All language subtitles for Chaos.Walking.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG-English.ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,884 --> 00:00:20,884 Proporcionado por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:21,641 --> 00:01:25,343 Tranquilo aquí. Tranquilo. 3 00:01:26,779 --> 00:01:30,016 No hay ruido excepto el mío. 4 00:01:30,049 --> 00:01:32,018 No hay ruido excepto el mío. 5 00:01:32,051 --> 00:01:33,485 No hay ruido excepto el mío. 6 00:01:36,055 --> 00:01:38,523 ¿Otra vez, Manchee? Solo vamos. 7 00:01:39,759 --> 00:01:41,326 No tienes que preguntarme 8 00:01:41,359 --> 00:01:43,328 cada vez que quieras cagar. 9 00:01:43,361 --> 00:01:44,362 Rastreadores. 10 00:01:48,300 --> 00:01:49,534 Amo ese cuchillo. 11 00:01:59,511 --> 00:02:01,313 Caca y come, es todo lo que haces. 12 00:02:04,984 --> 00:02:06,318 Manchee, vamos. 13 00:02:06,351 --> 00:02:07,519 Maldito. 14 00:02:07,954 --> 00:02:08,988 Mierda. Predicador. 15 00:02:09,021 --> 00:02:10,823 Maldita sea la tierra por tu culpa. 16 00:02:10,857 --> 00:02:11,991 Ya nadie va a la iglesia. 17 00:02:12,024 --> 00:02:13,926 Cállate, controla tu ruido. 18 00:02:13,960 --> 00:02:16,495 Controla tu ruido, Todd. Soy Todd Hewitt. 19 00:02:16,528 --> 00:02:18,396 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 20 00:02:18,430 --> 00:02:20,066 Piense en otra cosa, piense en algo diferente. 21 00:02:20,099 --> 00:02:22,702 - Piense en pájaros. - Polvo eres ... 22 00:02:23,102 --> 00:02:24,469 Predicador. 23 00:02:25,171 --> 00:02:27,940 Al polvo volverás. 24 00:02:27,974 --> 00:02:29,842 ¿Por qué está aquí el predicador? 25 00:02:29,876 --> 00:02:31,476 Ni siquiera necesitamos un predicador. 26 00:02:31,510 --> 00:02:32,712 Ya nadie va a la iglesia. 27 00:02:33,411 --> 00:02:36,749 El chico pecó. Juicio. 28 00:02:38,851 --> 00:02:40,485 Mierda, me escuchó. 29 00:02:46,025 --> 00:02:47,894 No corras. Oh, él también está escuchando eso. 30 00:02:47,927 --> 00:02:49,796 Solo oculta tu ruido, oculta tu ruido. 31 00:02:49,829 --> 00:02:51,664 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 32 00:02:51,697 --> 00:02:53,766 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 33 00:02:53,800 --> 00:02:55,935 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 34 00:02:55,968 --> 00:02:59,404 - Soy Todd Hewitt. - No ocultes tu ruido. 35 00:03:01,439 --> 00:03:03,876 Abre tu mente. 36 00:03:03,910 --> 00:03:06,545 Deja de mirar mis pensamientos. 37 00:03:06,578 --> 00:03:08,547 Soy Todd Hewitt, soy Todd Hewitt. 38 00:03:08,580 --> 00:03:10,917 Soy Todd Hewitt, soy Todd Hewitt, soy Todd ... 39 00:03:14,687 --> 00:03:15,988 No muestres debilidad. 40 00:03:18,991 --> 00:03:20,660 Yo conozco tu verdad. 41 00:03:21,694 --> 00:03:25,097 Huérfano, enano. No deseado. Débil. 42 00:03:26,431 --> 00:03:27,900 Como una mujer. 43 00:03:27,934 --> 00:03:30,368 Sí. Bueno, no lo sabría. 44 00:03:30,402 --> 00:03:32,805 Nunca había visto a una mujer real antes, se han ido todas. 45 00:03:32,839 --> 00:03:34,740 Todos se han ido. Todo se fue. No lo sabría. 46 00:03:34,774 --> 00:03:36,742 Nunca antes. Nunca antes había visto a una mujer real. 47 00:03:36,776 --> 00:03:37,977 Débil. 48 00:03:39,611 --> 00:03:40,813 Débil. 49 00:03:42,882 --> 00:03:45,584 Me duele la cara. Mantenga su ruido bajo. 50 00:03:46,853 --> 00:03:49,856 Regresa al suelo una vez más. 51 00:03:49,889 --> 00:03:53,525 Deja que el polvo ... Por ti. 52 00:03:53,558 --> 00:03:55,695 Bueno, al menos esta vez no me rompió el labio. 53 00:03:58,698 --> 00:03:59,966 No fuiste de ayuda. 54 00:03:59,999 --> 00:04:01,100 Vamos. 55 00:04:07,707 --> 00:04:10,877 Tengo que hacer pipí. 56 00:04:12,845 --> 00:04:14,412 De vuelta de una cacería. 57 00:04:16,581 --> 00:04:18,150 Aquí viene Davy, inútil. 58 00:04:21,754 --> 00:04:24,724 El pagador de mierda Hewitt y su perro tonto. 59 00:04:24,757 --> 00:04:27,492 Cree que es un hombre, pero nunca ha matado a nada. 60 00:04:27,525 --> 00:04:28,861 - Mejor cuida tu ruido. - Serpiente. 61 00:04:28,895 --> 00:04:30,462 Eres un engreído hijo de puta. 62 00:04:30,495 --> 00:04:31,797 ¡Serpiente! 63 00:04:35,600 --> 00:04:36,836 No dejes que vea que duele. 64 00:04:36,869 --> 00:04:38,570 Puedo escuchar todo lo que estás pensando 65 00:04:38,603 --> 00:04:39,872 - estúpida mierda. - Golpéale el trasero. 66 00:04:39,906 --> 00:04:41,506 Mierda, el alcalde, el alcalde, 67 00:04:41,539 --> 00:04:42,942 el alcalde, el alcalde. Mierda. 68 00:04:44,143 --> 00:04:45,678 Oculte su ruido , oculte su ruido. 69 00:04:45,711 --> 00:04:47,445 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 70 00:04:47,479 --> 00:04:49,015 ¿Hay algún problema, chicos? 71 00:04:49,048 --> 00:04:50,182 Soy Todd Hewitt 72 00:04:50,216 --> 00:04:52,084 Soy Todd Hewitt, soy Todd Hewitt. 73 00:04:52,118 --> 00:04:53,653 No, Pa. 74 00:04:53,686 --> 00:04:56,022 Soy Todd Hewitt, soy Todd Hewitt. 75 00:04:56,055 --> 00:04:58,590 Muy inteligente uso de tu Ruido, hijo. 76 00:04:58,623 --> 00:05:00,660 Al alcalde le gusto. Cree que soy un hombre. 77 00:05:00,693 --> 00:05:01,761 Creo que estarás cabalgando 78 00:05:01,794 --> 00:05:03,696 con la Patrulla Spackle en poco tiempo. 79 00:05:05,131 --> 00:05:06,732 Muy inteligente. 80 00:05:06,766 --> 00:05:09,201 Quizás mi hijo pueda aprender algo de ti, Todd. 81 00:05:10,036 --> 00:05:11,804 - ¿Davy? - Sí, papá. 82 00:05:12,705 --> 00:05:13,806 Sigue palear esa mierda. 83 00:05:13,839 --> 00:05:15,207 El pagador de mierda Hewitt. 84 00:05:15,241 --> 00:05:16,474 Estúpido. 85 00:05:21,914 --> 00:05:24,050 Ojalá me dejaran pasar la cresta. 86 00:05:24,083 --> 00:05:27,053 Atascado aquí, no hay ningún otro lugar adonde ir. 87 00:05:27,086 --> 00:05:30,256 ¿Te pierdes, hijo? Hay trabajo por hacer. 88 00:05:30,289 --> 00:05:32,557 Por lo general, cuando te pierdes. 89 00:05:32,590 --> 00:05:34,961 Estaba buscando esa parte que pediste. 90 00:05:41,533 --> 00:05:45,071 Remolachas. Siempre remolacha. Odio la remolacha. 91 00:05:45,104 --> 00:05:46,706 Se pone roja mi mierda. 92 00:05:48,007 --> 00:05:49,541 Manchee, aquí. 93 00:05:49,574 --> 00:05:50,977 El perro ni siquiera lo quiere. 94 00:05:52,544 --> 00:05:53,813 ¿Cómo estuvo tu día, hijo? 95 00:05:54,714 --> 00:05:56,849 Uh, sí, bien. Ocupado. 96 00:05:56,882 --> 00:05:59,852 Esa serpiente fue un uso muy inteligente de tu Ruido, hijo. 97 00:05:59,885 --> 00:06:00,720 Creo que estarás cabalgando 98 00:06:00,753 --> 00:06:03,055 con la Patrulla Spackle en poco tiempo. 99 00:06:03,089 --> 00:06:05,124 Mi hijo puede aprender algo de ti, Todd. 100 00:06:05,157 --> 00:06:07,126 Muy inteligente, muy inteligente. 101 00:06:07,159 --> 00:06:09,095 El alcalde no es tu amigo, hijo. 102 00:06:09,128 --> 00:06:10,629 Al menos el alcalde cree que soy un hombre. 103 00:06:10,663 --> 00:06:11,831 Cree que soy inteligente. 104 00:06:11,864 --> 00:06:14,066 Entonces tal vez el alcalde también pueda criarte a ti, ¿eh? 105 00:06:14,100 --> 00:06:16,601 Ponte ropa en la espalda, comida en tu plato. 106 00:06:16,635 --> 00:06:17,770 Mierda, aquí vamos de nuevo. 107 00:06:17,803 --> 00:06:18,637 ¡Deténganse ustedes dos! 108 00:06:21,874 --> 00:06:24,076 Para. Detenganlo, ustedes dos, por favor. 109 00:06:24,110 --> 00:06:26,679 Controla tu ruido. 110 00:06:26,712 --> 00:06:29,281 Te necesito en el campo conmigo mañana, ¿de acuerdo? 111 00:06:31,817 --> 00:06:32,918 Sí señor. 112 00:06:41,127 --> 00:06:43,095 Un regalo para tu cumpleaños. 113 00:06:44,864 --> 00:06:46,832 Gracias Señor. 114 00:06:46,866 --> 00:06:49,769 Siempre quise un cuchillo. Como un hombre. 115 00:06:49,802 --> 00:06:52,071 Somos todo lo que queda. 116 00:06:52,104 --> 00:06:53,773 Tenemos que protegernos unos a otros. 117 00:06:54,106 --> 00:06:55,174 Para hacer eso, 118 00:06:55,207 --> 00:06:57,943 Es importante que aprenda a domar las cosas, Todd. 119 00:06:57,977 --> 00:06:59,712 ¿Domar? 120 00:06:59,745 --> 00:07:01,981 Romperlos. Controlalos. 121 00:07:03,615 --> 00:07:04,616 Por 122 00:07:06,719 --> 00:07:08,788 - ¿matandolos? - Así es. 123 00:07:10,622 --> 00:07:12,557 Aquí, los hombres deben matar. 124 00:07:14,293 --> 00:07:15,961 Eres el más joven aquí, Todd. 125 00:07:15,995 --> 00:07:17,595 Serías el último hombre en pie. 126 00:07:19,398 --> 00:07:23,736 Soy el círculo, el círculo somos tú y yo. 127 00:07:23,769 --> 00:07:25,871 Mira, yo no nací en el ruido como tú. 128 00:07:25,905 --> 00:07:27,640 Tuve que aprender a controlar el mío 129 00:07:27,673 --> 00:07:28,908 a través de años de práctica. 130 00:07:28,941 --> 00:07:32,011 Ve a dormir. 131 00:07:32,044 --> 00:07:33,045 Bueno. 132 00:07:33,079 --> 00:07:35,281 Te he echado el ojo , Todd. 133 00:07:35,314 --> 00:07:36,449 Eres excepcional 134 00:07:36,482 --> 00:07:38,717 y se necesitan hombres excepcionales para mantener unido el círculo. 135 00:07:39,919 --> 00:07:41,087 Para hacer eso, es importante que aprenda 136 00:07:41,120 --> 00:07:42,755 cómo domar las cosas, Todd. 137 00:07:42,788 --> 00:07:45,658 Ese hijo de puta tiene las garras adentro. 138 00:07:45,691 --> 00:07:46,959 Te he echado el ojo, Todd. 139 00:07:48,027 --> 00:07:50,096 Se necesitan hombres excepcionales en el círculo. 140 00:07:52,164 --> 00:07:53,766 Nave de exploración A, prepárate para entrar 141 00:07:53,799 --> 00:07:54,867 Atmósfera del Nuevo Mundo 142 00:07:54,900 --> 00:07:56,936 en T menos 37 segundos. 143 00:07:58,204 --> 00:07:59,872 Copia eso, Madre Pájaro. 144 00:07:59,905 --> 00:08:01,674 Todavía no hay contacto de la superficie. 145 00:08:01,707 --> 00:08:02,908 Te haremos saber lo que encontremos. 146 00:08:07,446 --> 00:08:08,314 Damas y caballeros, 147 00:08:08,347 --> 00:08:09,982 la temperatura en el punto de entrada 148 00:08:10,015 --> 00:08:12,818 será un balsámico 3.000 grados. 149 00:08:14,820 --> 00:08:16,989 Asegúrese de que los respaldos de los asientos y las mesas de las bandejas 150 00:08:17,022 --> 00:08:19,091 están en su posición completamente erguida. 151 00:08:21,260 --> 00:08:22,661 Cinturón de seguridad. 152 00:08:24,730 --> 00:08:26,966 ¿Crees que los colonos todavía están vivos allí? 153 00:08:28,467 --> 00:08:30,836 Si es así, estarán felices de vernos. 154 00:08:30,870 --> 00:08:33,105 Esperaban la Segunda Ola hace años. 155 00:08:49,889 --> 00:08:51,123 No te asustes, no te asustes 156 00:08:51,157 --> 00:08:52,191 ¿Por qué acabamos de volar? 157 00:08:52,224 --> 00:08:53,859 No se asuste. 158 00:08:53,893 --> 00:08:56,061 Vamos a morir. Vamos a morir. 159 00:08:56,095 --> 00:08:57,396 ¿Qué dijiste? 160 00:08:57,429 --> 00:08:59,331 No dije nada. 161 00:08:59,365 --> 00:09:01,767 ¿Ella escuchó eso? ¡Estoy tan asustado! 162 00:09:01,800 --> 00:09:04,203 - ¡Fuego! ¡Sal! - ¡Fuego! 163 00:09:04,236 --> 00:09:05,271 - ¡Capitán! - ¡Fuego! 164 00:09:05,304 --> 00:09:07,173 - Dios mío. Vamos a morir. - ¡Capitán, no! 165 00:09:07,206 --> 00:09:08,841 ¿Lo que está sucediendo? ¿Que es esto? 166 00:09:13,212 --> 00:09:14,713 ¡Ay Dios mío! 167 00:09:56,222 --> 00:09:58,791 Detrás de la siembra. 168 00:09:58,824 --> 00:10:02,728 Necesito lluvia. Necesito lluvia. 169 00:10:06,298 --> 00:10:07,833 Soy el ultimo chico del mundo. 170 00:10:07,866 --> 00:10:09,268 Algún día, seré el único que quede. 171 00:10:09,301 --> 00:10:10,970 Estaré solo. 172 00:10:11,003 --> 00:10:13,105 Me pregunto si realmente puedes morir de aburrimiento. 173 00:10:13,138 --> 00:10:16,075 Odio la remolacha, siempre se cultiva remolacha todos los días. 174 00:10:16,108 --> 00:10:17,142 Todd. 175 00:10:17,176 --> 00:10:18,210 Un día estarás solo. 176 00:10:18,244 --> 00:10:19,245 ¡Todd! 177 00:10:19,679 --> 00:10:21,347 ¿Qué? 178 00:10:21,380 --> 00:10:23,249 Revise los paneles, por favor. 179 00:10:25,351 --> 00:10:26,518 Por supuesto. 180 00:10:33,592 --> 00:10:36,462 - ¡Vamos! - ¡Yo voy! 181 00:10:36,495 --> 00:10:38,564 - ¡Más! - Mierda. 182 00:10:38,597 --> 00:10:40,199 Voy a buscar la otra pista. 183 00:10:46,205 --> 00:10:47,373 ¿Que demonios? 184 00:10:53,212 --> 00:10:55,414 Ladrón, ¡oye! Naranja. ¡Oye! ¡Ladrón! 185 00:11:03,289 --> 00:11:04,590 Naranja. 186 00:11:04,623 --> 00:11:06,592 ¡Ladrón! ¡Oye! ¡Oye! Es tan rápido. 