All language subtitles for Chicago.Med.S06E10.1080p.WEB.H264-STRONTiUM_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,049 - Knight F6, then you got me in three. 2 00:00:06,093 --> 00:00:07,398 Well done. 3 00:00:07,442 --> 00:00:09,183 - Listen, I don't spend all day playing games. 4 00:00:09,226 --> 00:00:10,706 - Sabeena, there's a restaurant 5 00:00:10,749 --> 00:00:13,100 in my neighborhood opening up. You wanna check it out? 6 00:00:13,143 --> 00:00:14,405 - I'd like that. 7 00:00:14,449 --> 00:00:16,494 - Michael, I can't have my medical reps 8 00:00:16,538 --> 00:00:19,149 upselling during a procedure. 9 00:00:19,193 --> 00:00:21,630 - I can't welcome him back to my O.R. 10 00:00:21,673 --> 00:00:23,066 - Would it be too much to ask 11 00:00:23,110 --> 00:00:26,678 for you to back me up just a little? 12 00:00:26,722 --> 00:00:29,029 - I'm thinking about reconnecting with my daughter. 13 00:00:29,072 --> 00:00:31,161 There's a program that helps parents 14 00:00:31,205 --> 00:00:33,468 track down the children they put up for adoption. 15 00:00:33,511 --> 00:00:35,513 - It's been over 20 years. 16 00:00:35,557 --> 00:00:38,168 She may not want to reconnect. 17 00:00:42,520 --> 00:00:46,046 - Oh, hey, good morning. - Hey. 18 00:00:46,089 --> 00:00:47,699 Somebody woke up on the right side of the bed. 19 00:00:47,743 --> 00:00:49,832 - Well, somebody got a sitter for tonight. 20 00:00:49,875 --> 00:00:51,355 - Oh. - And that means she's gonna 21 00:00:51,399 --> 00:00:53,705 bring food to your house. What do you wanna eat? 22 00:00:53,749 --> 00:00:56,708 - Oh, whatever you want. It's all good with me. 23 00:00:56,752 --> 00:00:59,798 - You always say that. I wanna know what you like. 24 00:00:59,842 --> 00:01:02,149 - Well, I like Thai, Indian, 25 00:01:02,192 --> 00:01:03,846 pizza, burgers-- I like it all. 26 00:01:03,889 --> 00:01:06,370 - You know, we have been dating now for I don't know how long, 27 00:01:06,414 --> 00:01:08,720 and I still know so little about you. 28 00:01:08,764 --> 00:01:10,635 - Well, you know I like Thai, Indian... 29 00:01:10,679 --> 00:01:12,333 - Oh, get out of here. - Pizza, burgers... 30 00:01:12,376 --> 00:01:14,509 - Go away. [both laugh] 31 00:01:15,553 --> 00:01:16,641 - And then he looked at me and said, 32 00:01:16,685 --> 00:01:18,382 "You know so much about endoscopy, 33 00:01:18,426 --> 00:01:20,123 why don't you just rep the line yourself?" 34 00:01:20,167 --> 00:01:21,516 - So you're gonna be in charge 35 00:01:21,559 --> 00:01:23,561 of a whole new series of devices? 36 00:01:23,605 --> 00:01:25,563 - That's right, and I'm telling you, Mom, they're awesome. 37 00:01:25,607 --> 00:01:28,697 Increased success rates on embolization, sclerotherapy, 38 00:01:28,740 --> 00:01:30,655 stent and valve placement. 39 00:01:30,699 --> 00:01:32,179 Really gonna help a lot of people. 40 00:01:32,222 --> 00:01:34,398 - Oh, that's fabulous, Michael. Good for you. 41 00:01:34,442 --> 00:01:37,575 - Thank you, but to be honest, I am on the clock. 42 00:01:37,619 --> 00:01:39,708 Can't waste any more time talking to you. 43 00:01:39,751 --> 00:01:41,666 - Well, have at it. - All right. 44 00:01:41,710 --> 00:01:43,886 - [chuckles] 45 00:01:45,757 --> 00:01:48,847 Hey, Maggie. - Hey, Sharon. 46 00:01:48,891 --> 00:01:52,721 - You okay? - Mm-hmm. 47 00:01:52,764 --> 00:01:56,594 It's here. About my daughter. 48 00:01:56,638 --> 00:01:59,597 [dramatic music] 49 00:01:59,641 --> 00:02:03,166 - Wow. You tracked her down. 50 00:02:03,210 --> 00:02:06,169 What are you gonna do? 51 00:02:06,213 --> 00:02:08,345 - I'm not ready to open it. 52 00:02:08,389 --> 00:02:12,393 - Well, if you need me, call, okay? 53 00:02:12,436 --> 00:02:19,487 ♪ 54 00:02:20,357 --> 00:02:22,272 - [breathes deeply] 55 00:02:22,316 --> 00:02:24,144 - I have to admit, I thought I had you 56 00:02:24,187 --> 00:02:25,449 when I took your king's knight. 57 00:02:25,493 --> 00:02:27,451 - Which is why I let you take it. 58 00:02:27,495 --> 00:02:29,671 I knew you were about to play the Mecking Variation. 59 00:02:29,714 --> 00:02:32,152 - Because it's subtle but brilliant? 60 00:02:32,195 --> 00:02:35,198 - Because you always play the Mecking Variation. 61 00:02:35,242 --> 00:02:38,201 - Oh, all right, well, I'm gonna need a rematch tonight. 62 00:02:38,245 --> 00:02:39,898 See if I can come up with some surprises. 63 00:02:39,942 --> 00:02:41,291 - I'll see. 64 00:02:41,335 --> 00:02:42,771 I have two more trial patient exams 65 00:02:42,814 --> 00:02:44,294 and a status report due. 66 00:02:44,338 --> 00:02:46,731 - Oh, my God! Mom! 67 00:02:46,775 --> 00:02:48,646 - Get a gurney. What happened? 68 00:02:48,690 --> 00:02:50,344 - She's been having palpitations, 69 00:02:50,387 --> 00:02:52,650 but she wouldn't let me bring her in until today. 70 00:02:52,694 --> 00:02:53,869 - Hi, I'm a doctor too. 71 00:02:53,912 --> 00:02:55,436 Does your mom have any cardiac conditions? 72 00:02:55,479 --> 00:02:57,655 - Not that I know of, but she's pregnant. 73 00:02:57,699 --> 00:02:59,309 - All right, we're gonna get you up to the ED 74 00:02:59,353 --> 00:03:00,658 and check you out, okay? 75 00:03:00,702 --> 00:03:02,225 Is there anyone you'd like us to call? 76 00:03:02,269 --> 00:03:05,402 Her husband? - No--Gary's passed. 77 00:03:05,446 --> 00:03:07,665 - Anyone else? Baby's father? 78 00:03:07,709 --> 00:03:10,233 - No, the baby's mine. And my husband's. 79 00:03:10,277 --> 00:03:11,756 - Yours? 80 00:03:11,800 --> 00:03:14,803 - My mother's carrying our baby. 81 00:03:14,846 --> 00:03:17,806 [tense music] 82 00:03:17,849 --> 00:03:21,244 ♪ 83 00:03:29,209 --> 00:03:29,339 . 84 00:03:29,383 --> 00:03:32,212 - Hello, again. Where we at? 85 00:03:32,255 --> 00:03:33,822 - Ms. Daniels is a 22-week 86 00:03:33,865 --> 00:03:35,693 pregnant surrogate for her daughter. 87 00:03:35,737 --> 00:03:38,653 And I am seeing signs of atrial fibrillation. 88 00:03:38,696 --> 00:03:42,091 - Okay, do you mind me asking how old you are? 89 00:03:42,134 --> 00:03:44,224 - 54. [panting] 90 00:03:44,267 --> 00:03:47,009 I know that's pretty old to carry a baby, 91 00:03:47,052 --> 00:03:49,925 but when Katie asked me, I just couldn't-- 92 00:03:49,968 --> 00:03:51,361 - He's busy, Mom. 93 00:03:51,405 --> 00:03:55,191 I'm sure he just wants you to answer the questions. 94 00:03:55,235 --> 00:03:58,281 - So, has this ever happened before? 95 00:03:58,325 --> 00:03:59,804 - No. 96 00:03:59,848 --> 00:04:02,720 - And any other medical history we should know about? 97 00:04:04,244 --> 00:04:06,463 - I'm allergic to shellfish. 98 00:04:06,507 --> 00:04:08,291 And I had a kidney stone once-- 99 00:04:08,335 --> 00:04:10,902 - She's an alcoholic. 100 00:04:12,034 --> 00:04:13,340 I'm sorry, Mom. It's true. 101 00:04:13,383 --> 00:04:15,864 - Recovering alcoholic. 102 00:04:15,907 --> 00:04:18,997 I haven't had a drink in two years, six months-- 103 00:04:19,041 --> 00:04:20,912 - Do you think that's why this is happening? 104 00:04:20,956 --> 00:04:25,047 My husband and I--we knew there might be medical issues. 105 00:04:25,090 --> 00:04:27,919 We couldn't afford a professional surrogate. 106 00:04:27,963 --> 00:04:29,399 - Okay, let us do a few tests, 107 00:04:29,443 --> 00:04:31,096 and we'll figure out exactly what's going on. 108 00:04:31,140 --> 00:04:34,186 - And in the meantime, we'll try to get your heart 109 00:04:34,230 --> 00:04:36,232 back into a normal rhythm, okay? 110 00:04:36,276 --> 00:04:38,843 Excuse us. 111 00:04:38,887 --> 00:04:41,498 [dramatic music] 112 00:04:41,542 --> 00:04:43,021 - What do you think? 