All language subtitles for Dream House 2011.English.BluRay.1080P HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,147 --> 00:01:04,480 Will. 2 00:01:11,447 --> 00:01:14,323 Full severance package and a book deal. 3 00:01:15,367 --> 00:01:16,993 Total non-disclosure. 4 00:01:17,077 --> 00:01:18,286 Uh-huh. 5 00:01:22,374 --> 00:01:24,000 Total. 6 00:01:25,753 --> 00:01:27,795 TOMMY: Okay, boys. Get his stuff. 7 00:01:27,880 --> 00:01:29,046 (WHlSTLES) 8 00:01:29,840 --> 00:01:32,216 Danish? Eclair? 9 00:01:32,301 --> 00:01:33,676 (lNDlSTlNCT) 10 00:01:45,439 --> 00:01:47,106 l'm gonna miss you, Will. 11 00:01:47,191 --> 00:01:48,441 Mmm-hmm. 12 00:01:49,860 --> 00:01:51,944 Little afternoon pick-me-up, Mr. A? 13 00:01:52,029 --> 00:01:53,488 l'm okay, Tommy. 14 00:01:53,572 --> 00:01:54,614 Remodeling? 15 00:01:54,698 --> 00:01:55,698 No, l quit. 16 00:01:57,201 --> 00:01:58,993 Why would you do that? 17 00:01:59,077 --> 00:02:01,120 He wants to spend more time with his family. 18 00:02:01,205 --> 00:02:03,790 Didn't know you had a family. Spend all your time here. 19 00:02:03,874 --> 00:02:05,500 Well, l do. 20 00:02:06,752 --> 00:02:08,211 (LAUGHTER) 21 00:02:09,296 --> 00:02:11,047 (PEOPLE CONVERSlNG) 22 00:02:13,050 --> 00:02:14,091 (POPS) Oh ! 23 00:02:14,176 --> 00:02:15,384 (ALL LAUGH) 24 00:02:16,804 --> 00:02:22,058 SADlE: Oh, to the best editor who ever escaped the dreary halls of GPH. 25 00:02:22,351 --> 00:02:23,518 ALL: To Will. 26 00:02:24,186 --> 00:02:25,561 To Will. 27 00:02:25,896 --> 00:02:27,855 We're gonna miss you, Mr. Atenton. 28 00:02:27,940 --> 00:02:30,066 Thank you. Thank you. 29 00:02:34,112 --> 00:02:35,404 (LAUGHS) 30 00:02:43,372 --> 00:02:44,956 So, you finally made it out the door? 31 00:02:45,040 --> 00:02:46,415 Yes. 32 00:02:46,792 --> 00:02:50,002 You have some brilliant ideas in your head. Let them out. 33 00:02:50,087 --> 00:02:51,045 You think? 34 00:02:51,129 --> 00:02:53,965 You don't want to be chained to your desk as an old editor, do you? 35 00:02:54,049 --> 00:02:55,550 No. 36 00:02:56,426 --> 00:02:59,637 Here. Best contractor in Fairfield County. 37 00:03:00,597 --> 00:03:02,390 Can't do it all by yourself. 38 00:03:03,308 --> 00:03:04,517 l shall miss you. 39 00:03:05,936 --> 00:03:06,936 Good luck. 40 00:03:07,020 --> 00:03:08,271 Thank you. 41 00:03:36,800 --> 00:03:38,050 Hey. 42 00:03:54,610 --> 00:03:56,235 (BRAKES SQUEALlNG) 43 00:04:05,829 --> 00:04:07,580 Hey, Atenton ! 44 00:04:07,664 --> 00:04:12,001 Will. How you doing? Heather. Heather Keeler. 45 00:04:13,754 --> 00:04:15,254 l found your house. Yes, sorry. 46 00:04:15,339 --> 00:04:16,964 Yes. Yes. Bramble Branch. (CHUCKLES) 47 00:04:17,049 --> 00:04:18,090 How are you doing? l'm well. 48 00:04:18,175 --> 00:04:19,258 Do you need a lift? 49 00:04:19,343 --> 00:04:20,801 No, no, l'm getting a taxi. 50 00:04:20,886 --> 00:04:23,679 A cab in this weather? Come on. l'll give you a lift. 51 00:04:24,932 --> 00:04:27,934 WlLL: No, no, Heather. Mine's the one on the left. 52 00:04:29,603 --> 00:04:31,938 But you know that, don't you? 53 00:04:33,023 --> 00:04:36,067 HEATHER: Okay, here we are. Enjoy your new home. 54 00:04:36,526 --> 00:04:37,777 Thank you. You have a good night. 55 00:04:37,861 --> 00:04:39,195 Good night. 56 00:05:05,180 --> 00:05:08,015 LlBBY: Sweetie, l just wanted to know, did you get the 7: 1 5? 57 00:05:08,100 --> 00:05:11,519 'Cause l really don't know whether to put the kids to bed or not. 58 00:05:11,645 --> 00:05:12,979 So, give me a call or let me know. . . (THUDDlNG) 59 00:05:13,063 --> 00:05:14,563 Oh, Jesus! 60 00:05:15,357 --> 00:05:17,400 Oh, Will ! (LAUGHS) 61 00:05:18,777 --> 00:05:20,861 You gave me a fright. 62 00:05:21,905 --> 00:05:23,406 Crazy. 63 00:05:26,368 --> 00:05:29,286 (CHUCKLlNG) You don't answer the phone? What's going on? 64 00:05:31,581 --> 00:05:33,124 What? 65 00:05:38,630 --> 00:05:39,797 (WHlSPERS) You did it. 66 00:05:40,424 --> 00:05:41,757 You didn't? You didn't? (CHUCKLES) 67 00:05:41,800 --> 00:05:43,509 You didn't think l would, did you? l didn't think you would. 68 00:05:43,593 --> 00:05:46,804 (GASPS) You did it! Oh, you did it! l'm so proud of you ! 69 00:05:46,888 --> 00:05:49,181 Oh, we're gonna be so much happier. 70 00:05:49,266 --> 00:05:50,641 The kids are gonna be so much happier. 71 00:05:50,726 --> 00:05:51,767 Where are they? 72 00:05:51,852 --> 00:05:53,519 Oh, the kids are asleep. 73 00:05:53,603 --> 00:05:54,979 Okay. Mmm-hmm. 74 00:05:56,106 --> 00:05:57,398 Mrs. Atenton. 75 00:05:57,482 --> 00:05:58,983 Mr. Atenton. 76 00:06:05,574 --> 00:06:07,116 (WHlSPERlNG) (GlGGLlNG) 77 00:06:08,577 --> 00:06:09,702 WlLL: What's this? 78 00:06:09,786 --> 00:06:10,953 LlBBY: Oh, this is the kids' painting. 79 00:06:11,038 --> 00:06:12,246 Um. . . 80 00:06:12,581 --> 00:06:14,040 Have the children gone to bed? 81 00:06:14,124 --> 00:06:15,833 Yeah, the children are very. . . 82 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 They're very tired. l put them in bed. 83 00:06:18,420 --> 00:06:20,046 And they've been working all day? Mmm-hmm. 84 00:06:20,130 --> 00:06:21,380 Yeah? Yeah. 85 00:06:21,465 --> 00:06:22,506 (MUFFLED GlGGLlNG) 86 00:06:22,591 --> 00:06:25,551 l'll just put my coat down here, like this, 87 00:06:25,635 --> 00:06:27,219 and then my. . . (SHUSHlNG) 88 00:06:28,472 --> 00:06:30,890 And this is a. . . This is a new cushion, l see. 89 00:06:31,224 --> 00:06:32,391 Shall l give it a squeeze? (GlGGLlNG) 90 00:06:32,476 --> 00:06:34,018 l think you should. Mmm-hmm. 91 00:06:34,102 --> 00:06:36,729 Oh, my God ! Oh, my God ! (SQUEALlNG) 92 00:06:36,813 --> 00:06:39,148 Daddy's home! Daddy's home! 93 00:06:39,608 --> 00:06:41,025 (GlGGLlNG) 94 00:06:41,109 --> 00:06:42,401 What have you been doing? 95 00:06:42,486 --> 00:06:43,736 Um, painting ! 96 00:06:43,987 --> 00:06:45,237 DEE DEE: Painting ! WlLL: Oh, really? 97 00:06:45,322 --> 00:06:47,323 Sweetie, you wanna show Daddy the surprise? 98 00:06:47,407 --> 00:06:48,407 Oh, yeah, yeah, yeah ! 99 00:06:48,492 --> 00:06:49,575 Yeah, yeah, yeah. LlBBY: Yeah, yeah, yeah? 100 00:06:49,659 --> 00:06:50,868 That surprise. 101 00:06:56,666 --> 00:06:57,917 Okay, ready, Dee Dee? 102 00:06:58,376 --> 00:07:00,795 One, two, three, go! 103 00:07:01,379 --> 00:07:03,089 (CHUCKLES) Wow! 104 00:07:03,173 --> 00:07:04,757 Do you like it? Yeah, l do. 105 00:07:04,841 --> 00:07:05,883 Really? Yeah. 106 00:07:05,967 --> 00:07:07,593 Honestly? Yeah, you're hired. 107 00:07:07,677 --> 00:07:09,261 (LAUGHlNG) You can't afford me. 108 00:07:09,346 --> 00:07:11,097 l think l might be able to. 109 00:07:11,181 --> 00:07:12,598 (LlBBY LAUGHlNG) 110 00:07:15,060 --> 00:07:17,937 What is that? There's a very strange smell around here. 111 00:07:18,021 --> 00:07:19,605 You ! You ! You ! You ! You ! 112 00:07:19,689 --> 00:07:21,148 l know what it is. Mmm-hmm. 113 00:07:21,233 --> 00:07:23,359 Stinky. Mmm-hmm. lt's stinky kids. 114 00:07:23,443 --> 00:07:24,568 Stinky kids. 115 00:07:24,653 --> 00:07:26,487 Stinky kids need bath time! Stinky kids. 116 00:07:26,571 --> 00:07:27,655 (SCREAMlNG) 117 00:07:27,739 --> 00:07:29,281 (WlLL ROARlNG) 118 00:07:34,621 --> 00:07:36,455 Are you gonna tell me what this novel's about? 119 00:07:36,540 --> 00:07:38,916 lf l tell you about it, then. . . 120 00:07:39,376 --> 00:07:42,294 Well, then it all disappears, doesn't it? (SlGHS) 121 00:07:42,379 --> 00:07:43,379 (CHUCKLES) 122 00:07:43,463 --> 00:07:46,549 But l can see the characters, Libby. l can. 123 00:07:47,342 --> 00:07:49,885 Just. . . Just as clearly as l can. . . 124 00:07:50,303 --> 00:07:53,055 Thank you. . . .as l can see you now. 125 00:07:55,392 --> 00:07:57,393 Thanks for the flowers. 126 00:08:01,064 --> 00:08:03,149 When? l didn't give them to you. 127 00:08:03,233 --> 00:08:04,900 l found them on the porch this morning. 128 00:08:05,777 --> 00:08:07,862 They're probably from a secret admirer. 129 00:08:07,946 --> 00:08:08,988 Of yours. 130 00:08:09,072 --> 00:08:10,739 No. Maybe. 131 00:08:11,449 --> 00:08:15,744 Some gentleman caller leaving you flowers on the doorstep. 132 00:08:15,829 --> 00:08:17,163 (CHUCKLES) 133 00:08:18,957 --> 00:08:20,416 (WHlSPERS) Missed you. 134 00:08:28,633 --> 00:08:30,050 l feel so safe when you're here. 135 00:08:33,346 --> 00:08:34,972 Well, l'm not gonna go anywhere. 136 00:08:45,442 --> 00:08:47,693 What are you thinking about? 137 00:08:49,279 --> 00:08:51,238 Ah, memories, maybe. 138 00:08:51,907 --> 00:08:52,948 Hmm. 139 00:09:00,290 --> 00:09:02,166 Do you remember this? 140 00:09:04,961 --> 00:09:06,295 Forever. 