187 00:11:06,625 --> 00:11:08,060 ¡Oye! ¡Oye! 188 00:11:15,000 --> 00:11:17,202 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! Rápido. ¡Vamos! 189 00:11:34,053 --> 00:11:35,921 Ay Dios mío. Oh mi... 190 00:11:40,592 --> 00:11:42,328 ¿Que pasó aquí? 191 00:11:44,129 --> 00:11:45,431 Santa mierda. 192 00:11:46,098 --> 00:11:47,232 ¿Que demonios? 193 00:11:50,936 --> 00:11:52,538 Eso es ... ¿ Eso es del cielo? 194 00:11:52,571 --> 00:11:54,106 ¿Eso es una nave espacial? 195 00:11:54,139 --> 00:11:55,541 ¿Una nave espacial? 196 00:11:55,574 --> 00:11:57,309 De donde vino 197 00:11:57,343 --> 00:11:58,544 No es de aqui. 198 00:12:00,045 --> 00:12:01,180 Desde el cielo. 199 00:12:01,213 --> 00:12:02,281 ¿Hola? 200 00:12:02,314 --> 00:12:05,084 Alguien lo estaba volando. El ladrón. 201 00:12:05,117 --> 00:12:07,019 - El ladrón. Sobrevivientes. - ¿Sobrevivientes? 202 00:12:13,425 --> 00:12:15,027 Eso es un ... Eso es una nave espacial. 203 00:12:15,060 --> 00:12:16,261 Una nave espacial. 204 00:12:16,295 --> 00:12:18,430 ¿De dónde salió? De donde vino 205 00:12:24,002 --> 00:12:26,405 Tumbas. Personas. Muerto. Enterrado. Muerte. 206 00:12:26,438 --> 00:12:28,307 Debo ir a decirle al alcalde. 207 00:12:28,340 --> 00:12:30,409 Esto es emocionante. Astronave. 208 00:12:30,442 --> 00:12:32,311 Astronave. El alcalde debe saberlo. Tengo que darme prisa. 209 00:12:32,344 --> 00:12:33,946 Juicio. Se acerca el juicio. 210 00:12:33,979 --> 00:12:35,080 Nunca antes había visto una nave espacial. 211 00:12:35,114 --> 00:12:36,482 ¿Crees que es de la Tierra? ¿Cómo llego aquí? 212 00:12:36,515 --> 00:12:37,950 La nave espacial se estrelló. Astronave. Astronave. 213 00:12:37,983 --> 00:12:38,951 Cállate, Todd. Cállate, Todd. 214 00:12:38,984 --> 00:12:40,419 - ¿Cuál es la prisa? - Tengo que decírselo al alcalde. 215 00:12:40,452 --> 00:12:41,420 Soy Todd Hewitt. 216 00:12:41,453 --> 00:12:42,988 ¿Crees que no puedo escuchar tu ruido? 217 00:12:43,021 --> 00:12:44,289 ¿De qué estás balbuceando? 218 00:12:44,323 --> 00:12:46,225 - Ninguna cosa. - ¿A dónde vas? 219 00:12:46,258 --> 00:12:47,593 - ¡Oye, vuelve aquí! - Controla tu ruido. 220 00:12:47,627 --> 00:12:48,728 Controla tu ruido. 221 00:12:48,762 --> 00:12:50,295 - Aquí viene ese chico. - Debo decírselo al alcalde. 222 00:12:50,329 --> 00:12:51,563 - Cállate, Todd. Cállate. - Oye. 223 00:12:51,597 --> 00:12:53,098 - Oculta tu ruido. - Oye. 224 00:12:53,132 --> 00:12:53,966 Oculte su ruido. 225 00:12:53,999 --> 00:12:56,268 Astronave. Cállate. 226 00:12:56,301 --> 00:12:57,936 Detener. Todd, detente. 227 00:12:57,970 --> 00:13:00,005 ¿Es real? 228 00:13:00,038 --> 00:13:01,073 Detener. Deja de pensar en ... 229 00:13:01,106 --> 00:13:03,008 ¡Fuera de mi cara! 230 00:13:03,041 --> 00:13:03,976 ¿De qué estás hablando? 231 00:13:04,009 --> 00:13:05,477 ¿Astronave? ¿Que quieren ellos? 232 00:13:05,511 --> 00:13:06,713 ¿Dónde está el barco? 233 00:13:09,481 --> 00:13:10,582 - La nave espacial se estrelló. - Están aquí. 234 00:13:10,616 --> 00:13:11,617 ¿Es esta la Segunda Ola? 235 00:13:11,651 --> 00:13:13,919 Dile al alcalde. Tengo que decírselo al alcalde. Vamos. 236 00:13:15,154 --> 00:13:16,488 Alcalde, encontré algo. 237 00:13:17,623 --> 00:13:19,324 Deberías habérmelo dicho primero. 238 00:13:21,460 --> 00:13:23,328 Hay un superviviente. 239 00:13:27,366 --> 00:13:29,168 Había estado robando de nuestra granja. 240 00:13:29,201 --> 00:13:31,370 Lo seguí hasta aquí. ¡Mirad! 241 00:13:34,173 --> 00:13:36,241 Tiene que ser de la Tierra, ¿verdad? 242 00:13:42,047 --> 00:13:43,282 Muy bien hijo. 243 00:13:43,982 --> 00:13:46,251 Búscalo, cualquier cosa que podamos usar. 244 00:13:46,753 --> 00:13:47,754 Le agrado al alcalde. 245 00:13:47,787 --> 00:13:49,488 - Le gusto más que a su chico. - Todd. 246 00:13:49,521 --> 00:13:51,156 Cállate, Todd. Soy Todd Hewitt. 247 00:13:51,190 --> 00:13:52,424 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 248 00:13:53,793 --> 00:13:56,395 El superviviente, ¿cómo era? 249 00:13:58,263 --> 00:14:00,098 Fue demasiado rápido, no pude ver su rostro. 250 00:14:00,132 --> 00:14:01,701 ¿Que dijo el? 251 00:14:01,734 --> 00:14:03,569 No sé cómo lo estaba haciendo. 252 00:14:04,737 --> 00:14:06,305 Pero no tenía ningún ruido. 253 00:14:06,338 --> 00:14:07,473 El predicador nunca se equivocó. 254 00:14:09,308 --> 00:14:11,510 ¿Ningun ruido? Tienes que estar bromeando. 255 00:14:11,543 --> 00:14:13,278 Yo se lo que eso significa. Sin alma. 256 00:14:13,312 --> 00:14:15,180 - Encuéntrala. - La encontraré, papá. 257 00:14:15,214 --> 00:14:16,716 - ¡Atrápala! - ¿ "Ella"? 258 00:14:16,749 --> 00:14:19,284 Esperar. ¿Qué? ¿"Ella", "encontrarla"? 259 00:14:19,318 --> 00:14:21,019 ¡Mierda! Es una chica. 260 00:14:22,387 --> 00:14:23,589 Chica del espacio. 261 00:14:25,591 --> 00:14:26,726 El es una chica 262 00:14:30,395 --> 00:14:32,030 Nunca había visto a una chica antes. 263 00:14:44,076 --> 00:14:45,310 De la finca. 264 00:14:51,350 --> 00:14:52,451 ¡Guau! 265 00:14:52,484 --> 00:14:53,720 ¡Detener! ¡No te acerques más! 266 00:14:53,753 --> 00:14:56,455 Muchacha. Muchacha. Es una chica. Muchacha. Ay Dios mío. 267 00:14:56,488 --> 00:14:57,623 ¿Dónde estás? Eres una chica. 268 00:14:57,657 --> 00:15:00,492 Ningun ruido. ¿Eres de la Tierra? ¡Muchacha! ¡Ladrón! Cállate, Todd. 269 00:15:00,526 --> 00:15:03,195 Lo siento. Lo siento. Yo nunca he ... 270 00:15:03,228 --> 00:15:04,463 Nunca había visto a una chica antes. Respirar. 271 00:15:04,496 --> 00:15:05,564 ¿Eres de la Tierra? 272 00:15:05,597 --> 00:15:07,634 Eres muy bonita. Cabello amarillo. La encontre. 273 00:15:07,667 --> 00:15:09,568 ¡La encontre! ¡La encontre! 274 00:15:09,601 --> 00:15:10,837 ¡Espera espera espera! 275 00:15:10,870 --> 00:15:13,205 ¡Mierda! Ruido estúpido. 276 00:15:13,238 --> 00:15:14,641 - ¡Ella esta corriendo! - ¡Te tengo ahora! 277 00:15:14,674 --> 00:15:15,808 ¡Vamos! ¡Vamos! 278 00:15:18,210 --> 00:15:19,244 ¡Consíguela! 279 00:15:20,546 --> 00:15:21,748 Mírate. 280 00:15:26,653 --> 00:15:27,754 Conseguir a la chica. 281 00:15:33,592 --> 00:15:34,694 Traela devuelta. 282 00:15:44,236 --> 00:15:45,772 "Yo soy el circulo, 283 00:15:45,805 --> 00:15:46,706 "el círculo soy yo. 284 00:15:46,739 --> 00:15:49,441 "Yo soy el círculo, el círculo soy yo. 285 00:15:49,474 --> 00:15:52,144 "Yo soy el círculo, el círculo soy yo. 286 00:15:52,177 --> 00:15:53,579 "Yo soy el círculo, el círculo soy yo". 287 00:15:53,612 --> 00:15:55,280 Todo está bien. Todo está bien. 288 00:15:57,717 --> 00:15:58,751 La tenemos. 289 00:15:58,785 --> 00:16:00,753 Todo está bien. 290 00:16:01,219 --> 00:16:02,521 Estás a salvo ahora. 291 00:16:04,623 --> 00:16:06,759 Soy David Prentiss, soy el alcalde aquí. 292 00:16:10,429 --> 00:16:12,699 Segunda ola. 293 00:16:12,732 --> 00:16:15,434 - Creo que es la Segunda Ola. - Esto es malo. Malo. 294 00:16:19,271 --> 00:16:20,439 Ella se ve graciosa. 295 00:16:20,472 --> 00:16:22,642 Tranquilo. Siéntate. 296 00:16:31,416 --> 00:16:33,285 Fue un accidente terrible. 297 00:16:34,486 --> 00:16:36,723 ¿Y usted es la única superviviente, señorita? 298 00:16:40,459 --> 00:16:41,894 Tienes suerte de estar vivo. 299 00:16:49,234 --> 00:16:50,369 ¿Te lastimaste? 300 00:17:04,383 --> 00:17:05,685 Vi las tumbas. 301 00:17:09,756 --> 00:17:11,156 Lo siento. 302 00:17:22,367 --> 00:17:23,903 Eso debe ser abrumador. 303 00:17:27,674 --> 00:17:28,875 - Es ruidoso. - Mmm. 304 00:17:28,908 --> 00:17:31,376 Lo llamamos el ruido. 305 00:17:31,410 --> 00:17:33,746 Les pasó a todos los hombres cuando aterrizamos en este planeta. 306 00:17:34,881 --> 00:17:37,717 Cada pensamiento en nuestras cabezas en exhibición. 307 00:17:38,718 --> 00:17:40,285 Sin embargo , es bastante inofensivo . 308 00:17:41,888 --> 00:17:44,891 Algunos de nosotros podemos controlarlo mejor que otros. 309 00:17:46,659 --> 00:17:47,860 Puede controlarlo. 310 00:17:52,899 --> 00:17:54,466 Ella es uno de nosotros. 311 00:17:57,003 --> 00:17:58,236 Control. 312 00:17:58,270 --> 00:17:59,404 ¿Puedes ver el mío? 313 00:18:01,040 --> 00:18:02,574 No. 314 00:18:02,607 --> 00:18:03,876 No afectó a las mujeres. 315 00:18:05,610 --> 00:18:06,813 ¿Dónde están todas las mujeres? 316 00:18:12,517 --> 00:18:13,618 Están muertos. 317 00:18:15,620 --> 00:18:17,289 Hubo una guerra. 318 00:18:17,322 --> 00:18:20,960 Una guerra terrible, contra las especies autóctonas. 319 00:18:21,861 --> 00:18:22,962 La masilla. 320 00:18:27,033 --> 00:18:30,837 Invadieron nuestra colonia y mataron a todas las mujeres. 321 00:18:34,439 --> 00:18:35,540 Los sacrificó. 322 00:18:41,948 --> 00:18:43,883 ¿Puedes decirme cómo llegaste aquí? 323 00:18:46,919 --> 00:18:48,654 Tendrás que hablar realmente. 324 00:18:50,757 --> 00:18:53,592 El ruido no afectó a las mujeres, ¿recuerdas? 325 00:18:54,193 --> 00:18:55,594 No puedo escuchar tus pensamientos. 326 00:18:59,065 --> 00:19:00,365 Estaba explorando. 327 00:19:01,466 --> 00:19:02,969 ¿Entonces vienes de un barco más grande? 328 00:19:04,469 --> 00:19:06,404 Sí. 329 00:19:06,438 --> 00:19:08,406 Perdimos contacto con las colonias de la Primera Ola, 330 00:19:08,440 --> 00:19:10,743 - así que nos enviaron a explorar. - Ah. 331 00:19:12,344 --> 00:19:14,680 Y este barco vendrá por ti, ¿verdad? 332 00:19:20,820 --> 00:19:21,888 ¿Como es de grande? 333 00:19:24,824 --> 00:19:26,458 Es el más grande de nuestra flota. 334 00:19:27,794 --> 00:19:29,361 Tiene capacidad para 4.000 personas. 335 00:19:30,529 --> 00:19:32,430 ¿Y aterrizará dónde? 336 00:19:32,799 --> 00:19:33,833 ¿Por qué? 337 00:19:44,043 --> 00:19:46,279 Disculpeme un momento. 338 00:19:55,087 --> 00:19:57,089 No hables con ella y no dejes entrar a nadie. 339 00:20:02,695 --> 00:20:04,931 "Yo soy el circulo 340 00:20:04,964 --> 00:20:06,464 "y el círculo soy yo". 341 00:20:06,498 --> 00:20:07,532 ¿Es la segunda ola? 342 00:20:07,566 --> 00:20:10,870 "Yo soy el círculo y el círculo soy yo". 343 00:20:10,903 --> 00:20:12,404 ¿Qué sabe ella? 344 00:20:12,437 --> 00:20:14,674 ¿Qué está pasando ahí? ¿Se encuentra ella bien? 345 00:20:14,707 --> 00:20:16,474 "... y el círculo soy yo. 346 00:20:16,508 --> 00:20:19,511 "Yo soy el círculo y el círculo soy yo". 347 00:20:21,479 --> 00:20:22,882 "Yo soy el círculo". 348 00:20:30,890 --> 00:20:33,025 No hables con ella y no dejes entrar a nadie. 349 00:20:33,059 --> 00:20:35,061 Pa dijo que no hables con ella. 350 00:20:35,094 --> 00:20:36,128 Pa no está aquí. 351 00:20:36,162 --> 00:20:38,764 Parece que ahora solo somos tú y yo, hermanita. 352 00:20:43,135 --> 00:20:44,804 Nunca había visto a una chica antes. 353 00:20:45,537 --> 00:20:46,672 Las chicas dan miedo. 354 00:20:59,118 --> 00:21:00,152 ¡Oye! 355 00:21:00,186 --> 00:21:01,721 No puedo confiar en las chicas. 356 00:21:03,923 --> 00:21:05,091 ¿Qué es esta mierda? 357 00:21:06,859 --> 00:21:08,628 Ten cuidado con eso. 358 00:21:08,661 --> 00:21:10,830 Hago lo que quiero hacer, lo que quiero. 359 00:21:22,675 --> 00:21:23,676 ¡Davy! 360 00:21:28,214 --> 00:21:29,982 ¿Qué cosa loca se metió allí? 361 00:21:33,618 --> 00:21:34,954 ¿Donde esta ella? 362 00:21:34,987 --> 00:21:36,488 Debe haber salido por la parte de atrás. 363 00:21:38,224 --> 00:21:39,524 Encuéntrala. 364 00:21:45,597 --> 00:21:46,598 Oh, mierda. 365 00:21:49,268 --> 00:21:51,503 No puedo confiar en las chicas. Lo siento, Pa. 366 00:21:53,105 --> 00:21:55,975 Un ángel descendió de los cielos 367 00:21:56,008 --> 00:21:59,211 para traer juicio. Si. 368 00:21:59,245 --> 00:22:00,545 Predicador. 369 00:22:00,578 --> 00:22:01,681 David. 370 00:22:01,714 --> 00:22:02,848 Juicio. 371 00:22:02,882 --> 00:22:05,517 Terminé de vivir en el exilio. Si tomamos su barco 372 00:22:05,550 --> 00:22:07,485 podemos tomar el control del planeta. 373 00:22:07,519 --> 00:22:09,088 Estarán en hipersueño cuando aterricen 374 00:22:09,121 --> 00:22:10,957 para que no esperen una emboscada. 375 00:22:12,291 --> 00:22:14,627 No podemos dejar que ella les advierta sobre nosotros. 376 00:22:14,660 --> 00:22:17,830 El ángel está aquí para castigarnos. Y tanto ... 