113 00:04:43,065 --> 00:04:44,980 - She unstable. We need to cardiovert. 114 00:04:45,023 --> 00:04:47,504 Mags, order an echo 100 milligrams of flecainide. 115 00:04:47,548 --> 00:04:49,158 We'll see how she does over the next hour. 116 00:04:49,201 --> 00:04:52,248 - Well, hold up, if this is alcoholic cardiomyopathy, 117 00:04:52,292 --> 00:04:53,858 we may wanna do it electrically. 118 00:04:53,902 --> 00:04:55,295 - But we don't wanna affect the baby's rhythm. 119 00:04:55,338 --> 00:04:58,341 Meds would be safer. - Well, but less effective. 120 00:04:58,385 --> 00:05:01,910 I mean, the longer this goes on, the worse it could get. 121 00:05:01,953 --> 00:05:05,043 - So what do you want me to do? 122 00:05:05,087 --> 00:05:07,132 - Flecainide is standard of care. 123 00:05:07,176 --> 00:05:10,048 We'll go with that. 124 00:05:12,529 --> 00:05:14,052 - What have we got? 125 00:05:14,096 --> 00:05:16,141 - I've got Arash Mehti, shot in the leg. 126 00:05:16,185 --> 00:05:18,318 Two of morphine in the field, vitals stable. 127 00:05:18,361 --> 00:05:20,189 - Okay, Mr. Mehti, I'm Dr. Marcel. 128 00:05:20,232 --> 00:05:21,799 We're gonna take good care of you, okay? 129 00:05:21,843 --> 00:05:23,453 - I don't want to be here. 130 00:05:23,497 --> 00:05:25,325 - Okay, well, we're just gonna take a look at you, all right? 131 00:05:25,368 --> 00:05:27,239 Let's get an X-ray in here. 132 00:05:27,283 --> 00:05:30,199 - [speaking Farsi] 133 00:05:31,809 --> 00:05:34,072 - [speaking Farsi] 134 00:05:34,116 --> 00:05:36,423 - Okay, here we go, guys. On my count, nice and easy. 135 00:05:36,466 --> 00:05:38,425 One, two, three. 136 00:05:38,468 --> 00:05:40,775 - [grunts] 137 00:05:40,818 --> 00:05:43,995 [whimpering] 138 00:05:44,039 --> 00:05:46,520 No, please. - Whoa. 139 00:05:46,563 --> 00:05:50,175 - I can't afford this. I'll go somewhere else. 140 00:05:50,219 --> 00:05:52,047 - Bring his head up. - Yup. 141 00:05:52,090 --> 00:05:53,962 - Okay, listen to me, Mr. Mehti. 142 00:05:54,005 --> 00:05:55,964 You need to be in a hospital. 143 00:05:56,007 --> 00:05:57,531 I don't want your leg moving any more than it has to. 144 00:05:57,574 --> 00:05:59,881 So please stay calm, okay? Nice and still. 145 00:05:59,924 --> 00:06:02,231 Let's move back. 146 00:06:02,274 --> 00:06:05,452 - [speaking Farsi] 147 00:06:05,495 --> 00:06:07,149 - [speaking Farsi] 148 00:06:07,192 --> 00:06:10,239 - [speaking Farsi] 149 00:06:12,328 --> 00:06:14,983 - Okay, Mr. Mehti, it looks like the bullet 150 00:06:15,026 --> 00:06:16,463 hit one of your large vessels. 151 00:06:16,506 --> 00:06:18,334 I need to operate in order to stop the bleeding, 152 00:06:18,378 --> 00:06:19,901 and remove the bullet. Is that okay? 153 00:06:19,944 --> 00:06:21,119 - Operate? - Yes. 154 00:06:21,163 --> 00:06:23,252 - No. [speaking Farsi] 155 00:06:23,295 --> 00:06:24,340 - Dad, I don't think you have a choice. 156 00:06:24,384 --> 00:06:27,125 - [speaking Farsi] 157 00:06:27,169 --> 00:06:30,433 [grunting painfully] 158 00:06:32,043 --> 00:06:35,090 - Mr. Mehti, your son's right. You're still bleeding. 159 00:06:35,133 --> 00:06:37,527 If we wait much longer, you'll lose too much blood. 160 00:06:37,571 --> 00:06:39,094 You will die. 161 00:06:39,137 --> 00:06:41,444 - Dad, just let him fix you. 162 00:06:41,488 --> 00:06:43,446 - No. - Please. 163 00:06:43,490 --> 00:06:46,580 - Mr. Mehti. 164 00:06:46,623 --> 00:06:49,017 - Fine. - Okay. 165 00:06:49,060 --> 00:06:51,019 Call the blood bank. Let O.R. know we're coming up. 166 00:06:51,062 --> 00:06:52,499 - You got it. 167 00:06:52,542 --> 00:06:55,458 - I'll see you soon, okay? 168 00:06:55,502 --> 00:06:58,156 - [panting] 169 00:06:58,200 --> 00:07:01,159 [dramatic music] 170 00:07:01,203 --> 00:07:02,334 ♪ 171 00:07:03,988 --> 00:07:05,642 - Hi, Emily. I'm Dr. Manning. 172 00:07:05,686 --> 00:07:07,470 What happened today? 173 00:07:07,514 --> 00:07:10,212 - I was on my way to the gym, and I got mugged. 174 00:07:10,255 --> 00:07:12,475 - Oh, my God. I'm so sorry to hear that. 175 00:07:12,519 --> 00:07:15,217 - It's okay. - You mind if I--thanks. 176 00:07:15,260 --> 00:07:18,394 - It's okay. But he threw me pretty hard. 177 00:07:18,438 --> 00:07:19,569 - All right. 178 00:07:19,613 --> 00:07:22,050 Yeah, well, it appears to be broken, 179 00:07:22,093 --> 00:07:24,139 but I do wanna do an X-ray to confirm. 180 00:07:24,182 --> 00:07:27,403 - Thanks--and could she get something for the pain? 181 00:07:27,447 --> 00:07:29,536 She's trying to be brave, but-- 182 00:07:29,579 --> 00:07:32,539 - I'm sorry. This is Brian, my husband. 183 00:07:32,582 --> 00:07:34,062 - Nice to meet you. 184 00:07:34,105 --> 00:07:36,064 And yes, we can get you something. 185 00:07:36,107 --> 00:07:38,066 Did you make a police report? 186 00:07:38,109 --> 00:07:40,285 - No, the guy got away so fast. 187 00:07:40,329 --> 00:07:42,026 - Well, you should think about filing one. 188 00:07:42,070 --> 00:07:43,158 I mean, you'd be surprised 189 00:07:43,201 --> 00:07:44,420 at how often they find the suspect. 190 00:07:44,464 --> 00:07:45,639 - No, it's fine. 191 00:07:45,682 --> 00:07:47,467 I didn't even get a good look at him. 192 00:07:47,510 --> 00:07:49,425 - Come on, Em. 193 00:07:49,469 --> 00:07:52,167 We're just sitting here anyway. We might as well. 194 00:07:52,210 --> 00:07:54,648 - My head hurts, and it seems like such a pain. 195 00:07:54,691 --> 00:07:59,174 - Sweetie, the guy broke your arm. 196 00:07:59,217 --> 00:08:00,915 - Okay. 197 00:08:00,958 --> 00:08:03,004 - Great. I'll send someone in. 198 00:08:03,047 --> 00:08:04,222 And in the meantime, 199 00:08:04,266 --> 00:08:06,486 we will get you those meds, okay? 200 00:08:11,229 --> 00:08:14,015 Hey, I have a patient in three who was just mugged, 201 00:08:14,058 --> 00:08:16,147 and she seems like she's in a little bit of denial. 202 00:08:16,191 --> 00:08:17,453 Would you mind talking to her for a minute, 203 00:08:17,497 --> 00:08:19,063 just make sure she's all right? 204 00:08:19,107 --> 00:08:21,979 - Not at all. - Thanks. 205 00:08:23,154 --> 00:08:24,721 [man groaning] 206 00:08:24,765 --> 00:08:27,550 - I've been on hold for a while. 207 00:08:27,594 --> 00:08:29,552 Where are you guys? He's bleeding bad. 208 00:08:29,596 --> 00:08:32,381 - [yells, pants] 209 00:08:32,424 --> 00:08:34,470 - Can I help? - Are you a doctor? 210 00:08:34,514 --> 00:08:35,558 - No, I'm a nurse. 211 00:08:35,602 --> 00:08:37,429 - Good enough. Come on. 212 00:08:37,473 --> 00:08:38,735 Sheet metal got his leg. 213 00:08:38,779 --> 00:08:40,084 We tried to tie a belt around it, 214 00:08:40,128 --> 00:08:41,172 but it just keeps slipping. 215 00:08:41,216 --> 00:08:42,522 - Hey, my name is April. 216 00:08:42,565 --> 00:08:44,306 I'm gonna try to help you, okay? 217 00:08:44,349 --> 00:08:46,264 - Hey, April. I'm Russell. 218 00:08:46,308 --> 00:08:47,570 - Hey, Russell, just hang in there. 219 00:08:47,614 --> 00:08:48,789 Thank you. All right. 220 00:08:48,832 --> 00:08:51,226 Hey--oh, that's too high for a tourniquet. 221 00:08:51,269 --> 00:08:53,402 You gotta press right here. Yeah. 222 00:08:53,445 --> 00:08:55,143 And press down hard. Harder. 223 00:08:55,186 --> 00:08:56,492 Okay. 224 00:08:56,536 --> 00:08:58,059 What's in that toolbox? 225 00:08:58,102 --> 00:09:01,584 - [panting] 226 00:09:01,628 --> 00:09:03,630 - Hang on, Russell. 