All language subtitles for Cesur ve G++zel 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,488 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 2 00:00:12,846 --> 00:00:18,497 Hall of Fame: Dorota Suchocka Thank you very much! 3 00:01:46,920 --> 00:01:49,439 Syhan? 4 00:01:49,840 --> 00:01:51,239 Are you okay? 5 00:01:51,240 --> 00:01:53,919 What's the matter with you, Syhan? What's the matter, love? 6 00:01:53,920 --> 00:01:56,039 Why are you crying? 7 00:01:56,040 --> 00:01:59,959 Did you have an argument with Cesur? What happened so suddenly? Say! 8 00:01:59,960 --> 00:02:01,999 It's all over ... 9 00:02:02,760 --> 00:02:06,039 This time it is definitely over! 10 00:02:16,520 --> 00:02:19,159 Okay, okay ... 11 00:02:19,160 --> 00:02:27,559 Either you tell me where Riza is or I set this hotel on fire! - But sir, please calm down. Otherwise, I will have to call the police. 12 00:02:27,560 --> 00:02:30,599 Call whoever you want! You understood me?! 13 00:02:30,600 --> 00:02:32,119 What's going on here? What's the problem? 14 00:02:32,120 --> 00:02:34,559 This gentleman wants to see Mr. Riza. 15 00:02:34,560 --> 00:02:37,799 Yes? - Yes! 16 00:02:37,800 --> 00:02:41,679 Well. Leave us alone. 17 00:02:47,280 --> 00:02:50,638 I won't lie - I don't like this man either. 18 00:02:50,639 --> 00:02:53,439 Judging by all, the hotel received thanks to blackmail. 19 00:02:53,440 --> 00:02:58,239 Go to the topic. Do you know where he is? 20 00:03:18,639 --> 00:03:19,918 What are you doing? What are you doing?! 21 00:03:19,919 --> 00:03:21,959 Get away from the window or they'll see us! 22 00:03:21,960 --> 00:03:28,959 Brother, I breathe fresh air. After all, we are in the mountains. Who will see us here? - Get out of breath on the street! You will stand guard ... 23 00:03:28,960 --> 00:03:32,039 Come on! For once, be useful for something! 24 00:03:32,040 --> 00:03:34,719 If Cesur showed up, whistle. - Whistle? 25 00:03:34,720 --> 00:03:37,919 I don't know ... Give me any sign. So that I can prepare myself. 26 00:03:37,920 --> 00:03:40,119 By my mind, you are completely paramaniac. 27 00:03:40,120 --> 00:03:41,719 What does "paramaniak" mean? 28 00:03:41,720 --> 00:03:45,439 The one who is afraid of everything. 29 00:03:45,440 --> 00:03:48,039 They're what they call paranoid ... idiot! 30 00:03:48,040 --> 00:03:49,359 OK, nevermind. 31 00:03:49,360 --> 00:03:51,599 Just don't cut the mosquito. 32 00:03:51,600 --> 00:03:54,119 Come on down! 33 00:04:08,040 --> 00:04:10,679 "Subscriber is temporarily unavailable..." 34 00:04:10,680 --> 00:04:13,679 Off. - Kemal, go find Brother Cesur, please. 35 00:04:13,680 --> 00:04:14,879 Where could he go? 36 00:04:14,880 --> 00:04:17,759 If I only knew ... Check where it usually goes. 37 00:04:17,760 --> 00:04:19,599 Okay. 38 00:04:26,560 --> 00:04:30,199 Kemal went to look. 39 00:04:39,080 --> 00:04:43,559 I stopped disturbing him. 40 00:04:47,120 --> 00:04:51,319 If it succeeds today, it will fail tomorrow. 41 00:04:52,520 --> 00:04:55,679 Until he quits ... 42 00:04:55,680 --> 00:04:59,599 He really will not quit ... 43 00:05:00,760 --> 00:05:08,119 It is endless. The end is obvious anyway. 44 00:05:08,480 --> 00:05:12,599 I am very close to that end. 45 00:05:13,400 --> 00:05:15,599 What will you do? 46 00:05:15,600 --> 00:05:18,079 Will you give up? 47 00:05:18,880 --> 00:05:23,039 What I should do at the very beginning. 48 00:05:24,880 --> 00:05:26,879 I will go away. 49 00:05:27,160 --> 00:05:29,359 Where? 50 00:05:29,360 --> 00:05:31,439 Anywhere. 51 00:05:31,440 --> 00:05:34,599 Don't be silly, Syhan. Is it possible at all ?! 52 00:05:34,600 --> 00:05:37,159 You are also being aggressive. 53 00:05:37,160 --> 00:05:39,639 You have to think about the baby. 54 00:05:39,640 --> 00:05:44,039 I think about him. I'm thinking about my baby. 55 00:05:44,040 --> 00:05:48,439 The farther you are from your father, the better. 56 00:05:48,440 --> 00:05:51,479 It is possible that then she will be happy. 57 00:05:51,480 --> 00:05:55,559 He cannot be held responsible for his father's sins. 58 00:05:55,720 --> 00:05:59,079 It will be free. 59 00:06:01,400 --> 00:06:04,919 It will be free ... 60 00:06:10,000 --> 00:06:11,039 Syhan! 61 00:06:11,040 --> 00:06:13,639 Please, Sheirin. 62 00:06:13,640 --> 00:06:16,199 Although you understand me. 63 00:06:43,880 --> 00:06:45,999 Just as the Lord ordered. 64 00:06:46,000 --> 00:06:47,559 I gave him a place. 65 00:06:47,560 --> 00:06:50,999 He left here recently. 66 00:06:52,240 --> 00:06:54,799 Beautiful! 67 00:06:54,800 --> 00:06:57,159 You'll get your payment. 68 00:06:57,160 --> 00:07:00,479 Thank you, sir. 69 00:07:09,640 --> 00:07:11,119 Have a nice day, Auntie. 70 00:07:11,120 --> 00:07:15,079 Have a nice job, son. 71 00:07:20,400 --> 00:07:24,959 Reyhan, I wanted to talk to you, literally two minutes. 72 00:07:24,960 --> 00:07:26,359 I have a job. 73 00:07:26,360 --> 00:07:30,319 Come on! We'll only talk for two minutes. Oh God, God ... 74 00:07:30,320 --> 00:07:31,639 You are such a strange woman. 75 00:07:31,640 --> 00:07:32,999 The boss tells you to come and sit down. 76 00:07:33,000 --> 00:07:36,879 And you say you have a job. 77 00:07:48,240 --> 00:07:51,959 If you want to screw me up for telling Korhan everything, don't bother. 78 00:07:51,960 --> 00:07:53,279 It doesn't matter to me. 79 00:07:53,280 --> 00:07:55,399 This way it flows in, this way it falls out. 80 00:07:55,400 --> 00:07:57,159 No no. I don't want that. 81 00:07:57,160 --> 00:07:59,279 Because I know why you said. 82 00:07:59,280 --> 00:08:01,759 I understand that. 83 00:08:01,760 --> 00:08:06,639 Because you always want to know the truth. Yes? 84 00:08:06,640 --> 00:08:10,079 Yes, that's who I am. I am disgusted with lying and lying. 85 00:08:10,080 --> 00:08:11,679 I will not call it a lie. 86 00:08:11,680 --> 00:08:13,399 You don't like to hide anything. 87 00:08:13,400 --> 00:08:16,359 You don't like when they hide something from you. 88 00:08:16,360 --> 00:08:18,079 I don't like it, of course. 89 00:08:18,080 --> 00:08:25,559 Then ... I'll pay your debt, dear Reyhan. 90 00:08:25,560 --> 00:08:29,959 I will tell you a secret they are hiding from you. 91 00:08:29,960 --> 00:08:34,239 What are you talking about? What and who is hiding from me? 92 00:08:34,240 --> 00:08:35,599 Everybody. 93 00:08:35,600 --> 00:08:42,479 Your daughter, your son-in-law - Korhan, Syhan, Cesur, Dad Tahsin. 94 00:08:42,480 --> 00:08:45,999 Maybe others. I don't know how many people already know about it. 95 00:08:46,000 --> 00:08:47,439 Say finally! 96 00:08:47,440 --> 00:08:50,879 Who and what is hiding from me? Speak! 97 00:08:53,400 --> 00:08:57,759 Your husband's real killer ... 98 00:08:59,480 --> 00:09:02,479 Cahide, is there anyone else who doesn't know about this? 99 00:09:02,480 --> 00:09:05,519 You don't know who killed my husband? 100 00:09:05,520 --> 00:09:08,959 He was sentenced long ago. 101 00:09:08,960 --> 00:09:11,239 Reyhan, but that's the whole thing! 102 00:09:11,240 --> 00:09:15,678 This dead man is really just an unfortunate man who has been blamed! 103 00:09:15,679 --> 00:09:17,839 The real murderer is on the loose all the time. 104 00:09:17,840 --> 00:09:19,999 Believe me, he hasn't been convicted. 105 00:09:20,000 --> 00:09:21,759 It walks on as if nothing had happened. 106 00:09:21,760 --> 00:09:24,159 And who is it?! 107 00:09:27,200 --> 00:09:29,599 No ... I don't think I can do it after all ... 108 00:09:29,600 --> 00:09:32,519 Better you don't know. 109 00:09:32,520 --> 00:09:36,159 Cahide, talk finally! Don't bother me any longer. 110 00:09:36,160 --> 00:09:37,479 Speak - who ?! 111 00:09:37,480 --> 00:09:39,839 Okay, okay, don't be mad. 112 00:09:39,840 --> 00:09:42,239 Are you sure you want to know. 113 00:09:42,240 --> 00:09:45,639 Well. In that case, I'll tell you. 114 00:09:46,400 --> 00:09:52,799 Your husband's real killer is ... 115 00:09:52,800 --> 00:09:56,999 TAHSIN KORLUDAG! 116 00:11:37,280 --> 00:11:39,759 Cesur! 117 00:12:01,520 --> 00:12:05,879 What are you doing here, woman? What do you want?! 118 00:13:08,480 --> 00:13:09,678 Cesur, please lower your gun! 119 00:13:09,679 --> 00:13:12,399 Say what you want, we'll talk like people! 120 00:13:12,400 --> 00:13:14,519 You killed my mother! 121 00:13:14,960 --> 00:13:21,079 Now you've bent it! I have nothing to do with your mother! 122 00:13:32,679 --> 00:13:35,959 Deny as much as you want. 123 00:13:35,960 --> 00:13:39,959 Shoot as much as you like, Riza. 124 00:13:41,840 --> 00:13:45,558 But your end has come. 125 00:14:06,360 --> 00:14:10,319 You will become either a father or a murderer. 126 00:14:22,840 --> 00:14:25,839 Cesur! You will not see how your son will be born, how he will grow! 127 00:14:25,840 --> 00:14:28,639 You'll lose him completely, you won't be a father to him! 128 00:14:28,640 --> 00:14:32,959 Cesur, I'm begging you! 129 00:14:41,160 --> 00:14:44,999 Will you renounce us, Cesur? 130 00:15:03,480 --> 00:15:06,399 Please ... 131 00:15:30,480 --> 00:15:34,359 You can't ... 132 00:15:34,520 --> 00:15:38,399 I lost my whole family. 133 00:15:39,920 --> 00:15:43,759 I won't let anyone take them from me anymore. 134 00:15:43,760 --> 00:15:46,559 I can not do that. 135 00:16:10,040 --> 00:16:11,746 Mr. Tahsin! 136 00:16:20,354 --> 00:16:24,348 Mr. Tahsin ?! Seda! Help! 137 00:16:24,480 --> 00:16:28,079 Seda! Call an ambulance immediately! 138 00:16:28,080 --> 00:16:31,639 Come on! Mr. Tahsin! Mr. Tahsin, can you hear me? 139 00:16:31,640 --> 00:16:38,599 Mr. Tahsin! Mr. Tahsin! Mr. Tahsin! Fast! Fast! 140 00:16:48,040 --> 00:16:52,799 Where are you going? Wait a minute! Wait a minute! You're not going anywhere! 141 00:16:52,800 --> 00:16:54,399 Cesur ... - You can't leave! 142 00:16:54,400 --> 00:16:59,559 I did not do that! I didn't do it, I couldn't! 143 00:16:59,560 --> 00:17:06,639 Do you know why? Because the most dear person in my life is you. 144 00:17:06,640 --> 00:17:09,559 And our baby. 145 00:17:10,560 --> 00:17:12,839 I cannot lose you, I cannot live without you. 146 00:17:12,839 --> 00:17:17,158 I didn't do it, really, I didn't do it, believe me. 147 00:17:17,240 --> 00:17:19,159 I will never let you down again. 148 00:17:19,160 --> 00:17:21,319 I admit I was guilty. 149 00:17:21,319 --> 00:17:25,998 I will never let you down again. 150 00:17:26,839 --> 00:17:29,879 How could you leave? 151 00:17:33,400 --> 00:17:40,118 I told you that if you cross that threshold, you will never see us again. 152 00:17:40,119 --> 00:17:42,118 And you left. 153 00:17:42,119 --> 00:17:45,519 I was lost, I was blinded. 154 00:17:45,520 --> 00:17:47,599 Really, I wasn't myself. 155 00:17:47,600 --> 00:17:48,639 But... 156 00:17:48,640 --> 00:17:53,999 BUT I remembered your words. 157 00:17:54,600 --> 00:17:58,479 I have made a choice - I want to be a father, not a murderer. 158 00:18:13,440 --> 00:18:15,039 The sick man lost a lot of blood. 159 00:18:15,040 --> 00:18:18,879 Stab wound to the abdomen and head wound. 160 00:18:36,880 --> 00:18:38,759 Tahsin Korludag is your relative? 161 00:18:38,760 --> 00:18:41,319 I have a few questions in connection with the incident. 162 00:18:41,320 --> 00:18:46,999 When I went out to the garden, Mr. Policeman, he was lying on the ground in a pool of blood. 163 00:18:47,000 --> 00:18:48,599 I saw nothing else. 164 00:18:48,600 --> 00:18:51,319 I didn't see anyone. 165 00:18:51,320 --> 00:18:55,439 You took all your things right away. 166 00:18:56,600 --> 00:19:00,118 Okay, this time I'll unpack you. 167 00:19:00,119 --> 00:19:03,118 Cesur ... 168 00:19:03,119 --> 00:19:07,639 All right, Syhan, it's my fault. Well. 169 00:19:08,600 --> 00:19:12,039 Cesur, I'm leaving. 170 00:19:15,680 --> 00:19:17,519 My mind is confused. 171 00:19:17,520 --> 00:19:19,759 I do not know what to do. 172 00:19:19,760 --> 00:19:22,639 And I know what to do. 173 00:19:22,640 --> 00:19:25,399 We will live here together and get married immediately. 174 00:19:25,400 --> 00:19:29,159 Then a child will be born to us, and then another, and then, and more. 175 00:19:29,160 --> 00:19:31,159 We will have a lot of children. 176 00:19:31,160 --> 00:19:37,839 You think it's that simple? Do you believe it will be so? 177 00:19:37,840 --> 00:19:45,639 Cesur, I saw that darkness in your eyes. 178 00:19:45,840 --> 00:19:52,959 I won't believe any more, I can't be sure if something like that will happen again! 179 00:19:53,400 --> 00:19:55,679 You are also right about that. 180 00:19:55,680 --> 00:19:57,719 I understand. 