377 00:22:17,863 --> 00:22:19,999 Ella no es un ángel, es una niña. 378 00:22:21,200 --> 00:22:23,169 Está sola y no tiene nada. 379 00:22:24,804 --> 00:22:28,808 Mártir. La verdad exige un mártir. 380 00:22:28,841 --> 00:22:30,575 Juicio, juicio. 381 00:22:33,913 --> 00:22:36,514 Devuélvala al alcalde, no puede estar lejos. 382 00:22:36,548 --> 00:22:38,084 ¡Vaya, no puede estar demasiado lejos! 383 00:22:38,117 --> 00:22:39,952 Hay que encontrarla de nuevo. 384 00:22:41,921 --> 00:22:43,723 La chica está a punto de averiguar qué es qué. 385 00:22:45,590 --> 00:22:47,126 ¿Por qué es ella tan importante? 386 00:22:59,772 --> 00:23:01,173 ¿Qué diablos pasó aquí? 387 00:23:04,143 --> 00:23:05,543 Espero que ella esté bien. 388 00:23:06,979 --> 00:23:08,147 Bolsa espacial. 389 00:23:10,049 --> 00:23:12,084 Alguien tiene que tomarlo, bien podría ser yo. 390 00:23:12,885 --> 00:23:14,120 Tómalo. 391 00:23:17,089 --> 00:23:18,958 Apuesto a que tiene cosas interesantes aquí. 392 00:23:20,760 --> 00:23:23,095 - El ángel se mueve rápidamente. - Bolsa espacial. 393 00:23:23,129 --> 00:23:24,764 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 394 00:23:24,797 --> 00:23:26,198 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 395 00:23:26,232 --> 00:23:27,700 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 396 00:23:32,638 --> 00:23:33,639 Oh, ahí está. 397 00:23:34,306 --> 00:23:36,909 ¡Todd! ¡Ven aquí, hijo! 398 00:23:37,609 --> 00:23:38,911 ¡Sí, saldré en un minuto! 399 00:23:59,799 --> 00:24:01,267 Mmm. Al menos no es remolacha. 400 00:24:01,300 --> 00:24:03,335 Oye, Manchee. 401 00:24:18,084 --> 00:24:20,386 Ay Dios mío. ¡Muchacha! Ella está aquí. Cabello amarillo. Mierda. 402 00:24:20,419 --> 00:24:22,655 Uh, ¿qué diablos? Chica del espacio. Ay Dios mío. 403 00:24:22,688 --> 00:24:23,989 ¡Muchacha! Sea un hombre, sea un hombre. 404 00:24:24,023 --> 00:24:25,758 Sé fuerte. Ningun ruido. 405 00:24:25,791 --> 00:24:27,393 Ningun ruido. Muchacha. 406 00:24:27,426 --> 00:24:28,394 ¿Qué haces aquí? 407 00:24:28,427 --> 00:24:30,896 ¿Por qué estás aquí? Cabello amarillo. No puedes estar aqui. 408 00:24:30,930 --> 00:24:32,898 De miedo. Ella está asustada. No tengas miedo. 409 00:24:32,932 --> 00:24:34,266 Ladrón. ¿Debería entregarla? 410 00:24:34,300 --> 00:24:36,702 - ¡Todd! - ¡Ya voy, papá! Oye. 411 00:24:36,735 --> 00:24:37,703 Ayudarla. 412 00:24:37,736 --> 00:24:39,738 Tienes que quedarte aquí, todos te están buscando. 413 00:24:39,772 --> 00:24:42,241 No salgas. Manchee, vamos. 414 00:24:43,843 --> 00:24:45,911 Controla tu ruido. Piense en algo diferente. 415 00:24:45,945 --> 00:24:48,981 Tareas. Mis tareas. Tengo que hacer mis quehaceres. 416 00:24:49,014 --> 00:24:50,216 Amo mis quehaceres. 417 00:24:50,249 --> 00:24:51,650 Oye. 418 00:24:51,684 --> 00:24:53,252 - ¿Dónde has estado, hijo? - En ningún lugar. 419 00:24:53,285 --> 00:24:54,120 Debo hacer mis quehaceres. 420 00:24:54,153 --> 00:24:55,387 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 421 00:24:55,421 --> 00:24:56,522 Sí, yo ... voy a hacer mis quehaceres. 422 00:24:56,555 --> 00:24:58,991 Amo mis quehaceres. Pero no tienes que decírselo. 423 00:24:59,024 --> 00:25:00,860 Tienes que decírselo, Todd. Soy Todd Hewitt. 424 00:25:00,893 --> 00:25:01,961 - Soy Todd Hewitt. - ¿Decirnos qué? 425 00:25:01,994 --> 00:25:03,129 No es nada, no te preocupes por eso. 426 00:25:03,162 --> 00:25:04,230 Soy Todd Hewitt. 427 00:25:04,263 --> 00:25:05,331 Tienes que decirles. 428 00:25:07,266 --> 00:25:09,768 Mierda. Cabello amarillo. Cállate, Todd. 429 00:25:09,802 --> 00:25:12,838 Hola, Daws. ¿Qué podemos hacer por ti? 430 00:25:12,872 --> 00:25:14,373 Estamos buscando a esa chica espacial 431 00:25:14,406 --> 00:25:15,841 tal vez ella pasó por aquí? 432 00:25:15,875 --> 00:25:17,710 - ¿Chica del espacio? - ¿De qué estás hablando? 433 00:25:17,743 --> 00:25:20,246 ¡Ah! Su barco se estrelló en el bosque. 434 00:25:20,980 --> 00:25:21,814 Todd la encontró aquí. 435 00:25:21,847 --> 00:25:23,449 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 436 00:25:23,482 --> 00:25:25,050 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 437 00:25:27,419 --> 00:25:28,454 Ella dejó caer su chaqueta 438 00:25:28,487 --> 00:25:29,855 no muy lejos de tu propiedad, 439 00:25:29,889 --> 00:25:31,190 así que estaba pensando que tal vez ... 440 00:25:32,258 --> 00:25:33,826 Quizás ella pasó por aquí. 441 00:25:36,762 --> 00:25:38,764 No, nadie pasa por aquí. 442 00:25:38,797 --> 00:25:41,400 Ella ... Ella no es fácil de detectar. Ella... 443 00:25:41,433 --> 00:25:43,068 Ella no tiene ruido. 444 00:25:43,102 --> 00:25:44,904 Ella no pasó por aquí. 445 00:25:44,937 --> 00:25:46,172 Soy Todd Hewitt, soy Todd Hewitt. 446 00:25:46,205 --> 00:25:48,040 Soy Todd Hewitt, soy Todd Hewitt. 447 00:25:48,073 --> 00:25:49,241 Soy Todd Hewitt. Yo soy... 448 00:25:53,846 --> 00:25:55,214 De todos modos, solo echaré un vistazo. 449 00:25:55,781 --> 00:25:57,783 No no no. Tal vez no. 450 00:25:57,816 --> 00:26:00,085 Escuchaste al chico. Lárgate de aquí. 451 00:26:02,087 --> 00:26:03,422 Te estaré observando. 452 00:26:13,532 --> 00:26:15,768 La chica está en el granero, ¿no? 453 00:26:34,520 --> 00:26:36,055 Problemas, problemas. 454 00:26:36,455 --> 00:26:37,489 Hola. 455 00:26:38,324 --> 00:26:39,792 Sí, ella no habla. 456 00:26:40,226 --> 00:26:41,427 Chica del espacio. 457 00:26:41,460 --> 00:26:42,928 ¡Oh, mierda! 458 00:26:48,801 --> 00:26:50,469 Está bien, está bien. 459 00:26:52,238 --> 00:26:53,973 - Está bien. - Lo sé, ella es real. 460 00:26:54,006 --> 00:26:55,107 Cállate, Todd. 461 00:26:56,575 --> 00:26:58,110 Solo... 462 00:26:58,143 --> 00:26:59,311 Espera aquí, ¿de acuerdo? 463 00:27:00,212 --> 00:27:01,313 Espera aquí. 464 00:27:39,985 --> 00:27:41,553 No se la devolveré al alcalde, Cillian. 465 00:27:41,587 --> 00:27:42,821 No puedo hacer eso. 466 00:27:42,855 --> 00:27:43,956 Me gusta su cabello. Es bonito. 467 00:27:43,989 --> 00:27:45,291 Ella no puede volver allí. 468 00:27:45,324 --> 00:27:48,861 Nosotros ... Por favor, Ben, tenemos que ayudarla. Vamos. 469 00:27:48,894 --> 00:27:50,829 No puede quedarse en el granero. 470 00:27:50,863 --> 00:27:52,398 Prentiss la encontrará. 471 00:27:53,532 --> 00:27:55,000 Tenemos que devolverla. 472 00:27:55,034 --> 00:27:56,568 No necesitamos ese problema. 473 00:27:56,602 --> 00:27:59,505 No, pero eso no es lo que ella quiere, Cillian. 474 00:27:59,538 --> 00:28:01,173 No la voy a devolver. 475 00:28:05,344 --> 00:28:06,412 Cillian. 476 00:28:08,414 --> 00:28:09,848 Ésta es la oportunidad. 477 00:28:17,923 --> 00:28:19,291 ¿ Dejarían de verse el uno al otro? 478 00:28:19,325 --> 00:28:20,592 y alguien me hable? 479 00:28:22,928 --> 00:28:24,563 Todd, si quieres ayudar a la chica, 480 00:28:25,564 --> 00:28:26,932 usted tiene que ir. 481 00:28:28,635 --> 00:28:31,303 ¿Ir a donde? No hay ningún otro lugar aquí. 482 00:28:32,538 --> 00:28:34,073 Hay. 483 00:28:34,106 --> 00:28:35,474 Hay otro lugar. 484 00:28:41,113 --> 00:28:42,348 - Rancho de colores. - ¿Rancho de colores? 485 00:28:44,249 --> 00:28:46,452 - Otros se fueron. - Hace mucho tiempo, Ben. 486 00:28:46,485 --> 00:28:48,554 Nunca regresaron. Lo matarán en Farbranch. 487 00:28:48,587 --> 00:28:50,155 No si está con ella. 488 00:28:51,223 --> 00:28:52,291 ¿Y el alcalde? 489 00:28:52,324 --> 00:28:53,625 Olvídate del alcalde. 490 00:28:54,960 --> 00:28:56,195 Si quieres proteger a la chica 491 00:28:56,228 --> 00:28:57,563 tienes que irte ahora. 492 00:29:03,535 --> 00:29:04,870 Es un largo camino. 493 00:29:05,938 --> 00:29:07,172 ¿Cuándo podré volver? 494 00:29:18,951 --> 00:29:20,185 Me mintieron. Me mintieron. 495 00:29:20,219 --> 00:29:21,220 Me mintieron. 496 00:29:25,324 --> 00:29:27,559 Quédate con la chica en todo momento, ¿de acuerdo? 497 00:29:27,593 --> 00:29:29,061 Y no lo dejes pasar , eres de aquí. 498 00:29:29,094 --> 00:29:30,596 ¿Por qué? 499 00:29:30,630 --> 00:29:32,665 Simplemente no menciones Prentisstown. 500 00:29:32,699 --> 00:29:33,532 ¿Qué significa eso? 501 00:29:33,565 --> 00:29:34,634 ¿Qué quieres decir con no mencionar esta ciudad? 502 00:29:34,667 --> 00:29:37,002 Simplemente no ... No menciones que eres de aquí. 503 00:29:38,170 --> 00:29:40,172 Hijo, tienes que irte. 504 00:29:40,205 --> 00:29:43,442 Estoy orgulloso de ti. Tu mamá también lo estaría. 505 00:29:43,475 --> 00:29:44,309 Mi mamá. 506 00:29:44,343 --> 00:29:47,513 ♪ Temprano una mañana ♪ 507 00:29:47,546 --> 00:29:49,314 Voy a buscar a la chica, ¿de acuerdo? 508 00:29:52,484 --> 00:29:54,520 - Rancho de colores. - Rancho de colores. 509 00:30:25,384 --> 00:30:26,753 Buenas tardes, Cillian. 510 00:30:26,786 --> 00:30:28,320 Hijo de puta. 511 00:30:30,122 --> 00:30:31,123 Ben. 512 00:30:34,193 --> 00:30:35,527 Estamos aquí por la chica, Cillian. 513 00:30:35,561 --> 00:30:36,663 Sé. 514 00:30:36,696 --> 00:30:39,632 Y le dije a tu hombre, ella no está aquí. 515 00:30:39,666 --> 00:30:41,701 ¿No te importará si miramos un poco a nuestro alrededor, entonces? 516 00:30:44,036 --> 00:30:45,571 Creo que tú y tus hombres deberían marcharse. 517 00:30:52,712 --> 00:30:55,013 ¿Que es esto? 518 00:30:56,148 --> 00:30:57,149 Sabes, tenemos una chica suelta 519 00:30:57,182 --> 00:30:58,785 y todo lo que puedes pensar es en cortar leña. 520 00:30:58,818 --> 00:31:00,486 ¿Lo que está mal con él? 521 00:31:00,519 --> 00:31:01,620 Vamos, hijo. 522 00:31:01,654 --> 00:31:03,455 No tienes que esconderte de mí. 523 00:31:03,489 --> 00:31:05,057 Solo dime dónde está. 524 00:31:08,460 --> 00:31:10,697 Soy Todd Hewitt, soy Todd Hewitt. 525 00:31:10,730 --> 00:31:11,764 ¿Donde esta ella? 526 00:31:11,798 --> 00:31:13,565 Solo manténlo fuera de tu cabeza, Todd. 527 00:31:13,599 --> 00:31:15,367 Soy Todd Hewitt. Controla tu ruido. 528 00:31:15,400 --> 00:31:16,535 ¿Es bonita, hijo? 529 00:31:16,568 --> 00:31:17,804 Soy Todd Hewitt. Todd Hewitt. 530 00:31:17,837 --> 00:31:19,204 Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 531 00:31:19,238 --> 00:31:20,606 Veo que estás un poco asustado. 532 00:31:20,640 --> 00:31:23,075 Soy Todd Hewitt. Enfocar. Soy Todd Hewitt. 533 00:31:23,108 --> 00:31:24,711 Niños. Niños. 534 00:31:24,744 --> 00:31:26,378 Ella está en el granero. 535 00:31:26,411 --> 00:31:27,513 ¡Está en el granero! 536 00:31:27,546 --> 00:31:29,481 - ¡Encuentra a esa chica! - Sabía que ella estaba aquí. 537 00:31:29,515 --> 00:31:30,582 ¡Maldita sea! 538 00:31:32,084 --> 00:31:35,120 - ¡La tenemos atrapada! - Apurarse. ¡Apurarse! 539 00:31:35,153 --> 00:31:36,723 ¡Revisa también la parte de atrás, no dejes que se escape! 540 00:31:36,756 --> 00:31:38,257 Abre esas puertas. 541 00:31:45,531 --> 00:31:47,566 ¡Todd, vamos! 542 00:31:57,476 --> 00:31:58,477 Cillian. 543 00:31:59,679 --> 00:32:01,313 No, Cillian. 544 00:32:02,447 --> 00:32:03,482 ¡Cillian! 545 00:32:03,515 --> 00:32:05,484 No, no, no, no, no! 546 00:32:05,517 --> 00:32:06,786 ¡Ve, Todd! ¡Vamos! 547 00:32:06,819 --> 00:32:09,121 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 548 00:32:09,154 --> 00:32:10,355 ¡Vamos vamos vamos vamos! 549 00:32:12,257 --> 00:32:13,559 ¡Recuperala! 550 00:32:42,454 --> 00:32:43,522 ¡Más rápido más rápido! 551 00:32:50,295 --> 00:32:51,597 ¡Detener! 552 00:32:52,765 --> 00:32:54,299 ¡Más rápido! 553 00:32:56,869 --> 00:32:58,537 ¡Detener! ¡Oye! ¡Detener! 554 00:33:05,611 --> 00:33:07,179 La conseguiré, ella es mía. 555 00:33:21,728 --> 00:33:22,895 No, no, no, no, no! 556 00:33:24,262 --> 00:33:25,564 ¡Mierda! ¡Guau! 557 00:33:44,449 --> 00:33:45,785 ¿Qué sucedió? 558 00:33:45,818 --> 00:33:47,519 Cillian, ¿está ... está muerto? 559 00:33:47,552 --> 00:33:49,187 Oh hombre. Whisky. 560 00:33:50,589 --> 00:33:52,190 Whisky, whisky. 561 00:33:54,794 --> 00:33:57,764 Mierda. Este no era el plan. 562 00:33:57,797 --> 00:33:59,932 Pierna rota. Su pierna. Él se rompió su pierna. 563 00:34:02,669 --> 00:34:04,369 Whisky. 564 00:34:04,403 --> 00:34:05,838 No no no no. Lo siento, lo siento. 565 00:34:05,872 --> 00:34:07,439 Whisky, lo siento, lo siento ... 566 00:34:07,472 --> 00:34:08,407 Hey amigo. 