141 00:09:08,798 --> 00:09:10,799 (LlBBY SQUEALlNG) 142 00:09:12,469 --> 00:09:14,803 You remember this? Just a little bit of this. 143 00:09:14,888 --> 00:09:16,305 (LAUGHlNG) 144 00:09:18,642 --> 00:09:20,517 You remember this? 145 00:09:30,153 --> 00:09:31,487 (SCRAPlNG) 146 00:09:34,991 --> 00:09:36,367 (DOOR OPENS) 147 00:09:42,749 --> 00:09:44,667 You okay? Yeah. 148 00:09:45,293 --> 00:09:47,169 CHLOE: All right. See you Sunday. 149 00:09:49,506 --> 00:09:50,631 Can you have her back by 9:00? 150 00:09:50,715 --> 00:09:52,424 Oh, for Christ's sake, l know the drill. 151 00:09:52,509 --> 00:09:54,969 (SCOFFS) Can't we have a single exchange without you turning. . . 152 00:09:55,053 --> 00:09:56,595 Without you twisting the knife? 153 00:09:56,680 --> 00:09:58,681 No, it seems we can't. (ENGlNE STARTS) 154 00:10:00,225 --> 00:10:01,642 Bye. 155 00:10:03,270 --> 00:10:04,728 Bye, honey. 156 00:10:06,398 --> 00:10:08,148 (TlRES SCREECHlNG) 157 00:10:31,423 --> 00:10:33,841 (FÜR ELlSE PLAYS OFF-KEY ON PlANO) 158 00:10:44,686 --> 00:10:46,729 That's all l know. That's good. 159 00:10:46,855 --> 00:10:48,647 (CONTlNUES PLAYlNG) 160 00:10:48,732 --> 00:10:50,274 That's good. 161 00:11:06,916 --> 00:11:08,334 (SCRAPlNG) 162 00:11:17,218 --> 00:11:18,385 Will, come here. 163 00:11:19,929 --> 00:11:22,056 Come take a look at this. 164 00:11:27,312 --> 00:11:29,271 Would you look at that? 165 00:11:33,234 --> 00:11:35,611 You know what? l'm not gonna paint over it. 166 00:11:35,695 --> 00:11:37,946 Don't. Belongs to the house. 167 00:11:39,115 --> 00:11:41,617 They used to run up those stairs. 168 00:11:44,329 --> 00:11:46,455 Wonder where they are now. 169 00:11:47,374 --> 00:11:49,625 Driving their parents insane. 170 00:11:58,635 --> 00:12:00,052 (KNOCKlNG ON DOOR) 171 00:12:00,136 --> 00:12:02,221 MAN: Your financial statements, sir. 172 00:12:03,765 --> 00:12:06,058 lt's not what we hoped. 173 00:12:07,644 --> 00:12:10,020 Any word on your custody appeal? 174 00:12:11,648 --> 00:12:13,315 Sorry, sir. 175 00:12:16,027 --> 00:12:17,361 (CLlCKlNG) 176 00:12:30,834 --> 00:12:32,418 (WlND WHlSTLlNG) 177 00:12:32,877 --> 00:12:34,586 (CREAKlNG) 178 00:12:36,464 --> 00:12:37,756 (KNOCKlNG ON DOOR) 179 00:12:37,841 --> 00:12:39,174 WlLL: Enter. 180 00:12:40,677 --> 00:12:43,429 Hey, Shakespeare. Just brought you some tea. 181 00:12:43,513 --> 00:12:44,972 (LAUGHlNG) 182 00:12:45,807 --> 00:12:48,934 Hey, Dee Dee. Dee Dee, leave Daddy alone. He's writing. Come on. 183 00:12:49,018 --> 00:12:51,103 Dee Dee, come on, come out of there. Daddy's working. Come on. 184 00:12:51,187 --> 00:12:52,354 l want Daddy. 185 00:12:52,439 --> 00:12:54,731 He's working right now. l told you. 186 00:12:55,233 --> 00:12:56,692 Will? 187 00:12:58,194 --> 00:13:00,112 l want to go home to my own house. 188 00:13:00,196 --> 00:13:01,363 This is your house. 189 00:13:01,739 --> 00:13:03,866 This is where we live. Come on, baby. 190 00:13:04,159 --> 00:13:06,869 WlLL: Come here. Give me your hands. 191 00:13:06,953 --> 00:13:10,038 What are you so scared about? What's going on? 192 00:13:12,167 --> 00:13:13,667 Tell me. What's going on? 193 00:13:13,751 --> 00:13:16,336 TRlSH: Mom, she saw a man in the window. 194 00:13:16,421 --> 00:13:17,921 l couldn't find him. 195 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Where? 196 00:13:21,509 --> 00:13:22,926 Show me. 197 00:13:26,222 --> 00:13:27,848 He was right there. 198 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 What did he look like, baby? 199 00:13:29,184 --> 00:13:30,767 TRlSH: She said he had a big head. 200 00:13:30,852 --> 00:13:32,227 And it was fuzzy. 201 00:13:33,146 --> 00:13:35,397 LlBBY: (CHUCKLES) Fuzzy? 202 00:13:35,732 --> 00:13:36,982 Sweetie, do you mean a pretend person? 203 00:13:37,066 --> 00:13:38,317 ls that what you're talking about? 204 00:13:38,401 --> 00:13:40,110 Wait a minute. l know what you saw. Look. 205 00:13:40,195 --> 00:13:41,570 You saw the twigs at the bottom of the garden. 206 00:13:41,654 --> 00:13:43,489 Looks like. . . That looks like a man, see? 207 00:13:43,781 --> 00:13:45,741 No, he was right there. 208 00:13:46,576 --> 00:13:48,785 Wait a minute. Look at this. 209 00:13:49,579 --> 00:13:52,581 Watch. Look at the window. And. . . 210 00:13:53,124 --> 00:13:54,166 (GASPS) See? 211 00:13:54,751 --> 00:13:56,502 See? lt was your own reflection. (LAUGHlNG) 212 00:13:56,586 --> 00:14:00,088 When Trish turned on the light, it wasn't a man, it was you, little one. 213 00:14:00,173 --> 00:14:01,340 lt was you. 214 00:14:01,424 --> 00:14:02,508 (BANGS) (SCREAMlNG) 215 00:14:02,592 --> 00:14:04,343 lt's okay, it's okay. (WlLL GUFFAWlNG) 216 00:14:04,427 --> 00:14:05,844 (RATTLlNG) 217 00:14:07,764 --> 00:14:09,056 Who peed their pants? (GlGGLlNG) You did ! 218 00:14:09,140 --> 00:14:10,516 Did you pee your pants? You did. 219 00:14:10,600 --> 00:14:11,683 Did you pee your pants? 220 00:14:11,768 --> 00:14:13,477 TRlSH: You did. Come on. (GRUNTS) 221 00:15:20,545 --> 00:15:22,713 (FÜR ELlSE PLAYlNG ON PlANO) 222 00:16:15,266 --> 00:16:16,767 You okay? 223 00:16:18,061 --> 00:16:19,311 Mmm-hmm. 224 00:16:20,063 --> 00:16:23,690 Come on, you're worried about something. Tell me what's going on. 225 00:16:23,775 --> 00:16:25,651 You're so beautiful. 226 00:16:27,737 --> 00:16:29,655 Stay like that forever. 227 00:16:30,239 --> 00:16:33,241 Sorry. No, not possible, not forever. 228 00:16:35,995 --> 00:16:37,621 Shucks. 229 00:16:40,917 --> 00:16:42,084 (SlGHS) 230 00:16:43,169 --> 00:16:44,503 (CREAKlNG) 231 00:17:32,135 --> 00:17:33,844 (DOORKNOB RATTLlNG) 232 00:17:46,274 --> 00:17:47,816 (BELLS TlNKLlNG) 233 00:17:56,826 --> 00:17:58,160 (CLANGS) 234 00:18:09,380 --> 00:18:11,131 (VOlCES WHlSPERlNG) 235 00:18:30,526 --> 00:18:32,068 (BELLS TlNKLlNG) 236 00:18:38,701 --> 00:18:40,452 GlRL: Mommy's sad. 237 00:18:40,536 --> 00:18:43,163 Daddy, aren't you gonna kill us again? 238 00:18:43,247 --> 00:18:44,414 (BELLS TlNKLlNG) 239 00:18:47,043 --> 00:18:48,084 (SCREAMlNG) 240 00:18:48,169 --> 00:18:49,211 What are you doing? 241 00:18:49,879 --> 00:18:50,962 BOY 1 : Go, go! 242 00:18:51,047 --> 00:18:52,255 (CLAMORlNG) 243 00:18:52,340 --> 00:18:53,465 BOY 2: Shit! 244 00:18:53,883 --> 00:18:55,091 GlRL: Shit. 245 00:18:58,888 --> 00:19:00,055 (KlDS WHOOPlNG) 246 00:19:00,223 --> 00:19:01,473 (GRUNTS) 247 00:19:01,557 --> 00:19:03,975 Get up! What were you doing in there? 248 00:19:04,060 --> 00:19:05,602 We didn't know anybody lived here! 249 00:19:05,686 --> 00:19:06,686 l live there! 250 00:19:06,771 --> 00:19:08,396 Well, you scared the shit out of me! 251 00:19:08,481 --> 00:19:09,981 Well, what were you doing down there? 252 00:19:10,274 --> 00:19:12,234 lt's 'cause of the murders. 253 00:19:12,568 --> 00:19:13,693 What murders? 254 00:19:14,070 --> 00:19:16,154 You live here, and you don't know about the murders? 255 00:19:16,239 --> 00:19:18,615 The snowstorm? ln April? 256 00:19:18,699 --> 00:19:21,076 Come on, man, the whole family got murdered ! 257 00:19:21,911 --> 00:19:23,870 Have you been looking in through my windows? 258 00:19:24,372 --> 00:19:25,413 He's back. 259 00:19:25,498 --> 00:19:26,540 (GASPlNG) 260 00:19:26,624 --> 00:19:27,666 BOY: That is him. 261 00:19:27,750 --> 00:19:28,750 He's back. 262 00:19:29,043 --> 00:19:30,585 Who's back? 263 00:19:30,670 --> 00:19:32,379 He's back. GlRL: That is him ! 264 00:19:32,463 --> 00:19:33,672 BOY: Sweet! (LAUGHlNG) 265 00:19:33,756 --> 00:19:34,840 He's back! 266 00:19:34,924 --> 00:19:36,007 (KlDS WHOOPlNG) 267 00:19:36,092 --> 00:19:37,133 (CAR STARTS) 268 00:19:37,927 --> 00:19:39,469 (KlDS LAUGHlNG) 269 00:19:40,096 --> 00:19:41,263 ClNDl: Jerk. 270 00:19:42,390 --> 00:19:43,598 (ENGlNE ACCELERATlNG) 271 00:19:43,683 --> 00:19:45,767 Hey. What. . . Who is it? 272 00:19:46,060 --> 00:19:48,144 lt's nothing, Libby. lt's just some kids. 273 00:19:49,188 --> 00:19:51,857 They were just messing about. Go back to bed. l'll be up in a minute. 274 00:19:51,941 --> 00:19:53,149 Okay. 275 00:20:30,897 --> 00:20:32,689 The department doesn't close unsolved homicides, 276 00:20:32,773 --> 00:20:35,442 so, officially, the case is still open. 277 00:20:35,526 --> 00:20:37,235 But l've only been on the job a couple of years, 278 00:20:37,320 --> 00:20:38,904 so l don't know a lot about the old cases. 279 00:20:38,988 --> 00:20:40,488 You must be able to tell me something. 280 00:20:40,573 --> 00:20:43,325 l mean, who did it, for Christ's sake? 281 00:20:46,787 --> 00:20:49,706 Well, the focus came down on the father. 