All language subtitles for Chicago.Med.S06E10.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,049 - Knight F6, then you got me in three. 3 00:00:06,093 --> 00:00:07,398 Well done. 4 00:00:07,442 --> 00:00:09,183 - Listen, I don't spend all day playing games. 5 00:00:09,226 --> 00:00:10,706 - Sabeena, there's a restaurant 6 00:00:10,749 --> 00:00:13,100 in my neighborhood opening up. You wanna check it out? 7 00:00:13,143 --> 00:00:14,405 - I'd like that. 8 00:00:14,449 --> 00:00:16,494 - Michael, I can't have my medical reps 9 00:00:16,538 --> 00:00:19,149 upselling during a procedure. 10 00:00:19,193 --> 00:00:21,630 - I can't welcome him back to my O.R. 11 00:00:21,673 --> 00:00:23,066 - Would it be too much to ask 12 00:00:23,110 --> 00:00:26,678 for you to back me up just a little? 13 00:00:26,722 --> 00:00:29,029 - I'm thinking about reconnecting with my daughter. 14 00:00:29,072 --> 00:00:31,161 There's a program that helps parents 15 00:00:31,205 --> 00:00:33,468 track down the children they put up for adoption. 16 00:00:33,511 --> 00:00:35,513 - It's been over 20 years. 17 00:00:35,557 --> 00:00:38,168 She may not want to reconnect. 18 00:00:42,520 --> 00:00:46,046 - Oh, hey, good morning. - Hey. 19 00:00:46,089 --> 00:00:47,699 Somebody woke up on the right side of the bed. 20 00:00:47,743 --> 00:00:49,832 - Well, somebody got a sitter for tonight. 21 00:00:49,875 --> 00:00:51,355 - Oh. - And that means she's gonna 22 00:00:51,399 --> 00:00:53,705 bring food to your house. What do you wanna eat? 23 00:00:53,749 --> 00:00:56,708 - Oh, whatever you want. It's all good with me. 24 00:00:56,752 --> 00:00:59,798 - You always say that. I wanna know what you like. 25 00:00:59,842 --> 00:01:02,149 - Well, I like Thai, Indian, 26 00:01:02,192 --> 00:01:03,846 pizza, burgers-- I like it all. 27 00:01:03,889 --> 00:01:06,370 - You know, we have been dating now for I don't know how long, 28 00:01:06,414 --> 00:01:08,720 and I still know so little about you. 29 00:01:08,764 --> 00:01:10,635 - Well, you know I like Thai, Indian... 30 00:01:10,679 --> 00:01:12,333 - Oh, get out of here. - Pizza, burgers... 31 00:01:12,376 --> 00:01:14,509 - Go away. [both laugh] 32 00:01:15,553 --> 00:01:16,641 - And then he looked at me and said, 33 00:01:16,685 --> 00:01:18,382 "You know so much about endoscopy, 34 00:01:18,426 --> 00:01:20,123 why don't you just rep the line yourself?" 35 00:01:20,167 --> 00:01:21,516 - So you're gonna be in charge 36 00:01:21,559 --> 00:01:23,561 of a whole new series of devices? 37 00:01:23,605 --> 00:01:25,563 - That's right, and I'm telling you, Mom, they're awesome. 38 00:01:25,607 --> 00:01:28,697 Increased success rates on embolization, sclerotherapy, 39 00:01:28,740 --> 00:01:30,655 stent and valve placement. 40 00:01:30,699 --> 00:01:32,179 Really gonna help a lot of people. 41 00:01:32,222 --> 00:01:34,398 - Oh, that's fabulous, Michael. Good for you. 42 00:01:34,442 --> 00:01:37,575 - Thank you, but to be honest, I am on the clock. 43 00:01:37,619 --> 00:01:39,708 Can't waste any more time talking to you. 44 00:01:39,751 --> 00:01:41,666 - Well, have at it. - All right. 45 00:01:41,710 --> 00:01:43,886 - [chuckles] 46 00:01:45,757 --> 00:01:48,847 Hey, Maggie. - Hey, Sharon. 47 00:01:48,891 --> 00:01:52,721 - You okay? - Mm-hmm. 48 00:01:52,764 --> 00:01:56,594 It's here. About my daughter. 49 00:01:56,638 --> 00:01:59,597 [dramatic music] 50 00:01:59,641 --> 00:02:03,166 - Wow. You tracked her down. 51 00:02:03,210 --> 00:02:06,169 What are you gonna do? 52 00:02:06,213 --> 00:02:08,345 - I'm not ready to open it. 53 00:02:08,389 --> 00:02:12,393 - Well, if you need me, call, okay? 54 00:02:12,436 --> 00:02:19,487 ♪ 55 00:02:20,357 --> 00:02:22,272 - [breathes deeply] 56 00:02:22,316 --> 00:02:24,144 - I have to admit, I thought I had you 57 00:02:24,187 --> 00:02:25,449 when I took your king's knight. 58 00:02:25,493 --> 00:02:27,451 - Which is why I let you take it. 59 00:02:27,495 --> 00:02:29,671 I knew you were about to play the Mecking Variation. 60 00:02:29,714 --> 00:02:32,152 - Because it's subtle but brilliant? 61 00:02:32,195 --> 00:02:35,198 - Because you always play the Mecking Variation. 62 00:02:35,242 --> 00:02:38,201 - Oh, all right, well, I'm gonna need a rematch tonight. 63 00:02:38,245 --> 00:02:39,898 See if I can come up with some surprises. 64 00:02:39,942 --> 00:02:41,291 - I'll see. 65 00:02:41,335 --> 00:02:42,771 I have two more trial patient exams 66 00:02:42,814 --> 00:02:44,294 and a status report due. 67 00:02:44,338 --> 00:02:46,731 - Oh, my God! Mom! 68 00:02:46,775 --> 00:02:48,646 - Get a gurney. What happened? 69 00:02:48,690 --> 00:02:50,344 - She's been having palpitations, 70 00:02:50,387 --> 00:02:52,650 but she wouldn't let me bring her in until today. 71 00:02:52,694 --> 00:02:53,869 - Hi, I'm a doctor too. 72 00:02:53,912 --> 00:02:55,436 Does your mom have any cardiac conditions? 73 00:02:55,479 --> 00:02:57,655 - Not that I know of, but she's pregnant. 74 00:02:57,699 --> 00:02:59,309 - All right, we're gonna get you up to the ED 75 00:02:59,353 --> 00:03:00,658 and check you out, okay? 76 00:03:00,702 --> 00:03:02,225 Is there anyone you'd like us to call? 77 00:03:02,269 --> 00:03:05,402 Her husband? - No--Gary's passed. 78 00:03:05,446 --> 00:03:07,665 - Anyone else? Baby's father? 79 00:03:07,709 --> 00:03:10,233 - No, the baby's mine. And my husband's. 80 00:03:10,277 --> 00:03:11,756 - Yours? 81 00:03:11,800 --> 00:03:14,803 - My mother's carrying our baby. 82 00:03:14,846 --> 00:03:17,806 [tense music] 83 00:03:17,849 --> 00:03:21,244 ♪ 84 00:03:29,209 --> 00:03:29,339 . 85 00:03:29,383 --> 00:03:32,212 - Hello, again. Where we at? 86 00:03:32,255 --> 00:03:33,822 - Ms. Daniels is a 22-week 87 00:03:33,865 --> 00:03:35,693 pregnant surrogate for her daughter. 88 00:03:35,737 --> 00:03:38,653 And I am seeing signs of atrial fibrillation. 89 00:03:38,696 --> 00:03:42,091 - Okay, do you mind me asking how old you are? 90 00:03:42,134 --> 00:03:44,224 - 54. [panting] 91 00:03:44,267 --> 00:03:47,009 I know that's pretty old to carry a baby, 92 00:03:47,052 --> 00:03:49,925 but when Katie asked me, I just couldn't-- 93 00:03:49,968 --> 00:03:51,361 - He's busy, Mom. 94 00:03:51,405 --> 00:03:55,191 I'm sure he just wants you to answer the questions. 95 00:03:55,235 --> 00:03:58,281 - So, has this ever happened before? 96 00:03:58,325 --> 00:03:59,804 - No. 97 00:03:59,848 --> 00:04:02,720 - And any other medical history we should know about? 98 00:04:04,244 --> 00:04:06,463 - I'm allergic to shellfish. 99 00:04:06,507 --> 00:04:08,291 And I had a kidney stone once-- 100 00:04:08,335 --> 00:04:10,902 - She's an alcoholic. 101 00:04:12,034 --> 00:04:13,340 I'm sorry, Mom. It's true. 102 00:04:13,383 --> 00:04:15,864 - Recovering alcoholic. 103 00:04:15,907 --> 00:04:18,997 I haven't had a drink in two years, six months-- 104 00:04:19,041 --> 00:04:20,912 - Do you think that's why this is happening? 105 00:04:20,956 --> 00:04:25,047 My husband and I--we knew there might be medical issues. 106 00:04:25,090 --> 00:04:27,919 We couldn't afford a professional surrogate. 107 00:04:27,963 --> 00:04:29,399 - Okay, let us do a few tests, 108 00:04:29,443 --> 00:04:31,096 and we'll figure out exactly what's going on. 109 00:04:31,140 --> 00:04:34,186 - And in the meantime, we'll try to get your heart 110 00:04:34,230 --> 00:04:36,232 back into a normal rhythm, okay? 111 00:04:36,276 --> 00:04:38,843 Excuse us. 112 00:04:38,887 --> 00:04:41,498 [dramatic music] 113 00:04:41,542 --> 00:04:43,021 - What do you think? 