Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,641
Translation: P. Widelski Subtitles: P. Widelski
Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
2
00:00:12,965 --> 00:00:23,522
Hall of Fame: Maria Makólska-Toho, Dorota Suchocka, Bernadeta Przybylska, Bogna Bloch
Thank you very much!
3
00:01:46,564 --> 00:01:54,084
[This tango was played during the dance of Bihter and Adnan in the 46th episode of "Forbidden Love" :)]
4
00:04:02,720 --> 00:04:04,359
So...
5
00:04:04,360 --> 00:04:06,079
That's what I wanted.
6
00:04:06,080 --> 00:04:08,239
The sun is shining above us ...
7
00:04:08,240 --> 00:04:09,799
On one side the sea ...
8
00:04:09,800 --> 00:04:11,719
On the other side, a forest ...
9
00:04:11,720 --> 00:04:16,359
Such a simple and peaceful wedding ...
10
00:04:16,360 --> 00:04:20,319
Around you beloved friends ...
11
00:04:24,360 --> 00:04:28,879
All the friends we haven't seen for a long time have arrived.
12
00:04:28,880 --> 00:04:37,199
I see your friends there for the first time and you see mine for the first time. At the wedding ...
- They're all basically in Paris. But if I called them, maybe they would come.
13
00:04:37,200 --> 00:04:40,519
Then call me, sure!
14
00:04:40,520 --> 00:04:44,519
I want only good people to surround us that day.
15
00:04:44,520 --> 00:04:48,359
Let there be no one who does not wish us luck, who is our enemy.
16
00:04:48,360 --> 00:04:50,119
For example - your father.
17
00:04:50,120 --> 00:04:51,679
His, for example.
18
00:04:51,680 --> 00:04:55,319
Though he doesn't know now that you are enemies.
19
00:05:01,680 --> 00:05:05,838
Everything will be as you want. Do not worry.
20
00:05:05,839 --> 00:05:09,559
I will fulfill all your wishes, all the plans we have built.
21
00:05:09,560 --> 00:05:13,519
I give you my word.
22
00:05:13,520 --> 00:05:16,119
Are you calm now?
23
00:05:16,120 --> 00:05:19,159
You caught him.
24
00:05:23,920 --> 00:05:28,079
Syhan, I'm not gonna lie to you ...
25
00:05:28,080 --> 00:05:32,639
He won't sit there quietly ...
26
00:05:32,640 --> 00:05:36,439
But while it does not show up before our eyes, it is not at the center of our lives.
27
00:05:36,440 --> 00:05:41,599
That means he can't hang around us now and do what he wants.
28
00:05:55,360 --> 00:06:00,278
I can't sit here ... I can't. I can't, oh no, no ...
29
00:06:00,279 --> 00:06:10,399
I can't sit here again! I can't be here again! No way! I will not be sitting again!
30
00:06:23,600 --> 00:06:27,559
What have you done, psycho ?!
31
00:06:36,279 --> 00:06:38,479
I'm about to go crazy...
32
00:06:38,480 --> 00:06:40,879
Who would demand a ransom from me?
33
00:06:40,880 --> 00:06:42,679
Why would someone demand a ransom from me ?!
34
00:06:42,680 --> 00:06:46,838
Where do I get the money from ?! Who can ask them from me ?!
35
00:06:46,839 --> 00:06:50,879
I am as poor as a mouse!
36
00:06:53,000 --> 00:06:58,359
Who could know how much money I have?
37
00:07:04,440 --> 00:07:05,999
Bylent ...
38
00:07:06,000 --> 00:07:08,039
The bylent kidnapped my son.
39
00:07:08,040 --> 00:07:11,759
For me to return the money he gave me, he kidnapped my baby!
40
00:07:11,760 --> 00:07:15,799
Fucking trash!
41
00:07:21,640 --> 00:07:25,239
And you helped him, huh, Cahide ?!
- How, my love!
42
00:07:25,240 --> 00:07:26,599
Sure, sure ...
43
00:07:26,600 --> 00:07:28,959
Seda is telling the truth.
44
00:07:28,960 --> 00:07:31,919
You brought your son out of the house, yes Cahide ?!
45
00:07:31,920 --> 00:07:36,759
Hulya, I swear to you I have nothing to do with this.
46
00:07:36,840 --> 00:07:39,999
Just wait, wait ...
47
00:07:40,000 --> 00:07:45,519
I'll find my son first, then deal with Bylent.
48
00:07:45,520 --> 00:07:48,559
Then it's your turn, Cahide!
49
00:07:48,560 --> 00:07:49,759
And the time will come for you.
50
00:07:49,760 --> 00:07:52,359
But you know what I'll do this time?
51
00:07:52,360 --> 00:07:56,359
I won't look at your tears, Cahide.
52
00:07:56,360 --> 00:07:59,799
Wait for your turn ...
53
00:08:02,320 --> 00:08:04,719
Hulya! Hulya, don't fool around.
54
00:08:04,720 --> 00:08:08,239
Where are you going
55
00:08:20,080 --> 00:08:25,519
You brought yourself to this state and are you afraid of the injection? You're a funny man.
56
00:08:27,760 --> 00:08:29,399
It'll help you tomorrow.
57
00:08:29,400 --> 00:08:31,639
You will not feel pain.
58
00:08:31,640 --> 00:08:35,959
And tomorrow there will be another one, if necessary.
59
00:08:35,960 --> 00:08:39,799
It would be good if a psychologist saw you.
60
00:08:39,799 --> 00:08:41,118
Are you taking medication?
61
00:08:41,120 --> 00:08:42,879
No.
62
00:08:42,880 --> 00:08:44,439
You didn't see a psychologist before?
63
00:08:44,440 --> 00:08:47,239
No!
64
00:08:48,400 --> 00:08:49,519
I will write a referral.
65
00:08:49,520 --> 00:08:51,199
Maybe it will help you in court.
66
00:08:51,200 --> 00:08:55,879
To put you in a mental hospital.
- There's no need to! I'm not crazy.
67
00:08:58,920 --> 00:09:00,319
Can I go now?
68
00:09:00,320 --> 00:09:03,399
I really want to go to the toilet. It's a shame to talk about it ...
69
00:09:03,400 --> 00:09:06,479
You can go.
70
00:09:10,600 --> 00:09:12,119
We go.
71
00:09:19,160 --> 00:09:24,119
If I were you, I wouldn't go. It will stink terribly. Lest it were later that I did not warn.
72
00:09:24,120 --> 00:09:25,599
Come on? How could I get out of here?
73
00:09:25,600 --> 00:09:30,359
Don't drag on! Move on, buddy.
74
00:09:31,840 --> 00:09:34,519
Busy.
75
00:09:41,080 --> 00:09:42,639
Just not too long!
76
00:09:42,640 --> 00:09:45,599
Don't worry, it won't be long.
77
00:10:58,360 --> 00:11:05,456
I hate this contraption. Habitat of germs. The paper is no longer here [Riza is right - hand dryer multiplies bacteria]?
78
00:11:32,800 --> 00:11:36,479
Sleep already. Don't think about it, Syhan.
79
00:11:36,480 --> 00:11:40,719
I do not think about that...
80
00:11:43,080 --> 00:11:46,639
So what?
81
00:11:46,840 --> 00:11:50,879
About us, about our future.
82
00:11:50,880 --> 00:11:53,319
About us, about our child.
83
00:11:53,320 --> 00:11:57,039
About what life awaits us.
84
00:12:00,960 --> 00:12:03,319
What is going on?
85
00:12:04,559 --> 00:12:06,479
You won't believe it, but I'm hungry.
86
00:12:06,480 --> 00:12:08,959
What should I prepare? Do you want something special?
87
00:12:08,960 --> 00:12:11,799
There may be anything you can eat at this time.
88
00:12:11,800 --> 00:12:14,999
Well...
89
00:12:15,000 --> 00:12:18,959
Would you like dinner in bed, madam?
90
00:12:21,600 --> 00:12:25,319
I'd rather accompany you.
91
00:12:32,720 --> 00:12:36,239
Come on then.
92
00:12:39,200 --> 00:12:44,919
Sit down here.
93
00:12:45,160 --> 00:12:49,159
And I'll make you a special goat cheese sandwich.
94
00:12:50,600 --> 00:12:55,999
I haven't prepared it for anyone else - it will be just for you.
95
00:12:57,920 --> 00:13:02,839
So tell ...
96
00:13:02,840 --> 00:13:03,879
What should I say?
97
00:13:03,880 --> 00:13:07,639
What did your gut tell you.
98
00:13:07,640 --> 00:13:09,239
What will our future be like?
99
00:13:09,240 --> 00:13:12,039
What kind of life awaits you by my side?
100
00:13:12,040 --> 00:13:13,719
What are you thinking of?
101
00:13:13,720 --> 00:13:17,279
What do you want to do?
102
00:13:19,960 --> 00:13:22,959
Actually, it's not here.
103
00:13:22,960 --> 00:13:25,039
Where else? You don't like it here?
104
00:13:25,040 --> 00:13:30,839
No, I like it here, but I don't want to live in Korludag anymore.
105
00:13:30,840 --> 00:13:32,479
And I don't think you want either.
106
00:13:32,480 --> 00:13:34,159
You must hate this place.
107
00:13:34,160 --> 00:13:37,799
You know ... I wish I could hate him.
108
00:13:37,800 --> 00:13:42,719
I would like to, but unfortunately it is beyond my abilities.
109
00:13:43,080 --> 00:13:46,599
Because I met you here.
110
00:13:50,320 --> 00:13:53,199
The main thing is that you are here.
111
00:13:53,200 --> 00:13:56,719
Nothing else matters to me.
112
00:13:57,840 --> 00:14:00,399
Do you remember what I told you?
113
00:14:00,400 --> 00:14:06,719
I am ready to live with you even in hell.
114
00:14:10,320 --> 00:14:18,719
Sometimes, when you want, you can be just perfect ... you know?
115
00:14:18,720 --> 00:14:22,159
And at other times, I'm terrible, right?
116
00:14:22,440 --> 00:14:27,759
When you are possessed by hatred, yes.
117
00:14:32,560 --> 00:14:34,799
Here you are!
118
00:14:34,800 --> 00:14:36,799
Done, madam!
119
00:14:38,560 --> 00:14:39,759
Enjoy your meal!
120
00:14:39,760 --> 00:14:41,439
It looks very tasty.
121
00:14:41,440 --> 00:14:44,119
You won't get such a delicious sandwich anywhere in Istanbul.
122
00:14:44,120 --> 00:14:48,039
We will find out! We will convince!
123
00:14:50,320 --> 00:14:54,599
Oh, you've got napkins.
124
00:14:54,760 --> 00:14:55,839
Delicious.
125
00:14:55,840 --> 00:15:00,439
I told you it would.
126
00:15:00,960 --> 00:15:15,479
Since I am a man who has been stuck in many sins, I can only start my life when all court matters are over. And then we will live where you want, whenever you want and whenever you want.
127
00:15:15,480 --> 00:15:18,399
Our new life together.
128
00:15:28,640 --> 00:15:31,479
Dearest ...
129
00:15:36,120 --> 00:15:37,999
Then I'll start to think.
130
00:15:38,000 --> 00:15:40,199
When I find options, I will share them with you.
131
00:15:40,200 --> 00:15:46,439
Mhm ...
- Good!
132
00:15:54,080 --> 00:16:01,159
Bylent! Bylent!
133
00:16:01,160 --> 00:16:04,879
Bylent, open that door!
134
00:16:04,880 --> 00:16:06,639
I came for my son!
135
00:16:06,640 --> 00:16:10,519
Open that door! Currently!
136
00:16:12,840 --> 00:16:13,959
What's going on, Bylent?
137
00:16:13,960 --> 00:16:17,159
Mom, you wait.
- Bye!
138
00:16:18,120 --> 00:16:20,519
After all, she is crazy! This woman is gonna cause us trouble!
139
00:16:20,520 --> 00:16:22,279
Open the goddamn door!
140
00:16:22,280 --> 00:16:23,479
Mom, stay there!
141
00:16:23,480 --> 00:16:26,239
I want my son back, Bylent!
142
00:16:26,240 --> 00:16:28,479
Bylent!
143
00:16:29,600 --> 00:16:30,799
What do you want?!
144
00:16:30,800 --> 00:16:33,159
I have come to make you regret it, gentleman Aydinbas!
145
00:16:33,160 --> 00:16:35,879
I'll do my best to make you regret the day you met me!
146
00:16:35,880 --> 00:16:40,359
Girl, have you lost your mind ?! What are you doing here at this hour ?!
- Shut up! Go down! Where's my son?
147
00:16:40,360 --> 00:16:42,199
Where is my son ha ?!
148
00:16:42,200 --> 00:16:43,439
Where did you hide my son?
149
00:16:43,440 --> 00:16:44,959
Girl, what do you want from us ?!
150
00:16:44,960 --> 00:16:48,799
Aren't you ashamed of breaking in here at this hour?
- I'm looking for my son, son!
151
00:16:48,800 --> 00:16:50,559
What can your son do here ?!
152
00:16:50,560 --> 00:16:54,719
Where did you hide my son ?! Zafer!
153
00:16:55,520 --> 00:16:57,519
Son, where are you?
154
00:16:57,520 --> 00:16:58,919
God dear ...
155
00:16:58,920 --> 00:17:00,919
Victory, synu?
156
00:17:00,920 --> 00:17:04,199
Your little son kidnapped my son, you understand ?!
157
00:17:04,200 --> 00:17:05,279
He kidnapped my son!
158
00:17:05,280 --> 00:17:06,959
Why would I kidnap your son ?!
159
00:17:06,960 --> 00:17:08,639
Bylent, what is this woman talking about ?!
160
00:17:08,640 --> 00:17:09,759
Listen to me!
161
00:17:09,760 --> 00:17:11,639
You've already lied to me enough!
162
00:17:11,640 --> 00:17:15,399
You hooked up with Cahide and kidnapped my son to get the money back!
163
00:17:15,400 --> 00:17:17,599
Mrs. Mihriban, should I call the police?
164
00:17:17,599 --> 00:17:18,958
Wait, wait, Zehra.
165
00:17:18,960 --> 00:17:20,759
Hulya girl, take it easy.
166
00:17:20,760 --> 00:17:22,519
Let's sit down and talk.
167
00:17:22,520 --> 00:17:24,519
Mom, don't be silly! What "talk" ?!
168
00:17:24,520 --> 00:17:26,799
Can't you see her ?! She is completely sick, sick!
169
00:17:26,800 --> 00:17:28,079
Listen up!
170
00:17:28,079 --> 00:17:33,559
If anything happens to my son, if even a hair comes off his head, I won't be looking at anything, you understand ?!
171
00:17:33,560 --> 00:17:34,719
I'm gonna burn this house down!
172
00:17:34,720 --> 00:17:36,279
I'm gonna burn this house down!
173
00:17:36,280 --> 00:17:37,959
Get out of here! Complete freak!
174
00:17:37,960 --> 00:17:38,879
Hands off!
175
00:17:38,880 --> 00:17:40,039
Let go!
176
00:17:40,040 --> 00:17:44,919
The jerk! Goddamn you bastard!
177
00:17:44,920 --> 00:17:48,358
You will remember me again!
178
00:17:49,880 --> 00:17:53,279
What a nut in the middle of the night ?!
179
00:17:55,040 --> 00:17:59,879
Bylent ... Don't tell me you did something wrong with Cahide ...
180
00:17:59,880 --> 00:18:01,799
Don't you even dare!
181
00:18:01,800 --> 00:18:05,279
I'm sick of this, mom!
182
00:18:10,080 --> 00:18:12,919
Aj, Bylent ...
183
00:18:21,125 --> 00:18:26,319
Gentlemen ... Stay two minutes at the side of the road. I can't stand it anymore.
- But not so long ago you were dealing with.
184
00:18:26,320 --> 00:18:30,599
It was the bigger deal and now it's smaller.
- You can do it somehow.
185
00:18:30,600 --> 00:18:35,239
If I could, I would have endured!
- We won't stop here.
186
00:18:35,240 --> 00:18:37,159
Okay, you know better.
187
00:18:37,160 --> 00:18:41,439
After that, I won't be cleaning the car.
188
00:18:43,320 --> 00:18:45,959
So he doesn't fuck up our car!
189
00:18:45,960 --> 00:18:48,199
God dear ... Okay, stop for a minute.
190
00:18:48,200 --> 00:18:51,719
Let's stop, otherwise it will stink.
191
00:19:58,920 --> 00:20:01,599
Brave?
192
00:20:05,840 --> 00:20:09,399
You must have had a nightmare.
193
00:20:17,600 --> 00:20:20,479
They can't hurt you anymore.
194
00:20:20,480 --> 00:20:24,759
I will protect you at the cost of my own life.
195
00:20:24,760 --> 00:20:26,759
They can't hurt you ...
196
00:20:26,760 --> 00:20:29,439
It's okay, darling, don't be afraid.
197
00:20:29,440 --> 00:20:32,358
Nothing will happen to us.
198
00:20:33,560 --> 00:20:35,839
Do not worry.
199
00:20:35,840 --> 00:20:38,439
Nobody's gonna hurt us.
200
00:21:03,960 --> 00:21:07,159
Come to me.
201
00:22:04,720 --> 00:22:10,079
Open it, open it!