282 00:20:50,291 --> 00:20:52,500 Peter Ward. He went a little nuts. 283 00:20:54,879 --> 00:20:57,839 l thought you said the whole family were killed. 284 00:20:57,924 --> 00:20:59,674 Well, the family was shot. The father survived. 285 00:20:59,759 --> 00:21:00,759 So he's still alive? 286 00:21:00,843 --> 00:21:01,801 l don't really know. 287 00:21:01,886 --> 00:21:03,595 Well, where is he? CONKLlN: l don't know. 288 00:21:03,679 --> 00:21:06,097 Look. You can let me look at the case files and then. . . 289 00:21:06,182 --> 00:21:08,266 l can't do that. lt's police business. No. l'll do it on my own. 290 00:21:08,351 --> 00:21:09,601 Well, if you're not gonna do it, l'll do it. 291 00:21:09,685 --> 00:21:11,019 We can't hand it out to the general public. 292 00:21:11,437 --> 00:21:13,271 WlLL: Well, l'm hardly the general public, am l? 293 00:21:13,356 --> 00:21:16,066 l mean, l bought the crime scene, for Christ's sake! 294 00:21:16,150 --> 00:21:19,110 New Ashford is a safe town now, okay? 295 00:21:19,195 --> 00:21:21,696 So you got nothing to worry about. 296 00:21:21,906 --> 00:21:22,989 Have a nice day. 297 00:21:27,745 --> 00:21:29,204 Take care now. 298 00:21:39,924 --> 00:21:44,803 Libby? 299 00:21:44,887 --> 00:21:46,221 LlBBY: ln here. 300 00:21:49,850 --> 00:21:50,892 What's going on? 301 00:21:50,977 --> 00:21:54,396 She heard the kid from across the street on her cell. 302 00:21:55,898 --> 00:21:57,190 What did she say? 303 00:21:57,400 --> 00:22:00,986 Everybody who lives in this house gets killed. 304 00:22:01,487 --> 00:22:02,529 Oh, God Almighty. 305 00:22:02,613 --> 00:22:05,198 Why would she say something like that? 306 00:22:06,575 --> 00:22:09,285 l told them we'd wait till Daddy got home. 307 00:22:11,580 --> 00:22:13,707 Okay. Let me. . . 308 00:22:20,047 --> 00:22:21,464 (DOORBELL RlNGS) 309 00:22:23,092 --> 00:22:24,843 Hi, there. Hi. 310 00:22:24,927 --> 00:22:29,055 Look, were you talking on your phone near our house just now? 311 00:22:29,306 --> 00:22:30,849 l just. . . Mom ! 312 00:22:30,933 --> 00:22:32,642 Can l just. . . 313 00:22:33,811 --> 00:22:37,939 Hi ! l'm Will Atenton from across the street. l wanted. . . Can l. . . 314 00:22:38,774 --> 00:22:40,275 Can l. . . 315 00:22:44,488 --> 00:22:46,656 Hi. Um, look, we. . . 316 00:22:48,284 --> 00:22:50,452 We just found out what happened in our house. 317 00:22:50,536 --> 00:22:51,786 (STAMMERlNG) l didn't mean to upset your daughter, 318 00:22:51,871 --> 00:22:53,621 but l think she might have been talking 319 00:22:53,706 --> 00:22:55,707 with some friends on the phone, near the house, 320 00:22:55,791 --> 00:22:58,543 and my daughters overheard, and they're five and seven and. . . 321 00:22:58,627 --> 00:23:00,295 l know she didn't do it on purpose. lt's just. . . 322 00:23:01,172 --> 00:23:02,213 l'll talk to her. 323 00:23:02,298 --> 00:23:05,216 Thank you. Thank you. That's all l'm asking. 324 00:23:05,301 --> 00:23:08,178 You know, it was the fifth anniversary a few days ago, 325 00:23:08,262 --> 00:23:10,889 and my daughter's been having nightmares again. 326 00:23:10,973 --> 00:23:12,849 l'm sorry about that. That's awful. 327 00:23:16,312 --> 00:23:17,353 Did. . . 328 00:23:17,438 --> 00:23:20,231 Did you leave some flowers on our porch? 329 00:23:21,484 --> 00:23:22,859 CHLOE: Mom ! No. 330 00:23:22,943 --> 00:23:23,902 What? 331 00:23:23,986 --> 00:23:25,820 CHLOE: Hey, can l see you for a minute? 332 00:23:26,363 --> 00:23:28,990 Right. Okay, thank you. 333 00:23:29,075 --> 00:23:31,159 The house has been empty a long time. 334 00:23:31,243 --> 00:23:32,327 Um. . . 335 00:23:32,912 --> 00:23:35,622 (CHUCKLlNG) Yes, except we've. . . 336 00:23:35,706 --> 00:23:38,333 We've got an infestation of teenagers in our basement. 337 00:23:38,417 --> 00:23:41,878 And you. . . You wouldn't know. . . 338 00:23:41,962 --> 00:23:43,379 You wouldn't know. . . Do they live around here? 339 00:23:43,464 --> 00:23:47,133 l'd like to talk to their parents just so l can keep them away. 340 00:23:49,595 --> 00:23:52,097 Right. l'm sorry to bother you. 341 00:23:53,015 --> 00:23:54,724 Have a good day. 342 00:24:08,864 --> 00:24:10,198 (TlNKLlNG) 343 00:24:26,298 --> 00:24:27,590 (SWlSHlNG) 344 00:24:43,816 --> 00:24:45,733 What are you doing? 345 00:24:46,569 --> 00:24:47,527 (EXHALES) 346 00:24:47,611 --> 00:24:48,695 Um. . . 347 00:24:49,405 --> 00:24:50,864 What's going on? 348 00:24:51,282 --> 00:24:54,450 l'm just covering this up. l couldn't sleep. 349 00:25:10,092 --> 00:25:11,885 What is this? 350 00:25:11,969 --> 00:25:14,262 Those kids, you know? That l. . . 351 00:25:14,638 --> 00:25:17,432 The ones l chased off? They left this. 352 00:25:21,187 --> 00:25:22,937 (LlBBY READlNG) 353 00:25:27,484 --> 00:25:30,111 "Slaughter house." 354 00:25:31,989 --> 00:25:33,656 Who's Peter Ward? 355 00:25:41,207 --> 00:25:43,583 Why didn't you just tell me? 356 00:25:46,086 --> 00:25:48,129 Because l didn't want you to worry. 357 00:25:49,632 --> 00:25:51,341 l just knew we shouldn't have moved out of the city. 358 00:25:51,425 --> 00:25:52,383 Libby, don't say that. 359 00:25:52,468 --> 00:25:54,010 l knew that this wasn't gonna last. 360 00:25:54,094 --> 00:25:55,803 What? This! 361 00:25:58,057 --> 00:25:59,265 (SlGHS) 362 00:25:59,642 --> 00:26:01,142 There's something wrong with this house. 363 00:26:01,227 --> 00:26:02,644 No, Libby, there isn't. 364 00:26:02,937 --> 00:26:03,937 (SlGHS) 365 00:26:04,313 --> 00:26:07,440 We'll do whatever it takes, okay? We'll. . . 366 00:26:08,651 --> 00:26:09,943 We'll hire a priest. 367 00:26:10,486 --> 00:26:13,988 (SCOFFS) Hire a priest? Where do you do that? 368 00:26:14,448 --> 00:26:16,699 Well, it's. . . Or a witch doctor, whatever. l don't know. 369 00:26:16,825 --> 00:26:19,827 We'll feng shui the place. lt's our house. (CHUCKLlNG) 370 00:26:20,829 --> 00:26:21,829 Hmm? 371 00:26:23,165 --> 00:26:25,458 There's joy in this house. 372 00:26:25,960 --> 00:26:29,254 There's real joy in this house. You're in it, so. . . 373 00:26:30,339 --> 00:26:31,631 What? 374 00:26:31,715 --> 00:26:33,007 (CHUCKLES) 375 00:26:35,302 --> 00:26:37,303 What is that out there? 376 00:26:44,937 --> 00:26:46,145 There. 377 00:26:51,318 --> 00:26:52,568 Hey! 378 00:26:57,533 --> 00:26:58,741 Go in ! 379 00:27:01,620 --> 00:27:02,787 Will? 380 00:27:09,920 --> 00:27:11,379 (OWL HOOTlNG) 381 00:27:35,029 --> 00:27:36,029 (CRACKlNG) 382 00:27:36,113 --> 00:27:37,280 (GRUNTlNG) 383 00:27:38,449 --> 00:27:39,490 Will ! 384 00:27:39,575 --> 00:27:41,117 l'm all right! l'm all right. 385 00:27:41,869 --> 00:27:42,952 Will ! 386 00:27:43,871 --> 00:27:44,912 Go back in the house! 387 00:27:45,456 --> 00:27:47,665 Go! Get back in the house! 388 00:28:23,077 --> 00:28:24,494 Girls? 389 00:28:39,968 --> 00:28:41,386 Girls! 390 00:28:42,304 --> 00:28:43,763 Trish? 391 00:28:47,017 --> 00:28:48,518 Dee Dee? 392 00:28:49,812 --> 00:28:51,229 Girls? 393 00:28:53,732 --> 00:28:55,274 Trish? 394 00:29:00,572 --> 00:29:01,572 Girls? 395 00:29:01,657 --> 00:29:03,032 (BELLS CHlMlNG) 396 00:29:21,885 --> 00:29:23,136 Will? 397 00:29:23,512 --> 00:29:24,762 l can't find the girls. 398 00:29:24,847 --> 00:29:27,432 They're not in bed, they're not in the garden. l don't know where they are. 399 00:29:27,516 --> 00:29:30,768 Girls, come on ! lt's not funny! Come out right now! Kids! 400 00:29:30,853 --> 00:29:31,978 Did you look under the bed? 401 00:29:32,062 --> 00:29:33,271 LlBBY: No! 402 00:29:35,732 --> 00:29:37,108 Girls, come on now, where are you? 403 00:29:37,192 --> 00:29:38,651 Trish? 404 00:29:44,074 --> 00:29:46,117 (GlRLS TALKlNG lNDlSTlNCTLY) 405 00:29:47,369 --> 00:29:49,162 Libby? What? 406 00:30:04,511 --> 00:30:06,304 (CROCKERY CLATTERlNG) 407 00:30:16,732 --> 00:30:18,858 TRlSH: Okay. How many lumps? 408 00:30:19,276 --> 00:30:21,402 DEE DEE: One lump of sugar, please. 409 00:30:21,653 --> 00:30:22,904 (CREAKlNG) 410 00:30:23,322 --> 00:30:24,489 (GlRLS GlGGLlNG) 411 00:30:24,573 --> 00:30:27,241 TRlSH: Would you like any tea, Princess Katherine? 412 00:30:27,576 --> 00:30:29,202 DEE DEE: Yes, please, Prince Beatrice. 413 00:30:29,286 --> 00:30:30,578 Okay. 414 00:30:30,662 --> 00:30:32,914 (LAUGHlNG) What are you girls doing in here? 415 00:30:32,998 --> 00:30:34,207 Are we interrupting you? 416 00:30:34,541 --> 00:30:36,709 Hello, Mommy. Hello, Daddy. 417 00:30:36,793 --> 00:30:39,337 Hello, Mommy. We found a little girl's clubhouse. 