567 00:34:08,440 --> 00:34:10,509 Chico fácil. Tranquilo, está bien. Hey hey hey. 568 00:34:10,542 --> 00:34:12,779 Pon fin a su sufrimiento. No más dolor. Fácil. 569 00:34:14,312 --> 00:34:16,615 Lo siento, Whisky. No tengo elección. 570 00:34:16,649 --> 00:34:18,250 Lo siento mucho. 571 00:34:21,286 --> 00:34:22,722 Dile algo. 572 00:34:22,755 --> 00:34:24,423 Es culpa suya. Eso no. 573 00:34:25,323 --> 00:34:26,693 Oye, ¿a dónde vas? 574 00:34:27,794 --> 00:34:29,896 Sordo. ¿Ella también es sorda? ¿También sordos? 575 00:34:31,864 --> 00:34:33,265 Detente, no estoy tratando de lastimarte. 576 00:34:33,298 --> 00:34:34,466 Estoy tratando de ayudarte. 577 00:34:34,499 --> 00:34:35,935 - ¿Te detendrás? - ¡No me toques! 578 00:34:37,569 --> 00:34:40,740 ¡Mierda! Ella puede hablar. Oh Dios mío. Ella puede hablar. 579 00:34:41,406 --> 00:34:42,574 ¡Apártate! 580 00:34:43,843 --> 00:34:46,478 Ella tiene una voz aguda. Es agradable. 581 00:34:46,511 --> 00:34:47,880 ¡Conseguir a la chica! 582 00:34:49,381 --> 00:34:51,818 Devuélvala al alcalde. 583 00:34:51,851 --> 00:34:53,853 Hombres de Prentisstown. La chica está en problemas. 584 00:34:53,886 --> 00:34:55,688 ¿Qué estoy haciendo? Esto es un error. 585 00:34:55,722 --> 00:34:57,724 ¿Qué he hecho? ¿Debería entregarla? No. 586 00:34:59,692 --> 00:35:00,960 Muy bien hijo. 587 00:35:00,993 --> 00:35:02,527 No. Error, gran error. 588 00:35:02,561 --> 00:35:04,563 Cállate, Todd. ¡Cállate! 589 00:35:04,596 --> 00:35:05,898 Yo no ... no voy a hacer eso. 590 00:35:05,932 --> 00:35:08,034 Te lo prometo, no voy a hacer eso. No puedo simplemente ... 591 00:35:08,067 --> 00:35:10,402 Mira, ahí está este lugar. Puedo llevarte ahi 592 00:35:10,435 --> 00:35:12,604 y estarás a salvo. ¿Okey? 593 00:35:12,638 --> 00:35:13,940 Rancho de color. Rancho de color. 594 00:35:13,973 --> 00:35:16,274 Rancho de color. Rancho de color. Rancho de color. 595 00:35:16,709 --> 00:35:18,010 ¿Que es eso? 596 00:35:18,044 --> 00:35:20,445 Es un mapa, ¿cómo se ve? 597 00:35:20,479 --> 00:35:21,647 ¿Tiene una copia del mapa o del ... 598 00:35:21,681 --> 00:35:23,415 No, no tengo una copia del mapa. 599 00:35:23,448 --> 00:35:24,717 ¿Okey? Viene conmigo. 600 00:35:26,652 --> 00:35:27,887 Mantenla a salvo. 601 00:35:31,623 --> 00:35:32,992 ¿Puedo ponerme en contacto con mi barco allí? 602 00:35:33,926 --> 00:35:35,762 Necesito advertirles. 603 00:35:35,795 --> 00:35:36,929 Sí. 604 00:35:36,963 --> 00:35:39,364 No tengo idea. No sé. Cállate, Todd. 605 00:35:41,934 --> 00:35:43,568 Mantente por delante de mí. 606 00:35:54,613 --> 00:35:56,916 No voy a cazar a mi propio hijo. 607 00:35:56,949 --> 00:35:58,416 No quiero lastimar a Todd. 608 00:35:58,450 --> 00:36:00,720 Solo necesito saber sobre el barco de la chica. 609 00:36:02,021 --> 00:36:04,857 Ahora ven con nosotros. 610 00:36:04,891 --> 00:36:07,026 Y te aseguras de que no le pase nada al joven Todd. 611 00:36:07,059 --> 00:36:08,828 Como lo has estado haciendo todos estos años. 612 00:36:10,763 --> 00:36:11,931 Desde pequeño. 613 00:36:11,964 --> 00:36:13,565 - Mantenlo a salvo. - ¿Recordar? 614 00:36:13,598 --> 00:36:15,968 Mantenlo a salvo, Ben. Mantenlo a salvo. 615 00:36:17,870 --> 00:36:18,938 Lo matarán, Ben. 616 00:36:18,971 --> 00:36:20,840 Tienes que saber hacia dónde se dirigen, Ben. 617 00:36:20,873 --> 00:36:22,507 Antes de que advierta a ese barco suyo. 618 00:36:22,541 --> 00:36:23,776 Cillian, manténlo fuera de tu cabeza. 619 00:36:25,510 --> 00:36:26,545 Nuestro chico. Mátalo. 620 00:36:26,578 --> 00:36:27,579 ¿A dónde se dirigen, Ben? 621 00:36:27,612 --> 00:36:28,815 Cillian. No no no. Escúchame. 622 00:36:28,848 --> 00:36:30,482 - Pensar. - Piensa en mi. 623 00:36:30,515 --> 00:36:31,483 Lo matarán. 624 00:36:31,516 --> 00:36:33,753 Lo matarán en Farbranch. Farbranch. 625 00:36:34,452 --> 00:36:35,721 Rancho de color. 626 00:36:44,462 --> 00:36:46,398 Te tomas tu tiempo para enterrarlo. 627 00:36:46,431 --> 00:36:48,400 Entonces te necesito en la ciudad con todos los demás. 628 00:36:50,069 --> 00:36:52,071 - Cillian. - Ben. 629 00:36:53,639 --> 00:36:54,807 Adiós, Ben. 630 00:36:55,708 --> 00:36:58,476 Mantenlo a salvo. Nuestro chico. 631 00:36:59,145 --> 00:37:01,647 Nuestro chico. Mantenlo a salvo. 632 00:37:06,585 --> 00:37:08,988 ¿Qué pasó con "mantente por delante de mí", eh? 633 00:37:09,021 --> 00:37:10,723 ¿Las chicas nunca se cansan? 634 00:37:12,457 --> 00:37:14,492 Llevo horas caminando. 635 00:37:14,526 --> 00:37:17,163 Dios, la chica espacial es rápida. 636 00:37:17,196 --> 00:37:18,898 Maldita sea, estoy cansado. 637 00:37:18,931 --> 00:37:20,833 Sé un hombre. Sé un hombre. 638 00:37:20,867 --> 00:37:22,134 No le dejes saber que estás cansado. 639 00:37:22,168 --> 00:37:23,970 Sé que estás cansado. No seas débil. 640 00:37:24,003 --> 00:37:25,771 Dios, espero que este sea el camino. 641 00:37:25,805 --> 00:37:27,439 Dios, espero que esta sea la forma correcta. 642 00:37:29,075 --> 00:37:30,575 Oye, ¿puedes frenar un segundo? 643 00:37:30,609 --> 00:37:31,777 Ella sabrá que estás cansada. 644 00:37:31,811 --> 00:37:33,846 ¿A quien le importa? Mi brazo me está matando. 645 00:37:33,880 --> 00:37:36,481 Maldita sea, mis brazos duelen como una mierda. Mierda, me duele el brazo. 646 00:37:36,514 --> 00:37:37,582 Estoy cansado. 647 00:37:42,487 --> 00:37:44,023 Voy a infectarse con seguridad. 648 00:37:44,056 --> 00:37:45,490 Probablemente morirá. 649 00:37:48,861 --> 00:37:51,163 Mierda. Cuchillo. 650 00:37:51,197 --> 00:37:52,530 Algo se acerca. 651 00:37:52,564 --> 00:37:53,900 Spackle. Sé un hombre. 652 00:37:55,201 --> 00:37:57,203 Manchee, ¡eh! 653 00:37:57,236 --> 00:37:59,171 ¡Oye, oye! 654 00:38:00,239 --> 00:38:01,807 ¡Nos has rastreado aquí! 655 00:38:04,076 --> 00:38:05,912 Esto es Manchee. 656 00:38:05,945 --> 00:38:07,880 Supongo que ahora vendrá con nosotros. 657 00:38:07,914 --> 00:38:09,115 Vamos muchacho. 658 00:38:13,185 --> 00:38:15,655 Nunca antes había estado tan lejos de Prentisstown. 659 00:38:16,554 --> 00:38:19,058 Dios, espero que esta sea la forma correcta. 660 00:38:19,091 --> 00:38:20,826 Sin embargo, ¿sabes a dónde vas? 661 00:38:21,961 --> 00:38:23,663 Sí. Definitivamente. 662 00:38:23,696 --> 00:38:25,031 Quizás. 663 00:38:25,064 --> 00:38:27,767 Quizás, quizás, quizás. 664 00:38:27,800 --> 00:38:28,968 Definitivamente. 665 00:38:29,001 --> 00:38:30,036 Quizás. 666 00:38:31,037 --> 00:38:32,905 ¡Oye! ¡Coge esos cuchillos! 667 00:38:32,939 --> 00:38:35,074 - Consigue tantos como puedas. - Aquí. 668 00:38:35,107 --> 00:38:37,509 Baterías nuevas. Dámelo aquí. 669 00:38:38,044 --> 00:38:39,779 Baterías nuevas. 670 00:38:44,951 --> 00:38:46,085 Tengo esto. 671 00:38:46,118 --> 00:38:47,153 ¡Vámonos ya! 672 00:38:51,290 --> 00:38:53,558 Estos no han funcionado en 20 años. 673 00:38:53,926 --> 00:38:55,761 Haz que funcionen. 674 00:38:55,795 --> 00:38:57,630 "Si uno de nosotros se cae, 675 00:38:57,663 --> 00:38:59,031 "todos caemos". 676 00:38:59,065 --> 00:39:01,634 "Si uno de nosotros cae, caemos todos". 677 00:39:01,667 --> 00:39:03,836 "Si uno de nosotros cae, caemos todos". 678 00:39:03,869 --> 00:39:05,237 "Si uno de nosotros cae, caemos todos". 679 00:39:05,271 --> 00:39:06,138 "Si uno de nosotros cae, caemos todos". 680 00:39:06,172 --> 00:39:07,807 "Si uno de nosotros cae, caemos todos". 681 00:39:07,840 --> 00:39:11,010 "Si uno de nosotros cae, caemos todos". 682 00:39:11,043 --> 00:39:13,079 "Yo soy el círculo, el círculo soy yo". 683 00:39:13,112 --> 00:39:16,481 Mantenlo a salvo, Ben. Mantenlo a salvo. 684 00:39:17,883 --> 00:39:19,719 No puedes controlarme. 685 00:39:22,855 --> 00:39:24,690 "Yo soy el círculo, el círculo ..." 686 00:39:24,724 --> 00:39:28,027 "Cayó la lluvia y vinieron las inundaciones 687 00:39:30,062 --> 00:39:32,497 "y los vientos azotan la casa. 688 00:39:34,667 --> 00:39:36,802 "Y grande fue su caída". 689 00:39:48,114 --> 00:39:49,915 Oye, Manchee. Sal del agua. 690 00:39:58,090 --> 00:39:59,158 ¿Qué fue eso? 691 00:40:00,292 --> 00:40:01,626 Almuerzo. 692 00:41:10,696 --> 00:41:12,665 ¡Vaya! Eso es increíble. 693 00:41:12,698 --> 00:41:13,799 ¿Que es eso? 694 00:41:17,870 --> 00:41:19,604 Oye, ¿qué más tienes en esa bolsa? 695 00:41:22,341 --> 00:41:25,010 Ojalá pudiera recordar qué escalas de color significan venenoso. 696 00:41:28,247 --> 00:41:29,882 Probablemente no importe una vez que lo cocines. 697 00:41:36,288 --> 00:41:38,157 Sabes, eso en realidad no está nada mal. 698 00:41:41,894 --> 00:41:43,062 Vamos, tienes que comer. 699 00:41:44,196 --> 00:41:45,197 Vamos. 700 00:41:47,333 --> 00:41:48,667 Simplemente no lo pienses. 701 00:41:53,105 --> 00:41:54,273 Ahí tienes. 702 00:41:56,909 --> 00:41:57,977 No está mal, ¿verdad? 703 00:42:00,980 --> 00:42:02,014 ¿Puedo tener un poco más? 704 00:42:03,482 --> 00:42:04,683 Sí. 705 00:42:05,451 --> 00:42:06,852 Gracias. 706 00:42:11,857 --> 00:42:14,860 Todo lo que he tenido fue prefabricado. 707 00:42:14,894 --> 00:42:16,028 ¿Lo que significa eso? 708 00:42:17,263 --> 00:42:18,797 Creado por técnicos de laboratorio. 709 00:42:19,999 --> 00:42:21,767 Pero tienes peces en la Tierra, ¿verdad? 710 00:42:23,769 --> 00:42:25,070 Nunca he estado en la Tierra. 711 00:42:25,104 --> 00:42:26,138 ¿Qué? 712 00:42:26,172 --> 00:42:28,007 ¿Naciste en el barco? 713 00:42:28,040 --> 00:42:30,209 Entonces, ¿no eres de la Tierra? 714 00:42:30,242 --> 00:42:33,012 Se necesitaron 64 años para llegar desde la Tierra hasta aquí. 715 00:42:33,045 --> 00:42:34,980 Quiero decir, no pareces tener 64 años. 716 00:42:35,014 --> 00:42:36,982 Cabello amarillo. Lindo. Realmente bonito. 717 00:42:37,016 --> 00:42:38,317 Por favor ignore eso. 718 00:42:41,453 --> 00:42:43,155 Mis abuelos eran de allí. 719 00:42:44,123 --> 00:42:45,291 Las cosas empezaron a ponerse difíciles 720 00:42:45,324 --> 00:42:47,326 y querían más para sus hijos, 721 00:42:47,359 --> 00:42:49,061 así que se apuntaron al viaje. 722 00:42:51,797 --> 00:42:53,432 64 años. Entonces deben haberse ido 723 00:42:53,465 --> 00:42:55,201 incluso antes de que llegara la Primera Ola . 724 00:42:58,437 --> 00:42:59,838 ¿Por qué has venido hasta aquí? 725 00:42:59,872 --> 00:43:01,407 si no supieras exactamente lo que hay aquí? 726 00:43:03,409 --> 00:43:05,477 ¿Por qué alguien busca un nuevo lugar para vivir? 727 00:43:07,012 --> 00:43:08,747 Esperaban que las cosas fueran mejor aquí. 728 00:43:10,049 --> 00:43:11,450 Pero no sabían sobre el ruido. 729 00:43:18,090 --> 00:43:19,892 ¿Tus padres también nacieron en el barco? 730 00:43:23,229 --> 00:43:24,430 ¿Siguen ahí arriba? 731 00:43:28,834 --> 00:43:30,202 ¿Qué está pensando ella? 732 00:43:34,173 --> 00:43:35,407 Deberíamos irnos. 733 00:43:40,012 --> 00:43:42,948 Misterios. Misterios. 734 00:43:42,982 --> 00:43:46,151 Tranquilo. Ella está callada. No hay ruido, no está bien. 735 00:43:46,185 --> 00:43:48,320 Ella guarda secretos. Misterios. 736 00:43:48,354 --> 00:43:50,356 Ella guarda secretos. Misterios. 737 00:43:50,389 --> 00:43:52,424 No pedí nada de esto, solo para que lo sepas. 738 00:43:53,826 --> 00:43:55,427 No dije que lo hicieras. 739 00:43:55,461 --> 00:43:58,030 Sí, pero tu Ruido lo dijo. 740 00:43:58,063 --> 00:44:00,099 - ¿Qué, mi Ruido? - Sí. 741 00:44:00,132 --> 00:44:01,800 Es extraño ver todo lo que estás pensando. 742 00:44:01,834 --> 00:44:02,835 Sabes, es extraño para mí también 743 00:44:02,868 --> 00:44:03,737 sin saber lo que está pasando por tu cabeza. 744 00:44:03,769 --> 00:44:05,437 Sin saber lo que estás pensando. 745 00:44:07,139 --> 00:44:08,540 Quiero decir, no sé, puede que no te guste mi perro, 746 00:44:08,574 --> 00:44:09,875 o querrías golpearme en la cabeza 747 00:44:09,908 --> 00:44:11,110 con una piedra o algo así. 748 00:44:11,143 --> 00:44:13,145 ¿Por qué habría de hacer eso? Tienes el mapa. 749 00:44:16,515 --> 00:44:17,549 Ese es un buen punto. 750 00:44:20,152 --> 00:44:21,353 Y me gusta tu perro. 751 00:44:32,298 --> 00:44:34,266 ¿Y si el predicador tiene razón? 752 00:44:34,300 --> 00:44:36,068 ¿Qué está tratando de hacer este idiota? 753 00:44:36,101 --> 00:44:37,269 Encuéntrala. 754 00:44:37,303 --> 00:44:38,570 Debes hacer lo correcto. 