Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,416 --> 00:00:28,707
Despite having more or less
always been in circulation,
2
00:00:28,791 --> 00:00:30,457
DIE NIBELUNGEN
has never been presented
3
00:00:30,583 --> 00:00:32,249
in any complete German version,
4
00:00:32,333 --> 00:00:34,082
whether by way
of any extant release print,
5
00:00:34,166 --> 00:00:36,332
or anything struck
from an original camera negative.
6
00:00:36,416 --> 00:00:39,457
This photochemical restoration is based
on incomplete camera negatives.
7
00:00:39,583 --> 00:00:42,249
Missing sections were supplemented
by various extant prints of the period
8
00:00:42,375 --> 00:00:43,790
along with archival copies.
9
00:00:44,958 --> 00:00:48,290
Colouration follows the conventional
method of then-contemporary prints,
10
00:00:48,416 --> 00:00:50,332
and is based upon
original tinting technique:
11
00:00:50,416 --> 00:00:51,957
The production of a B&W print,
12
00:00:52,083 --> 00:00:54,082
with subsequent staining
performed in a dye-bath.
13
00:00:54,208 --> 00:00:56,915
The German intertitles were taken
from extant prints and flash-titles
14
00:00:57,041 --> 00:00:58,624
restored digitally from the negatives.
15
00:00:58,750 --> 00:01:00,540
Missing titles
that have been reconstructed
16
00:01:00,625 --> 00:01:02,290
are designated
by the Murnau-Stiftung logo.
17
00:01:03,416 --> 00:01:07,790
For this HD mastering,
the image has been corrected in places,
18
00:01:07,916 --> 00:01:12,249
and heavy damage
to the film has been retouched.
19
00:01:13,083 --> 00:01:17,415
THE NIBELUNGEN
20
00:01:17,583 --> 00:01:20,582
Director: Fritz Lang
21
00:01:20,750 --> 00:01:24,457
Scenario: Thea von Harbou
22
00:01:24,666 --> 00:01:28,290
Cinematography:
Carl Hoffmann and G�nther Rittau
23
00:01:28,500 --> 00:01:31,957
Set Design and Construction: Otto Hunte
24
00:01:32,166 --> 00:01:35,582
Set Collaborators:
Erich Kettelhut and Karl Vollbrecht
25
00:01:35,791 --> 00:01:39,707
Costume Design: Paul Gerd Guderian
26
00:01:39,875 --> 00:01:42,874
Make-Up: Otto Genath
27
00:01:43,041 --> 00:01:46,499
Music: Gottfried Huppertz
28
00:01:46,708 --> 00:01:50,124
Costumes and Props for the Huns:
Heinrich Umlauff
29
00:01:50,333 --> 00:01:52,165
Cast:
30
00:01:52,250 --> 00:01:54,082
Kriemhild: Margarete Sch�n
31
00:01:54,166 --> 00:01:55,957
Queen Ute: Gertrud Arnold
32
00:01:56,083 --> 00:01:57,874
King Gunther: Theodor Loos
33
00:01:57,958 --> 00:01:59,749
Gerenot: Hans Carl M�ller
34
00:01:59,875 --> 00:02:01,665
Giselher: Erwin Biswanger
35
00:02:01,750 --> 00:02:03,582
Volker von Alzey: Bernhard Goetzke
36
00:02:03,666 --> 00:02:05,457
Hagen Tronje: Hans Adalbert Schlettow
37
00:02:05,583 --> 00:02:07,374
Dankwart: Hardy von Fran�ois
38
00:02:07,458 --> 00:02:09,249
The Priest: Georg Jurowski
39
00:02:09,375 --> 00:02:11,165
The Noble Boy: Iris Roberts
40
00:02:11,250 --> 00:02:13,082
K�nig Etzel (King Attila):
Rudolf Klein-Rogge
41
00:02:13,166 --> 00:02:14,957
Blaodel, His Brother: Georg John
42
00:02:15,083 --> 00:02:16,874
Werbel, the Bard: Hubert Heinrich
43
00:02:16,958 --> 00:02:18,749
Margrave R�diger von Bechlarn:
Rudolf Rittner
44
00:02:18,875 --> 00:02:20,665
Dietlind, His Daughter: Aenne R�ttgen
45
00:02:20,750 --> 00:02:22,582
Dietrich von Bern: Fritz Alberti
46
00:02:22,666 --> 00:02:24,457
Hildebrand: Georg August Koch
47
00:02:28,291 --> 00:02:32,040
Thea von Harbou's script
for thefilm Die Nibelungen,
48
00:02:32,125 --> 00:02:35,874
with 24 images from the production,
49
00:02:35,958 --> 00:02:39,707
is published by
Drei Masken Verlag, Munich.