418 00:30:39,421 --> 00:30:40,922 WlLL: l see. 419 00:30:41,757 --> 00:30:42,757 Wow. 420 00:30:42,841 --> 00:30:45,218 LlBBY: Oh, my goodness me, look at all of this. 421 00:30:45,302 --> 00:30:46,677 And you're having tea? 422 00:30:46,762 --> 00:30:47,762 Yep. 423 00:30:47,804 --> 00:30:49,764 WlLL: But we were looking for you. You were? 424 00:30:49,848 --> 00:30:51,140 We were looking for you everywhere. 425 00:30:51,225 --> 00:30:52,600 How long have you been in here for? 426 00:30:52,684 --> 00:30:53,684 When did you get in here? 427 00:30:53,769 --> 00:30:55,728 About two hours. What is this, baby? 428 00:30:55,812 --> 00:30:57,563 Two hours. Two hours ago? 429 00:30:57,648 --> 00:31:00,066 You've been in here for two hours? And how did you find it? 430 00:31:00,150 --> 00:31:01,192 lt's an amazing place. 431 00:31:01,276 --> 00:31:02,401 l fell through the wall. 432 00:31:02,486 --> 00:31:03,611 Oh, really? 433 00:31:03,695 --> 00:31:04,904 You didn't hurt yourself? No. 434 00:31:04,988 --> 00:31:07,073 No. Look at all these toys. 435 00:31:07,157 --> 00:31:08,950 l fell in the box. 436 00:31:10,327 --> 00:31:11,869 Look at that. 437 00:31:16,083 --> 00:31:17,959 "This book belongs to Katherine Ward." 438 00:31:18,043 --> 00:31:20,586 And this belongs to Beatrice, see? 439 00:31:21,296 --> 00:31:23,381 LlBBY: Let me see that, sweetie. 440 00:31:25,217 --> 00:31:27,635 Yeah, she wrote it in there in ink. 441 00:31:29,346 --> 00:31:30,429 Hmm. 442 00:31:32,307 --> 00:31:33,307 WlLL: Do you think this is where they played? 443 00:31:33,392 --> 00:31:34,392 TRlSH: Yeah. 444 00:31:34,476 --> 00:31:36,352 This is their secret clubhouse. 445 00:31:36,436 --> 00:31:37,937 GlRLS: Uh-huh. 446 00:31:38,188 --> 00:31:39,730 They were happy here. 447 00:31:39,815 --> 00:31:41,941 They were? How do you know that? 448 00:31:42,025 --> 00:31:43,359 She just knows. 449 00:31:45,195 --> 00:31:46,821 Okay, l need a cup of tea. (LlBBY LAUGHS) 450 00:31:47,698 --> 00:31:48,823 DEE DEE: Lavender, lavender. 451 00:31:48,907 --> 00:31:51,659 WlLL: Lavender tea, please, to calm my nerves. 452 00:31:59,585 --> 00:32:01,335 l just can't believe all this stuff. 453 00:32:01,420 --> 00:32:03,170 Yeah, l know. 454 00:32:08,719 --> 00:32:10,052 (LlBBY SlGHS WEARlLY) 455 00:32:10,137 --> 00:32:11,679 That's our house, Will. 456 00:32:12,222 --> 00:32:13,222 Yeah. 457 00:32:13,307 --> 00:32:15,558 l mean, how could the neighbors not have said anything to us? 458 00:32:15,642 --> 00:32:17,351 l don't understand. Nothing. Not a word. 459 00:32:17,436 --> 00:32:20,438 Well, they're all freaked out about having a murderer in their midst. 460 00:32:20,522 --> 00:32:23,649 They just care about property prices, that's all. 461 00:32:23,817 --> 00:32:25,401 Jesus Christ. 462 00:32:27,738 --> 00:32:29,614 He shot the little one in the back. 463 00:32:45,172 --> 00:32:46,839 (DOORBELL RlNGlNG) 464 00:32:47,382 --> 00:32:49,008 Will? WlLL: l got it! 465 00:32:51,345 --> 00:32:52,386 Hello. 466 00:32:53,221 --> 00:32:54,764 l brought you some stew. 467 00:32:54,848 --> 00:32:57,350 l thought you might like something you could just heat up. 468 00:32:57,434 --> 00:33:00,227 With all the work you're doing in here, you must be busy. 469 00:33:00,312 --> 00:33:02,021 Thank you so much. That's. . . 470 00:33:02,105 --> 00:33:03,773 That's incredibly generous of you. 471 00:33:03,857 --> 00:33:06,192 l felt a little bad about our last meeting. 472 00:33:06,276 --> 00:33:09,320 No, don't. Please, well, look, come in. 473 00:33:09,946 --> 00:33:10,988 DEE DEE: Hey, open up! 474 00:33:11,073 --> 00:33:12,114 TRlSH: No! 475 00:33:12,199 --> 00:33:13,783 (CHUCKLES) l live with a herd of elephants, sorry. 476 00:33:13,867 --> 00:33:15,701 Can you keep it down, just a bit? 477 00:33:15,786 --> 00:33:16,827 TRlSH: Okay, Dad ! 478 00:33:16,912 --> 00:33:19,038 LlBBY: Will, who is that at the door? 479 00:33:19,122 --> 00:33:20,581 l'm. . . l don't know your name. 480 00:33:21,249 --> 00:33:22,792 Ann Patterson. 481 00:33:23,210 --> 00:33:25,586 lt's Ann Patterson from across the street. Come down, say hello. 482 00:33:26,254 --> 00:33:28,005 Down in a minute. 483 00:33:35,097 --> 00:33:36,931 l should go. Okay. 484 00:33:37,516 --> 00:33:39,308 You'll come back? 485 00:33:40,519 --> 00:33:41,769 Ann ! 486 00:33:42,604 --> 00:33:44,605 Did you know the people who used to live here? 487 00:34:04,668 --> 00:34:06,335 Why didn't you come down and say hello? 488 00:34:17,305 --> 00:34:18,472 What's wrong? 489 00:34:18,974 --> 00:34:20,933 This is where the mother was shot. 490 00:34:23,478 --> 00:34:24,729 Okay. 491 00:34:34,865 --> 00:34:37,199 Children were shot right here. 492 00:34:48,295 --> 00:34:49,837 Peter Ward. 493 00:34:50,297 --> 00:34:51,422 Now listen to this. 494 00:34:51,506 --> 00:34:55,009 lt's a letter to the editor from just a few weeks ago. 495 00:34:55,427 --> 00:34:58,596 "lt is impossible to comprehend how a psychotic murderer 496 00:34:58,680 --> 00:35:01,265 "could be placed in a residential treatment program 497 00:35:01,349 --> 00:35:04,393 "with total disregard for the community. 498 00:35:04,478 --> 00:35:06,103 "Harkness House is located 499 00:35:06,188 --> 00:35:09,648 "within a half mile of my children's elementary school." 500 00:35:11,735 --> 00:35:13,194 (LlBBY SlGHS) 501 00:35:17,032 --> 00:35:19,366 Hey, man. Good luck in there. 502 00:35:20,744 --> 00:35:24,038 When people talk to you, you oughtn't be rude to them, asshole. 503 00:35:24,873 --> 00:35:26,040 MAN: Yeah, all right. 504 00:35:31,213 --> 00:35:32,630 Unis, has the mail come yet? 505 00:35:32,714 --> 00:35:34,840 Jesus, Brady, l've been here three days 506 00:35:34,925 --> 00:35:36,717 and you keep asking the same damn question. 507 00:35:36,802 --> 00:35:40,137 lt already came, and you already didn't get nothing. 508 00:35:40,806 --> 00:35:42,264 You got the release papers for me? 509 00:35:42,849 --> 00:35:44,391 No. l'm not a patient. l'm. . . 510 00:35:44,476 --> 00:35:45,768 Client. Right. 511 00:35:46,728 --> 00:35:48,604 l need to talk to you about one of your clients. 512 00:35:48,688 --> 00:35:50,481 Unis, has the mail come yet? 513 00:35:50,565 --> 00:35:52,149 Hey, go on. 514 00:35:52,818 --> 00:35:53,818 Move! 515 00:35:53,902 --> 00:35:54,902 Come on. 516 00:35:54,986 --> 00:35:56,195 Let's watch a little ping-pong. 517 00:35:58,031 --> 00:35:59,490 You need to speak to Mrs. O'Brien. 518 00:35:59,574 --> 00:36:01,242 You can just have a seat over there. 519 00:36:07,916 --> 00:36:09,458 l said you could have a seat. 520 00:36:11,253 --> 00:36:13,629 Yeah. Right, thank you. 521 00:36:16,049 --> 00:36:18,133 (MEN SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY) 522 00:36:41,449 --> 00:36:42,783 (CREAKlNG) 523 00:37:15,775 --> 00:37:17,484 What are you doing with my stuff? 524 00:37:19,779 --> 00:37:21,697 This is my stuff. 525 00:37:22,198 --> 00:37:23,407 Where'd you get this? 526 00:37:23,617 --> 00:37:26,076 Calm down ! Why are you so angry? 527 00:37:26,161 --> 00:37:29,079 This was in my kids' room. Where did you get it? 528 00:37:29,164 --> 00:37:30,706 l don't understand what you're saying, all right? 529 00:37:30,790 --> 00:37:31,916 l'll explain it to you. 530 00:37:32,000 --> 00:37:35,544 Peter Ward, stay away from my family, or l'll kill you ! 531 00:37:35,962 --> 00:37:37,129 Peter Ward? 532 00:37:38,131 --> 00:37:39,965 There's no Peter Ward here. 533 00:37:41,509 --> 00:37:43,886 No. l'm Martin. 534 00:37:49,225 --> 00:37:50,517 Look. 535 00:37:52,020 --> 00:37:53,979 Peter Ward's out there, man. 536 00:38:03,406 --> 00:38:04,949 l'm sorry. 537 00:38:23,093 --> 00:38:24,426 Will? 538 00:38:25,637 --> 00:38:27,304 What happened? 539 00:38:29,057 --> 00:38:30,140 Not a lot. 540 00:38:30,225 --> 00:38:31,308 Not a lot? 541 00:38:31,393 --> 00:38:32,726 Hey, babies. 542 00:38:33,019 --> 00:38:34,812 LlBBY: Why are you keeping things from me? 543 00:38:37,065 --> 00:38:38,440 l'm not. 544 00:38:42,070 --> 00:38:44,113 Was Ward at Harkness House, yes or no? 545 00:38:44,197 --> 00:38:46,657 No, he wasn't, but it's fine. 546 00:38:46,741 --> 00:38:48,534 lt's not fine. You wanna know why it's not fine? 547 00:38:48,618 --> 00:38:49,994 Because he was outside the window looking in. 548 00:38:50,078 --> 00:38:51,078 The kids just saw him. 549 00:38:51,204 --> 00:38:52,621 They're imagining things, honey. . . l saw him ! 550 00:38:52,706 --> 00:38:53,664 Well, then we'll call the police! 