114 00:04:43,065 --> 00:04:44,980 - She unstable. We need to cardiovert. 115 00:04:45,023 --> 00:04:47,504 Mags, order an echo 100 milligrams of flecainide. 116 00:04:47,548 --> 00:04:49,158 We'll see how she does over the next hour. 117 00:04:49,201 --> 00:04:52,248 - Well, hold up, if this is alcoholic cardiomyopathy, 118 00:04:52,292 --> 00:04:53,858 we may wanna do it electrically. 119 00:04:53,902 --> 00:04:55,295 - But we don't wanna affect the baby's rhythm. 120 00:04:55,338 --> 00:04:58,341 Meds would be safer. - Well, but less effective. 121 00:04:58,385 --> 00:05:01,910 I mean, the longer this goes on, the worse it could get. 122 00:05:01,953 --> 00:05:05,043 - So what do you want me to do? 123 00:05:05,087 --> 00:05:07,132 - Flecainide is standard of care. 124 00:05:07,176 --> 00:05:10,048 We'll go with that. 125 00:05:12,529 --> 00:05:14,052 - What have we got? 126 00:05:14,096 --> 00:05:16,141 - I've got Arash Mehti, shot in the leg. 127 00:05:16,185 --> 00:05:18,318 Two of morphine in the field, vitals stable. 128 00:05:18,361 --> 00:05:20,189 - Okay, Mr. Mehti, I'm Dr. Marcel. 129 00:05:20,232 --> 00:05:21,799 We're gonna take good care of you, okay? 130 00:05:21,843 --> 00:05:23,453 - I don't want to be here. 131 00:05:23,497 --> 00:05:25,325 - Okay, well, we're just gonna take a look at you, all right? 132 00:05:25,368 --> 00:05:27,239 Let's get an X-ray in here. 133 00:05:27,283 --> 00:05:30,199 - [speaking Farsi] 134 00:05:31,809 --> 00:05:34,072 - [speaking Farsi] 135 00:05:34,116 --> 00:05:36,423 - Okay, here we go, guys. On my count, nice and easy. 136 00:05:36,466 --> 00:05:38,425 One, two, three. 137 00:05:38,468 --> 00:05:40,775 - [grunts] 138 00:05:40,818 --> 00:05:43,995 [whimpering] 139 00:05:44,039 --> 00:05:46,520 No, please. - Whoa. 140 00:05:46,563 --> 00:05:50,175 - I can't afford this. I'll go somewhere else. 141 00:05:50,219 --> 00:05:52,047 - Bring his head up. - Yup. 142 00:05:52,090 --> 00:05:53,962 - Okay, listen to me, Mr. Mehti. 143 00:05:54,005 --> 00:05:55,964 You need to be in a hospital. 144 00:05:56,007 --> 00:05:57,531 I don't want your leg moving any more than it has to. 145 00:05:57,574 --> 00:05:59,881 So please stay calm, okay? Nice and still. 146 00:05:59,924 --> 00:06:02,231 Let's move back. 147 00:06:02,274 --> 00:06:05,452 - [speaking Farsi] 148 00:06:05,495 --> 00:06:07,149 - [speaking Farsi] 149 00:06:07,192 --> 00:06:10,239 - [speaking Farsi] 150 00:06:12,328 --> 00:06:14,983 - Okay, Mr. Mehti, it looks like the bullet 151 00:06:15,026 --> 00:06:16,463 hit one of your large vessels. 152 00:06:16,506 --> 00:06:18,334 I need to operate in order to stop the bleeding, 153 00:06:18,378 --> 00:06:19,901 and remove the bullet. Is that okay? 154 00:06:19,944 --> 00:06:21,119 - Operate? - Yes. 155 00:06:21,163 --> 00:06:23,252 - No. [speaking Farsi] 156 00:06:23,295 --> 00:06:24,340 - Dad, I don't think you have a choice. 157 00:06:24,384 --> 00:06:27,125 - [speaking Farsi] 158 00:06:27,169 --> 00:06:30,433 [grunting painfully] 159 00:06:32,043 --> 00:06:35,090 - Mr. Mehti, your son's right. You're still bleeding. 160 00:06:35,133 --> 00:06:37,527 If we wait much longer, you'll lose too much blood. 161 00:06:37,571 --> 00:06:39,094 You will die. 162 00:06:39,137 --> 00:06:41,444 - Dad, just let him fix you. 163 00:06:41,488 --> 00:06:43,446 - No. - Please. 164 00:06:43,490 --> 00:06:46,580 - Mr. Mehti. 165 00:06:46,623 --> 00:06:49,017 - Fine. - Okay. 166 00:06:49,060 --> 00:06:51,019 Call the blood bank. Let O.R. know we're coming up. 167 00:06:51,062 --> 00:06:52,499 - You got it. 168 00:06:52,542 --> 00:06:55,458 - I'll see you soon, okay? 169 00:06:55,502 --> 00:06:58,156 - [panting] 170 00:06:58,200 --> 00:07:01,159 [dramatic music] 171 00:07:01,203 --> 00:07:02,334 ♪ 172 00:07:03,988 --> 00:07:05,642 - Hi, Emily. I'm Dr. Manning. 173 00:07:05,686 --> 00:07:07,470 What happened today? 174 00:07:07,514 --> 00:07:10,212 - I was on my way to the gym, and I got mugged. 175 00:07:10,255 --> 00:07:12,475 - Oh, my God. I'm so sorry to hear that. 176 00:07:12,519 --> 00:07:15,217 - It's okay. - You mind if I--thanks. 177 00:07:15,260 --> 00:07:18,394 - It's okay. But he threw me pretty hard. 178 00:07:18,438 --> 00:07:19,569 - All right. 179 00:07:19,613 --> 00:07:22,050 Yeah, well, it appears to be broken, 180 00:07:22,093 --> 00:07:24,139 but I do wanna do an X-ray to confirm. 181 00:07:24,182 --> 00:07:27,403 - Thanks--and could she get something for the pain? 182 00:07:27,447 --> 00:07:29,536 She's trying to be brave, but-- 183 00:07:29,579 --> 00:07:32,539 - I'm sorry. This is Brian, my husband. 184 00:07:32,582 --> 00:07:34,062 - Nice to meet you. 185 00:07:34,105 --> 00:07:36,064 And yes, we can get you something. 186 00:07:36,107 --> 00:07:38,066 Did you make a police report? 187 00:07:38,109 --> 00:07:40,285 - No, the guy got away so fast. 188 00:07:40,329 --> 00:07:42,026 - Well, you should think about filing one. 189 00:07:42,070 --> 00:07:43,158 I mean, you'd be surprised 190 00:07:43,201 --> 00:07:44,420 at how often they find the suspect. 191 00:07:44,464 --> 00:07:45,639 - No, it's fine. 192 00:07:45,682 --> 00:07:47,467 I didn't even get a good look at him. 193 00:07:47,510 --> 00:07:49,425 - Come on, Em. 194 00:07:49,469 --> 00:07:52,167 We're just sitting here anyway. We might as well. 195 00:07:52,210 --> 00:07:54,648 - My head hurts, and it seems like such a pain. 196 00:07:54,691 --> 00:07:59,174 - Sweetie, the guy broke your arm. 197 00:07:59,217 --> 00:08:00,915 - Okay. 198 00:08:00,958 --> 00:08:03,004 - Great. I'll send someone in. 199 00:08:03,047 --> 00:08:04,222 And in the meantime, 200 00:08:04,266 --> 00:08:06,486 we will get you those meds, okay? 201 00:08:11,229 --> 00:08:14,015 Hey, I have a patient in three who was just mugged, 202 00:08:14,058 --> 00:08:16,147 and she seems like she's in a little bit of denial. 203 00:08:16,191 --> 00:08:17,453 Would you mind talking to her for a minute, 204 00:08:17,497 --> 00:08:19,063 just make sure she's all right? 205 00:08:19,107 --> 00:08:21,979 - Not at all. - Thanks. 206 00:08:23,154 --> 00:08:24,721 [man groaning] 207 00:08:24,765 --> 00:08:27,550 - I've been on hold for a while. 208 00:08:27,594 --> 00:08:29,552 Where are you guys? He's bleeding bad. 209 00:08:29,596 --> 00:08:32,381 - [yells, pants] 210 00:08:32,424 --> 00:08:34,470 - Can I help? - Are you a doctor? 211 00:08:34,514 --> 00:08:35,558 - No, I'm a nurse. 212 00:08:35,602 --> 00:08:37,429 - Good enough. Come on. 213 00:08:37,473 --> 00:08:38,735 Sheet metal got his leg. 214 00:08:38,779 --> 00:08:40,084 We tried to tie a belt around it, 215 00:08:40,128 --> 00:08:41,172 but it just keeps slipping. 216 00:08:41,216 --> 00:08:42,522 - Hey, my name is April. 217 00:08:42,565 --> 00:08:44,306 I'm gonna try to help you, okay? 218 00:08:44,349 --> 00:08:46,264 - Hey, April. I'm Russell. 219 00:08:46,308 --> 00:08:47,570 - Hey, Russell, just hang in there. 220 00:08:47,614 --> 00:08:48,789 Thank you. All right. 221 00:08:48,832 --> 00:08:51,226 Hey--oh, that's too high for a tourniquet. 222 00:08:51,269 --> 00:08:53,402 You gotta press right here. Yeah. 223 00:08:53,445 --> 00:08:55,143 And press down hard. Harder. 224 00:08:55,186 --> 00:08:56,492 Okay. 225 00:08:56,536 --> 00:08:58,059 What's in that toolbox? 226 00:08:58,102 --> 00:09:01,584 - [panting] 227 00:09:01,628 --> 00:09:03,630 - Hang on, Russell. 