All language subtitles for Cesur ve G++zel 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,641 Translation: P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 2 00:00:12,965 --> 00:00:23,522 Hall of Fame: Maria Makólska-Toho, Dorota Suchocka, Bernadeta Przybylska, Bogna Bloch Thank you very much! 3 00:01:46,564 --> 00:01:54,084 [This tango was played during the dance of Bihter and Adnan in the 46th episode of "Forbidden Love" :)] 4 00:04:02,720 --> 00:04:04,359 So... 5 00:04:04,360 --> 00:04:06,079 That's what I wanted. 6 00:04:06,080 --> 00:04:08,239 The sun is shining above us ... 7 00:04:08,240 --> 00:04:09,799 On one side the sea ... 8 00:04:09,800 --> 00:04:11,719 On the other side, a forest ... 9 00:04:11,720 --> 00:04:16,359 Such a simple and peaceful wedding ... 10 00:04:16,360 --> 00:04:20,319 Around you beloved friends ... 11 00:04:24,360 --> 00:04:28,879 All the friends we haven't seen for a long time have arrived. 12 00:04:28,880 --> 00:04:37,199 I see your friends there for the first time and you see mine for the first time. At the wedding ... - They're all basically in Paris. But if I called them, maybe they would come. 13 00:04:37,200 --> 00:04:40,519 Then call me, sure! 14 00:04:40,520 --> 00:04:44,519 I want only good people to surround us that day. 15 00:04:44,520 --> 00:04:48,359 Let there be no one who does not wish us luck, who is our enemy. 16 00:04:48,360 --> 00:04:50,119 For example - your father. 17 00:04:50,120 --> 00:04:51,679 His, for example. 18 00:04:51,680 --> 00:04:55,319 Though he doesn't know now that you are enemies. 19 00:05:01,680 --> 00:05:05,838 Everything will be as you want. Do not worry. 20 00:05:05,839 --> 00:05:09,559 I will fulfill all your wishes, all the plans we have built. 21 00:05:09,560 --> 00:05:13,519 I give you my word. 22 00:05:13,520 --> 00:05:16,119 Are you calm now? 23 00:05:16,120 --> 00:05:19,159 You caught him. 24 00:05:23,920 --> 00:05:28,079 Syhan, I'm not gonna lie to you ... 25 00:05:28,080 --> 00:05:32,639 He won't sit there quietly ... 26 00:05:32,640 --> 00:05:36,439 But while it does not show up before our eyes, it is not at the center of our lives. 27 00:05:36,440 --> 00:05:41,599 That means he can't hang around us now and do what he wants. 28 00:05:55,360 --> 00:06:00,278 I can't sit here ... I can't. I can't, oh no, no ... 29 00:06:00,279 --> 00:06:10,399 I can't sit here again! I can't be here again! No way! I will not be sitting again! 30 00:06:23,600 --> 00:06:27,559 What have you done, psycho ?! 31 00:06:36,279 --> 00:06:38,479 I'm about to go crazy... 32 00:06:38,480 --> 00:06:40,879 Who would demand a ransom from me? 33 00:06:40,880 --> 00:06:42,679 Why would someone demand a ransom from me ?! 34 00:06:42,680 --> 00:06:46,838 Where do I get the money from ?! Who can ask them from me ?! 35 00:06:46,839 --> 00:06:50,879 I am as poor as a mouse! 36 00:06:53,000 --> 00:06:58,359 Who could know how much money I have? 37 00:07:04,440 --> 00:07:05,999 Bylent ... 38 00:07:06,000 --> 00:07:08,039 The bylent kidnapped my son. 39 00:07:08,040 --> 00:07:11,759 For me to return the money he gave me, he kidnapped my baby! 40 00:07:11,760 --> 00:07:15,799 Fucking trash! 41 00:07:21,640 --> 00:07:25,239 And you helped him, huh, Cahide ?! - How, my love! 42 00:07:25,240 --> 00:07:26,599 Sure, sure ... 43 00:07:26,600 --> 00:07:28,959 Seda is telling the truth. 44 00:07:28,960 --> 00:07:31,919 You brought your son out of the house, yes Cahide ?! 45 00:07:31,920 --> 00:07:36,759 Hulya, I swear to you I have nothing to do with this. 46 00:07:36,840 --> 00:07:39,999 Just wait, wait ... 47 00:07:40,000 --> 00:07:45,519 I'll find my son first, then deal with Bylent. 48 00:07:45,520 --> 00:07:48,559 Then it's your turn, Cahide! 49 00:07:48,560 --> 00:07:49,759 And the time will come for you. 50 00:07:49,760 --> 00:07:52,359 But you know what I'll do this time? 51 00:07:52,360 --> 00:07:56,359 I won't look at your tears, Cahide. 52 00:07:56,360 --> 00:07:59,799 Wait for your turn ... 53 00:08:02,320 --> 00:08:04,719 Hulya! Hulya, don't fool around. 54 00:08:04,720 --> 00:08:08,239 Where are you going 55 00:08:20,080 --> 00:08:25,519 You brought yourself to this state and are you afraid of the injection? You're a funny man. 56 00:08:27,760 --> 00:08:29,399 It'll help you tomorrow. 57 00:08:29,400 --> 00:08:31,639 You will not feel pain. 58 00:08:31,640 --> 00:08:35,959 And tomorrow there will be another one, if necessary. 59 00:08:35,960 --> 00:08:39,799 It would be good if a psychologist saw you. 60 00:08:39,799 --> 00:08:41,118 Are you taking medication? 61 00:08:41,120 --> 00:08:42,879 No. 62 00:08:42,880 --> 00:08:44,439 You didn't see a psychologist before? 63 00:08:44,440 --> 00:08:47,239 No! 64 00:08:48,400 --> 00:08:49,519 I will write a referral. 65 00:08:49,520 --> 00:08:51,199 Maybe it will help you in court. 66 00:08:51,200 --> 00:08:55,879 To put you in a mental hospital. - There's no need to! I'm not crazy. 67 00:08:58,920 --> 00:09:00,319 Can I go now? 68 00:09:00,320 --> 00:09:03,399 I really want to go to the toilet. It's a shame to talk about it ... 69 00:09:03,400 --> 00:09:06,479 You can go. 70 00:09:10,600 --> 00:09:12,119 We go. 71 00:09:19,160 --> 00:09:24,119 If I were you, I wouldn't go. It will stink terribly. Lest it were later that I did not warn. 72 00:09:24,120 --> 00:09:25,599 Come on? How could I get out of here? 73 00:09:25,600 --> 00:09:30,359 Don't drag on! Move on, buddy. 74 00:09:31,840 --> 00:09:34,519 Busy. 75 00:09:41,080 --> 00:09:42,639 Just not too long! 76 00:09:42,640 --> 00:09:45,599 Don't worry, it won't be long. 77 00:10:58,360 --> 00:11:05,456 I hate this contraption. Habitat of germs. The paper is no longer here [Riza is right - hand dryer multiplies bacteria]? 78 00:11:32,800 --> 00:11:36,479 Sleep already. Don't think about it, Syhan. 79 00:11:36,480 --> 00:11:40,719 I do not think about that... 80 00:11:43,080 --> 00:11:46,639 So what? 81 00:11:46,840 --> 00:11:50,879 About us, about our future. 82 00:11:50,880 --> 00:11:53,319 About us, about our child. 83 00:11:53,320 --> 00:11:57,039 About what life awaits us. 84 00:12:00,960 --> 00:12:03,319 What is going on? 85 00:12:04,559 --> 00:12:06,479 You won't believe it, but I'm hungry. 86 00:12:06,480 --> 00:12:08,959 What should I prepare? Do you want something special? 87 00:12:08,960 --> 00:12:11,799 There may be anything you can eat at this time. 88 00:12:11,800 --> 00:12:14,999 Well... 89 00:12:15,000 --> 00:12:18,959 Would you like dinner in bed, madam? 90 00:12:21,600 --> 00:12:25,319 I'd rather accompany you. 91 00:12:32,720 --> 00:12:36,239 Come on then. 92 00:12:39,200 --> 00:12:44,919 Sit down here. 93 00:12:45,160 --> 00:12:49,159 And I'll make you a special goat cheese sandwich. 94 00:12:50,600 --> 00:12:55,999 I haven't prepared it for anyone else - it will be just for you. 95 00:12:57,920 --> 00:13:02,839 So tell ... 96 00:13:02,840 --> 00:13:03,879 What should I say? 97 00:13:03,880 --> 00:13:07,639 What did your gut tell you. 98 00:13:07,640 --> 00:13:09,239 What will our future be like? 99 00:13:09,240 --> 00:13:12,039 What kind of life awaits you by my side? 100 00:13:12,040 --> 00:13:13,719 What are you thinking of? 101 00:13:13,720 --> 00:13:17,279 What do you want to do? 102 00:13:19,960 --> 00:13:22,959 Actually, it's not here. 103 00:13:22,960 --> 00:13:25,039 Where else? You don't like it here? 104 00:13:25,040 --> 00:13:30,839 No, I like it here, but I don't want to live in Korludag anymore. 105 00:13:30,840 --> 00:13:32,479 And I don't think you want either. 106 00:13:32,480 --> 00:13:34,159 You must hate this place. 107 00:13:34,160 --> 00:13:37,799 You know ... I wish I could hate him. 108 00:13:37,800 --> 00:13:42,719 I would like to, but unfortunately it is beyond my abilities. 109 00:13:43,080 --> 00:13:46,599 Because I met you here. 110 00:13:50,320 --> 00:13:53,199 The main thing is that you are here. 111 00:13:53,200 --> 00:13:56,719 Nothing else matters to me. 112 00:13:57,840 --> 00:14:00,399 Do you remember what I told you? 113 00:14:00,400 --> 00:14:06,719 I am ready to live with you even in hell. 114 00:14:10,320 --> 00:14:18,719 Sometimes, when you want, you can be just perfect ... you know? 115 00:14:18,720 --> 00:14:22,159 And at other times, I'm terrible, right? 116 00:14:22,440 --> 00:14:27,759 When you are possessed by hatred, yes. 117 00:14:32,560 --> 00:14:34,799 Here you are! 118 00:14:34,800 --> 00:14:36,799 Done, madam! 119 00:14:38,560 --> 00:14:39,759 Enjoy your meal! 120 00:14:39,760 --> 00:14:41,439 It looks very tasty. 121 00:14:41,440 --> 00:14:44,119 You won't get such a delicious sandwich anywhere in Istanbul. 122 00:14:44,120 --> 00:14:48,039 We will find out! We will convince! 123 00:14:50,320 --> 00:14:54,599 Oh, you've got napkins. 124 00:14:54,760 --> 00:14:55,839 Delicious. 125 00:14:55,840 --> 00:15:00,439 I told you it would. 126 00:15:00,960 --> 00:15:15,479 Since I am a man who has been stuck in many sins, I can only start my life when all court matters are over. And then we will live where you want, whenever you want and whenever you want. 127 00:15:15,480 --> 00:15:18,399 Our new life together. 128 00:15:28,640 --> 00:15:31,479 Dearest ... 129 00:15:36,120 --> 00:15:37,999 Then I'll start to think. 130 00:15:38,000 --> 00:15:40,199 When I find options, I will share them with you. 131 00:15:40,200 --> 00:15:46,439 Mhm ... - Good! 132 00:15:54,080 --> 00:16:01,159 Bylent! Bylent! 133 00:16:01,160 --> 00:16:04,879 Bylent, open that door! 134 00:16:04,880 --> 00:16:06,639 I came for my son! 135 00:16:06,640 --> 00:16:10,519 Open that door! Currently! 136 00:16:12,840 --> 00:16:13,959 What's going on, Bylent? 137 00:16:13,960 --> 00:16:17,159 Mom, you wait. - Bye! 138 00:16:18,120 --> 00:16:20,519 After all, she is crazy! This woman is gonna cause us trouble! 139 00:16:20,520 --> 00:16:22,279 Open the goddamn door! 140 00:16:22,280 --> 00:16:23,479 Mom, stay there! 141 00:16:23,480 --> 00:16:26,239 I want my son back, Bylent! 142 00:16:26,240 --> 00:16:28,479 Bylent! 143 00:16:29,600 --> 00:16:30,799 What do you want?! 144 00:16:30,800 --> 00:16:33,159 I have come to make you regret it, gentleman Aydinbas! 145 00:16:33,160 --> 00:16:35,879 I'll do my best to make you regret the day you met me! 146 00:16:35,880 --> 00:16:40,359 Girl, have you lost your mind ?! What are you doing here at this hour ?! - Shut up! Go down! Where's my son? 147 00:16:40,360 --> 00:16:42,199 Where is my son ha ?! 148 00:16:42,200 --> 00:16:43,439 Where did you hide my son? 149 00:16:43,440 --> 00:16:44,959 Girl, what do you want from us ?! 150 00:16:44,960 --> 00:16:48,799 Aren't you ashamed of breaking in here at this hour? - I'm looking for my son, son! 151 00:16:48,800 --> 00:16:50,559 What can your son do here ?! 152 00:16:50,560 --> 00:16:54,719 Where did you hide my son ?! Zafer! 153 00:16:55,520 --> 00:16:57,519 Son, where are you? 154 00:16:57,520 --> 00:16:58,919 God dear ... 155 00:16:58,920 --> 00:17:00,919 Victory, synu? 156 00:17:00,920 --> 00:17:04,199 Your little son kidnapped my son, you understand ?! 157 00:17:04,200 --> 00:17:05,279 He kidnapped my son! 158 00:17:05,280 --> 00:17:06,959 Why would I kidnap your son ?! 159 00:17:06,960 --> 00:17:08,639 Bylent, what is this woman talking about ?! 160 00:17:08,640 --> 00:17:09,759 Listen to me! 161 00:17:09,760 --> 00:17:11,639 You've already lied to me enough! 162 00:17:11,640 --> 00:17:15,399 You hooked up with Cahide and kidnapped my son to get the money back! 163 00:17:15,400 --> 00:17:17,599 Mrs. Mihriban, should I call the police? 164 00:17:17,599 --> 00:17:18,958 Wait, wait, Zehra. 165 00:17:18,960 --> 00:17:20,759 Hulya girl, take it easy. 166 00:17:20,760 --> 00:17:22,519 Let's sit down and talk. 167 00:17:22,520 --> 00:17:24,519 Mom, don't be silly! What "talk" ?! 168 00:17:24,520 --> 00:17:26,799 Can't you see her ?! She is completely sick, sick! 169 00:17:26,800 --> 00:17:28,079 Listen up! 170 00:17:28,079 --> 00:17:33,559 If anything happens to my son, if even a hair comes off his head, I won't be looking at anything, you understand ?! 171 00:17:33,560 --> 00:17:34,719 I'm gonna burn this house down! 172 00:17:34,720 --> 00:17:36,279 I'm gonna burn this house down! 173 00:17:36,280 --> 00:17:37,959 Get out of here! Complete freak! 174 00:17:37,960 --> 00:17:38,879 Hands off! 175 00:17:38,880 --> 00:17:40,039 Let go! 176 00:17:40,040 --> 00:17:44,919 The jerk! Goddamn you bastard! 177 00:17:44,920 --> 00:17:48,358 You will remember me again! 178 00:17:49,880 --> 00:17:53,279 What a nut in the middle of the night ?! 179 00:17:55,040 --> 00:17:59,879 Bylent ... Don't tell me you did something wrong with Cahide ... 180 00:17:59,880 --> 00:18:01,799 Don't you even dare! 181 00:18:01,800 --> 00:18:05,279 I'm sick of this, mom! 182 00:18:10,080 --> 00:18:12,919 Aj, Bylent ... 183 00:18:21,125 --> 00:18:26,319 Gentlemen ... Stay two minutes at the side of the road. I can't stand it anymore. - But not so long ago you were dealing with. 184 00:18:26,320 --> 00:18:30,599 It was the bigger deal and now it's smaller. - You can do it somehow. 185 00:18:30,600 --> 00:18:35,239 If I could, I would have endured! - We won't stop here. 186 00:18:35,240 --> 00:18:37,159 Okay, you know better. 187 00:18:37,160 --> 00:18:41,439 After that, I won't be cleaning the car. 188 00:18:43,320 --> 00:18:45,959 So he doesn't fuck up our car! 189 00:18:45,960 --> 00:18:48,199 God dear ... Okay, stop for a minute. 190 00:18:48,200 --> 00:18:51,719 Let's stop, otherwise it will stink. 191 00:19:58,920 --> 00:20:01,599 Brave? 192 00:20:05,840 --> 00:20:09,399 You must have had a nightmare. 193 00:20:17,600 --> 00:20:20,479 They can't hurt you anymore. 194 00:20:20,480 --> 00:20:24,759 I will protect you at the cost of my own life. 195 00:20:24,760 --> 00:20:26,759 They can't hurt you ... 196 00:20:26,760 --> 00:20:29,439 It's okay, darling, don't be afraid. 197 00:20:29,440 --> 00:20:32,358 Nothing will happen to us. 198 00:20:33,560 --> 00:20:35,839 Do not worry. 199 00:20:35,840 --> 00:20:38,439 Nobody's gonna hurt us. 200 00:21:03,960 --> 00:21:07,159 Come to me. 201 00:22:04,720 --> 00:22:10,079 Open it, open it! 202 00:22:19,280 --> 00:22:23,319 Did you bring what I asked for? ”“ I did, brother. - Good job! This time you did a great job. 203 00:22:23,320 --> 00:22:26,719 We drive. 