551 00:38:53,748 --> 00:38:54,790 l did. (VEHlCLE APPROACHES) 552 00:38:55,917 --> 00:38:57,584 What is that? 553 00:38:58,128 --> 00:38:59,878 lt's a car. 554 00:38:59,963 --> 00:39:02,172 Okay, okay, kids, everything's okay. 555 00:39:02,257 --> 00:39:03,799 Daddy's home. 556 00:39:04,801 --> 00:39:07,261 Just dial it down a bit, please. 557 00:39:09,222 --> 00:39:10,681 (ENGlNE REVVlNG) 558 00:39:10,765 --> 00:39:12,349 Just stay here. 559 00:39:12,767 --> 00:39:13,934 (REVVlNG) 560 00:39:19,107 --> 00:39:22,276 What are you doing? What the hell are you doing? 561 00:39:23,236 --> 00:39:25,863 Kids, go upstairs now and lock the door! 562 00:39:25,947 --> 00:39:27,239 (TlRES SCREECHlNG) 563 00:39:27,323 --> 00:39:28,365 Hey! 564 00:39:28,658 --> 00:39:30,451 l know who you are, Ward ! 565 00:39:35,665 --> 00:39:36,665 (GRUNTS) 566 00:39:42,756 --> 00:39:44,339 Will ! Libby, get inside! 567 00:39:53,349 --> 00:39:55,059 (SlREN WAlLlNG) 568 00:39:56,102 --> 00:39:58,395 Wait, wait, hold it, hold it, hold it! 569 00:39:58,480 --> 00:40:00,064 Look, you've come at the wrong end. 570 00:40:00,148 --> 00:40:01,648 The guy's driving a maroon Buick. 571 00:40:01,733 --> 00:40:03,567 He's got a hooded parka on. He's gone now. 572 00:40:03,651 --> 00:40:05,444 Okay, all right. Calm down. 573 00:40:05,570 --> 00:40:07,362 l will calm down. But he's just. . . All right. 574 00:40:07,447 --> 00:40:09,073 This guy's just come in and threatened me and my wife. 575 00:40:09,157 --> 00:40:10,532 Sir, everything is under control. 576 00:40:10,617 --> 00:40:12,076 lt doesn't seem to be. You know what? Look. 577 00:40:12,160 --> 00:40:13,202 Hey! Hey! 578 00:40:13,286 --> 00:40:14,453 lt's a photograph. 579 00:40:14,579 --> 00:40:16,330 Look, he took this from my house. All right. 580 00:40:16,456 --> 00:40:18,332 He's not in Greenhaven. Okay, the whole neighborhood. . . 581 00:40:18,416 --> 00:40:19,416 He's back here! . . .doesn't have to know. 582 00:40:19,501 --> 00:40:21,126 What do you mean, the whole neighborhood? 583 00:40:21,252 --> 00:40:23,253 You must have just passed him now on the road. 584 00:40:23,338 --> 00:40:25,631 Did you see him? A maroon Buick? 585 00:40:25,715 --> 00:40:27,091 Hooded parka. Just calm down. 586 00:40:27,175 --> 00:40:29,384 What are you taking notes for? Get in the car and go after him ! 587 00:40:29,469 --> 00:40:30,552 Would you keep your voice down, please? 588 00:40:30,637 --> 00:40:32,930 You know what, l'm gonna get a gun, l'll shoot him myself! 589 00:40:33,014 --> 00:40:34,431 Go get some sleep, sir. 590 00:40:34,516 --> 00:40:35,974 Oh, you guys, Jesus Christ! 591 00:40:37,185 --> 00:40:38,519 Useless! 592 00:40:44,025 --> 00:40:46,026 He's been in our house? 593 00:40:46,653 --> 00:40:48,278 He had this. 594 00:40:59,040 --> 00:41:01,208 Why are they not helping us? 595 00:41:30,864 --> 00:41:32,489 l really appreciate you doing this. 596 00:41:33,908 --> 00:41:36,994 l don't understand why the police won't help us. 597 00:41:37,245 --> 00:41:39,830 Let's just make sure we're talking about the same man. 598 00:41:39,914 --> 00:41:41,915 Please, sit down. 599 00:41:42,542 --> 00:41:43,750 Peter Ward. 600 00:41:44,252 --> 00:41:46,044 Well, l'm just. . . 601 00:41:49,424 --> 00:41:51,258 l'm just trying to protect my family. 602 00:41:56,139 --> 00:41:57,431 (RATTLlNG) 603 00:42:03,938 --> 00:42:05,397 WlLL: What's that? 604 00:42:05,982 --> 00:42:07,566 lt's a gunshot wound. 605 00:42:07,650 --> 00:42:11,069 l don't understand, why. . . lf he was a suspect, who. . . 606 00:42:12,071 --> 00:42:13,155 Who shot him? 607 00:42:13,239 --> 00:42:14,281 His wife. 608 00:42:15,116 --> 00:42:17,993 Somehow she'd gotten the gun away from him. 609 00:42:18,077 --> 00:42:19,703 Fought back before she died. 610 00:42:19,787 --> 00:42:21,914 (TAPS KEYBOARD) (SCREAMlNG) 611 00:42:22,957 --> 00:42:24,541 What's he screaming? 612 00:42:24,626 --> 00:42:27,920 He wants to get out, to find the man who killed his wife and children. 613 00:42:28,671 --> 00:42:30,047 You filmed him all the time? 614 00:42:30,131 --> 00:42:33,300 We had to, to protect ourselves. 615 00:42:33,801 --> 00:42:35,219 (SCREAMlNG) 616 00:42:37,931 --> 00:42:40,891 He was not competent to stand trial. 617 00:42:40,975 --> 00:42:44,686 We held him as long as we could without conclusive evidence. 618 00:42:45,730 --> 00:42:46,980 Wait, can you. . . Sorry. 619 00:42:47,065 --> 00:42:50,525 Can you just rewind that a little, just to there? 620 00:42:50,610 --> 00:42:51,777 Stop. (TAPS ON KEYBOARD) 621 00:42:51,986 --> 00:42:52,945 Sir... 622 00:42:53,029 --> 00:42:54,071 (SCREAMlNG) 623 00:42:54,989 --> 00:42:56,073 (TAPS ON KEYBOARD) 624 00:42:56,157 --> 00:42:57,491 WlLL: That's Ann Patterson. 625 00:42:57,784 --> 00:43:00,869 She's. . . She lives across the road from us. 626 00:43:01,663 --> 00:43:03,622 l knew she knew him. 627 00:43:05,500 --> 00:43:08,085 Let's go on. You'll understand. 628 00:43:10,964 --> 00:43:12,422 At a certain point, 629 00:43:12,507 --> 00:43:14,883 he simply refused to believe that he was Peter Ward. 630 00:43:14,968 --> 00:43:17,094 You see, in his mind, if he wasn't Peter Ward, 631 00:43:17,178 --> 00:43:19,096 he couldn't have killed his wife and family. 632 00:43:19,180 --> 00:43:21,014 Well, what's he doing now? 633 00:43:21,099 --> 00:43:24,935 He refused to allow his name to appear on any of the hospital lDs. 634 00:43:25,019 --> 00:43:27,521 So he chewed them off 635 00:43:28,856 --> 00:43:30,857 and invented a new name. 636 00:43:31,484 --> 00:43:33,026 May l? Sure. 637 00:43:33,528 --> 00:43:35,028 That's. . . 638 00:43:38,866 --> 00:43:40,367 All right. 639 00:43:41,160 --> 00:43:44,705 Now l want to show you something l showed you earlier. 640 00:43:46,666 --> 00:43:48,208 From five years ago. 641 00:43:53,715 --> 00:43:55,048 (TAPS ON KEYBOARD) 642 00:44:07,520 --> 00:44:11,064 That's not Peter Ward. That's. . . 643 00:44:13,067 --> 00:44:14,735 That's me. 644 00:44:16,446 --> 00:44:19,740 You lived in this institution for five years, Peter. 645 00:44:29,834 --> 00:44:31,043 No. 646 00:44:34,213 --> 00:44:36,340 That's. . . That's ridiculous. 647 00:44:37,091 --> 00:44:39,676 l'm not Peter Ward. l'm Will Atenton. 648 00:44:40,720 --> 00:44:42,804 That's the name you gave yourself. 649 00:44:42,889 --> 00:44:46,183 W1 -1 L becomes Will. 650 00:44:47,352 --> 00:44:49,728 The numbers 8-1 0-1 0 651 00:44:50,271 --> 00:44:51,938 become Atenton. 652 00:44:52,774 --> 00:44:55,484 Will Atenton. 653 00:45:00,448 --> 00:45:02,866 l don't believe any of this. 654 00:45:02,950 --> 00:45:05,118 You're a danger to yourself. 655 00:45:06,120 --> 00:45:07,788 And to others. 656 00:45:09,290 --> 00:45:13,043 l'm sure the scar where your wife shot you is still there. 657 00:45:15,213 --> 00:45:16,797 That would. . . 658 00:45:20,635 --> 00:45:22,719 That would mean that. . . 659 00:45:37,985 --> 00:45:39,319 (SOBBlNG) 660 00:45:56,838 --> 00:45:58,004 No. 661 00:46:02,844 --> 00:46:06,179 l left my wife and my family at home this morning. 662 00:46:07,515 --> 00:46:10,100 You murdered your wife and family 663 00:46:10,852 --> 00:46:12,519 five years ago. 664 00:46:14,313 --> 00:46:15,480 (STAMMERS) 665 00:46:21,028 --> 00:46:23,029 You're a fucking liar! 666 00:46:24,532 --> 00:46:25,782 All right, move in. 667 00:46:26,451 --> 00:46:27,701 McNulty, get in here. 668 00:46:30,037 --> 00:46:31,371 Oh, nice. 669 00:46:31,456 --> 00:46:33,165 (LAUGHlNG) (DlALlNG) 670 00:46:40,548 --> 00:46:42,132 Hello? Hi. 671 00:46:44,510 --> 00:46:46,887 (STAMMERlNG) Hi. Where are you? 672 00:46:48,014 --> 00:46:50,515 Nothing. Nothing's wrong. l'm fine. 673 00:46:58,065 --> 00:46:59,816 l love you, Libby. 674 00:47:01,611 --> 00:47:02,944 l love you. 675 00:47:03,029 --> 00:47:05,989 Will you just hold on just a minute, please? 676 00:47:07,950 --> 00:47:09,534 Would you like to talk to my wife? 677 00:47:10,286 --> 00:47:11,536 No. 678 00:47:13,247 --> 00:47:14,456 (SCOFFS) 679 00:47:16,167 --> 00:47:17,501 Doesn't matter. 680 00:47:17,835 --> 00:47:19,085 No, no. 681 00:47:23,758 --> 00:47:26,384 No, we'll sort it out when l get home. lt's. . . 682 00:47:26,469 --> 00:47:27,594 (SLAMS) 683 00:47:30,097 --> 00:47:31,348 (WOMAN WAlLlNG) 684 00:47:31,974 --> 00:47:33,642 (PEOPLE CONVERSlNG) 685 00:47:36,812 --> 00:47:38,021 MAN: Will ! 686 00:47:38,105 --> 00:47:39,272 Mr. A? 687 00:47:44,195 --> 00:47:45,362 How's the novel? 688 00:47:45,446 --> 00:47:46,571 Am l in it? 689 00:47:47,949 --> 00:47:49,449 TOMMY: l knew he'd be back. 690 00:47:50,326 --> 00:47:52,869 The even numbers always come back. 691 00:47:53,246 --> 00:47:56,456 (SOBBlNG) Will. . . Will. . . 