228 00:09:03,673 --> 00:09:05,414 Okay. Let me see. 229 00:09:05,457 --> 00:09:08,156 - [grunting] 230 00:09:10,201 --> 00:09:13,683 - Does that first aid kit have any alcohol in it? 231 00:09:13,727 --> 00:09:15,555 Whoa. Okay. 232 00:09:15,598 --> 00:09:17,252 All right. - Here you go. 233 00:09:17,295 --> 00:09:19,210 - This is gonna hurt, okay? Get ready. 234 00:09:19,254 --> 00:09:22,170 - Okay. 235 00:09:22,213 --> 00:09:24,389 - [screaming] 236 00:09:24,433 --> 00:09:27,088 - I know, I know. Okay. 237 00:09:28,176 --> 00:09:31,005 Hang in there. 238 00:09:31,048 --> 00:09:33,485 Press down harder. Use all your weight, okay? 239 00:09:33,529 --> 00:09:36,488 Can you hold his leg so he doesn't kick? 240 00:09:36,532 --> 00:09:39,187 - [straining] - Oh. 241 00:09:39,230 --> 00:09:40,754 I know, Russell. 242 00:09:40,797 --> 00:09:43,626 I gotta clamp your artery. 243 00:09:43,670 --> 00:09:45,410 Just keep pressing. 244 00:09:45,454 --> 00:09:47,543 [exhales deeply] 245 00:09:47,587 --> 00:09:50,459 [tense music] 246 00:09:50,502 --> 00:09:52,679 Yeah. Got it. 247 00:09:52,722 --> 00:09:54,681 - [screams, grunts] 248 00:09:56,247 --> 00:09:58,554 - Ease up, slowly. 249 00:09:58,598 --> 00:10:01,122 ♪ 250 00:10:01,165 --> 00:10:02,689 [siren blaring] 251 00:10:02,732 --> 00:10:05,213 - Is he gonna be okay? 252 00:10:05,256 --> 00:10:07,737 - I think so. 253 00:10:13,917 --> 00:10:14,135 . 254 00:10:14,178 --> 00:10:16,572 - What do we got? - Russell Byrd, 26, 255 00:10:16,616 --> 00:10:19,009 lacerated femoral artery with significant blood loss. 256 00:10:19,053 --> 00:10:23,144 BP 90/55, heart rate 115. Got a liter saline en route. 257 00:10:23,187 --> 00:10:24,580 - What, were you repiping his sink? 258 00:10:24,624 --> 00:10:25,755 - We were at a construction site. 259 00:10:25,799 --> 00:10:27,844 I had no choice. - Serrated teeth, no less. 260 00:10:27,888 --> 00:10:30,020 Ugh, the whole artery wall's ground beef. 261 00:10:30,064 --> 00:10:31,674 Okay, go get yourself cleaned off. 262 00:10:31,718 --> 00:10:32,893 - No, it's okay, I got it. 263 00:10:32,936 --> 00:10:34,155 - Look, you've done enough, okay? 264 00:10:34,198 --> 00:10:36,679 - Nancy. - Sorry. 265 00:10:36,723 --> 00:10:37,985 - And tell the O.R. to hang vanc and gent 266 00:10:38,028 --> 00:10:39,595 when we get there. 267 00:10:39,639 --> 00:10:42,729 And hopefully this guy's still got a leg when he gets out. 268 00:10:44,034 --> 00:10:46,689 - So I talked with your patient, Ms. Norris. 269 00:10:46,733 --> 00:10:49,213 And I know there could be a little residual shock here, 270 00:10:49,257 --> 00:10:53,130 but I don't know, I just-- something's not adding up. 271 00:10:53,174 --> 00:10:54,871 You know, I can't escape the feeling 272 00:10:54,915 --> 00:10:56,786 we're not getting the whole story. 273 00:10:56,830 --> 00:10:58,832 - How so? - Hey, guys. 274 00:10:58,875 --> 00:11:00,790 Station checked all the cameras in a three-block area. 275 00:11:00,834 --> 00:11:02,879 Said they couldn't find any footage of an attack. 276 00:11:02,923 --> 00:11:05,665 - Oh. Thanks. 277 00:11:08,319 --> 00:11:09,712 - O.R.'s ready to plate her arm. 278 00:11:09,756 --> 00:11:11,583 - Okay. 279 00:11:11,627 --> 00:11:14,630 I just have a couple of questions. 280 00:11:14,674 --> 00:11:16,980 So you said you were attacked at 6:00 a.m., yeah? 281 00:11:17,024 --> 00:11:19,156 - Give or take, yeah. - And you were on a sidewalk? 282 00:11:19,200 --> 00:11:21,593 Not in an alley or anywhere else? 283 00:11:21,637 --> 00:11:22,856 - Is there something wrong? 284 00:11:22,899 --> 00:11:24,814 Because the cop asked these same questions. 285 00:11:24,858 --> 00:11:26,337 - No, they're just having a hard time 286 00:11:26,381 --> 00:11:28,731 finding video of the incident, that's all. 287 00:11:28,775 --> 00:11:30,341 - See, I told you this was a waste of time. 288 00:11:30,385 --> 00:11:31,908 - They just wanna help. 289 00:11:31,952 --> 00:11:35,172 - I know, but I'm cold, and hurt, 290 00:11:35,216 --> 00:11:37,218 and I just want this to be over with already. 291 00:11:37,261 --> 00:11:39,611 - Let's get her a blanket. - No, it's okay. 292 00:11:39,655 --> 00:11:41,744 Here. 293 00:11:43,093 --> 00:11:46,923 We're gonna get you through this and go home, okay? 294 00:11:46,967 --> 00:11:50,100 - Whoa, whoa, hey, you want us to dress those for you? 295 00:11:50,144 --> 00:11:52,929 - Oh, I'm fine. 296 00:11:53,800 --> 00:11:56,759 [soft dramatic music] 297 00:11:56,803 --> 00:12:01,416 ♪ 298 00:12:01,459 --> 00:12:03,766 - Those look like fingernail scratches, yeah? 299 00:12:03,810 --> 00:12:05,420 - Yeah, they did. 300 00:12:05,463 --> 00:12:10,207 Maybe I need to have a little chat with Mr. Norris. 301 00:12:13,428 --> 00:12:15,778 - You know, we never did get that coffee this morning. 302 00:12:15,822 --> 00:12:17,301 - Well, after an hour of trial questionnaires, 303 00:12:17,345 --> 00:12:18,955 I'm sure you could use it. 304 00:12:18,999 --> 00:12:20,783 - Hey, Ms. Daniels is still in A-fib. 305 00:12:20,827 --> 00:12:22,176 - Saw that. 306 00:12:22,219 --> 00:12:23,960 - I think we should switch to electrocardioversion. 307 00:12:24,004 --> 00:12:25,962 - I'd rather stick to meds and up the dose. 308 00:12:26,006 --> 00:12:28,791 - Okay if I observe? I'm invested. 309 00:12:28,835 --> 00:12:31,141 - Yeah, of course. 310 00:12:31,185 --> 00:12:33,970 - Ethan, her heart rate's only getting worse. 311 00:12:34,014 --> 00:12:37,365 I really think we should change course. 312 00:12:39,062 --> 00:12:42,109 - Okay. 313 00:12:42,152 --> 00:12:44,851 [machinery beeping] 314 00:12:44,894 --> 00:12:46,200 - Hi, Ms. Daniels, 315 00:12:46,243 --> 00:12:47,984 we're putting a little sedative into your IV, 316 00:12:48,028 --> 00:12:50,030 so you should only feel a small jolt. 317 00:12:50,073 --> 00:12:54,469 - And this won't hurt the baby, right? 318 00:12:54,512 --> 00:12:56,776 - Mom, just let them do their job. 319 00:12:56,819 --> 00:13:00,214 - Mary, we'll be very careful. 320 00:13:00,257 --> 00:13:03,173 Kate, please. 321 00:13:03,217 --> 00:13:05,393 - Okay, here we go. - Right here. 322 00:13:05,436 --> 00:13:08,918 - Charging to 50. 323 00:13:08,962 --> 00:13:11,834 And one, two, three. 324 00:13:11,878 --> 00:13:13,401 [sharp electric whine] 325 00:13:15,185 --> 00:13:17,013 - Nothing. 326 00:13:17,057 --> 00:13:19,711 - Ms. Daniels, you okay? Good. 327 00:13:19,755 --> 00:13:21,104 50 again. 328 00:13:21,148 --> 00:13:24,847 And one, two, three. 329 00:13:24,891 --> 00:13:26,806 [sharp electric whine] 330 00:13:28,285 --> 00:13:30,070 - It's not working. Let's increase her meds. 331 00:13:30,113 --> 00:13:32,420 - No, let's go to 100. 332 00:13:32,463 --> 00:13:35,945 And one, two, three. 333 00:13:35,989 --> 00:13:37,077 [sharp electric whine] 334 00:13:37,120 --> 00:13:38,382 [machinery beeping] 335 00:13:38,426 --> 00:13:39,731 - She's in v-fib. [alarm blaring] 336 00:13:39,775 --> 00:13:41,864 - No pulse. - Charging 200. 337 00:13:41,908 --> 00:13:43,735 - What's going on? 338 00:13:43,779 --> 00:13:45,737 - The current flipped her into a more serious arrhythmia. 339 00:13:45,781 --> 00:13:47,870 We have to shock her out of it. - Clear. 340 00:13:47,914 --> 00:13:50,220 - Oh, my God. 341 00:13:51,134 --> 00:13:52,309 - Still no pulse. 342 00:13:52,353 --> 00:13:53,484 - Push a milligram of epi. 343 00:13:53,528 --> 00:13:56,009 - Charging to 200 again. 344 00:13:56,052 --> 00:13:58,359 - Epi's in. - Clear. 345 00:13:58,402 --> 00:14:00,927 [tense music] 346 00:14:00,970 --> 00:14:02,450 - Sinus rhythm. 