50
00:02:39,875 --> 00:02:43,749
THE NIBELUNGEN
51
00:02:43,958 --> 00:02:49,249
Dedicated to the German People
52
00:02:49,416 --> 00:02:54,165
KRIEMHILD'S REVENGE
53
00:02:54,333 --> 00:02:59,124
The First Canto:
54
00:02:59,333 --> 00:03:03,124
How Kriemhild Mourned Siegfried,
55
00:03:03,250 --> 00:03:07,040
and How K�nig Etzel (King Attila)
Courted Her
56
00:03:07,125 --> 00:03:10,957
Through R�diger von Bechlarn.
57
00:03:51,041 --> 00:03:58,582
King Gunther, Margrave R�diger
von Bechlarn asks for an audience!
58
00:04:33,083 --> 00:04:40,082
I come as ambassador to King Attila.
He who is called the Lord of the Earth -
59
00:04:55,541 --> 00:05:03,082
He who seeks the hand
of your sister Kriemhild in marriage.
60
00:05:27,458 --> 00:05:33,832
I am afraid King Attila knows not
whom he woos.
61
00:06:30,250 --> 00:06:37,832
In the name of Siegfried, who was
murdered and whose murderer lives!
62
00:07:00,000 --> 00:07:05,249
Keep in mind how Siegfried died!
63
00:09:15,666 --> 00:09:23,290
Lord Attila sends me, O Queen,
to ask for your hand on his behalf!
64
00:09:33,125 --> 00:09:35,624
You seem to know quite well, R�diger,
65
00:09:35,750 --> 00:09:38,207
that I have been exposed
66
00:09:38,291 --> 00:09:40,749
to grievous wrongs
67
00:09:40,875 --> 00:09:43,332
in the house of my clan!
68
00:10:06,750 --> 00:10:11,999
Brother! Where is your brother Siegfried?
69
00:10:20,875 --> 00:10:25,915
Deliver unto me the murderer
of my husband, O King!
70
00:10:34,166 --> 00:10:36,957
He has remained loyal to me;
71
00:10:37,083 --> 00:10:39,874
so shall I remain loyal to him.
72
00:10:39,958 --> 00:10:42,749
This, Kriemhild, is my final word!
73
00:12:12,083 --> 00:12:16,707
Lady Kriemhild, Margrave R�diger,
74
00:12:16,791 --> 00:12:21,415
wishes to speak with you after evensong!
75
00:12:50,041 --> 00:12:56,374
Now, Gerenot, is the time
to keep close watch over Burgundy!
76
00:13:52,708 --> 00:13:57,707
Speak to me of Lord Attila, R�diger!
77
00:15:20,166 --> 00:15:23,874
You court a dead woman, R�diger!
78
00:15:23,958 --> 00:15:27,624
He who murdered my husband
79
00:15:27,750 --> 00:15:31,415
flaunts the greensparkling sword
80
00:15:31,500 --> 00:15:35,165
that he stole from the dead man.
81
00:16:26,333 --> 00:16:31,290
If ever you were done wrong
at Attila's court, my lady,
82
00:16:31,416 --> 00:16:36,374
- Lord Attila would know
how to avenge you!
83
00:16:52,208 --> 00:16:59,707
Lord Margrave, swear this unto me
in your and in King Attila's names!
84
00:17:30,250 --> 00:17:38,082
Not on the cross, Lord Margrave,
- on the sharp edge of your sword!
85
00:18:10,250 --> 00:18:15,540
My lady! Lord Hagen
has stolen the Treasure!
86
00:18:35,916 --> 00:18:41,249
You have my word,
Lord Margrave R�diger!
87
00:19:10,833 --> 00:19:15,915
Hagen Tronje, where is the Treasure?