181 00:19:57,720 --> 00:20:00,439 What do you understand? 182 00:20:01,280 --> 00:20:05,239 Until Riza is punished, you will not be at peace. 183 00:20:05,800 --> 00:20:08,358 We cannot be happy. 184 00:20:08,359 --> 00:20:10,679 Something will keep popping up. 185 00:20:10,680 --> 00:20:11,719 Syhan, no! 186 00:20:11,720 --> 00:20:13,319 No, Cesur! 187 00:20:13,320 --> 00:20:18,759 This time you won't be able to convince me as easily as you did last time. 188 00:20:19,480 --> 00:20:23,118 Now I know for sure! 189 00:20:36,960 --> 00:20:38,759 Kemal, what happened? 190 00:20:38,760 --> 00:20:41,759 Future mother of Reyhan. Something bad happened, something very bad. 191 00:20:41,760 --> 00:20:43,639 What? 192 00:20:50,640 --> 00:20:52,559 Aunt? 193 00:20:52,560 --> 00:20:55,199 Syhan ... Syhan ... 194 00:20:55,200 --> 00:20:59,039 Forgive me, Syhan! 195 00:20:59,040 --> 00:21:02,639 When I heard that he killed Salih, I lost my temper! 196 00:21:04,240 --> 00:21:07,559 I don't know what or how I did! 197 00:21:07,960 --> 00:21:10,799 What are we going to do now, Brother Cesur? 198 00:21:10,800 --> 00:21:13,679 Take me to the police. I confess! 199 00:21:13,680 --> 00:21:16,279 What are you saying, mama Reyhan? Calmly... 200 00:21:16,280 --> 00:21:18,559 It's okay. It's okay. Calm down. 201 00:21:18,560 --> 00:21:21,599 Calm down. 202 00:21:26,400 --> 00:21:31,399 Korhan? Yes, yes, I heard. 203 00:21:31,400 --> 00:21:34,159 I just found out too. 204 00:21:34,160 --> 00:21:35,239 Yes Yes. 205 00:21:35,240 --> 00:21:37,519 What about the father? 206 00:21:38,720 --> 00:21:41,439 Okay, I'm on my way. 207 00:21:44,320 --> 00:21:45,559 They took him to the hospital. 208 00:21:45,560 --> 00:21:46,679 Take me. 209 00:21:46,680 --> 00:21:48,239 He's lost a lot of blood. 210 00:21:48,240 --> 00:21:52,519 Take me to the police, I'll confess. - No, you're not going anywhere, you'll stay here. 211 00:21:52,520 --> 00:21:54,919 I'll go right away and find out everything. 212 00:21:54,920 --> 00:21:59,319 As long as I don't say anything, no one will even move. 213 00:21:59,320 --> 00:22:02,639 All right, Syhan. 214 00:22:02,640 --> 00:22:03,999 We'll go in my car. 215 00:22:04,000 --> 00:22:05,199 Let's go, she stays. 216 00:22:05,200 --> 00:22:09,399 Mom? Sit down, please sit down. 217 00:22:12,280 --> 00:22:15,559 Is there no other option and you have to review the surveillance camera recordings ?! 218 00:22:15,560 --> 00:22:17,719 I am asking like a human! 219 00:22:17,720 --> 00:22:24,319 Have any of you seen Cesur Alemdaroglu today? 220 00:22:27,000 --> 00:22:27,679 I... 221 00:22:27,680 --> 00:22:31,159 I saw. 222 00:22:31,440 --> 00:22:33,319 You saw it, right? 223 00:22:33,320 --> 00:22:35,199 Yes sir. 224 00:22:35,200 --> 00:22:37,118 He talked to the director. 225 00:22:37,119 --> 00:22:38,839 Look, look ... 226 00:22:38,840 --> 00:22:40,839 Did he talk to the director? 227 00:22:40,840 --> 00:22:44,759 Then we'll ask the director. 228 00:22:46,800 --> 00:22:48,879 Then speak. 229 00:22:48,880 --> 00:22:50,959 What did you talk to Cesur Alemdaroglu about? 230 00:22:50,960 --> 00:22:53,559 He came because he wanted to see the Lord. 231 00:22:53,560 --> 00:22:56,999 I asked what he was looking for here and he tried to make trouble. 232 00:22:57,000 --> 00:22:59,358 I calmed down and sent him away. 233 00:22:59,359 --> 00:23:02,599 You calmed down and sent it back? 234 00:23:02,600 --> 00:23:04,358 Where did you send it? 235 00:23:04,359 --> 00:23:06,599 "Where"? 236 00:23:06,760 --> 00:23:07,999 I do not know. 237 00:23:08,000 --> 00:23:09,919 He went away. 238 00:23:09,920 --> 00:23:11,959 He's not gone, Headmaster! 239 00:23:11,960 --> 00:23:17,919 He did not go! I don't know how, but he found it right away and went to me! 240 00:23:17,920 --> 00:23:19,799 I swear I didn't tell him anything. 241 00:23:19,800 --> 00:23:24,519 How can I know where the Lord has gone? 242 00:23:27,240 --> 00:23:29,759 You didn't see anything, right? 243 00:23:29,760 --> 00:23:31,159 I haven't seen it, Mr. Korhan. 244 00:23:31,160 --> 00:23:32,719 And you didn't hear anything? 245 00:23:32,720 --> 00:23:34,239 No, I didn't. 246 00:23:34,240 --> 00:23:36,199 Was no one home either? 247 00:23:36,200 --> 00:23:37,479 There was no. 248 00:23:37,480 --> 00:23:40,439 God! God! And the guests? 249 00:23:40,440 --> 00:23:42,919 Nobody came, Mr. Korhan. I didn't see anybody. 250 00:23:42,920 --> 00:23:48,279 Strange ... How is it possible that nobody saw anything? 251 00:23:57,080 --> 00:24:01,079 Reyhan, where are you going? 252 00:24:23,200 --> 00:24:25,599 Cahide? - When I heard, I ran straight away! 253 00:24:25,600 --> 00:24:26,679 What happened? 254 00:24:26,680 --> 00:24:28,199 Who hurt Tahsin's father? 255 00:24:28,200 --> 00:24:32,399 We have no idea. They operate on him. 256 00:24:33,080 --> 00:24:35,919 Now that you've arrived, I'll be returning to the property. 257 00:24:35,920 --> 00:24:39,039 Seda stayed alone with Zafer. 258 00:24:39,040 --> 00:24:41,599 As soon as Mr. Tahsin wakes up, let me know, okay? 259 00:24:41,600 --> 00:24:42,919 Let him recover quickly. 260 00:24:42,920 --> 00:24:45,399 Well. 261 00:25:06,440 --> 00:25:09,159 Stop, stop! 262 00:25:09,160 --> 00:25:12,999 Can you zoom here? 263 00:25:21,760 --> 00:25:25,559 And we have a traitor among us. 264 00:25:29,040 --> 00:25:32,319 Mr. Riza? 265 00:25:33,400 --> 00:25:35,679 What is going on? 266 00:25:35,680 --> 00:25:40,479 Turan, take the director to the workshop. 267 00:25:48,400 --> 00:25:51,999 Auntie did it? 268 00:25:53,200 --> 00:25:54,959 He's at Cesur's house now. 269 00:25:54,960 --> 00:25:57,839 Kemal and Shirin are with her. 270 00:25:57,840 --> 00:25:59,719 You mean he knows? 271 00:25:59,720 --> 00:26:04,599 But who did she find out from? How did she find out? 272 00:26:07,400 --> 00:26:10,799 Cahide ... 273 00:26:20,480 --> 00:26:23,279 You said yes, Cahide? 274 00:26:23,280 --> 00:26:25,599 You talked to her, right? 275 00:26:25,600 --> 00:26:28,079 And I didn't warn you not to say, Cahide ?! 276 00:26:28,080 --> 00:26:29,358 How could you do that? 277 00:26:29,359 --> 00:26:30,959 How could you do this to me ?! 278 00:26:30,960 --> 00:26:33,599 I'm so sorry to you ... I got so sucked out! 279 00:26:33,600 --> 00:26:35,279 Woman, are you psychic ?! 280 00:26:35,280 --> 00:26:37,759 What do you mean "popped out" ?! Are you a child or what? 281 00:26:37,760 --> 00:26:39,079 The head stopped working ?! 282 00:26:39,080 --> 00:26:41,519 Korhan, brake a bit. - Korhan, let's go. 283 00:26:41,520 --> 00:26:42,759 How am I supposed to calm down, Syhan ?! 284 00:26:42,760 --> 00:26:45,559 After all, this is not the first and not the last time! 285 00:26:45,560 --> 00:26:48,959 Cahide, you'd better go away. 286 00:26:48,960 --> 00:26:51,479 Listen to me! Pray that nothing will happen to your father. 287 00:26:51,480 --> 00:26:53,799 I'll talk to you tonight, we'll talk to you tonight! 288 00:26:53,800 --> 00:26:55,358 Korhan, come on. 289 00:26:55,359 --> 00:26:58,639 Let the bad pass quickly, Syhan. 290 00:27:03,840 --> 00:27:08,479 Please leave me alone! I have a wife and children! 291 00:27:08,480 --> 00:27:10,879 Please forgive me! 292 00:27:10,880 --> 00:27:14,358 I give, I give! 293 00:27:14,359 --> 00:27:17,279 I give, but only when you tell everything! 294 00:27:17,840 --> 00:27:19,679 Now look at me! 295 00:27:19,680 --> 00:27:21,639 Who are you working for, huh ?! 296 00:27:21,640 --> 00:27:24,639 Are you Cesur's spy ?! 297 00:27:25,640 --> 00:27:31,879 I'm not kidding! This is not a joke! I am not joking! You're gonna make me kill you! 298 00:27:31,880 --> 00:27:37,759 Brother, brother! Stop! You're gonna really kill him! Brother! Brother! 299 00:27:42,480 --> 00:27:50,439 Tahsin ... Mr. Tahsin told me to follow you. 300 00:27:50,440 --> 00:27:52,559 My brother-in-law? 301 00:27:57,880 --> 00:28:04,519 Turan, solve it quickly, let him be glad he saved himself. 302 00:28:08,000 --> 00:28:14,199 I'm not joking, turan! AT THIS MOMENT, TURN THIS DURN BECAUSE OTHERWISE I DON'T VEND FOR MYSELF! 303 00:28:14,200 --> 00:28:17,719 And he'll get hit for everything! 304 00:28:32,640 --> 00:28:37,799 She'll never get smart, Syhan! She said everything on purpose. 305 00:28:39,920 --> 00:28:41,919 Are you relatives of the sick person? - Yes. 306 00:28:41,920 --> 00:28:43,359 The operation is protracted. 307 00:28:43,360 --> 00:28:45,399 Blood is urgently needed. 308 00:28:45,400 --> 00:28:47,759 ABRh group-. 309 00:28:47,760 --> 00:28:49,479 A rare group. 310 00:28:49,480 --> 00:28:51,039 You don't have one? 311 00:28:51,040 --> 00:28:52,839 I'm sorry. - No. 312 00:28:52,840 --> 00:29:00,079 My blood is fine. 313 00:29:05,680 --> 00:29:07,799 Group 0Rh-. 314 00:29:07,800 --> 00:29:08,999 Lovely. 315 00:29:09,000 --> 00:29:09,959 We have to draw blood. 316 00:29:09,960 --> 00:29:12,359 The nurse will show you the way. 317 00:29:12,360 --> 00:29:16,479 Feel free, the Lord will follow me. 318 00:29:30,520 --> 00:29:32,519 God, God, why hasn't she called yet? 319 00:29:32,520 --> 00:29:35,799 Something has definitely happened! Something has definitely happened! 320 00:29:35,800 --> 00:29:38,959 Sheirin, come sit down. Come on, sit down, take it easy, sit down. 321 00:29:38,960 --> 00:29:42,519 You can't, you can't. 322 00:29:42,520 --> 00:29:44,119 I have to go confess! 323 00:29:44,120 --> 00:29:44,599 Mom! 324 00:29:44,600 --> 00:29:47,999 Mom Reyhan, what did Nurse Syhan say? Let us all wait for her here. 325 00:29:48,000 --> 00:29:49,919 We'll wait, everything will work out. 326 00:29:49,920 --> 00:29:51,399 What have I done, Szirin? 327 00:29:51,400 --> 00:29:52,559 What have I done ?! 328 00:29:52,560 --> 00:29:54,199 How could I do that? 329 00:29:54,200 --> 00:29:57,119 That's enough, mom, that's enough. 330 00:30:05,600 --> 00:30:08,839 Okay, mom, okay. 331 00:30:10,480 --> 00:30:13,279 Can you imagine that? Father's blood and Cesur's blood ?! 332 00:30:13,280 --> 00:30:16,799 I wonder what he will do when he finds out! 333 00:30:16,800 --> 00:30:20,719 The most important thing is that he survives the operation. 334 00:30:20,720 --> 00:30:21,679 Mr. Korhan? 335 00:30:21,680 --> 00:30:24,239 Good morning, commander. Hello. - Thank you. Mrs. Syhan. 336 00:30:24,240 --> 00:30:25,919 Good day. 337 00:30:25,920 --> 00:30:28,199 First of all, I wish you a speedy recovery. 338 00:30:28,200 --> 00:30:31,439 Any news on Mr. Tahsin? - They operate on him all the time. 339 00:30:31,440 --> 00:30:38,839 If you have a moment, at least no place or time, I would like to talk to you about a knife injury. 340 00:30:38,840 --> 00:30:40,639 Our maid found my father like this. 341 00:30:40,640 --> 00:30:44,559 But she couldn't see who struck it. 342 00:30:45,120 --> 00:30:49,639 Or maybe you suspect someone who might do it? 343 00:30:49,640 --> 00:30:50,879 Anyone like that? 344 00:30:50,880 --> 00:30:52,799 No. - No. 345 00:30:52,800 --> 00:30:55,959 I understand. I wish you good health. - Thank you. 346 00:30:55,960 --> 00:30:58,359 If you find out anything, please let me know. 347 00:30:58,360 --> 00:30:59,199 Thank you. 348 00:30:59,200 --> 00:31:02,639 God bless that when your father regains consciousness, he will tell us everything. 349 00:31:02,640 --> 00:31:06,159 Have a nice day. - Have a nice day. 350 00:31:09,480 --> 00:31:11,279 He's wrong? 351 00:31:11,280 --> 00:31:14,479 In fact, this case is not closed to us. 352 00:31:14,480 --> 00:31:17,079 How do we keep my father silent? 353 00:31:17,080 --> 00:31:22,759 Maybe we can convince him somehow. 354 00:31:31,320 --> 00:31:34,639 Tahsin played with me. 355 00:31:34,640 --> 00:31:38,679 The one who believed him is to blame. 356 00:31:38,680 --> 00:31:42,639 Are you saying I'm guilty? 357 00:31:45,000 --> 00:31:46,839 No, I didn't say anything like that. 358 00:31:46,840 --> 00:31:51,519 What was "He who believed him is guilty", boy ?! 359 00:31:58,360 --> 00:32:03,999 When I try to believe people, I try to like them, do you see what I get in return? 360 00:32:04,000 --> 00:32:07,359 They destroy my hopes every time. 361 00:32:07,360 --> 00:32:11,759 And then they ask why I have become angry, why I have made myself so bad. 362 00:32:15,640 --> 00:32:17,399 Nobody is born bad, Turan. 363 00:32:17,400 --> 00:32:20,759 It doesn't get bad either. 364 00:32:20,760 --> 00:32:24,279 It's people who make you bad. 365 00:32:28,560 --> 00:32:33,319 They turn you into a monster. 