204 00:22:47,720 --> 00:22:50,039 I want to make a call. 205 00:22:50,040 --> 00:22:53,358 I'll call my lawyer. 206 00:22:53,359 --> 00:22:56,679 Mr. attorney, I urgently need your help. 207 00:22:56,680 --> 00:22:58,039 You have to save me. 208 00:22:58,040 --> 00:23:01,199 I'm going to be sent to the hospital tonight. 209 00:23:01,200 --> 00:23:04,279 Take all the money from the cash register, we'll settle there. 210 00:23:04,280 --> 00:23:06,279 Okay, brother. At the police station or where? How? 211 00:23:06,280 --> 00:23:08,639 Come to the hospital in the middle of the night. 212 00:23:09,960 --> 00:23:12,399 Wait in the toilet. 213 00:23:12,400 --> 00:23:14,319 Hide in one of the booths ... 214 00:23:14,320 --> 00:23:18,358 Hide the gun in the flush. 215 00:23:19,560 --> 00:23:21,479 LIKE THE MOVIES! 216 00:23:21,480 --> 00:23:23,358 Pistolet? 217 00:23:23,359 --> 00:23:24,358 Okay. 218 00:23:24,359 --> 00:23:27,599 Then follow us in the car. 219 00:23:27,600 --> 00:23:31,279 Understand? - Got it, brother. 220 00:23:35,880 --> 00:23:38,839 You got me into something, brother ... 221 00:23:38,840 --> 00:23:41,279 What is killing cops ?! 222 00:23:41,280 --> 00:23:43,679 They will beat you on the spot if they find you. 223 00:23:43,680 --> 00:23:46,879 Why would I ask you for a gun, hmm? 224 00:23:46,880 --> 00:23:48,519 Should I scare you and run away? 225 00:23:48,520 --> 00:23:51,839 Are you a fool enough ?! 226 00:23:52,880 --> 00:23:57,039 If I come over because of you too ... - You'll come over if you don't help me! 227 00:23:57,040 --> 00:24:02,639 Listen, I'm not giving up. I didn't say we killed Adalet together. 228 00:24:02,640 --> 00:24:05,439 And now you're paying me back for this ... 229 00:24:05,440 --> 00:24:10,118 So you better thank me and shut your mouth. 230 00:24:22,560 --> 00:24:23,759 I don't want an egg. 231 00:24:23,760 --> 00:24:25,159 Eat! You eat! 232 00:24:25,160 --> 00:24:27,479 You eat it and the cheese too. 233 00:24:27,480 --> 00:24:30,159 All right, mom! 234 00:24:30,280 --> 00:24:33,639 If it goes on like this, I'll get fat. You know that, right? - Well then! 235 00:24:33,640 --> 00:24:37,559 You'll be beautiful anyway. 236 00:24:40,720 --> 00:24:44,439 Forgive me for violating your romantic mood ... 237 00:24:44,440 --> 00:24:47,279 But are you finally thinking about getting married? 238 00:24:47,280 --> 00:24:54,639 Get together until her belly grows, so people won't gossip. - Hear what he says! As if I worried about the rumors at least ... 239 00:24:55,040 --> 00:24:56,239 Right. 240 00:24:56,240 --> 00:25:00,239 In fact, it will be better if we don't drag on. 241 00:25:00,240 --> 00:25:03,639 Otherwise, the wedding dress will not fit on me. 242 00:25:05,440 --> 00:25:07,999 This time I want to wear a real wedding dress. 243 00:25:08,000 --> 00:25:10,239 Of course you will! 244 00:25:10,240 --> 00:25:12,879 We will do everything we couldn't before. 245 00:25:12,880 --> 00:25:17,879 Wedding, henna, wedding dress, cake, photos ... 246 00:25:17,880 --> 00:25:21,039 I don't know about you, Syhan, but I couldn't ... 247 00:25:21,040 --> 00:25:27,559 That's why at your wedding I will dance and shine! I was gone the first time you were married, but this time I'll be offended if you don't take me as a witness. 248 00:25:27,560 --> 00:25:28,999 That's what I wanted to ask you about. 249 00:25:29,000 --> 00:25:30,759 So? 250 00:25:30,760 --> 00:25:32,439 Never mind. 251 00:25:32,440 --> 00:25:34,559 Well! 252 00:25:37,080 --> 00:25:39,399 Brother, the prosecutor has come. 253 00:25:39,400 --> 00:25:43,118 I let him in. She wants to talk to you. 254 00:25:43,119 --> 00:25:44,479 What is going on? 255 00:25:56,800 --> 00:25:59,759 Sorry to be so early in the morning and suddenly I came ... 256 00:25:59,760 --> 00:26:02,159 No problem... 257 00:26:02,160 --> 00:26:03,839 What is going on? Something bad happened? 258 00:26:03,840 --> 00:26:09,159 Unfortunately ... I wanted to inform you personally. 259 00:26:11,720 --> 00:26:14,559 Riza escaped. 260 00:26:26,040 --> 00:26:29,479 Couldn't find a normal place? 261 00:26:29,480 --> 00:26:31,239 Brother, thank you for even finding it. 262 00:26:31,240 --> 00:26:34,679 You called me in the middle of the night. 263 00:26:36,000 --> 00:26:37,799 It rides with moisture. 264 00:26:37,800 --> 00:26:40,999 But it probably smells better than a prison, huh? 265 00:26:41,000 --> 00:26:45,279 Okay, I'm not gonna be here long anyway. 266 00:26:45,280 --> 00:26:47,839 Wait until I find the ship. 267 00:26:47,840 --> 00:26:49,079 Anything to eat? 268 00:26:49,080 --> 00:26:55,439 The fridge is full, brother. Enough to eat for a week. Do not worry. - Take out the money. 269 00:27:12,280 --> 00:27:13,679 And that's all? 270 00:27:13,680 --> 00:27:16,159 That's all. 271 00:27:16,600 --> 00:27:19,479 There should be another file? 272 00:27:20,200 --> 00:27:22,679 Are you stealing my money ?! 273 00:27:22,680 --> 00:27:25,519 Brother, what are you? How can you even think that? 274 00:27:25,520 --> 00:27:27,599 I know perfectly well how much was in the safe! 275 00:27:27,600 --> 00:27:31,358 This money is not enough! Take it out. 276 00:27:32,960 --> 00:27:36,439 Give them on. 277 00:27:43,119 --> 00:27:49,759 How are you not ashamed, Turan ... How not ashamed ...- Brother, I also have to live for. - What "for what" ?! 278 00:27:49,760 --> 00:27:52,319 What, I didn't risk my life saving you? 279 00:27:52,320 --> 00:27:56,079 Who says it's free ?! In return, I give you freedom. What else do you want 280 00:27:56,080 --> 00:27:58,799 Profligate! 281 00:28:01,840 --> 00:28:04,599 Get out now. 282 00:28:06,000 --> 00:28:07,559 Don't forget what I said. 283 00:28:07,560 --> 00:28:09,719 Be careful. The police are keeping an eye on you. 284 00:28:09,720 --> 00:28:11,319 Oh, and one more thing. 285 00:28:11,320 --> 00:28:17,319 If you talk to yourself, decide to give up, you will sign a death warrant for yourself. 286 00:28:17,320 --> 00:28:19,679 It's so that you don't forget. 287 00:28:19,680 --> 00:28:20,719 Do not worry. 288 00:28:20,720 --> 00:28:23,559 I won't say a word. 289 00:28:23,560 --> 00:28:27,599 How will you contact me if there's anything urgent? - I'll find you. 290 00:28:27,960 --> 00:28:30,679 Okay... 291 00:28:44,240 --> 00:28:46,359 His driver, Turan, helped him. 292 00:28:46,360 --> 00:28:48,359 We used the surveillance cameras' recordings. 293 00:28:48,360 --> 00:28:51,919 But then we lost track of them. 294 00:28:51,920 --> 00:28:56,879 We'll start tracking Turan when he returns to Korludag. 295 00:28:56,880 --> 00:28:58,199 Won't you stop him? 296 00:28:58,200 --> 00:29:00,959 Not right away ... I mean - we don't want to scare him off. 297 00:29:00,960 --> 00:29:03,999 Maybe he'll lead us to Riza. 298 00:29:05,600 --> 00:29:08,679 And how there? 299 00:29:08,680 --> 00:29:11,279 With the policemen. 300 00:29:14,160 --> 00:29:16,759 One died on the spot. 301 00:29:16,760 --> 00:29:20,239 The other is in a critical condition. 302 00:29:21,360 --> 00:29:22,839 Nothing has changed! 303 00:29:22,840 --> 00:29:25,359 This type still threatens everyone! 304 00:29:25,360 --> 00:29:28,759 We tried so hard to get him down and what ?! 305 00:29:28,760 --> 00:29:31,359 The very first night it slipped out of their hands! 306 00:29:31,360 --> 00:29:34,199 And that's exactly what I told you about! That's exactly what I meant! 307 00:29:34,200 --> 00:29:39,519 There's only one way to stop him. - Cesur, listen! I don't want to hear something like that from you, understand? 308 00:29:39,520 --> 00:29:41,119 Don't even think about it. 309 00:29:41,120 --> 00:29:43,439 I do not think so. 310 00:29:43,440 --> 00:29:45,919 Don't be afraid, I don't think ... 311 00:29:45,920 --> 00:29:50,559 There has to be another way to stop him. And what are we going to do, Prosecutor? What shall we do? 312 00:29:50,560 --> 00:29:55,399 And so all units are involved in this matter. They are looking for him not only in Korludag, but also abroad. 313 00:29:55,400 --> 00:29:56,679 Has little chance. 314 00:29:56,680 --> 00:29:59,599 Eventually they will catch him. 315 00:29:59,600 --> 00:30:07,119 He only has two options. Either run abroad or come back here to get revenge on you. 316 00:30:10,760 --> 00:30:14,319 But don't be afraid, we've taken every precaution. 317 00:30:14,320 --> 00:30:16,239 They'll catch him as soon as he gets close. 318 00:30:16,240 --> 00:30:20,519 For this I will assign you two men to protect. 319 00:30:20,520 --> 00:30:22,359 They will watch over you 24 hours a day. 320 00:30:22,360 --> 00:30:24,719 Oh, that's wonderful! 321 00:30:24,720 --> 00:30:28,359 From now on, our every step will be at risk. 322 00:30:28,360 --> 00:30:31,839 Cesur, it must be this way until Riza is caught. 323 00:30:31,840 --> 00:30:35,239 But rest assured it won't take long. 324 00:30:50,480 --> 00:30:52,559 Thank you, Zehra. 325 00:30:52,560 --> 00:30:54,999 Good day. 326 00:30:55,840 --> 00:30:58,399 Good day. 327 00:31:05,360 --> 00:31:07,599 What is going on? 328 00:31:09,480 --> 00:31:12,679 Yesterday night you changed your face - didn't you notice? 329 00:31:12,680 --> 00:31:16,079 Say you didn't, Bylent. 330 00:31:17,040 --> 00:31:21,879 Mom, you saw with your own eyes how insane this woman is. 331 00:31:21,880 --> 00:31:24,839 She behaved in a way beyond boundaries. 332 00:31:24,840 --> 00:31:29,279 So what could I have to do with Cahide? 333 00:31:29,280 --> 00:31:32,839 I'm not angry with you, Bylent. I just got bad news. 334 00:31:32,840 --> 00:31:34,279 What? What happened? 335 00:31:34,280 --> 00:31:37,119 Is it about work or elections? 336 00:31:37,120 --> 00:31:38,199 Justice... 337 00:31:38,200 --> 00:31:41,119 What about Adalet? 338 00:31:41,120 --> 00:31:44,919 They found her. - Did they catch her? 339 00:31:45,120 --> 00:31:47,759 She was murdered. 340 00:31:50,200 --> 00:31:53,559 And in a tragic way ... 341 00:31:54,000 --> 00:31:57,039 The woman confessed to the crime to free her brother. 342 00:31:57,040 --> 00:31:59,239 Then he got a hotel ... 343 00:31:59,240 --> 00:32:03,679 But that was not enough for him ... sorry for the poor girl, a great pity. 344 00:32:03,960 --> 00:32:07,119 Do you really feel sorry for her? 345 00:32:08,520 --> 00:32:10,439 Of course you are sorry, Bylent! 346 00:32:10,440 --> 00:32:12,119 How can you even say that? 347 00:32:12,120 --> 00:32:17,479 Nobody deserves to be killed in such a cruel way. 348 00:32:26,000 --> 00:32:29,439 Sorry, important call. 349 00:32:31,920 --> 00:32:33,679 Halo? 350 00:32:34,080 --> 00:32:38,479 Didn't I tell you not to call me ?! 351 00:32:38,760 --> 00:32:43,359 Girl that's a baby! It is clear that she will cry! A little patience. 352 00:32:43,360 --> 00:32:47,719 Today everything will be resolved, do not be afraid. 353 00:32:58,000 --> 00:33:00,759 Excuse me. 354 00:33:00,760 --> 00:33:02,759 Today was a very important meeting. 355 00:33:02,760 --> 00:33:04,399 That's why they called. 356 00:33:04,400 --> 00:33:07,759 Do you want to hear something? Mr. Tahsin's illness ruined everything. 357 00:33:07,760 --> 00:33:09,919 All the work fell on me. 358 00:33:09,920 --> 00:33:12,999 And don't worry anymore. 359 00:33:15,160 --> 00:33:17,959 This is life. 360 00:33:25,600 --> 00:33:28,559 I am sorry to have to deliver such bad news one by one. 361 00:33:28,560 --> 00:33:30,679 And considering your condition ... 362 00:33:30,680 --> 00:33:35,119 Why, I don't even think about my situation. First of all, I am thinking of Dad Tahsin. 363 00:33:35,120 --> 00:33:38,919 The poor man keeps asking about Adalet. If he finds out, he will be devastated. 364 00:33:38,920 --> 00:33:41,239 Under no circumstances can he know anything. 365 00:33:41,240 --> 00:33:43,719 But by evening the whole village will know ... 366 00:33:43,720 --> 00:33:47,439 We have to talk to everyone, let us know. 367 00:33:47,440 --> 00:33:53,359 And please let everyone know about Riza. This man is very dangerous. If anyone learns or hears anything, report it immediately. 368 00:33:53,360 --> 00:33:54,959 Do you think he'll come back here? 369 00:33:54,960 --> 00:33:59,119 We warned the police and took appropriate steps ... 370 00:33:59,120 --> 00:34:02,159 But you have to be very careful. 371 00:34:02,160 --> 00:34:06,359 When I think that this psychopath might come into our house, I already go crazy. 372 00:34:06,360 --> 00:34:08,879 I mean - how could Tahsin's dad act so carelessly? 373 00:34:08,880 --> 00:34:10,119 I can't believe! 374 00:34:10,120 --> 00:34:13,639 And then he gave him a hotel. 375 00:34:15,719 --> 00:34:23,439 As I said ... this man is a very dangerous murderer. If something does not seem right, please let us know right away. - Thank you very much. Please forgive us for taking so long. 376 00:34:23,440 --> 00:34:24,599 How ... Have a nice day. 377 00:34:24,600 --> 00:34:27,599 Have a nice day. 378 00:34:30,400 --> 00:34:35,759 Seda, is your father awake? ”“ I haven't seen him this morning, sir. - Make sure he's in the room. 379 00:34:35,760 --> 00:34:37,639 Keep your eyes on him. 380 00:34:37,639 --> 00:34:39,998 Well. 381 00:34:40,280 --> 00:34:41,839 You're scared too, huh? 382 00:34:41,840 --> 00:34:44,839 Admit it. 383 00:34:46,960 --> 00:34:49,519 Mr. Tahsin? 384 00:35:00,200 --> 00:35:04,599 I want more security for my business and property. 385 00:35:04,600 --> 00:35:07,479 Yes Yes. They will work 24 hours. 386 00:35:07,480 --> 00:35:08,799 Yes, to protect us. 387 00:35:08,800 --> 00:35:12,319 Have two bodyguards with me. Who knows what could happen ... 388 00:35:12,320 --> 00:35:15,679 Okay, okay, thanks a lot. 389 00:35:15,760 --> 00:35:18,199 Cahide, what could he want from you? 390 00:35:18,200 --> 00:35:20,039 How's what baby? 391 00:35:20,040 --> 00:35:25,959 He can do something to my child to hurt Mr. Tahsin. God forbid! 392 00:35:27,360 --> 00:35:31,359 Mr. Tahsin is not home, sir. I've checked everywhere, he's not at home. 393 00:35:31,360 --> 00:35:32,639 Riza kidnapped him ?! 394 00:35:32,640 --> 00:35:34,199 Cahide, stop it, for God's sake! 395 00:35:34,200 --> 00:35:37,079 What I feared has happened! Some nightmare! 396 00:35:37,080 --> 00:35:40,079 He said he was going to the company. Maybe he went there? 