88
00:19:22,708 --> 00:19:25,832
Thus spake loyal Hagen:
89
00:19:25,916 --> 00:19:29,040
Somewhere, my lady, where no-one
90
00:19:29,125 --> 00:19:32,249
might use the gold to forge arms
91
00:19:32,333 --> 00:19:35,415
against the kings of Burgundy!
92
00:19:46,125 --> 00:19:50,540
Thus ends the First Canto.
93
00:19:54,166 --> 00:19:58,457
The Second Canto:
94
00:19:58,666 --> 00:20:02,165
How Kriemhild Fled Her Homeland,
95
00:20:02,250 --> 00:20:05,749
and How She Was Received
96
00:20:05,875 --> 00:20:09,374
by Lord Attila.
97
00:22:02,875 --> 00:22:07,249
You have drunk Siegfried's blood, O Earth!
98
00:22:07,375 --> 00:22:11,749
One day I shall drench you
with Hagen Tronje's blood!
99
00:23:41,958 --> 00:23:47,374
I shall return! Rest assured, I shall return!
100
00:26:08,375 --> 00:26:20,249
My daughter, shall you not proffer your
hand in farewell to your brother Gunther?
101
00:26:30,916 --> 00:26:33,832
No, mother.
102
00:26:56,208 --> 00:27:00,249
You are heading far away, Lady Kriemhild.
103
00:27:00,333 --> 00:27:04,374
Don't you want to make peace
with your family first?
104
00:27:10,666 --> 00:27:13,290
No, my priest.
105
00:29:15,125 --> 00:29:21,249
Don't you even once
want to hail your people, my lady?
106
00:29:25,666 --> 00:29:28,582
No, R�diger.
107
00:29:45,583 --> 00:29:51,749
As Kriemhild approached, springtime
blossomed in the land of the Huns.
108
00:31:50,833 --> 00:31:57,040
That sack full of gold is mine!
The queen is coming!
109
00:32:12,666 --> 00:32:16,249
Meet her, brother!
110
00:32:28,791 --> 00:32:31,665
Royal jewellery!
111
00:33:32,750 --> 00:33:39,332
My lady, King Attila's brother,
Blaodel, gives thee welcome!
112
00:37:07,250 --> 00:37:13,374
Choose for yourself
113
00:37:13,458 --> 00:37:19,624
a kingdom from my lands, R�diger,
114
00:37:19,750 --> 00:37:25,915
in gratitude for this woman!
115
00:37:42,208 --> 00:37:45,415
Ask King Attila, Margrave R�diger,
116
00:37:45,541 --> 00:37:48,749
whether he is prepared
117
00:37:48,833 --> 00:37:52,082
to make your oath his own!
118
00:38:55,333 --> 00:38:57,957
Upon my oath, O Queen:
119
00:38:58,083 --> 00:39:00,707
Any man who insults you
120
00:39:00,791 --> 00:39:03,415
or does you wrong
121
00:39:03,541 --> 00:39:06,165
shall die a hundredfold death!
122
00:39:43,333 --> 00:39:47,749
Thus ends the Second Canto.
123
00:39:51,416 --> 00:39:55,749
The Third Canto:
124
00:39:55,916 --> 00:39:58,540
How King Attila Besieged Rome
125
00:39:58,625 --> 00:40:01,249
and How Kriemhild
Summoned Her Brothers.
126
00:40:33,041 --> 00:40:35,540
Lord Attila swore
127
00:40:35,625 --> 00:40:38,165
he wanted to turn Rome's churches
128
00:40:38,250 --> 00:40:40,790
into stables for our horses!
129
00:40:40,916 --> 00:40:43,415
Why does Lord Attila
130
00:40:43,541 --> 00:40:46,082
no longer uphold his oath?
131
00:40:59,375 --> 00:41:01,707
We traipsed headlong into war!
132
00:41:01,791 --> 00:41:04,124
Why don't we ride further onward?
133
00:41:04,250 --> 00:41:06,582
Why is Lord Attila's horse
134
00:41:06,708 --> 00:41:09,082
tethered to his tent?
135
00:42:46,375 --> 00:42:50,457
A great horseman was King Attila!
136
00:42:50,583 --> 00:42:54,707
A mighty mare for him was the world!
137
00:42:54,791 --> 00:42:58,915
Lord Attila whipped the world - his mare!
138
00:42:59,041 --> 00:43:03,165
What does Lord Attila do now?