202
00:22:19,280 --> 00:22:23,319
Did you bring what I asked for? ”“ I did, brother.
- Good job! This time you did a great job.
203
00:22:23,320 --> 00:22:26,719
We drive.
204
00:22:47,720 --> 00:22:50,039
I want to make a call.
205
00:22:50,040 --> 00:22:53,358
I'll call my lawyer.
206
00:22:53,359 --> 00:22:56,679
Mr. attorney, I urgently need your help.
207
00:22:56,680 --> 00:22:58,039
You have to save me.
208
00:22:58,040 --> 00:23:01,199
I'm going to be sent to the hospital tonight.
209
00:23:01,200 --> 00:23:04,279
Take all the money from the cash register, we'll settle there.
210
00:23:04,280 --> 00:23:06,279
Okay, brother. At the police station or where? How?
211
00:23:06,280 --> 00:23:08,639
Come to the hospital in the middle of the night.
212
00:23:09,960 --> 00:23:12,399
Wait in the toilet.
213
00:23:12,400 --> 00:23:14,319
Hide in one of the booths ...
214
00:23:14,320 --> 00:23:18,358
Hide the gun in the flush.
215
00:23:19,560 --> 00:23:21,479
LIKE THE MOVIES!
216
00:23:21,480 --> 00:23:23,358
Pistolet?
217
00:23:23,359 --> 00:23:24,358
Okay.
218
00:23:24,359 --> 00:23:27,599
Then follow us in the car.
219
00:23:27,600 --> 00:23:31,279
Understand?
- Got it, brother.
220
00:23:35,880 --> 00:23:38,839
You got me into something, brother ...
221
00:23:38,840 --> 00:23:41,279
What is killing cops ?!
222
00:23:41,280 --> 00:23:43,679
They will beat you on the spot if they find you.
223
00:23:43,680 --> 00:23:46,879
Why would I ask you for a gun, hmm?
224
00:23:46,880 --> 00:23:48,519
Should I scare you and run away?
225
00:23:48,520 --> 00:23:51,839
Are you a fool enough ?!
226
00:23:52,880 --> 00:23:57,039
If I come over because of you too ...
- You'll come over if you don't help me!
227
00:23:57,040 --> 00:24:02,639
Listen, I'm not giving up. I didn't say we killed Adalet together.
228
00:24:02,640 --> 00:24:05,439
And now you're paying me back for this ...
229
00:24:05,440 --> 00:24:10,118
So you better thank me and shut your mouth.
230
00:24:22,560 --> 00:24:23,759
I don't want an egg.
231
00:24:23,760 --> 00:24:25,159
Eat! You eat!
232
00:24:25,160 --> 00:24:27,479
You eat it and the cheese too.
233
00:24:27,480 --> 00:24:30,159
All right, mom!
234
00:24:30,280 --> 00:24:33,639
If it goes on like this, I'll get fat. You know that, right?
- Well then!
235
00:24:33,640 --> 00:24:37,559
You'll be beautiful anyway.
236
00:24:40,720 --> 00:24:44,439
Forgive me for violating your romantic mood ...
237
00:24:44,440 --> 00:24:47,279
But are you finally thinking about getting married?
238
00:24:47,280 --> 00:24:54,639
Get together until her belly grows, so people won't gossip.
- Hear what he says! As if I worried about the rumors at least ...
239
00:24:55,040 --> 00:24:56,239
Right.
240
00:24:56,240 --> 00:25:00,239
In fact, it will be better if we don't drag on.
241
00:25:00,240 --> 00:25:03,639
Otherwise, the wedding dress will not fit on me.
242
00:25:05,440 --> 00:25:07,999
This time I want to wear a real wedding dress.
243
00:25:08,000 --> 00:25:10,239
Of course you will!
244
00:25:10,240 --> 00:25:12,879
We will do everything we couldn't before.
245
00:25:12,880 --> 00:25:17,879
Wedding, henna, wedding dress, cake, photos ...
246
00:25:17,880 --> 00:25:21,039
I don't know about you, Syhan, but I couldn't ...
247
00:25:21,040 --> 00:25:27,559
That's why at your wedding I will dance and shine! I was gone the first time you were married, but this time I'll be offended if you don't take me as a witness.
248
00:25:27,560 --> 00:25:28,999
That's what I wanted to ask you about.
249
00:25:29,000 --> 00:25:30,759
So?
250
00:25:30,760 --> 00:25:32,439
Never mind.
251
00:25:32,440 --> 00:25:34,559
Well!
252
00:25:37,080 --> 00:25:39,399
Brother, the prosecutor has come.
253
00:25:39,400 --> 00:25:43,118
I let him in. She wants to talk to you.
254
00:25:43,119 --> 00:25:44,479
What is going on?
255
00:25:56,800 --> 00:25:59,759
Sorry to be so early in the morning and suddenly I came ...
256
00:25:59,760 --> 00:26:02,159
No problem...
257
00:26:02,160 --> 00:26:03,839
What is going on? Something bad happened?
258
00:26:03,840 --> 00:26:09,159
Unfortunately ... I wanted to inform you personally.
259
00:26:11,720 --> 00:26:14,559
Riza escaped.
260
00:26:26,040 --> 00:26:29,479
Couldn't find a normal place?
261
00:26:29,480 --> 00:26:31,239
Brother, thank you for even finding it.
262
00:26:31,240 --> 00:26:34,679
You called me in the middle of the night.
263
00:26:36,000 --> 00:26:37,799
It rides with moisture.
264
00:26:37,800 --> 00:26:40,999
But it probably smells better than a prison, huh?
265
00:26:41,000 --> 00:26:45,279
Okay, I'm not gonna be here long anyway.
266
00:26:45,280 --> 00:26:47,839
Wait until I find the ship.
267
00:26:47,840 --> 00:26:49,079
Anything to eat?
268
00:26:49,080 --> 00:26:55,439
The fridge is full, brother. Enough to eat for a week. Do not worry.
- Take out the money.
269
00:27:12,280 --> 00:27:13,679
And that's all?
270
00:27:13,680 --> 00:27:16,159
That's all.
271
00:27:16,600 --> 00:27:19,479
There should be another file?
272
00:27:20,200 --> 00:27:22,679
Are you stealing my money ?!
273
00:27:22,680 --> 00:27:25,519
Brother, what are you? How can you even think that?
274
00:27:25,520 --> 00:27:27,599
I know perfectly well how much was in the safe!
275
00:27:27,600 --> 00:27:31,358
This money is not enough! Take it out.
276
00:27:32,960 --> 00:27:36,439
Give them on.
277
00:27:43,119 --> 00:27:49,759
How are you not ashamed, Turan ... How not ashamed ...- Brother, I also have to live for.
- What "for what" ?!
278
00:27:49,760 --> 00:27:52,319
What, I didn't risk my life saving you?
279
00:27:52,320 --> 00:27:56,079
Who says it's free ?! In return, I give you freedom. What else do you want
280
00:27:56,080 --> 00:27:58,799
Profligate!
281
00:28:01,840 --> 00:28:04,599
Get out now.
282
00:28:06,000 --> 00:28:07,559
Don't forget what I said.
283
00:28:07,560 --> 00:28:09,719
Be careful. The police are keeping an eye on you.
284
00:28:09,720 --> 00:28:11,319
Oh, and one more thing.
285
00:28:11,320 --> 00:28:17,319
If you talk to yourself, decide to give up, you will sign a death warrant for yourself.
286
00:28:17,320 --> 00:28:19,679
It's so that you don't forget.
287
00:28:19,680 --> 00:28:20,719
Do not worry.
288
00:28:20,720 --> 00:28:23,559
I won't say a word.
289
00:28:23,560 --> 00:28:27,599
How will you contact me if there's anything urgent?
- I'll find you.
290
00:28:27,960 --> 00:28:30,679
Okay...
291
00:28:44,240 --> 00:28:46,359
His driver, Turan, helped him.
292
00:28:46,360 --> 00:28:48,359
We used the surveillance cameras' recordings.
293
00:28:48,360 --> 00:28:51,919
But then we lost track of them.
294
00:28:51,920 --> 00:28:56,879
We'll start tracking Turan when he returns to Korludag.
295
00:28:56,880 --> 00:28:58,199
Won't you stop him?
296
00:28:58,200 --> 00:29:00,959
Not right away ... I mean - we don't want to scare him off.
297
00:29:00,960 --> 00:29:03,999
Maybe he'll lead us to Riza.
298
00:29:05,600 --> 00:29:08,679
And how there?
299
00:29:08,680 --> 00:29:11,279
With the policemen.
300
00:29:14,160 --> 00:29:16,759
One died on the spot.
301
00:29:16,760 --> 00:29:20,239
The other is in a critical condition.
302
00:29:21,360 --> 00:29:22,839
Nothing has changed!
303
00:29:22,840 --> 00:29:25,359
This type still threatens everyone!
304
00:29:25,360 --> 00:29:28,759
We tried so hard to get him down and what ?!
305
00:29:28,760 --> 00:29:31,359
The very first night it slipped out of their hands!
306
00:29:31,360 --> 00:29:34,199
And that's exactly what I told you about! That's exactly what I meant!
307
00:29:34,200 --> 00:29:39,519
There's only one way to stop him.
- Cesur, listen! I don't want to hear something like that from you, understand?
308
00:29:39,520 --> 00:29:41,119
Don't even think about it.
309
00:29:41,120 --> 00:29:43,439
I do not think so.
310
00:29:43,440 --> 00:29:45,919
Don't be afraid, I don't think ...
311
00:29:45,920 --> 00:29:50,559
There has to be another way to stop him. And what are we going to do, Prosecutor? What shall we do?
312
00:29:50,560 --> 00:29:55,399
And so all units are involved in this matter. They are looking for him not only in Korludag, but also abroad.
313
00:29:55,400 --> 00:29:56,679
Has little chance.
314
00:29:56,680 --> 00:29:59,599
Eventually they will catch him.
315
00:29:59,600 --> 00:30:07,119
He only has two options. Either run abroad or come back here to get revenge on you.
316
00:30:10,760 --> 00:30:14,319
But don't be afraid, we've taken every precaution.
317
00:30:14,320 --> 00:30:16,239
They'll catch him as soon as he gets close.
318
00:30:16,240 --> 00:30:20,519
For this I will assign you two men to protect.
319
00:30:20,520 --> 00:30:22,359
They will watch over you 24 hours a day.
320
00:30:22,360 --> 00:30:24,719
Oh, that's wonderful!
321
00:30:24,720 --> 00:30:28,359
From now on, our every step will be at risk.
322
00:30:28,360 --> 00:30:31,839
Cesur, it must be this way until Riza is caught.
323
00:30:31,840 --> 00:30:35,239
But rest assured it won't take long.
324
00:30:50,480 --> 00:30:52,559
Thank you, Zehra.
325
00:30:52,560 --> 00:30:54,999
Good day.
326
00:30:55,840 --> 00:30:58,399
Good day.
327
00:31:05,360 --> 00:31:07,599
What is going on?
328
00:31:09,480 --> 00:31:12,679
Yesterday night you changed your face - didn't you notice?
329
00:31:12,680 --> 00:31:16,079
Say you didn't, Bylent.
330
00:31:17,040 --> 00:31:21,879
Mom, you saw with your own eyes how insane this woman is.
331
00:31:21,880 --> 00:31:24,839
She behaved in a way beyond boundaries.
332
00:31:24,840 --> 00:31:29,279
So what could I have to do with Cahide?
333
00:31:29,280 --> 00:31:32,839
I'm not angry with you, Bylent. I just got bad news.
334
00:31:32,840 --> 00:31:34,279
What? What happened?
335
00:31:34,280 --> 00:31:37,119
Is it about work or elections?
336
00:31:37,120 --> 00:31:38,199
Justice...
337
00:31:38,200 --> 00:31:41,119
What about Adalet?
338
00:31:41,120 --> 00:31:44,919
They found her.
- Did they catch her?
339
00:31:45,120 --> 00:31:47,759
She was murdered.
340
00:31:50,200 --> 00:31:53,559
And in a tragic way ...
341
00:31:54,000 --> 00:31:57,039
The woman confessed to the crime to free her brother.
342
00:31:57,040 --> 00:31:59,239
Then he got a hotel ...
343
00:31:59,240 --> 00:32:03,679
But that was not enough for him ... sorry for the poor girl, a great pity.
344
00:32:03,960 --> 00:32:07,119
Do you really feel sorry for her?
345
00:32:08,520 --> 00:32:10,439
Of course you are sorry, Bylent!
346
00:32:10,440 --> 00:32:12,119
How can you even say that?
347
00:32:12,120 --> 00:32:17,479
Nobody deserves to be killed in such a cruel way.
348
00:32:26,000 --> 00:32:29,439
Sorry, important call.
349
00:32:31,920 --> 00:32:33,679
Halo?
350
00:32:34,080 --> 00:32:38,479
Didn't I tell you not to call me ?!
351
00:32:38,760 --> 00:32:43,359
Girl that's a baby! It is clear that she will cry! A little patience.
352
00:32:43,360 --> 00:32:47,719
Today everything will be resolved, do not be afraid.
353
00:32:58,000 --> 00:33:00,759
Excuse me.
354
00:33:00,760 --> 00:33:02,759
Today was a very important meeting.
355
00:33:02,760 --> 00:33:04,399
That's why they called.
356
00:33:04,400 --> 00:33:07,759
Do you want to hear something? Mr. Tahsin's illness ruined everything.
357
00:33:07,760 --> 00:33:09,919
All the work fell on me.
358
00:33:09,920 --> 00:33:12,999
And don't worry anymore.
359
00:33:15,160 --> 00:33:17,959
This is life.
360
00:33:25,600 --> 00:33:28,559
I am sorry to have to deliver such bad news one by one.
361
00:33:28,560 --> 00:33:30,679
And considering your condition ...
362
00:33:30,680 --> 00:33:35,119
Why, I don't even think about my situation. First of all, I am thinking of Dad Tahsin.
363
00:33:35,120 --> 00:33:38,919
The poor man keeps asking about Adalet. If he finds out, he will be devastated.
364
00:33:38,920 --> 00:33:41,239
Under no circumstances can he know anything.
365
00:33:41,240 --> 00:33:43,719
But by evening the whole village will know ...
366
00:33:43,720 --> 00:33:47,439
We have to talk to everyone, let us know.
367
00:33:47,440 --> 00:33:53,359
And please let everyone know about Riza. This man is very dangerous. If anyone learns or hears anything, report it immediately.
368
00:33:53,360 --> 00:33:54,959
Do you think he'll come back here?
369
00:33:54,960 --> 00:33:59,119
We warned the police and took appropriate steps ...
370
00:33:59,120 --> 00:34:02,159
But you have to be very careful.
371
00:34:02,160 --> 00:34:06,359
When I think that this psychopath might come into our house, I already go crazy.
372
00:34:06,360 --> 00:34:08,879
I mean - how could Tahsin's dad act so carelessly?
373
00:34:08,880 --> 00:34:10,119
I can't believe!
374
00:34:10,120 --> 00:34:13,639
And then he gave him a hotel.
375
00:34:15,719 --> 00:34:23,439
As I said ... this man is a very dangerous murderer. If something does not seem right, please let us know right away.
- Thank you very much. Please forgive us for taking so long.
376
00:34:23,440 --> 00:34:24,599
How ... Have a nice day.
377
00:34:24,600 --> 00:34:27,599
Have a nice day.
378
00:34:30,400 --> 00:34:35,759
Seda, is your father awake? ”“ I haven't seen him this morning, sir.
- Make sure he's in the room.
379
00:34:35,760 --> 00:34:37,639
Keep your eyes on him.
380
00:34:37,639 --> 00:34:39,998
Well.
381
00:34:40,280 --> 00:34:41,839
You're scared too, huh?
382
00:34:41,840 --> 00:34:44,839
Admit it.
383
00:34:46,960 --> 00:34:49,519
Mr. Tahsin?
384
00:35:00,200 --> 00:35:04,599
I want more security for my business and property.
385
00:35:04,600 --> 00:35:07,479
Yes Yes. They will work 24 hours.
386
00:35:07,480 --> 00:35:08,799
Yes, to protect us.
387
00:35:08,800 --> 00:35:12,319
Have two bodyguards with me. Who knows what could happen ...
388
00:35:12,320 --> 00:35:15,679
Okay, okay, thanks a lot.
389
00:35:15,760 --> 00:35:18,199
Cahide, what could he want from you?
390
00:35:18,200 --> 00:35:20,039
How's what baby?
391
00:35:20,040 --> 00:35:25,959
He can do something to my child to hurt Mr. Tahsin. God forbid!
392
00:35:27,360 --> 00:35:31,359
Mr. Tahsin is not home, sir. I've checked everywhere, he's not at home.
393
00:35:31,360 --> 00:35:32,639
Riza kidnapped him ?!
394
00:35:32,640 --> 00:35:34,199
Cahide, stop it, for God's sake!
395
00:35:34,200 --> 00:35:37,079
What I feared has happened! Some nightmare!
396
00:35:37,080 --> 00:35:40,079
He said he was going to the company. Maybe he went there?
397
00:35:40,080 --> 00:35:42,079
My dear, would he go to the company alone?
398
00:35:42,080 --> 00:35:45,519
If he wanted to go, he went, Cahide. I'll go check.
399
00:35:45,520 --> 00:35:49,399
And let me know afterwards!