397 00:35:40,080 --> 00:35:42,079 My dear, would he go to the company alone? 398 00:35:42,080 --> 00:35:45,519 If he wanted to go, he went, Cahide. I'll go check. 399 00:35:45,520 --> 00:35:49,399 And let me know afterwards! 400 00:35:59,960 --> 00:36:03,079 Brave? 401 00:36:07,200 --> 00:36:10,039 What's going on my love? 402 00:36:10,040 --> 00:36:13,199 There is darkness in your eyes again. 403 00:36:18,160 --> 00:36:21,919 Please don't go back to where we started. 404 00:36:21,920 --> 00:36:23,439 You made a decision. 405 00:36:23,440 --> 00:36:25,279 You made your decision and you gave me your word. 406 00:36:25,280 --> 00:36:27,839 Please don't forget this. 407 00:36:27,840 --> 00:36:30,679 I haven't forgotten, Syhan. 408 00:36:30,680 --> 00:36:35,759 As you can see, I'm not doing anything and I'm sitting on the couch. 409 00:36:35,760 --> 00:36:39,238 And this guy is free again, making plans again and doing whatever he wants again ... 410 00:36:39,239 --> 00:36:44,718 But here I am sitting with my arms and legs crossed, as before. 411 00:36:44,719 --> 00:36:48,718 Nothing is as it used to be, Cesur. 412 00:36:48,719 --> 00:36:51,639 Back then, nobody chased this man. 413 00:36:51,640 --> 00:36:53,799 Nobody knew what he was doing. 414 00:36:53,800 --> 00:36:56,079 We couldn't prove anything, Cesur. 415 00:36:56,080 --> 00:37:02,959 A lot has changed in just one day. - What's changed, Syhan ?! What has changed? Nothing has changed! Don't kid yourself! 416 00:37:02,960 --> 00:37:05,399 We live in everlasting fear again, and he's okay! 417 00:37:05,400 --> 00:37:06,999 Did you hear the prosecutor? 418 00:37:07,000 --> 00:37:09,919 All the police are looking for him. 419 00:37:09,920 --> 00:37:11,479 Everyone's looking for him. 420 00:37:11,480 --> 00:37:13,759 They are looking for him everywhere. 421 00:37:13,760 --> 00:37:17,718 He cannot come near us. - Let him try! 422 00:37:17,719 --> 00:37:20,399 Let him come closer, come here! 423 00:37:20,400 --> 00:37:22,839 Let him just try to threaten us! 424 00:37:22,840 --> 00:37:24,439 Then we'll see who I'll listen to! 425 00:37:24,440 --> 00:37:27,839 Nothing like that will happen. 426 00:37:28,640 --> 00:37:30,799 Please baby. 427 00:37:30,800 --> 00:37:32,759 Please. 428 00:37:32,760 --> 00:37:37,999 Try not to think. We can't spend our whole lives thinking about him, right? 429 00:37:38,440 --> 00:37:42,559 I don't want to waste any more time with this man. 430 00:37:42,560 --> 00:37:46,718 I don't want to wait for something to happen because of his fault. 431 00:37:46,719 --> 00:37:50,879 I don't want anything else to do with this man at all! 432 00:37:51,480 --> 00:37:53,319 Yes, you are right, right, but ... 433 00:37:53,320 --> 00:37:56,759 I also don't want to hear "but" any more. 434 00:37:56,760 --> 00:37:59,399 I don't want to. 435 00:38:01,440 --> 00:38:04,839 Let's just live our life. 436 00:38:04,840 --> 00:38:07,718 Let's just live our life please ... 437 00:38:07,719 --> 00:38:10,559 Without thinking about Riza ... 438 00:38:10,560 --> 00:38:13,559 That's all I want from you. 439 00:38:19,760 --> 00:38:23,039 Then get up. We have a lot to do. Come on. - Where to? - Get up. 440 00:38:23,040 --> 00:38:24,718 Where? 441 00:38:24,719 --> 00:38:29,599 First, let's organize our wedding, and then choose a venue. 442 00:38:29,600 --> 00:38:31,799 Come on! 443 00:38:31,800 --> 00:38:35,479 That is - we act according to the plan. 444 00:38:35,480 --> 00:38:38,879 It's time to start preparing for the wedding. Come. 445 00:39:07,120 --> 00:39:12,159 "If you want to find a son, come to the address I'll send you at three o'clock. 446 00:39:12,160 --> 00:39:18,399 But don't forget - if you say a word to the police, you'll never see your son again. " 447 00:39:29,719 --> 00:39:31,679 Where are you going? 448 00:39:31,680 --> 00:39:34,439 What is? Tell me or I will die of curiosity! 449 00:39:34,440 --> 00:39:37,199 Pray that I find a son. 450 00:39:37,200 --> 00:39:42,759 Otherwise, you will experience what the world has not yet experienced! 451 00:40:00,280 --> 00:40:02,959 Mr. Tahsin, we can't let you in. - These are our orders. 452 00:40:02,960 --> 00:40:06,079 What orders are you fucking ?! 453 00:40:06,080 --> 00:40:09,599 There is no such person born yet who would not let me into this company. Out of the way! 454 00:40:09,600 --> 00:40:10,759 Sorry, sir, but ... 455 00:40:10,760 --> 00:40:12,559 No "buts"! Get out of my way! 456 00:40:12,560 --> 00:40:15,238 Mr. Tahsin, please don't put us in a difficult position. 457 00:40:15,239 --> 00:40:17,479 Father? - Please. 458 00:40:17,480 --> 00:40:18,799 What are you doing here? 459 00:40:18,800 --> 00:40:23,479 Then you tell me what's going on here, huh ?! What is?! I can't enter my own company? 460 00:40:23,480 --> 00:40:25,679 Have all these people lost their minds here? 461 00:40:25,680 --> 00:40:32,679 You didn't tell anyone and left, Dad. We were all worried. - Alright. Now tell them to let me go. Then have them go to the accounting department for their severance pay! 462 00:40:32,680 --> 00:40:40,559 No, no ... You haven't come to the company since you retired. And these colleagues just started working here. Hence the misunderstanding. There are no problems. Go away. 463 00:40:40,560 --> 00:40:41,879 Well. 464 00:40:41,880 --> 00:40:45,359 And lest it happen to me again, otherwise I'll kick you out the door. 465 00:40:45,680 --> 00:40:49,359 Sorry - we'll talk more later, okay? 466 00:40:54,440 --> 00:40:59,599 Apparently after I left, you gave them too much freedom! 467 00:40:59,600 --> 00:41:04,399 What is it that they don't let Tahsin Korludag in ?! 468 00:41:04,400 --> 00:41:07,959 I'll talk to their manager, Dad. Do not worry. 469 00:41:15,440 --> 00:41:18,559 You took my place right away ?! 470 00:41:18,560 --> 00:41:22,718 Though you'd leave the office for the man to sit down when he comes. 471 00:41:22,719 --> 00:41:25,279 Dad, this company is called "Korludag". 472 00:41:25,280 --> 00:41:26,199 You don't know about it? 473 00:41:26,200 --> 00:41:27,959 It's all small things. 474 00:41:27,960 --> 00:41:30,799 Come on in. 475 00:41:32,800 --> 00:41:34,718 It's good that at least my name has remained. 476 00:41:34,719 --> 00:41:37,199 Because stone on stone would not stay here! 477 00:41:37,200 --> 00:41:40,119 I will inspect each factory in turn. 478 00:41:40,120 --> 00:41:42,999 I hope my fears will not come true. 479 00:41:43,000 --> 00:41:44,759 Why are you saying that, Dad? 480 00:41:44,760 --> 00:41:47,759 Everything is going as it should, thank goodness! - We'll see! 481 00:41:47,760 --> 00:41:51,718 I'll make my own decision after checking. 482 00:42:08,080 --> 00:42:09,959 Turan, where have you been since yesterday? 483 00:42:09,960 --> 00:42:12,039 I couldn't get to you. 484 00:42:12,040 --> 00:42:15,479 Don't pick on me. I have enough of my problems. 485 00:42:15,480 --> 00:42:17,119 Mr. Riza has been arrested. 486 00:42:17,120 --> 00:42:19,399 Leave the others ... 487 00:42:19,400 --> 00:42:23,759 Turan, our son has been kidnapped. 488 00:42:24,280 --> 00:42:25,919 Co? 489 00:42:26,040 --> 00:42:28,879 What are you talking about?! Who?! Who kidnapped ?! 490 00:42:28,880 --> 00:42:31,839 That prick Bylent! 491 00:42:32,320 --> 00:42:35,599 Turan, I am begging you, do something. 492 00:42:35,600 --> 00:42:40,999 Save my son, I am begging you. Save him. 493 00:42:41,000 --> 00:42:46,599 We have very little time. How will we fit in time? - The sooner we start preparations, the better. 494 00:42:47,960 --> 00:42:52,279 Nice to see you guys together - such a sweet couple. 495 00:42:52,280 --> 00:42:54,999 Could you ...- We've set a day. - Yes Yes! 496 00:42:55,000 --> 00:42:57,999 We're going to get married on Sunday next week. - Really ?! 497 00:42:58,000 --> 00:42:59,639 This is very good news, kids. 498 00:42:59,640 --> 00:43:02,039 I am very happy, really. 499 00:43:02,040 --> 00:43:06,439 And it will be very good for Tahsin. Such a springboard from his injury, huh? 500 00:43:06,440 --> 00:43:12,279 You know I don't like them both, but I really feel sorry for Mrs. Adalet. 501 00:43:12,280 --> 00:43:13,919 Young women... 502 00:43:13,920 --> 00:43:15,238 God forgive her sins. 503 00:43:15,239 --> 00:43:19,238 Actually, Mrs. Mihriban, father doesn't know that Mrs. Adalet is dead. 504 00:43:19,239 --> 00:43:20,519 Keep that in mind too. 505 00:43:20,520 --> 00:43:22,479 How does it not know? It's his wife, after all. 506 00:43:22,480 --> 00:43:25,039 How much longer will you keep hiding what the whole village knows anyway? 507 00:43:25,040 --> 00:43:26,718 We've made a decision not to make him sad now. 508 00:43:26,719 --> 00:43:29,399 This is also what the doctor said. He advised not to speak. 509 00:43:29,400 --> 00:43:35,279 He doesn't leave the property anyway. And if it does, then with someone. Because. 510 00:43:35,480 --> 00:43:37,879 Honestly, I haven't even called him today. 511 00:43:37,880 --> 00:43:40,039 Korhan can deal with him for a few days, right? 512 00:43:40,040 --> 00:43:41,759 Sure, honey, she can do it. 513 00:43:41,760 --> 00:43:42,799 You did well. 514 00:43:42,800 --> 00:43:46,238 Since I didn't want to tire Cesur too much, we left the property. 515 00:43:46,239 --> 00:43:47,679 You did right. 516 00:43:47,680 --> 00:43:51,959 Can Tahsin and Cesur live under the same roof? I can't even imagine it. 517 00:43:51,960 --> 00:43:54,759 Pray that he won't come to your wedding. 518 00:43:54,760 --> 00:43:57,238 Otherwise, on that day we will all be ashamed. 519 00:43:57,239 --> 00:44:00,159 He won't be able to come because he won't be invited. 520 00:44:00,160 --> 00:44:03,559 My father thinks Cesur and I are already married. 521 00:44:03,560 --> 00:44:08,479 It's better this way. We decided that there is no need to surprise him now, and that's why. 522 00:44:08,480 --> 00:44:11,439 As you understand, we have to hide a lot lately. 523 00:44:11,440 --> 00:44:13,999 So be it, love. Sometimes it is like that. 524 00:44:14,000 --> 00:44:15,759 Hear what came to mind ... 525 00:44:15,760 --> 00:44:20,159 If you had chosen your wedding day after the election, your wedding could have been officially given by me. 526 00:44:20,160 --> 00:44:21,879 But that would be beautiful! 527 00:44:21,880 --> 00:44:24,439 We really would like that, very ... 528 00:44:24,440 --> 00:44:26,238 We would love to ... 529 00:44:26,239 --> 00:44:28,919 But we're in a bit of a hurry. 530 00:44:28,920 --> 00:44:30,439 You are actually right. 531 00:44:30,440 --> 00:44:31,919 There is nothing to wait for. 532 00:44:31,920 --> 00:44:34,039 Life is short. 533 00:44:34,040 --> 00:44:36,238 We will send you an invitation. And see you at the wedding! 534 00:44:36,239 --> 00:44:39,919 Okay, my dear. Good luck! - See you soon. 535 00:44:42,800 --> 00:44:44,519 This matter with the passport is very easy. 536 00:44:44,520 --> 00:44:46,439 We'll deal with it. 537 00:44:46,440 --> 00:44:48,919 We have a large ship that departs on Sunday night. 538 00:44:48,920 --> 00:44:51,839 I'll arrange everything. 539 00:44:52,680 --> 00:44:55,599 How much will it cost me? 540 00:44:55,840 --> 00:44:57,759 It is clear that there will be a little. 541 00:44:57,760 --> 00:45:00,519 And is freedom a cheap thing? 542 00:45:00,680 --> 00:45:02,319 You are rich now too. 543 00:45:02,320 --> 00:45:04,599 I'm a fugitive, a runaway! 544 00:45:04,600 --> 00:45:06,199 How "rich" again ?! 545 00:45:06,200 --> 00:45:08,519 I can't move that fucking money. 546 00:45:08,520 --> 00:45:10,839 And I don't have a lot of these with me. 547 00:45:10,840 --> 00:45:15,519 But do what's necessary. I'll settle accounts with you later. 548 00:45:16,000 --> 00:45:17,439 Okay. 549 00:45:17,760 --> 00:45:20,319 Let it be that way. 550 00:45:20,800 --> 00:45:23,519 And find a ship after Sunday. 551 00:45:23,520 --> 00:45:25,439 How is that? 552 00:45:25,680 --> 00:45:28,119 Run and save yourself. What are you waiting for? 553 00:45:28,120 --> 00:45:30,559 There is one thing I have to finish before I run away. 554 00:45:30,560 --> 00:45:34,359 Do you remember that rich guy who was following you? 555 00:45:34,360 --> 00:45:35,279 So. 556 00:45:35,280 --> 00:45:37,999 I'm just going to finish him. 557 00:45:38,000 --> 00:45:41,319 I will finish with him to leave with peace of mind. 558 00:45:50,280 --> 00:45:52,999 Come... 559 00:45:57,680 --> 00:45:59,199 We're not there yet? 560 00:45:59,200 --> 00:46:02,199 Just hold on a little longer. 561 00:46:11,200 --> 00:46:14,159 Attention... 562 00:46:16,480 --> 00:46:20,119 Look! You like it here? 563 00:46:41,640 --> 00:46:45,119 It looks like from your dreams? 564 00:46:45,719 --> 00:46:49,039 Just like that! 565 00:46:49,200 --> 00:46:50,639 How did you find this place? 566 00:46:50,640 --> 00:46:56,159 And I found ... And I will do a lot more. 567 00:46:59,800 --> 00:47:01,759 You are amazing. 568 00:47:01,760 --> 00:47:04,199 And the happiest in the world, too. 569 00:47:04,200 --> 00:47:10,079 Because I'm marrying a lovely woman like you. And it's the second time! 570 00:47:39,920 --> 00:47:41,999 What's happening? 571 00:47:42,000 --> 00:47:44,119 Tell me quickly where my son is! 572 00:47:44,120 --> 00:47:47,839 What are you talking about, man? Has it bent you? I know nothing about any child. 573 00:47:47,840 --> 00:47:50,879 Listen to me, Be Aydinbas! 574 00:47:50,880 --> 00:47:53,999 The first time you got out of my hands. 575 00:47:54,000 --> 00:47:58,279 But this time I don't hesitate to pull the trigger. Remember that. 576 00:48:01,880 --> 00:48:05,759 Take me to my son quickly. Ride! 577 00:48:09,239 --> 00:48:11,519 Scandal, scandal! 578 00:48:11,520 --> 00:48:13,079 Arbitrariness! 579 00:48:13,080 --> 00:48:16,599 What is this what ?! Briefcase, briefcase, briefcase ... 580 00:48:16,600 --> 00:48:19,159 Dad, that's enough. - What are these folders, huh ?! 581 00:48:19,160 --> 00:48:21,839 What's that supposed to mean?! - Okay, Dad, that's enough! Enough! 582 00:48:23,160 --> 00:48:29,599 How is that "enough" ?! You haven't bought a single share on the stock exchange for so many months! Just look at this! 583 00:48:29,600 --> 00:48:32,639 You still write that the raw material is of low quality! Disgrace! 