755 00:44:50,316 --> 00:44:52,484 Entonces, ves en la distancia en el horizonte 756 00:44:52,518 --> 00:44:54,186 ese ruido en esa línea de árboles? 757 00:44:56,622 --> 00:44:59,024 Eso es Spackle Noise. Tenemos que ir más al oeste. 758 00:45:00,292 --> 00:45:02,895 Son extraterrestres. 759 00:45:02,928 --> 00:45:05,197 Tratando de acabar con nosotros. 760 00:45:05,230 --> 00:45:06,565 ¿No somos los extraterrestres? 761 00:45:06,598 --> 00:45:08,267 ¿Qué significa eso? 762 00:45:08,300 --> 00:45:10,836 Son nativos, eso significa que somos los extraterrestres. 763 00:45:12,037 --> 00:45:14,006 Mataron a todas las mujeres de mi pueblo 764 00:45:14,039 --> 00:45:16,075 incluida mi mamá. 765 00:45:16,108 --> 00:45:18,010 Entonces, sí, son los extraterrestres. 766 00:45:24,550 --> 00:45:26,885 Se siente como si hubiéramos estado caminando toda la noche. 767 00:45:29,922 --> 00:45:31,890 ¿Cómo sabes que es de noche? 768 00:45:32,491 --> 00:45:34,026 Nunca está oscuro. 769 00:45:35,160 --> 00:45:38,063 Frío, mierda. ¡Frío, frío, mierda! 770 00:45:38,097 --> 00:45:40,499 Idiota. Idiota. 771 00:45:40,532 --> 00:45:43,068 Ah bueno. Ella no vio eso. 772 00:45:43,535 --> 00:45:44,937 Vi eso. 773 00:45:59,652 --> 00:46:01,654 La lluvia es más fría de lo que pensaba. 774 00:46:02,588 --> 00:46:04,356 ¿Nunca has visto lluvia antes? 775 00:46:07,960 --> 00:46:09,595 Mi padre me lo contó. 776 00:46:16,101 --> 00:46:17,369 Ahora. 777 00:46:20,139 --> 00:46:22,241 Ella está triste. 778 00:46:22,274 --> 00:46:24,276 Qué diablos voy a hacer, probablemente tenga hambre. 779 00:46:33,385 --> 00:46:35,354 ¿Cómo llegó ahí? 780 00:46:35,387 --> 00:46:37,256 Estoy orgulloso de ti, hijo. 781 00:46:37,289 --> 00:46:39,224 Tu mamá también lo estaría. 782 00:46:47,232 --> 00:46:48,600 Mis padres están muertos. 783 00:46:50,670 --> 00:46:51,570 Se enfermaron en el barco. 784 00:46:51,603 --> 00:46:53,605 Sabían que nunca llegarían al Nuevo Mundo. 785 00:47:01,079 --> 00:47:02,214 Lo siento. 786 00:47:06,618 --> 00:47:08,655 Me hicieron prometer que lo haría aquí. 787 00:47:09,455 --> 00:47:11,123 Encuentra una vida mejor. 788 00:47:13,425 --> 00:47:15,494 Lo dejaron todo para que yo tuviera esto. 789 00:47:16,629 --> 00:47:18,731 No es exactamente lo que había imaginado. 790 00:47:21,266 --> 00:47:23,068 Solitario, como yo. 791 00:47:24,069 --> 00:47:25,537 Sí un poco. 792 00:47:44,423 --> 00:47:46,291 ¿Qué estás haciendo? 793 00:47:48,227 --> 00:47:50,395 Lo siento, no lo hice ... Lo siento. Um ... 794 00:47:50,429 --> 00:47:51,698 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 795 00:47:51,731 --> 00:47:53,298 No sé lo que estaba pensando ... lo siento. 796 00:47:53,332 --> 00:47:55,300 Voy a ... solo voy a irme. 797 00:47:55,334 --> 00:47:57,302 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 798 00:47:57,336 --> 00:47:59,304 Soy Todd Hewitt. 799 00:47:59,338 --> 00:48:00,572 Manchee. Vamos. 800 00:48:00,606 --> 00:48:02,407 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 801 00:48:04,376 --> 00:48:06,278 ¡Manchee! 802 00:48:24,530 --> 00:48:26,164 Oye. 803 00:48:42,414 --> 00:48:43,549 Oye. 804 00:48:45,885 --> 00:48:48,086 ¡Oye! 805 00:48:52,491 --> 00:48:54,226 Soy Viola. 806 00:48:55,127 --> 00:48:57,162 - ¿Qué? - Soy Viola. 807 00:48:59,364 --> 00:49:01,567 - Soy Todd. - Todd Hewitt. Si lo se. 808 00:49:04,904 --> 00:49:07,306 Soy Viola. 809 00:49:07,339 --> 00:49:08,741 Viola. 810 00:49:08,775 --> 00:49:10,309 Viola. 811 00:49:10,342 --> 00:49:11,678 Viola. 812 00:49:11,711 --> 00:49:13,245 Soy Viola. 813 00:49:13,746 --> 00:49:15,147 Viola. 814 00:49:15,748 --> 00:49:18,150 Viola. 815 00:49:20,519 --> 00:49:22,487 Viola. Soy Viola. 816 00:49:24,189 --> 00:49:25,324 Voz alta. 817 00:49:25,992 --> 00:49:27,694 Viola. 818 00:49:30,162 --> 00:49:31,764 Oye. Vuelve, vuelve, vuelve. 819 00:49:33,700 --> 00:49:34,901 Manchee. 820 00:49:34,934 --> 00:49:36,401 Spackle. Spackle. 821 00:49:37,569 --> 00:49:39,338 ¿Qué fue eso? 822 00:49:39,371 --> 00:49:41,239 Ese era un pueblo de Spackle. 823 00:49:45,645 --> 00:49:47,714 ¡Atrás! 824 00:49:47,747 --> 00:49:49,649 ¡Baja, baja, baja! 825 00:49:51,718 --> 00:49:53,518 Todd, pelea. Vamos, Todd. Sé un hombre. 826 00:49:53,552 --> 00:49:54,687 Enfocar. Controla tu ruido. 827 00:49:54,721 --> 00:49:56,355 Mataron a mi mamá. ¡Para de hacer eso! 828 00:49:56,388 --> 00:49:57,522 ¡Sé un hombre! Controla tu ruido. 829 00:49:57,556 --> 00:49:58,891 Mataron a mi mamá. ¡Todd, detente! 830 00:49:58,925 --> 00:50:00,425 - ¡ Cállate! - Tranquilizarse. 831 00:50:00,459 --> 00:50:01,560 Lo estoy intentando. Lo estoy intentando. 832 00:50:01,593 --> 00:50:02,662 Detener. Soy Todd Hewitt. 833 00:50:02,695 --> 00:50:04,262 Soy Todd Hewitt. 834 00:50:04,296 --> 00:50:06,365 No! 835 00:50:50,009 --> 00:50:52,244 ¡Todd, detente! 836 00:50:57,750 --> 00:50:58,651 Lo voy a matar. 837 00:50:58,685 --> 00:51:00,452 Lo juro por Dios, lo voy a matar. 838 00:51:01,319 --> 00:51:02,421 Maldita sea. 839 00:51:04,589 --> 00:51:06,926 ¿Qué estoy haciendo? Error. 840 00:51:15,333 --> 00:51:17,369 El alcalde dijo que tenía que matarlo. 841 00:51:17,402 --> 00:51:19,404 No me mires así, tengo que matar para sobrevivir. 842 00:51:19,438 --> 00:51:21,373 No lo sabes. No sabes nada. 843 00:51:23,009 --> 00:51:25,510 Nos hubiera matado. 844 00:51:25,544 --> 00:51:28,014 ¿Entonces tu solución para todo es simplemente matarlo? 845 00:51:28,047 --> 00:51:29,716 Te estaba protegiendo. 846 00:51:31,416 --> 00:51:33,385 Fue por ti, no por mí. 847 00:51:33,418 --> 00:51:35,688 No querían compartir su planeta con nosotros. 848 00:51:35,722 --> 00:51:38,691 Mataron a todas nuestras mujeres. Todas nuestras mujeres. 849 00:51:38,725 --> 00:51:40,625 ¿Crees todo lo que dice ese tipo? 850 00:51:40,660 --> 00:51:41,994 Nuestro alcalde es un héroe de guerra. 851 00:51:44,063 --> 00:51:46,331 No significa que no debas hacer preguntas. 852 00:51:46,364 --> 00:51:48,034 Idiota. Eres un Idiota. 853 00:51:48,067 --> 00:51:50,703 Que idiota. Qué idiota, Todd. 854 00:51:50,737 --> 00:51:51,971 Yo no dije eso. 855 00:51:59,511 --> 00:52:00,913 Rancho de color. 856 00:52:05,852 --> 00:52:07,687 Rancho de color. Rancho de color? 857 00:52:30,710 --> 00:52:31,978 ¿Es esto Farbranch? 858 00:52:32,011 --> 00:52:33,545 Tiene que ser. 859 00:52:54,466 --> 00:52:56,334 Oye. 860 00:52:59,806 --> 00:53:01,306 Uvas. 861 00:53:02,607 --> 00:53:03,843 Hey espera. 862 00:53:04,476 --> 00:53:05,645 Mmm. 863 00:53:30,870 --> 00:53:32,738 Esto es raro. ¿Donde está todo el mundo? 864 00:53:32,772 --> 00:53:33,706 No menciones Prentisstown. 865 00:53:33,739 --> 00:53:34,740 ¡Lo matarán en Farbranch! 866 00:53:34,774 --> 00:53:36,709 No menciones que eres de aquí. 867 00:53:36,742 --> 00:53:39,411 ... mátalo en Farbranch. 868 00:53:39,444 --> 00:53:41,814 Hay herramientas, deben estar por aquí en alguna parte. 869 00:53:49,689 --> 00:53:51,123 Quizás llegó el Spackle. 870 00:53:55,460 --> 00:53:56,662 Oye, espera, espera, espera. 871 00:53:56,696 --> 00:53:57,897 Perro. Perro. 872 00:54:01,634 --> 00:54:03,069 Esa es una niñita. 873 00:54:03,102 --> 00:54:05,570 Es una niñita. ¿Qué es este lugar? 874 00:54:05,604 --> 00:54:06,873 ¿Qué estás haciendo aquí? 875 00:54:07,907 --> 00:54:09,374 ¿Es esto Farbranch? 876 00:54:10,176 --> 00:54:11,576 Forasteros. 877 00:54:12,044 --> 00:54:13,045 Sí. 878 00:54:15,848 --> 00:54:18,050 Ella es tan pequeña, otra niña. 879 00:54:18,084 --> 00:54:20,052 No soy el más joven. 880 00:54:20,086 --> 00:54:22,121 Ella no tiene ruido. Las mujeres no tienen ruido. 881 00:54:22,154 --> 00:54:24,456 - Se supone que está muerto. - ¡Para! 882 00:54:24,489 --> 00:54:25,825 ¿Qué está pasando? ¿Qué diablos está pasando? 883 00:54:25,858 --> 00:54:27,559 Espera aquí. Llamaré al alcalde. 884 00:54:27,592 --> 00:54:29,527 ¿Qué es este lugar? Hay mujeres por todas partes. 885 00:54:29,561 --> 00:54:30,930 Pequeños niños. Nada de esto tiene sentido. 886 00:54:30,963 --> 00:54:32,430 ¿Qué diablos está pasando? 887 00:54:32,464 --> 00:54:33,766 Ay Dios mío. Es un bebé. 888 00:54:35,234 --> 00:54:37,036 Ningun ruido. Las mujeres no tienen ruido. 889 00:54:39,906 --> 00:54:41,874 Ay Dios mío. El alcalde es una mujer. 890 00:54:41,908 --> 00:54:44,744 La última vez que lo comprobé. De donde son ustedes dos 891 00:54:44,777 --> 00:54:45,678 Controla tu ruido. 892 00:54:45,711 --> 00:54:47,445 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 893 00:54:47,479 --> 00:54:50,448 Está bien, Todd Hewitt. ¿Dónde estás? 894 00:54:50,482 --> 00:54:52,151 No menciones que eres de aquí. 895 00:54:52,184 --> 00:54:53,585 Prentisstown. 896 00:54:53,618 --> 00:54:54,820 ¿Prentisstown? 897 00:54:54,854 --> 00:54:56,722 ¡Oh mi! ¿Qué hacen aquí? 898 00:54:58,157 --> 00:54:59,491 No tienen nada que hacer aquí. 899 00:55:08,935 --> 00:55:10,202 ¿Es verdad? 900 00:55:11,203 --> 00:55:12,872 ¿Eres de Prentisstown? 901 00:55:15,641 --> 00:55:17,442 - Mmm-hmm. - Mejor ten miedo, chico. 902 00:55:18,911 --> 00:55:22,514 Bueno, cualquier hijo de puta lo suficientemente estúpido 903 00:55:22,547 --> 00:55:24,582 venir aquí desde Prentisstown tiene la cuerda. 904 00:55:26,052 --> 00:55:27,153 Oh, esto no se ve bien. 905 00:55:27,186 --> 00:55:29,621 Bien, ahora me van a dar una paliza . 906 00:55:29,655 --> 00:55:32,758 Esto apesta. Vamos, Todd, sé duro. 907 00:55:32,792 --> 00:55:34,660 Piense en algo difícil. Pájaros, pájaros. 908 00:55:34,694 --> 00:55:36,829 No. No, eso no es difícil. Vamos, Todd. 909 00:55:36,862 --> 00:55:38,631 Bien, vamos entonces, vámonos. 910 00:55:38,664 --> 00:55:39,899 Creo que puedo manejar a tres de ustedes. 911 00:55:39,932 --> 00:55:41,067 Puedo tomar tres. Cuatro? 912 00:55:43,202 --> 00:55:45,004 Quizás el asador fue demasiado. 913 00:55:46,872 --> 00:55:49,041 Alcalde, conoce la ley. 914 00:55:49,075 --> 00:55:51,543 La ley no se aplica a los niños. 915 00:55:51,576 --> 00:55:54,113 Eres de Prentisstown, ¿verdad, Matthew? 916 00:55:54,146 --> 00:55:55,613 ¿Que demonios? 917 00:55:55,648 --> 00:55:57,650 No sabía que realmente lo harían. 918 00:55:57,683 --> 00:56:00,686 ¿Qué diablos significa eso? ¿Qué diablos significa eso? 919 00:56:01,454 --> 00:56:04,256 Dejas nuestra ciudad, Prentissboy 920 00:56:04,290 --> 00:56:05,590 o lo lamentarás. 921 00:56:05,623 --> 00:56:06,524 Este chico está loco. 922 00:56:06,558 --> 00:56:09,261 No habrá amenazas de ti, Matthew, 923 00:56:09,295 --> 00:56:10,595 o cualquier otra persona. 924 00:56:11,230 --> 00:56:12,832 Ahora vuelve al trabajo. 925 00:56:21,073 --> 00:56:22,641 Puedes quedarte conmigo. 926 00:56:28,613 --> 00:56:29,782 Te estaré vigilando. 927 00:56:34,653 --> 00:56:36,789 Vamos a desempacar estas bolsas . Vamos. 928 00:56:36,822 --> 00:56:38,858 ¡Muévete, desempaqueta, rápido! 929 00:56:38,891 --> 00:56:40,726 ¡Charlie! ¡Eli! 930 00:56:40,760 --> 00:56:42,161 Quiero que todos reúnan a algunos hombres 931 00:56:42,194 --> 00:56:43,295 busca algo de comida para mí y el alcalde. 932 00:56:43,329 --> 00:56:46,866 El resto descansa un poco. Mueve el culo, ¡vamos! 933 00:56:46,899 --> 00:56:48,734 No los dejes descansar demasiado. 934 00:56:48,768 --> 00:56:49,869 Sí señor. 935 00:56:49,902 --> 00:56:52,604 Ese barco está volando hacia nosotros. Estará aquí en cualquier segundo. 936 00:56:52,638 --> 00:56:55,775 ¡Todo al rededor! Enfermedad. Enfermo. 937 00:56:55,808 --> 00:56:56,809 ¡Pecador! 938 00:56:58,177 --> 00:57:01,213 Enfermedad por todos lados. Revelado a nosotros. 939 00:57:01,247 --> 00:57:02,782 Ángel trae juicio. 940 00:57:02,815 --> 00:57:05,084 La maldad trae enfermedades por todas partes. 941 00:57:05,117 --> 00:57:07,753 ¡Grande es la maldad del hombre ! 942 00:57:07,787 --> 00:57:08,954 ¡Su ruido! 943 00:57:08,988 --> 00:57:10,656 Necesitas controlar tu ruido, predicador. 944 00:57:10,689 --> 00:57:13,325 - La maldad del pecado. - Estás asustando a los hombres. 945 00:57:13,359 --> 00:57:15,761 Acepta el regalo que nos da este planeta. 946 00:57:16,395 --> 00:57:17,663 Verdad. 947 00:57:17,696 --> 00:57:19,932 Verdad, el don del ruido. 