692 00:47:56,874 --> 00:47:58,250 (SPEAKS MANDARlN) 693 00:47:59,418 --> 00:48:00,460 (DOOR BUZZES) 694 00:48:56,017 --> 00:49:25,837 (CREAKlNG) 695 00:49:52,031 --> 00:49:53,782 (BREATHlNG RAPlDLY) 696 00:49:55,451 --> 00:49:56,910 (SCREAMS) 697 00:50:30,319 --> 00:50:31,528 (GRUNTS) 698 00:51:06,897 --> 00:51:08,982 LlBBY: Thanks for the flowers. 699 00:51:21,662 --> 00:51:23,288 (GlRLS LAUGHlNG) 700 00:51:29,503 --> 00:51:31,629 DEE DEE: Tell us a story, Daddy. 701 00:51:36,594 --> 00:51:38,553 Once upon a time, 702 00:51:41,056 --> 00:51:43,391 there were two little girls. 703 00:51:45,770 --> 00:51:48,104 And they lived in a house. . . 704 00:51:49,190 --> 00:51:50,940 TRlSH: ln the forest. 705 00:51:53,611 --> 00:51:55,361 . . .in a forest. 706 00:51:56,030 --> 00:51:57,614 By a stream. 707 00:51:58,616 --> 00:52:00,867 And they had a beautiful garden, 708 00:52:00,951 --> 00:52:03,286 with some beautiful flowers in it. 709 00:52:03,996 --> 00:52:07,248 Dee Dee, do you remember the names of the flowers? 710 00:52:08,501 --> 00:52:10,376 Sunflowers! 711 00:52:11,045 --> 00:52:12,545 Marigolds. 712 00:52:14,340 --> 00:52:15,507 And tulips. 713 00:52:15,591 --> 00:52:18,009 Two lips! (GlGGLES) One, two. 714 00:52:18,093 --> 00:52:19,135 (BURBLlNG) 715 00:52:19,220 --> 00:52:20,553 Stop it. 716 00:52:24,517 --> 00:52:25,934 Will, are you okay? 717 00:52:29,104 --> 00:52:30,313 Will? 718 00:52:35,528 --> 00:52:37,070 Are you okay? 719 00:52:38,030 --> 00:52:39,781 What's the. . . 720 00:52:39,865 --> 00:52:42,450 Sweetie, you are seriously hot. 721 00:52:45,246 --> 00:52:47,872 You've got a fever. You're not well. 722 00:52:48,707 --> 00:52:49,874 Daddy, what's wrong? 723 00:52:49,959 --> 00:52:51,000 Daddy's not well. 724 00:52:51,085 --> 00:52:53,253 Listen, why don't you girls go play, 725 00:52:53,337 --> 00:52:55,505 and we'll finish dinner later on, okay? 726 00:52:55,589 --> 00:52:56,673 All right? 727 00:52:56,757 --> 00:52:59,843 l'm just gonna talk to Daddy for a little bit. 728 00:53:00,261 --> 00:53:01,302 Stay there! 729 00:53:03,514 --> 00:53:06,099 (WHlSPERS) l'm just gonna talk to Daddy, okay? 730 00:53:09,436 --> 00:53:11,855 What happened to you at Greenhaven? 731 00:53:15,526 --> 00:53:17,402 They told me that. . . 732 00:53:21,740 --> 00:53:24,075 They told me that you're not really here. 733 00:53:27,329 --> 00:53:29,455 Okay, Will, now you. . . 734 00:53:33,210 --> 00:53:34,544 You're really scaring me. 735 00:53:35,462 --> 00:53:37,422 l'm not Will Atenton. 736 00:53:38,632 --> 00:53:40,091 l'm. . . 737 00:53:42,303 --> 00:53:44,304 l'm Peter Ward. 738 00:53:46,473 --> 00:53:48,182 Do not say that. 739 00:53:49,977 --> 00:53:51,436 You have a fever, 740 00:53:51,854 --> 00:53:54,105 and this is the fever talking. 741 00:53:58,903 --> 00:54:00,153 Okay? 742 00:54:00,696 --> 00:54:02,572 Come here. Come on. 743 00:54:07,661 --> 00:54:09,996 Come here, baby. Daddy's not feeling well. 744 00:54:17,755 --> 00:54:18,922 WlLL: Tell me your name. 745 00:54:19,006 --> 00:54:20,006 (STAMMERS) 746 00:54:20,090 --> 00:54:23,009 Your real name, not your nickname. 747 00:54:23,552 --> 00:54:25,845 Beatrice. We leave off the front. 748 00:54:39,735 --> 00:54:41,653 Okay, here we go. 749 00:54:44,365 --> 00:54:46,324 And what's your real name? 750 00:54:46,617 --> 00:54:48,284 lt begins with a "K." 751 00:54:49,286 --> 00:54:51,704 Katherine. Katie. 752 00:54:52,414 --> 00:54:54,248 We used to call her Tee Tee. 753 00:54:54,500 --> 00:54:56,834 Now everybody calls her Dee Dee. 754 00:54:58,045 --> 00:54:59,754 And you're Libby. 755 00:55:01,423 --> 00:55:03,508 You're Elizabeth Ward. 756 00:55:12,226 --> 00:55:14,394 LlBBY: Okay, girls. Upstairs. 757 00:55:17,898 --> 00:55:19,857 l'll be up in a minute. 758 00:55:20,275 --> 00:55:21,609 Come on. 759 00:55:30,369 --> 00:55:33,121 lt's okay. You're gonna be all right. 760 00:55:38,919 --> 00:55:40,545 Take it easy. 761 00:55:49,263 --> 00:55:51,431 lt's just a fever. 762 00:55:52,933 --> 00:55:54,851 lt's gonna pass. 763 00:55:58,105 --> 00:55:59,605 (OWL HOOTlNG) 764 00:56:01,233 --> 00:56:02,984 (LABORED BREATHlNG) 765 00:56:11,285 --> 00:56:12,744 LlBBY: Will ! 766 00:56:15,247 --> 00:56:16,456 (GASPlNG) 767 00:56:23,297 --> 00:56:25,173 Will, come here! 768 00:56:37,269 --> 00:56:39,854 Oh, God. They've caught your fever! 769 00:56:41,190 --> 00:56:43,608 Come here, baby. Are you okay? 770 00:56:44,943 --> 00:56:46,861 (GASPlNG) l can't breathe. 771 00:56:46,945 --> 00:56:48,196 You what? 772 00:56:48,280 --> 00:56:49,447 l can't. . . 773 00:56:49,531 --> 00:56:52,158 Hey, hey, hey, come here. 774 00:56:52,242 --> 00:56:53,701 Come here, come here. (WHlMPERlNG) 775 00:56:53,786 --> 00:56:56,454 What is it? Tell me what's wrong. 776 00:56:58,290 --> 00:56:59,290 My throat hurts. 777 00:56:59,374 --> 00:57:00,374 Yeah? 778 00:57:00,459 --> 00:57:01,501 l can't swallow. 779 00:57:01,877 --> 00:57:03,461 lt's okay, l'm gonna get you some medicine, 780 00:57:03,587 --> 00:57:06,047 and you're gonna feel okay in a minute, all right? (COUGHlNG) 781 00:57:06,131 --> 00:57:08,549 (CHOKlNG) l can't breathe. 782 00:57:11,804 --> 00:57:14,055 l hurt my shoulder, too. 783 00:57:21,188 --> 00:57:24,899 ls this where it hurts? You wanna show Mommy where it hurts? Where? 784 00:57:25,275 --> 00:57:26,734 Oh, my God. 785 00:57:27,444 --> 00:57:31,656 Oh, my God, there's a. . . She's got. . . She's bleeding. She's got. . . 786 00:57:31,740 --> 00:57:33,032 She's got a bite here. 787 00:57:33,158 --> 00:57:34,784 Baby, we're gonna. . . lt's where she was shot, Libby. 788 00:57:34,868 --> 00:57:36,244 LlBBY: No, it's a. . . 789 00:57:36,328 --> 00:57:37,620 lt's where she was shot, Libby. 790 00:57:37,704 --> 00:57:38,746 lt's a fever sore! 791 00:57:38,831 --> 00:57:40,206 lt's where she was shot, Libby! 792 00:57:40,290 --> 00:57:41,541 Stop saying that! 793 00:57:41,625 --> 00:57:44,502 WlLL: There's a bullet wound ! Look at her back! 794 00:57:51,135 --> 00:57:52,468 Oh, my God. 795 00:57:54,054 --> 00:57:55,555 (LlBBY SOBBlNG) 796 00:57:56,223 --> 00:57:57,807 Oh, God ! 797 00:57:59,726 --> 00:58:01,144 Dee Dee? 798 00:58:03,147 --> 00:58:04,522 Dee Dee? (SNlFFLlNG) 799 00:58:05,399 --> 00:58:07,775 Baby, come on. Dee Dee? 800 00:58:08,527 --> 00:58:09,819 Oh, God. 801 00:58:10,195 --> 00:58:13,364 Oh, God, she's so cold, Will. Will, please do something. 802 00:58:13,448 --> 00:58:16,117 She's. . . She's not moving. l need you to help, please. 803 00:58:16,201 --> 00:58:17,618 Please, she's not. . . 804 00:58:17,703 --> 00:58:20,079 What's going on? Dee Dee? 805 00:58:21,915 --> 00:58:24,584 Come on, Dee Dee. Dee Dee? Dee Dee? 806 00:58:24,668 --> 00:58:27,962 God, Will, she's cold. Trish? Trish? 807 00:58:28,589 --> 00:58:32,592 Trish, come on. Dee Dee. Dee Dee, come on. Dee Dee? 808 00:58:33,677 --> 00:58:35,344 Why are you just standing there? 809 00:58:35,429 --> 00:58:37,763 Will, why are you just standing there? 810 00:58:37,848 --> 00:58:39,599 Wake up! 811 00:58:39,766 --> 00:58:42,268 Why won't you help your children? 812 00:58:42,352 --> 00:58:43,769 Will ! 813 00:58:45,397 --> 00:58:46,522 Come on. Wake up! 814 00:58:46,607 --> 00:58:48,524 Libby, they're dead. 815 00:58:52,487 --> 00:58:54,238 You're dead. 816 00:58:58,952 --> 00:59:00,119 (CRYlNG) 817 00:59:00,579 --> 00:59:02,413 Oh, please. 818 00:59:06,126 --> 00:59:07,460 (KNOCKlNG ON DOOR) 819 00:59:20,974 --> 00:59:23,226 MAN: Yes, sir. Good evening. 820 00:59:23,310 --> 00:59:25,186 l wonder if you'd take a look at this for me, please? 821 00:59:33,612 --> 00:59:34,654 Thank you. 822 00:59:37,407 --> 00:59:38,908 (VEHlCLE PULLS UP) 823 00:59:38,992 --> 00:59:40,493 This is my home. 824 00:59:40,744 --> 00:59:42,370 But it's not. . . 825 00:59:43,330 --> 00:59:45,456 lt's not fit for habitation, Mr. Ward. 826 00:59:45,540 --> 00:59:46,540 MAN 1 : Okay, let's go. 827 00:59:46,625 --> 00:59:48,251 MAN 2: Board it up now! 828 00:59:48,877 --> 00:59:50,419 Libby! Libby! 829 00:59:53,632 --> 00:59:55,341 Look out, buddy. 830 00:59:55,884 --> 00:59:56,926 Libby! 831 00:59:57,010 --> 00:59:58,010 (DRlLL WHlRRlNG) 832 00:59:58,095 --> 00:59:59,136 MAN: l'm sorry, sir. 833 00:59:59,221 --> 01:00:01,180 (MEN SPEAKlNG ON RADlO) 834 01:00:04,977 --> 01:00:06,936 Did you do this? 835 01:00:09,189 --> 01:00:11,065 You don't remember me. 836 01:00:14,278 --> 01:00:16,529 Yeah, l remember you were. . . 837 01:00:18,198 --> 01:00:19,824 You were here. 838 01:00:21,368 --> 01:00:23,160 And you were at Greenhaven. . . 