584 00:48:32,640 --> 00:48:35,879 Dad, I agree that there are problems, but I try to fix them. 585 00:48:35,880 --> 00:48:37,759 How will you remedy ?! 586 00:48:37,760 --> 00:48:42,439 Using such olive oil, I won't even cook food or grease the front door! 587 00:48:42,440 --> 00:48:43,959 You'd be ashamed, Dad. 588 00:48:43,960 --> 00:48:46,199 What "would you be ashamed of" ?! 589 00:48:46,200 --> 00:48:51,439 You spit on the company that I have been building with these hands for so many years. 590 00:48:51,440 --> 00:48:53,879 What's "retirement" again ?! What pension ?! 591 00:48:53,880 --> 00:48:55,718 From now on, I take over the management of the company! 592 00:48:55,719 --> 00:48:57,079 It's impossible anymore, Dad. 593 00:48:57,080 --> 00:49:01,399 You can belong to the group of shareholders! 594 00:49:01,400 --> 00:49:03,959 But I'm still the owner of the business! 595 00:49:03,960 --> 00:49:05,399 And! And! And! 596 00:49:05,400 --> 00:49:06,799 As I say, it will be so! 597 00:49:06,800 --> 00:49:08,759 You're nobody in this company, Dad! 598 00:49:08,760 --> 00:49:11,759 You don't even have one share! You've given me everything! 599 00:49:11,760 --> 00:49:15,759 And I am the boss and director of this company! 600 00:49:21,600 --> 00:49:25,639 Therefore it will be as I say! 601 00:49:25,640 --> 00:49:28,079 Understand?! 602 00:49:46,120 --> 00:49:47,199 Have you found my son? 603 00:49:47,200 --> 00:49:48,999 This guy doesn't know anything about the baby. 604 00:49:49,000 --> 00:49:56,359 A haircut and you'd get me in trouble again. - You what, you believed the words of this fool ?! Damn you! 605 00:49:56,360 --> 00:49:58,279 I threatened him with a gun! 606 00:49:58,280 --> 00:50:00,238 What are you talking about?! He almost went down there out of fear! 607 00:50:00,239 --> 00:50:03,559 He wouldn't lie to me! 608 00:50:03,560 --> 00:50:06,959 Should I not know that he is lying to me? Why are you doing this? 609 00:50:06,960 --> 00:50:09,519 This is about my baby. Why are you doing this? 610 00:50:09,520 --> 00:50:10,919 I'm going crazy right now! 611 00:50:10,920 --> 00:50:12,199 So who did it? 612 00:50:12,200 --> 00:50:13,799 Who kidnapped? 613 00:50:13,800 --> 00:50:15,519 Ask yourself! 614 00:50:15,520 --> 00:50:18,519 Who knows who you've got under the skin! 615 00:50:20,120 --> 00:50:22,839 Give them as much money as they ask for and take their son. 616 00:50:22,840 --> 00:50:25,839 I won't tell you a second time. Understand? 617 00:50:25,840 --> 00:50:28,479 Turan, I am begging you, don't go! 618 00:50:28,480 --> 00:50:30,999 Please don't leave me here alone. Help me please. 619 00:50:31,000 --> 00:50:33,759 Shut up and say nothing more! 620 00:50:33,760 --> 00:50:36,479 Did you ask for my permission when you got into this? 621 00:50:36,480 --> 00:50:38,319 Did you ask 622 00:50:38,320 --> 00:50:44,999 So go ahead and get it right. Sure? Save my son. 623 00:50:45,000 --> 00:50:50,159 If anything happens to him, I swear I won't let you live. 624 00:50:55,440 --> 00:50:59,319 God damn you all! 625 00:51:29,040 --> 00:51:32,999 I will not sew a wedding dress to order. There won't be enough time. 626 00:51:34,920 --> 00:51:37,359 It's hard ... 627 00:51:37,360 --> 00:51:40,999 We will choose a ready model. 628 00:51:44,400 --> 00:51:46,879 Brave? 629 00:51:49,160 --> 00:51:50,999 You are here? 630 00:51:51,960 --> 00:51:53,519 I am I am! 631 00:51:53,520 --> 00:51:55,759 Not at all. 632 00:51:55,920 --> 00:51:59,199 You're not here. 633 00:51:59,280 --> 00:52:02,519 Are you thinking about something again? 634 00:52:05,120 --> 00:52:10,079 We made the word that we would not think. 635 00:52:25,440 --> 00:52:30,919 For the first time in so long, I feel so happy. 636 00:52:32,280 --> 00:52:39,479 I will not let anyone or anything destroy it. 637 00:52:47,719 --> 00:52:50,879 Come back to me now. 638 00:52:57,880 --> 00:53:01,039 What are we going to do today? 639 00:53:03,760 --> 00:53:06,238 Let's go and choose some clothes for the wedding. - How is that ?! Yes together? 640 00:53:06,239 --> 00:53:07,359 Mhm. 641 00:53:07,360 --> 00:53:15,055 But the groom should not see the bride before the wedding. - My beloved - have we not gone through all this before? 642 00:53:16,400 --> 00:53:19,079 I need your opinion. 643 00:53:19,080 --> 00:53:22,199 And now I won't let you out of my sight. 644 00:53:22,200 --> 00:53:23,599 Ah, does that mean you don't trust me? 645 00:53:23,600 --> 00:53:25,039 No, no, I trust ... 646 00:53:25,040 --> 00:53:28,799 Just in case ... I don't want to let you out of my sight. 647 00:53:28,800 --> 00:53:32,319 No, I finally gave you my word to be calm. And I really will be calm. 648 00:53:32,320 --> 00:53:36,679 Just in case ... You can start playing cop again. 649 00:53:37,120 --> 00:53:42,319 [Yalin - "Sesinde Aşk Var" ("There is love in your voice")] "I took misfortune on my head 650 00:53:42,640 --> 00:53:48,399 From day one it was clear that you were a little crazy 651 00:53:48,760 --> 00:53:51,999 A bit peculiar 652 00:53:52,000 --> 00:53:58,839 A bit rowdy 653 00:53:59,360 --> 00:54:04,519 I took misfortune upon my head 654 00:54:04,920 --> 00:54:08,959 Your face, your hands burn my soul 655 00:54:08,960 --> 00:54:12,599 Your departure causes anxiety 656 00:54:12,600 --> 00:54:21,319 And the fact that you don't come back right away causes anxiety 657 00:54:23,880 --> 00:54:25,399 There is love in your voice 658 00:54:25,400 --> 00:54:27,079 Only I can hear it 659 00:54:27,080 --> 00:54:29,919 I know I can't live with a burden in my heart 660 00:54:29,920 --> 00:54:35,319 When dawn comes, come to me. I'm waiting for you 661 00:54:35,320 --> 00:54:37,238 There is love in your voice 662 00:54:37,239 --> 00:54:38,479 Only I can hear it 663 00:54:38,480 --> 00:54:41,559 I know I can't live with a burden in my heart 664 00:54:41,560 --> 00:54:47,079 When dawn comes, come to me. I'm waiting for you 665 00:54:47,080 --> 00:54:52,799 I'm waiting for you 666 00:54:53,040 --> 00:55:04,199 After setting the table for the first course, quickly run to me. I'm waiting for you 667 00:55:04,200 --> 00:55:11,919 After listening to the last song, I won't stop 668 00:55:11,920 --> 00:55:17,159 I am telling you, there is love in your voice 669 00:55:17,160 --> 00:55:20,639 And I can hear him 670 00:55:24,360 --> 00:55:28,799 I took misfortune on my head ... " 671 00:55:31,680 --> 00:55:34,718 Welcome, Dad. How was your day? 672 00:55:34,719 --> 00:55:38,479 You scared us a lot. 673 00:55:39,320 --> 00:55:42,159 What happened? What is this face? 674 00:55:42,160 --> 00:55:44,238 We had a little fight in the company. 675 00:55:44,239 --> 00:55:45,919 You told him right? 676 00:55:45,920 --> 00:55:48,559 Man has lost his memory, but his character has not changed! 677 00:55:48,560 --> 00:55:50,999 He began to say again that he would bludge, hang and spit! 678 00:55:51,000 --> 00:55:52,999 I couldn't stand it and I exploded. 679 00:55:53,000 --> 00:55:55,679 Ay, Korhan, bravo! You couldn't last two days! 680 00:55:55,680 --> 00:56:00,999 Cahide, my nerves are at the border anyway! Do not start! 681 00:56:02,320 --> 00:56:10,999 Daddy, I'll make you a cup of coffee with sugar for you now and you'll feel better. 682 00:56:45,200 --> 00:56:48,399 I did what you wanted! 683 00:56:48,400 --> 00:56:51,519 I left my money here! 684 00:56:51,520 --> 00:56:55,279 Bring me my son now! Currently! 685 00:57:04,400 --> 00:57:06,879 Victory! 686 00:57:07,080 --> 00:57:09,759 Victory! 687 00:57:16,240 --> 00:57:18,879 "Now go away without looking back. 688 00:57:18,880 --> 00:57:22,039 We'll bring your son home. " 689 00:57:48,480 --> 00:57:51,519 Something happened? 690 00:57:54,600 --> 00:57:55,999 Something happened? 691 00:57:56,000 --> 00:57:57,119 No no. 692 00:57:57,120 --> 00:57:59,159 Thread. 693 00:57:59,160 --> 00:58:00,519 Do not look at me like this. 694 00:58:00,520 --> 00:58:03,079 You know ... 695 00:58:03,080 --> 00:58:06,519 All right... 696 00:58:11,000 --> 00:58:12,199 Hungry? 697 00:58:12,200 --> 00:58:13,359 Very. 698 00:58:13,360 --> 00:58:15,159 I feel like doing something ... weird! 699 00:58:15,160 --> 00:58:16,559 What do you want 700 00:58:16,560 --> 00:58:18,039 But you won't laugh! 701 00:58:18,040 --> 00:58:19,599 If you say that, I will. 702 00:58:19,600 --> 00:58:29,439 What do you want? - Batirik [a type of soup / rare salad with burgul groats popular in Turkey; often served with chops] .- What? - Come on batirik! Listen, when you try it, you'll regret not appreciating it. 703 00:58:29,440 --> 00:58:35,679 Aunt [Reyhan, of course] cooked for me, it's delicious. And then she taught me that too. - Well! Then you will teach me too. 704 00:58:35,680 --> 00:58:37,239 Sure I'll teach. 705 00:58:37,240 --> 00:58:41,599 After all, you also have to learn to cook non-French dishes. 706 00:58:57,280 --> 00:58:59,559 Dream? 707 00:59:06,320 --> 00:59:08,599 Victory! 708 00:59:09,600 --> 00:59:15,479 My son! My son! 709 00:59:19,360 --> 00:59:23,079 Thank you God you're okay! 710 00:59:23,960 --> 00:59:25,599 Have you checked? Is he okay? 711 00:59:25,600 --> 00:59:28,839 No, no, he's fine. 712 00:59:28,840 --> 00:59:30,759 Where did you find him? 713 00:59:30,760 --> 00:59:32,199 Did you see who kidnapped him? 714 00:59:32,200 --> 00:59:34,359 I didn't see anybody. 715 00:59:34,360 --> 00:59:37,439 Then how did you know where it is? Did they call you? 716 00:59:37,440 --> 00:59:38,959 Let go, no need to mix. 717 00:59:38,960 --> 00:59:40,239 Money returned, son returned. 718 00:59:40,240 --> 00:59:43,719 Don't think about the rest, let it go. 719 00:59:50,160 --> 00:59:53,319 It's you ... yes ?! 720 00:59:53,880 --> 00:59:55,799 Both... 721 00:59:55,800 --> 00:59:57,599 You both planned it, huh ?! 722 00:59:57,600 --> 00:59:59,359 Dear god! Do not talk nonsense! 723 00:59:59,360 --> 01:00:02,999 How much more should I tell you? I have nothing to do with it! I don't know anything! 724 01:00:03,000 --> 01:00:05,479 Enough of these lies! 725 01:00:05,480 --> 01:00:11,399 Nobody but you two knew that the father of the child is Turan! 726 01:00:11,920 --> 01:00:14,959 Tell her something ... 727 01:00:19,240 --> 01:00:23,519 You got a reply for what you did to me, Hulya. 728 01:00:24,800 --> 01:00:27,679 This is the kind of garbage you are! 729 01:00:27,680 --> 01:00:31,839 You're such a motherfucker that you'll even kidnap your own son for money, okay ?! 730 01:00:33,480 --> 01:00:36,359 It was you who tried to sell it from the very beginning. 731 01:00:36,360 --> 01:00:37,879 Don't blame me. 732 01:00:37,880 --> 01:00:40,999 I took this baby in my arms and everything changed, you understand ?! 733 01:00:41,000 --> 01:00:42,159 I became a mother! 734 01:00:42,160 --> 01:00:43,799 Enough of this nonsense! 735 01:00:43,800 --> 01:00:46,599 I know perfectly well what you are inside! 736 01:00:46,600 --> 01:00:50,959 And you didn't leave your baby at the door, who was just born two days earlier ?! 737 01:00:50,960 --> 01:00:53,679 You used your own child to break into this rich house! 738 01:00:53,680 --> 01:00:55,879 You are the real garbage! 739 01:00:55,880 --> 01:00:57,599 What a pity... 740 01:00:57,600 --> 01:01:01,679 You answered for it and now you can live in peace. 741 01:01:02,440 --> 01:01:07,879 And you live in peace, Cahide. I'll never forget what you've done for me. Thanks. 742 01:01:26,120 --> 01:01:31,319 As you can see, the baby is alive and well, no problem. 743 01:01:31,320 --> 01:01:36,599 If Hulya returns the money she took from me, you can take the baby yourself. 744 01:01:36,600 --> 01:01:40,639 But until then, you have to help me. 745 01:01:41,120 --> 01:01:43,639 But good ... 746 01:01:43,840 --> 01:01:46,119 What's in it for me? 747 01:01:46,120 --> 01:01:51,719 If you take the blame, half the money will be yours. 748 01:01:51,720 --> 01:01:55,599 As you can see, I don't care much for money ... 749 01:01:55,600 --> 01:01:59,839 I just want them both to get theirs. This is what I want. 750 01:02:02,880 --> 01:02:05,719 Hulya, please hear me out. 751 01:02:05,720 --> 01:02:08,399 Turan is lying! What would I have to do with him? 752 01:02:08,400 --> 01:02:11,759 Cahide! Don't tell me stories here! 753 01:02:11,760 --> 01:02:16,119 You tried to convince him to kidnap my baby before. 754 01:02:16,120 --> 01:02:17,559 Yes it's true... 755 01:02:17,560 --> 01:02:22,959 But listen - I swear by my child that I did not cooperate with the Turan. 756 01:02:22,960 --> 01:02:25,359 Don't you dare mess with your baby! 757 01:02:25,360 --> 01:02:28,039 This is between you and me, Cahide! 758 01:02:28,040 --> 01:02:31,279 And you stabbed me in the back. 759 01:02:31,280 --> 01:02:32,679 I didn't do anything! 760 01:02:32,680 --> 01:02:35,399 Friendship is over! 761 01:02:35,400 --> 01:02:38,999 Now fear me! 762 01:02:57,560 --> 01:03:00,639 AND? What do I do now, Chef? 763 01:03:00,640 --> 01:03:03,679 You can cut the tomatoes. 764 01:03:03,680 --> 01:03:05,799 Fine... 765 01:03:07,640 --> 01:03:12,719 Highwayman, don't do that ... You're barely keeping up with everything anyway. Come on, I'm very hungry. Move! 766 01:03:12,720 --> 01:03:15,159 All right, all right. 767 01:03:24,320 --> 01:03:27,319 Everything is ready, but Syhan has invented herself making a batirik. 768 01:03:27,320 --> 01:03:29,239 And I sit and wait ... what can we do? 769 01:03:29,240 --> 01:03:30,599 I heard everything! 770 01:03:30,600 --> 01:03:34,559 My rose, if so, you could have called me and I would have done it myself. 771 01:03:34,560 --> 01:03:36,399 I wanted to prepare everything myself! 772 01:03:36,400 --> 01:03:38,159 Okay, but at least I would help. 773 01:03:38,160 --> 01:03:39,879 Then cook there, but cook faster! 774 01:03:39,880 --> 01:03:43,239 I feel hurt! 775 01:03:44,240 --> 01:03:46,719 Spoons in place ... 776 01:03:46,720 --> 01:03:49,519 My dear, get the meat out of the oven. 777 01:03:49,520 --> 01:03:53,239 Let it recover a little, but don't let it dry up, okay? - I know, ma'am. 778 01:03:53,240 --> 01:03:56,439 And so I will say it again. 779 01:03:56,440 --> 01:03:59,399 He says he knows ... 780 01:03:59,840 --> 01:04:02,039 Daddy, hello. 781 01:04:02,040 --> 01:04:03,759 Today we have a special dinner. 782 01:04:03,760 --> 01:04:06,559 If you only knew how many dishes I have prepared for you! 783 01:04:06,560 --> 01:04:09,799 Dear Korhan, come on, we are already sitting at the table. 