400
00:35:59,960 --> 00:36:03,079
Brave?
401
00:36:07,200 --> 00:36:10,039
What's going on my love?
402
00:36:10,040 --> 00:36:13,199
There is darkness in your eyes again.
403
00:36:18,160 --> 00:36:21,919
Please don't go back to where we started.
404
00:36:21,920 --> 00:36:23,439
You made a decision.
405
00:36:23,440 --> 00:36:25,279
You made your decision and you gave me your word.
406
00:36:25,280 --> 00:36:27,839
Please don't forget this.
407
00:36:27,840 --> 00:36:30,679
I haven't forgotten, Syhan.
408
00:36:30,680 --> 00:36:35,759
As you can see, I'm not doing anything and I'm sitting on the couch.
409
00:36:35,760 --> 00:36:39,238
And this guy is free again, making plans again and doing whatever he wants again ...
410
00:36:39,239 --> 00:36:44,718
But here I am sitting with my arms and legs crossed, as before.
411
00:36:44,719 --> 00:36:48,718
Nothing is as it used to be, Cesur.
412
00:36:48,719 --> 00:36:51,639
Back then, nobody chased this man.
413
00:36:51,640 --> 00:36:53,799
Nobody knew what he was doing.
414
00:36:53,800 --> 00:36:56,079
We couldn't prove anything, Cesur.
415
00:36:56,080 --> 00:37:02,959
A lot has changed in just one day.
- What's changed, Syhan ?! What has changed? Nothing has changed! Don't kid yourself!
416
00:37:02,960 --> 00:37:05,399
We live in everlasting fear again, and he's okay!
417
00:37:05,400 --> 00:37:06,999
Did you hear the prosecutor?
418
00:37:07,000 --> 00:37:09,919
All the police are looking for him.
419
00:37:09,920 --> 00:37:11,479
Everyone's looking for him.
420
00:37:11,480 --> 00:37:13,759
They are looking for him everywhere.
421
00:37:13,760 --> 00:37:17,718
He cannot come near us.
- Let him try!
422
00:37:17,719 --> 00:37:20,399
Let him come closer, come here!
423
00:37:20,400 --> 00:37:22,839
Let him just try to threaten us!
424
00:37:22,840 --> 00:37:24,439
Then we'll see who I'll listen to!
425
00:37:24,440 --> 00:37:27,839
Nothing like that will happen.
426
00:37:28,640 --> 00:37:30,799
Please baby.
427
00:37:30,800 --> 00:37:32,759
Please.
428
00:37:32,760 --> 00:37:37,999
Try not to think. We can't spend our whole lives thinking about him, right?
429
00:37:38,440 --> 00:37:42,559
I don't want to waste any more time with this man.
430
00:37:42,560 --> 00:37:46,718
I don't want to wait for something to happen because of his fault.
431
00:37:46,719 --> 00:37:50,879
I don't want anything else to do with this man at all!
432
00:37:51,480 --> 00:37:53,319
Yes, you are right, right, but ...
433
00:37:53,320 --> 00:37:56,759
I also don't want to hear "but" any more.
434
00:37:56,760 --> 00:37:59,399
I don't want to.
435
00:38:01,440 --> 00:38:04,839
Let's just live our life.
436
00:38:04,840 --> 00:38:07,718
Let's just live our life please ...
437
00:38:07,719 --> 00:38:10,559
Without thinking about Riza ...
438
00:38:10,560 --> 00:38:13,559
That's all I want from you.
439
00:38:19,760 --> 00:38:23,039
Then get up. We have a lot to do. Come on. - Where to?
- Get up.
440
00:38:23,040 --> 00:38:24,718
Where?
441
00:38:24,719 --> 00:38:29,599
First, let's organize our wedding, and then choose a venue.
442
00:38:29,600 --> 00:38:31,799
Come on!
443
00:38:31,800 --> 00:38:35,479
That is - we act according to the plan.
444
00:38:35,480 --> 00:38:38,879
It's time to start preparing for the wedding. Come.
445
00:39:07,120 --> 00:39:12,159
"If you want to find a son, come to the address I'll send you at three o'clock.
446
00:39:12,160 --> 00:39:18,399
But don't forget - if you say a word to the police, you'll never see your son again. "
447
00:39:29,719 --> 00:39:31,679
Where are you going?
448
00:39:31,680 --> 00:39:34,439
What is? Tell me or I will die of curiosity!
449
00:39:34,440 --> 00:39:37,199
Pray that I find a son.
450
00:39:37,200 --> 00:39:42,759
Otherwise, you will experience what the world has not yet experienced!
451
00:40:00,280 --> 00:40:02,959
Mr. Tahsin, we can't let you in.
- These are our orders.
452
00:40:02,960 --> 00:40:06,079
What orders are you fucking ?!
453
00:40:06,080 --> 00:40:09,599
There is no such person born yet who would not let me into this company. Out of the way!
454
00:40:09,600 --> 00:40:10,759
Sorry, sir, but ...
455
00:40:10,760 --> 00:40:12,559
No "buts"! Get out of my way!
456
00:40:12,560 --> 00:40:15,238
Mr. Tahsin, please don't put us in a difficult position.
457
00:40:15,239 --> 00:40:17,479
Father?
- Please.
458
00:40:17,480 --> 00:40:18,799
What are you doing here?
459
00:40:18,800 --> 00:40:23,479
Then you tell me what's going on here, huh ?! What is?! I can't enter my own company?
460
00:40:23,480 --> 00:40:25,679
Have all these people lost their minds here?
461
00:40:25,680 --> 00:40:32,679
You didn't tell anyone and left, Dad. We were all worried.
- Alright. Now tell them to let me go. Then have them go to the accounting department for their severance pay!
462
00:40:32,680 --> 00:40:40,559
No, no ... You haven't come to the company since you retired. And these colleagues just started working here. Hence the misunderstanding. There are no problems. Go away.
463
00:40:40,560 --> 00:40:41,879
Well.
464
00:40:41,880 --> 00:40:45,359
And lest it happen to me again, otherwise I'll kick you out the door.
465
00:40:45,680 --> 00:40:49,359
Sorry - we'll talk more later, okay?
466
00:40:54,440 --> 00:40:59,599
Apparently after I left, you gave them too much freedom!
467
00:40:59,600 --> 00:41:04,399
What is it that they don't let Tahsin Korludag in ?!
468
00:41:04,400 --> 00:41:07,959
I'll talk to their manager, Dad. Do not worry.
469
00:41:15,440 --> 00:41:18,559
You took my place right away ?!
470
00:41:18,560 --> 00:41:22,718
Though you'd leave the office for the man to sit down when he comes.
471
00:41:22,719 --> 00:41:25,279
Dad, this company is called "Korludag".
472
00:41:25,280 --> 00:41:26,199
You don't know about it?
473
00:41:26,200 --> 00:41:27,959
It's all small things.
474
00:41:27,960 --> 00:41:30,799
Come on in.
475
00:41:32,800 --> 00:41:34,718
It's good that at least my name has remained.
476
00:41:34,719 --> 00:41:37,199
Because stone on stone would not stay here!
477
00:41:37,200 --> 00:41:40,119
I will inspect each factory in turn.
478
00:41:40,120 --> 00:41:42,999
I hope my fears will not come true.
479
00:41:43,000 --> 00:41:44,759
Why are you saying that, Dad?
480
00:41:44,760 --> 00:41:47,759
Everything is going as it should, thank goodness!
- We'll see!
481
00:41:47,760 --> 00:41:51,718
I'll make my own decision after checking.
482
00:42:08,080 --> 00:42:09,959
Turan, where have you been since yesterday?
483
00:42:09,960 --> 00:42:12,039
I couldn't get to you.
484
00:42:12,040 --> 00:42:15,479
Don't pick on me. I have enough of my problems.
485
00:42:15,480 --> 00:42:17,119
Mr. Riza has been arrested.
486
00:42:17,120 --> 00:42:19,399
Leave the others ...
487
00:42:19,400 --> 00:42:23,759
Turan, our son has been kidnapped.
488
00:42:24,280 --> 00:42:25,919
Co?
489
00:42:26,040 --> 00:42:28,879
What are you talking about?! Who?! Who kidnapped ?!
490
00:42:28,880 --> 00:42:31,839
That prick Bylent!
491
00:42:32,320 --> 00:42:35,599
Turan, I am begging you, do something.
492
00:42:35,600 --> 00:42:40,999
Save my son, I am begging you. Save him.
493
00:42:41,000 --> 00:42:46,599
We have very little time. How will we fit in time?
- The sooner we start preparations, the better.
494
00:42:47,960 --> 00:42:52,279
Nice to see you guys together - such a sweet couple.
495
00:42:52,280 --> 00:42:54,999
Could you ...- We've set a day.
- Yes Yes!
496
00:42:55,000 --> 00:42:57,999
We're going to get married on Sunday next week.
- Really ?!
497
00:42:58,000 --> 00:42:59,639
This is very good news, kids.
498
00:42:59,640 --> 00:43:02,039
I am very happy, really.
499
00:43:02,040 --> 00:43:06,439
And it will be very good for Tahsin. Such a springboard from his injury, huh?
500
00:43:06,440 --> 00:43:12,279
You know I don't like them both, but I really feel sorry for Mrs. Adalet.
501
00:43:12,280 --> 00:43:13,919
Young women...
502
00:43:13,920 --> 00:43:15,238
God forgive her sins.
503
00:43:15,239 --> 00:43:19,238
Actually, Mrs. Mihriban, father doesn't know that Mrs. Adalet is dead.
504
00:43:19,239 --> 00:43:20,519
Keep that in mind too.
505
00:43:20,520 --> 00:43:22,479
How does it not know? It's his wife, after all.
506
00:43:22,480 --> 00:43:25,039
How much longer will you keep hiding what the whole village knows anyway?
507
00:43:25,040 --> 00:43:26,718
We've made a decision not to make him sad now.
508
00:43:26,719 --> 00:43:29,399
This is also what the doctor said. He advised not to speak.
509
00:43:29,400 --> 00:43:35,279
He doesn't leave the property anyway. And if it does, then with someone. Because.
510
00:43:35,480 --> 00:43:37,879
Honestly, I haven't even called him today.
511
00:43:37,880 --> 00:43:40,039
Korhan can deal with him for a few days, right?
512
00:43:40,040 --> 00:43:41,759
Sure, honey, she can do it.
513
00:43:41,760 --> 00:43:42,799
You did well.
514
00:43:42,800 --> 00:43:46,238
Since I didn't want to tire Cesur too much, we left the property.
515
00:43:46,239 --> 00:43:47,679
You did right.
516
00:43:47,680 --> 00:43:51,959
Can Tahsin and Cesur live under the same roof? I can't even imagine it.
517
00:43:51,960 --> 00:43:54,759
Pray that he won't come to your wedding.
518
00:43:54,760 --> 00:43:57,238
Otherwise, on that day we will all be ashamed.
519
00:43:57,239 --> 00:44:00,159
He won't be able to come because he won't be invited.
520
00:44:00,160 --> 00:44:03,559
My father thinks Cesur and I are already married.
521
00:44:03,560 --> 00:44:08,479
It's better this way. We decided that there is no need to surprise him now, and that's why.
522
00:44:08,480 --> 00:44:11,439
As you understand, we have to hide a lot lately.
523
00:44:11,440 --> 00:44:13,999
So be it, love. Sometimes it is like that.
524
00:44:14,000 --> 00:44:15,759
Hear what came to mind ...
525
00:44:15,760 --> 00:44:20,159
If you had chosen your wedding day after the election, your wedding could have been officially given by me.
526
00:44:20,160 --> 00:44:21,879
But that would be beautiful!
527
00:44:21,880 --> 00:44:24,439
We really would like that, very ...
528
00:44:24,440 --> 00:44:26,238
We would love to ...
529
00:44:26,239 --> 00:44:28,919
But we're in a bit of a hurry.
530
00:44:28,920 --> 00:44:30,439
You are actually right.
531
00:44:30,440 --> 00:44:31,919
There is nothing to wait for.
532
00:44:31,920 --> 00:44:34,039
Life is short.
533
00:44:34,040 --> 00:44:36,238
We will send you an invitation. And see you at the wedding!
534
00:44:36,239 --> 00:44:39,919
Okay, my dear. Good luck!
- See you soon.
535
00:44:42,800 --> 00:44:44,519
This matter with the passport is very easy.
536
00:44:44,520 --> 00:44:46,439
We'll deal with it.
537
00:44:46,440 --> 00:44:48,919
We have a large ship that departs on Sunday night.
538
00:44:48,920 --> 00:44:51,839
I'll arrange everything.
539
00:44:52,680 --> 00:44:55,599
How much will it cost me?
540
00:44:55,840 --> 00:44:57,759
It is clear that there will be a little.
541
00:44:57,760 --> 00:45:00,519
And is freedom a cheap thing?
542
00:45:00,680 --> 00:45:02,319
You are rich now too.
543
00:45:02,320 --> 00:45:04,599
I'm a fugitive, a runaway!
544
00:45:04,600 --> 00:45:06,199
How "rich" again ?!
545
00:45:06,200 --> 00:45:08,519
I can't move that fucking money.
546
00:45:08,520 --> 00:45:10,839
And I don't have a lot of these with me.
547
00:45:10,840 --> 00:45:15,519
But do what's necessary. I'll settle accounts with you later.
548
00:45:16,000 --> 00:45:17,439
Okay.
549
00:45:17,760 --> 00:45:20,319
Let it be that way.
550
00:45:20,800 --> 00:45:23,519
And find a ship after Sunday.
551
00:45:23,520 --> 00:45:25,439
How is that?
552
00:45:25,680 --> 00:45:28,119
Run and save yourself. What are you waiting for?
553
00:45:28,120 --> 00:45:30,559
There is one thing I have to finish before I run away.
554
00:45:30,560 --> 00:45:34,359
Do you remember that rich guy who was following you?
555
00:45:34,360 --> 00:45:35,279
So.
556
00:45:35,280 --> 00:45:37,999
I'm just going to finish him.
557
00:45:38,000 --> 00:45:41,319
I will finish with him to leave with peace of mind.
558
00:45:50,280 --> 00:45:52,999
Come...
559
00:45:57,680 --> 00:45:59,199
We're not there yet?
560
00:45:59,200 --> 00:46:02,199
Just hold on a little longer.
561
00:46:11,200 --> 00:46:14,159
Attention...
562
00:46:16,480 --> 00:46:20,119
Look! You like it here?
563
00:46:41,640 --> 00:46:45,119
It looks like from your dreams?
564
00:46:45,719 --> 00:46:49,039
Just like that!
565
00:46:49,200 --> 00:46:50,639
How did you find this place?
566
00:46:50,640 --> 00:46:56,159
And I found ... And I will do a lot more.
567
00:46:59,800 --> 00:47:01,759
You are amazing.
568
00:47:01,760 --> 00:47:04,199
And the happiest in the world, too.
569
00:47:04,200 --> 00:47:10,079
Because I'm marrying a lovely woman like you. And it's the second time!
570
00:47:39,920 --> 00:47:41,999
What's happening?
571
00:47:42,000 --> 00:47:44,119
Tell me quickly where my son is!
572
00:47:44,120 --> 00:47:47,839
What are you talking about, man? Has it bent you? I know nothing about any child.
573
00:47:47,840 --> 00:47:50,879
Listen to me, Be Aydinbas!
574
00:47:50,880 --> 00:47:53,999
The first time you got out of my hands.
575
00:47:54,000 --> 00:47:58,279
But this time I don't hesitate to pull the trigger. Remember that.
576
00:48:01,880 --> 00:48:05,759
Take me to my son quickly. Ride!
577
00:48:09,239 --> 00:48:11,519
Scandal, scandal!
578
00:48:11,520 --> 00:48:13,079
Arbitrariness!
579
00:48:13,080 --> 00:48:16,599
What is this what ?! Briefcase, briefcase, briefcase ...
580
00:48:16,600 --> 00:48:19,159
Dad, that's enough.
- What are these folders, huh ?!
581
00:48:19,160 --> 00:48:21,839
What's that supposed to mean?!
- Okay, Dad, that's enough! Enough!
582
00:48:23,160 --> 00:48:29,599
How is that "enough" ?! You haven't bought a single share on the stock exchange for so many months! Just look at this!
583
00:48:29,600 --> 00:48:32,639
You still write that the raw material is of low quality! Disgrace!
584
00:48:32,640 --> 00:48:35,879
Dad, I agree that there are problems, but I try to fix them.
585
00:48:35,880 --> 00:48:37,759
How will you remedy ?!
586
00:48:37,760 --> 00:48:42,439
Using such olive oil, I won't even cook food or grease the front door!
587
00:48:42,440 --> 00:48:43,959
You'd be ashamed, Dad.
588
00:48:43,960 --> 00:48:46,199
What "would you be ashamed of" ?!
589
00:48:46,200 --> 00:48:51,439
You spit on the company that I have been building with these hands for so many years.
590
00:48:51,440 --> 00:48:53,879
What's "retirement" again ?! What pension ?!
591
00:48:53,880 --> 00:48:55,718
From now on, I take over the management of the company!
592
00:48:55,719 --> 00:48:57,079
It's impossible anymore, Dad.
593
00:48:57,080 --> 00:49:01,399
You can belong to the group of shareholders!
594
00:49:01,400 --> 00:49:03,959
But I'm still the owner of the business!