366 00:32:33,520 --> 00:32:41,839 So now get out of here until it's too late - for your own good. 367 00:32:41,840 --> 00:32:43,079 Or wait, don't go. 368 00:32:43,080 --> 00:32:45,599 Do not go. 369 00:32:46,880 --> 00:32:48,199 Come with me. 370 00:32:48,200 --> 00:32:50,679 We will go away together. 371 00:32:50,680 --> 00:32:53,679 Where to, brother? 372 00:33:04,120 --> 00:33:06,559 Syhan? 373 00:33:10,760 --> 00:33:11,959 Are you okay? 374 00:33:11,960 --> 00:33:14,359 Well. 375 00:33:16,480 --> 00:33:20,159 When you smile, I feel better immediately. 376 00:33:21,120 --> 00:33:25,399 I promise, nothing like this will happen again. 377 00:33:27,760 --> 00:33:30,639 Trust me. 378 00:33:36,240 --> 00:33:39,239 If I could trust you ... 379 00:33:40,040 --> 00:33:42,119 I did say. 380 00:33:42,120 --> 00:33:45,639 I have made up my mind long ago. 381 00:33:50,440 --> 00:33:57,519 Neither you can completely forget, nor can I completely leave. 382 00:33:57,520 --> 00:34:00,599 We saw it and we lived it. 383 00:34:00,600 --> 00:34:04,559 Let's not lie to each other anymore, Cesur. 384 00:34:04,880 --> 00:34:09,919 Until all this is over, we won't be able to be happy together. 385 00:34:14,280 --> 00:34:17,238 They finished operating on my father. 386 00:34:39,159 --> 00:34:40,398 Wait in the car. 387 00:34:40,400 --> 00:34:44,519 Brother, since I came here, at least I would see what would happen. - This is not the time. 388 00:34:44,520 --> 00:34:45,238 But brother ... 389 00:34:45,239 --> 00:34:49,519 Do not start! I'm angry enough with you already! 390 00:34:49,520 --> 00:34:53,839 You couldn't stop Cesur again. Whenever you see him, you just wonder where to hide. 391 00:34:53,840 --> 00:34:56,879 I don't understand, are you a bodyguard or a coward? 392 00:34:56,880 --> 00:35:01,799 Go back to the car. Another time you'll have a look. 393 00:35:08,920 --> 00:35:11,879 What's going on, Riza? 394 00:35:11,880 --> 00:35:13,519 Brother-in-law at home? 395 00:35:13,520 --> 00:35:16,079 He's not home, your brother-in-law is in the hospital. 396 00:35:16,080 --> 00:35:16,999 In the hospital? 397 00:35:17,000 --> 00:35:19,279 Mhm, got hit with a knife. 398 00:35:19,280 --> 00:35:20,639 How is that? 399 00:35:20,640 --> 00:35:22,399 I was the one who wanted to butcher him. 400 00:35:22,400 --> 00:35:26,999 Who beat me and stabbed my brother-in-law? 401 00:35:28,160 --> 00:35:32,119 The operation was successful. We put a few stitches on the head wound. 402 00:35:32,120 --> 00:35:34,199 What happened to his head? 403 00:35:34,200 --> 00:35:35,839 He injured himself in the fall. 404 00:35:35,840 --> 00:35:37,479 He hit very hard. 405 00:35:37,480 --> 00:35:39,079 We have to wait for him to regain consciousness. 406 00:35:39,080 --> 00:35:44,399 But at the moment his condition is stable with a tendency to improve. 407 00:35:45,760 --> 00:35:49,839 I will inform Kemal. 408 00:35:53,320 --> 00:35:59,199 I'm listening, brother. You mean Mr. Tahsin is okay? 409 00:35:59,200 --> 00:36:00,919 Well. Well. 410 00:36:00,920 --> 00:36:03,679 Well. Well. Thank goodness. 411 00:36:03,680 --> 00:36:06,439 They're here next to me, they heard. 412 00:36:06,440 --> 00:36:08,799 Fine. Thanks a lot for calling, brother. 413 00:36:08,800 --> 00:36:09,679 Okay. 414 00:36:09,680 --> 00:36:12,919 Oh! Stone fell from my heart! 415 00:36:12,920 --> 00:36:16,439 Mrs. Syhan and Mr. Korhan said nothing. 416 00:36:16,960 --> 00:36:21,519 But Mr. Tahsin, as soon as he regains consciousness, will certainly say. 417 00:36:22,719 --> 00:36:24,679 Wait Mom, we'll see. 418 00:36:24,680 --> 00:36:26,238 We will see ... 419 00:36:26,239 --> 00:36:28,599 There are problems with the surveillance cameras too, right? 420 00:36:28,600 --> 00:36:30,119 They didn't register anyone. 421 00:36:30,120 --> 00:36:36,238 The police came, they looked, it turned out that they were broken. “It means that whoever wanted Tahsin's life is a mystery. 422 00:36:36,239 --> 00:36:37,879 As if. 423 00:36:37,880 --> 00:36:40,599 Which hospital is he in? 424 00:36:40,600 --> 00:36:41,718 What you want to do? 425 00:36:41,719 --> 00:36:43,199 I'll go check it out. 426 00:36:43,200 --> 00:36:44,519 I'll visit him. 427 00:36:44,520 --> 00:36:47,079 Otherwise he might be offended. 428 00:37:18,320 --> 00:37:20,238 Korhan. 429 00:37:20,239 --> 00:37:21,199 Sonny. 430 00:37:21,200 --> 00:37:23,639 Dad? 431 00:37:24,400 --> 00:37:26,439 Are you okay? 432 00:37:26,480 --> 00:37:28,919 Hold on, hold on, Dad, don't get up. Wait! 433 00:37:28,920 --> 00:37:30,999 What happened to me? 434 00:37:31,000 --> 00:37:33,159 Has something happened to my belly? 435 00:37:33,160 --> 00:37:35,559 My stomach hurts. 436 00:37:35,560 --> 00:37:38,479 You had an accident, Dad. 437 00:37:38,480 --> 00:37:39,919 Accident? 438 00:37:39,920 --> 00:37:43,399 What accident? I don't remember anything. 439 00:37:46,880 --> 00:37:53,439 Korhan, son, give me some water, my throat is dry. 440 00:38:02,680 --> 00:38:03,778 Drink carefully. 441 00:38:19,800 --> 00:38:22,319 And Dad survived. 442 00:38:22,600 --> 00:38:27,199 But now I wonder how I will meet him face to face. 443 00:38:27,200 --> 00:38:30,599 How will I forgive him? 444 00:38:30,880 --> 00:38:32,319 He did it on purpose! 445 00:38:32,320 --> 00:38:34,759 To cut us apart, to make you a murderer! 446 00:38:34,760 --> 00:38:37,279 Just like that. 447 00:38:38,440 --> 00:38:40,839 It's all Tahsin Korludag. 448 00:38:40,840 --> 00:38:42,679 This man hates me. 449 00:38:42,680 --> 00:38:45,718 And you his. 450 00:38:50,640 --> 00:38:53,319 But I am here anyway. 451 00:38:53,320 --> 00:38:55,999 What would not happen ... 452 00:38:56,000 --> 00:38:58,238 He is my father. 453 00:39:00,080 --> 00:39:03,639 See ?! You said it yourself. 454 00:39:03,640 --> 00:39:04,999 Error... 455 00:39:05,000 --> 00:39:12,639 Even if I make the biggest mistake, I'm still his father! 456 00:39:14,640 --> 00:39:16,919 Don't do this to us, don't disconnect us. 457 00:39:16,920 --> 00:39:20,238 Please. 458 00:39:29,680 --> 00:39:31,718 This is common in such cases. 459 00:39:31,719 --> 00:39:35,439 Mr. Tahsin hit his head hard after being hit with a knife. 460 00:39:35,440 --> 00:39:37,959 And that was the cause of his trauma. 461 00:39:37,960 --> 00:39:42,999 Sure, we'll do the necessary research, but it looks like he's lost his memory. 462 00:39:43,000 --> 00:39:45,199 My father paid you, right? 463 00:39:45,200 --> 00:39:46,519 What are you trying to say? 464 00:39:46,520 --> 00:39:49,159 He's faking it again, right ?! 465 00:39:49,160 --> 00:39:52,039 I'm not naive enough to take it a second time! 466 00:39:52,040 --> 00:39:53,119 Pretend? 467 00:39:53,120 --> 00:39:55,119 What do you mean? 468 00:39:55,120 --> 00:39:59,559 Anyway, doctor, maybe it's not your fault ... After all, you don't know Tahsin Korludag. 469 00:39:59,560 --> 00:40:02,199 But I will also ask my fellow doctors. 470 00:40:02,200 --> 00:40:03,359 As you wish. 471 00:40:03,360 --> 00:40:05,119 But I don't understand why ... 472 00:40:05,120 --> 00:40:10,759 I warn you that if you agreed to the crime for a pittance, you will lose your job. 473 00:40:10,760 --> 00:40:12,399 Do you understand me? 474 00:40:12,400 --> 00:40:15,679 This conversation has already exceeded the limits of decency. 475 00:40:15,680 --> 00:40:18,679 Ask whoever you want! 476 00:41:01,200 --> 00:41:05,399 Get well soon, Tahsin. 477 00:41:09,400 --> 00:41:12,359 Who are you, man? 478 00:41:12,360 --> 00:41:14,879 How are you not ashamed ... 479 00:41:16,000 --> 00:41:19,759 What, you didn't recognize me? 480 00:41:21,920 --> 00:41:27,119 It's me, Riza, Adalet's brother. 481 00:41:27,520 --> 00:41:29,959 Man, did you lose something here? 482 00:41:29,960 --> 00:41:31,919 When did you get out of prison? 483 00:41:31,920 --> 00:41:39,199 Oh oh oh Who knows which year you stayed in! 484 00:41:39,960 --> 00:41:42,599 What are you talking about ?! AND?! 485 00:41:42,600 --> 00:41:44,159 I speak with my head, my head! 486 00:41:44,160 --> 00:41:47,439 Dear brother-in-law, you have something unevenly on the ceiling. 487 00:41:47,440 --> 00:41:51,079 I heard your son talking to the doctor in the hallway. 488 00:41:51,080 --> 00:41:54,119 And you don't remember anything. 489 00:41:54,120 --> 00:41:56,999 But don't worry - I'll help you. 490 00:41:57,000 --> 00:42:00,039 I will visit you very often so that you will remember me. 491 00:42:00,040 --> 00:42:07,039 Man! Get out of here, man! How dare you come to me ?! 492 00:42:07,040 --> 00:42:11,519 Go down! Get out of here! Listen to me! 493 00:42:11,520 --> 00:42:16,319 Don't make me spit on you! Get out of here, I say! Go down! 494 00:42:16,320 --> 00:42:17,238 Korhan. 495 00:42:17,239 --> 00:42:19,599 What has he lost here? - What are you doing here, man ?! 496 00:42:19,600 --> 00:42:25,879 Go away! “I was supposed to leave anyway, I won't stay where I'm not welcome. - Get down, dude! 497 00:42:26,760 --> 00:42:30,799 Dad, you'd give up this pretend, for God's sake! 498 00:42:31,440 --> 00:42:34,199 Pretending? 499 00:42:34,200 --> 00:42:39,839 Mr. Korhan, please leave too. Please leave the sick person alone. - I already called a friend. I asked him - he will come to see. 500 00:42:39,840 --> 00:42:41,359 Please invite yourself to your heart's content! 501 00:42:41,360 --> 00:42:42,879 I still have to check the patient's condition. 502 00:42:42,880 --> 00:42:45,359 Please leave. 503 00:43:25,239 --> 00:43:26,439 All right, Mr. Orhan, I'm waiting. 504 00:43:26,440 --> 00:43:28,079 This is very important to me, please. 505 00:43:28,080 --> 00:43:30,879 Thank you thank you. 506 00:43:30,880 --> 00:43:32,279 What was this Riza doing here? 507 00:43:32,280 --> 00:43:35,559 I don't know, but now we have a more serious problem, Syhan. 508 00:43:35,560 --> 00:43:37,999 Father has lost his memory. 509 00:43:38,560 --> 00:43:40,159 He's definitely faking it again. 510 00:43:40,160 --> 00:43:44,359 That's why I pressed the doctor, but he didn't confess. 511 00:43:44,360 --> 00:43:46,759 Maybe he is not pretending this time. 512 00:43:46,760 --> 00:43:48,119 Come on, Cesur. 513 00:43:48,120 --> 00:43:51,519 After all, we are talking about Tahsina Korludag. 514 00:43:57,280 --> 00:43:58,519 No, I can't. 515 00:43:58,520 --> 00:44:01,159 I don't want to see him. 516 00:44:06,440 --> 00:44:08,919 Calm down. 517 00:44:09,360 --> 00:44:13,679 Don't worry, I called two different doctors. They both respect their work. 518 00:44:13,680 --> 00:44:16,279 They'll be arriving soon and doing a forensic examination within an hour. 519 00:44:16,280 --> 00:44:19,439 I will not leave this matter to chance. 520 00:44:28,640 --> 00:44:30,959 Yes, I agree with my colleagues ... 521 00:44:30,960 --> 00:44:36,238 Your father, Mr. Tahsin, suffered partial memory loss due to a brain injury. 522 00:44:36,239 --> 00:44:37,519 Doctor, are you convinced? 523 00:44:37,520 --> 00:44:40,359 Yes, everything points to that. 524 00:44:40,360 --> 00:44:43,919 How long will it take? 525 00:44:43,920 --> 00:44:45,079 Is it forever? 526 00:44:45,080 --> 00:44:47,119 Too early to say it. 527 00:44:47,120 --> 00:44:48,718 Maybe permanently, or maybe it will pass. 528 00:44:48,719 --> 00:44:50,959 Time will tell. 529 00:44:50,960 --> 00:44:51,839 I understand. 530 00:44:51,840 --> 00:45:01,559 You should know that this is not an easy situation. - It means? - It means that during this period the patient should not be exposed to new stress. 531 00:45:01,560 --> 00:45:04,238 You have to be careful about that. 532 00:45:04,239 --> 00:45:11,319 All the information about life that could shock him should be introduced gradually. 533 00:45:11,320 --> 00:45:17,639 And if possible, concealing them would be a less risky solution. 534 00:45:22,239 --> 00:45:24,039 How much does he remember from the past? 535 00:45:24,040 --> 00:45:25,999 I don't know exactly that. 536 00:45:26,000 --> 00:45:28,119 Unfortunately, it's a mystery. 537 00:45:28,120 --> 00:45:31,759 He is convinced that we are in 2012. 538 00:45:31,760 --> 00:45:36,159 Most likely it stopped in the past 5 years ago. 539 00:45:41,400 --> 00:45:44,479 Any more questions? 540 00:45:45,360 --> 00:45:47,439 I'll take you back. 541 00:45:47,440 --> 00:45:50,279 Thank you. 542 00:45:54,000 --> 00:45:57,199 Still don't wanna see your father? 543 00:46:17,360 --> 00:46:18,759 My bee ... 544 00:46:18,960 --> 00:46:23,079 My silkworm, where have you been? 545 00:46:37,880 --> 00:46:40,999 Have you spoken to the doctor? 