227 00:09:03,673 --> 00:09:05,414 Okay. Let me see. 228 00:09:05,457 --> 00:09:08,156 - [grunting] 229 00:09:10,201 --> 00:09:13,683 - Does that first aid kit have any alcohol in it? 230 00:09:13,727 --> 00:09:15,555 Whoa. Okay. 231 00:09:15,598 --> 00:09:17,252 All right. - Here you go. 232 00:09:17,295 --> 00:09:19,210 - This is gonna hurt, okay? Get ready. 233 00:09:19,254 --> 00:09:22,170 - Okay. 234 00:09:22,213 --> 00:09:24,389 - [screaming] 235 00:09:24,433 --> 00:09:27,088 - I know, I know. Okay. 236 00:09:28,176 --> 00:09:31,005 Hang in there. 237 00:09:31,048 --> 00:09:33,485 Press down harder. Use all your weight, okay? 238 00:09:33,529 --> 00:09:36,488 Can you hold his leg so he doesn't kick? 239 00:09:36,532 --> 00:09:39,187 - [straining] - Oh. 240 00:09:39,230 --> 00:09:40,754 I know, Russell. 241 00:09:40,797 --> 00:09:43,626 I gotta clamp your artery. 242 00:09:43,670 --> 00:09:45,410 Just keep pressing. 243 00:09:45,454 --> 00:09:47,543 [exhales deeply] 244 00:09:47,587 --> 00:09:50,459 [tense music] 245 00:09:50,502 --> 00:09:52,679 Yeah. Got it. 246 00:09:52,722 --> 00:09:54,681 - [screams, grunts] 247 00:09:56,247 --> 00:09:58,554 - Ease up, slowly. 248 00:09:58,598 --> 00:10:01,122 ♪ 249 00:10:01,165 --> 00:10:02,689 [siren blaring] 250 00:10:02,732 --> 00:10:05,213 - Is he gonna be okay? 251 00:10:05,256 --> 00:10:07,737 - I think so. 252 00:10:13,917 --> 00:10:14,135 . 253 00:10:14,178 --> 00:10:16,572 - What do we got? - Russell Byrd, 26, 254 00:10:16,616 --> 00:10:19,009 lacerated femoral artery with significant blood loss. 255 00:10:19,053 --> 00:10:23,144 BP 90/55, heart rate 115. Got a liter saline en route. 256 00:10:23,187 --> 00:10:24,580 - What, were you repiping his sink? 257 00:10:24,624 --> 00:10:25,755 - We were at a construction site. 258 00:10:25,799 --> 00:10:27,844 I had no choice. - Serrated teeth, no less. 259 00:10:27,888 --> 00:10:30,020 Ugh, the whole artery wall's ground beef. 260 00:10:30,064 --> 00:10:31,674 Okay, go get yourself cleaned off. 261 00:10:31,718 --> 00:10:32,893 - No, it's okay, I got it. 262 00:10:32,936 --> 00:10:34,155 - Look, you've done enough, okay? 263 00:10:34,198 --> 00:10:36,679 - Nancy. - Sorry. 264 00:10:36,723 --> 00:10:37,985 - And tell the O.R. to hang vanc and gent 265 00:10:38,028 --> 00:10:39,595 when we get there. 266 00:10:39,639 --> 00:10:42,729 And hopefully this guy's still got a leg when he gets out. 267 00:10:44,034 --> 00:10:46,689 - So I talked with your patient, Ms. Norris. 268 00:10:46,733 --> 00:10:49,213 And I know there could be a little residual shock here, 269 00:10:49,257 --> 00:10:53,130 but I don't know, I just-- something's not adding up. 270 00:10:53,174 --> 00:10:54,871 You know, I can't escape the feeling 271 00:10:54,915 --> 00:10:56,786 we're not getting the whole story. 272 00:10:56,830 --> 00:10:58,832 - How so? - Hey, guys. 273 00:10:58,875 --> 00:11:00,790 Station checked all the cameras in a three-block area. 274 00:11:00,834 --> 00:11:02,879 Said they couldn't find any footage of an attack. 275 00:11:02,923 --> 00:11:05,665 - Oh. Thanks. 276 00:11:08,319 --> 00:11:09,712 - O.R.'s ready to plate her arm. 277 00:11:09,756 --> 00:11:11,583 - Okay. 278 00:11:11,627 --> 00:11:14,630 I just have a couple of questions. 279 00:11:14,674 --> 00:11:16,980 So you said you were attacked at 6:00 a.m., yeah? 280 00:11:17,024 --> 00:11:19,156 - Give or take, yeah. - And you were on a sidewalk? 281 00:11:19,200 --> 00:11:21,593 Not in an alley or anywhere else? 282 00:11:21,637 --> 00:11:22,856 - Is there something wrong? 283 00:11:22,899 --> 00:11:24,814 Because the cop asked these same questions. 284 00:11:24,858 --> 00:11:26,337 - No, they're just having a hard time 285 00:11:26,381 --> 00:11:28,731 finding video of the incident, that's all. 286 00:11:28,775 --> 00:11:30,341 - See, I told you this was a waste of time. 287 00:11:30,385 --> 00:11:31,908 - They just wanna help. 288 00:11:31,952 --> 00:11:35,172 - I know, but I'm cold, and hurt, 289 00:11:35,216 --> 00:11:37,218 and I just want this to be over with already. 290 00:11:37,261 --> 00:11:39,611 - Let's get her a blanket. - No, it's okay. 291 00:11:39,655 --> 00:11:41,744 Here. 292 00:11:43,093 --> 00:11:46,923 We're gonna get you through this and go home, okay? 293 00:11:46,967 --> 00:11:50,100 - Whoa, whoa, hey, you want us to dress those for you? 294 00:11:50,144 --> 00:11:52,929 - Oh, I'm fine. 295 00:11:53,800 --> 00:11:56,759 [soft dramatic music] 296 00:11:56,803 --> 00:12:01,416 ♪ 297 00:12:01,459 --> 00:12:03,766 - Those look like fingernail scratches, yeah? 298 00:12:03,810 --> 00:12:05,420 - Yeah, they did. 299 00:12:05,463 --> 00:12:10,207 Maybe I need to have a little chat with Mr. Norris. 300 00:12:13,428 --> 00:12:15,778 - You know, we never did get that coffee this morning. 301 00:12:15,822 --> 00:12:17,301 - Well, after an hour of trial questionnaires, 302 00:12:17,345 --> 00:12:18,955 I'm sure you could use it. 303 00:12:18,999 --> 00:12:20,783 - Hey, Ms. Daniels is still in A-fib. 304 00:12:20,827 --> 00:12:22,176 - Saw that. 305 00:12:22,219 --> 00:12:23,960 - I think we should switch to electrocardioversion. 306 00:12:24,004 --> 00:12:25,962 - I'd rather stick to meds and up the dose. 307 00:12:26,006 --> 00:12:28,791 - Okay if I observe? I'm invested. 308 00:12:28,835 --> 00:12:31,141 - Yeah, of course. 309 00:12:31,185 --> 00:12:33,970 - Ethan, her heart rate's only getting worse. 310 00:12:34,014 --> 00:12:37,365 I really think we should change course. 311 00:12:39,062 --> 00:12:42,109 - Okay. 312 00:12:42,152 --> 00:12:44,851 [machinery beeping] 313 00:12:44,894 --> 00:12:46,200 - Hi, Ms. Daniels, 314 00:12:46,243 --> 00:12:47,984 we're putting a little sedative into your IV, 315 00:12:48,028 --> 00:12:50,030 so you should only feel a small jolt. 316 00:12:50,073 --> 00:12:54,469 - And this won't hurt the baby, right? 317 00:12:54,512 --> 00:12:56,776 - Mom, just let them do their job. 318 00:12:56,819 --> 00:13:00,214 - Mary, we'll be very careful. 319 00:13:00,257 --> 00:13:03,173 Kate, please. 320 00:13:03,217 --> 00:13:05,393 - Okay, here we go. - Right here. 321 00:13:05,436 --> 00:13:08,918 - Charging to 50. 322 00:13:08,962 --> 00:13:11,834 And one, two, three. 323 00:13:11,878 --> 00:13:13,401 [sharp electric whine] 324 00:13:15,185 --> 00:13:17,013 - Nothing. 325 00:13:17,057 --> 00:13:19,711 - Ms. Daniels, you okay? Good. 326 00:13:19,755 --> 00:13:21,104 50 again. 327 00:13:21,148 --> 00:13:24,847 And one, two, three. 328 00:13:24,891 --> 00:13:26,806 [sharp electric whine] 329 00:13:28,285 --> 00:13:30,070 - It's not working. Let's increase her meds. 330 00:13:30,113 --> 00:13:32,420 - No, let's go to 100. 331 00:13:32,463 --> 00:13:35,945 And one, two, three. 332 00:13:35,989 --> 00:13:37,077 [sharp electric whine] 333 00:13:37,120 --> 00:13:38,382 [machinery beeping] 334 00:13:38,426 --> 00:13:39,731 - She's in v-fib. [alarm blaring] 335 00:13:39,775 --> 00:13:41,864 - No pulse. - Charging 200. 336 00:13:41,908 --> 00:13:43,735 - What's going on? 337 00:13:43,779 --> 00:13:45,737 - The current flipped her into a more serious arrhythmia. 338 00:13:45,781 --> 00:13:47,870 We have to shock her out of it. - Clear. 339 00:13:47,914 --> 00:13:50,220 - Oh, my God. 340 00:13:51,134 --> 00:13:52,309 - Still no pulse. 341 00:13:52,353 --> 00:13:53,484 - Push a milligram of epi. 342 00:13:53,528 --> 00:13:56,009 - Charging to 200 again. 343 00:13:56,052 --> 00:13:58,359 - Epi's in. - Clear. 344 00:13:58,402 --> 00:14:00,927 [tense music] 345 00:14:00,970 --> 00:14:02,450 - Sinus rhythm. 