595
00:49:03,960 --> 00:49:05,399
And! And! And!
596
00:49:05,400 --> 00:49:06,799
As I say, it will be so!
597
00:49:06,800 --> 00:49:08,759
You're nobody in this company, Dad!
598
00:49:08,760 --> 00:49:11,759
You don't even have one share! You've given me everything!
599
00:49:11,760 --> 00:49:15,759
And I am the boss and director of this company!
600
00:49:21,600 --> 00:49:25,639
Therefore it will be as I say!
601
00:49:25,640 --> 00:49:28,079
Understand?!
602
00:49:46,120 --> 00:49:47,199
Have you found my son?
603
00:49:47,200 --> 00:49:48,999
This guy doesn't know anything about the baby.
604
00:49:49,000 --> 00:49:56,359
A haircut and you'd get me in trouble again.
- You what, you believed the words of this fool ?! Damn you!
605
00:49:56,360 --> 00:49:58,279
I threatened him with a gun!
606
00:49:58,280 --> 00:50:00,238
What are you talking about?! He almost went down there out of fear!
607
00:50:00,239 --> 00:50:03,559
He wouldn't lie to me!
608
00:50:03,560 --> 00:50:06,959
Should I not know that he is lying to me? Why are you doing this?
609
00:50:06,960 --> 00:50:09,519
This is about my baby. Why are you doing this?
610
00:50:09,520 --> 00:50:10,919
I'm going crazy right now!
611
00:50:10,920 --> 00:50:12,199
So who did it?
612
00:50:12,200 --> 00:50:13,799
Who kidnapped?
613
00:50:13,800 --> 00:50:15,519
Ask yourself!
614
00:50:15,520 --> 00:50:18,519
Who knows who you've got under the skin!
615
00:50:20,120 --> 00:50:22,839
Give them as much money as they ask for and take their son.
616
00:50:22,840 --> 00:50:25,839
I won't tell you a second time. Understand?
617
00:50:25,840 --> 00:50:28,479
Turan, I am begging you, don't go!
618
00:50:28,480 --> 00:50:30,999
Please don't leave me here alone. Help me please.
619
00:50:31,000 --> 00:50:33,759
Shut up and say nothing more!
620
00:50:33,760 --> 00:50:36,479
Did you ask for my permission when you got into this?
621
00:50:36,480 --> 00:50:38,319
Did you ask
622
00:50:38,320 --> 00:50:44,999
So go ahead and get it right. Sure? Save my son.
623
00:50:45,000 --> 00:50:50,159
If anything happens to him, I swear I won't let you live.
624
00:50:55,440 --> 00:50:59,319
God damn you all!
625
00:51:29,040 --> 00:51:32,999
I will not sew a wedding dress to order. There won't be enough time.
626
00:51:34,920 --> 00:51:37,359
It's hard ...
627
00:51:37,360 --> 00:51:40,999
We will choose a ready model.
628
00:51:44,400 --> 00:51:46,879
Brave?
629
00:51:49,160 --> 00:51:50,999
You are here?
630
00:51:51,960 --> 00:51:53,519
I am I am!
631
00:51:53,520 --> 00:51:55,759
Not at all.
632
00:51:55,920 --> 00:51:59,199
You're not here.
633
00:51:59,280 --> 00:52:02,519
Are you thinking about something again?
634
00:52:05,120 --> 00:52:10,079
We made the word that we would not think.
635
00:52:25,440 --> 00:52:30,919
For the first time in so long, I feel so happy.
636
00:52:32,280 --> 00:52:39,479
I will not let anyone or anything destroy it.
637
00:52:47,719 --> 00:52:50,879
Come back to me now.
638
00:52:57,880 --> 00:53:01,039
What are we going to do today?
639
00:53:03,760 --> 00:53:06,238
Let's go and choose some clothes for the wedding.
- How is that ?! Yes together?
640
00:53:06,239 --> 00:53:07,359
Mhm.
641
00:53:07,360 --> 00:53:15,055
But the groom should not see the bride before the wedding.
- My beloved - have we not gone through all this before?
642
00:53:16,400 --> 00:53:19,079
I need your opinion.
643
00:53:19,080 --> 00:53:22,199
And now I won't let you out of my sight.
644
00:53:22,200 --> 00:53:23,599
Ah, does that mean you don't trust me?
645
00:53:23,600 --> 00:53:25,039
No, no, I trust ...
646
00:53:25,040 --> 00:53:28,799
Just in case ... I don't want to let you out of my sight.
647
00:53:28,800 --> 00:53:32,319
No, I finally gave you my word to be calm. And I really will be calm.
648
00:53:32,320 --> 00:53:36,679
Just in case ... You can start playing cop again.
649
00:53:37,120 --> 00:53:42,319
[Yalin - "Sesinde Aşk Var" ("There is love in your voice")]
"I took misfortune on my head
650
00:53:42,640 --> 00:53:48,399
From day one it was clear that you were a little crazy
651
00:53:48,760 --> 00:53:51,999
A bit peculiar
652
00:53:52,000 --> 00:53:58,839
A bit rowdy
653
00:53:59,360 --> 00:54:04,519
I took misfortune upon my head
654
00:54:04,920 --> 00:54:08,959
Your face, your hands burn my soul
655
00:54:08,960 --> 00:54:12,599
Your departure causes anxiety
656
00:54:12,600 --> 00:54:21,319
And the fact that you don't come back right away causes anxiety
657
00:54:23,880 --> 00:54:25,399
There is love in your voice
658
00:54:25,400 --> 00:54:27,079
Only I can hear it
659
00:54:27,080 --> 00:54:29,919
I know I can't live with a burden in my heart
660
00:54:29,920 --> 00:54:35,319
When dawn comes, come to me.
I'm waiting for you
661
00:54:35,320 --> 00:54:37,238
There is love in your voice
662
00:54:37,239 --> 00:54:38,479
Only I can hear it
663
00:54:38,480 --> 00:54:41,559
I know I can't live with a burden in my heart
664
00:54:41,560 --> 00:54:47,079
When dawn comes, come to me.
I'm waiting for you
665
00:54:47,080 --> 00:54:52,799
I'm waiting for you
666
00:54:53,040 --> 00:55:04,199
After setting the table for the first course, quickly run to me.
I'm waiting for you
667
00:55:04,200 --> 00:55:11,919
After listening to the last song, I won't stop
668
00:55:11,920 --> 00:55:17,159
I am telling you, there is love in your voice
669
00:55:17,160 --> 00:55:20,639
And I can hear him
670
00:55:24,360 --> 00:55:28,799
I took misfortune on my head ... "
671
00:55:31,680 --> 00:55:34,718
Welcome, Dad. How was your day?
672
00:55:34,719 --> 00:55:38,479
You scared us a lot.
673
00:55:39,320 --> 00:55:42,159
What happened? What is this face?
674
00:55:42,160 --> 00:55:44,238
We had a little fight in the company.
675
00:55:44,239 --> 00:55:45,919
You told him right?
676
00:55:45,920 --> 00:55:48,559
Man has lost his memory, but his character has not changed!
677
00:55:48,560 --> 00:55:50,999
He began to say again that he would bludge, hang and spit!
678
00:55:51,000 --> 00:55:52,999
I couldn't stand it and I exploded.
679
00:55:53,000 --> 00:55:55,679
Ay, Korhan, bravo! You couldn't last two days!
680
00:55:55,680 --> 00:56:00,999
Cahide, my nerves are at the border anyway! Do not start!
681
00:56:02,320 --> 00:56:10,999
Daddy, I'll make you a cup of coffee with sugar for you now and you'll feel better.
682
00:56:45,200 --> 00:56:48,399
I did what you wanted!
683
00:56:48,400 --> 00:56:51,519
I left my money here!
684
00:56:51,520 --> 00:56:55,279
Bring me my son now! Currently!
685
00:57:04,400 --> 00:57:06,879
Victory!
686
00:57:07,080 --> 00:57:09,759
Victory!
687
00:57:16,240 --> 00:57:18,879
"Now go away without looking back.
688
00:57:18,880 --> 00:57:22,039
We'll bring your son home. "
689
00:57:48,480 --> 00:57:51,519
Something happened?
690
00:57:54,600 --> 00:57:55,999
Something happened?
691
00:57:56,000 --> 00:57:57,119
No no.
692
00:57:57,120 --> 00:57:59,159
Thread.
693
00:57:59,160 --> 00:58:00,519
Do not look at me like this.
694
00:58:00,520 --> 00:58:03,079
You know ...
695
00:58:03,080 --> 00:58:06,519
All right...
696
00:58:11,000 --> 00:58:12,199
Hungry?
697
00:58:12,200 --> 00:58:13,359
Very.
698
00:58:13,360 --> 00:58:15,159
I feel like doing something ... weird!
699
00:58:15,160 --> 00:58:16,559
What do you want
700
00:58:16,560 --> 00:58:18,039
But you won't laugh!
701
00:58:18,040 --> 00:58:19,599
If you say that, I will.
702
00:58:19,600 --> 00:58:29,439
What do you want? - Batirik [a type of soup / rare salad with burgul groats popular in Turkey; often served with chops] .- What?
- Come on batirik! Listen, when you try it, you'll regret not appreciating it.
703
00:58:29,440 --> 00:58:35,679
Aunt [Reyhan, of course] cooked for me, it's delicious. And then she taught me that too.
- Well! Then you will teach me too.
704
00:58:35,680 --> 00:58:37,239
Sure I'll teach.
705
00:58:37,240 --> 00:58:41,599
After all, you also have to learn to cook non-French dishes.
706
00:58:57,280 --> 00:58:59,559
Dream?
707
00:59:06,320 --> 00:59:08,599
Victory!
708
00:59:09,600 --> 00:59:15,479
My son! My son!
709
00:59:19,360 --> 00:59:23,079
Thank you God you're okay!
710
00:59:23,960 --> 00:59:25,599
Have you checked? Is he okay?
711
00:59:25,600 --> 00:59:28,839
No, no, he's fine.
712
00:59:28,840 --> 00:59:30,759
Where did you find him?
713
00:59:30,760 --> 00:59:32,199
Did you see who kidnapped him?
714
00:59:32,200 --> 00:59:34,359
I didn't see anybody.
715
00:59:34,360 --> 00:59:37,439
Then how did you know where it is? Did they call you?
716
00:59:37,440 --> 00:59:38,959
Let go, no need to mix.
717
00:59:38,960 --> 00:59:40,239
Money returned, son returned.
718
00:59:40,240 --> 00:59:43,719
Don't think about the rest, let it go.
719
00:59:50,160 --> 00:59:53,319
It's you ... yes ?!
720
00:59:53,880 --> 00:59:55,799
Both...
721
00:59:55,800 --> 00:59:57,599
You both planned it, huh ?!
722
00:59:57,600 --> 00:59:59,359
Dear god! Do not talk nonsense!
723
00:59:59,360 --> 01:00:02,999
How much more should I tell you? I have nothing to do with it! I don't know anything!
724
01:00:03,000 --> 01:00:05,479
Enough of these lies!
725
01:00:05,480 --> 01:00:11,399
Nobody but you two knew that the father of the child is Turan!
726
01:00:11,920 --> 01:00:14,959
Tell her something ...
727
01:00:19,240 --> 01:00:23,519
You got a reply for what you did to me, Hulya.
728
01:00:24,800 --> 01:00:27,679
This is the kind of garbage you are!
729
01:00:27,680 --> 01:00:31,839
You're such a motherfucker that you'll even kidnap your own son for money, okay ?!
730
01:00:33,480 --> 01:00:36,359
It was you who tried to sell it from the very beginning.
731
01:00:36,360 --> 01:00:37,879
Don't blame me.
732
01:00:37,880 --> 01:00:40,999
I took this baby in my arms and everything changed, you understand ?!
733
01:00:41,000 --> 01:00:42,159
I became a mother!
734
01:00:42,160 --> 01:00:43,799
Enough of this nonsense!
735
01:00:43,800 --> 01:00:46,599
I know perfectly well what you are inside!
736
01:00:46,600 --> 01:00:50,959
And you didn't leave your baby at the door, who was just born two days earlier ?!
737
01:00:50,960 --> 01:00:53,679
You used your own child to break into this rich house!
738
01:00:53,680 --> 01:00:55,879
You are the real garbage!
739
01:00:55,880 --> 01:00:57,599
What a pity...
740
01:00:57,600 --> 01:01:01,679
You answered for it and now you can live in peace.
741
01:01:02,440 --> 01:01:07,879
And you live in peace, Cahide. I'll never forget what you've done for me. Thanks.
742
01:01:26,120 --> 01:01:31,319
As you can see, the baby is alive and well, no problem.
743
01:01:31,320 --> 01:01:36,599
If Hulya returns the money she took from me, you can take the baby yourself.
744
01:01:36,600 --> 01:01:40,639
But until then, you have to help me.
745
01:01:41,120 --> 01:01:43,639
But good ...
746
01:01:43,840 --> 01:01:46,119
What's in it for me?
747
01:01:46,120 --> 01:01:51,719
If you take the blame, half the money will be yours.
748
01:01:51,720 --> 01:01:55,599
As you can see, I don't care much for money ...
749
01:01:55,600 --> 01:01:59,839
I just want them both to get theirs. This is what I want.
750
01:02:02,880 --> 01:02:05,719
Hulya, please hear me out.
751
01:02:05,720 --> 01:02:08,399
Turan is lying! What would I have to do with him?
752
01:02:08,400 --> 01:02:11,759
Cahide! Don't tell me stories here!
753
01:02:11,760 --> 01:02:16,119
You tried to convince him to kidnap my baby before.
754
01:02:16,120 --> 01:02:17,559
Yes it's true...
755
01:02:17,560 --> 01:02:22,959
But listen - I swear by my child that I did not cooperate with the Turan.
756
01:02:22,960 --> 01:02:25,359
Don't you dare mess with your baby!
757
01:02:25,360 --> 01:02:28,039
This is between you and me, Cahide!
758
01:02:28,040 --> 01:02:31,279
And you stabbed me in the back.
759
01:02:31,280 --> 01:02:32,679
I didn't do anything!
760
01:02:32,680 --> 01:02:35,399
Friendship is over!
761
01:02:35,400 --> 01:02:38,999
Now fear me!
762
01:02:57,560 --> 01:03:00,639
AND? What do I do now, Chef?
763
01:03:00,640 --> 01:03:03,679
You can cut the tomatoes.
764
01:03:03,680 --> 01:03:05,799
Fine...
765
01:03:07,640 --> 01:03:12,719
Highwayman, don't do that ... You're barely keeping up with everything anyway. Come on, I'm very hungry. Move!
766
01:03:12,720 --> 01:03:15,159
All right, all right.
767
01:03:24,320 --> 01:03:27,319
Everything is ready, but Syhan has invented herself making a batirik.
768
01:03:27,320 --> 01:03:29,239
And I sit and wait ... what can we do?
769
01:03:29,240 --> 01:03:30,599
I heard everything!
770
01:03:30,600 --> 01:03:34,559
My rose, if so, you could have called me and I would have done it myself.
771
01:03:34,560 --> 01:03:36,399
I wanted to prepare everything myself!
772
01:03:36,400 --> 01:03:38,159
Okay, but at least I would help.
773
01:03:38,160 --> 01:03:39,879
Then cook there, but cook faster!
774
01:03:39,880 --> 01:03:43,239
I feel hurt!
775
01:03:44,240 --> 01:03:46,719
Spoons in place ...
776
01:03:46,720 --> 01:03:49,519
My dear, get the meat out of the oven.
777
01:03:49,520 --> 01:03:53,239
Let it recover a little, but don't let it dry up, okay?
- I know, ma'am.
778
01:03:53,240 --> 01:03:56,439
And so I will say it again.
779
01:03:56,440 --> 01:03:59,399
He says he knows ...
780
01:03:59,840 --> 01:04:02,039
Daddy, hello.
781
01:04:02,040 --> 01:04:03,759
Today we have a special dinner.
782
01:04:03,760 --> 01:04:06,559
If you only knew how many dishes I have prepared for you!
783
01:04:06,560 --> 01:04:09,799
Dear Korhan, come on, we are already sitting at the table.
784
01:04:09,800 --> 01:04:11,799
Where are Syhan and our Lord son-in-law?
785
01:04:11,800 --> 01:04:13,439
I haven't seen them since the morning.
786
01:04:13,440 --> 01:04:16,639
They're not gonna have dinner with us?
787
01:04:16,640 --> 01:04:18,879
They are at home.
788
01:04:18,880 --> 01:04:20,559
At home?
789
01:04:20,560 --> 01:04:22,159
And they don't live here with us?
790
01:04:22,160 --> 01:04:24,079
And I was wondering where they had disappeared.
791
01:04:24,080 --> 01:04:26,679
No, Dad. They came because you were feeling unwell.
792
01:04:26,680 --> 01:04:28,839
Cesur has his own home. And they live there.
793
01:04:28,840 --> 01:04:32,719
And where is the house of your son-in-law? Let's go there.
794
01:04:32,720 --> 01:04:36,119
Dad, let's have dinner here, and then we invite them over to have coffee with us.
795
01:04:36,120 --> 01:04:38,159
We will not bother them.
796
01:04:38,160 --> 01:04:39,599
And you're tired all day.
797
01:04:39,600 --> 01:04:42,119
What "bother"?