347 00:14:02,493 --> 00:14:05,279 - Pulse is back. 348 00:14:06,106 --> 00:14:09,196 Mary? 349 00:14:09,239 --> 00:14:11,154 [sighs] 350 00:14:11,198 --> 00:14:13,113 - What happened? 351 00:14:13,156 --> 00:14:17,204 - Your heart issue is still not under control. 352 00:14:17,247 --> 00:14:18,553 And I'm sorry, but at this point 353 00:14:18,596 --> 00:14:21,382 we have to be prepared for this to happen again. 354 00:14:21,425 --> 00:14:24,211 Get another 12-lead. 355 00:14:24,254 --> 00:14:26,996 Call me if anything changes. 356 00:14:27,040 --> 00:14:32,959 ♪ 357 00:14:33,002 --> 00:14:36,266 - All right, vessel's repaired, clamp's coming off. 358 00:14:36,310 --> 00:14:39,008 Just gotta grab that bullet and take this thing home. 359 00:14:39,052 --> 00:14:41,445 Maya, help me pull the artery over. 360 00:14:41,489 --> 00:14:43,926 - It's over as far as it'll go. 361 00:14:43,970 --> 00:14:46,233 - Huh. Try the other way. 362 00:14:46,276 --> 00:14:50,150 [machinery beeping] 363 00:14:51,455 --> 00:14:53,936 - Dr. Marcel? 364 00:14:53,980 --> 00:14:55,851 - I can't find the bullet. 365 00:14:55,895 --> 00:14:57,984 It was right here in the X-ray. 366 00:14:58,027 --> 00:14:59,289 All right, somebody check his bed. 367 00:14:59,333 --> 00:15:01,509 Make sure it didn't fall out. - On it. 368 00:15:01,552 --> 00:15:03,032 - You sure you read it right? 369 00:15:03,076 --> 00:15:05,078 Leg film, easy to turn upside down. 370 00:15:05,121 --> 00:15:07,297 - No, Marty, it wasn't upside down. 371 00:15:07,341 --> 00:15:09,212 The bullet's not in here anywhere. 372 00:15:09,256 --> 00:15:11,954 [dramatic music] 373 00:15:11,998 --> 00:15:13,564 - Bed's clean. 374 00:15:13,608 --> 00:15:16,828 - Okay, did anybody touch his leg between the ED and here? 375 00:15:16,872 --> 00:15:17,960 Because if it didn't fall out, 376 00:15:18,004 --> 00:15:19,831 I don't know where else it could be. 377 00:15:19,875 --> 00:15:21,485 All right, get me an X-ray here, stat. 378 00:15:21,529 --> 00:15:23,139 - Mm-hmm. - Move. 379 00:15:23,183 --> 00:15:25,620 - Yes, Doctor. 380 00:15:25,663 --> 00:15:27,317 [water running] 381 00:15:27,361 --> 00:15:30,059 - So I heard you're thinking of doing an interposition graft? 382 00:15:30,103 --> 00:15:31,843 - What are you doing? 383 00:15:31,887 --> 00:15:34,455 - Scrubbing in. I spoke with the charge nurse. 384 00:15:34,498 --> 00:15:36,326 - I got a team. Thanks. 385 00:15:36,370 --> 00:15:39,025 - I understand, but I came in with this patient, 386 00:15:39,068 --> 00:15:40,330 and I'd like to see it through. 387 00:15:40,374 --> 00:15:42,985 - April, I appreciate your enthusiasm, 388 00:15:43,029 --> 00:15:44,465 but you're an ED nurse. 389 00:15:44,508 --> 00:15:47,337 I'm sure you could be of help to someone down there. 390 00:15:52,908 --> 00:15:54,518 - Mr. Norris. - Hey. 391 00:15:54,562 --> 00:15:56,651 - There you are. - Will she have her phone 392 00:15:56,694 --> 00:15:58,218 when she gets out of surgery? 393 00:15:58,261 --> 00:16:00,089 I like to send her little messages. 394 00:16:00,133 --> 00:16:02,178 - Oh, from the watch? - Yeah. 395 00:16:02,222 --> 00:16:04,093 - Yeah, that's cool. I had this thing for years. 396 00:16:04,137 --> 00:16:06,443 I still haven't gotten around to figuring that part out. 397 00:16:06,487 --> 00:16:08,968 Yeah, absolutely, we can make sure she has it 398 00:16:09,011 --> 00:16:12,145 when she wakes up. So, look. 399 00:16:12,188 --> 00:16:15,104 Your wife gets attacked on the street this morning. 400 00:16:15,148 --> 00:16:16,453 What do you think she does next? 401 00:16:16,497 --> 00:16:17,889 Does she call you up, 402 00:16:17,933 --> 00:16:19,630 or does she just walk home, or... 403 00:16:19,674 --> 00:16:22,546 - She might've called. 404 00:16:22,590 --> 00:16:24,157 I don't know. 405 00:16:24,200 --> 00:16:26,289 Truth is, it would take a marching band 406 00:16:26,333 --> 00:16:28,074 to wake me up in the morning. 407 00:16:28,117 --> 00:16:30,206 - Bit of a night owl? - Uh, no. 408 00:16:30,250 --> 00:16:33,253 I just can't seem to get good sleep lately. 409 00:16:33,296 --> 00:16:35,385 - Well, why do you think? You got, like, 410 00:16:35,429 --> 00:16:37,083 what, stress at work or something? 411 00:16:37,126 --> 00:16:39,389 - No, I'm actually retired. 412 00:16:39,433 --> 00:16:41,043 - Really? - Yeah. 413 00:16:41,087 --> 00:16:43,393 - From what? - Army. 414 00:16:43,437 --> 00:16:45,961 173rd Special Troops, Afghanistan. 415 00:16:46,005 --> 00:16:47,919 - Oh. - Been back three months. 416 00:16:47,963 --> 00:16:49,704 - Wow. Huh. 417 00:16:49,747 --> 00:16:52,011 Afghanistan, that-- 418 00:16:52,054 --> 00:16:53,577 Was that rough? 419 00:16:53,621 --> 00:16:56,232 - Ah, wasn't so bad. 420 00:16:56,276 --> 00:16:59,018 - Well, anyway, you not getting sleep-- 421 00:16:59,061 --> 00:17:00,541 I mean, that's when you have accidents, right? 422 00:17:00,584 --> 00:17:03,065 I mean, how did you say you did that again? 423 00:17:03,109 --> 00:17:05,241 - I don't know. 424 00:17:05,285 --> 00:17:08,070 Maybe yard work. 425 00:17:08,114 --> 00:17:09,985 I have no idea. 426 00:17:10,029 --> 00:17:12,683 Anyway, Emily should be getting out soon. 427 00:17:12,727 --> 00:17:14,250 Can I go wait for her in recovery? 428 00:17:14,294 --> 00:17:17,079 - Yeah. I can totally arrange that. 429 00:17:17,123 --> 00:17:19,255 You know, these things can also help you figure out 430 00:17:19,299 --> 00:17:20,735 what's going on with your sleep too. 431 00:17:20,778 --> 00:17:22,258 You know that, right? - Yeah, I think Emily might've 432 00:17:22,302 --> 00:17:23,694 put one of those apps on here for me. 433 00:17:23,738 --> 00:17:25,261 - Oh. Let's have a look. 434 00:17:25,305 --> 00:17:27,263 [soft dramatic music] 435 00:17:27,307 --> 00:17:29,091 ♪ 436 00:17:29,135 --> 00:17:31,659 Hey. So get this. 437 00:17:31,702 --> 00:17:34,140 Mr. Norris is ex-military. 438 00:17:34,183 --> 00:17:36,533 Just back from Afghanistan three months ago. 439 00:17:36,577 --> 00:17:38,535 And we all know how complicated 440 00:17:38,579 --> 00:17:41,451 those transitions back to civilian life can be. 441 00:17:41,495 --> 00:17:43,105 But for what it's worth, 442 00:17:43,149 --> 00:17:45,760 he's not throwing off an abusive profile for me. 443 00:17:45,803 --> 00:17:47,631 - Well, take a look at this. 444 00:17:47,675 --> 00:17:49,633 Those are her medical records from East Mercy. 445 00:17:49,677 --> 00:17:51,635 She's been there twice in the last month 446 00:17:51,679 --> 00:17:54,116 for bruising in her rib cage and a bloody nose. 447 00:17:54,160 --> 00:17:55,683 She's being abused. 448 00:18:02,559 --> 00:18:02,777 . 449 00:18:02,820 --> 00:18:04,474 - It's third time she's coded in an hour. 450 00:18:04,518 --> 00:18:05,475 The fetus is putting 451 00:18:05,519 --> 00:18:06,694 too much strain on her heart. 452 00:18:06,737 --> 00:18:08,435 - We can't deliver. She's only 22 weeks. 453 00:18:08,478 --> 00:18:09,697 We have to stick with the playbook 454 00:18:09,740 --> 00:18:10,959 and hope the higher dose of meds works. 455 00:18:11,002 --> 00:18:12,961 - Or we try something else. - Now what? 456 00:18:13,004 --> 00:18:15,137 - Tetracaine. - Are you kidding? 457 00:18:15,181 --> 00:18:16,834 - We should give it as an infusion, 458 00:18:16,878 --> 00:18:18,532 block her sodium channels, and reset her rhythm. 459 00:18:18,575 --> 00:18:19,924 - It's only been tried in a handful of cases. 