546 00:46:44,600 --> 00:46:46,839 Just look. 547 00:46:47,200 --> 00:46:50,279 Everything fell out. 548 00:46:50,560 --> 00:46:55,839 I was at the mansion, I was talking to Korhan. 549 00:46:55,840 --> 00:46:58,799 He was talking about Mihriban. 550 00:46:58,800 --> 00:47:02,759 I asked him not to say her name because then she would suddenly appear. 551 00:47:02,760 --> 00:47:04,479 And that's all. 552 00:47:04,480 --> 00:47:07,919 I was on it. 553 00:47:18,480 --> 00:47:21,119 Everything fell out. 554 00:47:21,120 --> 00:47:23,999 I try to remember but ... 555 00:47:24,000 --> 00:47:29,359 All right, Dad, don't bother. 556 00:47:33,560 --> 00:47:35,039 And who is that? 557 00:47:37,920 --> 00:47:39,959 He? 558 00:47:43,480 --> 00:47:48,519 Cesur. - I'm your son-in-law. 559 00:47:56,800 --> 00:48:00,959 You mean my bee got married? 560 00:48:06,480 --> 00:48:11,079 Ah, Syhan, that's not good. 561 00:48:11,200 --> 00:48:14,959 I don't remember your wedding either. 562 00:48:15,600 --> 00:48:18,879 I don't know how I'll get used to it. 563 00:48:19,840 --> 00:48:23,359 Everything as if in a dream ... 564 00:48:29,520 --> 00:48:35,359 Please God! A real son-in-law. 565 00:49:32,680 --> 00:49:34,599 I met Banu. 566 00:49:34,600 --> 00:49:40,119 Bylent ... Have you made up? 567 00:49:40,120 --> 00:49:42,238 You were talking to her. 568 00:49:42,239 --> 00:49:46,119 So that she wouldn't give the recordings to the prosecutor. 569 00:49:46,120 --> 00:49:49,999 For your sake, sonny. 570 00:49:55,400 --> 00:49:58,159 What did you do this for? 571 00:49:59,280 --> 00:50:05,279 You are my only son, whatever I would have experienced. 572 00:50:05,280 --> 00:50:09,039 And it won't change! 573 00:50:18,120 --> 00:50:22,279 Mom, forgive me. 574 00:50:22,840 --> 00:50:24,999 Forgive me! 575 00:50:25,000 --> 00:50:28,839 Forgive me mom. Forgive me for what I did and said. 576 00:50:28,840 --> 00:50:32,799 Please forgive. 577 00:50:34,239 --> 00:50:37,119 Ah, Bylent ... 578 00:50:38,320 --> 00:50:42,399 And what did she say? What did she decide? 579 00:50:43,120 --> 00:50:45,919 He will not give these tapes to the prosecutor. 580 00:50:46,239 --> 00:50:48,959 Yes, I thought. 581 00:50:48,960 --> 00:50:50,439 AND? 582 00:50:52,960 --> 00:50:56,279 But he doesn't want to see me anymore. 583 00:50:56,280 --> 00:51:01,079 Ah, my love ... 584 00:51:04,760 --> 00:51:07,399 Dear. 585 00:51:15,080 --> 00:51:17,799 Look at him! He asked you to call him father, right? 586 00:51:17,800 --> 00:51:19,519 Yes. 587 00:51:19,520 --> 00:51:24,359 Now I am convinced that Tahsin Korludag has lost his memory. 588 00:51:25,840 --> 00:51:27,639 What's up? What did the doctor say? 589 00:51:27,640 --> 00:51:29,879 Today she will be in the hospital under surveillance. 590 00:51:29,880 --> 00:51:34,679 Then they'll either stay here or let him go home. 591 00:51:38,960 --> 00:51:45,359 Korhan, if you want, go ahead, I'm staying here. 592 00:51:45,360 --> 00:51:46,879 Okay, I'll go. 593 00:51:46,880 --> 00:51:52,079 If anything, let me know and I will come. First I will go to you. I'll meet my aunt. I'll tell her what happened to make her calm down. 594 00:51:52,080 --> 00:51:55,199 Well. Send greetings. 595 00:52:05,840 --> 00:52:09,119 Also go if you want. 596 00:52:09,520 --> 00:52:11,599 Where? 597 00:52:13,080 --> 00:52:15,799 What did I talk to you about? 598 00:52:16,600 --> 00:52:20,199 From now on, where you are, there and me. 599 00:52:23,520 --> 00:52:25,959 You mean he's crazy? 600 00:52:27,840 --> 00:52:31,238 I thought such things only happen IN FILMS, brother. 601 00:52:31,239 --> 00:52:33,279 Just look at the turn of events. 602 00:52:34,080 --> 00:52:37,039 I see, Turan, you're in a good mood. 603 00:52:37,040 --> 00:52:40,959 You won't even ask, how will Riza take over the property now? 604 00:52:45,000 --> 00:52:47,999 After all, I haven't settled on Tahsin yet. 605 00:53:12,680 --> 00:53:15,959 Every day something happens! 606 00:53:19,120 --> 00:53:23,039 I don't know anymore whether to laugh or cry. 607 00:53:35,520 --> 00:53:38,279 You're right. 608 00:53:54,400 --> 00:53:57,799 That Riza ... 609 00:53:58,800 --> 00:54:00,999 I can't take it off that it's at large. 610 00:54:01,000 --> 00:54:03,639 I have to put him behind bars at all costs. 611 00:54:03,640 --> 00:54:06,959 I mean it too. 612 00:54:07,200 --> 00:54:09,319 That's why we can't get along ... 613 00:54:09,320 --> 00:54:10,679 But soon... 614 00:54:10,680 --> 00:54:12,519 I won't do anything like that to Riza. 615 00:54:12,520 --> 00:54:13,718 I gave you my word. 616 00:54:13,719 --> 00:54:15,119 I will not use illegal methods. 617 00:54:15,120 --> 00:54:17,199 But I'll figure out how to plant it. 618 00:54:17,200 --> 00:54:19,999 You'll see for yourself. 619 00:54:33,640 --> 00:54:36,559 Ay, dear Korhan, I was very worried. 620 00:54:36,560 --> 00:54:42,519 I did not call so as not to disturb. And what? What's with him? Everything okay with Papa Tahsin? 621 00:54:50,640 --> 00:54:52,999 Aunt, go lie down. 622 00:54:53,000 --> 00:54:56,359 You got very tired today. 623 00:54:56,360 --> 00:54:59,119 All right, Korhan. 624 00:54:59,120 --> 00:55:03,519 God bless you, you and Syhan. 625 00:55:38,320 --> 00:55:43,079 Korhan? Korhan? 626 00:55:43,080 --> 00:55:46,359 Do you think that's a good idea, honey? 627 00:55:46,360 --> 00:55:48,319 In the sense that you brought Reyhan here. 628 00:55:48,320 --> 00:55:50,519 She was the one who hurt your father. 629 00:55:50,520 --> 00:55:55,439 And is it really a good idea now for her to live here with us? 630 00:55:57,000 --> 00:55:59,159 You have no shame at all, Cahide! 631 00:55:59,160 --> 00:56:03,399 You are guilty and you still condemn. For good measure - you are standing in front of me and talking as if nothing had happened! 632 00:56:03,400 --> 00:56:07,119 You know what's wrong, Cahide? The fact that I believed that you can change. 633 00:56:07,120 --> 00:56:09,759 I thought Cahide might change and start thinking. 634 00:56:09,760 --> 00:56:10,919 Don't you even dare! 635 00:56:10,920 --> 00:56:12,679 Don't you dare say a word, Cahide! 636 00:56:12,680 --> 00:56:15,359 Because it's over, Cahide. Everything is over. We've reached the end. 637 00:56:15,360 --> 00:56:18,799 I'm divorcing you, Cahide. 638 00:56:19,480 --> 00:56:21,879 We will have a baby! 639 00:56:21,880 --> 00:56:24,679 How are we to divorce, Korhan? 640 00:56:24,880 --> 00:56:26,599 Yes, yes! 641 00:56:26,600 --> 00:56:30,599 After the baby is born, I will deprive you of custody of the baby. 642 00:56:30,600 --> 00:56:31,919 Where are you going? 643 00:56:31,920 --> 00:56:36,718 Where you are not, Cahide. Where I can't see you! 644 00:56:40,600 --> 00:56:44,479 Then go! You will come back like a meek lamb. 645 00:56:44,480 --> 00:56:48,079 You will come back meekly to me yet! 646 00:56:48,080 --> 00:56:50,718 We will see! 647 00:56:53,000 --> 00:56:56,039 Mrs. Syhan, these are your father's things. 648 00:56:56,040 --> 00:56:58,479 The doctor asked to pass. 649 00:56:58,480 --> 00:56:59,799 Thank you. 650 00:56:59,800 --> 00:57:02,718 You're welcome. 651 00:57:12,320 --> 00:57:15,119 I wonder how many people called. 652 00:57:15,120 --> 00:57:18,039 They were nervous. 653 00:57:20,400 --> 00:57:24,879 No. Actually, there are no missed calls. 654 00:57:27,480 --> 00:57:30,639 It turns out he is very lonely. 655 00:57:30,640 --> 00:57:34,239 He has so at his own request. 656 00:57:34,720 --> 00:57:40,639 There is only one SMS. From an unsaved number. 657 00:57:41,400 --> 00:57:45,079 "Mr. Tahsin, I am worried about you. 658 00:57:45,080 --> 00:57:48,559 I will come to you as soon as possible. 659 00:57:49,320 --> 00:57:51,199 Adalet. 660 00:57:54,120 --> 00:57:56,359 Look at this?! 661 00:57:56,360 --> 00:58:01,679 Means he knew where she was all the time. 662 00:58:02,560 --> 00:58:09,399 They didn't see each other, but they kept in touch. 663 00:58:12,320 --> 00:58:18,079 If I give the phone to the prosecutor right away, maybe I can find a trace of Adalet. 664 00:58:23,520 --> 00:58:25,479 Slowly, Dad. 665 00:58:25,480 --> 00:58:28,359 Okay, okay, I'll be fine. 666 00:58:30,880 --> 00:58:34,519 As if I was going in here for the first time. 667 00:58:34,520 --> 00:58:37,119 And you changed the chandelier. 668 00:58:37,120 --> 00:58:37,959 Yes. 669 00:58:37,960 --> 00:58:42,239 In fact, you yourself have gradually made these changes. 670 00:58:42,240 --> 00:58:44,399 It turned out pretty well, huh? 671 00:58:44,400 --> 00:58:46,519 Not bad. 672 00:58:48,560 --> 00:58:50,879 Where's my daughter-in-law? My favorite. 673 00:58:50,880 --> 00:58:52,439 Why doesn't he greet me? 674 00:58:52,440 --> 00:58:54,839 Dear Mr. Tahsin, hello! 675 00:58:54,840 --> 00:58:58,359 So I was waiting for you. 676 00:58:59,000 --> 00:59:00,879 Who is this woman? 677 00:59:00,880 --> 00:59:02,039 Hulya. 678 00:59:02,040 --> 00:59:05,479 You took her to work. 679 00:59:08,680 --> 00:59:10,159 Where is Salih, what about him? 680 00:59:10,160 --> 00:59:13,319 He didn't even come to wish for health in the hospital. 681 00:59:14,840 --> 00:59:18,639 Dad, I'll tell you everything in time. 682 00:59:18,640 --> 00:59:20,879 Don't worry, okay? 683 00:59:20,880 --> 00:59:24,159 Go, lie down and rest. 684 00:59:24,160 --> 00:59:27,279 Okay ... 685 00:59:27,280 --> 00:59:29,839 Good good... 686 00:59:35,840 --> 00:59:39,319 What's the matter with Mr. Tahsin? 687 00:59:39,720 --> 00:59:42,199 I don't know either, Seda. 688 00:59:42,200 --> 00:59:45,399 Man has lost his mind. 689 00:59:56,400 --> 01:00:01,239 Do you have a moment, Sir Prosecutor? - Come in, Cesur, come in. 690 01:00:01,760 --> 01:00:05,159 What is going on? Hope there are no problems? 691 01:00:05,160 --> 01:00:10,399 You actually solve problems your own way. 692 01:00:13,320 --> 01:00:15,959 Tahsin Korludag's phone. 693 01:00:15,960 --> 01:00:20,119 Inside is detailed correspondence with Adalet. 694 01:00:20,120 --> 01:00:25,159 Thought this might help you find her. 695 01:00:25,160 --> 01:00:27,879 What is Tahsina Korludag's phone doing for you, Cesur? 696 01:00:27,880 --> 01:00:31,079 Or maybe you ... - No, no, don't be afraid. 697 01:00:31,080 --> 01:00:33,879 Syhan gave it to me. 698 01:00:50,920 --> 01:00:54,839 Mr. Tahsin claimed he had no contact with Mrs. Adalet. 699 01:00:54,840 --> 01:00:58,919 Although it doesn't surprise me at all. 700 01:00:59,080 --> 01:01:00,319 I'm gonna go talk to him. 701 01:01:00,320 --> 01:01:03,279 You can't talk. 702 01:01:03,600 --> 01:01:06,919 I mean - even if you talk, you won't learn anything. 703 01:01:06,920 --> 01:01:08,919 Why? 704 01:01:10,720 --> 01:01:13,959 What are we supposed to do, Syhan? 705 01:01:13,960 --> 01:01:15,719 You will not do anything. 706 01:01:15,720 --> 01:01:17,199 You heard what the doctor said. 707 01:01:17,200 --> 01:01:19,999 We cannot stress him. 708 01:01:20,000 --> 01:01:24,719 Some things that only the two of us know can hide. 709 01:01:24,720 --> 01:01:31,879 And the rest, slowly, slowly, we will gradually try to remind him. 710 01:01:31,880 --> 01:01:34,039 Or it gets worse. 711 01:01:34,040 --> 01:01:34,959 Oh how great! 712 01:01:34,960 --> 01:01:39,399 He does what he wants, and I will do my best to make him feel good. This is what it's supposed to look like ?! 713 01:01:39,400 --> 01:01:41,999 What are we to do, Korhan? 714 01:01:42,000 --> 01:01:48,039 Should we all stand in front of him and say, "We all hate you and we all left you"? 715 01:01:48,040 --> 01:01:52,319 Syhan, I swear, I don't feel like even a bit of courtesy towards him. 716 01:01:52,320 --> 01:01:54,439 I know, I understand. 717 01:01:54,440 --> 01:01:59,639 But no matter how bad he is, he is our father. 718 01:01:59,640 --> 01:02:02,479 And now he really is sick. 719 01:02:02,480 --> 01:02:04,999 We'll endure it somehow. 720 01:02:05,400 --> 01:02:15,079 Admit something to you? I can't say that I don't like my father's condition, quite the contrary. Even his gaze changed. He looks at me with love, calls me a son. I don't know! - Like the old days, huh? 721 01:02:15,080 --> 01:02:18,559 You know, sometimes I think I'm better off ... 722 01:02:21,080 --> 01:02:24,919 She never saw his dark side. 723 01:02:25,000 --> 01:02:27,439 Better if I didn't know anything. 724 01:02:27,440 --> 01:02:32,199 Let me, inside, remain as it used to be. 725 01:02:34,880 --> 01:02:36,679 Well nothing ... 