798
01:04:42,120 --> 01:04:45,999
Can't my own daughter put a plate on the table for her father?
799
01:04:46,000 --> 01:04:48,839
But Daddy, look how many things I have asked to be done for you.
800
01:04:48,840 --> 01:04:50,679
Your favorite foods.
801
01:04:50,680 --> 01:04:51,759
Let them wait.
802
01:04:51,760 --> 01:04:52,919
Then I will eat.
803
01:04:52,920 --> 01:04:57,479
I want to have dinner at my daughter's house tonight.
804
01:04:57,480 --> 01:04:59,399
We go.
805
01:04:59,400 --> 01:05:03,599
Korhan!
806
01:05:09,360 --> 01:05:11,239
Here you are!
807
01:05:11,240 --> 01:05:12,839
Enjoy your meal!
808
01:05:12,840 --> 01:05:16,039
Enjoy your meal.
809
01:05:16,680 --> 01:05:19,399
So let's try.
810
01:05:19,600 --> 01:05:20,959
Let's eat.
811
01:05:27,440 --> 01:05:30,399
Get started.
812
01:05:56,160 --> 01:06:03,039
Where are you going? ”“ I want to see Syhan. I haven't even spoken to her today.
- See you later. There is no point in pushing in now.
813
01:06:03,040 --> 01:06:06,399
Well! When you want to come back, let me know to come get you.
814
01:06:06,400 --> 01:06:07,679
There's no need.
815
01:06:07,680 --> 01:06:10,439
My daughter will give me a lift.
816
01:06:10,440 --> 01:06:13,239
You go now.
817
01:06:58,960 --> 01:07:02,639
God bless your hands, Lady Syhan! Very tasty.
- Let him be healthy!
818
01:07:02,640 --> 01:07:07,119
Really girl, it's no worse than my mom cooks.
- Come on?
819
01:07:15,840 --> 01:07:17,399
If you don't like it, don't eat it.
820
01:07:17,400 --> 01:07:21,079
I won't be offended, really. - To whom? Me?
- I won't blame you.
821
01:07:21,080 --> 01:07:23,759
No...
822
01:07:25,600 --> 01:07:30,039
It means...
823
01:07:30,040 --> 01:07:31,599
This is something new.
824
01:07:31,600 --> 01:07:32,679
A new flavor.
825
01:07:32,680 --> 01:07:33,319
New?
826
01:07:33,320 --> 01:07:34,759
Mhm.
827
01:07:34,760 --> 01:07:44,999
Kemal, and the friends who guard the door ate dinner? - Brother, they ate an hour ago. I gave them a pida [a pie a bit like a pizza, but in the shape of a boat made of bread dough and stuffed].
- That's good. And that's tasty. Salt and pepper as needed.
828
01:07:49,240 --> 01:07:52,319
I will see.
829
01:08:02,920 --> 01:08:08,799
Sheirin, girl, do you work here too?
830
01:08:16,760 --> 01:08:20,879
I heard what happened to your father.
831
01:08:22,319 --> 01:08:25,278
I'm very sorry.
832
01:08:25,960 --> 01:08:28,999
My condolences.
833
01:08:32,160 --> 01:08:34,999
Ripeness!
834
01:08:35,000 --> 01:08:38,478
We're going out!
835
01:08:47,399 --> 01:08:50,918
I wish you good food, and we are getting ready.
836
01:09:03,520 --> 01:09:04,639
What's wrong with her?
837
01:09:04,640 --> 01:09:05,999
She's crazy like her mother too?
838
01:09:06,000 --> 01:09:10,519
Daddy, what are you doing here?
839
01:09:10,520 --> 01:09:12,999
Can't come to my daughter's house? What is that question?
840
01:09:13,000 --> 01:09:15,319
No, that's not what I wanted to say.
841
01:09:15,319 --> 01:09:19,038
I'm just a little surprised to see you here.
842
01:09:19,040 --> 01:09:21,399
We here ...
843
01:09:21,399 --> 01:09:23,598
Syhan prepared something special ...
844
01:09:23,600 --> 01:09:25,799
Won't you sit at the table?
845
01:09:25,800 --> 01:09:28,279
I'm hungry as a wolf!
846
01:09:28,279 --> 01:09:30,278
Today I will eat dinner at my daughter's house, my dear.
847
01:09:30,279 --> 01:09:36,038
Very good ...
- I'll get another plate.
848
01:09:41,640 --> 01:09:43,359
Where did he come from, Kemal ?!
849
01:09:43,359 --> 01:09:46,998
The blood boiled inside me when I saw him!
850
01:09:47,000 --> 01:09:49,159
I give my word, in me too.
851
01:09:49,160 --> 01:09:53,839
But with him not everything is fine with his head and that's why he came here.
852
01:09:53,840 --> 01:09:56,799
He wouldn't have dared otherwise, honey.
853
01:09:56,800 --> 01:09:59,959
And there is no shame yet to talk about your condolences!
854
01:09:59,960 --> 01:10:02,359
I'm going crazy!
855
01:10:02,360 --> 01:10:05,719
I barely stopped myself from choking him.
856
01:10:05,720 --> 01:10:09,559
Kemal, I'm shaking so far.
857
01:10:10,920 --> 01:10:12,519
Let's take a walk.
858
01:10:12,520 --> 01:10:13,959
We will take a walk.
859
01:10:13,960 --> 01:10:18,159
And the forest air will do you good. What? Then let's go.
860
01:10:32,880 --> 01:10:35,119
And so besides...
861
01:10:35,120 --> 01:10:38,639
Why do you have bodyguards around the house, son-in-law?
862
01:10:44,080 --> 01:10:46,559
Why are you looking at each other like that?
863
01:10:46,560 --> 01:10:51,159
Son-in-law, or maybe you have a problem?
864
01:10:51,160 --> 01:10:52,559
It's not a big deal!
865
01:10:52,560 --> 01:10:54,999
We are all human. Just tell me.
866
01:10:55,000 --> 01:10:58,159
Yes, there is a problem, it's true.
867
01:10:58,160 --> 01:11:04,478
But they can't break in here. This protection does its job well.
868
01:11:04,479 --> 01:11:09,359
Cesur is simply very careful about such matters.
869
01:11:09,360 --> 01:11:11,319
When it comes to my safety ...
870
01:11:11,320 --> 01:11:14,159
That's great! Really great!
871
01:11:14,160 --> 01:11:17,107
Great job, son-in-law.
- Let it be...
872
01:11:27,360 --> 01:11:34,759
Syhan, do you know where Adalet is?
873
01:11:38,720 --> 01:11:42,438
I was told she left Korludag but ...
874
01:11:42,439 --> 01:11:43,679
Yes, she left.
875
01:11:43,680 --> 01:11:47,679
She's gone, Dad. She's gone very far.
876
01:11:47,680 --> 01:11:50,519
How is that?
877
01:11:50,800 --> 01:11:54,079
Where did this woman go?
878
01:11:55,800 --> 01:11:59,199
Or maybe I did something to her?
879
01:12:00,720 --> 01:12:03,159
I don't know, Dad.
880
01:12:03,160 --> 01:12:05,519
I do not know.
881
01:12:15,400 --> 01:12:19,359
Today I met Cesur and Syhan.
882
01:12:19,360 --> 01:12:21,438
They have already arranged the day.
883
01:12:21,439 --> 01:12:23,559
They will be married in secret from Tahsin.
884
01:12:23,560 --> 01:12:24,919
So?
885
01:12:24,920 --> 01:12:26,599
That's great.
886
01:12:26,600 --> 01:12:29,399
Yes it's true. I'm very happy too.
887
01:12:29,400 --> 01:12:33,279
I hope they will be happy this time.
888
01:12:37,840 --> 01:12:43,079
Bylent, I already want to see your wedding too.
889
01:12:43,080 --> 01:12:45,759
This situation of you really worries me.
890
01:12:45,760 --> 01:12:49,119
Maybe I should talk to Banu.
891
01:12:49,120 --> 01:12:51,519
What do you think?
892
01:12:51,520 --> 01:12:53,959
Do not you dare.
893
01:12:54,280 --> 01:12:56,999
Don't you dare to do this!
894
01:12:57,000 --> 01:12:59,599
Stay out of my business!
895
01:13:00,760 --> 01:13:04,279
That's all I missed ...
896
01:13:04,280 --> 01:13:08,519
Dear god! What did I say?
897
01:13:09,200 --> 01:13:12,919
Uff, Bylent!
898
01:13:12,960 --> 01:13:17,039
Cesur, dear, I put my coffee here.
899
01:13:17,040 --> 01:13:19,959
Thank you darling.
900
01:13:25,800 --> 01:13:30,279
God bless your hands, my bee.
- Let it be cheers.
901
01:14:00,200 --> 01:14:04,959
What is this image doing here?
902
01:14:05,520 --> 01:14:10,039
It is where it should be.
903
01:14:10,479 --> 01:14:16,039
Dad, you gave it to us as a wedding gift.
904
01:14:16,040 --> 01:14:19,159
So I gave ...
905
01:14:21,760 --> 01:14:26,999
My daughter deserves the best.
906
01:14:29,680 --> 01:14:35,839
Son-in-law, listen, this picture is very valuable.
907
01:14:35,840 --> 01:14:38,959
Know its value.
908
01:14:43,400 --> 01:14:45,839
How did you find Cesur's house, Dad?
909
01:14:45,840 --> 01:14:47,559
Korhan brought me.
910
01:14:47,560 --> 01:14:49,438
But today he pissed me off!
911
01:14:49,439 --> 01:14:50,719
Why? What happened?
912
01:14:50,720 --> 01:14:54,359
I wanted to talk to you about that anyway.
913
01:14:54,360 --> 01:14:59,279
Why would I donate my stool to such a lack of talent?
914
01:14:59,280 --> 01:15:01,599
Why did I give him all my shares?
915
01:15:01,600 --> 01:15:03,839
A stone fell on my head or something ?!
916
01:15:03,840 --> 01:15:07,119
I don't remember anything ... to ...
917
01:15:07,120 --> 01:15:11,519
I mean ... you were tired.
918
01:15:11,520 --> 01:15:13,359
You wanted to retire.
919
01:15:13,360 --> 01:15:15,478
You gave Korhan your word.
920
01:15:15,479 --> 01:15:16,639
But good!
921
01:15:16,640 --> 01:15:19,879
But won't all this pass to you after my death?
922
01:15:19,880 --> 01:15:22,319
So why would I give him everything?
923
01:15:22,320 --> 01:15:26,279
Why not you and this cloud?
924
01:15:29,560 --> 01:15:33,799
Or is it because I didn't trust my son-in-law?
925
01:15:36,200 --> 01:15:42,756
Syhan, I'll go see our security mates doing.
- Well.
926
01:16:27,800 --> 01:16:31,319
Alemdaroglu, how are you?
927
01:16:32,400 --> 01:16:34,319
What is going on? Why aren't you saying anything?
928
01:16:34,320 --> 01:16:36,599
Or maybe we are quarreling?
929
01:16:36,600 --> 01:16:40,359
I know you are sad because I ran away. But that's why I called.
930
01:16:40,360 --> 01:16:43,239
You don't want to catch me, Alemdaroglu?
931
01:16:43,240 --> 01:16:45,399
Now let's play a game.
932
01:16:45,400 --> 01:16:47,478
The winner will destroy the loser.
933
01:16:47,479 --> 01:16:50,239
You'll have your first clue tomorrow morning, okay?
934
01:16:50,240 --> 01:16:58,279
But listen - if you get the cops involved, our contract will be invalid and you will have to face the consequences.
935
01:17:10,520 --> 01:17:12,119
Look!
936
01:17:12,120 --> 01:17:13,399
Oh, Syhan!
937
01:17:13,400 --> 01:17:16,319
Have you seen this place?
938
01:17:17,640 --> 01:17:20,799
It is beautiful! I am stunned.
939
01:17:22,160 --> 01:17:24,119
It will be a dream wedding!
940
01:17:24,120 --> 01:17:25,679
Look what else is here.
941
01:17:26,600 --> 01:17:28,839
How beautiful!
942
01:17:28,840 --> 01:17:31,839
Sirin ...
943
01:17:32,080 --> 01:17:34,279
Anything come to me today?
944
01:17:34,280 --> 01:17:36,599
What, for example, Brother Cesura?
945
01:17:36,600 --> 01:17:39,639
I don't know ... A package or an envelope, something like that?
946
01:17:39,640 --> 01:17:40,879
No...
947
01:17:40,880 --> 01:17:47,039
You can ask Kemal, but he has been gone this morning. If something came up, he would know.
948
01:17:53,400 --> 01:17:58,559
Cesur, are you okay? Something happened?
- No, no, it's all right ...
949
01:18:01,760 --> 01:18:04,159
But I think you're a little tense.
950
01:18:04,160 --> 01:18:07,599
How am I not being tense, Syhan ?!
951
01:18:07,600 --> 01:18:16,679
How could I not be ?! Of course I'm tense! When I am silent, you keep asking and putting pressure on me! Of course I'll be tense as long as this man is free! And I'll be tense even after they catch him!
952
01:18:16,680 --> 01:18:19,759
Because if he managed to escape once, he will do it again!
953
01:18:19,760 --> 01:18:22,839
That's why we have to live our lives.
954
01:18:22,840 --> 01:18:25,438
We cannot wait with our lives until Riza dies!
955
01:18:25,439 --> 01:18:27,119
I'll go see what about Kemal.
956
01:18:27,120 --> 01:18:29,559
We are doing everything we can!
957
01:18:29,560 --> 01:18:32,679
All the police are looking for him! We have security at the door.
958
01:18:32,680 --> 01:18:42,639
The village is swarming with policemen. Please calm down a little finally.
- Alright, I don't want to argue with you. And I don't want to be even more nervous. I understood everything.
959
01:18:49,840 --> 01:18:53,079
I'll go to bed for a while.
960
01:19:05,479 --> 01:19:09,639
"The conviction that the father of the genocide organizer is an MI6 agent is becoming more and more certain ..."
961
01:19:50,200 --> 01:19:56,799
Friends, today, wherever Syhan goes, you'll be there, okay? Don't take your eyes off her even for a second.
962
01:20:13,960 --> 01:20:16,999
Where did Cesur go?
963
01:20:17,000 --> 01:20:17,999
I do not know.
964
01:20:18,000 --> 01:20:21,959
I, too, only noticed when he was driving away. He didn't say anything.
965
01:20:41,080 --> 01:20:42,199
Hello, Syhan.
966
01:20:42,200 --> 01:20:44,999
Cesur, you left without a word.
967
01:20:45,000 --> 01:20:47,839
I'm worried. Something happened? Where are you going?
968
01:20:47,840 --> 01:20:52,759
I have important thing to do. It won't take long.
969
01:20:52,760 --> 01:20:53,799
Listen Cesur ...
970
01:20:53,800 --> 01:20:57,279
If secretly from me ...
- Now I can't talk. I have to go, Syhan.
971
01:20:57,280 --> 01:21:01,199
So don't worry, nothing is happening.
972
01:21:03,720 --> 01:21:05,879
What's the point? Where did Cesur go? What he said?
973
01:21:05,880 --> 01:21:08,799
Maybe he will say when he arrives.
974
01:21:08,920 --> 01:21:11,599
But I'm sure it's about Riza.
975
01:21:11,600 --> 01:21:13,319
We can't get rid of this psychopath!
976
01:21:13,320 --> 01:21:17,039
We go in circles and we go back to the same place! Still the same!
977
01:21:17,040 --> 01:21:21,519
I've had enough of this. I only want one thing - a quiet life.
978
01:21:23,479 --> 01:21:25,119
There are only a few days until the wedding.
979
01:21:25,120 --> 01:21:29,839
So much has to be done, and Cesur left me alone and left.
980
01:21:29,840 --> 01:21:37,199
Now we should sit down and choose a place for the honeymoon.
981
01:21:38,200 --> 01:21:42,119
But thanks to Riza, we are still sitting on high heels.
982
01:21:43,160 --> 01:21:48,959
My dear, this scoundrel will be caught and everything will be behind us.
983
01:21:48,960 --> 01:21:53,759
Don't worry about a thing.
"Sheirin, I have never wanted a single day like this in my life."
984
01:21:53,760 --> 01:21:59,079
But now I want a miracle to happen so badly and this man will disappear from our lives once and for all!
985
01:21:59,080 --> 01:22:03,959
God give, Syhan, God give!
986
01:22:09,080 --> 01:22:13,199
Today we were going to choose a wedding cake.
987
01:22:13,720 --> 01:22:15,239
But look at us!
988
01:22:15,240 --> 01:22:18,559
What are we fighting with?
989
01:22:18,560 --> 01:22:20,559
Well! Enough of this!
990
01:22:20,560 --> 01:22:24,159
We will no longer be saddened by this man.
991
01:22:24,160 --> 01:22:27,679
Syhan, these are your most beautiful days.
992
01:22:27,680 --> 01:22:29,159
We must enjoy them.
993
01:22:29,160 --> 01:22:34,438
Wake up, we're leaving! - But Cesur ...
- If Cesur is not here, he is Sheirin!
994
01:22:34,439 --> 01:22:37,119
And I will accompany you all day long!
995
01:22:37,120 --> 01:22:40,438
I want to enjoy it until I am in a coma from this sweetness!
996
01:22:40,439 --> 01:22:43,759
And don't even think about depriving me of that, okay?