139
00:43:11,916 --> 00:43:18,249
He sleeps! He sleeps!
Lord Attila, Attila sleeps!
140
00:43:31,500 --> 00:43:34,415
This white woman has stolen Attila
141
00:43:34,541 --> 00:43:37,415
from underneath our noses!
142
00:43:37,541 --> 00:43:40,415
With her tresses
143
00:43:40,541 --> 00:43:43,415
does she bind up the horseman,
144
00:43:43,541 --> 00:43:46,040
The great horseman, Lord Attila!
145
00:43:51,583 --> 00:43:54,499
This white woman has stolen Attila
146
00:43:54,583 --> 00:43:57,457
from underneath our noses!
147
00:43:57,583 --> 00:44:00,415
With her tresses
148
00:44:00,541 --> 00:44:03,415
does she bind up the horseman,
149
00:44:03,500 --> 00:44:06,374
The great horseman, Lord Attila!
150
00:44:36,416 --> 00:44:39,249
My lord -! Kriemhild...
151
00:44:44,000 --> 00:44:49,207
My lord -! Kriemhild has borne you a son!
152
00:47:57,250 --> 00:48:01,040
O Earth... sacred Earth...
153
00:52:37,666 --> 00:52:48,624
One wish, O Queen!
One wish that I might fulfill for you!
154
00:52:58,166 --> 00:53:00,874
If you would honour me
155
00:53:00,958 --> 00:53:03,624
and make me happy, Lord Attila,
156
00:53:03,750 --> 00:53:06,415
then summon my brothers
157
00:53:06,500 --> 00:53:09,165
as guests to your court!
158
00:53:26,916 --> 00:53:30,499
To Worms, Blaodel,
159
00:53:30,583 --> 00:53:34,124
to request as guests to our court
160
00:53:34,250 --> 00:53:37,749
the royal brothers of my wife!
161
00:53:55,750 --> 00:54:00,082
Thus ends the Third Canto.
162
00:54:03,750 --> 00:54:08,332
The Fourth Canto:
163
00:54:08,541 --> 00:54:17,415
How Kriemhild Received Her Brothers.
164
00:54:36,541 --> 00:54:39,540
For more than one moon's time
165
00:54:39,625 --> 00:54:42,665
your brothers stayed as guests of R�diger
166
00:54:42,750 --> 00:54:45,790
in the house of Bechlarn.
167
00:54:57,583 --> 00:55:00,749
The minstrels sing a new song of the love
168
00:55:00,875 --> 00:55:04,040
between your brother Giselher
169
00:55:04,125 --> 00:55:07,290
and R�diger's only child,
170
00:55:07,416 --> 00:55:10,582
the beautiful Dietlind!
171
00:55:56,291 --> 00:55:58,749
And so I bind in faith -
172
00:55:58,875 --> 00:56:01,374
Bechlarn and Burgundy:
173
00:56:01,458 --> 00:56:03,957
One heart, one life, one death!
174
00:56:18,833 --> 00:56:21,665
To honour your brothers,
175
00:56:21,750 --> 00:56:24,582
Lord Attila has sent
the noblest of his knights -
176
00:56:24,708 --> 00:56:27,540
Dietrich von Bern - to greet them.
177
00:56:41,916 --> 00:56:45,082
Once more, Nibelungen,
178
00:56:45,166 --> 00:56:48,374
before Lord Attila comes to greet you:
179
00:56:48,458 --> 00:56:51,624
Forget not to whom Attila leads thee!
180
00:56:56,916 --> 00:57:01,207
How could we forget, my lord,
181
00:57:01,291 --> 00:57:05,624
that we come to visit our sister Kriemhild?
182
00:57:33,583 --> 00:57:39,832
Whoever wants to win my gratitude
shall bear my sorrow in mind!
183
00:57:51,250 --> 00:57:55,749
It was the day of the summer solstice,
184
00:57:55,875 --> 00:58:00,415
and the Nibelungen arrived at Attila's court.
185
01:00:13,500 --> 01:00:19,582
King Attila, I now exhort you to your oath!
186
01:00:37,250 --> 01:00:44,707
Siegfried's murderer is in your hands!
Think upon my sorrow!
187
01:00:56,625 --> 01:01:02,207
Will you never forget
Lord Siegfried, my lady?