726 01:02:37,600 --> 01:02:44,039 Now, until we find a better way out, we'd better all stay here. 727 01:02:44,120 --> 01:02:47,039 Maybe even Cahide needs to be brought here. 728 01:02:47,040 --> 01:02:49,799 Korhan! We have to put this theater off for a while! 729 01:02:49,800 --> 01:02:51,479 While. 730 01:02:51,480 --> 01:02:55,999 Maybe he will remember immediately and it will not be necessary to extend it. 731 01:02:56,000 --> 01:03:00,199 Let us pray that he will remember as soon as possible. Immediately! 732 01:03:04,000 --> 01:03:05,399 Look now ... 733 01:03:05,400 --> 01:03:11,319 He doesn't remember you either, right? - That he doesn't remember me is half the trouble. But he doesn't remember anything from the last five years. Unfortunately. 734 01:03:11,320 --> 01:03:15,159 But you did very well to take that phone away, Cesur. 735 01:03:15,160 --> 01:03:20,199 Maybe we can catch Mrs. Adalet by checking the connections. 736 01:03:20,200 --> 01:03:23,039 Look, prosecutor. 737 01:03:24,440 --> 01:03:28,239 This woman killed my father. 738 01:03:29,080 --> 01:03:35,879 I don't think I need to explain how much I care about catching her. 739 01:03:35,880 --> 01:03:39,439 Cesur, don't worry. 740 01:03:39,440 --> 01:03:41,959 You did very well to come here. 741 01:03:41,960 --> 01:03:45,239 I'll do everything in my power. 742 01:03:45,360 --> 01:03:49,959 And I will keep you informed about the progress of the investigation - regardless of the direction of development. 743 01:03:57,400 --> 01:04:00,199 I fried you special scrambled eggs, Cahide. 744 01:04:00,200 --> 01:04:03,479 You like this very much. 745 01:04:04,280 --> 01:04:06,279 I don't feel like it at all. 746 01:04:06,280 --> 01:04:10,719 Because of them, even a man's appetite has been taken away! 747 01:04:10,720 --> 01:04:13,959 You can't do that! You're pregnant! Pregnant! 748 01:04:13,960 --> 01:04:18,639 If you don't think about yourself, think about your baby! 749 01:04:18,920 --> 01:04:20,439 All right, Reyhan! 750 01:04:20,440 --> 01:04:22,719 Calm down, okay! 751 01:04:22,720 --> 01:04:24,879 Leave him alone, leave him alone, I don't want bread. 752 01:04:24,880 --> 01:04:26,279 Leave him. 753 01:04:26,280 --> 01:04:30,719 Calmly! Calmly! 754 01:04:41,760 --> 01:04:45,599 Cahide! This scrambled egg is about to be eaten! 755 01:04:45,600 --> 01:04:47,879 Or else it will be bad for you. 756 01:04:47,880 --> 01:04:50,199 Okay, I'll eat it. Okay! 757 01:04:50,200 --> 01:04:56,279 It is definitely delicious. God bless your hands. 758 01:04:58,040 --> 01:05:00,399 Korhan? Are you back 759 01:05:00,400 --> 01:05:01,879 Praise God! 760 01:05:01,880 --> 01:05:08,359 Get ready and take your things. We're going to the estate. We will live there for some time. - What are you saying ... 761 01:05:21,880 --> 01:05:25,119 Thank you. 762 01:05:28,320 --> 01:05:31,039 Brother, what's going on? Where are you going? 763 01:05:33,480 --> 01:05:36,079 Pretty close, Kemal. 764 01:05:36,080 --> 01:05:39,719 I will go to the Korludag estate. 765 01:05:39,720 --> 01:05:43,439 I will stay there for a while. 766 01:05:44,480 --> 01:05:45,839 How is that? 767 01:05:45,840 --> 01:05:52,999 You ... in the mansion, in the same house with Mr. Tahsin? 768 01:05:53,200 --> 01:05:55,839 I don't know, Syhan doesn't come here. 769 01:05:55,840 --> 01:05:59,679 So I decided to go there. 770 01:06:00,000 --> 01:06:03,359 O mother ... Lord give you patience, brother, what can I add ... 771 01:06:03,360 --> 01:06:06,199 With Mr. Tahsin, you'll need it ... 772 01:06:06,200 --> 01:06:09,319 I know. 773 01:06:09,320 --> 01:06:12,239 Take care. 774 01:06:37,520 --> 01:06:40,079 Hello? 775 01:06:40,960 --> 01:06:43,319 I called Adalet. 776 01:06:43,320 --> 01:06:47,759 There is no such here. You must have dialed the wrong number. 777 01:06:48,200 --> 01:06:50,279 How is it not there? 778 01:06:50,880 --> 01:06:52,959 Isn't that Mrs. Adalet's house? 779 01:06:52,960 --> 01:06:54,239 No, sir. 780 01:06:54,240 --> 01:06:58,159 I already told you, there is no such here. 781 01:06:58,360 --> 01:07:00,519 Fine. 782 01:07:00,520 --> 01:07:03,519 I was wrong, sorry. 783 01:07:10,640 --> 01:07:13,119 You know what, Mr. Tahsin ... 784 01:07:13,120 --> 01:07:15,999 You should lie down and rest. You can't. 785 01:07:16,000 --> 01:07:18,839 Being constantly on your feet makes it difficult to heal. 786 01:07:18,840 --> 01:07:20,079 Sit down please. 787 01:07:20,080 --> 01:07:22,519 Please. 788 01:07:25,880 --> 01:07:28,799 Time for medication. 789 01:07:37,480 --> 01:07:41,559 Have you called Mrs. Adalet, Mr. Tahsin? 790 01:07:45,680 --> 01:07:47,999 Do you know Adalet? 791 01:07:49,320 --> 01:07:54,119 How can I not know? 792 01:07:54,160 --> 01:07:58,919 She left Korludag on learning of our relationship. 793 01:08:01,080 --> 01:08:04,239 Your breakup was bad. 794 01:08:04,240 --> 01:08:09,519 Last time you said you didn't want to see her again. You do not remember? 795 01:08:09,520 --> 01:08:11,199 Relationships? 796 01:08:11,200 --> 01:08:12,879 Yes. 797 01:08:17,880 --> 01:08:26,159 Mr. Tahsin, I've been with you for some time. I mean, we are in ourselves ... 798 01:08:28,479 --> 01:08:31,319 Lovers. 799 01:08:45,880 --> 01:08:47,039 Is Syhan here? 800 01:08:47,040 --> 01:08:50,399 Yes, inside. Please. 801 01:09:06,800 --> 01:09:07,999 Cesur? 802 01:09:08,000 --> 01:09:10,599 What are you doing here? 803 01:09:12,319 --> 01:09:15,437 If you can't come, I'll come. 804 01:09:16,560 --> 01:09:19,959 I told you, Syhan. 805 01:09:20,040 --> 01:09:24,279 From now on, where you are, there and me. 806 01:09:25,000 --> 01:09:32,639 But ... - There is no "but". If you want to say that we should live in separate rooms, then I'm ready for it. I can do this for you, I can survive it somehow. 807 01:09:32,640 --> 01:09:35,799 But please don't tell me "go away." 808 01:09:35,800 --> 01:09:39,478 I won't be able to do this as long as Riza wanders around. 809 01:09:39,479 --> 01:09:41,839 It is out of the question. 810 01:09:41,840 --> 01:09:46,438 Does that mean you'll be able to live with my father under one roof? 811 01:09:46,439 --> 01:09:50,319 You can live with it, right? 812 01:09:51,080 --> 01:09:55,999 I'm not saying it will be easy. Well? Do you know... 813 01:09:57,439 --> 01:10:01,159 Until you come home, I'll stay here. 814 01:10:01,160 --> 01:10:05,199 I don't care how, but I'll stay here. 815 01:10:05,200 --> 01:10:09,438 I will try to accept it. 816 01:10:09,600 --> 01:10:12,399 For you. 817 01:10:21,120 --> 01:10:22,879 Korhan ?! 818 01:10:22,880 --> 01:10:29,519 You're kidding me, right ?! - By God, I wish it were so, Mrs. Mihriban. But the matter is serious. 819 01:10:29,520 --> 01:10:32,039 Dear God, it's hard to believe. 820 01:10:32,040 --> 01:10:34,319 Listen! Is this man deceiving us again? 821 01:10:34,320 --> 01:10:36,438 I thought about it too, but ... 822 01:10:36,439 --> 01:10:39,719 Then I made sure. You can come and see for yourself. 823 01:10:39,720 --> 01:10:41,599 Would I miss something like this? 824 01:10:41,600 --> 01:10:43,399 I must come today. 825 01:10:43,400 --> 01:10:47,199 I absolutely must see him like this. 826 01:10:47,200 --> 01:10:48,679 All right, Mrs. Mihriban. 827 01:10:48,680 --> 01:10:50,279 I'll be there anyway. 828 01:10:50,280 --> 01:10:51,639 Okay, love. 829 01:10:51,640 --> 01:10:54,199 Bye. 830 01:11:01,360 --> 01:11:03,559 Cahide! 831 01:11:03,560 --> 01:11:04,839 I'm going! 832 01:11:04,840 --> 01:11:06,159 For heaven's sake! 833 01:11:06,160 --> 01:11:08,159 I'm going! 834 01:11:12,760 --> 01:11:16,319 I'm going! 835 01:11:19,520 --> 01:11:21,999 We'll get rid of this house eventually. 836 01:11:22,000 --> 01:11:25,919 It didn't bring us anything except bad luck. 837 01:11:26,240 --> 01:11:28,759 God, let us be happy as before. 838 01:11:28,760 --> 01:11:31,839 Remember how happy we were at the mansion, Korhan? 839 01:11:31,840 --> 01:11:33,719 Your hopes are in vain, Cahide! 840 01:11:33,720 --> 01:11:36,799 We are going there only because of my father's condition. It's a game. 841 01:11:36,800 --> 01:11:39,999 When it's over, I'll file for divorce. 842 01:11:40,000 --> 01:11:42,519 Get in. 843 01:11:53,200 --> 01:11:55,478 Mom? 844 01:12:04,240 --> 01:12:06,519 Are you okay? 845 01:12:08,640 --> 01:12:10,719 Tahsin ... 846 01:12:10,720 --> 01:12:13,319 What happened to Mr. Tahsin? 847 01:12:13,320 --> 01:12:16,039 He's lost his memory. 848 01:12:17,080 --> 01:12:18,559 What?! 849 01:12:18,560 --> 01:12:21,959 Man simply lost his memory. 850 01:12:25,360 --> 01:12:28,519 My nerves are losing my nerves! 851 01:12:28,680 --> 01:12:29,478 How is that? 852 01:12:29,479 --> 01:12:32,039 He just lost his memory! 853 01:12:36,200 --> 01:12:37,839 What are you thinking about? 854 01:12:41,080 --> 01:12:42,519 About that... 855 01:12:42,520 --> 01:12:47,919 After the fire ... You bandaged my wounds, remember? 856 01:13:02,560 --> 01:13:03,759 Don't even ask. 857 01:13:03,760 --> 01:13:08,519 As I remember, I go crazy right away. How could Bylent do something like this ?! 858 01:13:11,720 --> 01:13:14,359 If anything else happened to me, would you be worried? 859 01:13:17,960 --> 01:13:20,599 I am even afraid of such a thought. 860 01:13:35,120 --> 01:13:36,319 Listen. 861 01:13:36,320 --> 01:13:39,438 Cesur ... We figured out the location of the phone from the signal. 862 01:13:39,439 --> 01:13:41,478 I decided to let you know. 863 01:13:41,479 --> 01:13:42,719 This is very good news. 864 01:13:42,720 --> 01:13:43,999 And where is it? 865 01:13:44,000 --> 01:13:46,999 You won't believe it, but right next to it. 866 01:13:47,280 --> 01:13:49,999 At the Korludag hotel. 867 01:13:53,400 --> 01:13:56,319 What happened? 868 01:14:08,840 --> 01:14:10,519 Brother! 869 01:14:11,520 --> 01:14:19,159 How many times have I told you not to come in without permission ?! What now ?! What do you want?! - Brother, the police came and they are asking for you. What will we do? 870 01:14:19,160 --> 01:14:20,959 And this has to do with "that"? 871 01:14:21,640 --> 01:14:26,039 Take it easy, Turan. Because of your nervous behavior, something will happen to us at some point. 872 01:14:26,040 --> 01:14:29,478 Watch and learn. 873 01:14:32,160 --> 01:14:34,199 Inspector? 874 01:14:34,200 --> 01:14:35,639 Mr. Riza? 875 01:14:35,640 --> 01:14:38,719 Listen. How can I help you? 876 01:14:38,720 --> 01:14:44,039 We need to search your hotel in connection with some secret investigation. 877 01:14:44,200 --> 01:14:47,839 Can I see the warrant? 878 01:14:52,960 --> 01:14:57,478 Please don't worry, we got the necessary prosecution's order. 879 01:14:57,479 --> 01:15:00,319 Then please do your duty. 880 01:15:00,320 --> 01:15:02,119 Thank you. 881 01:15:05,560 --> 01:15:07,079 Brother ... 882 01:15:07,080 --> 01:15:08,559 What do you think they are looking for? 883 01:15:08,560 --> 01:15:11,478 Probably a phone. 884 01:15:11,760 --> 01:15:13,999 Is he in your room? 885 01:15:14,320 --> 01:15:16,478 Mhm ... 886 01:15:17,160 --> 01:15:22,719 Off! What do we do? 887 01:15:31,760 --> 01:15:41,559 Korhan, say what you want, but I believe there is a good side to each case. In addition, I am happy that my child will not grow up with this crazy woman. 888 01:15:41,560 --> 01:15:50,079 Cahide, don't get too used to that thought! And that's because when my father recovers, everyone will return to their places. - Unless, of course, he recovers. 889 01:15:51,720 --> 01:15:57,279 That's not what I mean, but you said yourself that the doctor said memory loss could be permanent - that's why I said so. 890 01:15:57,280 --> 01:16:02,239 After all, do not have much hope, because Tahsin Korludag will know the truth sooner or later. 891 01:16:02,240 --> 01:16:06,159 Better if you lost your memory instead of your father, Korhan. 892 01:16:06,160 --> 01:16:10,199 As if it was great then! 893 01:16:10,960 --> 01:16:15,639 You know, Cahide, I would love to forget everything you've done to me. 894 01:16:17,720 --> 01:16:20,519 But it's impossible. 895 01:16:22,200 --> 01:16:25,799 I'm gonna go see Father Tahsin. 896 01:16:43,760 --> 01:16:57,879 Reyhan! Reyhan! Reyhan! At least bring me the newspaper! 897 01:16:57,880 --> 01:17:01,919 I want to see what is happening in the country! 898 01:17:02,400 --> 01:17:05,119 Daddy? 899 01:17:05,520 --> 01:17:06,879 Cahide? 900 01:17:06,880 --> 01:17:09,519 Baby, where have you been? 901 01:17:09,520 --> 01:17:10,759 Come here, come on. 902 01:17:10,760 --> 01:17:12,239 I am here. 903 01:17:12,240 --> 01:17:16,239 Ah, Daddy, get well soon. You scared us a lot. 904 01:17:18,720 --> 01:17:20,359 What's this? 905 01:17:20,360 --> 01:17:22,359 I see a toddler? 