346 00:14:02,493 --> 00:14:05,279 - Pulse is back. 347 00:14:06,106 --> 00:14:09,196 Mary? 348 00:14:09,239 --> 00:14:11,154 [sighs] 349 00:14:11,198 --> 00:14:13,113 - What happened? 350 00:14:13,156 --> 00:14:17,204 - Your heart issue is still not under control. 351 00:14:17,247 --> 00:14:18,553 And I'm sorry, but at this point 352 00:14:18,596 --> 00:14:21,382 we have to be prepared for this to happen again. 353 00:14:21,425 --> 00:14:24,211 Get another 12-lead. 354 00:14:24,254 --> 00:14:26,996 Call me if anything changes. 355 00:14:27,040 --> 00:14:32,959 ♪ 356 00:14:33,002 --> 00:14:36,266 - All right, vessel's repaired, clamp's coming off. 357 00:14:36,310 --> 00:14:39,008 Just gotta grab that bullet and take this thing home. 358 00:14:39,052 --> 00:14:41,445 Maya, help me pull the artery over. 359 00:14:41,489 --> 00:14:43,926 - It's over as far as it'll go. 360 00:14:43,970 --> 00:14:46,233 - Huh. Try the other way. 361 00:14:46,276 --> 00:14:50,150 [machinery beeping] 362 00:14:51,455 --> 00:14:53,936 - Dr. Marcel? 363 00:14:53,980 --> 00:14:55,851 - I can't find the bullet. 364 00:14:55,895 --> 00:14:57,984 It was right here in the X-ray. 365 00:14:58,027 --> 00:14:59,289 All right, somebody check his bed. 366 00:14:59,333 --> 00:15:01,509 Make sure it didn't fall out. - On it. 367 00:15:01,552 --> 00:15:03,032 - You sure you read it right? 368 00:15:03,076 --> 00:15:05,078 Leg film, easy to turn upside down. 369 00:15:05,121 --> 00:15:07,297 - No, Marty, it wasn't upside down. 370 00:15:07,341 --> 00:15:09,212 The bullet's not in here anywhere. 371 00:15:09,256 --> 00:15:11,954 [dramatic music] 372 00:15:11,998 --> 00:15:13,564 - Bed's clean. 373 00:15:13,608 --> 00:15:16,828 - Okay, did anybody touch his leg between the ED and here? 374 00:15:16,872 --> 00:15:17,960 Because if it didn't fall out, 375 00:15:18,004 --> 00:15:19,831 I don't know where else it could be. 376 00:15:19,875 --> 00:15:21,485 All right, get me an X-ray here, stat. 377 00:15:21,529 --> 00:15:23,139 - Mm-hmm. - Move. 378 00:15:23,183 --> 00:15:25,620 - Yes, Doctor. 379 00:15:25,663 --> 00:15:27,317 [water running] 380 00:15:27,361 --> 00:15:30,059 - So I heard you're thinking of doing an interposition graft? 381 00:15:30,103 --> 00:15:31,843 - What are you doing? 382 00:15:31,887 --> 00:15:34,455 - Scrubbing in. I spoke with the charge nurse. 383 00:15:34,498 --> 00:15:36,326 - I got a team. Thanks. 384 00:15:36,370 --> 00:15:39,025 - I understand, but I came in with this patient, 385 00:15:39,068 --> 00:15:40,330 and I'd like to see it through. 386 00:15:40,374 --> 00:15:42,985 - April, I appreciate your enthusiasm, 387 00:15:43,029 --> 00:15:44,465 but you're an ED nurse. 388 00:15:44,508 --> 00:15:47,337 I'm sure you could be of help to someone down there. 389 00:15:52,908 --> 00:15:54,518 - Mr. Norris. - Hey. 390 00:15:54,562 --> 00:15:56,651 - There you are. - Will she have her phone 391 00:15:56,694 --> 00:15:58,218 when she gets out of surgery? 392 00:15:58,261 --> 00:16:00,089 I like to send her little messages. 393 00:16:00,133 --> 00:16:02,178 - Oh, from the watch? - Yeah. 394 00:16:02,222 --> 00:16:04,093 - Yeah, that's cool. I had this thing for years. 395 00:16:04,137 --> 00:16:06,443 I still haven't gotten around to figuring that part out. 396 00:16:06,487 --> 00:16:08,968 Yeah, absolutely, we can make sure she has it 397 00:16:09,011 --> 00:16:12,145 when she wakes up. So, look. 398 00:16:12,188 --> 00:16:15,104 Your wife gets attacked on the street this morning. 399 00:16:15,148 --> 00:16:16,453 What do you think she does next? 400 00:16:16,497 --> 00:16:17,889 Does she call you up, 401 00:16:17,933 --> 00:16:19,630 or does she just walk home, or... 402 00:16:19,674 --> 00:16:22,546 - She might've called. 403 00:16:22,590 --> 00:16:24,157 I don't know. 404 00:16:24,200 --> 00:16:26,289 Truth is, it would take a marching band 405 00:16:26,333 --> 00:16:28,074 to wake me up in the morning. 406 00:16:28,117 --> 00:16:30,206 - Bit of a night owl? - Uh, no. 407 00:16:30,250 --> 00:16:33,253 I just can't seem to get good sleep lately. 408 00:16:33,296 --> 00:16:35,385 - Well, why do you think? You got, like, 409 00:16:35,429 --> 00:16:37,083 what, stress at work or something? 410 00:16:37,126 --> 00:16:39,389 - No, I'm actually retired. 411 00:16:39,433 --> 00:16:41,043 - Really? - Yeah. 412 00:16:41,087 --> 00:16:43,393 - From what? - Army. 413 00:16:43,437 --> 00:16:45,961 173rd Special Troops, Afghanistan. 414 00:16:46,005 --> 00:16:47,919 - Oh. - Been back three months. 415 00:16:47,963 --> 00:16:49,704 - Wow. Huh. 416 00:16:49,747 --> 00:16:52,011 Afghanistan, that-- 417 00:16:52,054 --> 00:16:53,577 Was that rough? 418 00:16:53,621 --> 00:16:56,232 - Ah, wasn't so bad. 419 00:16:56,276 --> 00:16:59,018 - Well, anyway, you not getting sleep-- 420 00:16:59,061 --> 00:17:00,541 I mean, that's when you have accidents, right? 421 00:17:00,584 --> 00:17:03,065 I mean, how did you say you did that again? 422 00:17:03,109 --> 00:17:05,241 - I don't know. 423 00:17:05,285 --> 00:17:08,070 Maybe yard work. 424 00:17:08,114 --> 00:17:09,985 I have no idea. 425 00:17:10,029 --> 00:17:12,683 Anyway, Emily should be getting out soon. 426 00:17:12,727 --> 00:17:14,250 Can I go wait for her in recovery? 427 00:17:14,294 --> 00:17:17,079 - Yeah. I can totally arrange that. 428 00:17:17,123 --> 00:17:19,255 You know, these things can also help you figure out 429 00:17:19,299 --> 00:17:20,735 what's going on with your sleep too. 430 00:17:20,778 --> 00:17:22,258 You know that, right? - Yeah, I think Emily might've 431 00:17:22,302 --> 00:17:23,694 put one of those apps on here for me. 432 00:17:23,738 --> 00:17:25,261 - Oh. Let's have a look. 433 00:17:25,305 --> 00:17:27,263 [soft dramatic music] 434 00:17:27,307 --> 00:17:29,091 ♪ 435 00:17:29,135 --> 00:17:31,659 Hey. So get this. 436 00:17:31,702 --> 00:17:34,140 Mr. Norris is ex-military. 437 00:17:34,183 --> 00:17:36,533 Just back from Afghanistan three months ago. 438 00:17:36,577 --> 00:17:38,535 And we all know how complicated 439 00:17:38,579 --> 00:17:41,451 those transitions back to civilian life can be. 440 00:17:41,495 --> 00:17:43,105 But for what it's worth, 441 00:17:43,149 --> 00:17:45,760 he's not throwing off an abusive profile for me. 442 00:17:45,803 --> 00:17:47,631 - Well, take a look at this. 443 00:17:47,675 --> 00:17:49,633 Those are her medical records from East Mercy. 444 00:17:49,677 --> 00:17:51,635 She's been there twice in the last month 445 00:17:51,679 --> 00:17:54,116 for bruising in her rib cage and a bloody nose. 446 00:17:54,160 --> 00:17:55,683 She's being abused. 447 00:18:02,559 --> 00:18:02,777 . 448 00:18:02,820 --> 00:18:04,474 - It's third time she's coded in an hour. 449 00:18:04,518 --> 00:18:05,475 The fetus is putting 450 00:18:05,519 --> 00:18:06,694 too much strain on her heart. 451 00:18:06,737 --> 00:18:08,435 - We can't deliver. She's only 22 weeks. 452 00:18:08,478 --> 00:18:09,697 We have to stick with the playbook 453 00:18:09,740 --> 00:18:10,959 and hope the higher dose of meds works. 454 00:18:11,002 --> 00:18:12,961 - Or we try something else. - Now what? 455 00:18:13,004 --> 00:18:15,137 - Tetracaine. - Are you kidding? 456 00:18:15,181 --> 00:18:16,834 - We should give it as an infusion, 457 00:18:16,878 --> 00:18:18,532 block her sodium channels, and reset her rhythm. 458 00:18:18,575 --> 00:18:19,924 - It's only been tried in a handful of cases. 