784 01:04:09,800 --> 01:04:11,799 Where are Syhan and our Lord son-in-law? 785 01:04:11,800 --> 01:04:13,439 I haven't seen them since the morning. 786 01:04:13,440 --> 01:04:16,639 They're not gonna have dinner with us? 787 01:04:16,640 --> 01:04:18,879 They are at home. 788 01:04:18,880 --> 01:04:20,559 At home? 789 01:04:20,560 --> 01:04:22,159 And they don't live here with us? 790 01:04:22,160 --> 01:04:24,079 And I was wondering where they had disappeared. 791 01:04:24,080 --> 01:04:26,679 No, Dad. They came because you were feeling unwell. 792 01:04:26,680 --> 01:04:28,839 Cesur has his own home. And they live there. 793 01:04:28,840 --> 01:04:32,719 And where is the house of your son-in-law? Let's go there. 794 01:04:32,720 --> 01:04:36,119 Dad, let's have dinner here, and then we invite them over to have coffee with us. 795 01:04:36,120 --> 01:04:38,159 We will not bother them. 796 01:04:38,160 --> 01:04:39,599 And you're tired all day. 797 01:04:39,600 --> 01:04:42,119 What "bother"? 798 01:04:42,120 --> 01:04:45,999 Can't my own daughter put a plate on the table for her father? 799 01:04:46,000 --> 01:04:48,839 But Daddy, look how many things I have asked to be done for you. 800 01:04:48,840 --> 01:04:50,679 Your favorite foods. 801 01:04:50,680 --> 01:04:51,759 Let them wait. 802 01:04:51,760 --> 01:04:52,919 Then I will eat. 803 01:04:52,920 --> 01:04:57,479 I want to have dinner at my daughter's house tonight. 804 01:04:57,480 --> 01:04:59,399 We go. 805 01:04:59,400 --> 01:05:03,599 Korhan! 806 01:05:09,360 --> 01:05:11,239 Here you are! 807 01:05:11,240 --> 01:05:12,839 Enjoy your meal! 808 01:05:12,840 --> 01:05:16,039 Enjoy your meal. 809 01:05:16,680 --> 01:05:19,399 So let's try. 810 01:05:19,600 --> 01:05:20,959 Let's eat. 811 01:05:27,440 --> 01:05:30,399 Get started. 812 01:05:56,160 --> 01:06:03,039 Where are you going? ”“ I want to see Syhan. I haven't even spoken to her today. - See you later. There is no point in pushing in now. 813 01:06:03,040 --> 01:06:06,399 Well! When you want to come back, let me know to come get you. 814 01:06:06,400 --> 01:06:07,679 There's no need. 815 01:06:07,680 --> 01:06:10,439 My daughter will give me a lift. 816 01:06:10,440 --> 01:06:13,239 You go now. 817 01:06:58,960 --> 01:07:02,639 God bless your hands, Lady Syhan! Very tasty. - Let him be healthy! 818 01:07:02,640 --> 01:07:07,119 Really girl, it's no worse than my mom cooks. - Come on? 819 01:07:15,840 --> 01:07:17,399 If you don't like it, don't eat it. 820 01:07:17,400 --> 01:07:21,079 I won't be offended, really. - To whom? Me? - I won't blame you. 821 01:07:21,080 --> 01:07:23,759 No... 822 01:07:25,600 --> 01:07:30,039 It means... 823 01:07:30,040 --> 01:07:31,599 This is something new. 824 01:07:31,600 --> 01:07:32,679 A new flavor. 825 01:07:32,680 --> 01:07:33,319 New? 826 01:07:33,320 --> 01:07:34,759 Mhm. 827 01:07:34,760 --> 01:07:44,999 Kemal, and the friends who guard the door ate dinner? - Brother, they ate an hour ago. I gave them a pida [a pie a bit like a pizza, but in the shape of a boat made of bread dough and stuffed]. - That's good. And that's tasty. Salt and pepper as needed. 828 01:07:49,240 --> 01:07:52,319 I will see. 829 01:08:02,920 --> 01:08:08,799 Sheirin, girl, do you work here too? 830 01:08:16,760 --> 01:08:20,879 I heard what happened to your father. 831 01:08:22,319 --> 01:08:25,278 I'm very sorry. 832 01:08:25,960 --> 01:08:28,999 My condolences. 833 01:08:32,160 --> 01:08:34,999 Ripeness! 834 01:08:35,000 --> 01:08:38,478 We're going out! 835 01:08:47,399 --> 01:08:50,918 I wish you good food, and we are getting ready. 836 01:09:03,520 --> 01:09:04,639 What's wrong with her? 837 01:09:04,640 --> 01:09:05,999 She's crazy like her mother too? 838 01:09:06,000 --> 01:09:10,519 Daddy, what are you doing here? 839 01:09:10,520 --> 01:09:12,999 Can't come to my daughter's house? What is that question? 840 01:09:13,000 --> 01:09:15,319 No, that's not what I wanted to say. 841 01:09:15,319 --> 01:09:19,038 I'm just a little surprised to see you here. 842 01:09:19,040 --> 01:09:21,399 We here ... 843 01:09:21,399 --> 01:09:23,598 Syhan prepared something special ... 844 01:09:23,600 --> 01:09:25,799 Won't you sit at the table? 845 01:09:25,800 --> 01:09:28,279 I'm hungry as a wolf! 846 01:09:28,279 --> 01:09:30,278 Today I will eat dinner at my daughter's house, my dear. 847 01:09:30,279 --> 01:09:36,038 Very good ... - I'll get another plate. 848 01:09:41,640 --> 01:09:43,359 Where did he come from, Kemal ?! 849 01:09:43,359 --> 01:09:46,998 The blood boiled inside me when I saw him! 850 01:09:47,000 --> 01:09:49,159 I give my word, in me too. 851 01:09:49,160 --> 01:09:53,839 But with him not everything is fine with his head and that's why he came here. 852 01:09:53,840 --> 01:09:56,799 He wouldn't have dared otherwise, honey. 853 01:09:56,800 --> 01:09:59,959 And there is no shame yet to talk about your condolences! 854 01:09:59,960 --> 01:10:02,359 I'm going crazy! 855 01:10:02,360 --> 01:10:05,719 I barely stopped myself from choking him. 856 01:10:05,720 --> 01:10:09,559 Kemal, I'm shaking so far. 857 01:10:10,920 --> 01:10:12,519 Let's take a walk. 858 01:10:12,520 --> 01:10:13,959 We will take a walk. 859 01:10:13,960 --> 01:10:18,159 And the forest air will do you good. What? Then let's go. 860 01:10:32,880 --> 01:10:35,119 And so besides... 861 01:10:35,120 --> 01:10:38,639 Why do you have bodyguards around the house, son-in-law? 862 01:10:44,080 --> 01:10:46,559 Why are you looking at each other like that? 863 01:10:46,560 --> 01:10:51,159 Son-in-law, or maybe you have a problem? 864 01:10:51,160 --> 01:10:52,559 It's not a big deal! 865 01:10:52,560 --> 01:10:54,999 We are all human. Just tell me. 866 01:10:55,000 --> 01:10:58,159 Yes, there is a problem, it's true. 867 01:10:58,160 --> 01:11:04,478 But they can't break in here. This protection does its job well. 868 01:11:04,479 --> 01:11:09,359 Cesur is simply very careful about such matters. 869 01:11:09,360 --> 01:11:11,319 When it comes to my safety ... 870 01:11:11,320 --> 01:11:14,159 That's great! Really great! 871 01:11:14,160 --> 01:11:17,107 Great job, son-in-law. - Let it be... 872 01:11:27,360 --> 01:11:34,759 Syhan, do you know where Adalet is? 873 01:11:38,720 --> 01:11:42,438 I was told she left Korludag but ... 874 01:11:42,439 --> 01:11:43,679 Yes, she left. 875 01:11:43,680 --> 01:11:47,679 She's gone, Dad. She's gone very far. 876 01:11:47,680 --> 01:11:50,519 How is that? 877 01:11:50,800 --> 01:11:54,079 Where did this woman go? 878 01:11:55,800 --> 01:11:59,199 Or maybe I did something to her? 879 01:12:00,720 --> 01:12:03,159 I don't know, Dad. 880 01:12:03,160 --> 01:12:05,519 I do not know. 881 01:12:15,400 --> 01:12:19,359 Today I met Cesur and Syhan. 882 01:12:19,360 --> 01:12:21,438 They have already arranged the day. 883 01:12:21,439 --> 01:12:23,559 They will be married in secret from Tahsin. 884 01:12:23,560 --> 01:12:24,919 So? 885 01:12:24,920 --> 01:12:26,599 That's great. 886 01:12:26,600 --> 01:12:29,399 Yes it's true. I'm very happy too. 887 01:12:29,400 --> 01:12:33,279 I hope they will be happy this time. 888 01:12:37,840 --> 01:12:43,079 Bylent, I already want to see your wedding too. 889 01:12:43,080 --> 01:12:45,759 This situation of you really worries me. 890 01:12:45,760 --> 01:12:49,119 Maybe I should talk to Banu. 891 01:12:49,120 --> 01:12:51,519 What do you think? 892 01:12:51,520 --> 01:12:53,959 Do not you dare. 893 01:12:54,280 --> 01:12:56,999 Don't you dare to do this! 894 01:12:57,000 --> 01:12:59,599 Stay out of my business! 895 01:13:00,760 --> 01:13:04,279 That's all I missed ... 896 01:13:04,280 --> 01:13:08,519 Dear god! What did I say? 897 01:13:09,200 --> 01:13:12,919 Uff, Bylent! 898 01:13:12,960 --> 01:13:17,039 Cesur, dear, I put my coffee here. 899 01:13:17,040 --> 01:13:19,959 Thank you darling. 900 01:13:25,800 --> 01:13:30,279 God bless your hands, my bee. - Let it be cheers. 901 01:14:00,200 --> 01:14:04,959 What is this image doing here? 902 01:14:05,520 --> 01:14:10,039 It is where it should be. 903 01:14:10,479 --> 01:14:16,039 Dad, you gave it to us as a wedding gift. 904 01:14:16,040 --> 01:14:19,159 So I gave ... 905 01:14:21,760 --> 01:14:26,999 My daughter deserves the best. 906 01:14:29,680 --> 01:14:35,839 Son-in-law, listen, this picture is very valuable. 907 01:14:35,840 --> 01:14:38,959 Know its value. 908 01:14:43,400 --> 01:14:45,839 How did you find Cesur's house, Dad? 909 01:14:45,840 --> 01:14:47,559 Korhan brought me. 910 01:14:47,560 --> 01:14:49,438 But today he pissed me off! 911 01:14:49,439 --> 01:14:50,719 Why? What happened? 912 01:14:50,720 --> 01:14:54,359 I wanted to talk to you about that anyway. 913 01:14:54,360 --> 01:14:59,279 Why would I donate my stool to such a lack of talent? 914 01:14:59,280 --> 01:15:01,599 Why did I give him all my shares? 915 01:15:01,600 --> 01:15:03,839 A stone fell on my head or something ?! 916 01:15:03,840 --> 01:15:07,119 I don't remember anything ... to ... 917 01:15:07,120 --> 01:15:11,519 I mean ... you were tired. 918 01:15:11,520 --> 01:15:13,359 You wanted to retire. 919 01:15:13,360 --> 01:15:15,478 You gave Korhan your word. 920 01:15:15,479 --> 01:15:16,639 But good! 921 01:15:16,640 --> 01:15:19,879 But won't all this pass to you after my death? 922 01:15:19,880 --> 01:15:22,319 So why would I give him everything? 923 01:15:22,320 --> 01:15:26,279 Why not you and this cloud? 924 01:15:29,560 --> 01:15:33,799 Or is it because I didn't trust my son-in-law? 925 01:15:36,200 --> 01:15:42,756 Syhan, I'll go see our security mates doing. - Well. 926 01:16:27,800 --> 01:16:31,319 Alemdaroglu, how are you? 927 01:16:32,400 --> 01:16:34,319 What is going on? Why aren't you saying anything? 928 01:16:34,320 --> 01:16:36,599 Or maybe we are quarreling? 929 01:16:36,600 --> 01:16:40,359 I know you are sad because I ran away. But that's why I called. 930 01:16:40,360 --> 01:16:43,239 You don't want to catch me, Alemdaroglu? 931 01:16:43,240 --> 01:16:45,399 Now let's play a game. 932 01:16:45,400 --> 01:16:47,478 The winner will destroy the loser. 933 01:16:47,479 --> 01:16:50,239 You'll have your first clue tomorrow morning, okay? 934 01:16:50,240 --> 01:16:58,279 But listen - if you get the cops involved, our contract will be invalid and you will have to face the consequences. 935 01:17:10,520 --> 01:17:12,119 Look! 936 01:17:12,120 --> 01:17:13,399 Oh, Syhan! 937 01:17:13,400 --> 01:17:16,319 Have you seen this place? 938 01:17:17,640 --> 01:17:20,799 It is beautiful! I am stunned. 939 01:17:22,160 --> 01:17:24,119 It will be a dream wedding! 940 01:17:24,120 --> 01:17:25,679 Look what else is here. 941 01:17:26,600 --> 01:17:28,839 How beautiful! 942 01:17:28,840 --> 01:17:31,839 Sirin ... 943 01:17:32,080 --> 01:17:34,279 Anything come to me today? 944 01:17:34,280 --> 01:17:36,599 What, for example, Brother Cesura? 945 01:17:36,600 --> 01:17:39,639 I don't know ... A package or an envelope, something like that? 946 01:17:39,640 --> 01:17:40,879 No... 947 01:17:40,880 --> 01:17:47,039 You can ask Kemal, but he has been gone this morning. If something came up, he would know. 948 01:17:53,400 --> 01:17:58,559 Cesur, are you okay? Something happened? - No, no, it's all right ... 949 01:18:01,760 --> 01:18:04,159 But I think you're a little tense. 950 01:18:04,160 --> 01:18:07,599 How am I not being tense, Syhan ?! 951 01:18:07,600 --> 01:18:16,679 How could I not be ?! Of course I'm tense! When I am silent, you keep asking and putting pressure on me! Of course I'll be tense as long as this man is free! And I'll be tense even after they catch him! 952 01:18:16,680 --> 01:18:19,759 Because if he managed to escape once, he will do it again! 953 01:18:19,760 --> 01:18:22,839 That's why we have to live our lives. 954 01:18:22,840 --> 01:18:25,438 We cannot wait with our lives until Riza dies! 955 01:18:25,439 --> 01:18:27,119 I'll go see what about Kemal. 956 01:18:27,120 --> 01:18:29,559 We are doing everything we can! 957 01:18:29,560 --> 01:18:32,679 All the police are looking for him! We have security at the door. 958 01:18:32,680 --> 01:18:42,639 The village is swarming with policemen. Please calm down a little finally. - Alright, I don't want to argue with you. And I don't want to be even more nervous. I understood everything. 959 01:18:49,840 --> 01:18:53,079 I'll go to bed for a while. 960 01:19:05,479 --> 01:19:09,639 "The conviction that the father of the genocide organizer is an MI6 agent is becoming more and more certain ..." 961 01:19:50,200 --> 01:19:56,799 Friends, today, wherever Syhan goes, you'll be there, okay? Don't take your eyes off her even for a second. 962 01:20:13,960 --> 01:20:16,999 Where did Cesur go? 963 01:20:17,000 --> 01:20:17,999 I do not know. 964 01:20:18,000 --> 01:20:21,959 I, too, only noticed when he was driving away. He didn't say anything. 965 01:20:41,080 --> 01:20:42,199 Hello, Syhan. 966 01:20:42,200 --> 01:20:44,999 Cesur, you left without a word. 967 01:20:45,000 --> 01:20:47,839 I'm worried. Something happened? Where are you going? 968 01:20:47,840 --> 01:20:52,759 I have important thing to do. It won't take long. 969 01:20:52,760 --> 01:20:53,799 Listen Cesur ... 970 01:20:53,800 --> 01:20:57,279 If secretly from me ... - Now I can't talk. I have to go, Syhan. 971 01:20:57,280 --> 01:21:01,199 So don't worry, nothing is happening. 972 01:21:03,720 --> 01:21:05,879 What's the point? Where did Cesur go? What he said? 973 01:21:05,880 --> 01:21:08,799 Maybe he will say when he arrives. 974 01:21:08,920 --> 01:21:11,599 But I'm sure it's about Riza. 975 01:21:11,600 --> 01:21:13,319 We can't get rid of this psychopath! 976 01:21:13,320 --> 01:21:17,039 We go in circles and we go back to the same place! Still the same! 977 01:21:17,040 --> 01:21:21,519 I've had enough of this. I only want one thing - a quiet life. 978 01:21:23,479 --> 01:21:25,119 There are only a few days until the wedding. 979 01:21:25,120 --> 01:21:29,839 So much has to be done, and Cesur left me alone and left. 980 01:21:29,840 --> 01:21:37,199 Now we should sit down and choose a place for the honeymoon. 