997
01:22:43,760 --> 01:22:45,239
Okay, my love?
998
01:22:45,240 --> 01:22:46,359
What are you laughing at?
999
01:22:46,360 --> 01:22:50,559
But it really will be! Come on, get up!
- Well...
1000
01:22:50,560 --> 01:22:55,478
Just know how worried I am, Syhan. I love all cakes! I'm drooling right away!
1001
01:22:55,479 --> 01:23:00,319
Move, move! - All right, I'll just take my purse.
- I'm waiting here for you.
1002
01:23:03,439 --> 01:23:05,759
Daddy?
1003
01:23:06,400 --> 01:23:11,159
I made you a coffee with a little sugar.
1004
01:23:11,160 --> 01:23:12,599
Bless you.
1005
01:23:12,600 --> 01:23:14,999
I will try, my dear.
1006
01:23:16,360 --> 01:23:18,879
Please. Anything else you wish for?
1007
01:23:18,880 --> 01:23:19,719
No.
1008
01:23:19,720 --> 01:23:23,279
Come sit down.
1009
01:23:29,880 --> 01:23:31,478
Do you know where Adalet is?
1010
01:23:31,479 --> 01:23:35,999
Yesterday evening I was at Syhan's. But nobody knows anything.
1011
01:23:37,760 --> 01:23:43,799
I don't want to disappoint you, but I don't know anything either, Dad.
1012
01:23:43,800 --> 01:23:45,399
Okay ...
1013
01:23:46,760 --> 01:23:50,519
But somehow we can find out where she is?
1014
01:23:51,600 --> 01:23:52,959
Will you help me?
1015
01:23:52,960 --> 01:23:54,559
Of course.
1016
01:23:54,560 --> 01:23:56,159
I'll do everything I can.
1017
01:23:56,160 --> 01:23:59,359
As you wish.
1018
01:24:48,960 --> 01:24:54,639
"Syhan's mother's house where she lived during her childhood".
1019
01:25:02,560 --> 01:25:04,839
Korhan ... Korhan, hold on a second.
1020
01:25:04,840 --> 01:25:07,239
I'm listening, Cahide. Just speak fast. What is going on?
1021
01:25:07,240 --> 01:25:09,438
Dad Tahsin only asks about Adalet.
1022
01:25:09,439 --> 01:25:12,199
He asked me if I could help him find her.
- And?
1023
01:25:12,200 --> 01:25:15,639
What does "well" mean ?! What should I say to him?
"What's the difficulty for you, Cahide?"
1024
01:25:15,640 --> 01:25:17,759
Think of something. You are the master in this.
1025
01:25:17,760 --> 01:25:19,519
Would you be ashamed, Korhan ...
1026
01:25:19,520 --> 01:25:20,959
Oh, and by the way ...
1027
01:25:20,960 --> 01:25:22,759
Sign it.
1028
01:25:22,760 --> 01:25:23,799
What is it?
1029
01:25:23,800 --> 01:25:27,478
Divorce declaration. If we both sign, they'll give us a divorce quickly.
1030
01:25:27,479 --> 01:25:29,319
No! I will not sign!
1031
01:25:29,320 --> 01:25:31,159
I will never divorce you Korhan!
1032
01:25:31,160 --> 01:25:33,799
Try as much as you want! But it won't be that easy!
1033
01:25:33,800 --> 01:25:36,879
This is what I expected from you. You won't sign - it's not!
1034
01:25:36,880 --> 01:25:40,199
I will file for divorce myself in court.
1035
01:25:54,000 --> 01:25:57,839
And this is our white chocolate cake.
1036
01:25:58,880 --> 01:26:02,159
Syhan, this one is also crazy.
1037
01:26:05,840 --> 01:26:09,239
It's called "Borówka"?
- Yes.
1038
01:26:10,920 --> 01:26:13,719
Mr. confectioner, what is it? It looks like pistachios.
1039
01:26:13,720 --> 01:26:15,959
This is our chocolate chip cake.
1040
01:26:15,960 --> 01:26:22,679
Syhan, this one is great too!
1041
01:26:22,880 --> 01:26:25,199
Or maybe this "Malina" would be better?
1042
01:26:25,200 --> 01:26:27,438
Although "Borówka" is also delicious.
1043
01:26:27,439 --> 01:26:31,319
Aj, I don't know! Everything is so delicious! What am I supposed to do? What do you say?
1044
01:26:32,360 --> 01:26:36,559
"Malina" and "Borówka" are delicious, great.
1045
01:26:36,560 --> 01:26:37,919
Congratulations ...
1046
01:26:37,920 --> 01:26:39,399
Have you made up your mind?
1047
01:26:39,400 --> 01:26:41,039
Just in time!
1048
01:26:41,040 --> 01:26:43,319
Not yet.
1049
01:26:43,479 --> 01:26:45,319
There is too much to choose from and we don't know what to do.
1050
01:26:45,320 --> 01:26:49,039
But at least, let's choose between these two options.
- Yes.
1051
01:26:49,040 --> 01:26:49,999
Give it a try.
1052
01:26:50,000 --> 01:26:53,039
This one is "Malina".
1053
01:27:00,720 --> 01:27:02,959
"Raspberry".
1054
01:27:03,120 --> 01:27:04,799
What?
- Are you sure?
1055
01:27:04,800 --> 01:27:05,919
Well, well done!
1056
01:27:05,920 --> 01:27:09,039
We are here for two hours, and this one came and made up his mind right away.
1057
01:27:09,040 --> 01:27:10,399
"Raspberry"!
1058
01:27:10,400 --> 01:27:11,199
Chosen!
1059
01:27:11,200 --> 01:27:12,759
All right, sir.
1060
01:27:12,760 --> 01:27:15,799
A specific man.
1061
01:27:33,200 --> 01:27:34,579
Daddy ...
1062
01:27:43,180 --> 01:27:47,841
I want to talk to you for a while, but I'm very ashamed.
1063
01:27:48,040 --> 01:27:53,119
It's like reporting my husband to his father ...
1064
01:27:53,120 --> 01:27:56,599
I'm so desperate that ...
1065
01:27:58,600 --> 01:28:00,399
Is it about Korhan?
1066
01:28:02,040 --> 01:28:04,599
Sit down.
1067
01:28:06,479 --> 01:28:07,919
What was he up to again?
1068
01:28:07,920 --> 01:28:10,199
How did he offend you?
1069
01:28:10,200 --> 01:28:13,119
Don't even ask, Dad.
1070
01:28:13,120 --> 01:28:15,519
Korhan has changed a lot.
1071
01:28:15,520 --> 01:28:18,478
I don't recognize him anymore.
1072
01:28:19,600 --> 01:28:27,599
Ever since you handed over the management of the company to him, he's turned into some sort of wolf!
1073
01:28:29,439 --> 01:28:32,559
He's cheating on me!
1074
01:28:33,960 --> 01:28:37,079
And now she wants a divorce!
- What do you mean he wants a divorce ?!
1075
01:28:37,080 --> 01:28:40,199
And that's 3 weeks before the birth of our daughter!
1076
01:28:40,200 --> 01:28:42,919
I'll spit in his face!
1077
01:28:45,120 --> 01:28:47,359
Don't cry, daughter, don't cry.
1078
01:28:47,360 --> 01:28:50,359
I'll talk to him!
1079
01:28:51,240 --> 01:28:54,839
Dad, if he tells lies about me, don't believe him, okay?
1080
01:28:54,840 --> 01:28:56,999
Don't worry about a thing.
1081
01:28:57,000 --> 01:28:59,719
I'll tear off his ears!
1082
01:28:59,720 --> 01:29:01,799
Let him watch what he is doing!
1083
01:29:01,800 --> 01:29:03,478
There will be no divorce!
1084
01:29:03,479 --> 01:29:08,639
As befits a real man, he will be a father to his child!
1085
01:29:08,640 --> 01:29:12,079
Thank you very much.
1086
01:29:14,960 --> 01:29:17,478
These are the results of the last batch of research.
1087
01:29:17,479 --> 01:29:18,679
Take a look!
1088
01:29:18,680 --> 01:29:19,599
Look, look!
1089
01:29:19,600 --> 01:29:29,919
It is out of my mind! If anyone saw it, he wouldn't even pronounce the name Korludag again!
- It's all the fault of the goods that were delivered, sir. It's not our fault.
1090
01:29:29,920 --> 01:29:31,359
Don't tell me stories here!
1091
01:29:31,360 --> 01:29:34,119
You're best at blaming someone else!
1092
01:29:34,120 --> 01:29:39,879
Listen to me! I don't care how you do it, but you are to find a way out.
1093
01:29:39,880 --> 01:29:45,919
If one more batch turns out to be like this, I will shovel all of you and those involved in it out of your mouth!
1094
01:29:45,920 --> 01:29:47,319
Remember that!
1095
01:29:47,320 --> 01:29:48,719
All right, sir.
1096
01:29:48,720 --> 01:29:51,359
Get out, get out!
1097
01:30:04,920 --> 01:30:07,919
We should value people more than money, Korhan.
1098
01:30:07,920 --> 01:30:10,719
You said a new era would begin.
1099
01:30:10,720 --> 01:30:14,399
But you look more and more like your father.
1100
01:30:14,400 --> 01:30:19,199
Mrs. Mihriban, I speak a language to everyone so that he can understand.
1101
01:30:19,200 --> 01:30:21,959
And those who do not understand, I remove.
1102
01:30:21,960 --> 01:30:23,599
Korhan, I understand your stress.
1103
01:30:23,600 --> 01:30:26,399
I know it's very hard to bear your father ...
1104
01:30:26,400 --> 01:30:27,879
But I had to say it.
1105
01:30:27,880 --> 01:30:29,599
You look more and more like him.
1106
01:30:29,600 --> 01:30:33,478
The man I just saw is not you, but your father.
1107
01:30:33,479 --> 01:30:40,279
If you act this way, then what's the difference, whether the company is run by you or Tahsin Korludag?
1108
01:30:40,280 --> 01:30:44,159
Speak of the devil...
1109
01:30:44,280 --> 01:30:46,039
I'm listening, Dad.
1110
01:30:46,040 --> 01:30:47,919
So what ... I'm listening to you.
1111
01:30:47,920 --> 01:30:50,919
What are you thinking about?
1112
01:30:52,600 --> 01:30:56,679
Where did your mother live in childhood, before her marriage?
- Why do you ask?
1113
01:30:56,680 --> 01:30:57,919
Say.
1114
01:30:57,920 --> 01:31:00,999
Is this house still standing? Do you know where it is?
1115
01:31:01,600 --> 01:31:03,999
Cesur, what are you trying to achieve?
1116
01:31:04,000 --> 01:31:07,438
Riza called me last night.
1117
01:31:08,160 --> 01:31:10,199
He must have thought of a game again.
1118
01:31:10,200 --> 01:31:12,559
What?
1119
01:31:12,560 --> 01:31:15,519
He wants me to find him.
1120
01:31:17,400 --> 01:31:20,799
I probably have to solve this mystery.
1121
01:31:20,800 --> 01:31:22,719
Cesur, I can't believe it!
1122
01:31:22,720 --> 01:31:24,279
Are you gonna play Riza's game?
1123
01:31:24,280 --> 01:31:26,359
No, I don't have any such plans.
1124
01:31:26,360 --> 01:31:28,279
I am very careful ...
1125
01:31:28,280 --> 01:31:33,159
But I can't miss this opportunity to catch this reptile.
1126
01:31:33,960 --> 01:31:36,359
Cesur, it's very dangerous.
1127
01:31:36,360 --> 01:31:38,399
He can do something to you.
1128
01:31:38,400 --> 01:31:41,199
I promise you there is nothing he can do to me.
1129
01:31:41,200 --> 01:31:44,119
It won't do anything.
1130
01:31:50,040 --> 01:31:56,319
Okay ... Then don't tell me ...
1131
01:31:56,320 --> 01:32:04,079
If Riza knows about it, it means that I can also find out.
1132
01:32:05,160 --> 01:32:08,478
Okay, I'll tell you!
1133
01:32:09,120 --> 01:32:11,919
But on one condition.
1134
01:32:14,439 --> 01:32:15,519
We will work together.
1135
01:32:15,520 --> 01:32:17,839
Not possible.
- You do not have a choice.
1136
01:32:17,840 --> 01:32:19,839
If you take a risk, do it together.
1137
01:32:19,840 --> 01:32:23,799
Otherwise, we will do nothing.
1138
01:32:32,600 --> 01:32:34,719
I'm listening, Dad. What was so important?
1139
01:32:34,720 --> 01:32:38,559
I gave up everything I had to do and came.
- The hell with your job!
1140
01:32:38,560 --> 01:32:41,319
What does it mean to ditch a pregnant wife, huh ?!
1141
01:32:41,320 --> 01:32:43,239
And you cheat on her too!
1142
01:32:43,240 --> 01:32:45,199
You yourself are guilty, and you still blame ?!
1143
01:32:45,200 --> 01:32:46,679
Now it's all clear ...
1144
01:32:46,680 --> 01:32:51,879
I thought that my son would be at least a good husband, a family man ...
1145
01:32:51,880 --> 01:32:53,399
But you screwed it up too!
1146
01:32:53,400 --> 01:32:56,559
Dad, don't get involved in this!
1147
01:32:56,560 --> 01:32:58,478
This is between me and Cahide.
1148
01:32:58,479 --> 01:33:00,438
There is something you don't know.
- Really?
1149
01:33:00,439 --> 01:33:04,879
Okay! Then tell me what I don't know! At least I'll find out!
- Don't find out, Dad!
1150
01:33:04,880 --> 01:33:06,478
And don't trust Cahide like that.
1151
01:33:06,479 --> 01:33:09,519
Don't believe a word of hers. I warn you.
1152
01:33:09,520 --> 01:33:11,839
Great! She said the same about you!
1153
01:33:11,840 --> 01:33:13,199
Ah, that's it?
1154
01:33:13,200 --> 01:33:23,079
If you go against me and divorce your wife, you won't be able to see your baby!
1155
01:33:23,080 --> 01:33:28,879
I will not see that you are my son and I will do anything to bring you punishment!
1156
01:33:40,200 --> 01:33:42,919
This is a message from Riza ...
1157
01:33:47,320 --> 01:33:50,559
Look, I'm ready to do anything to get this man caught.
1158
01:33:50,560 --> 01:33:51,879
Just say.
1159
01:33:51,880 --> 01:33:53,759
Leave it to us, Cesur. Don't get involved in this.
1160
01:33:53,760 --> 01:33:57,319
I said it too, but he doesn't listen to me.
1161
01:33:57,320 --> 01:34:00,679
What if you fail to catch him?
1162
01:34:00,680 --> 01:34:01,879
His plan is obvious!
1163
01:34:01,880 --> 01:34:04,919
He's trying to lure me into this house and kill me.
1164
01:34:04,920 --> 01:34:07,478
Let's let him do it! Let him at least try!
1165
01:34:07,479 --> 01:34:09,839
And let's even let him kill you, right?
1166
01:34:09,840 --> 01:34:12,639
Cesur, at least you hear what you are saying?
1167
01:34:12,640 --> 01:34:16,799
Syhan, we can't miss this possibility when this type is so close.
1168
01:34:16,800 --> 01:34:22,039
He has to believe that I'm playing his game so we can catch him. Understand?
1169
01:34:22,040 --> 01:34:25,039
Unfortunately, Cesur is right.
1170
01:34:25,320 --> 01:34:26,839
You have to go there.
1171
01:34:26,840 --> 01:34:30,559
But of course we will be on standby.
1172
01:34:30,560 --> 01:34:37,279
We will take every precaution to ensure that Cesur is not hurt.
- I don't allow it! Out of the question! I do not let!
1173
01:34:37,280 --> 01:34:39,719
Cesur!
- Syhan, topic closed!
1174
01:34:39,720 --> 01:34:41,399
The topic is closed.
1175
01:34:41,400 --> 01:34:45,119
This type has to be caught so we can live in peace.
1176
01:34:45,120 --> 01:34:48,279
Let us be calm, do you understand?
1177
01:34:48,280 --> 01:34:50,999
Fine.
1178
01:34:52,600 --> 01:34:54,319
Thank you Papa.
1179
01:34:54,320 --> 01:34:57,039
Thank you very much!
1180
01:34:58,439 --> 01:34:59,839
Don't worry about anything, daughter.
1181
01:34:59,840 --> 01:35:01,719
You're not alone.
1182
01:35:01,720 --> 01:35:04,679
Let him know his place!
1183
01:35:06,760 --> 01:35:11,679
Tatusiu ... Pani Justice ...
1184
01:35:12,479 --> 01:35:14,359
I know where she is.
1185
01:35:14,360 --> 01:35:16,399
Where is Adalet?
1186
01:35:16,400 --> 01:35:18,438
Tell me what you know!
1187
01:35:18,439 --> 01:35:21,039
She went abroad.
- Abroad?!
1188
01:35:22,000 --> 01:35:26,839
But no one knows where he is or where he lives.
1189
01:35:27,200 --> 01:35:30,478
And it seems she got married.
1190
01:35:30,479 --> 01:35:36,839
I mean - we didn't want to tell you this, so that you wouldn't get sad, but I couldn't hide it ...
1191
01:35:36,840 --> 01:35:39,879
And I decided to say ...
1192
01:35:40,840 --> 01:35:44,119
She got married?