188
01:01:23,375 --> 01:01:29,165
Hagen Tronje shall fight me for his life!
189
01:01:43,541 --> 01:01:50,957
You mustn't fight with the murderer, Attila!
You must have the murderer killed!
190
01:01:56,500 --> 01:02:01,082
Have our guest killed?
191
01:02:20,125 --> 01:02:22,957
You swore to me, Attila!
192
01:02:23,083 --> 01:02:25,915
On the life of your child:
193
01:02:26,000 --> 01:02:28,832
Make good upon your oath!
194
01:02:45,000 --> 01:02:49,290
I hail from a desert land, O Queen.
195
01:02:49,416 --> 01:02:53,749
If only one thing is sacred, it is a guest!
196
01:03:13,250 --> 01:03:18,124
So long as Hagen Tronje
regards the peace of my house,
197
01:03:18,250 --> 01:03:23,082
he shall be left in peace!
198
01:03:55,083 --> 01:04:02,290
She spoke: Whoever wants to win
my gratitude shall bear my sorrow in mind!
199
01:04:58,583 --> 01:05:02,290
Whoever brings me the head of Tronje,
200
01:05:02,416 --> 01:05:06,082
I shall fill his shield with gold!
201
01:05:43,291 --> 01:05:50,832
But I beseech you:
Do no harm to the sons of my mother!
202
01:08:51,791 --> 01:08:56,082
Play on, bard!
203
01:09:17,500 --> 01:09:22,624
Thus ends the Fourth Canto.
204
01:09:26,250 --> 01:09:30,915
The Fifth Canto:
205
01:09:31,083 --> 01:09:40,582
How the Huns Celebrated
the Summer Solstice with the Nibelungen.
206
01:10:32,500 --> 01:10:36,915
Is it the fashion at Worms upon the Rhine
207
01:10:37,000 --> 01:10:41,415
to sit at table armed from head to foot?
208
01:10:55,916 --> 01:11:03,915
Lord Hagen Tronje knows
why he never lays aside his sword!
209
01:15:44,750 --> 01:15:47,582
Methinks that at such a feast
210
01:15:47,708 --> 01:15:50,540
the heir to all Attila's crowns
211
01:15:50,625 --> 01:15:53,499
mustn't be absent!
212
01:19:36,625 --> 01:19:40,665
Methinks the boy will not live long.
213
01:19:40,750 --> 01:19:44,749
Scarcely shall we as guests
attend any court of his!
214
01:22:14,875 --> 01:22:17,665
Treason!
215
01:22:43,416 --> 01:22:46,249
The child!
216
01:23:17,541 --> 01:23:21,207
The work of your guest, Lord Attila!
217
01:23:52,250 --> 01:23:57,207
Now, Nibelungen, you are fair game!
218
01:24:24,625 --> 01:24:28,415
I demand safe conduct from this hall
219
01:24:28,541 --> 01:24:32,332
for myself and my men!
220
01:26:03,416 --> 01:26:08,499
Thus ends the Fifth Canto.
221
01:26:12,166 --> 01:26:16,415
The Sixth Canto:
222
01:26:16,583 --> 01:26:23,749
The Nibelungen's Distress.
223
01:26:32,416 --> 01:26:38,165
Alert Lady Kriemhild of what it is you see!
224
01:27:11,541 --> 01:27:15,790
Open the gate!
225
01:28:09,375 --> 01:28:14,582
No Hun survives any longer in Attila's hall!
226
01:28:23,416 --> 01:28:27,165
Avenge thy dead, Huns!
227
01:29:31,583 --> 01:29:34,957
O Queen, it is impossible!
228
01:30:13,416 --> 01:30:19,082
Avenge thy dead, Huns,
and the royal child!
229
01:34:07,416 --> 01:34:10,332
Sister!
230
01:34:19,666 --> 01:34:23,415
Sister! Consider your mother!
231
01:34:29,625 --> 01:34:35,790
Hand over Siegfried's murderer -
and you shall be free!
232
01:35:38,083 --> 01:35:42,374
The fight is too uneven!
233
01:35:42,458 --> 01:35:46,707
Not one of the Nibelungen
will gaze upon this next dawn.
234
01:35:54,583 --> 01:35:59,665
In Giselher does my own child die!