981 01:21:38,200 --> 01:21:42,119 But thanks to Riza, we are still sitting on high heels. 982 01:21:43,160 --> 01:21:48,959 My dear, this scoundrel will be caught and everything will be behind us. 983 01:21:48,960 --> 01:21:53,759 Don't worry about a thing. "Sheirin, I have never wanted a single day like this in my life." 984 01:21:53,760 --> 01:21:59,079 But now I want a miracle to happen so badly and this man will disappear from our lives once and for all! 985 01:21:59,080 --> 01:22:03,959 God give, Syhan, God give! 986 01:22:09,080 --> 01:22:13,199 Today we were going to choose a wedding cake. 987 01:22:13,720 --> 01:22:15,239 But look at us! 988 01:22:15,240 --> 01:22:18,559 What are we fighting with? 989 01:22:18,560 --> 01:22:20,559 Well! Enough of this! 990 01:22:20,560 --> 01:22:24,159 We will no longer be saddened by this man. 991 01:22:24,160 --> 01:22:27,679 Syhan, these are your most beautiful days. 992 01:22:27,680 --> 01:22:29,159 We must enjoy them. 993 01:22:29,160 --> 01:22:34,438 Wake up, we're leaving! - But Cesur ... - If Cesur is not here, he is Sheirin! 994 01:22:34,439 --> 01:22:37,119 And I will accompany you all day long! 995 01:22:37,120 --> 01:22:40,438 I want to enjoy it until I am in a coma from this sweetness! 996 01:22:40,439 --> 01:22:43,759 And don't even think about depriving me of that, okay? 997 01:22:43,760 --> 01:22:45,239 Okay, my love? 998 01:22:45,240 --> 01:22:46,359 What are you laughing at? 999 01:22:46,360 --> 01:22:50,559 But it really will be! Come on, get up! - Well... 1000 01:22:50,560 --> 01:22:55,478 Just know how worried I am, Syhan. I love all cakes! I'm drooling right away! 1001 01:22:55,479 --> 01:23:00,319 Move, move! - All right, I'll just take my purse. - I'm waiting here for you. 1002 01:23:03,439 --> 01:23:05,759 Daddy? 1003 01:23:06,400 --> 01:23:11,159 I made you a coffee with a little sugar. 1004 01:23:11,160 --> 01:23:12,599 Bless you. 1005 01:23:12,600 --> 01:23:14,999 I will try, my dear. 1006 01:23:16,360 --> 01:23:18,879 Please. Anything else you wish for? 1007 01:23:18,880 --> 01:23:19,719 No. 1008 01:23:19,720 --> 01:23:23,279 Come sit down. 1009 01:23:29,880 --> 01:23:31,478 Do you know where Adalet is? 1010 01:23:31,479 --> 01:23:35,999 Yesterday evening I was at Syhan's. But nobody knows anything. 1011 01:23:37,760 --> 01:23:43,799 I don't want to disappoint you, but I don't know anything either, Dad. 1012 01:23:43,800 --> 01:23:45,399 Okay ... 1013 01:23:46,760 --> 01:23:50,519 But somehow we can find out where she is? 1014 01:23:51,600 --> 01:23:52,959 Will you help me? 1015 01:23:52,960 --> 01:23:54,559 Of course. 1016 01:23:54,560 --> 01:23:56,159 I'll do everything I can. 1017 01:23:56,160 --> 01:23:59,359 As you wish. 1018 01:24:48,960 --> 01:24:54,639 "Syhan's mother's house where she lived during her childhood". 1019 01:25:02,560 --> 01:25:04,839 Korhan ... Korhan, hold on a second. 1020 01:25:04,840 --> 01:25:07,239 I'm listening, Cahide. Just speak fast. What is going on? 1021 01:25:07,240 --> 01:25:09,438 Dad Tahsin only asks about Adalet. 1022 01:25:09,439 --> 01:25:12,199 He asked me if I could help him find her. - And? 1023 01:25:12,200 --> 01:25:15,639 What does "well" mean ?! What should I say to him? "What's the difficulty for you, Cahide?" 1024 01:25:15,640 --> 01:25:17,759 Think of something. You are the master in this. 1025 01:25:17,760 --> 01:25:19,519 Would you be ashamed, Korhan ... 1026 01:25:19,520 --> 01:25:20,959 Oh, and by the way ... 1027 01:25:20,960 --> 01:25:22,759 Sign it. 1028 01:25:22,760 --> 01:25:23,799 What is it? 1029 01:25:23,800 --> 01:25:27,478 Divorce declaration. If we both sign, they'll give us a divorce quickly. 1030 01:25:27,479 --> 01:25:29,319 No! I will not sign! 1031 01:25:29,320 --> 01:25:31,159 I will never divorce you Korhan! 1032 01:25:31,160 --> 01:25:33,799 Try as much as you want! But it won't be that easy! 1033 01:25:33,800 --> 01:25:36,879 This is what I expected from you. You won't sign - it's not! 1034 01:25:36,880 --> 01:25:40,199 I will file for divorce myself in court. 1035 01:25:54,000 --> 01:25:57,839 And this is our white chocolate cake. 1036 01:25:58,880 --> 01:26:02,159 Syhan, this one is also crazy. 1037 01:26:05,840 --> 01:26:09,239 It's called "Borówka"? - Yes. 1038 01:26:10,920 --> 01:26:13,719 Mr. confectioner, what is it? It looks like pistachios. 1039 01:26:13,720 --> 01:26:15,959 This is our chocolate chip cake. 1040 01:26:15,960 --> 01:26:22,679 Syhan, this one is great too! 1041 01:26:22,880 --> 01:26:25,199 Or maybe this "Malina" would be better? 1042 01:26:25,200 --> 01:26:27,438 Although "Borówka" is also delicious. 1043 01:26:27,439 --> 01:26:31,319 Aj, I don't know! Everything is so delicious! What am I supposed to do? What do you say? 1044 01:26:32,360 --> 01:26:36,559 "Malina" and "Borówka" are delicious, great. 1045 01:26:36,560 --> 01:26:37,919 Congratulations ... 1046 01:26:37,920 --> 01:26:39,399 Have you made up your mind? 1047 01:26:39,400 --> 01:26:41,039 Just in time! 1048 01:26:41,040 --> 01:26:43,319 Not yet. 1049 01:26:43,479 --> 01:26:45,319 There is too much to choose from and we don't know what to do. 1050 01:26:45,320 --> 01:26:49,039 But at least, let's choose between these two options. - Yes. 1051 01:26:49,040 --> 01:26:49,999 Give it a try. 1052 01:26:50,000 --> 01:26:53,039 This one is "Malina". 1053 01:27:00,720 --> 01:27:02,959 "Raspberry". 1054 01:27:03,120 --> 01:27:04,799 What? - Are you sure? 1055 01:27:04,800 --> 01:27:05,919 Well, well done! 1056 01:27:05,920 --> 01:27:09,039 We are here for two hours, and this one came and made up his mind right away. 1057 01:27:09,040 --> 01:27:10,399 "Raspberry"! 1058 01:27:10,400 --> 01:27:11,199 Chosen! 1059 01:27:11,200 --> 01:27:12,759 All right, sir. 1060 01:27:12,760 --> 01:27:15,799 A specific man. 1061 01:27:33,200 --> 01:27:34,579 Daddy ... 1062 01:27:43,180 --> 01:27:47,841 I want to talk to you for a while, but I'm very ashamed. 1063 01:27:48,040 --> 01:27:53,119 It's like reporting my husband to his father ... 1064 01:27:53,120 --> 01:27:56,599 I'm so desperate that ... 1065 01:27:58,600 --> 01:28:00,399 Is it about Korhan? 1066 01:28:02,040 --> 01:28:04,599 Sit down. 1067 01:28:06,479 --> 01:28:07,919 What was he up to again? 1068 01:28:07,920 --> 01:28:10,199 How did he offend you? 1069 01:28:10,200 --> 01:28:13,119 Don't even ask, Dad. 1070 01:28:13,120 --> 01:28:15,519 Korhan has changed a lot. 1071 01:28:15,520 --> 01:28:18,478 I don't recognize him anymore. 1072 01:28:19,600 --> 01:28:27,599 Ever since you handed over the management of the company to him, he's turned into some sort of wolf! 1073 01:28:29,439 --> 01:28:32,559 He's cheating on me! 1074 01:28:33,960 --> 01:28:37,079 And now she wants a divorce! - What do you mean he wants a divorce ?! 1075 01:28:37,080 --> 01:28:40,199 And that's 3 weeks before the birth of our daughter! 1076 01:28:40,200 --> 01:28:42,919 I'll spit in his face! 1077 01:28:45,120 --> 01:28:47,359 Don't cry, daughter, don't cry. 1078 01:28:47,360 --> 01:28:50,359 I'll talk to him! 1079 01:28:51,240 --> 01:28:54,839 Dad, if he tells lies about me, don't believe him, okay? 1080 01:28:54,840 --> 01:28:56,999 Don't worry about a thing. 1081 01:28:57,000 --> 01:28:59,719 I'll tear off his ears! 1082 01:28:59,720 --> 01:29:01,799 Let him watch what he is doing! 1083 01:29:01,800 --> 01:29:03,478 There will be no divorce! 1084 01:29:03,479 --> 01:29:08,639 As befits a real man, he will be a father to his child! 1085 01:29:08,640 --> 01:29:12,079 Thank you very much. 1086 01:29:14,960 --> 01:29:17,478 These are the results of the last batch of research. 1087 01:29:17,479 --> 01:29:18,679 Take a look! 1088 01:29:18,680 --> 01:29:19,599 Look, look! 1089 01:29:19,600 --> 01:29:29,919 It is out of my mind! If anyone saw it, he wouldn't even pronounce the name Korludag again! - It's all the fault of the goods that were delivered, sir. It's not our fault. 1090 01:29:29,920 --> 01:29:31,359 Don't tell me stories here! 1091 01:29:31,360 --> 01:29:34,119 You're best at blaming someone else! 1092 01:29:34,120 --> 01:29:39,879 Listen to me! I don't care how you do it, but you are to find a way out. 1093 01:29:39,880 --> 01:29:45,919 If one more batch turns out to be like this, I will shovel all of you and those involved in it out of your mouth! 1094 01:29:45,920 --> 01:29:47,319 Remember that! 1095 01:29:47,320 --> 01:29:48,719 All right, sir. 1096 01:29:48,720 --> 01:29:51,359 Get out, get out! 1097 01:30:04,920 --> 01:30:07,919 We should value people more than money, Korhan. 1098 01:30:07,920 --> 01:30:10,719 You said a new era would begin. 1099 01:30:10,720 --> 01:30:14,399 But you look more and more like your father. 1100 01:30:14,400 --> 01:30:19,199 Mrs. Mihriban, I speak a language to everyone so that he can understand. 1101 01:30:19,200 --> 01:30:21,959 And those who do not understand, I remove. 1102 01:30:21,960 --> 01:30:23,599 Korhan, I understand your stress. 1103 01:30:23,600 --> 01:30:26,399 I know it's very hard to bear your father ... 1104 01:30:26,400 --> 01:30:27,879 But I had to say it. 1105 01:30:27,880 --> 01:30:29,599 You look more and more like him. 1106 01:30:29,600 --> 01:30:33,478 The man I just saw is not you, but your father. 1107 01:30:33,479 --> 01:30:40,279 If you act this way, then what's the difference, whether the company is run by you or Tahsin Korludag? 1108 01:30:40,280 --> 01:30:44,159 Speak of the devil... 1109 01:30:44,280 --> 01:30:46,039 I'm listening, Dad. 1110 01:30:46,040 --> 01:30:47,919 So what ... I'm listening to you. 1111 01:30:47,920 --> 01:30:50,919 What are you thinking about? 1112 01:30:52,600 --> 01:30:56,679 Where did your mother live in childhood, before her marriage? - Why do you ask? 1113 01:30:56,680 --> 01:30:57,919 Say. 1114 01:30:57,920 --> 01:31:00,999 Is this house still standing? Do you know where it is? 1115 01:31:01,600 --> 01:31:03,999 Cesur, what are you trying to achieve? 1116 01:31:04,000 --> 01:31:07,438 Riza called me last night. 1117 01:31:08,160 --> 01:31:10,199 He must have thought of a game again. 1118 01:31:10,200 --> 01:31:12,559 What? 1119 01:31:12,560 --> 01:31:15,519 He wants me to find him. 1120 01:31:17,400 --> 01:31:20,799 I probably have to solve this mystery. 1121 01:31:20,800 --> 01:31:22,719 Cesur, I can't believe it! 1122 01:31:22,720 --> 01:31:24,279 Are you gonna play Riza's game? 1123 01:31:24,280 --> 01:31:26,359 No, I don't have any such plans. 1124 01:31:26,360 --> 01:31:28,279 I am very careful ... 1125 01:31:28,280 --> 01:31:33,159 But I can't miss this opportunity to catch this reptile. 1126 01:31:33,960 --> 01:31:36,359 Cesur, it's very dangerous. 1127 01:31:36,360 --> 01:31:38,399 He can do something to you. 1128 01:31:38,400 --> 01:31:41,199 I promise you there is nothing he can do to me. 1129 01:31:41,200 --> 01:31:44,119 It won't do anything. 1130 01:31:50,040 --> 01:31:56,319 Okay ... Then don't tell me ... 1131 01:31:56,320 --> 01:32:04,079 If Riza knows about it, it means that I can also find out. 1132 01:32:05,160 --> 01:32:08,478 Okay, I'll tell you! 1133 01:32:09,120 --> 01:32:11,919 But on one condition. 1134 01:32:14,439 --> 01:32:15,519 We will work together. 1135 01:32:15,520 --> 01:32:17,839 Not possible. - You do not have a choice. 1136 01:32:17,840 --> 01:32:19,839 If you take a risk, do it together. 1137 01:32:19,840 --> 01:32:23,799 Otherwise, we will do nothing. 1138 01:32:32,600 --> 01:32:34,719 I'm listening, Dad. What was so important? 1139 01:32:34,720 --> 01:32:38,559 I gave up everything I had to do and came. - The hell with your job! 1140 01:32:38,560 --> 01:32:41,319 What does it mean to ditch a pregnant wife, huh ?! 1141 01:32:41,320 --> 01:32:43,239 And you cheat on her too! 1142 01:32:43,240 --> 01:32:45,199 You yourself are guilty, and you still blame ?! 1143 01:32:45,200 --> 01:32:46,679 Now it's all clear ... 1144 01:32:46,680 --> 01:32:51,879 I thought that my son would be at least a good husband, a family man ... 1145 01:32:51,880 --> 01:32:53,399 But you screwed it up too! 1146 01:32:53,400 --> 01:32:56,559 Dad, don't get involved in this! 1147 01:32:56,560 --> 01:32:58,478 This is between me and Cahide. 1148 01:32:58,479 --> 01:33:00,438 There is something you don't know. - Really? 1149 01:33:00,439 --> 01:33:04,879 Okay! Then tell me what I don't know! At least I'll find out! - Don't find out, Dad! 1150 01:33:04,880 --> 01:33:06,478 And don't trust Cahide like that. 1151 01:33:06,479 --> 01:33:09,519 Don't believe a word of hers. I warn you. 1152 01:33:09,520 --> 01:33:11,839 Great! She said the same about you! 1153 01:33:11,840 --> 01:33:13,199 Ah, that's it? 1154 01:33:13,200 --> 01:33:23,079 If you go against me and divorce your wife, you won't be able to see your baby! 1155 01:33:23,080 --> 01:33:28,879 I will not see that you are my son and I will do anything to bring you punishment! 1156 01:33:40,200 --> 01:33:42,919 This is a message from Riza ... 1157 01:33:47,320 --> 01:33:50,559 Look, I'm ready to do anything to get this man caught. 1158 01:33:50,560 --> 01:33:51,879 Just say. 1159 01:33:51,880 --> 01:33:53,759 Leave it to us, Cesur. Don't get involved in this. 1160 01:33:53,760 --> 01:33:57,319 I said it too, but he doesn't listen to me. 1161 01:33:57,320 --> 01:34:00,679 What if you fail to catch him? 1162 01:34:00,680 --> 01:34:01,879 His plan is obvious! 1163 01:34:01,880 --> 01:34:04,919 He's trying to lure me into this house and kill me. 1164 01:34:04,920 --> 01:34:07,478 Let's let him do it! Let him at least try! 1165 01:34:07,479 --> 01:34:09,839 And let's even let him kill you, right? 1166 01:34:09,840 --> 01:34:12,639 Cesur, at least you hear what you are saying? 1167 01:34:12,640 --> 01:34:16,799 Syhan, we can't miss this possibility when this type is so close. 1168 01:34:16,800 --> 01:34:22,039 He has to believe that I'm playing his game so we can catch him. Understand? 1169 01:34:22,040 --> 01:34:25,039 Unfortunately, Cesur is right. 1170 01:34:25,320 --> 01:34:26,839 You have to go there. 1171 01:34:26,840 --> 01:34:30,559 But of course we will be on standby. 1172 01:34:30,560 --> 01:34:37,279 We will take every precaution to ensure that Cesur is not hurt. - I don't allow it! Out of the question! I do not let! 1173 01:34:37,280 --> 01:34:39,719 Cesur! - Syhan, topic closed! 