948 00:57:19,965 --> 00:57:21,167 Y enfrentar el juicio. 949 00:57:21,200 --> 00:57:22,234 Juicio. 950 00:57:22,268 --> 00:57:26,005 ¿Oh si? Este juicio tuyo ... 951 00:57:27,773 --> 00:57:30,910 ¿Nos mata a todos y solo te perdona a ti? 952 00:57:30,943 --> 00:57:34,080 "Yo soy el círculo y el círculo eres tú". 953 00:57:37,650 --> 00:57:40,352 Ocultas tu Ruido como una mujer. 954 00:57:41,987 --> 00:57:44,657 - Lo considero un cumplido. - No es. 955 00:57:45,991 --> 00:57:48,227 La debilidad se pudre desde adentro. 956 00:57:48,260 --> 00:57:50,196 Gracias por el sermón. 957 00:57:53,265 --> 00:57:57,203 Veo tu verdad, conozco tu verdad. 958 00:57:59,905 --> 00:58:02,108 Viola, puedes dormir aquí. 959 00:58:05,244 --> 00:58:07,880 Todd, tú y el perro pueden dormir en la casa de al lado con mi papá. 960 00:58:07,913 --> 00:58:09,281 Voy a ver si puedo conseguirte algo de ropa limpia 961 00:58:09,315 --> 00:58:10,950 y ustedes dos necesitan lavarse. 962 00:58:10,983 --> 00:58:14,386 - No necesito ropa limpia. - Sí. Si tu puedes. 963 00:58:20,893 --> 00:58:22,261 ¿Qué estás haciendo? 964 00:58:23,028 --> 00:58:25,664 - Tomando un baño, ¿por qué? - ¿En tu ropa? 965 00:58:25,698 --> 00:58:28,234 Sí. Estos apestan tanto como yo. 966 00:58:29,168 --> 00:58:30,669 Está bien. 967 00:58:33,205 --> 00:58:35,307 Nunca antes me había dado un baño caliente. 968 00:58:38,477 --> 00:58:41,147 Tengo que encontrar la forma de enviar un mensaje a mi barco. 969 00:58:43,249 --> 00:58:44,850 Bueno. 970 00:58:46,285 --> 00:58:47,786 Bueno. 971 00:58:54,160 --> 00:58:56,896 Somos colonos de iglesias tratando de vivir una vida simple 972 00:58:56,929 --> 00:58:58,330 así que dejamos que esa maquinaria se arruine 973 00:58:58,364 --> 00:59:02,067 y siguió con el negocio de sobrevivir. 974 00:59:02,101 --> 00:59:04,737 ¿No tienes forma de comunicarte con nadie? 975 00:59:04,770 --> 00:59:05,738 No tenemos comunicadores 976 00:59:05,771 --> 00:59:07,840 para cualquier otro asentamiento, y mucho menos más allá. 977 00:59:14,413 --> 00:59:15,848 Aquí tienes la ropa que pediste. 978 00:59:15,881 --> 00:59:16,782 Gracias, Julie. 979 00:59:16,815 --> 00:59:19,018 - ¿Cuánto tiempo se quedan? - Gracias, Julie. 980 00:59:20,519 --> 00:59:22,755 Bueno. Obtener. Esto no es un zoológico. 981 00:59:23,389 --> 00:59:24,423 Vamos. 982 00:59:29,061 --> 00:59:32,031 Llegan nuevos colonos, es una gran noticia. 983 00:59:32,064 --> 00:59:34,833 La gente tiene miedo de lo que no sabe. 984 00:59:38,103 --> 00:59:39,271 ¿Cuándo aterriza tu barco? 985 00:59:43,209 --> 00:59:46,278 La entrada al sistema será cualquier día. Si no me comunico con ellos pronto, 986 00:59:46,312 --> 00:59:48,047 podrían pasar al siguiente sistema 987 00:59:48,080 --> 00:59:50,149 y estaré varado. 988 00:59:50,182 --> 00:59:52,318 Espero que no aterricen y ella esté atrapada aquí. 989 00:59:54,253 --> 00:59:55,354 Lo siento. 990 00:59:55,387 --> 00:59:57,156 Yo ... no quise pensar eso. 991 00:59:59,191 --> 01:00:01,460 Lo que necesita para ponerse en contacto con su barco está en Haven. 992 01:00:02,394 --> 01:00:03,429 ¿Refugio? 993 01:00:03,462 --> 01:00:05,097 Es el primer asentamiento. 994 01:00:06,332 --> 01:00:08,267 ¿Otra ciudad? Mas gente. 995 01:00:08,300 --> 01:00:10,035 No pensaste que solo había dos asentamientos 996 01:00:10,069 --> 01:00:11,303 en todo el Nuevo Mundo, ¿verdad? 997 01:00:12,404 --> 01:00:13,872 No claro que no. 998 01:00:13,906 --> 01:00:15,241 Pensé que era uno. 999 01:00:17,876 --> 01:00:19,378 Saldremos por la mañana. 1000 01:00:19,411 --> 01:00:20,846 Prefiero quedarme contigo, Todd. 1001 01:00:20,879 --> 01:00:22,114 Prefiero estar contigo. 1002 01:00:22,147 --> 01:00:24,283 Bésame, Todd. Bésame. 1003 01:00:24,316 --> 01:00:26,852 No, espera. No quise decir eso, lo siento. 1004 01:00:27,219 --> 01:00:28,287 Viola. 1005 01:00:44,536 --> 01:00:46,939 Hombres y mujeres no duermen juntos en los mismos lugares 1006 01:00:46,972 --> 01:00:49,008 porque todos ustedes hacen demasiado ruido. 1007 01:00:50,943 --> 01:00:54,046 No hago tanto ruido como ese, ¿verdad? 1008 01:00:56,415 --> 01:00:59,551 - ¿Hace eso toda la noche? - UH Huh. 1009 01:00:59,585 --> 01:01:01,153 Póngase cómodo. 1010 01:01:01,186 --> 01:01:04,189 ¡Falta bola! 1011 01:01:04,223 --> 01:01:07,793 ¡Mujeres, mujeres, mujeres! ¡ Farbranch! 1012 01:01:09,295 --> 01:01:11,196 Llegaron a Farbranch. 1013 01:01:11,230 --> 01:01:12,531 - Prepara a los hombres. - Sí señor. 1014 01:01:12,564 --> 01:01:16,502 ¡Pecador! El Ruido exige un mártir. 1015 01:01:16,535 --> 01:01:18,604 ¿A dónde vas, predicador? 1016 01:01:18,638 --> 01:01:20,439 ¡El ángel espera! 1017 01:01:21,340 --> 01:01:22,574 Iré a buscar a la chica. 1018 01:01:22,608 --> 01:01:25,544 No. Mis hombres pueden encargarse de eso. 1019 01:01:26,545 --> 01:01:28,314 No quiero que la hagan pedazos. 1020 01:01:29,281 --> 01:01:32,251 ¡Mártir! ¡Juicio! 1021 01:01:33,252 --> 01:01:35,387 Síguelo a distancia. 1022 01:01:35,421 --> 01:01:36,889 Sí. Vamos. 1023 01:01:36,922 --> 01:01:38,190 Ella no se escapará. 1024 01:01:38,957 --> 01:01:40,292 Pecados! 1025 01:01:44,530 --> 01:01:46,031 Si no me comunico con ellos pronto, 1026 01:01:46,065 --> 01:01:48,467 no aterrizarán y me quedaré varado. 1027 01:01:48,500 --> 01:01:50,336 Odia estar aquí. 1028 01:01:51,236 --> 01:01:54,273 No la culpes. 1029 01:01:54,306 --> 01:01:56,608 Me dejaré e iré a estar con ellos. 1030 01:01:58,544 --> 01:02:00,379 No la volveré a ver. 1031 01:02:15,060 --> 01:02:17,229 - ¿No puedes dormir? - No. 1032 01:02:17,262 --> 01:02:18,897 Sí, yo tampoco. 1033 01:02:28,708 --> 01:02:30,242 ¿Que es eso? 1034 01:02:32,411 --> 01:02:33,946 El diario de mi mamá. 1035 01:02:36,348 --> 01:02:39,051 Ben debe haberlo puesto en mi bolso para que yo lo tenga. 1036 01:02:40,386 --> 01:02:41,954 ¿Qué dice? 1037 01:02:41,987 --> 01:02:43,589 No sé. No importa. 1038 01:02:44,691 --> 01:02:46,358 ¿No quieres saber sobre tu madre? 1039 01:02:48,994 --> 01:02:52,164 Murió cuando yo era un bebé, así que ... 1040 01:02:52,197 --> 01:02:54,600 ¿Entonces? Todavía puedes saber cómo era ella. 1041 01:02:54,634 --> 01:02:56,268 Muerta, ella está muerta. 1042 01:02:56,301 --> 01:02:58,170 Así es ella. 1043 01:02:58,203 --> 01:02:59,471 Yo también perdí a mis padres 1044 01:02:59,505 --> 01:03:00,939 no me ves gritando al respecto. 1045 01:03:00,973 --> 01:03:02,040 No estoy gritando por eso. 1046 01:03:02,074 --> 01:03:03,108 ¡Esto es gritar! 1047 01:03:03,142 --> 01:03:04,343 Lo siento. 1048 01:03:07,346 --> 01:03:09,148 Es solo que daría cualquier cosa 1049 01:03:09,181 --> 01:03:12,151 tener algo que me mantuviera con vida a mis padres. 1050 01:03:12,184 --> 01:03:13,419 Sí, bueno, tal vez yo también lo haría. 1051 01:03:13,452 --> 01:03:16,021 Tú haces. Lo tienes. El libro está ahí. 1052 01:03:16,054 --> 01:03:17,489 - No puedo. - ¿Por qué no? 1053 01:03:17,523 --> 01:03:19,258 Porque no sé leer, Viola. 1054 01:03:25,464 --> 01:03:28,967 Aaron quemó todos los libros cuando éramos niños. 1055 01:03:30,269 --> 01:03:33,071 Pensó que nacer con el Ruido 1056 01:03:33,105 --> 01:03:35,541 fue suficiente de una educación. 1057 01:03:35,574 --> 01:03:39,945 Solo el ruido puede ser luz en la oscuridad. 1058 01:03:41,113 --> 01:03:43,449 Podría leerles algunos si lo desea. 1059 01:03:47,019 --> 01:03:48,020 Por favor. 1060 01:03:55,427 --> 01:03:57,429 Dice "KH" 1061 01:03:59,398 --> 01:04:01,166 Karyssa. 1062 01:04:01,200 --> 01:04:02,568 Es bonito. 1063 01:04:04,436 --> 01:04:06,706 Bueno. 1064 01:04:06,739 --> 01:04:10,442 "Mi querido Todd, mi querido hijo. 1065 01:04:10,476 --> 01:04:13,412 "Empiezo este diario el día de su nacimiento. 1066 01:04:13,445 --> 01:04:14,647 "Eres la cosa más hermosa 1067 01:04:14,681 --> 01:04:16,248 "Lo he visto en New World. 1068 01:04:17,349 --> 01:04:18,785 "Contigo en mis brazos, se siente como 1069 01:04:18,818 --> 01:04:20,753 "este planeta está hecho completamente de esperanza". 1070 01:04:20,787 --> 01:04:23,021 ... el planeta está hecho completamente de esperanza. 1071 01:04:24,523 --> 01:04:26,726 "Ojalá tu padre estuviera aquí para verte. 1072 01:04:26,759 --> 01:04:29,796 "Pero el Señor consideró oportuno llevárselo. 1073 01:04:29,829 --> 01:04:32,130 "Te pareces a él. 1074 01:04:32,164 --> 01:04:34,667 "Vas a ser alto, fuerte y guapo. 1075 01:04:36,703 --> 01:04:39,071 "Las damas del Nuevo Mundo no sabrán qué les pasó". 1076 01:04:49,081 --> 01:04:51,350 "Hay un hombre llamado David Prentiss 1077 01:04:51,383 --> 01:04:53,519 "quien nos convenció a todos de fundar un asentamiento 1078 01:04:54,520 --> 01:04:56,054 "en el otro lado del pantano 1079 01:04:56,088 --> 01:04:57,724 "para que el ruido del resto del Nuevo Mundo 1080 01:04:57,757 --> 01:04:59,591 "no nos alcanzará. 1081 01:05:03,796 --> 01:05:06,833 "Prentiss parece tan lleno de secretos y vergüenza, 1082 01:05:06,866 --> 01:05:09,501 "y este lugar no lo permite. 1083 01:05:09,535 --> 01:05:11,537 "Es mejor para hacer desaparecer su ruido 1084 01:05:11,570 --> 01:05:13,205 "que cualquier hombre aquí". 1085 01:05:16,275 --> 01:05:19,344 Soy el círculo, el círculo soy yo. 1086 01:05:19,378 --> 01:05:22,414 Y tú y todos los demás hombres de esta ciudad. 1087 01:05:23,783 --> 01:05:26,385 "Es tan ruidoso aquí, todo el tiempo. 1088 01:05:26,418 --> 01:05:28,721 "Los hombres no soportan que las mujeres sepan todo sobre ellos, 1089 01:05:28,755 --> 01:05:31,758 "y ellos sin saber nada de nosotros". 1090 01:05:31,791 --> 01:05:33,091 Se necesitan hombres excepcionales 1091 01:05:33,125 --> 01:05:34,827 para mantener el círculo unido. 1092 01:05:34,861 --> 01:05:37,730 "Casi todos los hombres aquí se están derrumbando. 1093 01:05:37,764 --> 01:05:39,866 "Prentiss y Aaron se meten en la cabeza de los hombres. 1094 01:05:39,899 --> 01:05:41,300 Vemos tu verdad. ¡Pecador! 1095 01:05:41,333 --> 01:05:42,702 "Nos han dado a todas las mujeres un toque de queda". 1096 01:05:42,735 --> 01:05:44,469 Siempre hay una mujer cerca. 1097 01:05:44,503 --> 01:05:45,772 "Los hombres se están volviendo contra nosotros". 1098 01:05:45,805 --> 01:05:48,240 Aquí, los hombres deben matar. 1099 01:05:48,273 --> 01:05:50,743 "Aaron, nuestro santo hombre, dijo que las mujeres no tienen ruido 1100 01:05:50,777 --> 01:05:53,211 "porque no tenemos alma". 1101 01:05:53,245 --> 01:05:54,613 - Se acerca el juicio. - "Puedo ver lo que viene, 1102 01:05:54,647 --> 01:05:56,148 "claro como el día". 1103 01:05:56,181 --> 01:05:57,884 Enfermedad por todos lados. 1104 01:05:57,917 --> 01:05:59,819 "Si las cosas van mal, sigue buscando esperanza. 1105 01:06:00,887 --> 01:06:02,487 "Quiero que recuerdes la canción 1106 01:06:02,521 --> 01:06:04,657 "Te canto todas las mañanas. 1107 01:06:04,691 --> 01:06:06,859 Guárdalo en tu corazón, mi precioso niño. 1108 01:06:06,893 --> 01:06:08,594 "Es una promesa. 1109 01:06:08,627 --> 01:06:10,395 "Nunca te dejaré. 1110 01:06:10,429 --> 01:06:12,799 "Nunca te engañaré". 1111 01:06:24,844 --> 01:06:27,346 ¿Qué sucedió? 1112 01:06:27,379 --> 01:06:29,214 ¿Qué sigue, qué pasó? 1113 01:06:30,016 --> 01:06:32,217 Eso es, esa es su última entrada. 1114 01:06:36,521 --> 01:06:38,190 No fue el Spackle. 1115 01:06:40,459 --> 01:06:42,294 Los hombres mataron a las mujeres. 1116 01:06:44,764 --> 01:06:46,766 Los hombres deben matar. 1117 01:06:46,799 --> 01:06:48,735 Aquí, los hombres deben matar. Los hombres deben matar. 1118 01:06:48,768 --> 01:06:50,302 Voy a matarlo. Voy a matarlo. 1119 01:06:50,335 --> 01:06:51,503 No deseado. Débil. 1120 01:06:51,536 --> 01:06:52,772 Mató a mi mamá. 1121 01:06:52,805 --> 01:06:53,405 ¿Crees todo lo que dice ese tipo? 1122 01:06:53,438 --> 01:06:54,573 Hijo de puta. 1123 01:06:54,606 --> 01:06:55,540 Maté a mi mamá y maté a todas esas mujeres. 1124 01:06:55,574 --> 01:06:57,209 El alcalde no es tu amigo. 1125 01:06:57,242 --> 01:06:58,377 Mira, hay niños. 1126 01:06:59,511 --> 01:07:00,278 Nos han dado a todas las mujeres un toque de queda. 1127 01:07:00,312 --> 01:07:01,748 ¡Siempre hay una mujer! 