460 00:18:19,968 --> 00:18:21,404 There's no hard data. 461 00:18:21,448 --> 00:18:22,884 - Yes, it's cutting edge, but it could be a home run. 462 00:18:22,927 --> 00:18:25,016 - Or it could cause asystole and kill her. 463 00:18:25,060 --> 00:18:26,844 - I understand, but we can't keep going like this. 464 00:18:26,888 --> 00:18:28,150 Each shock we give her 465 00:18:28,194 --> 00:18:29,760 increases the chance of fetal arrhythmia. 466 00:18:29,804 --> 00:18:30,892 - I wanna protect the fetus as well, 467 00:18:30,935 --> 00:18:32,546 but our duty is to our patient first. 468 00:18:32,589 --> 00:18:33,895 - Ethan-- - You've already done 469 00:18:33,938 --> 00:18:36,158 enough damage as it is. 470 00:18:36,202 --> 00:18:37,507 We're sticking with the meds. 471 00:18:41,555 --> 00:18:43,252 - I know, I'm such a klutz. 472 00:18:43,296 --> 00:18:46,037 One time I tripped at the gym and landed on some weights. 473 00:18:46,081 --> 00:18:48,823 And the other time, I ran into a door. 474 00:18:48,866 --> 00:18:50,912 - Did Brian go to the ED with you? 475 00:18:50,955 --> 00:18:53,523 - I didn't tell him. I was embarrassed. 476 00:18:53,567 --> 00:18:56,135 - Huh. You guys--you seem so close. 477 00:18:56,178 --> 00:18:58,267 I don't get why you'd be embarrassed. 478 00:18:58,311 --> 00:19:00,269 - What is going on? 479 00:19:00,313 --> 00:19:03,011 - Look, Emily, if there is anything you wanna tell us-- 480 00:19:03,054 --> 00:19:05,187 - Wait, you're not suggesting 481 00:19:05,231 --> 00:19:07,668 that he had anything to do with this? 482 00:19:07,711 --> 00:19:09,148 - All three injuries have happened 483 00:19:09,191 --> 00:19:11,019 since Brian's been back from deployment. 484 00:19:11,062 --> 00:19:13,152 - Look, Brian is a good man. 485 00:19:13,195 --> 00:19:15,937 - He's a good man who went through combat. 486 00:19:15,980 --> 00:19:18,853 And as I'm sure you know, people can-- 487 00:19:18,896 --> 00:19:20,681 they can come back with issues. 488 00:19:20,724 --> 00:19:23,118 - Well, it wasn't easy for him. 489 00:19:23,162 --> 00:19:26,295 What he saw there. 490 00:19:26,339 --> 00:19:28,863 But what matters now is that he's back and we're together. 491 00:19:28,906 --> 00:19:31,692 - Okay, but no matter what happened to him over there, 492 00:19:31,735 --> 00:19:34,825 it is not okay if he's hurting you. 493 00:19:34,869 --> 00:19:36,566 - You don't know what you're talking about. 494 00:19:36,610 --> 00:19:37,698 - Emily, please. We're just-- 495 00:19:37,741 --> 00:19:38,873 - I think that you should leave. 496 00:19:38,916 --> 00:19:41,223 - Look, I-- okay. 497 00:19:41,267 --> 00:19:44,226 [dramatic music] 498 00:19:44,270 --> 00:19:46,533 ♪ 499 00:19:46,576 --> 00:19:47,795 She's protecting him. 500 00:19:47,838 --> 00:19:50,537 It's classic battered woman syndrome. 501 00:19:50,580 --> 00:19:52,321 - You know, very possible, but I don't know. 502 00:19:52,365 --> 00:19:56,325 Something still-- it's just not adding up. 503 00:19:56,369 --> 00:19:59,067 All of these ER visits, all these injuries, 504 00:19:59,110 --> 00:20:00,895 are taking place very early in the morning. 505 00:20:00,938 --> 00:20:03,114 - Okay, so they fight in the morning. 506 00:20:03,158 --> 00:20:05,595 - But what if he's not fighting her at all? 507 00:20:05,639 --> 00:20:07,684 What if he's fighting with something else, 508 00:20:07,728 --> 00:20:11,079 and she just happened to be there? 509 00:20:11,122 --> 00:20:13,864 Nat, no wonder he can't remember 510 00:20:13,908 --> 00:20:15,866 where these scratches come from. 511 00:20:15,910 --> 00:20:19,087 I think that this might all be happening when he's asleep. 512 00:20:19,130 --> 00:20:20,610 - How do you prove that? 513 00:20:20,654 --> 00:20:24,658 ♪ 514 00:20:24,701 --> 00:20:26,268 - I have an idea. 515 00:20:29,140 --> 00:20:31,099 - You lost the bullet? 516 00:20:31,142 --> 00:20:34,102 - We didn't lose it. It's called a bullet embolism. 517 00:20:34,145 --> 00:20:35,756 It got pulled through the hole in your vein 518 00:20:35,799 --> 00:20:37,279 and traveled up to the liver. 519 00:20:37,323 --> 00:20:39,150 It's lodged inside the vessel there. 520 00:20:39,194 --> 00:20:42,241 - [speaking Farsi] 521 00:20:43,633 --> 00:20:45,766 - Look, Mr. Mehti, this is not what we wanted. 522 00:20:45,809 --> 00:20:48,334 But we're gonna get this taken care of, okay? 523 00:20:48,377 --> 00:20:50,727 However, since you've already been put to sleep today, 524 00:20:50,771 --> 00:20:53,382 I do wanna wait two days before opening you back up again. 525 00:20:53,426 --> 00:20:56,037 - Two days? - Yeah. 526 00:20:57,168 --> 00:21:00,215 - [speaking Farsi] 527 00:21:03,087 --> 00:21:05,046 - [speaking Farsi] 528 00:21:05,089 --> 00:21:07,744 - [speaking Farsi] 529 00:21:07,788 --> 00:21:10,399 - I'll give you guys some space. 530 00:21:11,922 --> 00:21:14,403 - [sighs deeply] 531 00:21:14,447 --> 00:21:17,319 Hey, Dr. Marcel. - Yeah? 532 00:21:17,363 --> 00:21:19,669 - Look, I'm sorry about my father. 533 00:21:19,713 --> 00:21:21,323 - Oh, it's okay. - Well, if it helps, 534 00:21:21,367 --> 00:21:24,065 his anger's actually directed at me. 535 00:21:24,108 --> 00:21:25,806 - Don't worry about it. 536 00:21:25,849 --> 00:21:27,851 - He gave up everything to come to America, 537 00:21:27,895 --> 00:21:29,897 to give me opportunities. 538 00:21:29,940 --> 00:21:32,813 What do I do? I insist on being a musician. 539 00:21:32,856 --> 00:21:34,684 He says I'll never earn a living. 540 00:21:34,728 --> 00:21:37,426 He hates my music. 541 00:21:37,470 --> 00:21:40,429 His disappointment's over a lot more than a bullet. 542 00:21:40,473 --> 00:21:43,389 - I understand you. 543 00:21:43,432 --> 00:21:45,434 And you don't have to worry about my feelings. 544 00:21:45,478 --> 00:21:47,784 Let's just get your father fixed up, okay? 545 00:21:47,828 --> 00:21:50,831 - Yeah. - All right. 546 00:21:52,136 --> 00:21:53,703 - Dr. Marcel? - Yeah? 547 00:21:53,747 --> 00:21:56,227 - I don't mean to butt in, but I overheard you talking, 548 00:21:56,271 --> 00:21:58,360 and I think there's a way you could avoid another surgery. 549 00:21:58,404 --> 00:22:00,101 - How's that? - I've got this new 550 00:22:00,144 --> 00:22:03,147 endoscopic device to deploy artificial heart valves. 551 00:22:03,191 --> 00:22:06,803 It extends mechanical fingers to release the valve. 552 00:22:06,847 --> 00:22:08,239 - You think that it could work in reverse? 553 00:22:08,283 --> 00:22:10,894 - Exactly. Just grab the bullet. 554 00:22:10,938 --> 00:22:12,461 - But it's not approved for that. 555 00:22:12,505 --> 00:22:14,202 This would have to be off-label, right? 556 00:22:14,245 --> 00:22:15,551 - It would. 557 00:22:15,595 --> 00:22:18,424 But if you're trying to avoid an open surgery... 558 00:22:18,467 --> 00:22:20,861 - Right. 559 00:22:20,904 --> 00:22:23,994 It's actually a pretty good idea. 560 00:22:25,256 --> 00:22:28,912 All right. Let's do it. 561 00:22:28,956 --> 00:22:31,915 [soft tense music] 562 00:22:31,959 --> 00:22:37,486 ♪ 563 00:22:37,530 --> 00:22:39,053 - Maggie's just wondering if you would need 564 00:22:39,096 --> 00:22:42,056 someone to cover for you. 565 00:22:42,099 --> 00:22:44,972 - No, I'll be down in a minute. 566 00:22:45,015 --> 00:22:47,278 - Hey, you okay? 567 00:22:49,150 --> 00:22:52,283 - What if I cost this man his leg, or worse? 568 00:22:52,327 --> 00:22:54,460 - April, don't get caught up in that. 569 00:22:54,503 --> 00:22:58,377 I'm sure you did everything possible. 570 00:23:07,124 --> 00:23:08,430 - How's she doing? 