1174 01:34:39,720 --> 01:34:41,399 The topic is closed. 1175 01:34:41,400 --> 01:34:45,119 This type has to be caught so we can live in peace. 1176 01:34:45,120 --> 01:34:48,279 Let us be calm, do you understand? 1177 01:34:48,280 --> 01:34:50,999 Fine. 1178 01:34:52,600 --> 01:34:54,319 Thank you Papa. 1179 01:34:54,320 --> 01:34:57,039 Thank you very much! 1180 01:34:58,439 --> 01:34:59,839 Don't worry about anything, daughter. 1181 01:34:59,840 --> 01:35:01,719 You're not alone. 1182 01:35:01,720 --> 01:35:04,679 Let him know his place! 1183 01:35:06,760 --> 01:35:11,679 Tatusiu ... Pani Justice ... 1184 01:35:12,479 --> 01:35:14,359 I know where she is. 1185 01:35:14,360 --> 01:35:16,399 Where is Adalet? 1186 01:35:16,400 --> 01:35:18,438 Tell me what you know! 1187 01:35:18,439 --> 01:35:21,039 She went abroad. - Abroad?! 1188 01:35:22,000 --> 01:35:26,839 But no one knows where he is or where he lives. 1189 01:35:27,200 --> 01:35:30,478 And it seems she got married. 1190 01:35:30,479 --> 01:35:36,839 I mean - we didn't want to tell you this, so that you wouldn't get sad, but I couldn't hide it ... 1191 01:35:36,840 --> 01:35:39,879 And I decided to say ... 1192 01:35:40,840 --> 01:35:44,119 She got married? 1193 01:35:45,000 --> 01:35:47,159 Okay ... 1194 01:35:47,160 --> 01:35:50,319 Of course ... he is right ... 1195 01:35:50,320 --> 01:35:53,279 She waited so long for me and I didn't marry her ... 1196 01:35:54,640 --> 01:35:58,159 It means she didn't want to wait any longer. 1197 01:35:59,720 --> 01:36:01,879 What can I do ... 1198 01:36:01,880 --> 01:36:05,159 That is God's will, right? 1199 01:36:18,000 --> 01:36:21,839 My little son, my sweets! 1200 01:36:21,840 --> 01:36:25,559 Thank God we found you my little son! 1201 01:36:25,560 --> 01:36:27,999 And we're together again, sonny. 1202 01:36:29,000 --> 01:36:30,879 Co? 1203 01:36:30,920 --> 01:36:33,719 Yes, son! 1204 01:36:37,520 --> 01:36:40,559 Who's there? - Yes, Seda. 1205 01:36:40,560 --> 01:36:43,999 I brought food. 1206 01:36:51,080 --> 01:36:52,679 Thanks. 1207 01:36:52,680 --> 01:36:53,919 How is Zafer? Well? 1208 01:36:53,920 --> 01:36:55,359 All right, all right. 1209 01:36:55,360 --> 01:36:57,599 You're not leaving here. Worried. 1210 01:36:57,600 --> 01:37:00,999 What am I supposed to do, Seda? I can't leave Zafer. 1211 01:37:01,000 --> 01:37:03,399 Even here my son is not safe. 1212 01:37:03,400 --> 01:37:06,719 Okay, thanks you. 1213 01:37:11,560 --> 01:37:12,759 Sonny! 1214 01:37:13,280 --> 01:37:15,559 My darling is hungry? 1215 01:37:16,920 --> 01:37:18,999 So? 1216 01:37:19,000 --> 01:37:20,679 My sweets! 1217 01:37:26,840 --> 01:37:28,438 I think this is a very bad idea. 1218 01:37:28,439 --> 01:37:31,438 What if this psychopath did something to Cesur? 1219 01:37:31,439 --> 01:37:33,879 Syhan, calm down. We have taken all precautionary steps. 1220 01:37:33,880 --> 01:37:37,679 You will see. Cesur will get out of there and not even the blood from his nose will leak. Well? 1221 01:37:37,680 --> 01:37:41,119 Now 4 experienced snipers are protecting Cesur. 1222 01:37:41,120 --> 01:37:44,199 Don't worry, nothing will happen. 1223 01:38:58,920 --> 01:39:00,559 It looks like no one is home. 1224 01:39:00,560 --> 01:39:04,119 I'm looking for a trace. 1225 01:39:34,920 --> 01:39:37,199 Cesur, are you there? 1226 01:39:37,200 --> 01:39:40,999 Yes, yes, I am. Do not worry. Nothing happened. 1227 01:39:43,439 --> 01:39:46,319 Did you find anything, Cesur? 1228 01:39:46,320 --> 01:39:48,519 I found. 1229 01:40:05,800 --> 01:40:09,999 "Nevruz Street, house number 67 ... 1230 01:40:10,000 --> 01:40:11,679 No more puzzles ... 1231 01:40:11,680 --> 01:40:15,438 I'll wait for you there at five ... " 1232 01:40:25,600 --> 01:40:27,079 This is the last one. 1233 01:40:27,080 --> 01:40:27,919 Understand? 1234 01:40:27,920 --> 01:40:29,999 This is the last stop. 1235 01:40:30,000 --> 01:40:33,559 Do you even know what I experienced when you were in this house ?! 1236 01:40:33,560 --> 01:40:38,679 I almost died of nervousness, Cesur! - Look, don't make me repeat all this in front of the prosecutor. 1237 01:40:38,680 --> 01:40:40,799 I have to deal with this myself. 1238 01:40:40,800 --> 01:40:44,559 Riza has to go into a trap to get us to catch him. There's no other way! 1239 01:40:44,560 --> 01:40:47,719 Besides, I came back without a scratch. You see I'm fine. 1240 01:40:47,720 --> 01:40:49,679 What will I insist ... 1241 01:40:49,680 --> 01:40:53,839 And you can do it however you want - just like last time. 1242 01:40:53,840 --> 01:40:54,959 Do not be afraid. 1243 01:40:54,960 --> 01:40:57,519 I can't help but be afraid. 1244 01:40:58,200 --> 01:41:02,679 Then we go together. - No, no, you're not going anywhere. You will wait here. 1245 01:41:02,680 --> 01:41:06,359 You said yourself that you get nervous when you get there. And I don't want that. 1246 01:41:06,360 --> 01:41:08,879 And do you think it will be different now ?! 1247 01:41:08,880 --> 01:41:12,438 Stay here. Sheirin and Kemal will be with you. 1248 01:41:12,439 --> 01:41:16,839 It will be better for you and our baby. 1249 01:41:16,840 --> 01:41:17,839 Well? 1250 01:41:17,840 --> 01:41:20,719 Listen to me. 1251 01:41:21,560 --> 01:41:23,438 Everything's gonna be okay, Syhan. 1252 01:41:23,439 --> 01:41:26,999 I will return Cesur to you safe and sound. I promise. 1253 01:42:59,280 --> 01:43:04,399 Take it, my dear. Have a drink of this. Herbal tea. You will calm down a little. 1254 01:43:19,760 --> 01:43:22,719 I took the position. I am ready. 1255 01:43:22,720 --> 01:43:25,719 The second group in positions. 1256 01:43:25,720 --> 01:43:29,799 All branches are in place. We're ready, Mr. Prosecutor. 1257 01:43:58,080 --> 01:44:00,399 People took their places, Cesur. 1258 01:44:00,400 --> 01:44:03,438 You can come inside. 1259 01:44:31,439 --> 01:44:34,959 Riza! 1260 01:44:37,360 --> 01:44:38,839 Riza! 1261 01:44:38,840 --> 01:44:41,839 Where are you? Exit! 1262 01:44:45,240 --> 01:44:47,478 Riza! 1263 01:45:28,920 --> 01:45:32,079 Ay, Syhan ?! Are you OK? 1264 01:45:32,080 --> 01:45:36,719 Suddenly my hands trembled! I'm sorry, Sheirin. - It's okay, love, have a seat. You didn't burn yourself? 1265 01:45:36,720 --> 01:45:41,199 It's not a big deal. Let nothing happen to you. Kemal, can you get the cloth, honey? 1266 01:45:41,200 --> 01:45:44,239 Not from there. From the toilet. Wait, I'm on my way. 1267 01:45:44,240 --> 01:45:47,639 You're okay, are you, my love? 1268 01:45:50,040 --> 01:45:52,799 Please, let Cesur be well! 1269 01:45:56,880 --> 01:46:00,478 God, please, let Cesur be fine ... 1270 01:46:05,479 --> 01:46:08,919 Cesur ?! Cesur, talk to me! Cesur! 1271 01:46:08,920 --> 01:46:11,359 What was that shot? 1272 01:46:11,360 --> 01:46:13,438 I'm fine... 1273 01:46:13,439 --> 01:46:17,199 Riza has set a trap. He's not here. 1274 01:46:17,720 --> 01:46:21,199 Okay, I'm going to you. 1275 01:46:35,800 --> 01:46:36,879 Are you alright? 1276 01:46:36,880 --> 01:46:39,239 All. 1277 01:46:39,600 --> 01:46:42,679 Inside clean. 1278 01:46:46,240 --> 01:46:50,159 Cesur? Are you OK? 1279 01:46:50,160 --> 01:46:54,199 All right. - Get up. Carefully. 1280 01:46:54,200 --> 01:46:59,079 If it weren't for the bulletproof vest, I'd be dead. 1281 01:47:39,920 --> 01:47:42,279 You're not hurt, are you? 1282 01:47:42,280 --> 01:47:43,799 No, no, I'm fine. 1283 01:47:43,800 --> 01:47:47,438 Hurts? - Where from! 1284 01:47:50,080 --> 01:47:51,839 I will not allow it any more! 1285 01:47:51,840 --> 01:47:54,399 There's no way I'm going to let you understand ?! 1286 01:47:54,400 --> 01:47:55,799 No way! 1287 01:47:55,800 --> 01:47:59,039 You will not risk your own life any more. 1288 01:47:59,040 --> 01:48:02,359 Okay, okay ... but nothing happened - see? I'm alright. 1289 01:48:02,360 --> 01:48:06,599 Although we tried. 1290 01:48:07,840 --> 01:48:10,639 Cesur, give me your word. 1291 01:48:10,640 --> 01:48:12,319 We are getting married in a few days! 1292 01:48:12,320 --> 01:48:13,599 Promise me! 1293 01:48:13,600 --> 01:48:15,319 Okay ... 1294 01:48:15,320 --> 01:48:18,879 Now we're not going to discuss this in front of the prosecutor. 1295 01:48:21,479 --> 01:48:24,199 What's more, Riza's chances are diminishing. 1296 01:48:24,200 --> 01:48:26,839 The circle around him narrows. 1297 01:48:26,840 --> 01:48:29,839 Today his driver was arrested. 1298 01:48:29,840 --> 01:48:33,919 We'll see if we make him talk. 1299 01:48:37,720 --> 01:48:42,839 Hikmet, find me three good people. 1300 01:48:42,840 --> 01:48:45,119 Either four ... or five ... six! 1301 01:48:45,120 --> 01:48:46,399 Find me six people! 1302 01:48:46,400 --> 01:48:47,519 What, brother? 1303 01:48:47,520 --> 01:48:49,079 For what? 1304 01:48:49,080 --> 01:48:50,839 Are you getting ready for war? 1305 01:48:50,840 --> 01:48:51,879 Should I gather your entire army? 1306 01:48:51,880 --> 01:48:55,279 They will pack three men for me and bring them here. 1307 01:48:55,280 --> 01:48:57,438 Why do you need 3 men, brother? 1308 01:48:57,439 --> 01:48:59,399 In two days the ship leaves anyway. 1309 01:48:59,400 --> 01:49:00,919 Run and save yourself. 1310 01:49:00,920 --> 01:49:01,959 Why are you still here? 1311 01:49:01,960 --> 01:49:05,119 I will run away, run away, but I will not run away until I do some errands with them. 1312 01:49:05,120 --> 01:49:08,999 Do what I said. I'll pay what it takes. 1313 01:49:16,800 --> 01:49:19,919 Don't deny it for nothing. 1314 01:49:19,920 --> 01:49:24,719 And so we know that you helped Riza Czirpici to escape. 1315 01:49:24,720 --> 01:49:26,839 We have clear evidence. 1316 01:49:26,840 --> 01:49:30,679 If you help us, we will help you. 1317 01:49:30,680 --> 01:49:33,959 The penalty will be lighter. 1318 01:49:35,320 --> 01:49:40,319 Inspector, I didn't help Riza. 1319 01:49:40,320 --> 01:49:43,079 And I was forced to help! Riza threatened me! 1320 01:49:43,080 --> 01:49:49,399 But I swear if I know where he is, God punish me ... 1321 01:49:50,000 --> 01:49:51,399 That's all? 1322 01:49:51,400 --> 01:49:54,079 Have you nothing more to say? 1323 01:49:54,080 --> 01:49:56,119 I do not have. 1324 01:49:56,120 --> 01:50:00,879 Then you will land in the hole for a while. 1325 01:50:00,880 --> 01:50:03,159 You will have time to think carefully. 1326 01:50:03,160 --> 01:50:05,999 Maybe you will remember something ... 1327 01:50:06,000 --> 01:50:08,359 Which did not? 1328 01:50:17,160 --> 01:50:20,438 If you need anything, just let me know, Cesur. Well? 1329 01:50:20,439 --> 01:50:23,119 If you don't inform me, I'll be offended. 1330 01:50:23,120 --> 01:50:27,599 Okay, my dear. I kiss too. See you soon. 1331 01:50:35,000 --> 01:50:38,639 Bylent, have you been home my dear? 1332 01:50:38,640 --> 01:50:41,999 I was at home. 1333 01:50:42,760 --> 01:50:46,438 I overheard it by accident. 1334 01:50:47,400 --> 01:50:50,919 This is what I needed, mom. 1335 01:50:54,520 --> 01:50:57,359 Bylent, what are you getting drunk at this hour? 1336 01:50:57,360 --> 01:51:00,679 You are drunk? 1337 01:51:01,280 --> 01:51:04,639 And if I don't, will you be offended by me too? 1338 01:51:04,640 --> 01:51:07,119 But no... 1339 01:51:07,760 --> 01:51:12,799 I'll tell you what I want anyway. 1340 01:51:13,400 --> 01:51:16,478 Mom, I'm begging you. 1341 01:51:16,479 --> 01:51:19,438 I beg you, stop seeing this Cesur! 1342 01:51:19,439 --> 01:51:25,799 I'm begging you, throw him away, get this guy out of your life! 1343 01:51:29,040 --> 01:51:33,199 Bylent son, haven't we discussed this yet? 1344 01:51:33,200 --> 01:51:35,359 Are we not already behind us? 1345 01:51:35,360 --> 01:51:39,239 Why are you acting like this? You are my son! My son! 1346 01:51:39,240 --> 01:51:41,519 Why am I acting like this? - Yes! 1347 01:51:41,520 --> 01:51:49,599 Because this Cesur took Syhan first, then Banu, and now my whole life! 1348 01:51:49,600 --> 01:51:52,478 He took everything, mama! He even took you, mom! 1349 01:51:52,479 --> 01:51:54,239 He even took you away from me! 1350 01:51:54,240 --> 01:51:57,438 Don't say that, Bylent. - Mom, please don't touch me! 1351 01:51:57,439 --> 01:52:02,799 Don't you dare protect this guy anymore! 1352 01:52:03,000 --> 01:52:04,999 I know... 1353 01:52:05,000 --> 01:52:07,919 I know, mama, it's all my fault. 1354 01:52:08,520 --> 01:52:12,159 I lost everyone. I know ... all of them. 1355 01:52:15,120 --> 01:52:17,919 Truth? 1356 01:52:19,439 --> 01:52:21,239 But no! 1357 01:52:21,439 --> 01:52:23,959 It won't be that simple! 1358 01:52:23,960 --> 01:52:29,999 If this guy hadn't come here, if he hadn't been here, everything would have been different! 1359 01:52:30,000 --> 01:52:32,839 But he is now marrying Syhan! 1360 01:52:32,840 --> 01:52:35,159 And me?! 1361 01:52:35,160 --> 01:52:37,359 Mom, what about me ?! 1362 01:52:37,360 --> 01:52:40,079 I'm all alone! 1363 01:52:40,080 --> 01:52:44,999 Nobody sees it, but I'm alone as a finger. 1364 01:52:46,040 --> 01:52:48,079 Mom, I'm alone! 1365 01:52:48,720 --> 01:52:52,039 Absolutely alone! - He was ... 1366 01:53:03,000 --> 01:53:06,119 Everyone understood what to do? - Got it, brother. 1367 01:53:06,120 --> 01:53:07,239 Well. 1368 01:53:07,240 --> 01:53:12,159 So let's do it. You have to hurry, there is not much time. 1369 01:53:13,040 --> 01:53:16,559 Come on! Moves! 1370 01:53:41,040 --> 01:53:42,478 The star fell, did you see? 1371 01:53:42,479 --> 01:53:44,478 Where? - Look, she was flying from there. 1372 01:53:44,479 --> 01:53:46,719 I missed. 1373 01:53:46,960 --> 01:53:49,359 Did you make a wish? 1374 01:53:50,479 --> 01:53:51,559 Idea... 1375 01:53:51,560 --> 01:53:52,839 I thought. 1376 01:53:52,840 --> 01:53:59,199 What? - May we live happily me, you and our child. 1377 01:54:08,240 --> 01:54:12,399 We were up to our ears in a swamp ... 1378 01:54:13,000 --> 01:54:16,438 But some of us have looked at the stars ... 1379 01:54:18,360 --> 01:54:21,599 Just like us... 1380 01:54:22,439 --> 01:54:25,879 And you are my star. 1381 01:54:31,720 --> 01:54:37,399 The best in my heart is you, Syhan. 1382 01:54:37,400 --> 01:54:41,719 If it weren't for you, it might be a long time ago. 1383 01:54:41,720 --> 01:54:45,559 Or I would kill someone. 1384 01:54:46,000 --> 01:54:49,519 Thank God you came into my life. 1385 01:54:55,840 --> 01:54:59,319 You illuminated my soul and heart. 