1128 01:07:04,717 --> 01:07:06,385 - No me toques. - ¡Todd! 1129 01:07:06,418 --> 01:07:09,956 Soy el círculo y el círculo soy yo. 1130 01:07:09,989 --> 01:07:11,256 El alcalde no sabe 1131 01:07:11,289 --> 01:07:12,391 lo que significa ser un hombre. 1132 01:07:12,424 --> 01:07:13,425 ¡Todd! 1133 01:07:17,630 --> 01:07:19,297 ¡Déjala! 1134 01:07:20,633 --> 01:07:22,167 No necesitamos esto. 1135 01:07:45,858 --> 01:07:47,459 Dejalo. Deja todo esto. 1136 01:07:47,492 --> 01:07:48,326 Lleva a los niños al granero. 1137 01:07:48,360 --> 01:07:49,194 ¡No entres sin un arma! 1138 01:07:49,227 --> 01:07:50,663 ¡Al sur! ¡Revisa las puertas! 1139 01:07:50,697 --> 01:07:51,731 ¡Baja al sótano! 1140 01:07:51,764 --> 01:07:52,799 ¡No queda nada! 1141 01:07:54,533 --> 01:07:56,703 Siéntate ahi. Espera adentro. 1142 01:07:56,736 --> 01:07:59,604 Tienes que ir con tu papá. ¡Bill, llévate a tu hijo! 1143 01:08:00,505 --> 01:08:01,406 ¡Cierra todas las puertas! 1144 01:08:03,776 --> 01:08:05,377 ¡Mover! 1145 01:08:08,513 --> 01:08:09,782 Viola. 1146 01:08:35,708 --> 01:08:36,743 Hildy. 1147 01:08:36,776 --> 01:08:38,778 David. 1148 01:08:38,811 --> 01:08:40,947 Tienes mucho descaro viniendo aquí. 1149 01:08:40,980 --> 01:08:43,348 La ley dice que cualquier hombre de Prentisstown que atrapemos 1150 01:08:43,381 --> 01:08:44,884 consigue la cuerda. 1151 01:08:45,852 --> 01:08:47,720 Gracioso. 1152 01:08:47,754 --> 01:08:50,757 No vi al joven Todd en la horca cuando entramos. 1153 01:09:00,365 --> 01:09:01,500 ¿El ACA? 1154 01:09:02,869 --> 01:09:04,402 Lee mi mente. 1155 01:09:06,471 --> 01:09:08,473 Simplemente estamos aquí por la chica. 1156 01:09:08,507 --> 01:09:09,942 Ahora tenemos un enemigo común. 1157 01:09:11,778 --> 01:09:15,614 No voy a entregar una mujer a ningún hombre de Prentisstown. 1158 01:09:19,384 --> 01:09:21,453 Ella no es una víctima, es una espía. 1159 01:09:23,522 --> 01:09:24,924 Ven de un barco nuevo 1160 01:09:27,059 --> 01:09:29,662 aquí para robar todo lo que tienes. 1161 01:09:29,695 --> 01:09:32,497 Tu tierra, los campos por los que trabajas y sudas 1162 01:09:32,531 --> 01:09:35,701 día sin fin tras día sin fin, 1163 01:09:35,735 --> 01:09:38,104 pero tomaremos su barco antes de que nos lleve a nosotros. 1164 01:09:38,137 --> 01:09:39,672 Y la buena gente de Farbranch 1165 01:09:39,705 --> 01:09:42,041 son más que bienvenidos a unirse a nosotros. 1166 01:09:42,074 --> 01:09:44,342 Pero necesito a esa chica antes de que les advierta. 1167 01:09:44,376 --> 01:09:45,711 No esta vez. 1168 01:09:46,846 --> 01:09:48,613 ¡Eres un mentiroso! 1169 01:10:07,800 --> 01:10:08,968 ¿Hola? 1170 01:10:16,809 --> 01:10:18,077 Oye. 1171 01:10:18,744 --> 01:10:20,612 Está bien. 1172 01:10:20,646 --> 01:10:21,948 No te voy a lastimar. 1173 01:10:22,882 --> 01:10:24,382 Hildy me envió. 1174 01:10:25,550 --> 01:10:26,819 Voy a buscar a la chica 1175 01:10:26,853 --> 01:10:28,054 llévala a Prentiss. 1176 01:10:29,655 --> 01:10:31,489 Te lo preguntaré una vez. 1177 01:10:31,523 --> 01:10:34,727 Dejen sus armas, esta no es una pelea justa. 1178 01:10:34,760 --> 01:10:37,730 No mostraremos piedad a nadie que se interponga en nuestro camino. 1179 01:10:37,763 --> 01:10:39,531 Recuerda quien es. 1180 01:10:40,900 --> 01:10:43,035 No dejes que se meta en tu cabeza. 1181 01:10:43,069 --> 01:10:46,072 "Yo soy el círculo, el círculo soy yo". 1182 01:10:46,105 --> 01:10:48,506 No podemos ganar. Rendirse. 1183 01:10:50,142 --> 01:10:52,712 No vale la pena luchar. Sin elección. 1184 01:11:01,486 --> 01:11:02,755 ¿Qué es? ¿Qué es? 1185 01:11:02,788 --> 01:11:04,556 Sálvala, sálvala. Viola. 1186 01:11:10,830 --> 01:11:12,031 ¿Qué diablos pasó? 1187 01:11:15,801 --> 01:11:18,037 ¿Estás listo? 1188 01:11:18,070 --> 01:11:19,171 Maldita sea, le pateó el trasero. 1189 01:11:19,205 --> 01:11:21,539 - ¿Todd? - Sí, sí, vamos. 1190 01:11:22,208 --> 01:11:23,575 De esta manera. 1191 01:11:30,917 --> 01:11:32,584 ¡Vamos por ti! 1192 01:11:44,830 --> 01:11:46,431 Angel! 1193 01:11:48,067 --> 01:11:49,936 ¡Mártir! ¡Juicio! 1194 01:11:52,905 --> 01:11:54,539 ¡No puedes ser salvo! 1195 01:11:56,175 --> 01:11:57,843 ¡Déjalo caer! 1196 01:12:00,680 --> 01:12:02,114 Bien bien. 1197 01:12:02,148 --> 01:12:04,050 El pecado pudre el alma. 1198 01:12:04,083 --> 01:12:06,118 - Débil. - ¡Agáchate! 1199 01:12:08,955 --> 01:12:10,022 ¡Cobarde! 1200 01:12:14,260 --> 01:12:17,096 No, no! 1201 01:12:17,129 --> 01:12:19,265 ¡Mantén tu cabeza abajo! 1202 01:12:19,298 --> 01:12:20,900 Estoy asustado. 1203 01:12:20,933 --> 01:12:22,802 ¿Es la segunda ola? 1204 01:12:22,835 --> 01:12:24,602 Finalmente la atrapé. 1205 01:12:25,771 --> 01:12:26,806 Te tengo ahora. 1206 01:12:32,577 --> 01:12:35,014 Esta es tu oportunidad de salvar la vida del niño. 1207 01:12:37,149 --> 01:12:38,117 Tráeme a la chica 1208 01:12:38,150 --> 01:12:40,252 y te prometo que tu hijo no sufrirá ningún daño . 1209 01:12:40,920 --> 01:12:42,755 Puedes salvarlo. 1210 01:12:43,222 --> 01:12:44,589 ¿Donde esta el? 1211 01:12:45,858 --> 01:12:47,093 Justo ahí. 1212 01:12:48,560 --> 01:12:50,162 ¡Todd! 1213 01:12:50,196 --> 01:12:52,198 - Ben. ¿Ese es Ben? - ¡Hijo! ¿Estás aquí? 1214 01:12:52,231 --> 01:12:54,532 ¡Oye, espera, espera, espera! ¡No dispare, no dispare! 1215 01:12:54,566 --> 01:12:56,035 ¿Todd? Todd. 1216 01:12:56,469 --> 01:12:57,703 - Oye. - Vaya. 1217 01:12:57,737 --> 01:12:58,771 Son. 1218 01:12:58,804 --> 01:12:59,939 ¡Todd! 1219 01:13:01,974 --> 01:13:04,542 - ¿Estás bien? - Estoy bien, estoy bien, estoy bien. 1220 01:13:06,846 --> 01:13:07,847 Ben ... 1221 01:13:09,815 --> 01:13:11,183 Leo el diario. 1222 01:13:18,024 --> 01:13:19,557 Yo digo que lo saquemos. 1223 01:13:19,591 --> 01:13:20,993 No puede ir a ninguna parte. 1224 01:13:21,427 --> 01:13:23,729 No mas juegos. 1225 01:13:23,763 --> 01:13:24,964 ¡Se acaba el tiempo! 1226 01:13:24,997 --> 01:13:27,599 Ella va a morir. 1227 01:13:28,868 --> 01:13:30,036 ¡Tienes un minuto más! 1228 01:13:30,069 --> 01:13:32,604 Dispárala para que podamos sacarla de aquí. 1229 01:13:34,907 --> 01:13:36,242 No pudimos hacer nada, hijo. 1230 01:13:37,176 --> 01:13:38,610 Nosotros tratamos. 1231 01:13:38,644 --> 01:13:41,113 Pero fue un caos. 1232 01:13:41,147 --> 01:13:44,683 Lo mejor que pudimos hacer fue mantenerte a salvo. 1233 01:13:49,021 --> 01:13:51,623 ¿Cómo pudiste ocultarme esto ? 1234 01:13:51,657 --> 01:13:53,959 - No. No. - Toda mi vida me mentiste. 1235 01:13:53,993 --> 01:13:56,195 No, pensamos que podríamos protegerte. 1236 01:13:57,797 --> 01:13:58,931 Eso no me protege 1237 01:13:58,964 --> 01:14:00,666 - eso me está mintiendo. - Lo siento. 1238 01:14:00,699 --> 01:14:02,268 Déjame protegerte ahora. 1239 01:14:10,709 --> 01:14:12,211 Déjame entrar y buscar a la chica. 1240 01:14:12,244 --> 01:14:13,646 Puedo sacarla. 1241 01:14:14,046 --> 01:14:15,114 Oye. 1242 01:14:15,147 --> 01:14:16,916 ¡Oye! 1243 01:14:16,949 --> 01:14:19,118 Lo siento, Pa. Lo siento. 1244 01:14:27,193 --> 01:14:29,695 ¡Vaya! Lo tengo. Lo tengo. 1245 01:14:46,178 --> 01:14:47,680 ¿Donde esta ella? 1246 01:14:47,713 --> 01:14:49,782 No confío en él, no confío en él. 1247 01:14:56,889 --> 01:14:59,058 Gracias, Ben. 1248 01:14:59,091 --> 01:15:00,793 Sabía que podía confiar en ti. 1249 01:15:20,112 --> 01:15:22,414 - ¿Qué va a hacer ella? - Te tengo ahora, niña. 1250 01:15:22,448 --> 01:15:24,450 ¿Qué va a hacer ella? 1251 01:15:24,483 --> 01:15:26,285 Es un placer volver a verte, jovencita. 1252 01:15:27,253 --> 01:15:30,322 Ojalá fuera en mejores circunstancias. 1253 01:15:53,045 --> 01:15:54,380 ¡Todd Hewitt! 1254 01:15:54,413 --> 01:15:56,982 - ¡Predicador! - Vamos. ¡Vamos! 1255 01:15:57,016 --> 01:15:58,450 ¡Vamos! ¡Vamos! 1256 01:15:58,484 --> 01:16:00,386 Me han mostrado el río 1257 01:16:00,419 --> 01:16:02,288 esa es el agua de la vida! 1258 01:16:10,029 --> 01:16:11,330 ¡Viola, sube al bote! 1259 01:16:15,034 --> 01:16:16,235 ¡Sube al barco! 1260 01:16:16,268 --> 01:16:18,437 - ¡Todd, no sé nadar! - ¡No tendrás que hacerlo, entra! 1261 01:16:24,910 --> 01:16:26,879 ¡Vamos! 1262 01:16:26,912 --> 01:16:28,747 Vaya, vaya. ¡Ve! Ve! Ve! 1263 01:16:32,985 --> 01:16:34,253 ¡Todd Hewitt! 1264 01:16:34,286 --> 01:16:38,224 ¡Y fue arrojado al lago de fuego! 1265 01:16:42,561 --> 01:16:43,829 ¡Hyah! 1266 01:16:47,066 --> 01:16:48,500 ¡Hyah! 1267 01:16:58,811 --> 01:17:00,179 No, no, no, no, no! 1268 01:17:01,847 --> 01:17:03,015 No, no, no, no, no! 1269 01:17:28,907 --> 01:17:30,109 Viola! 1270 01:17:34,179 --> 01:17:35,481 No! 1271 01:17:37,383 --> 01:17:38,417 ¡Mártir! 1272 01:17:38,817 --> 01:17:41,020 ¡Todd! ¡Todd! 1273 01:17:45,190 --> 01:17:46,792 ¡Todd, Todd! 1274 01:17:52,931 --> 01:17:54,466 ¡Manchee! 1275 01:17:57,102 --> 01:17:59,438 - ¡Manchee! - ¡Todd! 1276 01:18:00,139 --> 01:18:01,840 Viola! 1277 01:18:03,075 --> 01:18:04,910 ¡Viola! ¡Nada hasta el barco! 1278 01:18:21,260 --> 01:18:23,095 Toma mi mano. Te entendí. 1279 01:18:24,997 --> 01:18:26,398 Coge el bote. 1280 01:18:27,599 --> 01:18:29,001 Vamos. 1281 01:18:29,034 --> 01:18:30,302 ¡Manchee! 1282 01:18:32,237 --> 01:18:33,472 ¡Manchee! ¡Manchee! 1283 01:18:33,505 --> 01:18:35,507 Aaron! ¡Aaron, no lo hagas! 1284 01:18:35,541 --> 01:18:37,042 No! 1285 01:18:39,178 --> 01:18:40,279 ¡Todd, no! 1286 01:18:40,647 --> 01:18:42,314 ¡Todd, no! 1287 01:18:45,451 --> 01:18:46,885 Aaron! 1288 01:18:46,919 --> 01:18:49,388 No! No! No! 1289 01:18:50,289 --> 01:18:51,357 No! 1290 01:19:11,110 --> 01:19:12,177 Soy Todd Hewitt 1291 01:19:12,211 --> 01:19:14,146 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 1292 01:19:14,179 --> 01:19:15,381 Muerto. Soy Todd Hewitt. 1293 01:19:15,414 --> 01:19:16,515 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 1294 01:19:16,548 --> 01:19:17,616 Soy Todd Hewitt. 1295 01:19:17,650 --> 01:19:18,984 Ido, muerto. Soy Todd Hewitt. 1296 01:19:19,017 --> 01:19:20,152 Él está muerto. Soy Todd Hewitt. 1297 01:19:20,185 --> 01:19:22,521 Manchee. Mi Manchee se ha ido. Muerto. ¡Detener! 1298 01:19:22,554 --> 01:19:25,524 Sé duro. Llorar es débil. ¡Detener! ¡Todd, detente! 1299 01:19:25,557 --> 01:19:28,026 Sea duro, sea duro. Manchee, Manchee. 1300 01:19:28,060 --> 01:19:30,529 Sé duro. Muerto. Cállate, Todd. Vamos, sé un hombre. 1301 01:19:30,562 --> 01:19:31,964 Todo muere. 1302 01:19:37,102 --> 01:19:38,270 Lo siento mucho, Todd. 1303 01:19:41,440 --> 01:19:42,908 Es solo un perro. 1304 01:19:50,983 --> 01:19:53,485 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. Mátalo. 1305 01:19:53,519 --> 01:19:55,621 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. Mátalo. 1306 01:19:58,123 --> 01:19:59,692 Muerto. Muerte. 1307 01:20:04,731 --> 01:20:05,931 Multa. 1308 01:20:15,340 --> 01:20:16,575 ¡Todd! 1309 01:20:18,243 --> 01:20:19,378 ¡Todd! 1310 01:20:29,188 --> 01:20:31,023 De esta manera se ve más construido. 1311 01:20:31,056 --> 01:20:32,991 Debe ser el camino a Haven. 1312 01:20:40,365 --> 01:20:41,600 He visto estos 1313 01:20:41,634 --> 01:20:44,002 sobre los planes de infraestructura en el barco. 1314 01:20:44,036 --> 01:20:46,138 Son soportes para un monorraíl. 1315 01:21:13,833 --> 01:21:15,501 ¡Detener! Sé un hombre. 1316 01:21:15,534 --> 01:21:17,402 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 1317 01:21:17,436 --> 01:21:18,604 Soy Todd Hewitt. 1318 01:21:18,638 --> 01:21:20,773 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 1319 01:21:20,807 --> 01:21:22,709 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 1320 01:21:22,742 --> 01:21:24,543 Soy Todd Hewitt. 1321 01:21:29,481 --> 01:21:30,650 Me agradaba. 1322 01:21:33,485 --> 01:21:35,153 Sí yo también. 1323 01:21:36,288 --> 01:21:38,090 Era el mejor perro que conocí. 1324 01:21:39,826 --> 01:21:41,794 Fue el único perro que conociste. 1325 01:22:08,721 --> 01:22:10,589 Eres un buen hombre, Todd Hewitt. 1326 01:22:17,229 --> 01:22:19,164 No te voy a besar. 1327 01:22:20,198 --> 01:22:21,834 No estaba pensando ... 1328 01:22:41,153 --> 01:22:44,556 "Yo soy el círculo y el círculo soy yo". 1329 01:22:44,590 --> 01:22:46,491 "Yo soy el círculo ... 1330 01:22:48,427 --> 01:22:51,864 "Yo soy el círculo y el círculo soy yo". 1331 01:23:19,191 --> 01:23:21,393 Es una vieja nave de la Clase Expansión. 