906 01:17:22,360 --> 01:17:26,519 Really? 907 01:17:26,520 --> 01:17:28,399 Yes! Yes! 908 01:17:28,400 --> 01:17:30,759 Your granddaughter. 909 01:17:31,240 --> 01:17:34,239 The little heiress will soon be among us. 910 01:17:34,240 --> 01:17:41,478 How great! How great! Just look at this! 911 01:17:41,479 --> 01:17:47,399 You mean my silly son managed to catch even one mouse? 912 01:17:47,400 --> 01:17:49,199 Listen to me. 913 01:17:49,200 --> 01:17:52,438 A party must be thrown on this occasion immediately! 914 01:17:52,439 --> 01:17:54,159 Dad, there was a party already. How else? 915 01:17:54,160 --> 01:18:00,079 Even as you wish - with fireworks. 916 01:18:00,880 --> 01:18:05,438 Ah, ah, my head! I don't remember anything. 917 01:18:05,439 --> 01:18:08,079 When will I start remembering again? 918 01:18:08,080 --> 01:18:09,239 Very fast, Dad. 919 01:18:09,240 --> 01:18:10,359 You must be patient. 920 01:18:10,360 --> 01:18:12,359 You'll get better over time. 921 01:18:12,360 --> 01:18:14,759 Moreover, I have conveyed doubly good news. 922 01:18:14,760 --> 01:18:16,719 Is it wrong? 923 01:18:16,720 --> 01:18:20,119 Look at me, Cahide. Listen. 924 01:18:20,120 --> 01:18:28,679 You made me so happy that now you can ask me anything you want! 925 01:18:28,920 --> 01:18:31,639 Hooray! 926 01:18:34,960 --> 01:18:38,639 I ask the last time. Where is Adalet Korludag? 927 01:18:38,640 --> 01:18:43,559 I do not know. How many more times do I have to repeat? How could I hide her? 928 01:18:45,040 --> 01:18:49,319 Then what is this phone doing in your room? 929 01:18:49,320 --> 01:18:51,519 This is not an Adalet phone. 930 01:18:51,520 --> 01:18:54,759 Okay, that was a bad joke, but my intentions were good. 931 01:18:55,520 --> 01:19:00,159 When Adalet escaped from prison and was suddenly gone ... 932 01:19:00,160 --> 01:19:05,919 And when I saw my brother-in-law so broken, I made this innocent game. 933 01:19:05,920 --> 01:19:08,039 Having fun? 934 01:19:08,479 --> 01:19:13,679 I mean - don't let him despair, don't lose hope ... 935 01:19:13,680 --> 01:19:17,759 I was texting and texting him on behalf of Adalet. 936 01:19:18,800 --> 01:19:23,679 But if the Lord knew how happy the poor fellow was. 937 01:19:28,080 --> 01:19:34,239 Yes, I know, I am a strange man. 938 01:19:34,560 --> 01:19:43,679 But after all, writing fake SMS is not a crime, is it? 939 01:19:49,400 --> 01:19:59,399 Korhan, I couldn't tell you on the phone, it shocked me so much. Let the bad pass. You have endured a great danger. - Thank you, but so far nothing has come through. We will see. - I hope he will get better very quickly. 940 01:19:59,400 --> 01:20:04,119 I don't even have the slightest doubt that that's what you want the most, Bylent ... - What's that supposed to mean? 941 01:20:04,120 --> 01:20:08,519 Your partner doesn't remember you, your company, or your joint scams. 942 01:20:08,520 --> 01:20:10,719 I mean - you stayed halfway. 943 01:20:10,720 --> 01:20:16,639 Korhan, now it's neither a time nor a place, really. We came to visit the sick man. 944 01:20:17,200 --> 01:20:21,319 Mehmet quit his job too? 945 01:20:21,320 --> 01:20:27,239 And I wondered why none of the police had come to express their sympathy. 946 01:20:27,240 --> 01:20:32,079 I mean - as far as I know, he left Korludag. 947 01:20:32,439 --> 01:20:36,079 Cahide ... Listen to me. 948 01:20:36,080 --> 01:20:39,279 Who is the man Syhan married? 949 01:20:39,280 --> 01:20:43,079 What family? Tell me a little about him. 950 01:20:43,080 --> 01:20:48,559 Daddy, you'd better get Syhan to tell you. I will not annoy you. 951 01:20:48,560 --> 01:20:52,639 Look, are you kidding me ?! 952 01:20:52,640 --> 01:20:57,999 Come on, Dad? Is it even possible? God forbid! 953 01:20:58,240 --> 01:21:00,519 Do not bother? 954 01:21:00,520 --> 01:21:05,759 Why, of course not, Miss Mihriban, come in. I'm just talking to my father. 955 01:21:09,360 --> 01:21:17,119 Everything changes in this Korludag, but you are not alone, Mihriban. 956 01:21:17,120 --> 01:21:19,319 How are you doing it? Tell me. 957 01:21:19,320 --> 01:21:22,839 Have you made a pact with the devil? 958 01:21:22,920 --> 01:21:28,159 Tahsin, you accidentally gave me a compliment. It means you hit your head, but in the right place. 959 01:21:28,160 --> 01:21:31,359 Believe that even the language cannot wish for a speedy recovery. 960 01:21:31,360 --> 01:21:34,559 Get well soon, Mr. Tahsin. 961 01:21:34,560 --> 01:21:36,599 Listen to me. 962 01:21:36,600 --> 01:21:42,478 Don't even think like that, okay? 963 01:21:42,479 --> 01:21:47,879 As soon as I get better, I will go back to work at the factory. Keep that in mind. 964 01:21:47,880 --> 01:21:49,919 Please God. 965 01:21:49,920 --> 01:21:52,279 But listen ... Listen ... 966 01:21:52,280 --> 01:21:54,039 This mother of yours ... 967 01:21:54,040 --> 01:21:57,079 She has already felt the role of the boss! 968 01:21:57,080 --> 01:21:59,559 Tahsin, you better not be so nervous. 969 01:21:59,560 --> 01:22:02,438 I am not as interested in the company's affairs as before. 970 01:22:02,439 --> 01:22:04,519 I want to try my hand at politics. - What? 971 01:22:04,520 --> 01:22:07,959 I put forward my candidacy in the mayoral elections. 972 01:22:09,720 --> 01:22:16,559 Don't make me laugh, Mihriban! You've tried everything and only weren't there? 973 01:22:16,560 --> 01:22:18,799 Town Hall, right? 974 01:22:18,800 --> 01:22:22,438 Do you think the mayor of Szukru will give you his position? 975 01:22:22,439 --> 01:22:25,039 And is the mayor of Szukru still on it, Tahsin? 976 01:22:25,040 --> 01:22:27,759 Much water has passed. 977 01:22:27,760 --> 01:22:31,599 Neither you ask, nor will I answer. 978 01:22:39,120 --> 01:22:41,879 You don't believe these lies and nonsense, do you? 979 01:22:41,880 --> 01:22:45,879 It is obvious that Adalet has done something and is trying to hide it. 980 01:22:45,880 --> 01:22:47,639 I think exactly the same, Cesur. 981 01:22:47,640 --> 01:22:49,959 If she was alive, we would have arrested her long ago. 982 01:22:49,960 --> 01:22:55,279 The only evidence that he was alive turned out to be false. 983 01:22:55,400 --> 01:22:57,239 But? 984 01:22:57,240 --> 01:22:58,959 But there is no other evidence. 985 01:22:58,960 --> 01:23:00,519 The phone was in his room. 986 01:23:00,520 --> 01:23:01,719 It's not enough. 987 01:23:01,720 --> 01:23:04,478 I can't prove to him he's lying. 988 01:23:04,479 --> 01:23:14,999 The girl who helped Adalet said that Adalet recently wanted to meet Riza. Maybe if I can convince this girl, he'll be a witness in court. - But he can also refuse to testify. 989 01:23:15,720 --> 01:23:23,599 Cesur, if we want to prosecute him, it is necessary to find the body of Adalet Korludag. 990 01:23:31,040 --> 01:23:32,519 Brother. - What? 991 01:23:32,520 --> 01:23:34,319 Where are you going I was already worried. 992 01:23:34,320 --> 01:23:36,399 I thought they locked you up. 993 01:23:36,400 --> 01:23:40,438 Be silent, otherwise they'll hear everything! 994 01:23:40,720 --> 01:23:42,319 What are you talking about? 995 01:23:42,320 --> 01:23:47,399 What did I do to get me to jail? I went, gave my testimony and came back. - What about the phone? 996 01:23:47,400 --> 01:23:53,199 How many times have I told you, how many times have I told you this case would get us in trouble ?! But of course you didn't listen to me at all! 997 01:23:53,200 --> 01:23:56,679 Turan, would you like to instruct me? 998 01:23:56,680 --> 01:23:59,438 Is it not true? 999 01:23:59,439 --> 01:24:01,079 Look, I was in this too. 1000 01:24:01,080 --> 01:24:06,119 If you are afraid, be careful not to break the deal with me. 1001 01:24:06,120 --> 01:24:10,199 Otherwise, I will sweep you away without blinking an eye. 1002 01:24:15,439 --> 01:24:19,239 Good good! What did I say? 1003 01:24:20,320 --> 01:24:21,235 God, God! 1004 01:24:27,800 --> 01:24:30,399 Dreams are like those beautiful olives ... 1005 01:24:30,400 --> 01:24:33,879 You mean he wants to become mayor? 1006 01:24:33,880 --> 01:24:38,359 Let him be happy if he gets even one vote. 1007 01:24:38,360 --> 01:24:40,239 Even her son will not vote for her. 1008 01:24:40,240 --> 01:24:42,478 However, it seems to win. 1009 01:24:42,479 --> 01:24:43,999 Come on. 1010 01:24:44,000 --> 01:24:46,478 Where is Mihriban to victory ?! 1011 01:24:46,479 --> 01:24:49,119 There is only one owner in Korludag! 1012 01:24:49,120 --> 01:24:53,599 No one can become mayor without my permission, okay? 1013 01:24:59,320 --> 01:25:05,119 And wasn't that witch who attacked me? 1014 01:25:05,120 --> 01:25:06,879 Who? - Mrs. Mihriban? 1015 01:25:06,880 --> 01:25:09,279 Why not? 1016 01:25:09,280 --> 01:25:12,559 Let me not interrupt her in her election endeavors. 1017 01:25:12,560 --> 01:25:16,319 Come on, Dad? Is it even possible ?! - What else! 1018 01:25:16,320 --> 01:25:17,879 So who? 1019 01:25:17,880 --> 01:25:19,438 Nobody else comes to mind. 1020 01:25:19,439 --> 01:25:22,839 Who tried to kill me and why? 1021 01:25:24,800 --> 01:25:27,799 Nobody saw or heard anything at the scene. 1022 01:25:27,800 --> 01:25:29,919 And you say you don't remember. 1023 01:25:29,920 --> 01:25:33,279 It didn't have to be intentional. Just random. 1024 01:25:33,280 --> 01:25:35,599 Who? We are also considering it. 1025 01:25:35,600 --> 01:25:38,399 What coincidence again? Are there such cases? 1026 01:25:38,400 --> 01:25:40,519 Someone put a knife in my stomach. The doctor said so. 1027 01:25:40,520 --> 01:25:44,719 The doctor also told you not to overdo it and overload your brain. Do not worry about it. 1028 01:25:44,720 --> 01:25:48,438 Of course, it will all be clear someday. - How not to think? 1029 01:25:48,439 --> 01:25:50,959 What if this man tries to finish the work? 1030 01:25:50,960 --> 01:25:53,799 Nothing like that will happen. 1031 01:25:54,040 --> 01:25:58,639 Even so, you have someone to get blood from. 1032 01:25:59,240 --> 01:26:00,359 From our Lord's brother-in-law. 1033 01:26:00,360 --> 01:26:01,919 It is true. 1034 01:26:01,920 --> 01:26:04,919 They told me about it at the hospital. 1035 01:26:04,920 --> 01:26:07,438 Thank you, son-in-law. 1036 01:26:10,439 --> 01:26:15,438 Really ... You saved your mother-in-law's life for the second time. 1037 01:26:15,439 --> 01:26:16,519 How fantastic. 1038 01:26:16,520 --> 01:26:19,079 Second time? 1039 01:26:21,120 --> 01:26:23,319 It's a long story, Dad. 1040 01:26:23,320 --> 01:26:26,359 Then I'll tell you. 1041 01:26:31,160 --> 01:26:36,239 Tomorrow we are calling a shareholders' meeting in the company. 1042 01:26:36,240 --> 01:26:42,839 Tell me what happened during the period I don't remember. 1043 01:26:44,520 --> 01:26:48,079 Do you also work in our company, son-in-law? 1044 01:26:48,479 --> 01:26:52,438 Do you have shares in it? 1045 01:26:58,680 --> 01:27:04,599 Syhan, where did you get such a silence from? 1046 01:27:04,600 --> 01:27:08,599 The boy has a mouth, but he forgot his tongue. 1047 01:27:10,080 --> 01:27:11,879 What is it, Papa? You don't like it? 1048 01:27:11,880 --> 01:27:14,119 What should I like? 1049 01:27:14,120 --> 01:27:15,879 This woman is trying to kill me? 1050 01:27:15,880 --> 01:27:19,438 Come on, Reyhan, how can you over-salt your food ?! 1051 01:27:22,080 --> 01:27:23,519 What are you daddy? 1052 01:27:23,520 --> 01:27:25,559 Is it possible? 1053 01:27:25,560 --> 01:27:30,839 These dishes were prepared by Hulya, not Reyhan - that's probably why. 1054 01:27:31,720 --> 01:27:33,679 Where is Reyhan? 1055 01:27:33,680 --> 01:27:36,999 And Salih didn't show up. 1056 01:27:40,840 --> 01:27:44,159 They don't work here anymore. 1057 01:27:44,160 --> 01:27:46,199 How is this possible? Why did they leave? 1058 01:27:46,200 --> 01:27:48,679 You threw them out, father. 1059 01:27:48,680 --> 01:27:52,279 Mr. Salih broke so many things, he shot so much ... 1060 01:27:52,280 --> 01:27:56,319 That when you found out about it, you got mad and threw them out. 1061 01:27:56,960 --> 01:28:00,159 Gosh ... Yes? 1062 01:28:00,640 --> 01:28:02,079 What did he do? 1063 01:28:02,080 --> 01:28:05,119 Honey, don't think about it now! 1064 01:28:05,120 --> 01:28:10,438 You forgot already. Why remember now? And it is not proper to speak badly about the deceased. 1065 01:28:11,160 --> 01:28:13,959 Salih is dead ?! 