571 00:23:08,474 --> 00:23:10,345 - Still in and out of v-tach. 572 00:23:10,389 --> 00:23:12,086 Ethan's giving her the standard meds, 573 00:23:12,129 --> 00:23:14,393 which maybe is for the best. 574 00:23:14,436 --> 00:23:16,003 - But you have something better in mind? 575 00:23:16,046 --> 00:23:17,308 - Tetracaine. 576 00:23:17,352 --> 00:23:19,180 It's risky, and may not even work. 577 00:23:19,223 --> 00:23:20,921 But how do we sit here 578 00:23:20,964 --> 00:23:22,966 with an ace up our sleeve and not even try? 579 00:23:23,010 --> 00:23:24,838 - I'm with you. 580 00:23:24,881 --> 00:23:27,101 When I practiced medicine in India, 581 00:23:27,144 --> 00:23:29,146 every time I looked a patient in the eye, 582 00:23:29,190 --> 00:23:30,887 knowing their life was on the line, 583 00:23:30,931 --> 00:23:34,978 I couldn't stop till I knew I did everything I could. 584 00:23:35,022 --> 00:23:38,112 Anyway, easy for me to talk. 585 00:23:46,860 --> 00:23:48,992 - It's a medicine that's unproven, 586 00:23:49,036 --> 00:23:51,342 but could reset your rhythm for good. 587 00:23:51,386 --> 00:23:54,041 Now, the problem is, there's also a small chance 588 00:23:54,084 --> 00:23:56,957 it could stop your heart completely. 589 00:23:57,000 --> 00:23:58,306 - Oh, my. - I know. 590 00:23:58,349 --> 00:24:01,570 And that's why I'm not pushing you to do it. 591 00:24:01,614 --> 00:24:04,443 But I'm not sure how many more rounds 592 00:24:04,486 --> 00:24:06,401 of defibrillation your heart can handle. 593 00:24:06,445 --> 00:24:08,142 So if this sounds like 594 00:24:08,185 --> 00:24:11,406 something you wanna know more about... 595 00:24:16,150 --> 00:24:19,849 - If my heart stopped, 596 00:24:19,893 --> 00:24:21,547 what would happen to the baby? 597 00:24:21,590 --> 00:24:23,462 - It's too small, 598 00:24:23,505 --> 00:24:25,507 so it wouldn't be able to live outside of you. 599 00:24:25,551 --> 00:24:27,814 - I see. 600 00:24:27,857 --> 00:24:31,513 But if I don't make it, 601 00:24:31,557 --> 00:24:34,255 is there a way to keep the baby alive inside? 602 00:24:34,298 --> 00:24:35,996 - Oh, no, Ms. Daniels, let's not go there yet-- 603 00:24:36,039 --> 00:24:38,346 - No, I read about this-- some kind of machine 604 00:24:38,389 --> 00:24:41,392 you hook me up to, so the baby can keep growing? 605 00:24:41,436 --> 00:24:45,005 - Yeah, we could. But it's a complicated issue. 606 00:24:45,048 --> 00:24:46,485 Maybe you wanna wait for your daughter-- 607 00:24:46,528 --> 00:24:49,139 - No. 608 00:24:49,183 --> 00:24:51,533 This is my decision. 609 00:24:51,577 --> 00:24:53,143 I was never there for Kate. 610 00:24:53,187 --> 00:24:55,885 I... 611 00:24:55,929 --> 00:24:58,018 was too drunk. 612 00:24:58,061 --> 00:25:00,499 Her dad traveled for work, 613 00:25:00,542 --> 00:25:04,372 so she had to walk herself to school, 614 00:25:04,415 --> 00:25:06,461 find her own dinner, put herself to bed. 615 00:25:06,505 --> 00:25:10,900 And I know I can never make up for that. 616 00:25:10,944 --> 00:25:15,252 But now, she wants a child more than anything. 617 00:25:15,296 --> 00:25:17,864 To finally have a family. 618 00:25:17,907 --> 00:25:23,391 And if this medicine is my best chance to give her that, 619 00:25:23,434 --> 00:25:26,916 then I want it. 620 00:25:26,960 --> 00:25:29,310 - Mary. 621 00:25:29,353 --> 00:25:31,530 [plaintive music] 622 00:25:31,573 --> 00:25:34,533 This is a big decision. 623 00:25:34,576 --> 00:25:37,231 You sure you don't wanna take some time to think about it? 624 00:25:37,274 --> 00:25:40,234 - Thank you, Maggie. 625 00:25:40,277 --> 00:25:43,933 But I know my answer. 626 00:25:43,977 --> 00:25:46,283 I'm not gonna let my daughter down again. 627 00:25:46,327 --> 00:25:50,636 ♪ 628 00:25:50,679 --> 00:25:53,073 - Okay. 629 00:25:53,116 --> 00:25:56,337 I'll set it up. 630 00:26:00,471 --> 00:26:03,170 - Will. Will. 631 00:26:03,213 --> 00:26:07,914 Shouldn't we wait for Kate to be part of this decision? 632 00:26:07,957 --> 00:26:09,480 - You heard her. Okay? 633 00:26:09,524 --> 00:26:11,221 She's trying so hard to make up for the past, 634 00:26:11,265 --> 00:26:12,658 not being there for her daughter. 635 00:26:12,701 --> 00:26:16,444 Let's give her that chance. 636 00:26:16,487 --> 00:26:19,099 - [exhales shakily] 637 00:26:26,106 --> 00:26:26,497 . 638 00:26:26,541 --> 00:26:29,152 - Will, you talked her into this infusion behind my back? 639 00:26:29,196 --> 00:26:30,676 - Yeah, I didn't talk her into anything. 640 00:26:30,719 --> 00:26:32,242 It's what she wants. 641 00:26:32,286 --> 00:26:34,070 - What is wrong with you? You needed to come to me first. 642 00:26:34,114 --> 00:26:35,550 - Hey, I tried. 643 00:26:35,594 --> 00:26:37,465 You're too stuck on a treatment that isn't working. 644 00:26:37,508 --> 00:26:39,075 - So you're just gonna risk her life? 645 00:26:39,119 --> 00:26:43,558 - No, I'm doing what both I and our patient think is best. 646 00:26:43,602 --> 00:26:45,647 - Mom, this is crazy. There's no way. 647 00:26:45,691 --> 00:26:47,083 - I've made my decision. 648 00:26:47,127 --> 00:26:49,782 - No, this is stupid and reckless. 649 00:26:49,825 --> 00:26:51,435 - I have to do something. 650 00:26:51,479 --> 00:26:54,177 Every time they shock me, it puts the baby in danger. 651 00:26:54,221 --> 00:26:57,746 - I don't care. - Of course you care. 652 00:26:57,790 --> 00:26:59,226 This baby means everything. 653 00:26:59,269 --> 00:27:01,924 - No, it doesn't. - Kate. 654 00:27:01,968 --> 00:27:03,883 You've been waiting for this forever. 655 00:27:03,926 --> 00:27:06,668 - Mom. 656 00:27:06,712 --> 00:27:09,802 This baby doesn't mean as much as you do. 657 00:27:09,845 --> 00:27:11,978 [machinery beeping] 658 00:27:12,021 --> 00:27:15,895 - Ms. Daniels, you're starting to throw irregular beats. 659 00:27:15,938 --> 00:27:18,114 What do you want to us do? 660 00:27:18,158 --> 00:27:20,116 [dramatic music] 661 00:27:20,160 --> 00:27:22,641 - Please, let me do this. 662 00:27:22,684 --> 00:27:25,948 - Mom, no. 663 00:27:25,992 --> 00:27:29,735 - I love you, sweetheart. 664 00:27:29,778 --> 00:27:32,563 I'm ready. 665 00:27:32,607 --> 00:27:35,044 Start the infusion. 666 00:27:35,088 --> 00:27:42,138 ♪ 667 00:27:44,532 --> 00:27:45,881 - How is he? 668 00:27:45,925 --> 00:27:47,709 - Well, there was enough artery left to repair, 669 00:27:47,753 --> 00:27:51,060 and he's perfusing well, so I think he's gonna be fine. 670 00:27:51,104 --> 00:27:53,236 - Thank God. 671 00:27:53,280 --> 00:27:54,977 - Hey, April. 672 00:27:55,021 --> 00:27:58,111 He lost a lot more blood out there than I realized. 673 00:27:58,154 --> 00:28:01,767 So you didn't just save his leg, you saved his life. 674 00:28:01,810 --> 00:28:03,725 Pretty good for a nurse. 675 00:28:03,769 --> 00:28:05,684 You should've gone to med school. 676 00:28:09,035 --> 00:28:11,080 - [exhales softly] 677 00:28:13,169 --> 00:28:14,649 - Hey. 678 00:28:14,693 --> 00:28:16,520 - Is there a reason why we're still here? 679 00:28:16,564 --> 00:28:19,045 - The orthopedist said she's medically cleared to leave. 680 00:28:19,088 --> 00:28:22,178 - Yes, but we would like to speak with you first. 681 00:28:22,222 --> 00:28:27,140 - Brian, I think that you are suffering from a form of PTSD. 682 00:28:27,183 --> 00:28:29,185 - What? - Okay, this is enough. 683 00:28:29,229 --> 00:28:31,100 He's not even the patient here. 684 00:28:31,144 --> 00:28:33,015 - Please, just bear with us for a moment. 685 00:28:33,059 --> 00:28:34,538 - I think that you're experiencing 686 00:28:34,582 --> 00:28:36,802 something called PTSD nightmares. 687 00:28:36,845 --> 00:28:39,718 Now, the word nightmares is misleading. 