1193
01:35:45,000 --> 01:35:47,159
Okay ...
1194
01:35:47,160 --> 01:35:50,319
Of course ... he is right ...
1195
01:35:50,320 --> 01:35:53,279
She waited so long for me and I didn't marry her ...
1196
01:35:54,640 --> 01:35:58,159
It means she didn't want to wait any longer.
1197
01:35:59,720 --> 01:36:01,879
What can I do ...
1198
01:36:01,880 --> 01:36:05,159
That is God's will, right?
1199
01:36:18,000 --> 01:36:21,839
My little son, my sweets!
1200
01:36:21,840 --> 01:36:25,559
Thank God we found you my little son!
1201
01:36:25,560 --> 01:36:27,999
And we're together again, sonny.
1202
01:36:29,000 --> 01:36:30,879
Co?
1203
01:36:30,920 --> 01:36:33,719
Yes, son!
1204
01:36:37,520 --> 01:36:40,559
Who's there?
- Yes, Seda.
1205
01:36:40,560 --> 01:36:43,999
I brought food.
1206
01:36:51,080 --> 01:36:52,679
Thanks.
1207
01:36:52,680 --> 01:36:53,919
How is Zafer? Well?
1208
01:36:53,920 --> 01:36:55,359
All right, all right.
1209
01:36:55,360 --> 01:36:57,599
You're not leaving here. Worried.
1210
01:36:57,600 --> 01:37:00,999
What am I supposed to do, Seda? I can't leave Zafer.
1211
01:37:01,000 --> 01:37:03,399
Even here my son is not safe.
1212
01:37:03,400 --> 01:37:06,719
Okay, thanks you.
1213
01:37:11,560 --> 01:37:12,759
Sonny!
1214
01:37:13,280 --> 01:37:15,559
My darling is hungry?
1215
01:37:16,920 --> 01:37:18,999
So?
1216
01:37:19,000 --> 01:37:20,679
My sweets!
1217
01:37:26,840 --> 01:37:28,438
I think this is a very bad idea.
1218
01:37:28,439 --> 01:37:31,438
What if this psychopath did something to Cesur?
1219
01:37:31,439 --> 01:37:33,879
Syhan, calm down. We have taken all precautionary steps.
1220
01:37:33,880 --> 01:37:37,679
You will see. Cesur will get out of there and not even the blood from his nose will leak. Well?
1221
01:37:37,680 --> 01:37:41,119
Now 4 experienced snipers are protecting Cesur.
1222
01:37:41,120 --> 01:37:44,199
Don't worry, nothing will happen.
1223
01:38:58,920 --> 01:39:00,559
It looks like no one is home.
1224
01:39:00,560 --> 01:39:04,119
I'm looking for a trace.
1225
01:39:34,920 --> 01:39:37,199
Cesur, are you there?
1226
01:39:37,200 --> 01:39:40,999
Yes, yes, I am. Do not worry. Nothing happened.
1227
01:39:43,439 --> 01:39:46,319
Did you find anything, Cesur?
1228
01:39:46,320 --> 01:39:48,519
I found.
1229
01:40:05,800 --> 01:40:09,999
"Nevruz Street, house number 67 ...
1230
01:40:10,000 --> 01:40:11,679
No more puzzles ...
1231
01:40:11,680 --> 01:40:15,438
I'll wait for you there at five ... "
1232
01:40:25,600 --> 01:40:27,079
This is the last one.
1233
01:40:27,080 --> 01:40:27,919
Understand?
1234
01:40:27,920 --> 01:40:29,999
This is the last stop.
1235
01:40:30,000 --> 01:40:33,559
Do you even know what I experienced when you were in this house ?!
1236
01:40:33,560 --> 01:40:38,679
I almost died of nervousness, Cesur!
- Look, don't make me repeat all this in front of the prosecutor.
1237
01:40:38,680 --> 01:40:40,799
I have to deal with this myself.
1238
01:40:40,800 --> 01:40:44,559
Riza has to go into a trap to get us to catch him. There's no other way!
1239
01:40:44,560 --> 01:40:47,719
Besides, I came back without a scratch. You see I'm fine.
1240
01:40:47,720 --> 01:40:49,679
What will I insist ...
1241
01:40:49,680 --> 01:40:53,839
And you can do it however you want - just like last time.
1242
01:40:53,840 --> 01:40:54,959
Do not be afraid.
1243
01:40:54,960 --> 01:40:57,519
I can't help but be afraid.
1244
01:40:58,200 --> 01:41:02,679
Then we go together.
- No, no, you're not going anywhere. You will wait here.
1245
01:41:02,680 --> 01:41:06,359
You said yourself that you get nervous when you get there. And I don't want that.
1246
01:41:06,360 --> 01:41:08,879
And do you think it will be different now ?!
1247
01:41:08,880 --> 01:41:12,438
Stay here. Sheirin and Kemal will be with you.
1248
01:41:12,439 --> 01:41:16,839
It will be better for you and our baby.
1249
01:41:16,840 --> 01:41:17,839
Well?
1250
01:41:17,840 --> 01:41:20,719
Listen to me.
1251
01:41:21,560 --> 01:41:23,438
Everything's gonna be okay, Syhan.
1252
01:41:23,439 --> 01:41:26,999
I will return Cesur to you safe and sound. I promise.
1253
01:42:59,280 --> 01:43:04,399
Take it, my dear. Have a drink of this. Herbal tea. You will calm down a little.
1254
01:43:19,760 --> 01:43:22,719
I took the position. I am ready.
1255
01:43:22,720 --> 01:43:25,719
The second group in positions.
1256
01:43:25,720 --> 01:43:29,799
All branches are in place. We're ready, Mr. Prosecutor.
1257
01:43:58,080 --> 01:44:00,399
People took their places, Cesur.
1258
01:44:00,400 --> 01:44:03,438
You can come inside.
1259
01:44:31,439 --> 01:44:34,959
Riza!
1260
01:44:37,360 --> 01:44:38,839
Riza!
1261
01:44:38,840 --> 01:44:41,839
Where are you? Exit!
1262
01:44:45,240 --> 01:44:47,478
Riza!
1263
01:45:28,920 --> 01:45:32,079
Ay, Syhan ?! Are you OK?
1264
01:45:32,080 --> 01:45:36,719
Suddenly my hands trembled! I'm sorry, Sheirin.
- It's okay, love, have a seat. You didn't burn yourself?
1265
01:45:36,720 --> 01:45:41,199
It's not a big deal. Let nothing happen to you. Kemal, can you get the cloth, honey?
1266
01:45:41,200 --> 01:45:44,239
Not from there. From the toilet. Wait, I'm on my way.
1267
01:45:44,240 --> 01:45:47,639
You're okay, are you, my love?
1268
01:45:50,040 --> 01:45:52,799
Please, let Cesur be well!
1269
01:45:56,880 --> 01:46:00,478
God, please, let Cesur be fine ...
1270
01:46:05,479 --> 01:46:08,919
Cesur ?! Cesur, talk to me! Cesur!
1271
01:46:08,920 --> 01:46:11,359
What was that shot?
1272
01:46:11,360 --> 01:46:13,438
I'm fine...
1273
01:46:13,439 --> 01:46:17,199
Riza has set a trap. He's not here.
1274
01:46:17,720 --> 01:46:21,199
Okay, I'm going to you.
1275
01:46:35,800 --> 01:46:36,879
Are you alright?
1276
01:46:36,880 --> 01:46:39,239
All.
1277
01:46:39,600 --> 01:46:42,679
Inside clean.
1278
01:46:46,240 --> 01:46:50,159
Cesur? Are you OK?
1279
01:46:50,160 --> 01:46:54,199
All right.
- Get up. Carefully.
1280
01:46:54,200 --> 01:46:59,079
If it weren't for the bulletproof vest, I'd be dead.
1281
01:47:39,920 --> 01:47:42,279
You're not hurt, are you?
1282
01:47:42,280 --> 01:47:43,799
No, no, I'm fine.
1283
01:47:43,800 --> 01:47:47,438
Hurts?
- Where from!
1284
01:47:50,080 --> 01:47:51,839
I will not allow it any more!
1285
01:47:51,840 --> 01:47:54,399
There's no way I'm going to let you understand ?!
1286
01:47:54,400 --> 01:47:55,799
No way!
1287
01:47:55,800 --> 01:47:59,039
You will not risk your own life any more.
1288
01:47:59,040 --> 01:48:02,359
Okay, okay ... but nothing happened - see? I'm alright.
1289
01:48:02,360 --> 01:48:06,599
Although we tried.
1290
01:48:07,840 --> 01:48:10,639
Cesur, give me your word.
1291
01:48:10,640 --> 01:48:12,319
We are getting married in a few days!
1292
01:48:12,320 --> 01:48:13,599
Promise me!
1293
01:48:13,600 --> 01:48:15,319
Okay ...
1294
01:48:15,320 --> 01:48:18,879
Now we're not going to discuss this in front of the prosecutor.
1295
01:48:21,479 --> 01:48:24,199
What's more, Riza's chances are diminishing.
1296
01:48:24,200 --> 01:48:26,839
The circle around him narrows.
1297
01:48:26,840 --> 01:48:29,839
Today his driver was arrested.
1298
01:48:29,840 --> 01:48:33,919
We'll see if we make him talk.
1299
01:48:37,720 --> 01:48:42,839
Hikmet, find me three good people.
1300
01:48:42,840 --> 01:48:45,119
Either four ... or five ... six!
1301
01:48:45,120 --> 01:48:46,399
Find me six people!
1302
01:48:46,400 --> 01:48:47,519
What, brother?
1303
01:48:47,520 --> 01:48:49,079
For what?
1304
01:48:49,080 --> 01:48:50,839
Are you getting ready for war?
1305
01:48:50,840 --> 01:48:51,879
Should I gather your entire army?
1306
01:48:51,880 --> 01:48:55,279
They will pack three men for me and bring them here.
1307
01:48:55,280 --> 01:48:57,438
Why do you need 3 men, brother?
1308
01:48:57,439 --> 01:48:59,399
In two days the ship leaves anyway.
1309
01:48:59,400 --> 01:49:00,919
Run and save yourself.
1310
01:49:00,920 --> 01:49:01,959
Why are you still here?
1311
01:49:01,960 --> 01:49:05,119
I will run away, run away, but I will not run away until I do some errands with them.
1312
01:49:05,120 --> 01:49:08,999
Do what I said. I'll pay what it takes.
1313
01:49:16,800 --> 01:49:19,919
Don't deny it for nothing.
1314
01:49:19,920 --> 01:49:24,719
And so we know that you helped Riza Czirpici to escape.
1315
01:49:24,720 --> 01:49:26,839
We have clear evidence.
1316
01:49:26,840 --> 01:49:30,679
If you help us, we will help you.
1317
01:49:30,680 --> 01:49:33,959
The penalty will be lighter.
1318
01:49:35,320 --> 01:49:40,319
Inspector, I didn't help Riza.
1319
01:49:40,320 --> 01:49:43,079
And I was forced to help! Riza threatened me!
1320
01:49:43,080 --> 01:49:49,399
But I swear if I know where he is, God punish me ...
1321
01:49:50,000 --> 01:49:51,399
That's all?
1322
01:49:51,400 --> 01:49:54,079
Have you nothing more to say?
1323
01:49:54,080 --> 01:49:56,119
I do not have.
1324
01:49:56,120 --> 01:50:00,879
Then you will land in the hole for a while.
1325
01:50:00,880 --> 01:50:03,159
You will have time to think carefully.
1326
01:50:03,160 --> 01:50:05,999
Maybe you will remember something ...
1327
01:50:06,000 --> 01:50:08,359
Which did not?
1328
01:50:17,160 --> 01:50:20,438
If you need anything, just let me know, Cesur. Well?
1329
01:50:20,439 --> 01:50:23,119
If you don't inform me, I'll be offended.
1330
01:50:23,120 --> 01:50:27,599
Okay, my dear. I kiss too. See you soon.
1331
01:50:35,000 --> 01:50:38,639
Bylent, have you been home my dear?
1332
01:50:38,640 --> 01:50:41,999
I was at home.
1333
01:50:42,760 --> 01:50:46,438
I overheard it by accident.
1334
01:50:47,400 --> 01:50:50,919
This is what I needed, mom.
1335
01:50:54,520 --> 01:50:57,359
Bylent, what are you getting drunk at this hour?
1336
01:50:57,360 --> 01:51:00,679
You are drunk?
1337
01:51:01,280 --> 01:51:04,639
And if I don't, will you be offended by me too?
1338
01:51:04,640 --> 01:51:07,119
But no...
1339
01:51:07,760 --> 01:51:12,799
I'll tell you what I want anyway.
1340
01:51:13,400 --> 01:51:16,478
Mom, I'm begging you.
1341
01:51:16,479 --> 01:51:19,438
I beg you, stop seeing this Cesur!
1342
01:51:19,439 --> 01:51:25,799
I'm begging you, throw him away, get this guy out of your life!
1343
01:51:29,040 --> 01:51:33,199
Bylent son, haven't we discussed this yet?
1344
01:51:33,200 --> 01:51:35,359
Are we not already behind us?
1345
01:51:35,360 --> 01:51:39,239
Why are you acting like this? You are my son! My son!
1346
01:51:39,240 --> 01:51:41,519
Why am I acting like this?
- Yes!
1347
01:51:41,520 --> 01:51:49,599
Because this Cesur took Syhan first, then Banu, and now my whole life!
1348
01:51:49,600 --> 01:51:52,478
He took everything, mama! He even took you, mom!
1349
01:51:52,479 --> 01:51:54,239
He even took you away from me!
1350
01:51:54,240 --> 01:51:57,438
Don't say that, Bylent.
- Mom, please don't touch me!
1351
01:51:57,439 --> 01:52:02,799
Don't you dare protect this guy anymore!
1352
01:52:03,000 --> 01:52:04,999
I know...
1353
01:52:05,000 --> 01:52:07,919
I know, mama, it's all my fault.
1354
01:52:08,520 --> 01:52:12,159
I lost everyone. I know ... all of them.
1355
01:52:15,120 --> 01:52:17,919
Truth?
1356
01:52:19,439 --> 01:52:21,239
But no!
1357
01:52:21,439 --> 01:52:23,959
It won't be that simple!
1358
01:52:23,960 --> 01:52:29,999
If this guy hadn't come here, if he hadn't been here, everything would have been different!
1359
01:52:30,000 --> 01:52:32,839
But he is now marrying Syhan!
1360
01:52:32,840 --> 01:52:35,159
And me?!
1361
01:52:35,160 --> 01:52:37,359
Mom, what about me ?!
1362
01:52:37,360 --> 01:52:40,079
I'm all alone!
1363
01:52:40,080 --> 01:52:44,999
Nobody sees it, but I'm alone as a finger.
1364
01:52:46,040 --> 01:52:48,079
Mom, I'm alone!
1365
01:52:48,720 --> 01:52:52,039
Absolutely alone!
- He was ...
1366
01:53:03,000 --> 01:53:06,119
Everyone understood what to do?
- Got it, brother.
1367
01:53:06,120 --> 01:53:07,239
Well.
1368
01:53:07,240 --> 01:53:12,159
So let's do it. You have to hurry, there is not much time.
1369
01:53:13,040 --> 01:53:16,559
Come on! Moves!
1370
01:53:41,040 --> 01:53:42,478
The star fell, did you see?
1371
01:53:42,479 --> 01:53:44,478
Where?
- Look, she was flying from there.
1372
01:53:44,479 --> 01:53:46,719
I missed.
1373
01:53:46,960 --> 01:53:49,359
Did you make a wish?
1374
01:53:50,479 --> 01:53:51,559
Idea...
1375
01:53:51,560 --> 01:53:52,839
I thought.
1376
01:53:52,840 --> 01:53:59,199
What?
- May we live happily me, you and our child.
1377
01:54:08,240 --> 01:54:12,399
We were up to our ears in a swamp ...
1378
01:54:13,000 --> 01:54:16,438
But some of us have looked at the stars ...
1379
01:54:18,360 --> 01:54:21,599
Just like us...
1380
01:54:22,439 --> 01:54:25,879
And you are my star.
1381
01:54:31,720 --> 01:54:37,399
The best in my heart is you, Syhan.
1382
01:54:37,400 --> 01:54:41,719
If it weren't for you, it might be a long time ago.
1383
01:54:41,720 --> 01:54:45,559
Or I would kill someone.
1384
01:54:46,000 --> 01:54:49,519
Thank God you came into my life.
1385
01:54:55,840 --> 01:54:59,319
You illuminated my soul and heart.
1386
01:54:59,320 --> 01:55:02,399
You are my only ...
1387
01:55:03,800 --> 01:55:06,799
My only.
1388
01:55:10,880 --> 01:55:13,639
Who's there?!
1389
01:55:15,080 --> 01:55:17,359
Brave...
1390
01:55:23,920 --> 01:55:27,519
Come on, let's go home.
1391
01:55:28,640 --> 01:55:30,959
Come.
1392
01:56:19,160 --> 01:56:22,639
Hello, Turan, I have one question for you.
1393
01:56:22,640 --> 01:56:25,159
You've been here like you haven't looked before me.
1394
01:56:25,160 --> 01:56:26,799
I'm listening, brother.
1395
01:56:26,800 --> 01:56:33,159
Who in Korludag can do anything to prevent Cesur and Syhan's happiness?