459 00:18:19,968 --> 00:18:21,404 There's no hard data. 460 00:18:21,448 --> 00:18:22,884 - Yes, it's cutting edge, but it could be a home run. 461 00:18:22,927 --> 00:18:25,016 - Or it could cause asystole and kill her. 462 00:18:25,060 --> 00:18:26,844 - I understand, but we can't keep going like this. 463 00:18:26,888 --> 00:18:28,150 Each shock we give her 464 00:18:28,194 --> 00:18:29,760 increases the chance of fetal arrhythmia. 465 00:18:29,804 --> 00:18:30,892 - I wanna protect the fetus as well, 466 00:18:30,935 --> 00:18:32,546 but our duty is to our patient first. 467 00:18:32,589 --> 00:18:33,895 - Ethan-- - You've already done 468 00:18:33,938 --> 00:18:36,158 enough damage as it is. 469 00:18:36,202 --> 00:18:37,507 We're sticking with the meds. 470 00:18:41,555 --> 00:18:43,252 - I know, I'm such a klutz. 471 00:18:43,296 --> 00:18:46,037 One time I tripped at the gym and landed on some weights. 472 00:18:46,081 --> 00:18:48,823 And the other time, I ran into a door. 473 00:18:48,866 --> 00:18:50,912 - Did Brian go to the ED with you? 474 00:18:50,955 --> 00:18:53,523 - I didn't tell him. I was embarrassed. 475 00:18:53,567 --> 00:18:56,135 - Huh. You guys--you seem so close. 476 00:18:56,178 --> 00:18:58,267 I don't get why you'd be embarrassed. 477 00:18:58,311 --> 00:19:00,269 - What is going on? 478 00:19:00,313 --> 00:19:03,011 - Look, Emily, if there is anything you wanna tell us-- 479 00:19:03,054 --> 00:19:05,187 - Wait, you're not suggesting 480 00:19:05,231 --> 00:19:07,668 that he had anything to do with this? 481 00:19:07,711 --> 00:19:09,148 - All three injuries have happened 482 00:19:09,191 --> 00:19:11,019 since Brian's been back from deployment. 483 00:19:11,062 --> 00:19:13,152 - Look, Brian is a good man. 484 00:19:13,195 --> 00:19:15,937 - He's a good man who went through combat. 485 00:19:15,980 --> 00:19:18,853 And as I'm sure you know, people can-- 486 00:19:18,896 --> 00:19:20,681 they can come back with issues. 487 00:19:20,724 --> 00:19:23,118 - Well, it wasn't easy for him. 488 00:19:23,162 --> 00:19:26,295 What he saw there. 489 00:19:26,339 --> 00:19:28,863 But what matters now is that he's back and we're together. 490 00:19:28,906 --> 00:19:31,692 - Okay, but no matter what happened to him over there, 491 00:19:31,735 --> 00:19:34,825 it is not okay if he's hurting you. 492 00:19:34,869 --> 00:19:36,566 - You don't know what you're talking about. 493 00:19:36,610 --> 00:19:37,698 - Emily, please. We're just-- 494 00:19:37,741 --> 00:19:38,873 - I think that you should leave. 495 00:19:38,916 --> 00:19:41,223 - Look, I-- okay. 496 00:19:41,267 --> 00:19:44,226 [dramatic music] 497 00:19:44,270 --> 00:19:46,533 ♪ 498 00:19:46,576 --> 00:19:47,795 She's protecting him. 499 00:19:47,838 --> 00:19:50,537 It's classic battered woman syndrome. 500 00:19:50,580 --> 00:19:52,321 - You know, very possible, but I don't know. 501 00:19:52,365 --> 00:19:56,325 Something still-- it's just not adding up. 502 00:19:56,369 --> 00:19:59,067 All of these ER visits, all these injuries, 503 00:19:59,110 --> 00:20:00,895 are taking place very early in the morning. 504 00:20:00,938 --> 00:20:03,114 - Okay, so they fight in the morning. 505 00:20:03,158 --> 00:20:05,595 - But what if he's not fighting her at all? 506 00:20:05,639 --> 00:20:07,684 What if he's fighting with something else, 507 00:20:07,728 --> 00:20:11,079 and she just happened to be there? 508 00:20:11,122 --> 00:20:13,864 Nat, no wonder he can't remember 509 00:20:13,908 --> 00:20:15,866 where these scratches come from. 510 00:20:15,910 --> 00:20:19,087 I think that this might all be happening when he's asleep. 511 00:20:19,130 --> 00:20:20,610 - How do you prove that? 512 00:20:20,654 --> 00:20:24,658 ♪ 513 00:20:24,701 --> 00:20:26,268 - I have an idea. 514 00:20:29,140 --> 00:20:31,099 - You lost the bullet? 515 00:20:31,142 --> 00:20:34,102 - We didn't lose it. It's called a bullet embolism. 516 00:20:34,145 --> 00:20:35,756 It got pulled through the hole in your vein 517 00:20:35,799 --> 00:20:37,279 and traveled up to the liver. 518 00:20:37,323 --> 00:20:39,150 It's lodged inside the vessel there. 519 00:20:39,194 --> 00:20:42,241 - [speaking Farsi] 520 00:20:43,633 --> 00:20:45,766 - Look, Mr. Mehti, this is not what we wanted. 521 00:20:45,809 --> 00:20:48,334 But we're gonna get this taken care of, okay? 522 00:20:48,377 --> 00:20:50,727 However, since you've already been put to sleep today, 523 00:20:50,771 --> 00:20:53,382 I do wanna wait two days before opening you back up again. 524 00:20:53,426 --> 00:20:56,037 - Two days? - Yeah. 525 00:20:57,168 --> 00:21:00,215 - [speaking Farsi] 526 00:21:03,087 --> 00:21:05,046 - [speaking Farsi] 527 00:21:05,089 --> 00:21:07,744 - [speaking Farsi] 528 00:21:07,788 --> 00:21:10,399 - I'll give you guys some space. 529 00:21:11,922 --> 00:21:14,403 - [sighs deeply] 530 00:21:14,447 --> 00:21:17,319 Hey, Dr. Marcel. - Yeah? 531 00:21:17,363 --> 00:21:19,669 - Look, I'm sorry about my father. 532 00:21:19,713 --> 00:21:21,323 - Oh, it's okay. - Well, if it helps, 533 00:21:21,367 --> 00:21:24,065 his anger's actually directed at me. 534 00:21:24,108 --> 00:21:25,806 - Don't worry about it. 535 00:21:25,849 --> 00:21:27,851 - He gave up everything to come to America, 536 00:21:27,895 --> 00:21:29,897 to give me opportunities. 537 00:21:29,940 --> 00:21:32,813 What do I do? I insist on being a musician. 538 00:21:32,856 --> 00:21:34,684 He says I'll never earn a living. 539 00:21:34,728 --> 00:21:37,426 He hates my music. 540 00:21:37,470 --> 00:21:40,429 His disappointment's over a lot more than a bullet. 541 00:21:40,473 --> 00:21:43,389 - I understand you. 542 00:21:43,432 --> 00:21:45,434 And you don't have to worry about my feelings. 543 00:21:45,478 --> 00:21:47,784 Let's just get your father fixed up, okay? 544 00:21:47,828 --> 00:21:50,831 - Yeah. - All right. 545 00:21:52,136 --> 00:21:53,703 - Dr. Marcel? - Yeah? 546 00:21:53,747 --> 00:21:56,227 - I don't mean to butt in, but I overheard you talking, 547 00:21:56,271 --> 00:21:58,360 and I think there's a way you could avoid another surgery. 548 00:21:58,404 --> 00:22:00,101 - How's that? - I've got this new 549 00:22:00,144 --> 00:22:03,147 endoscopic device to deploy artificial heart valves. 550 00:22:03,191 --> 00:22:06,803 It extends mechanical fingers to release the valve. 551 00:22:06,847 --> 00:22:08,239 - You think that it could work in reverse? 552 00:22:08,283 --> 00:22:10,894 - Exactly. Just grab the bullet. 553 00:22:10,938 --> 00:22:12,461 - But it's not approved for that. 554 00:22:12,505 --> 00:22:14,202 This would have to be off-label, right? 555 00:22:14,245 --> 00:22:15,551 - It would. 556 00:22:15,595 --> 00:22:18,424 But if you're trying to avoid an open surgery... 557 00:22:18,467 --> 00:22:20,861 - Right. 558 00:22:20,904 --> 00:22:23,994 It's actually a pretty good idea. 559 00:22:25,256 --> 00:22:28,912 All right. Let's do it. 560 00:22:28,956 --> 00:22:31,915 [soft tense music] 561 00:22:31,959 --> 00:22:37,486 ♪ 562 00:22:37,530 --> 00:22:39,053 - Maggie's just wondering if you would need 563 00:22:39,096 --> 00:22:42,056 someone to cover for you. 564 00:22:42,099 --> 00:22:44,972 - No, I'll be down in a minute. 565 00:22:45,015 --> 00:22:47,278 - Hey, you okay? 566 00:22:49,150 --> 00:22:52,283 - What if I cost this man his leg, or worse? 567 00:22:52,327 --> 00:22:54,460 - April, don't get caught up in that. 568 00:22:54,503 --> 00:22:58,377 I'm sure you did everything possible. 569 00:23:07,124 --> 00:23:08,430 - How's she doing? 