1332 01:23:21,426 --> 01:23:23,362 Muy parecido al mío, solo de primera generación. 1333 01:23:24,931 --> 01:23:26,264 ¡Vaya! 1334 01:23:30,870 --> 01:23:34,172 ¡Cuidadoso! Este barco desciende otros tres o cuatro niveles. 1335 01:23:34,206 --> 01:23:35,675 Esta es el ala. 1336 01:23:40,913 --> 01:23:43,315 Esto debe ser a lo que vino mi familia. 1337 01:23:57,529 --> 01:23:59,364 Todd, mira. 1338 01:24:07,840 --> 01:24:09,976 Tengo que seguir adelante. No muy lejos. 1339 01:24:10,009 --> 01:24:11,309 Tenemos que seguir moviéndonos. 1340 01:24:11,944 --> 01:24:12,979 Tenemos que llegar a Haven. 1341 01:24:13,012 --> 01:24:15,480 No, no hay tiempo. 1342 01:24:15,514 --> 01:24:17,582 Hay un transmisor de emergencia dos pisos más abajo. 1343 01:24:17,616 --> 01:24:19,217 Si todavía funciona, puedo usarlo. 1344 01:24:26,625 --> 01:24:28,260 ¿Estás bien? 1345 01:24:28,293 --> 01:24:30,362 Sí. Si estoy bien. 1346 01:24:34,667 --> 01:24:36,268 - ¿Listo? - Sí. 1347 01:24:37,970 --> 01:24:39,939 Fresco. Esto es genial. 1348 01:24:39,972 --> 01:24:41,741 ¿Que es todo esto? 1349 01:24:41,774 --> 01:24:43,743 Criocámaras para caballos. 1350 01:24:43,776 --> 01:24:45,310 ¿Hay un caballo aquí? 1351 01:24:45,343 --> 01:24:47,379 Había caballos aquí. 1352 01:24:47,412 --> 01:24:48,648 Así es como llegaron todos aquí. 1353 01:24:52,384 --> 01:24:54,286 Eso es tan cool. 1354 01:24:55,722 --> 01:24:57,222 De esta manera. 1355 01:25:03,328 --> 01:25:04,964 Estás bien. 1356 01:25:25,084 --> 01:25:27,586 Perdió. Ella esta perdida. 1357 01:26:16,535 --> 01:26:18,403 No quiero que ella se vaya. 1358 01:26:18,436 --> 01:26:20,605 Ella se irá a casa, se fue. 1359 01:26:21,573 --> 01:26:22,574 Bueno. 1360 01:26:23,176 --> 01:26:25,477 Adiós. Esto es un adiós. 1361 01:26:25,510 --> 01:26:27,579 Pregúntale, continúa. Pregúntale a ella. 1362 01:26:30,917 --> 01:26:31,951 No! 1363 01:26:33,085 --> 01:26:34,486 ¿Qué? 1364 01:26:36,856 --> 01:26:38,724 La antena está rota. 1365 01:26:44,396 --> 01:26:46,498 Estábamos tan cerca. 1366 01:26:47,800 --> 01:26:49,135 Si tienes todo listo aquí abajo 1367 01:26:49,168 --> 01:26:51,369 Probablemente podría escalarlo. 1368 01:26:51,403 --> 01:26:52,672 Ayudarla. 1369 01:26:53,706 --> 01:26:55,540 - Gracias. - Sí. 1370 01:26:56,843 --> 01:26:58,644 ¿Qué demonios estoy haciendo? 1371 01:26:58,678 --> 01:26:59,912 Está bien. 1372 01:27:09,722 --> 01:27:10,990 El chico está adentro. 1373 01:27:12,825 --> 01:27:13,993 Y la chica 1374 01:27:14,961 --> 01:27:17,596 Yo no la vi. 1375 01:27:17,629 --> 01:27:19,397 Rodea el barco y espera mi pedido. 1376 01:27:26,639 --> 01:27:27,807 Tenemos que llevarla a casa. 1377 01:27:31,811 --> 01:27:33,378 Mierda. 1378 01:27:34,780 --> 01:27:36,414 Respirar. 1379 01:27:36,849 --> 01:27:37,950 Entonces vete. 1380 01:27:40,552 --> 01:27:43,689 Bueno. Lo tengo. Lo tengo. 1381 01:27:43,723 --> 01:27:46,524 Vamos, Todd. Lo tienes. 1382 01:27:49,195 --> 01:27:50,997 No mires hacia abajo. ¡Guau! 1383 01:27:51,030 --> 01:27:52,665 ¿Por qué hiciste eso? 1384 01:28:06,112 --> 01:28:07,512 Llévala a casa. 1385 01:28:48,654 --> 01:28:51,023 Acercándose. Esto es todo. 1386 01:28:51,057 --> 01:28:52,490 Espero que esto funcione. 1387 01:28:54,927 --> 01:28:56,062 Por favor trabaja. 1388 01:29:02,600 --> 01:29:04,070 ¡Sacrificio! 1389 01:29:06,305 --> 01:29:07,539 ¡Darse por vencido! 1390 01:29:07,572 --> 01:29:09,976 ¡Todd Hewitt! 1391 01:29:11,677 --> 01:29:15,281 ¡Todd Hewitt! 1392 01:29:15,314 --> 01:29:17,183 ¿Cómo lo encontraremos allí? 1393 01:29:17,216 --> 01:29:18,985 ¡Todd Hewitt! 1394 01:29:20,786 --> 01:29:23,189 Es hora de mostrarte, hijo. 1395 01:29:23,222 --> 01:29:25,124 O dispararé a Ben. 1396 01:29:25,157 --> 01:29:27,893 ¡No! ¡No le escuches , Todd! 1397 01:29:33,598 --> 01:29:34,467 ¡Déjalo ir! 1398 01:29:34,499 --> 01:29:35,801 ¡Asesino! 1399 01:29:35,835 --> 01:29:38,603 No mostré piedad a esas mujeres. 1400 01:29:40,139 --> 01:29:43,676 No pude distinguir la voz de Dios del Ruido. 1401 01:29:43,709 --> 01:29:45,543 ¡Soy el pecador! 1402 01:29:45,577 --> 01:29:47,545 ¡Mátame! 1403 01:29:47,579 --> 01:29:49,115 Mátame. 1404 01:29:53,585 --> 01:29:55,587 ¡Purifica mi pecado! 1405 01:29:58,024 --> 01:29:59,624 ¡Purifícame! 1406 01:30:00,826 --> 01:30:03,229 ¡Mátame! 1407 01:30:06,032 --> 01:30:07,666 ¡Soy el pecador! 1408 01:30:08,934 --> 01:30:11,937 ¡Soy bautizado con fuego! 1409 01:30:11,971 --> 01:30:13,305 No! No! No! 1410 01:30:13,339 --> 01:30:15,341 Expiar. 1411 01:30:15,374 --> 01:30:18,576 Expiar. Expiar. Expiar. 1412 01:30:20,079 --> 01:30:21,781 Expiar. Expiar. 1413 01:30:23,082 --> 01:30:25,684 ¡Soy el pecador! 1414 01:30:29,822 --> 01:30:31,290 Expiar. 1415 01:30:58,751 --> 01:31:01,087 Sé lo que hizo. Eres un asesino. 1416 01:31:01,120 --> 01:31:02,321 Todd. 1417 01:31:10,796 --> 01:31:11,897 ¿Donde esta ella? 1418 01:31:13,199 --> 01:31:14,333 Lo dejó ir. 1419 01:31:15,668 --> 01:31:17,937 Todd, ¿dónde está la chica? 1420 01:31:19,338 --> 01:31:21,340 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 1421 01:31:21,373 --> 01:31:22,741 Soy Todd Hewitt. 1422 01:31:22,775 --> 01:31:24,076 Soy Todd Hewitt. Yo soy Todd ... 1423 01:31:24,110 --> 01:31:25,311 ¡No, espera! 1424 01:31:25,344 --> 01:31:26,679 ¡Ben! 1425 01:31:29,815 --> 01:31:31,616 ¡Ben! ¡Hijo de puta! 1426 01:31:32,885 --> 01:31:33,953 Estás bien, estás bien. 1427 01:31:33,986 --> 01:31:35,087 Estás bien. Estoy aquí. 1428 01:31:35,121 --> 01:31:36,722 - ¿Okey? Estás bien. - Lo siento mucho. 1429 01:31:36,755 --> 01:31:37,957 - Lo sé, está bien. - Lo siento, 1430 01:31:37,990 --> 01:31:39,258 no deberíamos haberte mentido. 1431 01:31:39,291 --> 01:31:40,826 Lo sé, está bien, está bien. 1432 01:31:40,860 --> 01:31:42,828 Estoy aquí. Estoy aquí. Estoy aquí. Estoy aquí. 1433 01:31:44,763 --> 01:31:47,266 Si quieres un largo adiós con tu padre, 1434 01:31:47,299 --> 01:31:48,968 deberías darme a la chica. 1435 01:31:49,001 --> 01:31:50,836 - Estoy aquí. - Deberíamos haberle hecho frente. 1436 01:31:50,870 --> 01:31:52,138 Sé que sé. 1437 01:31:52,171 --> 01:31:54,406 ¡Relájate! Simplemente tumbarse. Ben. 1438 01:31:56,876 --> 01:31:58,777 Mantenlo a salvo, Ben. Mantenlo a salvo. 1439 01:31:58,811 --> 01:32:00,779 Proteger... 1440 01:32:00,813 --> 01:32:02,681 Esa chica te está usando, Todd. 1441 01:32:03,315 --> 01:32:04,817 Ella te odia. 1442 01:32:06,152 --> 01:32:07,786 Odia tu ruido. 1443 01:32:23,836 --> 01:32:24,870 ¿Dónde está mi cuchillo? 1444 01:32:28,140 --> 01:32:29,141 Si. 1445 01:32:43,789 --> 01:32:45,991 ¿Se enteró que? 1446 01:32:46,025 --> 01:32:48,427 ¡Ella acaba de llamarlos! 1447 01:32:53,899 --> 01:32:57,469 Cuatro mil personas en camino a destruirnos. 1448 01:33:00,272 --> 01:33:01,941 ¿Estás feliz ahora, Todd? 1449 01:33:03,008 --> 01:33:04,977 ¿Eh? ¿Crees que ganaste? 1450 01:33:12,785 --> 01:33:14,253 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 1451 01:33:14,286 --> 01:33:15,854 ¿Crees que puedes esconderte de mí, Todd? 1452 01:33:15,888 --> 01:33:17,122 Lucha. Cállate. 1453 01:33:17,156 --> 01:33:19,425 Escucho tu ruido desde que naciste. 1454 01:33:26,298 --> 01:33:28,968 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. Tranquilo. 1455 01:33:29,001 --> 01:33:30,836 Soy Todd Hewitt. 1456 01:33:33,339 --> 01:33:35,474 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 1457 01:33:36,242 --> 01:33:38,010 Soy Todd Hewitt. 1458 01:33:38,043 --> 01:33:39,378 ¡Cállate! Soy Todd Hewitt. 1459 01:33:39,411 --> 01:33:41,247 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 1460 01:33:41,280 --> 01:33:43,449 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 1461 01:33:43,482 --> 01:33:44,984 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 1462 01:33:45,017 --> 01:33:46,318 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 1463 01:33:46,352 --> 01:33:48,020 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 1464 01:33:48,053 --> 01:33:49,288 Mató a mi mamá. 1465 01:33:55,060 --> 01:33:57,363 Tu ruido es tu poder. 1466 01:33:58,397 --> 01:34:02,067 Tu ruido podría haber sido tu poder, Todd. 1467 01:34:02,101 --> 01:34:04,203 ¡Energía! Ruido. 1468 01:34:04,236 --> 01:34:06,205 Energía. 1469 01:34:08,140 --> 01:34:10,876 Podría haber sido tu poder, Todd. Ruido. 1470 01:34:12,945 --> 01:34:15,314 No eres un asesino, Todd. 1471 01:34:17,916 --> 01:34:19,551 Simplemente no está en tu sangre. 1472 01:34:20,919 --> 01:34:22,488 Está en el mío. 1473 01:34:22,521 --> 01:34:25,491 ♪ Temprano una mañana 1474 01:34:25,524 --> 01:34:29,061 ♪ Justo cuando salía el sol 1475 01:34:29,094 --> 01:34:35,067 ♪ Escuché a una joven sirvienta cantar Desde el valle de abajo ♪ 1476 01:34:37,336 --> 01:34:39,505 Mira lo que me hiciste. 1477 01:34:50,316 --> 01:34:53,585 Enseñaste a esos hombres a matar. 1478 01:34:53,619 --> 01:34:55,988 Porque no podías soportar el pensamiento de todas esas mujeres 1479 01:34:56,021 --> 01:34:58,223 viéndote por lo que realmente eres. 1480 01:35:03,962 --> 01:35:05,464 ¿Y qué es eso? 1481 01:35:06,365 --> 01:35:08,000 Un cobarde. 1482 01:35:08,033 --> 01:35:09,401 Un cobarde. 1483 01:35:10,202 --> 01:35:12,204 Un cobarde. Un cobarde. 1484 01:35:12,237 --> 01:35:13,472 ¡Cobarde! ¡Cobarde! 1485 01:35:13,505 --> 01:35:15,374 Enseñaste a todos esos hombres a matar. 1486 01:35:15,407 --> 01:35:17,409 Lo único para lo que eres bueno, David. 1487 01:35:17,443 --> 01:35:20,079 Mira lo que me hiciste. 1488 01:35:20,112 --> 01:35:22,147 - Mata para sobrevivir. - ¡Mira lo que hiciste! 1489 01:35:22,181 --> 01:35:24,416 - ¡Asesino! - ¡ Date la vuelta! 1490 01:35:25,617 --> 01:35:27,419 ¡Nos mataste a todos! 1491 01:35:27,453 --> 01:35:30,556 Viéndote por lo que eres, un cobarde. 1492 01:35:44,169 --> 01:35:46,171 Todd. 1493 01:35:50,509 --> 01:35:51,610 Todd. 1494 01:35:52,712 --> 01:35:54,613 Todd. 1495 01:35:54,647 --> 01:35:57,082 Está bien. Estoy aquí. Todd. 1496 01:35:57,116 --> 01:35:59,084 No no. Estoy aquí. 1497 01:36:15,501 --> 01:36:16,969 Ellos estan aqui. 1498 01:36:28,748 --> 01:36:31,216 ¡Vete de aqui! Tenemos que irnos. ¡Correr! 1499 01:36:31,250 --> 01:36:32,551 Lo hicimos. 1500 01:36:34,620 --> 01:36:36,155 No no. Estoy aquí. 1501 01:36:36,188 --> 01:36:37,356 Lo hicimos. 1502 01:36:39,291 --> 01:36:40,559 Lo hicimos. 1503 01:36:52,037 --> 01:36:53,673 Estoy vivo. 1504 01:36:57,376 --> 01:37:01,146 ¿Dónde estoy? ¡Estoy vivo, estoy vivo! 1505 01:37:09,321 --> 01:37:11,557 Estoy vivo. Como estoy vivo 1506 01:37:15,494 --> 01:37:16,962 Oye. 1507 01:37:18,665 --> 01:37:21,967 Viola. Ella está aquí. Viola está aquí. 1508 01:37:22,702 --> 01:37:24,336 ¿Dónde más estaría? 1509 01:37:27,807 --> 01:37:29,676 ¿Estás bien? 1510 01:37:30,375 --> 01:37:32,077 Sí. 1511 01:37:32,110 --> 01:37:33,479 Has estado fuera durante días. 1512 01:37:37,483 --> 01:37:39,451 ¿Dónde estamos? 1513 01:37:39,485 --> 01:37:41,688 - Mi barco. - Nave. 1514 01:37:41,721 --> 01:37:43,690 Su barco. ¿Su barco? 1515 01:37:59,171 --> 01:38:01,440 Personas. Su gente. 1516 01:38:01,473 --> 01:38:03,242 Es la Segunda Ola. 1517 01:38:04,409 --> 01:38:05,778 ¿Entonces te quedas? 1518 01:38:05,812 --> 01:38:08,046 Sí. 1519 01:38:08,080 --> 01:38:09,816 Me hicieron prometer que lo haría aquí. 1520 01:38:09,849 --> 01:38:12,150 Encuentra una vida mejor. 1521 01:38:12,184 --> 01:38:14,152 No es exactamente lo que había imaginado. 1522 01:38:16,388 --> 01:38:18,791 Está creciendo en mí. 1523 01:38:18,825 --> 01:38:20,425 - ¿Oh si? - Mmm. 1524 01:38:21,861 --> 01:38:23,595 ¿Crees que también crecerá en ellos? 1525 01:38:25,364 --> 01:38:26,666 Les mostraremos. 1526 01:38:29,836 --> 01:38:31,403 Es ella 1527 01:38:32,104 --> 01:38:32,972 me vas a besar? 1528 01:38:33,006 --> 01:38:35,574 Cállate, Todd. Cállate. Soy Todd Hewitt. 1529 01:38:35,607 --> 01:38:37,476 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 1530 01:38:37,509 --> 01:38:39,478 Soy Todd Hewitt. Soy Todd Hewitt. 1531 01:38:39,511 --> 01:38:42,047 Soy Todd Hewitt. 1532 01:38:45,889 --> 01:38:50,889 Proporcionado por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 112233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.