1396
01:56:33,160 --> 01:56:34,319
Tahsin Korludag.
1397
01:56:34,320 --> 01:56:37,079
I already know him! Who else?
1398
01:56:37,080 --> 01:56:39,879
There is also Hulya ...
1399
01:56:39,880 --> 01:56:41,919
My little angel.
1400
01:56:41,920 --> 01:56:47,839
Hulya can do anything to stay in that house.
1401
01:56:58,080 --> 01:57:01,919
Regardless of honor, she is ready to do anything for her own convenience.
1402
01:57:01,920 --> 01:57:03,359
Great.
1403
01:57:27,320 --> 01:57:28,439
Who else?
1404
01:57:28,440 --> 01:57:32,359
Cahide is next.
1405
01:57:33,160 --> 01:57:36,119
Cahide is as cunning as Hulya.
1406
01:57:36,120 --> 01:57:39,839
He will do anything for his own benefit.
1407
01:58:00,520 --> 01:58:02,119
Great...
1408
01:58:02,120 --> 01:58:03,359
I wrote it down.
1409
01:58:03,360 --> 01:58:05,479
And there is also Bylent.
1410
01:58:05,480 --> 01:58:09,399
He tried to kill Cesur.
1411
01:58:17,880 --> 01:58:18,519
Welcome.
1412
01:58:18,520 --> 01:58:21,439
Can I ask you for a moment?
1413
01:58:21,920 --> 01:58:23,359
Are you Bylent Aydinbas?
1414
01:58:23,360 --> 01:58:29,519
It's me, what? What is going on?
1415
01:58:53,520 --> 01:58:55,919
Sorry for bringing you here like this.
1416
01:58:55,920 --> 01:58:58,159
What do you want from me?
1417
01:58:58,160 --> 01:59:00,879
Let me say one thing first, Mrs. Cahide.
1418
01:59:00,880 --> 01:59:05,519
I am your fan who has been following your tricks for a long time.
1419
01:59:05,520 --> 01:59:12,319
I believe you are the best at intrigue.
1420
01:59:15,640 --> 01:59:16,879
What's going on, Riza ?!
1421
01:59:16,880 --> 01:59:18,319
What is this?
1422
01:59:18,320 --> 01:59:19,759
What do you want?
1423
01:59:19,760 --> 01:59:22,039
Sorry, Hulya, but the situation is clear.
1424
01:59:22,040 --> 01:59:25,039
I couldn't come, so I asked them to bring you here.
1425
01:59:25,040 --> 01:59:26,439
I've got a proposition for you.
1426
01:59:26,440 --> 01:59:28,399
What offer are you talking about ?!
1427
01:59:28,400 --> 01:59:29,519
What proposition ?!
1428
01:59:29,520 --> 01:59:32,599
Untie me right now! Immediately!
- Easy, Lord Being!
1429
01:59:32,600 --> 01:59:35,399
My suggestion is for Syhan and Cesur.
1430
01:59:35,400 --> 01:59:39,759
Or rather ... their happiness and future.
1431
01:59:43,200 --> 01:59:45,319
Syhan is my sister-in-law.
1432
01:59:45,320 --> 01:59:46,919
She is like a sister to me.
1433
01:59:46,920 --> 01:59:49,119
Her happiness is my happiness.
1434
01:59:49,120 --> 01:59:52,079
Is it really so?
1435
01:59:52,080 --> 01:59:54,919
Syhan is pregnant.
1436
01:59:54,920 --> 01:59:57,599
Pregnant?
1437
01:59:57,600 --> 01:59:59,439
Just think ...
1438
01:59:59,440 --> 02:00:02,679
When Mr. Tahsin remembers everything ...
1439
02:00:02,680 --> 02:00:05,839
That is, when all your swindles come out ...
1440
02:00:05,840 --> 02:00:09,999
And when my beloved daughter Korludag will be born ...
1441
02:00:10,000 --> 02:00:16,999
Just think what will happen then, Cahide ...
1442
02:00:26,851 --> 02:00:31,439
What do I have to do with Syhan and Cesur and their baby ?! What's up with that ?!
1443
02:00:31,440 --> 02:00:33,239
Don't take these words lightly.
1444
02:00:33,240 --> 02:00:35,919
Wouldn't you like to be sure?
1445
02:00:35,920 --> 02:00:39,359
Punish some?
1446
02:01:01,800 --> 02:01:05,039
I have probably told you this before, but for some I will repeat it.
1447
02:01:05,040 --> 02:01:08,799
During engagement, don't serve under any circumstances, okay?
1448
02:01:08,800 --> 02:01:11,719
Move it.
1449
02:01:14,560 --> 02:01:16,919
I've talked to the people in the orchestra, brother.
1450
02:01:16,920 --> 02:01:19,839
I gave them a list prepared by Mrs. Syhan.
1451
02:01:19,840 --> 02:01:21,799
Good, everything seems to be set up.
1452
02:01:21,800 --> 02:01:23,239
It looks.
1453
02:01:23,240 --> 02:01:25,839
Good job.
1454
02:01:29,640 --> 02:01:34,319
Mr. Bylent is here, sir. I would like to see you if you are not busy.
1455
02:01:34,840 --> 02:01:41,399
Tell him to come. And get another plate. Nobody's home anyway.
- Now, sir.
1456
02:01:44,400 --> 02:01:47,639
Please, Mr. Bey.
1457
02:01:51,480 --> 02:01:53,799
Good morning, enjoy your meal.
1458
02:01:53,800 --> 02:01:56,079
Good day.
1459
02:01:56,080 --> 02:01:58,599
What's up?
1460
02:01:58,760 --> 02:02:03,999
Tired of your stubborn mother and have you decided to move to the estate?
1461
02:02:04,560 --> 02:02:08,879
Actually, I came to congratulate you.
- Congratulations? For what?
1462
02:02:08,880 --> 02:02:13,599
Well, today Syhan makes the same mistake a second time.
1463
02:02:13,600 --> 02:02:15,479
What are these words?
1464
02:02:15,480 --> 02:02:18,519
And congratulations, and you talk about mistakes ... Talk like a human, son.
1465
02:02:18,520 --> 02:02:22,519
Syhan is now getting married to Cesur.
1466
02:02:22,520 --> 02:02:25,919
Bylent ... They are already married.
1467
02:02:25,920 --> 02:02:27,359
You don't know that?
1468
02:02:27,360 --> 02:02:31,199
I know everything perfectly well, Mr. Tahsin.
1469
02:02:31,200 --> 02:02:35,239
And I'll tell you everything.
1470
02:02:41,720 --> 02:02:43,119
Don't worry about a thing.
1471
02:02:43,120 --> 02:02:44,359
Everything is under control.
1472
02:02:44,360 --> 02:02:46,479
Even a bird won't fly that way.
1473
02:02:46,480 --> 02:02:49,879
And those there ... at the entrance ...
1474
02:02:49,880 --> 02:02:53,999
Are they on call or what?
1475
02:02:54,000 --> 02:02:56,479
Cesur, don't be afraid. There's no problem.
1476
02:02:56,480 --> 02:02:58,119
The guys are from the police.
1477
02:02:58,120 --> 02:03:00,039
They are good and intelligent people.
1478
02:03:00,040 --> 02:03:02,199
They will inform about everything.
1479
02:03:02,200 --> 02:03:03,599
Hello.
1480
02:03:03,600 --> 02:03:07,719
I have no doubts about it.
1481
02:03:07,720 --> 02:03:10,119
Thanks, this time I'm not the witness.
1482
02:03:10,120 --> 02:03:13,239
Because last time I didn't bring happiness.
1483
02:03:14,320 --> 02:03:16,479
Come here!
1484
02:03:18,400 --> 02:03:20,839
Hey my sweet, hello!
1485
02:03:20,840 --> 02:03:23,159
Congratulations!
- I'm glad to see you. Hello!
1486
02:03:23,160 --> 02:03:24,519
I'm glad to see you too.
1487
02:03:24,520 --> 02:03:26,039
Thank you very much.
1488
02:03:26,040 --> 02:03:27,279
Welcome.
1489
02:03:27,280 --> 02:03:30,359
This man isn't coming here, is he?
1490
02:03:30,360 --> 02:03:31,839
Who?
1491
02:03:31,840 --> 02:03:33,679
Pan Tahsin?
1492
02:03:33,680 --> 02:03:35,959
No ... Why would it be? He doesn't know anything.
1493
02:03:35,960 --> 02:03:38,719
So much the better!
1494
02:03:49,240 --> 02:03:52,439
You are so beautiful!
1495
02:03:55,520 --> 02:03:58,999
Aunt, if she cries like this, I'll take my dress off!
1496
02:03:59,000 --> 02:04:00,799
No, no, daughter ...
1497
02:04:00,800 --> 02:04:04,079
Just when I see you in your wedding dress ...
1498
02:04:04,080 --> 02:04:07,399
If only Mrs. Nurhan could see it ...
1499
02:04:08,160 --> 02:04:09,639
Well done, mom!
1500
02:04:09,640 --> 02:04:15,239
You make the girl cry. He will cry because of you! Sure, let all your makeup run off and your eyes swell!
1501
02:04:15,240 --> 02:04:18,599
Aj, I remembered my own wedding ...
1502
02:04:22,240 --> 02:04:23,999
Who is this?
1503
02:04:30,480 --> 02:04:33,559
Pan Tahsin?
1504
02:04:48,800 --> 02:04:51,679
So it's true ...
1505
02:04:53,320 --> 02:04:56,519
You're getting married.
1506
02:04:56,520 --> 02:05:02,079
And this is also during Cesura Karahasanoglu.
1507
02:05:11,880 --> 02:05:14,959
Dad, you ... how ?!
1508
02:05:14,960 --> 02:05:18,159
I know everything!
1509
02:05:18,160 --> 02:05:24,959
This blond man, this viper - it turns out to be the son of Hasan Karahasanoglu.
1510
02:05:24,960 --> 02:05:29,439
He came to Korludag to take revenge on me.
1511
02:05:29,440 --> 02:05:32,919
He even tried to kill me.
1512
02:05:33,120 --> 02:05:37,759
How ... how could you do that ?!
1513
02:05:37,760 --> 02:05:41,319
How could you marry my enemy?
1514
02:05:41,320 --> 02:05:43,359
My...
1515
02:05:43,960 --> 02:05:49,239
This part of the story is already behind us.
1516
02:05:49,440 --> 02:05:55,399
I don't know what you remember, how much do you remember ...
1517
02:05:55,560 --> 02:05:57,159
Cesur is no longer your enemy.
1518
02:05:57,160 --> 02:06:00,439
Moreover, he gave you his blood to save you.
1519
02:06:00,440 --> 02:06:05,679
You mean everything was forgotten when he donated blood ?!
1520
02:06:06,560 --> 02:06:09,839
He even took the company from me!
1521
02:06:09,840 --> 02:06:12,119
Blackmail!
1522
02:06:12,120 --> 02:06:14,919
No, Syhan, no ...
1523
02:06:14,920 --> 02:06:17,799
I'm not letting you get married.
1524
02:06:17,800 --> 02:06:20,719
In no case! There is no such way.
1525
02:06:20,800 --> 02:06:24,119
It's long too late, Dad.
1526
02:06:24,720 --> 02:06:29,039
Cesur is the father of your grandson.
1527
02:06:31,800 --> 02:06:34,679
I'm pregnant.
1528
02:06:59,760 --> 02:07:04,519
You'd better not come at all, Bylent, if you're going to be so sour.
- I had to come, mom.
1529
02:07:04,520 --> 02:07:06,079
What do you mean you had to?
1530
02:07:06,080 --> 02:07:07,879
You're not a witness, are you?
1531
02:07:07,880 --> 02:07:11,319
And there must be a reason?
1532
02:07:11,520 --> 02:07:15,839
Thought I should come and see this. After all, we are cultured people.
1533
02:07:15,840 --> 02:07:17,799
Truth?
1534
02:07:17,800 --> 02:07:20,639
Truth.
1535
02:07:32,200 --> 02:07:33,999
Cahide!
1536
02:07:46,080 --> 02:07:47,879
What is?! What happened?
1537
02:07:47,880 --> 02:07:50,879
Cahide, I can't go inside.
1538
02:07:50,880 --> 02:07:55,159
Or maybe because you're not invited, Hulya ?!
1539
02:07:55,160 --> 02:07:56,919
Yeah...
1540
02:07:58,000 --> 02:08:00,239
Do something to get me in.
1541
02:08:00,240 --> 02:08:02,719
What can I do ?!
1542
02:08:02,720 --> 02:08:04,439
Cahide, don't play games with me.
1543
02:08:04,440 --> 02:08:07,879
Find a way and let me in.
1544
02:08:09,320 --> 02:08:14,719
Korhan! Honey, could I please ask you?
1545
02:08:18,120 --> 02:08:22,479
Dear Korhan, Hulya came but forgot to take the invitation from home.
1546
02:08:22,480 --> 02:08:25,559
They don't want to let her in now, of course.
1547
02:08:25,560 --> 02:08:28,999
Maybe you could help?
1548
02:08:29,480 --> 02:08:30,879
This Lady is with us.
1549
02:08:30,880 --> 02:08:34,199
Yes sir. Please.
1550
02:08:34,560 --> 02:08:38,119
Thank you very much, Mr. Korhan.
1551
02:08:41,640 --> 02:08:43,679
What is this woman doing here?
1552
02:08:43,680 --> 02:08:47,639
I don't know ... She wanted it, she came.
1553
02:10:10,760 --> 02:10:14,599
Syhan, please don't cry again!
1554
02:10:14,600 --> 02:10:19,479
Once I cry, once I laugh. I am quite shaky!
1555
02:10:19,480 --> 02:10:20,959
But I'm not bad for my father!
1556
02:10:20,960 --> 02:10:23,919
He got what he deserved!
1557
02:10:23,920 --> 02:10:25,479
I don't feel sorry for him!
1558
02:10:25,480 --> 02:10:28,159
You're right.
1559
02:10:28,440 --> 02:10:32,119
Can you pass me water?
1560
02:10:33,920 --> 02:10:36,399
Syhan, she looks open. But nobody was drinking.
1561
02:10:36,400 --> 02:10:39,719
Okay, no trouble. Thanks.
1562
02:10:47,280 --> 02:10:51,319
Brother Cesur, by no means can you see the bride before the wedding! This is bad luck!
1563
02:10:51,320 --> 02:10:57,559
Sheirin, at least you would say something good! Who cares about it?
1564
02:10:59,160 --> 02:11:00,279
Please!
1565
02:11:00,280 --> 02:11:03,679
How is my young wife today?
1566
02:11:18,120 --> 02:11:21,119
All right?
1567
02:11:25,840 --> 02:11:27,839
There are plenty of policemen everywhere.
1568
02:11:27,840 --> 02:11:29,399
Another father ...
1569
02:11:29,400 --> 02:11:34,359
I'm fine - at least for now ...
1570
02:11:38,240 --> 02:11:40,119
Today is our day.
1571
02:11:40,120 --> 02:11:45,599
Look, I'm not going to let anything ruin our day.
1572
02:11:45,600 --> 02:11:47,519
Consent?
1573
02:11:56,840 --> 02:12:00,679
You look gorgeous.
1574
02:14:11,160 --> 02:14:17,439
All your evil will end up at the bottom of this cliff!
1575
02:14:17,760 --> 02:14:21,279
Adalet, my love, wait, I'll set you free!
1576
02:15:19,880 --> 02:15:22,159
Syhan?
1577
02:15:22,160 --> 02:15:24,999
Are you okay?
1578
02:15:48,160 --> 02:15:51,439
Syhan ?!
- Syhan, what's wrong with you ?!
1579
02:15:55,600 --> 02:15:57,839
Syhan ...
- Syhan, are you okay ?!
1580
02:16:11,440 --> 02:16:13,759
Syhan? Are you OK?!
1581
02:16:13,760 --> 02:16:16,759
Brother Cesur!
- Cesur!
1582
02:16:19,080 --> 02:16:21,599
Done?
1583
02:16:22,080 --> 02:16:25,399
I knew I could count on you!
1584
02:16:42,760 --> 02:16:44,639
And the suggestion is ...
1585
02:16:44,639 --> 02:16:50,918
You must destroy them at their wedding, on their happiest day.
1586
02:17:03,240 --> 02:17:09,878
Child Syhan Dies BEFORE BORN, AND THEIR LIVES WILL CLEAR.
1587
02:17:09,879 --> 02:17:12,878
Then YOU will be the winner.
1588
02:17:27,240 --> 02:17:31,279
I can't, Riza! I can not do that. Understand?!
1589
02:17:31,280 --> 02:17:34,759
I can't take the life of an innocent child, Riza!
1590
02:17:34,760 --> 02:17:36,679
What about your baby?
1591
02:17:36,680 --> 02:17:37,759
A Victory?
1592
02:17:37,760 --> 02:17:40,999
He's not innocent?
1593
02:17:41,480 --> 02:17:45,119
Or do you want him to die, Hulya?
1594
02:18:08,969 --> 02:18:18,676
Translation: P. Widelski Subtitles: P. Widelski
Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
1595
02:18:18,700 --> 02:18:28,138
Hall of Fame: Maria Makólska-Toho, Dorota Suchocka, Bernadeta Przybylska, Bogna Bloch
Thank you very much!
116508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.