570 00:23:08,474 --> 00:23:10,345 - Still in and out of v-tach. 571 00:23:10,389 --> 00:23:12,086 Ethan's giving her the standard meds, 572 00:23:12,129 --> 00:23:14,393 which maybe is for the best. 573 00:23:14,436 --> 00:23:16,003 - But you have something better in mind? 574 00:23:16,046 --> 00:23:17,308 - Tetracaine. 575 00:23:17,352 --> 00:23:19,180 It's risky, and may not even work. 576 00:23:19,223 --> 00:23:20,921 But how do we sit here 577 00:23:20,964 --> 00:23:22,966 with an ace up our sleeve and not even try? 578 00:23:23,010 --> 00:23:24,838 - I'm with you. 579 00:23:24,881 --> 00:23:27,101 When I practiced medicine in India, 580 00:23:27,144 --> 00:23:29,146 every time I looked a patient in the eye, 581 00:23:29,190 --> 00:23:30,887 knowing their life was on the line, 582 00:23:30,931 --> 00:23:34,978 I couldn't stop till I knew I did everything I could. 583 00:23:35,022 --> 00:23:38,112 Anyway, easy for me to talk. 584 00:23:46,860 --> 00:23:48,992 - It's a medicine that's unproven, 585 00:23:49,036 --> 00:23:51,342 but could reset your rhythm for good. 586 00:23:51,386 --> 00:23:54,041 Now, the problem is, there's also a small chance 587 00:23:54,084 --> 00:23:56,957 it could stop your heart completely. 588 00:23:57,000 --> 00:23:58,306 - Oh, my. - I know. 589 00:23:58,349 --> 00:24:01,570 And that's why I'm not pushing you to do it. 590 00:24:01,614 --> 00:24:04,443 But I'm not sure how many more rounds 591 00:24:04,486 --> 00:24:06,401 of defibrillation your heart can handle. 592 00:24:06,445 --> 00:24:08,142 So if this sounds like 593 00:24:08,185 --> 00:24:11,406 something you wanna know more about... 594 00:24:16,150 --> 00:24:19,849 - If my heart stopped, 595 00:24:19,893 --> 00:24:21,547 what would happen to the baby? 596 00:24:21,590 --> 00:24:23,462 - It's too small, 597 00:24:23,505 --> 00:24:25,507 so it wouldn't be able to live outside of you. 598 00:24:25,551 --> 00:24:27,814 - I see. 599 00:24:27,857 --> 00:24:31,513 But if I don't make it, 600 00:24:31,557 --> 00:24:34,255 is there a way to keep the baby alive inside? 601 00:24:34,298 --> 00:24:35,996 - Oh, no, Ms. Daniels, let's not go there yet-- 602 00:24:36,039 --> 00:24:38,346 - No, I read about this-- some kind of machine 603 00:24:38,389 --> 00:24:41,392 you hook me up to, so the baby can keep growing? 604 00:24:41,436 --> 00:24:45,005 - Yeah, we could. But it's a complicated issue. 605 00:24:45,048 --> 00:24:46,485 Maybe you wanna wait for your daughter-- 606 00:24:46,528 --> 00:24:49,139 - No. 607 00:24:49,183 --> 00:24:51,533 This is my decision. 608 00:24:51,577 --> 00:24:53,143 I was never there for Kate. 609 00:24:53,187 --> 00:24:55,885 I... 610 00:24:55,929 --> 00:24:58,018 was too drunk. 611 00:24:58,061 --> 00:25:00,499 Her dad traveled for work, 612 00:25:00,542 --> 00:25:04,372 so she had to walk herself to school, 613 00:25:04,415 --> 00:25:06,461 find her own dinner, put herself to bed. 614 00:25:06,505 --> 00:25:10,900 And I know I can never make up for that. 615 00:25:10,944 --> 00:25:15,252 But now, she wants a child more than anything. 616 00:25:15,296 --> 00:25:17,864 To finally have a family. 617 00:25:17,907 --> 00:25:23,391 And if this medicine is my best chance to give her that, 618 00:25:23,434 --> 00:25:26,916 then I want it. 619 00:25:26,960 --> 00:25:29,310 - Mary. 620 00:25:29,353 --> 00:25:31,530 [plaintive music] 621 00:25:31,573 --> 00:25:34,533 This is a big decision. 622 00:25:34,576 --> 00:25:37,231 You sure you don't wanna take some time to think about it? 623 00:25:37,274 --> 00:25:40,234 - Thank you, Maggie. 624 00:25:40,277 --> 00:25:43,933 But I know my answer. 625 00:25:43,977 --> 00:25:46,283 I'm not gonna let my daughter down again. 626 00:25:46,327 --> 00:25:50,636 ♪ 627 00:25:50,679 --> 00:25:53,073 - Okay. 628 00:25:53,116 --> 00:25:56,337 I'll set it up. 629 00:26:00,471 --> 00:26:03,170 - Will. Will. 630 00:26:03,213 --> 00:26:07,914 Shouldn't we wait for Kate to be part of this decision? 631 00:26:07,957 --> 00:26:09,480 - You heard her. Okay? 632 00:26:09,524 --> 00:26:11,221 She's trying so hard to make up for the past, 633 00:26:11,265 --> 00:26:12,658 not being there for her daughter. 634 00:26:12,701 --> 00:26:16,444 Let's give her that chance. 635 00:26:16,487 --> 00:26:19,099 - [exhales shakily] 636 00:26:26,106 --> 00:26:26,497 . 637 00:26:26,541 --> 00:26:29,152 - Will, you talked her into this infusion behind my back? 638 00:26:29,196 --> 00:26:30,676 - Yeah, I didn't talk her into anything. 639 00:26:30,719 --> 00:26:32,242 It's what she wants. 640 00:26:32,286 --> 00:26:34,070 - What is wrong with you? You needed to come to me first. 641 00:26:34,114 --> 00:26:35,550 - Hey, I tried. 642 00:26:35,594 --> 00:26:37,465 You're too stuck on a treatment that isn't working. 643 00:26:37,508 --> 00:26:39,075 - So you're just gonna risk her life? 644 00:26:39,119 --> 00:26:43,558 - No, I'm doing what both I and our patient think is best. 645 00:26:43,602 --> 00:26:45,647 - Mom, this is crazy. There's no way. 646 00:26:45,691 --> 00:26:47,083 - I've made my decision. 647 00:26:47,127 --> 00:26:49,782 - No, this is stupid and reckless. 648 00:26:49,825 --> 00:26:51,435 - I have to do something. 649 00:26:51,479 --> 00:26:54,177 Every time they shock me, it puts the baby in danger. 650 00:26:54,221 --> 00:26:57,746 - I don't care. - Of course you care. 651 00:26:57,790 --> 00:26:59,226 This baby means everything. 652 00:26:59,269 --> 00:27:01,924 - No, it doesn't. - Kate. 653 00:27:01,968 --> 00:27:03,883 You've been waiting for this forever. 654 00:27:03,926 --> 00:27:06,668 - Mom. 655 00:27:06,712 --> 00:27:09,802 This baby doesn't mean as much as you do. 656 00:27:09,845 --> 00:27:11,978 [machinery beeping] 657 00:27:12,021 --> 00:27:15,895 - Ms. Daniels, you're starting to throw irregular beats. 658 00:27:15,938 --> 00:27:18,114 What do you want to us do? 659 00:27:18,158 --> 00:27:20,116 [dramatic music] 660 00:27:20,160 --> 00:27:22,641 - Please, let me do this. 661 00:27:22,684 --> 00:27:25,948 - Mom, no. 662 00:27:25,992 --> 00:27:29,735 - I love you, sweetheart. 663 00:27:29,778 --> 00:27:32,563 I'm ready. 664 00:27:32,607 --> 00:27:35,044 Start the infusion. 665 00:27:35,088 --> 00:27:42,138 ♪ 666 00:27:44,532 --> 00:27:45,881 - How is he? 667 00:27:45,925 --> 00:27:47,709 - Well, there was enough artery left to repair, 668 00:27:47,753 --> 00:27:51,060 and he's perfusing well, so I think he's gonna be fine. 669 00:27:51,104 --> 00:27:53,236 - Thank God. 670 00:27:53,280 --> 00:27:54,977 - Hey, April. 671 00:27:55,021 --> 00:27:58,111 He lost a lot more blood out there than I realized. 672 00:27:58,154 --> 00:28:01,767 So you didn't just save his leg, you saved his life. 673 00:28:01,810 --> 00:28:03,725 Pretty good for a nurse. 674 00:28:03,769 --> 00:28:05,684 You should've gone to med school. 675 00:28:09,035 --> 00:28:11,080 - [exhales softly] 676 00:28:13,169 --> 00:28:14,649 - Hey. 677 00:28:14,693 --> 00:28:16,520 - Is there a reason why we're still here? 678 00:28:16,564 --> 00:28:19,045 - The orthopedist said she's medically cleared to leave. 679 00:28:19,088 --> 00:28:22,178 - Yes, but we would like to speak with you first. 680 00:28:22,222 --> 00:28:27,140 - Brian, I think that you are suffering from a form of PTSD. 681 00:28:27,183 --> 00:28:29,185 - What? - Okay, this is enough. 682 00:28:29,229 --> 00:28:31,100 He's not even the patient here. 683 00:28:31,144 --> 00:28:33,015 - Please, just bear with us for a moment. 684 00:28:33,059 --> 00:28:34,538 - I think that you're experiencing 685 00:28:34,582 --> 00:28:36,802 something called PTSD nightmares. 686 00:28:36,845 --> 00:28:39,718 Now, the word nightmares is misleading. 