235
01:36:07,833 --> 01:36:13,082
Stay out of it, R�diger!
236
01:36:22,541 --> 01:36:26,207
Blood shall follow blood!
237
01:38:09,000 --> 01:38:12,082
Get me R�diger!
238
01:39:22,791 --> 01:39:28,665
The time is nigh, Lord R�diger!
Make good upon your oath!
239
01:39:42,625 --> 01:39:49,874
Lord Margrave R�diger,
I demand from you Siegfried's murderer!
240
01:39:59,875 --> 01:40:02,457
You do not send me against Hagen Tronje,
241
01:40:02,583 --> 01:40:05,165
- you send me
242
01:40:05,250 --> 01:40:07,915
against your brothers, my lady,
243
01:40:08,000 --> 01:40:10,624
who defend him with their very lives!
244
01:40:24,166 --> 01:40:28,249
You've sworn an oath, R�diger!
245
01:40:28,333 --> 01:40:32,415
You've sworn it upon the sharp edge
of your sword!
246
01:40:57,416 --> 01:41:02,582
I engaged my only child to Giselher!
247
01:41:18,041 --> 01:41:23,249
Blood shall follow blood, Lord R�diger!
248
01:42:08,875 --> 01:42:14,832
My lord! Do not force me
to kill my only child!
249
01:42:59,083 --> 01:43:04,249
Thus ends the Sixth Canto.
250
01:43:07,875 --> 01:43:12,332
The Seventh Canto:
251
01:43:12,500 --> 01:43:19,624
The Nibelungen's End.
252
01:43:39,833 --> 01:43:44,915
Lord R�diger stands before the gate!
253
01:43:48,041 --> 01:43:51,665
He will bring us peace!
254
01:44:08,333 --> 01:44:12,207
What do you bring us, father?
255
01:44:18,416 --> 01:44:21,249
Death!
256
01:44:54,208 --> 01:45:00,457
My lord, do not allow they
who love one another to kill one another!
257
01:45:07,041 --> 01:45:09,124
Tell them:
258
01:45:09,250 --> 01:45:11,374
They must deliver unto me
259
01:45:11,458 --> 01:45:13,582
the murderer of my child
260
01:45:13,708 --> 01:45:15,832
- and they are free!
261
01:45:29,625 --> 01:45:34,874
You know not the German soul, Lord Attila!
262
01:45:41,458 --> 01:45:50,374
The oath I made to Kriemhild is older
than the oath between myself and you!
263
01:45:58,875 --> 01:46:05,207
Don't force me to break my oath! Fight!
264
01:46:17,375 --> 01:46:24,915
Do you wish me to lose my honour?! -
Defend yourself, Hagen Tronje!
265
01:47:32,750 --> 01:47:36,749
O sister, what you have wrought!
266
01:48:11,583 --> 01:48:16,707
Deliver Hagen unto me -
and you are free!
267
01:49:23,916 --> 01:49:27,499
Exalt in your revenge, Kriemhild!
268
01:49:27,583 --> 01:49:31,207
Your younger brother is dead!
269
01:49:31,291 --> 01:49:34,915
R�diger and his men are dead!
270
01:49:47,125 --> 01:49:53,582
But Hagen Tronje lives on,
who slew your Siegfried!
271
01:50:46,416 --> 01:50:50,415
Hurl fire into the hall!
272
01:53:23,375 --> 01:53:27,499
My lord! The Queen bids the hall
be bombarded with fire arrows!
273
01:53:27,583 --> 01:53:31,707
The palace is burning!
274
01:53:49,000 --> 01:53:52,249
Lady Kriemhild is right,
275
01:53:52,333 --> 01:53:55,582
she is more than right!
276
01:53:55,666 --> 01:53:58,915
I myself will stand at her side as the fire
277
01:53:59,000 --> 01:54:02,249
flushes the murderer Hagen from his hole!
278
01:54:30,250 --> 01:54:33,415
You have my thanks, Kriemhild!
279
01:54:33,541 --> 01:54:36,749
Although we were never united in love,
280
01:54:36,875 --> 01:54:40,082
we will, in the end, yet be united in hate!
281
01:54:54,333 --> 01:55:01,582
Never, King Attila,
was my heart so filled with love as now!