839 01:00:29,793 --> 01:00:31,711 You really see them. 840 01:00:33,297 --> 01:00:34,922 They're there. 841 01:00:35,465 --> 01:00:37,383 Look. Look! 842 01:00:41,763 --> 01:00:44,640 They're buried at New Ashford Cemetery. 843 01:01:11,585 --> 01:01:12,960 (DOG BARKlNG) 844 01:01:22,387 --> 01:01:23,387 What are you doing? 845 01:01:23,472 --> 01:01:24,847 Trying to get into my house. 846 01:01:24,931 --> 01:01:26,015 Can't let you do that. 847 01:01:26,266 --> 01:01:28,267 This house is condemned, buddy, can't let anyone in here. 848 01:01:33,857 --> 01:01:35,191 Have you been watching me? 849 01:01:35,275 --> 01:01:38,361 Goddamn right l have. You're a killer. 850 01:01:38,445 --> 01:01:40,071 Now get out of here. 851 01:01:44,785 --> 01:01:46,077 Go on. Get out of here. 852 01:02:42,676 --> 01:02:45,094 Where were you that night? 853 01:02:47,848 --> 01:02:50,975 l was alone, here at the house. 854 01:02:55,772 --> 01:02:58,566 l was supposed to go out, but it was 855 01:02:59,443 --> 01:03:00,526 snowing. 856 01:03:01,194 --> 01:03:03,487 Chloe was with her father, thank God. 857 01:03:03,572 --> 01:03:05,698 Why did you visit me in Greenhaven? 858 01:03:07,284 --> 01:03:10,744 Because l was your neighbor from across the street. 859 01:03:11,371 --> 01:03:13,747 Libby was my best friend. 860 01:03:13,832 --> 01:03:15,833 Why didn't you tell me who l was? 861 01:03:15,917 --> 01:03:17,376 l wanted to, 862 01:03:18,170 --> 01:03:21,422 but you told me you were Will Atenton. What was l gonna say? 863 01:03:24,050 --> 01:03:25,676 Did l do it? 864 01:03:27,053 --> 01:03:28,554 No. 865 01:03:29,681 --> 01:03:31,056 How do you know? 866 01:03:31,141 --> 01:03:32,766 l just know. 867 01:03:34,019 --> 01:03:35,144 CHLOE: Mom? 868 01:03:42,569 --> 01:03:44,278 Hey, honey. Hi. 869 01:03:45,739 --> 01:03:47,072 Hi. 870 01:03:51,578 --> 01:03:53,787 You. . . You need a bath. 871 01:03:54,539 --> 01:03:55,706 (CHUCKLES) 872 01:03:56,291 --> 01:03:57,583 Yeah. 873 01:03:57,667 --> 01:04:00,586 l guess l'll run him a bath. 874 01:04:03,798 --> 01:04:04,965 (SlGHS) 875 01:04:06,051 --> 01:04:07,301 So, 876 01:04:08,386 --> 01:04:10,721 Mom says you see them. 877 01:04:12,224 --> 01:04:13,557 Yeah. 878 01:04:15,477 --> 01:04:16,769 Are they older? 879 01:04:18,897 --> 01:04:20,481 No, they're not. 880 01:04:21,858 --> 01:04:23,984 Could you tell them how much l miss them? 881 01:04:30,617 --> 01:04:31,909 l will. 882 01:04:34,829 --> 01:04:36,914 Did you leave the plant? 883 01:04:37,707 --> 01:04:40,292 Yeah. lt was the anniversary. 884 01:04:41,962 --> 01:04:42,920 Do you water it? 885 01:04:43,004 --> 01:04:44,380 Yeah, l do. 886 01:04:44,464 --> 01:04:45,631 (CHUCKLES) 887 01:04:49,636 --> 01:04:50,970 ANN: Go get in the car, honey. 888 01:04:51,054 --> 01:04:52,179 Okay. 889 01:04:52,264 --> 01:04:53,347 Bye. 890 01:04:53,431 --> 01:04:54,390 Bye. (DOOR OPENS) 891 01:04:54,474 --> 01:04:57,685 The water is running. l left some towels. 892 01:04:59,646 --> 01:05:01,105 Don't go anywhere. 893 01:05:01,189 --> 01:05:02,731 Thank you. 894 01:05:05,569 --> 01:05:07,111 (CAR LOCK CHlRPS) 895 01:05:10,824 --> 01:05:12,157 ANN: Are you okay? Yeah. 896 01:05:17,497 --> 01:05:19,415 Don't tell your father. 897 01:05:36,850 --> 01:05:38,267 (RUMBLlNG) 898 01:05:51,698 --> 01:05:52,698 (SlGHS) 899 01:05:53,366 --> 01:05:54,700 ANN: Will? 900 01:06:02,208 --> 01:06:03,542 Yes. 901 01:06:04,753 --> 01:06:06,545 l'll be down now. 902 01:06:06,963 --> 01:06:08,213 (RlNGlNG) 903 01:06:13,386 --> 01:06:14,553 Mom. 904 01:06:16,556 --> 01:06:18,182 Oh, damn it. 905 01:06:18,725 --> 01:06:20,726 What are you doing here? 906 01:06:21,686 --> 01:06:22,936 l've heard Peter Ward's been in our house. 907 01:06:23,021 --> 01:06:23,979 No, he's not. 908 01:06:24,064 --> 01:06:26,815 And it's not our house. lt's my house. 909 01:06:27,609 --> 01:06:28,651 Come on, Chloe. Get your stuff. 910 01:06:28,735 --> 01:06:29,985 She's not yours till Friday. 911 01:06:30,070 --> 01:06:31,987 She's in danger. He's a psychopath. 912 01:06:32,072 --> 01:06:34,365 What are you talking about, Jack? Just go. 913 01:06:40,246 --> 01:06:41,288 JACK: Chloe. . . 914 01:06:41,373 --> 01:06:43,457 No, it's fine, Mom. l'll go. 915 01:06:43,541 --> 01:06:45,542 Honey, you don't have to go. 916 01:06:45,627 --> 01:06:47,586 No, it's okay. lt's fine. 917 01:06:48,463 --> 01:06:49,963 Good girl. 918 01:06:51,132 --> 01:06:53,258 ANN: You're such an asshole. 919 01:06:54,302 --> 01:06:56,178 Chloe! Where are you. . . 920 01:06:56,262 --> 01:06:57,304 She's upset. 921 01:06:57,389 --> 01:06:58,764 What do you expect? 922 01:07:00,016 --> 01:07:03,560 Ann, l shouldn't even be here. l'm sorry. 923 01:07:03,937 --> 01:07:06,271 lt's not your fault. He's just. . . JACK: Chloe! 924 01:07:06,356 --> 01:07:07,356 (ENGlNE STARTlNG) 925 01:07:07,440 --> 01:07:10,025 Look, l should go after her. 926 01:07:10,402 --> 01:07:14,071 But l found this in the laundry. 927 01:07:15,115 --> 01:07:18,826 Dr. Greeley. She treated you at Greenhaven. 928 01:07:18,910 --> 01:07:19,952 Thank you. 929 01:07:20,245 --> 01:07:22,329 l think you should call her. 930 01:07:25,417 --> 01:07:35,008 Chloe! 931 01:07:37,303 --> 01:07:39,138 WILL: Why did you release me? 932 01:07:39,973 --> 01:07:43,016 l had no choice. There was no evidence against you. 933 01:07:43,476 --> 01:07:45,644 So l needed to let you go. 934 01:07:48,690 --> 01:07:49,898 How's the book? 935 01:07:50,358 --> 01:07:51,442 l'm not writing a book. 936 01:07:51,526 --> 01:07:53,694 l'm living in a fantasy and walking around my house, 937 01:07:53,778 --> 01:07:55,487 talking to the walls. 938 01:07:56,156 --> 01:07:58,615 Perhaps it's your mind trying to protect itself. 939 01:07:59,075 --> 01:08:00,159 From what? 940 01:08:00,535 --> 01:08:04,329 Their deaths. Or, the truth. 941 01:08:05,165 --> 01:08:06,331 You think l did it? 942 01:08:07,959 --> 01:08:10,377 (SlGHS) l honestly don't know. 943 01:08:10,795 --> 01:08:12,463 l don't care what my mind's trying to do. 944 01:08:12,547 --> 01:08:15,758 l just have to find out who killed my family, even if it was me. 945 01:08:17,010 --> 01:08:18,927 lf you would admit yourself here now 946 01:08:19,012 --> 01:08:21,388 under my care, l can treat you. 947 01:08:21,514 --> 01:08:22,514 You're not well, Peter. 948 01:08:22,599 --> 01:08:23,640 Mmm. 949 01:08:24,517 --> 01:08:25,934 No, l'm not. 950 01:09:07,477 --> 01:09:08,852 (CREAKlNG) 951 01:09:14,400 --> 01:09:15,984 (GLASS CRACKlNG) 952 01:09:47,267 --> 01:09:49,601 Oh, l hate it when you leave! 953 01:09:50,019 --> 01:09:51,061 (KlSSlNG) 954 01:09:51,145 --> 01:09:52,145 Look. 955 01:09:52,230 --> 01:09:53,272 (GlGGLlNG) 956 01:09:53,356 --> 01:09:54,815 l'm gonna beat you ! Come on ! 957 01:09:55,900 --> 01:09:58,193 The girls have been waiting for you. 958 01:10:02,615 --> 01:10:04,575 WlLL: l love you. Sleep tight. 959 01:10:04,659 --> 01:10:06,118 Night, Daddy. 960 01:10:17,046 --> 01:10:19,631 Tell me what you know about that night. 961 01:10:19,716 --> 01:10:21,425 l don't wanna do this. 962 01:10:22,760 --> 01:10:25,262 You remembered where you were shot. 963 01:10:27,599 --> 01:10:30,726 l remember l heard someone on the stairs and l came out. 964 01:10:31,102 --> 01:10:32,144 l can't do this! 965 01:10:32,604 --> 01:10:34,354 You heard somebody on the stairs. 966 01:10:34,439 --> 01:10:36,982 And l came out because l knew it was you. 967 01:10:38,484 --> 01:10:40,569 And then l fell. 968 01:10:40,904 --> 01:10:41,904 And. . . 969 01:10:42,030 --> 01:10:43,655 (BREATHlNG DEEPLY) 970 01:10:47,076 --> 01:10:48,827 The kids were 971 01:10:50,038 --> 01:10:53,290 lying there and they were so still. 972 01:10:55,543 --> 01:10:57,210 And l knew they were going away, 973 01:10:57,295 --> 01:11:01,673 and l knew they needed me to take care of them, so l went with them. 974 01:11:04,093 --> 01:11:05,719 And then. . . 975 01:11:06,679 --> 01:11:07,930 (SOBBlNG) 976 01:11:11,851 --> 01:11:13,352 And then. . . 977 01:11:15,855 --> 01:11:19,608 l found those flowers, and l was painting the front hall 978 01:11:19,692 --> 01:11:21,526 and it was snowing, and l was worried 979 01:11:21,611 --> 01:11:23,862 you wouldn't make it home, but you did. 980 01:11:27,283 --> 01:11:29,284 What else? What else do you remember? 981 01:11:29,369 --> 01:11:31,286 l don't remember anything. 982 01:11:31,371 --> 01:11:32,621 (GASPlNG) 983 01:11:33,081 --> 01:11:35,165 l don't remember anything. 984 01:11:35,249 --> 01:11:37,292 You shot me. You shot me. 985 01:11:37,377 --> 01:11:39,044 No. You shot me! 986 01:11:39,128 --> 01:11:42,130 No, l shot the man who shot the girls. 