687 00:28:39,761 --> 00:28:41,720 They're actually much more like sleep terrors. 688 00:28:41,763 --> 00:28:42,895 The difference being, 689 00:28:42,938 --> 00:28:44,287 people often don't remember them. 690 00:28:44,331 --> 00:28:48,161 But your body still very much experiences them, 691 00:28:48,204 --> 00:28:50,076 to the point that on certain nights, 692 00:28:50,119 --> 00:28:51,947 the intensity leads you to 693 00:28:51,991 --> 00:28:54,820 literally act them out physically. 694 00:28:54,863 --> 00:28:58,737 In this case, on Emily. 695 00:28:58,780 --> 00:29:00,608 - No. I... 696 00:29:00,651 --> 00:29:02,305 - She's been to the hospital for injuries 697 00:29:02,349 --> 00:29:03,916 twice before today. 698 00:29:03,959 --> 00:29:05,091 - What? 699 00:29:05,134 --> 00:29:07,746 - It's nothing. It's fine. 700 00:29:07,789 --> 00:29:10,836 - Please, we're trying to get him the help that he needs. 701 00:29:10,879 --> 00:29:13,708 - No, you're trying to report this as domestic abuse 702 00:29:13,752 --> 00:29:15,057 and get the police involved. 703 00:29:15,101 --> 00:29:17,103 - Listen, we are legally obligated to report this, 704 00:29:17,146 --> 00:29:18,974 but I guarantee you, 705 00:29:19,018 --> 00:29:20,759 because of the specifics of this case, 706 00:29:20,802 --> 00:29:22,151 that Brian-- he's not gonna be prosecuted. 707 00:29:22,195 --> 00:29:24,371 - He'd still end up with it on his record. 708 00:29:24,414 --> 00:29:26,765 And then what? A mental health diagnosis? 709 00:29:26,808 --> 00:29:28,897 These things follow you your whole life. 710 00:29:28,941 --> 00:29:31,639 - Em, maybe we should talk about this. 711 00:29:31,682 --> 00:29:34,860 - No. The army, the hospital. 712 00:29:34,903 --> 00:29:37,036 They won't protect you. 713 00:29:37,079 --> 00:29:39,386 I am the only one who will protect you. 714 00:29:39,429 --> 00:29:43,303 - Emily, Brian and I were discussing his sleep. 715 00:29:43,346 --> 00:29:45,609 Do you mind bringing up that app again? 716 00:29:45,653 --> 00:29:48,612 - Yeah. 717 00:29:48,656 --> 00:29:50,919 - The watch tracks his sleep patterns. 718 00:29:50,963 --> 00:29:53,792 Most people have a sleep efficiency of around 85%. 719 00:29:53,835 --> 00:29:57,926 That means a lot of deep sleep, very little movement, okay? 720 00:29:57,970 --> 00:29:59,841 As you can see, Brian's sleep efficiency, 721 00:29:59,885 --> 00:30:01,800 it averages around 50%. 722 00:30:01,843 --> 00:30:04,977 And on the days that you went to the hospital, 723 00:30:05,020 --> 00:30:07,675 it was down to 10. - So what? 724 00:30:07,718 --> 00:30:09,329 - You see right here, 725 00:30:09,372 --> 00:30:12,854 early in the morning, all that movement? 726 00:30:12,898 --> 00:30:16,031 Those are night terrors. 727 00:30:16,075 --> 00:30:19,034 - Emily, did I... do this? 728 00:30:19,078 --> 00:30:20,819 - No. 729 00:30:20,862 --> 00:30:23,822 - Emily, you came in here today with a broken arm. 730 00:30:23,865 --> 00:30:25,998 Next time, it could be far worse. 731 00:30:26,041 --> 00:30:28,957 - I mean, Em-- tell me the truth. 732 00:30:29,001 --> 00:30:31,394 - Brian... 733 00:30:31,438 --> 00:30:34,963 - Have I hurt you? 734 00:30:35,007 --> 00:30:37,357 - Brian-- - Honey, please, I-- 735 00:30:37,400 --> 00:30:40,099 I couldn't live with myself if I-- 736 00:30:40,142 --> 00:30:42,188 - You didn't mean to. - Oh, my God. 737 00:30:42,231 --> 00:30:45,060 - You didn't mean to. - I'm so sorry, I'm so sorry. 738 00:30:45,104 --> 00:30:46,888 I'm so sorry. - It's okay. 739 00:30:46,932 --> 00:30:48,847 It's okay. It's not your fault. 740 00:30:48,890 --> 00:30:51,110 [sniffles] It's not your fault. 741 00:30:51,153 --> 00:30:54,200 [both sobbing softly] 742 00:30:55,201 --> 00:30:57,464 - We can help you. 743 00:30:57,507 --> 00:31:00,728 - I'll do whatever it takes. 744 00:31:02,121 --> 00:31:03,296 [machinery beeping] 745 00:31:03,339 --> 00:31:06,386 - Starting infusion. 746 00:31:06,429 --> 00:31:09,041 [dramatic music] 747 00:31:09,084 --> 00:31:11,347 ♪ 748 00:31:11,391 --> 00:31:13,306 - Her rhythm's erratic. It's not gonna hold for long. 749 00:31:13,349 --> 00:31:15,786 - Are you okay, Mom? 750 00:31:17,919 --> 00:31:20,095 - BP's falling. She's having runs of v-tach. 751 00:31:20,139 --> 00:31:23,882 - We need to cardiovert. - No, the baby. 752 00:31:23,925 --> 00:31:26,188 - Ma'am. - Give the medicine a chance. 753 00:31:26,232 --> 00:31:28,974 - Your pressure's dangerously low. 754 00:31:31,106 --> 00:31:32,934 - [exhales] 755 00:31:32,978 --> 00:31:34,196 [panting] 756 00:31:34,240 --> 00:31:36,372 - Mary? - Mom? 757 00:31:36,416 --> 00:31:38,461 Come on, let them do it! 758 00:31:38,505 --> 00:31:41,116 - Let's give it a minute. 759 00:31:41,160 --> 00:31:43,205 - Ms. Daniels, we're running out of time. 760 00:31:43,249 --> 00:31:46,165 [tense music] 761 00:31:46,208 --> 00:31:48,515 Ms. Daniels. - Mom! 762 00:31:48,558 --> 00:31:50,212 Don't let her die! 763 00:31:50,256 --> 00:31:51,953 [machinery chiming] 764 00:31:51,997 --> 00:31:53,912 - She's in v-tach. 765 00:31:53,955 --> 00:31:55,957 Charging 200. - Ethan. 766 00:31:58,438 --> 00:32:00,092 - Charge. Clear. 767 00:32:00,135 --> 00:32:02,094 Mags, clear. 768 00:32:02,137 --> 00:32:04,966 ♪ 769 00:32:05,010 --> 00:32:08,796 - Okay. - Mags. 770 00:32:08,839 --> 00:32:10,798 Clear! 771 00:32:11,842 --> 00:32:13,279 Maggie. 772 00:32:13,322 --> 00:32:15,237 [machinery beeps] 773 00:32:15,281 --> 00:32:17,239 - Sinus rhythm. 774 00:32:19,372 --> 00:32:21,417 It worked. 775 00:32:21,461 --> 00:32:24,420 - [laughs softly] - [laughs] 776 00:32:24,464 --> 00:32:26,901 - Thank you. 777 00:32:26,945 --> 00:32:29,904 [warm music] 778 00:32:29,948 --> 00:32:36,955 ♪ 779 00:32:42,047 --> 00:32:43,352 - This is where we deployed the device, 780 00:32:43,396 --> 00:32:44,788 but as you can see, 781 00:32:44,832 --> 00:32:48,575 when we tried to grasp the bullet, it slipped away. 782 00:32:48,618 --> 00:32:49,968 - Which dislodged it from the vessel wall, 783 00:32:50,011 --> 00:32:51,360 and into the current. 784 00:32:51,404 --> 00:32:53,058 - We tried to go after it again, 785 00:32:53,101 --> 00:32:54,276 but the blood flow was too strong. 786 00:32:54,320 --> 00:32:55,930 It got swept away. 787 00:32:55,974 --> 00:32:58,454 - Swept away? So where is it now? 788 00:32:58,498 --> 00:33:00,108 - It's in the right atrium of the heart. 789 00:33:00,152 --> 00:33:02,154 They're finishing up the echo now. 790 00:33:02,197 --> 00:33:05,200 - Using a device off-label? What were you thinking? 791 00:33:05,244 --> 00:33:07,811 - I was trying to avoid another open surgery. 792 00:33:07,855 --> 00:33:08,987 Look, while the outcome 793 00:33:09,030 --> 00:33:10,466 wasn't ideal, the bullet is safe. 794 00:33:10,510 --> 00:33:13,165 So we'll go in tomorrow, same as we would've done. 795 00:33:13,208 --> 00:33:16,037 - Promoting your products for unapproved uses? 796 00:33:16,081 --> 00:33:18,431 - It made sense. It could've worked. 797 00:33:18,474 --> 00:33:19,998 - Ms. Goodwin, I'm the surgeon of record. 798 00:33:20,041 --> 00:33:21,564 It's not his fault. 799 00:33:21,608 --> 00:33:25,351 - This is far beyond the bounds of professional conduct. 800 00:33:25,394 --> 00:33:26,961 - Dr. Marcel? - Yeah? 801 00:33:27,005 --> 00:33:28,615 - You need to see this. 802 00:33:28,658 --> 00:33:31,835 - Excuse me. 803 00:33:31,879 --> 00:33:33,881 - [sighs deeply] 804 00:33:37,406 --> 00:33:40,192 [soft dramatic music] 805 00:33:40,235 --> 00:33:42,324 ♪ 806 00:33:42,368 --> 00:33:44,500 - What is it? 807 00:33:44,544 --> 00:33:47,416 - He's got a ventricular-septal defect. 