688 00:28:39,761 --> 00:28:41,720 They're actually much more like sleep terrors. 689 00:28:41,763 --> 00:28:42,895 The difference being, 690 00:28:42,938 --> 00:28:44,287 people often don't remember them. 691 00:28:44,331 --> 00:28:48,161 But your body still very much experiences them, 692 00:28:48,204 --> 00:28:50,076 to the point that on certain nights, 693 00:28:50,119 --> 00:28:51,947 the intensity leads you to 694 00:28:51,991 --> 00:28:54,820 literally act them out physically. 695 00:28:54,863 --> 00:28:58,737 In this case, on Emily. 696 00:28:58,780 --> 00:29:00,608 - No. I... 697 00:29:00,651 --> 00:29:02,305 - She's been to the hospital for injuries 698 00:29:02,349 --> 00:29:03,916 twice before today. 699 00:29:03,959 --> 00:29:05,091 - What? 700 00:29:05,134 --> 00:29:07,746 - It's nothing. It's fine. 701 00:29:07,789 --> 00:29:10,836 - Please, we're trying to get him the help that he needs. 702 00:29:10,879 --> 00:29:13,708 - No, you're trying to report this as domestic abuse 703 00:29:13,752 --> 00:29:15,057 and get the police involved. 704 00:29:15,101 --> 00:29:17,103 - Listen, we are legally obligated to report this, 705 00:29:17,146 --> 00:29:18,974 but I guarantee you, 706 00:29:19,018 --> 00:29:20,759 because of the specifics of this case, 707 00:29:20,802 --> 00:29:22,151 that Brian-- he's not gonna be prosecuted. 708 00:29:22,195 --> 00:29:24,371 - He'd still end up with it on his record. 709 00:29:24,414 --> 00:29:26,765 And then what? A mental health diagnosis? 710 00:29:26,808 --> 00:29:28,897 These things follow you your whole life. 711 00:29:28,941 --> 00:29:31,639 - Em, maybe we should talk about this. 712 00:29:31,682 --> 00:29:34,860 - No. The army, the hospital. 713 00:29:34,903 --> 00:29:37,036 They won't protect you. 714 00:29:37,079 --> 00:29:39,386 I am the only one who will protect you. 715 00:29:39,429 --> 00:29:43,303 - Emily, Brian and I were discussing his sleep. 716 00:29:43,346 --> 00:29:45,609 Do you mind bringing up that app again? 717 00:29:45,653 --> 00:29:48,612 - Yeah. 718 00:29:48,656 --> 00:29:50,919 - The watch tracks his sleep patterns. 719 00:29:50,963 --> 00:29:53,792 Most people have a sleep efficiency of around 85%. 720 00:29:53,835 --> 00:29:57,926 That means a lot of deep sleep, very little movement, okay? 721 00:29:57,970 --> 00:29:59,841 As you can see, Brian's sleep efficiency, 722 00:29:59,885 --> 00:30:01,800 it averages around 50%. 723 00:30:01,843 --> 00:30:04,977 And on the days that you went to the hospital, 724 00:30:05,020 --> 00:30:07,675 it was down to 10. - So what? 725 00:30:07,718 --> 00:30:09,329 - You see right here, 726 00:30:09,372 --> 00:30:12,854 early in the morning, all that movement? 727 00:30:12,898 --> 00:30:16,031 Those are night terrors. 728 00:30:16,075 --> 00:30:19,034 - Emily, did I... do this? 729 00:30:19,078 --> 00:30:20,819 - No. 730 00:30:20,862 --> 00:30:23,822 - Emily, you came in here today with a broken arm. 731 00:30:23,865 --> 00:30:25,998 Next time, it could be far worse. 732 00:30:26,041 --> 00:30:28,957 - I mean, Em-- tell me the truth. 733 00:30:29,001 --> 00:30:31,394 - Brian... 734 00:30:31,438 --> 00:30:34,963 - Have I hurt you? 735 00:30:35,007 --> 00:30:37,357 - Brian-- - Honey, please, I-- 736 00:30:37,400 --> 00:30:40,099 I couldn't live with myself if I-- 737 00:30:40,142 --> 00:30:42,188 - You didn't mean to. - Oh, my God. 738 00:30:42,231 --> 00:30:45,060 - You didn't mean to. - I'm so sorry, I'm so sorry. 739 00:30:45,104 --> 00:30:46,888 I'm so sorry. - It's okay. 740 00:30:46,932 --> 00:30:48,847 It's okay. It's not your fault. 741 00:30:48,890 --> 00:30:51,110 [sniffles] It's not your fault. 742 00:30:51,153 --> 00:30:54,200 [both sobbing softly] 743 00:30:55,201 --> 00:30:57,464 - We can help you. 744 00:30:57,507 --> 00:31:00,728 - I'll do whatever it takes. 745 00:31:02,121 --> 00:31:03,296 [machinery beeping] 746 00:31:03,339 --> 00:31:06,386 - Starting infusion. 747 00:31:06,429 --> 00:31:09,041 [dramatic music] 748 00:31:09,084 --> 00:31:11,347 ♪ 749 00:31:11,391 --> 00:31:13,306 - Her rhythm's erratic. It's not gonna hold for long. 750 00:31:13,349 --> 00:31:15,786 - Are you okay, Mom? 751 00:31:17,919 --> 00:31:20,095 - BP's falling. She's having runs of v-tach. 752 00:31:20,139 --> 00:31:23,882 - We need to cardiovert. - No, the baby. 753 00:31:23,925 --> 00:31:26,188 - Ma'am. - Give the medicine a chance. 754 00:31:26,232 --> 00:31:28,974 - Your pressure's dangerously low. 755 00:31:31,106 --> 00:31:32,934 - [exhales] 756 00:31:32,978 --> 00:31:34,196 [panting] 757 00:31:34,240 --> 00:31:36,372 - Mary? - Mom? 758 00:31:36,416 --> 00:31:38,461 Come on, let them do it! 759 00:31:38,505 --> 00:31:41,116 - Let's give it a minute. 760 00:31:41,160 --> 00:31:43,205 - Ms. Daniels, we're running out of time. 761 00:31:43,249 --> 00:31:46,165 [tense music] 762 00:31:46,208 --> 00:31:48,515 Ms. Daniels. - Mom! 763 00:31:48,558 --> 00:31:50,212 Don't let her die! 764 00:31:50,256 --> 00:31:51,953 [machinery chiming] 765 00:31:51,997 --> 00:31:53,912 - She's in v-tach. 766 00:31:53,955 --> 00:31:55,957 Charging 200. - Ethan. 767 00:31:58,438 --> 00:32:00,092 - Charge. Clear. 768 00:32:00,135 --> 00:32:02,094 Mags, clear. 769 00:32:02,137 --> 00:32:04,966 ♪ 770 00:32:05,010 --> 00:32:08,796 - Okay. - Mags. 771 00:32:08,839 --> 00:32:10,798 Clear! 772 00:32:11,842 --> 00:32:13,279 Maggie. 773 00:32:13,322 --> 00:32:15,237 [machinery beeps] 774 00:32:15,281 --> 00:32:17,239 - Sinus rhythm. 775 00:32:19,372 --> 00:32:21,417 It worked. 776 00:32:21,461 --> 00:32:24,420 - [laughs softly] - [laughs] 777 00:32:24,464 --> 00:32:26,901 - Thank you. 778 00:32:26,945 --> 00:32:29,904 [warm music] 779 00:32:29,948 --> 00:32:36,955 ♪ 780 00:32:42,047 --> 00:32:43,352 - This is where we deployed the device, 781 00:32:43,396 --> 00:32:44,788 but as you can see, 782 00:32:44,832 --> 00:32:48,575 when we tried to grasp the bullet, it slipped away. 783 00:32:48,618 --> 00:32:49,968 - Which dislodged it from the vessel wall, 784 00:32:50,011 --> 00:32:51,360 and into the current. 785 00:32:51,404 --> 00:32:53,058 - We tried to go after it again, 786 00:32:53,101 --> 00:32:54,276 but the blood flow was too strong. 787 00:32:54,320 --> 00:32:55,930 It got swept away. 788 00:32:55,974 --> 00:32:58,454 - Swept away? So where is it now? 789 00:32:58,498 --> 00:33:00,108 - It's in the right atrium of the heart. 790 00:33:00,152 --> 00:33:02,154 They're finishing up the echo now. 791 00:33:02,197 --> 00:33:05,200 - Using a device off-label? What were you thinking? 792 00:33:05,244 --> 00:33:07,811 - I was trying to avoid another open surgery. 793 00:33:07,855 --> 00:33:08,987 Look, while the outcome 794 00:33:09,030 --> 00:33:10,466 wasn't ideal, the bullet is safe. 795 00:33:10,510 --> 00:33:13,165 So we'll go in tomorrow, same as we would've done. 796 00:33:13,208 --> 00:33:16,037 - Promoting your products for unapproved uses? 797 00:33:16,081 --> 00:33:18,431 - It made sense. It could've worked. 798 00:33:18,474 --> 00:33:19,998 - Ms. Goodwin, I'm the surgeon of record. 799 00:33:20,041 --> 00:33:21,564 It's not his fault. 800 00:33:21,608 --> 00:33:25,351 - This is far beyond the bounds of professional conduct. 801 00:33:25,394 --> 00:33:26,961 - Dr. Marcel? - Yeah? 802 00:33:27,005 --> 00:33:28,615 - You need to see this. 803 00:33:28,658 --> 00:33:31,835 - Excuse me. 804 00:33:31,879 --> 00:33:33,881 - [sighs deeply] 805 00:33:37,406 --> 00:33:40,192 [soft dramatic music] 806 00:33:40,235 --> 00:33:42,324 ♪ 807 00:33:42,368 --> 00:33:44,500 - What is it? 808 00:33:44,544 --> 00:33:47,416 - He's got a ventricular-septal defect. 