1066 01:28:19,160 --> 01:28:25,799 Mrs. Reyhan rose one day with anger, took the knife in her hand ... 1067 01:28:25,800 --> 01:28:28,119 And that's right ... 1068 01:28:32,760 --> 01:28:36,639 Cahide, that's enough! 1069 01:28:37,920 --> 01:28:43,319 I don't think Father should know all the details right now. 1070 01:28:51,000 --> 01:28:55,399 Son-in-law, escort me to my room. 1071 01:29:02,080 --> 01:29:09,079 I have to digest what I have eaten and heard. 1072 01:29:26,880 --> 01:29:29,719 What are you looking at ?! God, God! 1073 01:29:29,720 --> 01:29:31,319 As if you had seen the devil. 1074 01:29:31,320 --> 01:29:35,478 All the time I didn't know what to do with myself. 1075 01:29:37,720 --> 01:29:41,519 Ah, ah, ah ... Ah, Salih, ah! 1076 01:29:43,360 --> 01:29:47,719 Salih was my right hand man. 1077 01:29:47,720 --> 01:29:51,919 The closest person to me, who has never opposed me. 1078 01:29:51,920 --> 01:29:54,359 I know. 1079 01:29:54,360 --> 01:29:57,119 Did you know Salih? 1080 01:29:58,439 --> 01:30:05,999 Son-in-law, I have to meet you again. 1081 01:30:06,000 --> 01:30:09,599 Seems to me this is the first time in my life I see you. 1082 01:30:09,600 --> 01:30:10,679 Who you are? 1083 01:30:10,680 --> 01:30:13,199 What family? 1084 01:30:13,200 --> 01:30:15,759 Who are your parents? 1085 01:30:15,760 --> 01:30:17,759 Tell me. 1086 01:30:21,640 --> 01:30:24,438 Now is not the time. 1087 01:30:24,439 --> 01:30:28,199 When the time comes, Syhan will tell you the details. 1088 01:30:45,120 --> 01:30:48,239 "Town Hall". 1089 01:31:40,280 --> 01:31:46,799 People of Korludag! People of Korludag! I am Cesur Alemdaroglu! 1090 01:31:46,800 --> 01:31:48,438 Listen to me for a moment! 1091 01:31:48,439 --> 01:31:49,679 Literally two minutes! 1092 01:31:49,680 --> 01:31:53,759 Because what I'm about to say applies to all of you. 1093 01:31:53,760 --> 01:31:57,239 There is a murderer among us! 1094 01:31:57,439 --> 01:32:01,599 In addition, he came to our town quite recently. 1095 01:32:01,600 --> 01:32:06,519 He appropriated the hotel "Korludag" thanks to blackmail ... 1096 01:32:06,520 --> 01:32:16,559 And now he lives among us as a legitimate citizen as if nothing had happened. 1097 01:32:16,560 --> 01:32:28,478 This man, Riza Czirpici, who turned out to be a con man and a criminal, is my mother's murderer! 1098 01:32:32,360 --> 01:32:36,039 But although this is known, we cannot prove it. 1099 01:32:36,040 --> 01:32:39,679 Because all the evidence I had was destroyed ... 1100 01:32:39,680 --> 01:32:42,999 And two of his assistants were murdered! 1101 01:32:43,000 --> 01:32:49,319 The perpetrator of all these crimes is Riza Czirpici. 1102 01:32:49,320 --> 01:32:51,559 What does this type say? Forbid him to speak! 1103 01:32:51,560 --> 01:32:57,679 I am telling you all this so that you may know who is among you. 1104 01:32:57,680 --> 01:33:02,679 Unfortunately, the situation does not allow him to be punished. 1105 01:33:02,680 --> 01:33:06,438 But at least know what kind of man lives among us ... 1106 01:33:06,439 --> 01:33:10,919 Do not let him exist among you as if he did not exist! 1107 01:33:10,920 --> 01:33:15,319 It was my duty to tell you about this. 1108 01:33:15,600 --> 01:33:18,478 Thank you for your time. 1109 01:33:18,479 --> 01:33:21,319 Have a nice day to everyone. 1110 01:33:21,320 --> 01:33:23,799 You can turn off. 1111 01:33:23,800 --> 01:33:25,438 Thanks. - You're welcome, brother. 1112 01:33:25,439 --> 01:33:30,319 One more thing - you will be safe for this, don't worry. 1113 01:33:30,320 --> 01:33:33,199 No problem, brother. 1114 01:33:56,120 --> 01:33:57,839 Brother, what was that ?! 1115 01:33:57,840 --> 01:33:59,079 Did you hear?! 1116 01:33:59,080 --> 01:34:04,079 I still have to deal with this garbage! He insulted me to the whole city! What's happening? 1117 01:34:04,080 --> 01:34:07,119 Everyone who heard this leaves the hotel. 1118 01:34:12,880 --> 01:34:14,799 Brother, where are you going? 1119 01:34:16,479 --> 01:34:17,799 Cesur, what have I heard? 1120 01:34:17,800 --> 01:34:19,759 I'm in shock. It is true? 1121 01:34:19,760 --> 01:34:22,599 Don't even ask. I regret to admit it's true. 1122 01:34:22,600 --> 01:34:29,239 God! God! I knew he was the dark star type, but I didn't expect it. 1123 01:34:29,240 --> 01:34:33,679 Never mind. The main thing is that you now know and know what to do. 1124 01:34:33,680 --> 01:34:35,438 Of course, of course. 1125 01:34:35,439 --> 01:34:37,279 Absolutely. 1126 01:34:37,280 --> 01:34:39,879 But how hard must it be for you, my dear ... 1127 01:34:39,880 --> 01:34:42,799 Knowing everything and not being able to do anything ... 1128 01:34:42,800 --> 01:34:43,478 Ah, Cesur ... 1129 01:34:43,479 --> 01:34:44,599 Cesur! 1130 01:34:44,600 --> 01:34:47,559 I will leave you alone. 1131 01:34:52,479 --> 01:34:53,599 What are you up to? 1132 01:34:53,600 --> 01:34:56,359 I cannot hide the truth, so I share it with people. 1133 01:34:56,360 --> 01:35:02,879 I can't do anything to this bastard, I can't prove anything to him. At least let people know what this ... mean man is. 1134 01:35:02,880 --> 01:35:05,679 Is that only why you did it? 1135 01:35:05,680 --> 01:35:09,599 You told people you couldn't prove it. Do you think this should be done? 1136 01:35:09,600 --> 01:35:10,759 I do not care. 1137 01:35:10,760 --> 01:35:13,759 Yes, I know you don't care. 1138 01:35:14,080 --> 01:35:18,079 But if he makes a complaint against you? 1139 01:35:18,080 --> 01:35:20,239 What will happen then? 1140 01:35:22,439 --> 01:35:31,999 This time I want to make the complaint, Mr. Prosecutor. The last time the topic was closed. This man grabbed me and beat me up, but I let him go and didn't say a word! 1141 01:35:32,000 --> 01:35:37,759 I don't understand, why would you try to protect Cesur? 1142 01:35:39,160 --> 01:35:41,639 When I got out of prison ... 1143 01:35:41,640 --> 01:35:43,039 Thanks to him... 1144 01:35:43,040 --> 01:35:45,079 He shook my hand, he helped me. 1145 01:35:45,080 --> 01:35:52,119 It should not be forgotten. Look, I don't forget the good or the bad that has been done to me. But that is already over and there is nothing you can do about it. 1146 01:35:52,120 --> 01:35:58,679 However, this time he has exceeded all limits! Look, I'm the one who served 30 years in prison for innocence. 1147 01:35:58,680 --> 01:36:00,999 But I don't get it. 1148 01:36:01,000 --> 01:36:04,839 What insolence, what slander ?! 1149 01:36:04,840 --> 01:36:07,039 How did Cesur find so much courage ?! 1150 01:36:07,040 --> 01:36:13,679 But my brother-in-law said ... He said he was crazy! I didn't believe it and didn't pay attention. However, it turned out that he was right. He was one hundred percent right. 1151 01:36:13,680 --> 01:36:22,399 This man is a psycho! It should go to Bakirköy [a district of Istanbul famous for its large psychiatric hospital :)]. What's the matter, prosecutor? 1152 01:36:22,400 --> 01:36:27,999 It looks like you don't agree with me. Okay ... What do you think? 1153 01:36:28,000 --> 01:36:32,719 What was his motive in inventing such a lie? 1154 01:36:32,720 --> 01:36:36,679 I have an idea, but ... 1155 01:36:54,400 --> 01:37:00,639 As I can see, you're in good mood, Cahide. Because why not ... 1156 01:37:00,640 --> 01:37:05,478 You live in the mansion again. You came back as queen. 1157 01:37:05,479 --> 01:37:11,239 He doesn't remember anything. You couldn't have hit better. 1158 01:37:13,640 --> 01:37:17,999 Bylent, what do you want? 1159 01:37:19,080 --> 01:37:21,999 I want you. 1160 01:37:22,280 --> 01:37:33,279 Since everything has returned to the past, let's go back to those happy, carefree days. What do you think about working together again? 1161 01:37:33,280 --> 01:37:34,919 Oh no! 1162 01:37:34,920 --> 01:37:36,719 Well ... you were left alone! 1163 01:37:36,720 --> 01:37:40,239 You might have thought about this before you set me up, Bylent. - Cahide. 1164 01:37:40,240 --> 01:37:43,079 Let go of my hand. - You're not going anywhere. Listen! 1165 01:37:43,080 --> 01:37:46,199 Okay, I set you up. 1166 01:37:46,200 --> 01:37:51,079 But you went and told it all, Banu. Or not? 1167 01:37:51,800 --> 01:37:55,879 The only win among us is Hulya. 1168 01:37:55,880 --> 01:37:58,279 You think I'll leave it like that? 1169 01:37:58,280 --> 01:38:01,719 What will you earn? Will you go to the police? 1170 01:38:01,720 --> 01:38:03,559 Will you tell Father Tahsin? 1171 01:38:03,560 --> 01:38:05,839 What are you gonna do, Bylent? 1172 01:38:05,840 --> 01:38:10,279 She will give me back all the money she has extorted from me. 1173 01:38:10,280 --> 01:38:14,239 I will teach her a lesson and you will help me. 1174 01:38:14,240 --> 01:38:16,639 No. 1175 01:38:16,760 --> 01:38:28,159 If you don't help, I will remind Daddy Tahsin, who has lost his mind like his daughter-in-law. You know it perfectly well. 1176 01:38:28,160 --> 01:38:30,319 Bylent! 1177 01:38:31,040 --> 01:38:32,719 The last time I ask. 1178 01:38:32,720 --> 01:38:35,438 What do you want from me?! 1179 01:38:35,439 --> 01:38:40,399 Talk faster or I'll scream "help"! 1180 01:38:41,680 --> 01:38:48,839 Mr. Riza! If you stand by your accusations, I will do my part. 1181 01:38:48,840 --> 01:38:49,639 Thank you. 1182 01:38:49,640 --> 01:38:56,079 But please don't forget that this accusation deprives you of the possibility of imprisoning Cesur for a more serious crime. 1183 01:38:56,080 --> 01:38:58,679 How is that? What does "for a more serious crime" mean? 1184 01:38:58,680 --> 01:39:04,079 Honestly, I shouldn't be talking about it without having evidence. 1185 01:39:06,920 --> 01:39:09,639 Between us speaking ... 1186 01:39:09,640 --> 01:39:17,679 Why do you think Cesur is accusing me of all this? 1187 01:39:17,680 --> 01:39:20,679 He tries to push all suspicions away. 1188 01:39:20,680 --> 01:39:23,599 Because... 1189 01:39:25,160 --> 01:39:31,279 Listen ... I wish this stayed between us, okay? Please. - Well. Well. 1190 01:39:31,880 --> 01:39:35,599 I think something happened to your sister. 1191 01:39:35,600 --> 01:39:38,639 And I think Cesur had a hand in it. 1192 01:39:41,520 --> 01:39:45,599 Yes? And where does this suspicion come from? 1193 01:39:45,600 --> 01:39:48,438 You know Cesur too. 1194 01:39:48,439 --> 01:39:51,799 This man wants revenge. 1195 01:39:51,800 --> 01:39:55,079 He may turn out to be your sister's murderer. 1196 01:39:55,320 --> 01:39:59,679 But I don't have any evidence. 1197 01:39:59,680 --> 01:40:04,478 If we could find Mrs. Adalet's body, that would be different! 1198 01:40:23,160 --> 01:40:32,719 Didn't I tell you not to call me again? - Wait, wait, don't hang up right away. I called in an important matter. I learned a lot of interesting things about Cesura. 1199 01:40:32,720 --> 01:40:39,959 If we could meet in private, I would tell you about everything I've been hiding so far. 1200 01:40:40,200 --> 01:40:43,639 Well. Meet me. 1201 01:40:43,640 --> 01:40:46,399 Today I will be in the apartment in Nisantashi. 1202 01:40:46,400 --> 01:40:48,559 If you come at three, we'll see you. 1203 01:40:48,560 --> 01:40:51,478 Lovely! Where exactly? 1204 01:40:51,479 --> 01:40:53,559 I'll send you the address. 1205 01:40:53,560 --> 01:40:57,199 I'll see you at three then, Syhan. 1206 01:41:05,960 --> 01:41:07,719 Hello. Good day. 1207 01:41:07,720 --> 01:41:09,559 Good morning, Syhan. Did something happen? 1208 01:41:09,560 --> 01:41:12,999 Yes. Riza called. 1209 01:41:13,360 --> 01:41:15,279 He wanted to meet. 1210 01:41:15,280 --> 01:41:16,679 I agreed. 1211 01:41:16,680 --> 01:41:19,199 Thought I might be able to help you if I meet him. 1212 01:41:19,200 --> 01:41:22,719 Maybe I can get a confession out of him. 1213 01:41:22,720 --> 01:41:24,639 Okay, but it's very dangerous, Syhan. 1214 01:41:24,640 --> 01:41:25,879 I know. 1215 01:41:25,880 --> 01:41:28,039 I know, but I didn't want to miss this opportunity. 1216 01:41:28,040 --> 01:41:29,759 I want this man to be punished. 1217 01:41:29,760 --> 01:41:32,079 And I am ready to sacrifice everything for it. 1218 01:41:32,080 --> 01:41:34,039 I understand. 1219 01:41:34,040 --> 01:41:36,438 Does Cesur know about this conversation? 1220 01:41:36,439 --> 01:41:38,679 Of course not. He would not allow anything. 1221 01:41:38,680 --> 01:41:39,999 He is right. 1222 01:41:40,000 --> 01:41:42,159 Please help me. 1223 01:41:42,160 --> 01:41:47,159 If we work together, there is nothing to be afraid of. 1224 01:41:47,320 --> 01:41:48,438 Where will you meet? 1225 01:41:48,439 --> 01:41:50,239 At the apartment in Nisantashi at three. 