808 00:33:47,460 --> 00:33:49,201 A hole between the two sides of his heart. 809 00:33:49,244 --> 00:33:51,029 - Didn't you know about this? - No. 810 00:33:51,072 --> 00:33:52,900 Nobody did. It wasn't in his history. 811 00:33:52,943 --> 00:33:54,467 - What does it mean for the patient? 812 00:33:54,510 --> 00:33:56,164 - If the bullet passes through 813 00:33:56,208 --> 00:33:57,209 from the right side into the left, 814 00:33:57,252 --> 00:33:58,601 it could shoot up into his brain, 815 00:33:58,645 --> 00:34:00,255 cause a massive stroke. 816 00:34:00,299 --> 00:34:03,998 Gotta get him into the O.R. now. 817 00:34:10,178 --> 00:34:10,570 . 818 00:34:10,613 --> 00:34:12,485 [machinery beeping] 819 00:34:12,528 --> 00:34:13,921 - How's it looking? 820 00:34:13,964 --> 00:34:15,488 - Got some high line pressures. 821 00:34:15,531 --> 00:34:17,664 He's getting coagulogenic. Better move it along. 822 00:34:17,707 --> 00:34:19,535 - Yeah, right side's empty. 823 00:34:19,579 --> 00:34:21,668 Bullet must've passed through the defect after X-ray. 824 00:34:21,711 --> 00:34:23,713 Let's open the left. - Hang on. 825 00:34:23,757 --> 00:34:25,933 Sats are down to 92. - What's going on? 826 00:34:25,976 --> 00:34:27,674 - Oxygenator line is clotted off. 827 00:34:27,717 --> 00:34:29,806 Giving heparin. Let's get out of here. 828 00:34:29,850 --> 00:34:32,026 - No, not yet. - 84. 829 00:34:32,070 --> 00:34:33,680 If it's not there, we have to go. 830 00:34:33,723 --> 00:34:35,464 - If it's not there, he's got bigger problems than his sats. 831 00:34:35,508 --> 00:34:37,075 [alarm beeping] Shut it off. 832 00:34:37,118 --> 00:34:39,990 - We're down to 79-- - Shut it off. 833 00:34:40,034 --> 00:34:41,905 [tense music] 834 00:34:41,949 --> 00:34:45,648 Come on. 835 00:34:45,692 --> 00:34:47,998 - Dr. Marcel-- - Hold on. 836 00:34:48,042 --> 00:34:51,611 One last place. 837 00:34:51,654 --> 00:34:54,614 Under the valve. 838 00:34:56,006 --> 00:34:58,357 There you are. 839 00:34:58,400 --> 00:35:00,663 ♪ 840 00:35:00,707 --> 00:35:04,102 There it is. - Yes! 841 00:35:08,454 --> 00:35:09,890 - All right, let's close him up. 842 00:35:09,933 --> 00:35:12,675 5-0 prolene. 843 00:35:12,719 --> 00:35:15,765 [ultrasound buzzing] 844 00:35:17,593 --> 00:35:20,030 - Is that the baby's heart? 845 00:35:20,074 --> 00:35:22,468 - Yes, it is. 846 00:35:22,511 --> 00:35:26,515 It looks very strong. And healthy. 847 00:35:26,559 --> 00:35:29,518 - It's beautiful. 848 00:35:29,562 --> 00:35:32,521 [dramatic music] 849 00:35:32,565 --> 00:35:39,615 ♪ 850 00:35:55,805 --> 00:35:58,504 - [inhales deeply] 851 00:36:01,855 --> 00:36:03,900 - I have already talked to the state's attorney, 852 00:36:03,944 --> 00:36:05,424 and he assured me that not only 853 00:36:05,467 --> 00:36:07,513 will Brian not face any charges, 854 00:36:07,556 --> 00:36:10,211 he won't even have a record, okay? 855 00:36:10,255 --> 00:36:12,518 And as for the arrest, I'm sorry. 856 00:36:12,561 --> 00:36:16,130 It's just pro forma. 857 00:36:16,174 --> 00:36:19,612 - And the psychiatric facility they're sending him to-- 858 00:36:19,655 --> 00:36:20,961 for how long? 859 00:36:21,004 --> 00:36:22,615 - Well, it's hard to say. 860 00:36:22,658 --> 00:36:24,617 Maybe a couple weeks, a few months. 861 00:36:24,660 --> 00:36:27,620 - You know, there are some cutting edge new therapies 862 00:36:27,663 --> 00:36:30,797 involving medications like MDMA, ketamine, 863 00:36:30,840 --> 00:36:33,452 that could shrink that time considerably. 864 00:36:33,495 --> 00:36:35,976 - And then he'll be my Brian again? 865 00:36:36,019 --> 00:36:37,630 - I think there's an excellent chance of that. 866 00:36:37,673 --> 00:36:39,806 Really, I do. 867 00:36:39,849 --> 00:36:42,765 [plaintive music] 868 00:36:42,809 --> 00:36:44,680 - I love you, Em. 869 00:36:44,724 --> 00:36:47,944 - I love you. 870 00:36:47,988 --> 00:36:53,036 ♪ 871 00:36:53,080 --> 00:36:57,563 - Going behind my back, throwing up Hail Marys? 872 00:36:57,606 --> 00:37:00,827 We got the win today, 873 00:37:00,870 --> 00:37:03,699 but you and I have a problem. 874 00:37:09,052 --> 00:37:12,230 [machinery beeping] 875 00:37:12,273 --> 00:37:15,015 - Hey. Mr. Mehti, how you feeling? 876 00:37:15,058 --> 00:37:16,669 - He's doing well. 877 00:37:16,712 --> 00:37:18,671 But he has something he wants to tell you. 878 00:37:18,714 --> 00:37:21,674 - Okay. 879 00:37:24,024 --> 00:37:27,288 - Doctor. - Yeah? 880 00:37:27,332 --> 00:37:31,945 - I want to apologize and thank you. 881 00:37:31,988 --> 00:37:34,295 - [speaking Farsi] 882 00:37:34,339 --> 00:37:36,689 - [speaking Farsi] 883 00:37:36,732 --> 00:37:39,779 - [speaking Farsi] 884 00:37:43,826 --> 00:37:45,915 - [speaking Farsi] 885 00:37:45,959 --> 00:37:48,222 - [speaking Farsi] It's okay. 886 00:37:48,266 --> 00:37:51,965 - [speaking Farsi] 887 00:38:06,153 --> 00:38:09,199 - [speaking Farsi] 888 00:38:43,364 --> 00:38:46,324 [plaintive music] 889 00:38:46,367 --> 00:38:49,936 ♪ 890 00:38:49,979 --> 00:38:51,764 - Thank you, Doctor. 891 00:38:51,807 --> 00:38:55,115 - My pleasure. 892 00:38:55,158 --> 00:38:57,987 I'll check on you in a bit, okay? 893 00:38:58,031 --> 00:39:00,860 Okay. - [sniffles] 894 00:39:03,645 --> 00:39:06,605 - I don't know what you said, but whatever it was, 895 00:39:06,648 --> 00:39:08,911 it seemed to make him feel better. 896 00:39:08,955 --> 00:39:10,913 - Yeah. 897 00:39:10,957 --> 00:39:13,002 Yeah, I told him he had a good kid. 898 00:39:13,046 --> 00:39:16,789 He should give him a chance. 899 00:39:21,837 --> 00:39:28,888 ♪ 900 00:39:37,723 --> 00:39:40,029 - You ready? - Mm-hmm. 901 00:39:40,073 --> 00:39:42,423 [elevator dings] 902 00:39:49,909 --> 00:39:51,519 - Mmm. 903 00:39:51,563 --> 00:39:55,436 You need to order every time, because this rice is amazing. 904 00:39:55,480 --> 00:39:57,177 - It's so good. - Mm-hmm. 905 00:39:57,220 --> 00:40:01,747 - So, annoyingly enough... [laughs] 906 00:40:01,790 --> 00:40:04,184 Properly cooked, it's rice. - Mm-hmm. 907 00:40:04,227 --> 00:40:06,186 - When you burn it, get it crispy at the bottom? 908 00:40:06,229 --> 00:40:08,449 Tahdig. - Tahdig. 909 00:40:08,493 --> 00:40:10,146 - Yeah, look at you. 910 00:40:10,190 --> 00:40:12,192 - Good to know. - Yeah. 911 00:40:12,235 --> 00:40:15,064 So, your name. - Mm-hmm. 912 00:40:15,108 --> 00:40:18,067 Crockett Marcel. Doesn't sound very Persian. 913 00:40:18,111 --> 00:40:20,853 - Yeah, my birth name is Darioush. 914 00:40:20,896 --> 00:40:23,116 Darioush Jahanbani. - Darioush. 915 00:40:23,159 --> 00:40:25,031 - My parents changed me and my sister's name 916 00:40:25,074 --> 00:40:27,120 to make it easier on us in school. 917 00:40:27,163 --> 00:40:30,819 Yeah, they picked Marcel 'cause it was popular in New Orleans. 918 00:40:30,863 --> 00:40:33,909 - Mm--and Crockett? Where does that come from? 919 00:40:33,953 --> 00:40:38,261 - My pops was a big fan of "Miami Vice." 920 00:40:38,305 --> 00:40:40,438 Sonny Crockett. 921 00:40:40,481 --> 00:40:43,876 - Oh. [both laugh] 922 00:40:43,919 --> 00:40:45,791 - True story. - Mm-hmm. 923 00:40:45,834 --> 00:40:48,184 - You want some more tahdig? - Ah, yes, please. 924 00:40:48,228 --> 00:40:51,449 - Absolutely. - Mm. 925 00:40:51,492 --> 00:40:54,321 Yum. Thank you. 926 00:40:54,364 --> 00:40:57,019 [laughs softly] 927 00:41:34,796 --> 00:41:36,842 [wolf howls] 65721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.