1386 01:54:59,320 --> 01:55:02,399 You are my only ... 1387 01:55:03,800 --> 01:55:06,799 My only. 1388 01:55:10,880 --> 01:55:13,639 Who's there?! 1389 01:55:15,080 --> 01:55:17,359 Brave... 1390 01:55:23,920 --> 01:55:27,519 Come on, let's go home. 1391 01:55:28,640 --> 01:55:30,959 Come. 1392 01:56:19,160 --> 01:56:22,639 Hello, Turan, I have one question for you. 1393 01:56:22,640 --> 01:56:25,159 You've been here like you haven't looked before me. 1394 01:56:25,160 --> 01:56:26,799 I'm listening, brother. 1395 01:56:26,800 --> 01:56:33,159 Who in Korludag can do anything to prevent Cesur and Syhan's happiness? 1396 01:56:33,160 --> 01:56:34,319 Tahsin Korludag. 1397 01:56:34,320 --> 01:56:37,079 I already know him! Who else? 1398 01:56:37,080 --> 01:56:39,879 There is also Hulya ... 1399 01:56:39,880 --> 01:56:41,919 My little angel. 1400 01:56:41,920 --> 01:56:47,839 Hulya can do anything to stay in that house. 1401 01:56:58,080 --> 01:57:01,919 Regardless of honor, she is ready to do anything for her own convenience. 1402 01:57:01,920 --> 01:57:03,359 Great. 1403 01:57:27,320 --> 01:57:28,439 Who else? 1404 01:57:28,440 --> 01:57:32,359 Cahide is next. 1405 01:57:33,160 --> 01:57:36,119 Cahide is as cunning as Hulya. 1406 01:57:36,120 --> 01:57:39,839 He will do anything for his own benefit. 1407 01:58:00,520 --> 01:58:02,119 Great... 1408 01:58:02,120 --> 01:58:03,359 I wrote it down. 1409 01:58:03,360 --> 01:58:05,479 And there is also Bylent. 1410 01:58:05,480 --> 01:58:09,399 He tried to kill Cesur. 1411 01:58:17,880 --> 01:58:18,519 Welcome. 1412 01:58:18,520 --> 01:58:21,439 Can I ask you for a moment? 1413 01:58:21,920 --> 01:58:23,359 Are you Bylent Aydinbas? 1414 01:58:23,360 --> 01:58:29,519 It's me, what? What is going on? 1415 01:58:53,520 --> 01:58:55,919 Sorry for bringing you here like this. 1416 01:58:55,920 --> 01:58:58,159 What do you want from me? 1417 01:58:58,160 --> 01:59:00,879 Let me say one thing first, Mrs. Cahide. 1418 01:59:00,880 --> 01:59:05,519 I am your fan who has been following your tricks for a long time. 1419 01:59:05,520 --> 01:59:12,319 I believe you are the best at intrigue. 1420 01:59:15,640 --> 01:59:16,879 What's going on, Riza ?! 1421 01:59:16,880 --> 01:59:18,319 What is this? 1422 01:59:18,320 --> 01:59:19,759 What do you want? 1423 01:59:19,760 --> 01:59:22,039 Sorry, Hulya, but the situation is clear. 1424 01:59:22,040 --> 01:59:25,039 I couldn't come, so I asked them to bring you here. 1425 01:59:25,040 --> 01:59:26,439 I've got a proposition for you. 1426 01:59:26,440 --> 01:59:28,399 What offer are you talking about ?! 1427 01:59:28,400 --> 01:59:29,519 What proposition ?! 1428 01:59:29,520 --> 01:59:32,599 Untie me right now! Immediately! - Easy, Lord Being! 1429 01:59:32,600 --> 01:59:35,399 My suggestion is for Syhan and Cesur. 1430 01:59:35,400 --> 01:59:39,759 Or rather ... their happiness and future. 1431 01:59:43,200 --> 01:59:45,319 Syhan is my sister-in-law. 1432 01:59:45,320 --> 01:59:46,919 She is like a sister to me. 1433 01:59:46,920 --> 01:59:49,119 Her happiness is my happiness. 1434 01:59:49,120 --> 01:59:52,079 Is it really so? 1435 01:59:52,080 --> 01:59:54,919 Syhan is pregnant. 1436 01:59:54,920 --> 01:59:57,599 Pregnant? 1437 01:59:57,600 --> 01:59:59,439 Just think ... 1438 01:59:59,440 --> 02:00:02,679 When Mr. Tahsin remembers everything ... 1439 02:00:02,680 --> 02:00:05,839 That is, when all your swindles come out ... 1440 02:00:05,840 --> 02:00:09,999 And when my beloved daughter Korludag will be born ... 1441 02:00:10,000 --> 02:00:16,999 Just think what will happen then, Cahide ... 1442 02:00:26,851 --> 02:00:31,439 What do I have to do with Syhan and Cesur and their baby ?! What's up with that ?! 1443 02:00:31,440 --> 02:00:33,239 Don't take these words lightly. 1444 02:00:33,240 --> 02:00:35,919 Wouldn't you like to be sure? 1445 02:00:35,920 --> 02:00:39,359 Punish some? 1446 02:01:01,800 --> 02:01:05,039 I have probably told you this before, but for some I will repeat it. 1447 02:01:05,040 --> 02:01:08,799 During engagement, don't serve under any circumstances, okay? 1448 02:01:08,800 --> 02:01:11,719 Move it. 1449 02:01:14,560 --> 02:01:16,919 I've talked to the people in the orchestra, brother. 1450 02:01:16,920 --> 02:01:19,839 I gave them a list prepared by Mrs. Syhan. 1451 02:01:19,840 --> 02:01:21,799 Good, everything seems to be set up. 1452 02:01:21,800 --> 02:01:23,239 It looks. 1453 02:01:23,240 --> 02:01:25,839 Good job. 1454 02:01:29,640 --> 02:01:34,319 Mr. Bylent is here, sir. I would like to see you if you are not busy. 1455 02:01:34,840 --> 02:01:41,399 Tell him to come. And get another plate. Nobody's home anyway. - Now, sir. 1456 02:01:44,400 --> 02:01:47,639 Please, Mr. Bey. 1457 02:01:51,480 --> 02:01:53,799 Good morning, enjoy your meal. 1458 02:01:53,800 --> 02:01:56,079 Good day. 1459 02:01:56,080 --> 02:01:58,599 What's up? 1460 02:01:58,760 --> 02:02:03,999 Tired of your stubborn mother and have you decided to move to the estate? 1461 02:02:04,560 --> 02:02:08,879 Actually, I came to congratulate you. - Congratulations? For what? 1462 02:02:08,880 --> 02:02:13,599 Well, today Syhan makes the same mistake a second time. 1463 02:02:13,600 --> 02:02:15,479 What are these words? 1464 02:02:15,480 --> 02:02:18,519 And congratulations, and you talk about mistakes ... Talk like a human, son. 1465 02:02:18,520 --> 02:02:22,519 Syhan is now getting married to Cesur. 1466 02:02:22,520 --> 02:02:25,919 Bylent ... They are already married. 1467 02:02:25,920 --> 02:02:27,359 You don't know that? 1468 02:02:27,360 --> 02:02:31,199 I know everything perfectly well, Mr. Tahsin. 1469 02:02:31,200 --> 02:02:35,239 And I'll tell you everything. 1470 02:02:41,720 --> 02:02:43,119 Don't worry about a thing. 1471 02:02:43,120 --> 02:02:44,359 Everything is under control. 1472 02:02:44,360 --> 02:02:46,479 Even a bird won't fly that way. 1473 02:02:46,480 --> 02:02:49,879 And those there ... at the entrance ... 1474 02:02:49,880 --> 02:02:53,999 Are they on call or what? 1475 02:02:54,000 --> 02:02:56,479 Cesur, don't be afraid. There's no problem. 1476 02:02:56,480 --> 02:02:58,119 The guys are from the police. 1477 02:02:58,120 --> 02:03:00,039 They are good and intelligent people. 1478 02:03:00,040 --> 02:03:02,199 They will inform about everything. 1479 02:03:02,200 --> 02:03:03,599 Hello. 1480 02:03:03,600 --> 02:03:07,719 I have no doubts about it. 1481 02:03:07,720 --> 02:03:10,119 Thanks, this time I'm not the witness. 1482 02:03:10,120 --> 02:03:13,239 Because last time I didn't bring happiness. 1483 02:03:14,320 --> 02:03:16,479 Come here! 1484 02:03:18,400 --> 02:03:20,839 Hey my sweet, hello! 1485 02:03:20,840 --> 02:03:23,159 Congratulations! - I'm glad to see you. Hello! 1486 02:03:23,160 --> 02:03:24,519 I'm glad to see you too. 1487 02:03:24,520 --> 02:03:26,039 Thank you very much. 1488 02:03:26,040 --> 02:03:27,279 Welcome. 1489 02:03:27,280 --> 02:03:30,359 This man isn't coming here, is he? 1490 02:03:30,360 --> 02:03:31,839 Who? 1491 02:03:31,840 --> 02:03:33,679 Pan Tahsin? 1492 02:03:33,680 --> 02:03:35,959 No ... Why would it be? He doesn't know anything. 1493 02:03:35,960 --> 02:03:38,719 So much the better! 1494 02:03:49,240 --> 02:03:52,439 You are so beautiful! 1495 02:03:55,520 --> 02:03:58,999 Aunt, if she cries like this, I'll take my dress off! 1496 02:03:59,000 --> 02:04:00,799 No, no, daughter ... 1497 02:04:00,800 --> 02:04:04,079 Just when I see you in your wedding dress ... 1498 02:04:04,080 --> 02:04:07,399 If only Mrs. Nurhan could see it ... 1499 02:04:08,160 --> 02:04:09,639 Well done, mom! 1500 02:04:09,640 --> 02:04:15,239 You make the girl cry. He will cry because of you! Sure, let all your makeup run off and your eyes swell! 1501 02:04:15,240 --> 02:04:18,599 Aj, I remembered my own wedding ... 1502 02:04:22,240 --> 02:04:23,999 Who is this? 1503 02:04:30,480 --> 02:04:33,559 Pan Tahsin? 1504 02:04:48,800 --> 02:04:51,679 So it's true ... 1505 02:04:53,320 --> 02:04:56,519 You're getting married. 1506 02:04:56,520 --> 02:05:02,079 And this is also during Cesura Karahasanoglu. 1507 02:05:11,880 --> 02:05:14,959 Dad, you ... how ?! 1508 02:05:14,960 --> 02:05:18,159 I know everything! 1509 02:05:18,160 --> 02:05:24,959 This blond man, this viper - it turns out to be the son of Hasan Karahasanoglu. 1510 02:05:24,960 --> 02:05:29,439 He came to Korludag to take revenge on me. 1511 02:05:29,440 --> 02:05:32,919 He even tried to kill me. 1512 02:05:33,120 --> 02:05:37,759 How ... how could you do that ?! 1513 02:05:37,760 --> 02:05:41,319 How could you marry my enemy? 1514 02:05:41,320 --> 02:05:43,359 My... 1515 02:05:43,960 --> 02:05:49,239 This part of the story is already behind us. 1516 02:05:49,440 --> 02:05:55,399 I don't know what you remember, how much do you remember ... 1517 02:05:55,560 --> 02:05:57,159 Cesur is no longer your enemy. 1518 02:05:57,160 --> 02:06:00,439 Moreover, he gave you his blood to save you. 1519 02:06:00,440 --> 02:06:05,679 You mean everything was forgotten when he donated blood ?! 1520 02:06:06,560 --> 02:06:09,839 He even took the company from me! 1521 02:06:09,840 --> 02:06:12,119 Blackmail! 1522 02:06:12,120 --> 02:06:14,919 No, Syhan, no ... 1523 02:06:14,920 --> 02:06:17,799 I'm not letting you get married. 1524 02:06:17,800 --> 02:06:20,719 In no case! There is no such way. 1525 02:06:20,800 --> 02:06:24,119 It's long too late, Dad. 1526 02:06:24,720 --> 02:06:29,039 Cesur is the father of your grandson. 1527 02:06:31,800 --> 02:06:34,679 I'm pregnant. 1528 02:06:59,760 --> 02:07:04,519 You'd better not come at all, Bylent, if you're going to be so sour. - I had to come, mom. 1529 02:07:04,520 --> 02:07:06,079 What do you mean you had to? 1530 02:07:06,080 --> 02:07:07,879 You're not a witness, are you? 1531 02:07:07,880 --> 02:07:11,319 And there must be a reason? 1532 02:07:11,520 --> 02:07:15,839 Thought I should come and see this. After all, we are cultured people. 1533 02:07:15,840 --> 02:07:17,799 Truth? 1534 02:07:17,800 --> 02:07:20,639 Truth. 1535 02:07:32,200 --> 02:07:33,999 Cahide! 1536 02:07:46,080 --> 02:07:47,879 What is?! What happened? 1537 02:07:47,880 --> 02:07:50,879 Cahide, I can't go inside. 1538 02:07:50,880 --> 02:07:55,159 Or maybe because you're not invited, Hulya ?! 1539 02:07:55,160 --> 02:07:56,919 Yeah... 1540 02:07:58,000 --> 02:08:00,239 Do something to get me in. 1541 02:08:00,240 --> 02:08:02,719 What can I do ?! 1542 02:08:02,720 --> 02:08:04,439 Cahide, don't play games with me. 1543 02:08:04,440 --> 02:08:07,879 Find a way and let me in. 1544 02:08:09,320 --> 02:08:14,719 Korhan! Honey, could I please ask you? 1545 02:08:18,120 --> 02:08:22,479 Dear Korhan, Hulya came but forgot to take the invitation from home. 1546 02:08:22,480 --> 02:08:25,559 They don't want to let her in now, of course. 1547 02:08:25,560 --> 02:08:28,999 Maybe you could help? 1548 02:08:29,480 --> 02:08:30,879 This Lady is with us. 1549 02:08:30,880 --> 02:08:34,199 Yes sir. Please. 1550 02:08:34,560 --> 02:08:38,119 Thank you very much, Mr. Korhan. 1551 02:08:41,640 --> 02:08:43,679 What is this woman doing here? 1552 02:08:43,680 --> 02:08:47,639 I don't know ... She wanted it, she came. 1553 02:10:10,760 --> 02:10:14,599 Syhan, please don't cry again! 1554 02:10:14,600 --> 02:10:19,479 Once I cry, once I laugh. I am quite shaky! 1555 02:10:19,480 --> 02:10:20,959 But I'm not bad for my father! 1556 02:10:20,960 --> 02:10:23,919 He got what he deserved! 1557 02:10:23,920 --> 02:10:25,479 I don't feel sorry for him! 1558 02:10:25,480 --> 02:10:28,159 You're right. 1559 02:10:28,440 --> 02:10:32,119 Can you pass me water? 1560 02:10:33,920 --> 02:10:36,399 Syhan, she looks open. But nobody was drinking. 1561 02:10:36,400 --> 02:10:39,719 Okay, no trouble. Thanks. 1562 02:10:47,280 --> 02:10:51,319 Brother Cesur, by no means can you see the bride before the wedding! This is bad luck! 1563 02:10:51,320 --> 02:10:57,559 Sheirin, at least you would say something good! Who cares about it? 1564 02:10:59,160 --> 02:11:00,279 Please! 1565 02:11:00,280 --> 02:11:03,679 How is my young wife today? 1566 02:11:18,120 --> 02:11:21,119 All right? 1567 02:11:25,840 --> 02:11:27,839 There are plenty of policemen everywhere. 1568 02:11:27,840 --> 02:11:29,399 Another father ... 1569 02:11:29,400 --> 02:11:34,359 I'm fine - at least for now ... 1570 02:11:38,240 --> 02:11:40,119 Today is our day. 1571 02:11:40,120 --> 02:11:45,599 Look, I'm not going to let anything ruin our day. 1572 02:11:45,600 --> 02:11:47,519 Consent? 1573 02:11:56,840 --> 02:12:00,679 You look gorgeous. 1574 02:14:11,160 --> 02:14:17,439 All your evil will end up at the bottom of this cliff! 1575 02:14:17,760 --> 02:14:21,279 Adalet, my love, wait, I'll set you free! 1576 02:15:19,880 --> 02:15:22,159 Syhan? 1577 02:15:22,160 --> 02:15:24,999 Are you okay? 1578 02:15:48,160 --> 02:15:51,439 Syhan ?! - Syhan, what's wrong with you ?! 1579 02:15:55,600 --> 02:15:57,839 Syhan ... - Syhan, are you okay ?! 1580 02:16:11,440 --> 02:16:13,759 Syhan? Are you OK?! 1581 02:16:13,760 --> 02:16:16,759 Brother Cesur! - Cesur! 1582 02:16:19,080 --> 02:16:21,599 Done? 1583 02:16:22,080 --> 02:16:25,399 I knew I could count on you! 1584 02:16:42,760 --> 02:16:44,639 And the suggestion is ... 1585 02:16:44,639 --> 02:16:50,918 You must destroy them at their wedding, on their happiest day. 1586 02:17:03,240 --> 02:17:09,878 Child Syhan Dies BEFORE BORN, AND THEIR LIVES WILL CLEAR. 1587 02:17:09,879 --> 02:17:12,878 Then YOU will be the winner. 1588 02:17:27,240 --> 02:17:31,279 I can't, Riza! I can not do that. Understand?! 1589 02:17:31,280 --> 02:17:34,759 I can't take the life of an innocent child, Riza! 1590 02:17:34,760 --> 02:17:36,679 What about your baby? 1591 02:17:36,680 --> 02:17:37,759 A Victory? 1592 02:17:37,760 --> 02:17:40,999 He's not innocent? 1593 02:17:41,480 --> 02:17:45,119 Or do you want him to die, Hulya? 1594 02:18:08,969 --> 02:18:18,676 Translation: P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 1595 02:18:18,700 --> 02:18:28,138 Hall of Fame: Maria Makólska-Toho, Dorota Suchocka, Bernadeta Przybylska, Bogna Bloch Thank you very much! 116508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.