282
01:56:09,333 --> 01:56:12,915
I don't want King Gunther of Burgundy
283
01:56:13,041 --> 01:56:16,665
to die a smoky death!
284
01:56:16,750 --> 01:56:20,415
I shall offer Lady Kriemhild my head!
285
01:56:25,291 --> 01:56:32,915
Speak, ye Nibelungen, will you
buy your lives with Hagen Tronje's head?!
286
01:56:40,250 --> 01:56:48,999
Loyalty, unbroken by iron,
also will not melt in fire, Hagen Tronje!
287
01:57:16,750 --> 01:57:21,915
Look! Volker prepares his fiddle
for one final song!
288
01:57:45,083 --> 01:57:48,707
I call it a shame and a disgrace,
289
01:57:48,791 --> 01:57:52,374
Lady Kriemhild, that you let these heroes
290
01:57:52,458 --> 01:57:56,040
whom you could not defeat in battle
291
01:57:56,125 --> 01:57:59,707
be annihilated in fiery distress!
292
01:58:19,708 --> 01:58:23,665
Do you hear? Lord Volker is singing!
293
01:59:23,750 --> 01:59:32,624
O, that we were on the cool, green Rhine!
294
02:01:02,500 --> 02:01:06,540
Do you hear? Lord Volker is singing!
295
02:01:10,416 --> 02:01:15,499
You are no human being,
Lady Kriemhild -!
296
02:01:28,541 --> 02:01:33,749
No! I died when Siegfried died...
297
02:01:36,208 --> 02:01:40,332
An end -! An end -!
298
02:01:53,916 --> 02:01:59,040
One vassal still lives, Lord Attila!
299
02:06:57,041 --> 02:07:00,624
I cannot go home to my dead Siegfried
300
02:07:00,750 --> 02:07:04,332
before having atoned for every wrong...
301
02:07:04,416 --> 02:07:08,040
Here is the sword, Lord Hagen.
302
02:07:08,125 --> 02:07:11,749
Where is the Treasure?
303
02:07:19,250 --> 02:07:22,915
I swore never to betray
the location of the Treasure
304
02:07:23,041 --> 02:07:26,749
so long as one of my kings still lives!
305
02:08:02,750 --> 02:08:05,749
Now, Kriemhild,
306
02:08:05,875 --> 02:08:08,874
no-one knows anything of the Treasure
307
02:08:08,958 --> 02:08:11,957
other than God and myself!
308
02:08:12,083 --> 02:08:15,082
And God is no more discreet than I!
309
02:09:08,875 --> 02:09:12,915
Now, Earth, drink your fill!
310
02:09:38,250 --> 02:09:41,874
Deliver her home to Siegfried,
311
02:09:41,958 --> 02:09:45,582
her dead husband!
312
02:09:45,666 --> 02:09:49,290
She belonged to no other man!
313
02:09:57,666 --> 02:10:02,082
Here does the myth have an end.
314
02:10:03,083 --> 02:10:07,332
Restoration:
315
02:10:08,166 --> 02:10:17,624
With the collaboration of:
316
02:10:18,166 --> 02:10:25,499
The following partners
also contributed to the restoration:
317
02:10:26,125 --> 02:10:28,832
Film restoration laboratory:
318
02:10:28,916 --> 02:10:31,665
Consultation on image quality and tinting:
319
02:10:37,083 --> 02:10:38,915
Original score:
320
02:10:39,000 --> 02:10:40,790
Reconstruction and synchronisation:
321
02:10:40,916 --> 02:10:42,707
Music in ZDF/Arte Edition:
322
02:10:43,083 --> 02:10:44,499
Recorded with:
323
02:10:44,583 --> 02:10:46,040
Musical director:
324
02:10:46,125 --> 02:10:47,582
Sound mixers:
325
02:10:47,666 --> 02:10:49,082
Synch editing:
326
02:10:49,208 --> 02:10:50,624
Sound engineer:
327
02:10:51,125 --> 02:10:52,915
Musical production of:
328
02:10:53,041 --> 02:10:54,790
Editorial:
329
02:10:54,916 --> 02:10:56,665
Director of production:
330
02:10:57,083 --> 02:11:01,707
A co-production of:
331
02:11:01,999 --> 02:11:06,722
Improvements by (c) dCd / July 2014
Original by (c) tai_tan & MaRio & Others (thanks!)
24790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.