987 01:11:42,215 --> 01:11:43,423 You shot me. 988 01:11:43,508 --> 01:11:44,967 No. (GASPS) 989 01:11:47,553 --> 01:11:48,929 What is that? 990 01:11:51,683 --> 01:11:53,100 lt's a scar. 991 01:11:57,605 --> 01:11:58,939 Why? 992 01:12:02,276 --> 01:12:04,111 Forgive me. 993 01:12:05,780 --> 01:12:07,406 (KNOCKlNG ON DOOR) 994 01:12:09,242 --> 01:12:11,576 ANN: Peter? Peter, are you there? 995 01:12:17,083 --> 01:12:18,792 (KNOCKlNG CONTlNUES) 996 01:12:27,885 --> 01:12:28,885 Peter? 997 01:12:30,096 --> 01:12:32,431 You have to get out of here. What? 998 01:12:35,601 --> 01:12:37,436 You're gonna tell me the truth. 999 01:12:37,937 --> 01:12:39,104 ANN: l tried to tell you in Greenhaven. 1000 01:12:39,188 --> 01:12:40,188 WlLL: Tell me what? 1001 01:12:40,273 --> 01:12:41,314 Everything. 1002 01:12:42,025 --> 01:12:44,901 Libby, the children, they're gone. 1003 01:12:44,986 --> 01:12:47,112 Libby is dead, 1004 01:12:47,488 --> 01:12:50,032 and you need to let them go. 1005 01:12:52,452 --> 01:12:54,953 lt was a mistake coming back here. 1006 01:12:55,663 --> 01:12:57,706 You can't stay in this house, Peter. 1007 01:12:58,750 --> 01:13:00,333 lt'll drive you crazy. 1008 01:13:02,879 --> 01:13:04,337 How did she die, Ann? 1009 01:13:05,757 --> 01:13:07,549 Tell me how she died. 1010 01:13:12,638 --> 01:13:14,306 Libby loved you. 1011 01:13:18,394 --> 01:13:20,395 She'd want you to let her go. 1012 01:13:25,777 --> 01:13:28,028 You have to let her go now, Peter. 1013 01:13:30,865 --> 01:13:33,158 Hey. Where are you? 1014 01:13:33,284 --> 01:13:35,744 l heard you come in. ls that you downstairs? 1015 01:13:36,537 --> 01:13:37,621 WILL: I'm outside the house. 1016 01:13:37,705 --> 01:13:38,997 LlBBY: Uh-huh. 1017 01:13:39,082 --> 01:13:40,332 DEE DEE: Daddy's home. 1018 01:13:43,878 --> 01:13:44,961 Who are you? 1019 01:13:46,672 --> 01:13:47,672 Shh ! 1020 01:13:47,965 --> 01:13:49,508 Mommy? LlBBY: Come on, l heard you downstairs. 1021 01:13:49,592 --> 01:13:51,384 What? You're a liar. What? 1022 01:13:56,015 --> 01:13:57,015 WlLL ON PHONE: Libby? 1023 01:13:57,100 --> 01:13:58,850 Okay, kids, don't move, don't move. 1024 01:13:59,018 --> 01:14:00,769 Mommy? LlBBY: lt's gonna be okay. 1025 01:14:01,187 --> 01:14:02,145 Libby? 1026 01:14:02,230 --> 01:14:03,271 Put down the gun, please. 1027 01:14:04,357 --> 01:14:05,607 Libby? 1028 01:14:07,401 --> 01:14:09,111 LlBBY ON PHONE: Put the gun down, please. 1029 01:14:09,195 --> 01:14:10,362 Libby! 1030 01:14:14,575 --> 01:14:16,451 Run ! Daddy! 1031 01:14:17,370 --> 01:14:18,453 (SCREAMS) Daddy! 1032 01:14:18,704 --> 01:14:19,871 (GUN FlRlNG) 1033 01:14:22,166 --> 01:14:23,375 (GRUNTlNG) 1034 01:14:27,213 --> 01:14:28,588 (LlBBY GASPlNG) 1035 01:14:45,606 --> 01:14:46,731 (GASPS) 1036 01:14:49,068 --> 01:14:50,235 WILL: I didn't do it. 1037 01:14:53,364 --> 01:14:54,573 l didn't. 1038 01:14:54,699 --> 01:14:56,241 (DOOR CREAKlNG) 1039 01:15:01,122 --> 01:15:02,789 Hello, Peter Ward. 1040 01:15:04,417 --> 01:15:05,584 Jack? 1041 01:15:07,670 --> 01:15:09,296 Why don't you. . . 1042 01:15:09,589 --> 01:15:11,506 Why don't you put that thing down 1043 01:15:11,591 --> 01:15:12,799 and we can have a conversation? 1044 01:15:12,967 --> 01:15:13,967 (GRUNTlNG) 1045 01:15:14,051 --> 01:15:15,218 (GASPlNG) 1046 01:15:16,470 --> 01:15:17,929 Peter! 1047 01:15:19,348 --> 01:15:21,224 ANN: Jack, you killed them. 1048 01:15:21,392 --> 01:15:22,559 JACK: lt was supposed to be you. 1049 01:15:22,643 --> 01:15:23,727 (FlSTS POUNDlNG) 1050 01:15:23,811 --> 01:15:24,936 Stop! 1051 01:15:27,690 --> 01:15:28,940 (GRUNTlNG) 1052 01:15:30,401 --> 01:15:32,611 Get the chloroform ! Now! 1053 01:15:36,157 --> 01:15:37,574 (CHOKlNG) 1054 01:15:54,592 --> 01:15:56,927 JACK: lt should've been so simple. 1055 01:15:57,511 --> 01:16:00,472 BOYCE: l went to the wrong goddamn house. lt was a mistake. 1056 01:16:00,556 --> 01:16:02,515 JACK: We put them in the basement. 1057 01:16:10,233 --> 01:16:11,358 (OPENS DOOR) 1058 01:16:11,442 --> 01:16:12,525 (BELLS TlNKLlNG) 1059 01:16:21,494 --> 01:16:22,994 Where are you? 1060 01:16:23,079 --> 01:16:24,746 BOYCE ON PHONE: I'm pulling up right now. 1061 01:16:25,665 --> 01:16:28,875 First right on Bramble Branch, third house on the right. 1062 01:16:29,043 --> 01:16:32,087 I'm outside the house. I'm looking at Jack's wife right now. 1063 01:16:33,881 --> 01:16:35,090 Where is she? 1064 01:16:35,174 --> 01:16:36,841 She's talking to someone on her cell. 1065 01:16:38,344 --> 01:16:39,761 Who's she talking to? 1066 01:16:39,845 --> 01:16:41,263 I don't know. 1067 01:16:41,347 --> 01:16:44,182 Maybe that young boyfriend you were talking about. 1068 01:16:45,476 --> 01:16:47,894 JACK ON PHONE: You got the gun l gave you last night? 1069 01:16:47,979 --> 01:16:49,020 BOYCE ON PHONE: Yeah. 1070 01:16:49,146 --> 01:16:50,689 Well, use it. 1071 01:16:51,482 --> 01:16:54,067 And then just drift on out of New Ashford like l told you. 1072 01:16:54,151 --> 01:16:55,485 The insurance money is real, right? 1073 01:16:55,569 --> 01:16:56,695 You'll get paid. 1074 01:16:56,946 --> 01:17:00,365 l know we don't know each other that well, but after tonight 1075 01:17:00,950 --> 01:17:04,703 you got something on me, l got something on you. 1076 01:17:04,870 --> 01:17:06,913 We gotta trust each other. 1077 01:17:06,998 --> 01:17:08,957 You sure you want me to do this? 1078 01:17:09,083 --> 01:17:11,876 What right has she got to destroy my life? 1079 01:17:12,545 --> 01:17:14,504 What right has she got to my daughter? 1080 01:17:14,588 --> 01:17:16,798 Your call. Last chance to back out of this. 1081 01:17:20,594 --> 01:17:21,761 Kill her now. 1082 01:17:27,393 --> 01:17:28,560 (GRUNTS) 1083 01:17:41,824 --> 01:17:42,907 (GUN FlRES) (GRUNTS) 1084 01:17:43,617 --> 01:17:45,076 l'm sick of your shit. 1085 01:17:45,244 --> 01:17:47,787 You've tormented me for five goddamn years. 1086 01:17:48,080 --> 01:17:49,372 Child killer. 1087 01:17:49,457 --> 01:17:50,540 (GUN FlRES) 1088 01:17:50,916 --> 01:17:52,083 (GROANS) 1089 01:18:05,598 --> 01:18:06,598 Come on. 1090 01:18:08,434 --> 01:18:09,976 You'll never collect. 1091 01:18:10,686 --> 01:18:12,979 Chloe collects, l collect. 1092 01:18:15,441 --> 01:18:16,775 (BELLS TlNKLlNG) 1093 01:18:18,861 --> 01:18:20,320 (DOOR CREAKlNG) 1094 01:18:44,303 --> 01:18:47,972 You took everything. My money, my house, my kid ! 1095 01:18:49,225 --> 01:18:51,267 And now that Ward's back, 1096 01:18:52,728 --> 01:18:54,312 l get another shot. 1097 01:19:05,699 --> 01:19:06,991 (GRUNTlNG) 1098 01:19:26,637 --> 01:19:27,762 (THUDDlNG) 1099 01:19:27,847 --> 01:19:29,180 (POURlNG) 1100 01:19:40,192 --> 01:19:41,359 Peter. 1101 01:19:42,194 --> 01:19:43,736 (GROANlNG) 1102 01:19:56,041 --> 01:19:57,083 Peter? 1103 01:19:59,003 --> 01:20:02,088 Peter! Wake up, Peter! 1104 01:20:21,066 --> 01:20:22,317 (RUMBLlNG) 1105 01:20:37,750 --> 01:20:38,917 Okay, Ward ! 1106 01:20:39,043 --> 01:20:40,168 (GROANS) 1107 01:20:44,256 --> 01:20:46,925 ANN: Peter. Peter. 1108 01:20:50,471 --> 01:20:52,388 You're all right. You're all right. You're okay. 1109 01:21:01,774 --> 01:21:02,982 (GUN FlRlNG) 1110 01:21:14,328 --> 01:21:15,703 (GRUNTlNG) 1111 01:21:26,090 --> 01:21:27,131 (FlRES) 1112 01:21:29,426 --> 01:21:30,718 (SCREAMlNG) 1113 01:21:49,154 --> 01:21:50,655 (ANN COUGHlNG) 1114 01:21:53,534 --> 01:21:54,534 Are you okay? 1115 01:21:55,160 --> 01:21:56,995 Yes. Chloe! 1116 01:21:57,913 --> 01:22:00,748 CHLOE: Mom ! Mom ! 1117 01:22:04,336 --> 01:22:05,712 Oh, baby. 1118 01:22:10,593 --> 01:22:12,552 Peter, no! 1119 01:22:19,685 --> 01:22:22,604 Libby! Libby! 1120 01:22:28,402 --> 01:22:29,736 (RUMBLlNG) 1121 01:22:32,740 --> 01:22:34,866 What are you doing? Get out of here. 1122 01:22:36,368 --> 01:22:38,077 l don't wanna lose you. 1123 01:22:39,872 --> 01:22:43,875 l know, but you have to go. 1124 01:23:04,938 --> 01:23:06,230 You be good. 1125 01:23:06,315 --> 01:23:07,857 We love you, Daddy. 1126 01:23:34,718 --> 01:23:40,056 l love you. 1127 01:23:45,187 --> 01:23:46,729 l'll always be with you. 1128 01:23:47,314 --> 01:23:48,773 l know. 1129 01:23:51,777 --> 01:23:53,319 But you know that. 1130 01:23:57,700 --> 01:23:58,866 (GASPS) 1131 01:24:21,932 --> 01:24:23,474 (SlREN WAlLlNG) 1132 01:24:32,651 --> 01:24:33,651 ls there anybody else inside? 1133 01:24:33,736 --> 01:24:34,944 No. 1134 01:24:35,028 --> 01:24:36,904 You okay? Yeah. 74813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.