809 00:33:47,460 --> 00:33:49,201 A hole between the two sides of his heart. 810 00:33:49,244 --> 00:33:51,029 - Didn't you know about this? - No. 811 00:33:51,072 --> 00:33:52,900 Nobody did. It wasn't in his history. 812 00:33:52,943 --> 00:33:54,467 - What does it mean for the patient? 813 00:33:54,510 --> 00:33:56,164 - If the bullet passes through 814 00:33:56,208 --> 00:33:57,209 from the right side into the left, 815 00:33:57,252 --> 00:33:58,601 it could shoot up into his brain, 816 00:33:58,645 --> 00:34:00,255 cause a massive stroke. 817 00:34:00,299 --> 00:34:03,998 Gotta get him into the O.R. now. 818 00:34:10,178 --> 00:34:10,570 . 819 00:34:10,613 --> 00:34:12,485 [machinery beeping] 820 00:34:12,528 --> 00:34:13,921 - How's it looking? 821 00:34:13,964 --> 00:34:15,488 - Got some high line pressures. 822 00:34:15,531 --> 00:34:17,664 He's getting coagulogenic. Better move it along. 823 00:34:17,707 --> 00:34:19,535 - Yeah, right side's empty. 824 00:34:19,579 --> 00:34:21,668 Bullet must've passed through the defect after X-ray. 825 00:34:21,711 --> 00:34:23,713 Let's open the left. - Hang on. 826 00:34:23,757 --> 00:34:25,933 Sats are down to 92. - What's going on? 827 00:34:25,976 --> 00:34:27,674 - Oxygenator line is clotted off. 828 00:34:27,717 --> 00:34:29,806 Giving heparin. Let's get out of here. 829 00:34:29,850 --> 00:34:32,026 - No, not yet. - 84. 830 00:34:32,070 --> 00:34:33,680 If it's not there, we have to go. 831 00:34:33,723 --> 00:34:35,464 - If it's not there, he's got bigger problems than his sats. 832 00:34:35,508 --> 00:34:37,075 [alarm beeping] Shut it off. 833 00:34:37,118 --> 00:34:39,990 - We're down to 79-- - Shut it off. 834 00:34:40,034 --> 00:34:41,905 [tense music] 835 00:34:41,949 --> 00:34:45,648 Come on. 836 00:34:45,692 --> 00:34:47,998 - Dr. Marcel-- - Hold on. 837 00:34:48,042 --> 00:34:51,611 One last place. 838 00:34:51,654 --> 00:34:54,614 Under the valve. 839 00:34:56,006 --> 00:34:58,357 There you are. 840 00:34:58,400 --> 00:35:00,663 ♪ 841 00:35:00,707 --> 00:35:04,102 There it is. - Yes! 842 00:35:08,454 --> 00:35:09,890 - All right, let's close him up. 843 00:35:09,933 --> 00:35:12,675 5-0 prolene. 844 00:35:12,719 --> 00:35:15,765 [ultrasound buzzing] 845 00:35:17,593 --> 00:35:20,030 - Is that the baby's heart? 846 00:35:20,074 --> 00:35:22,468 - Yes, it is. 847 00:35:22,511 --> 00:35:26,515 It looks very strong. And healthy. 848 00:35:26,559 --> 00:35:29,518 - It's beautiful. 849 00:35:29,562 --> 00:35:32,521 [dramatic music] 850 00:35:32,565 --> 00:35:39,615 ♪ 851 00:35:55,805 --> 00:35:58,504 - [inhales deeply] 852 00:36:01,855 --> 00:36:03,900 - I have already talked to the state's attorney, 853 00:36:03,944 --> 00:36:05,424 and he assured me that not only 854 00:36:05,467 --> 00:36:07,513 will Brian not face any charges, 855 00:36:07,556 --> 00:36:10,211 he won't even have a record, okay? 856 00:36:10,255 --> 00:36:12,518 And as for the arrest, I'm sorry. 857 00:36:12,561 --> 00:36:16,130 It's just pro forma. 858 00:36:16,174 --> 00:36:19,612 - And the psychiatric facility they're sending him to-- 859 00:36:19,655 --> 00:36:20,961 for how long? 860 00:36:21,004 --> 00:36:22,615 - Well, it's hard to say. 861 00:36:22,658 --> 00:36:24,617 Maybe a couple weeks, a few months. 862 00:36:24,660 --> 00:36:27,620 - You know, there are some cutting edge new therapies 863 00:36:27,663 --> 00:36:30,797 involving medications like MDMA, ketamine, 864 00:36:30,840 --> 00:36:33,452 that could shrink that time considerably. 865 00:36:33,495 --> 00:36:35,976 - And then he'll be my Brian again? 866 00:36:36,019 --> 00:36:37,630 - I think there's an excellent chance of that. 867 00:36:37,673 --> 00:36:39,806 Really, I do. 868 00:36:39,849 --> 00:36:42,765 [plaintive music] 869 00:36:42,809 --> 00:36:44,680 - I love you, Em. 870 00:36:44,724 --> 00:36:47,944 - I love you. 871 00:36:47,988 --> 00:36:53,036 ♪ 872 00:36:53,080 --> 00:36:57,563 - Going behind my back, throwing up Hail Marys? 873 00:36:57,606 --> 00:37:00,827 We got the win today, 874 00:37:00,870 --> 00:37:03,699 but you and I have a problem. 875 00:37:09,052 --> 00:37:12,230 [machinery beeping] 876 00:37:12,273 --> 00:37:15,015 - Hey. Mr. Mehti, how you feeling? 877 00:37:15,058 --> 00:37:16,669 - He's doing well. 878 00:37:16,712 --> 00:37:18,671 But he has something he wants to tell you. 879 00:37:18,714 --> 00:37:21,674 - Okay. 880 00:37:24,024 --> 00:37:27,288 - Doctor. - Yeah? 881 00:37:27,332 --> 00:37:31,945 - I want to apologize and thank you. 882 00:37:31,988 --> 00:37:34,295 - [speaking Farsi] 883 00:37:34,339 --> 00:37:36,689 - [speaking Farsi] 884 00:37:36,732 --> 00:37:39,779 - [speaking Farsi] 885 00:37:43,826 --> 00:37:45,915 - [speaking Farsi] 886 00:37:45,959 --> 00:37:48,222 - [speaking Farsi] It's okay. 887 00:37:48,266 --> 00:37:51,965 - [speaking Farsi] 888 00:38:06,153 --> 00:38:09,199 - [speaking Farsi] 889 00:38:43,364 --> 00:38:46,324 [plaintive music] 890 00:38:46,367 --> 00:38:49,936 ♪ 891 00:38:49,979 --> 00:38:51,764 - Thank you, Doctor. 892 00:38:51,807 --> 00:38:55,115 - My pleasure. 893 00:38:55,158 --> 00:38:57,987 I'll check on you in a bit, okay? 894 00:38:58,031 --> 00:39:00,860 Okay. - [sniffles] 895 00:39:03,645 --> 00:39:06,605 - I don't know what you said, but whatever it was, 896 00:39:06,648 --> 00:39:08,911 it seemed to make him feel better. 897 00:39:08,955 --> 00:39:10,913 - Yeah. 898 00:39:10,957 --> 00:39:13,002 Yeah, I told him he had a good kid. 899 00:39:13,046 --> 00:39:16,789 He should give him a chance. 900 00:39:21,837 --> 00:39:28,888 ♪ 901 00:39:37,723 --> 00:39:40,029 - You ready? - Mm-hmm. 902 00:39:40,073 --> 00:39:42,423 [elevator dings] 903 00:39:49,909 --> 00:39:51,519 - Mmm. 904 00:39:51,563 --> 00:39:55,436 You need to order every time, because this rice is amazing. 905 00:39:55,480 --> 00:39:57,177 - It's so good. - Mm-hmm. 906 00:39:57,220 --> 00:40:01,747 - So, annoyingly enough... [laughs] 907 00:40:01,790 --> 00:40:04,184 Properly cooked, it's rice. - Mm-hmm. 908 00:40:04,227 --> 00:40:06,186 - When you burn it, get it crispy at the bottom? 909 00:40:06,229 --> 00:40:08,449 Tahdig. - Tahdig. 910 00:40:08,493 --> 00:40:10,146 - Yeah, look at you. 911 00:40:10,190 --> 00:40:12,192 - Good to know. - Yeah. 912 00:40:12,235 --> 00:40:15,064 So, your name. - Mm-hmm. 913 00:40:15,108 --> 00:40:18,067 Crockett Marcel. Doesn't sound very Persian. 914 00:40:18,111 --> 00:40:20,853 - Yeah, my birth name is Darioush. 915 00:40:20,896 --> 00:40:23,116 Darioush Jahanbani. - Darioush. 916 00:40:23,159 --> 00:40:25,031 - My parents changed me and my sister's name 917 00:40:25,074 --> 00:40:27,120 to make it easier on us in school. 918 00:40:27,163 --> 00:40:30,819 Yeah, they picked Marcel 'cause it was popular in New Orleans. 919 00:40:30,863 --> 00:40:33,909 - Mm--and Crockett? Where does that come from? 920 00:40:33,953 --> 00:40:38,261 - My pops was a big fan of "Miami Vice." 921 00:40:38,305 --> 00:40:40,438 Sonny Crockett. 922 00:40:40,481 --> 00:40:43,876 - Oh. [both laugh] 923 00:40:43,919 --> 00:40:45,791 - True story. - Mm-hmm. 924 00:40:45,834 --> 00:40:48,184 - You want some more tahdig? - Ah, yes, please. 925 00:40:48,228 --> 00:40:51,449 - Absolutely. - Mm. 926 00:40:51,492 --> 00:40:54,321 Yum. Thank you. 927 00:40:54,364 --> 00:40:57,019 [laughs softly] 928 00:41:34,796 --> 00:41:36,842 [wolf howls] 65762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.