1226 01:41:50,240 --> 01:41:55,478 I thought he would be easy to observe in a place like this. 1227 01:41:55,479 --> 01:41:57,119 You thought right. 1228 01:41:57,120 --> 01:41:59,438 We need to deploy cameras and save data. 1229 01:41:59,439 --> 01:42:05,319 The entire meeting will be recorded. There will be a unit on the street ready to intervene. If he wanted to do something to you, they wouldn't let it. 1230 01:42:05,320 --> 01:42:07,559 Well. 1231 01:42:09,280 --> 01:42:12,359 Thank you very much. 1232 01:42:13,880 --> 01:42:16,599 We have an appointment. 1233 01:42:16,600 --> 01:42:20,359 Good day. - Good morning. 1234 01:42:20,360 --> 01:42:22,559 I have to go. 1235 01:42:22,560 --> 01:42:25,159 See you soon. 1236 01:42:32,520 --> 01:42:35,119 How are you? Did you get enough sleep 1237 01:42:37,479 --> 01:42:40,759 You know I can't sleep well in this house. 1238 01:42:40,760 --> 01:42:44,079 Then don't stay here, but at home. 1239 01:42:44,080 --> 01:42:45,199 If you come with me. 1240 01:42:45,200 --> 01:42:46,759 Cesur, please. 1241 01:42:46,760 --> 01:42:55,599 Let's stop talking about the same topic all the time. Please. Until everything is over ... - Okay, you can't come with me and I can't sleep well. 1242 01:42:55,600 --> 01:42:58,079 I understand. 1243 01:43:00,040 --> 01:43:01,759 Who did you talk to? 1244 01:43:01,760 --> 01:43:03,759 With a doctor. 1245 01:43:05,439 --> 01:43:06,359 Something happened? 1246 01:43:06,360 --> 01:43:09,399 No, no, it wasn't about me, it was about Dad. 1247 01:43:09,400 --> 01:43:15,919 I asked him if there were any other methods and treatments to restore his memory faster. 1248 01:43:15,920 --> 01:43:18,438 I'm looking for a way. 1249 01:43:18,439 --> 01:43:20,438 Do you want me to go to the hospital with you? 1250 01:43:20,439 --> 01:43:23,599 I'd love to, but you have a meeting. You should be. 1251 01:43:23,600 --> 01:43:28,119 I can't participate either. If we both don't go, Korhan will strangle us. 1252 01:43:32,320 --> 01:43:37,319 I will get rid of Cesur soon and you will be rid of fear. 1253 01:43:38,000 --> 01:43:39,959 What fear? 1254 01:43:39,960 --> 01:43:44,599 What? Aren't you afraid the Adalet case will come out? 1255 01:43:44,600 --> 01:43:45,839 Sure I'm scared! 1256 01:43:45,840 --> 01:43:51,359 You said they wouldn't find anything on your phone, but they did! - Don't start again! Be silent and listen. 1257 01:43:51,360 --> 01:43:54,839 The prosecutor doesn't suspect you or me, only Cesur. 1258 01:43:55,360 --> 01:44:00,279 How is that? Why? "Because Cesur had more than we had to kill Adalet." 1259 01:44:00,280 --> 01:44:02,919 Remember, he just got out of there lately. 1260 01:44:02,920 --> 01:44:05,519 But he didn't do it. 1261 01:44:05,520 --> 01:44:13,319 But only the three of us know about it. Me, you and him. 1262 01:44:13,320 --> 01:44:16,839 And if there's more evidence ... 1263 01:44:17,479 --> 01:44:20,119 Okay. How do you find non-existent evidence? 1264 01:44:20,120 --> 01:44:24,279 Turan, our job is to find the proof. 1265 01:44:24,680 --> 01:44:27,879 I'll show the evidence to the prosecutor. 1266 01:44:40,840 --> 01:44:45,239 Oh, are you going to the company at noon from now on? 1267 01:44:45,240 --> 01:44:46,359 Not at noon, Dad. 1268 01:44:46,360 --> 01:44:47,879 It just happened today. 1269 01:44:47,880 --> 01:44:49,999 What are you doing here? 1270 01:44:50,000 --> 01:44:51,279 I'll go to the company! 1271 01:44:51,280 --> 01:44:53,559 Dad, stop being stubborn like a child. 1272 01:44:53,560 --> 01:44:55,799 You have experienced a strong trauma. You need to rest. 1273 01:44:55,800 --> 01:44:59,079 What has changed in the company? 1274 01:44:59,280 --> 01:45:02,599 What is it you don't want to tell me? Speak! 1275 01:45:02,600 --> 01:45:05,959 Dad, you've retired. 1276 01:45:12,320 --> 01:45:16,359 Do I look like he's retiring at this age? 1277 01:45:16,600 --> 01:45:19,199 Okay ... Who replaced me? 1278 01:45:19,200 --> 01:45:21,679 Maybe you still? 1279 01:45:23,560 --> 01:45:25,839 Are you making fun of me ?! 1280 01:45:25,840 --> 01:45:28,039 I built this company with my own hands. 1281 01:45:28,040 --> 01:45:30,199 Can I leave her to the children? 1282 01:45:30,200 --> 01:45:32,359 Dad, what's going on? 1283 01:45:32,360 --> 01:45:33,199 Korhan? 1284 01:45:33,200 --> 01:45:36,639 Syhan, I told dad he was retired. 1285 01:45:38,080 --> 01:45:40,159 Syhan, isn't that true? 1286 01:45:40,160 --> 01:45:42,279 Say it's a lie. 1287 01:45:42,280 --> 01:45:44,639 Am I someone who could do this? 1288 01:45:44,640 --> 01:45:47,999 Can I give up running the company? 1289 01:45:48,360 --> 01:45:51,879 Syhan, I'm going to the car. Pass it on to Cesur, okay? 1290 01:45:55,960 --> 01:46:00,279 Daddy, we'll talk about it tonight, okay? 1291 01:46:00,280 --> 01:46:03,079 Have a good rest today. 1292 01:46:10,800 --> 01:46:16,919 Sleep baby and grow ... 1293 01:46:16,920 --> 01:46:24,399 Take it easy, baby. 1294 01:46:29,960 --> 01:46:32,599 My beautiful son. 1295 01:46:32,920 --> 01:46:36,559 My beautiful little son. 1296 01:46:44,360 --> 01:46:46,478 Why are you standing there? Come on in. 1297 01:46:46,479 --> 01:46:50,039 I didn't want to disturb when I saw you put the baby to sleep. 1298 01:46:50,040 --> 01:46:54,399 See, Cahide, she sleeps like an angel. 1299 01:47:00,160 --> 01:47:02,478 How fast it grows! 1300 01:47:02,479 --> 01:47:04,438 Really? 1301 01:47:04,439 --> 01:47:10,239 It grows like yeast day by day. 1302 01:47:11,760 --> 01:47:15,399 You'll have that too, you know? 1303 01:47:15,400 --> 01:47:17,759 Please God. 1304 01:47:20,320 --> 01:47:24,959 Cahide, do you know your baby is a miracle for me too? 1305 01:47:25,160 --> 01:47:28,999 If it wasn't for it, I would have to part with Zafer. 1306 01:47:31,000 --> 01:47:33,839 How stupid I am ... 1307 01:47:33,840 --> 01:47:36,999 Could I leave my little son? 1308 01:47:37,000 --> 01:47:39,959 Is it even possible? 1309 01:47:40,520 --> 01:47:44,799 Did you give Dad Tahsin the drugs? 1310 01:47:44,800 --> 01:47:46,438 Glad you reminded me, Cahide. 1311 01:47:46,680 --> 01:47:49,559 It's not late yet, I'll give it to him soon. 1312 01:47:49,560 --> 01:47:53,919 And you, my son, sleep with Aunt Cahide. 1313 01:48:10,200 --> 01:48:13,839 Listen. - Syhan, the guys are already observing. 1314 01:48:13,840 --> 01:48:16,319 When you come to the apartment, they will install the apparatus. 1315 01:48:16,320 --> 01:48:22,438 We'll hook up before Riza comes, okay? - Well. Consent. 1316 01:48:27,840 --> 01:48:30,799 Why couldn't Syhan join? 1317 01:48:30,800 --> 01:48:33,959 She recently left me alone at the company. 1318 01:48:33,960 --> 01:48:36,359 How do I know? 1319 01:48:36,360 --> 01:48:38,879 She was going to see some doctor about her father. 1320 01:48:38,880 --> 01:48:41,079 Yes? And she didn't tell me. 1321 01:48:41,080 --> 01:48:43,519 I do not know anything. 1322 01:48:43,920 --> 01:48:49,599 Hope this nightmare ends soon! Only then will I be happy. 1323 01:48:49,600 --> 01:48:53,919 What is this? You don't seem to be seeing your old father. 1324 01:48:53,920 --> 01:48:56,519 I don't know anymore. He wasn't "loved" before either. 1325 01:48:56,520 --> 01:48:58,279 Still the same. 1326 01:48:58,280 --> 01:49:01,639 I almost went crazy because of him. 1327 01:49:02,200 --> 01:49:07,879 How do you bear this man under one roof? 1328 01:49:07,880 --> 01:49:10,079 Somehow. 1329 01:49:10,880 --> 01:49:13,399 I can stand it somehow, Korhan. 1330 01:49:13,400 --> 01:49:15,839 What do you think? 1331 01:49:17,160 --> 01:49:21,919 For Syhan. For baby. 1332 01:49:41,640 --> 01:49:44,559 Seda, have you seen Cahide with Zafer? They were in the room a moment ago. 1333 01:49:44,560 --> 01:49:47,559 Mrs. Cahide took a walk with him. 1334 01:49:47,560 --> 01:49:49,159 He must have cried out for sure. 1335 01:49:49,160 --> 01:49:50,759 Probably. 1336 01:49:50,760 --> 01:49:53,399 As long as Mr. Tahsin is asleep, I will go home and rest a little. 1337 01:49:53,400 --> 01:49:55,759 Well. 1338 01:50:07,360 --> 01:50:10,599 Bye, god damn you! 1339 01:50:10,600 --> 01:50:13,039 What a cruel man you are! 1340 01:50:13,040 --> 01:50:16,119 How can you be so ruthless ?! I can't believe it! 1341 01:50:16,120 --> 01:50:18,599 I'm not that cruel, don't overdo it, Cahide. 1342 01:50:18,600 --> 01:50:20,478 Nothing will happen to the baby. 1343 01:50:20,479 --> 01:50:24,279 He's just going to hang out with Uncle Bylent for a while until his mom gets smart. 1344 01:50:24,280 --> 01:50:27,879 Okay, just call me asap and tell her what you want! 1345 01:50:27,880 --> 01:50:29,639 God forbid that something happened! 1346 01:50:29,640 --> 01:50:32,199 I already told you, nothing will happen. 1347 01:50:32,600 --> 01:50:37,999 As soon as I get the money, the baby will go back to the mother. Then he will understand that he is not joking with me and will back off. 1348 01:50:38,000 --> 01:50:39,079 Okay... 1349 01:50:39,320 --> 01:50:41,039 Then let's not waste time fast. 1350 01:50:41,040 --> 01:50:42,159 Hurry up. 1351 01:50:42,160 --> 01:50:43,199 OK, I am going. 1352 01:50:43,200 --> 01:50:44,478 We'll phone later. 1353 01:50:44,479 --> 01:50:46,999 See you soon. 1354 01:51:13,439 --> 01:51:15,559 It works? 1355 01:51:15,560 --> 01:51:17,559 Yes. Do not worry. 1356 01:51:17,560 --> 01:51:20,239 The picture is. 1357 01:51:20,240 --> 01:51:22,079 Moments. 1358 01:51:25,000 --> 01:51:27,839 Yes, the voice is too. 1359 01:51:51,280 --> 01:51:52,839 He came. 1360 01:51:52,840 --> 01:51:53,999 We begin. 1361 01:51:54,000 --> 01:51:55,999 Just stay calm. Well? 1362 01:51:56,000 --> 01:51:59,119 Mm, okay, don't worry. 1363 01:52:15,240 --> 01:52:18,039 Well, let's see ... 1364 01:52:26,720 --> 01:52:29,119 Hello Syhan. 1365 01:52:43,200 --> 01:52:46,599 How are you? 1366 01:52:49,479 --> 01:52:52,319 You look beautiful as always. 1367 01:52:52,320 --> 01:52:54,919 Maybe you'll go straight to the topic? 1368 01:52:58,640 --> 01:53:00,959 There is no one home except us? 1369 01:53:00,960 --> 01:53:03,319 No. 1370 01:53:14,600 --> 01:53:19,039 Are you so afraid of being alone with me? 1371 01:53:20,280 --> 01:53:21,719 Where did this idea come from? 1372 01:53:21,720 --> 01:53:23,759 I do not know. You drink water all the time. 1373 01:53:23,760 --> 01:53:26,239 Certainly to calm down. 1374 01:53:26,240 --> 01:53:28,759 Do you think it's abnormal to fear a murderer? 1375 01:53:28,760 --> 01:53:30,879 You'd be ashamed, Syhan. 1376 01:53:30,880 --> 01:53:33,359 What's that supposed to mean? 1377 01:53:35,400 --> 01:53:37,519 You know perfectly well what that means. 1378 01:53:37,520 --> 01:53:41,359 I did not come here to raise this point. Do you want to hear me out or not? 1379 01:53:41,360 --> 01:53:43,119 Okay, get started! 1380 01:53:43,120 --> 01:53:46,559 What is Cesur hiding from me? 1381 01:53:48,000 --> 01:53:52,478 Could I ask for a glass of water for a start? Because my throat went dry. 1382 01:53:52,479 --> 01:53:54,919 Please. 1383 01:54:47,560 --> 01:54:48,639 Thank you. 1384 01:54:48,640 --> 01:54:51,799 Back to the point, I forgot to tell you Cesur was coming soon. 1385 01:54:51,800 --> 01:54:52,839 If he sees you here ... 1386 01:54:52,840 --> 01:54:54,999 Did you tell Cesur about our meeting? 1387 01:54:55,000 --> 01:54:55,799 No. 1388 01:54:55,800 --> 01:54:58,279 Okay, don't talk about our conversation either. 1389 01:54:58,280 --> 01:55:01,359 Yes, but as long as you finally breathe out ... 1390 01:55:04,200 --> 01:55:07,239 I think Cesur killed Adalet. - What? 1391 01:55:07,240 --> 01:55:09,879 Yes Yes! Not only me, but also the prosecutor. 1392 01:55:09,880 --> 01:55:12,159 He personally told me this. 1393 01:55:12,160 --> 01:55:14,479 You tell nonsense. 1394 01:55:14,480 --> 01:55:16,839 You'll understand soon enough. 1395 01:55:20,920 --> 01:55:23,199 What are you trying to say with that? 1396 01:55:23,200 --> 01:55:24,679 Why are you fighting Cesur? 1397 01:55:24,680 --> 01:55:26,719 What did he do to you? - What did Cesur do? 1398 01:55:26,720 --> 01:55:28,919 How do I know? He's following me! 1399 01:55:28,920 --> 01:55:30,519 I don't know what his problems are with me! 1400 01:55:30,520 --> 01:55:31,839 What problems ?! 1401 01:55:31,840 --> 01:55:33,479 Are you still asking ?! 1402 01:55:33,480 --> 01:55:35,159 You ordered the murder of Cesur's mother! 1403 01:55:35,160 --> 01:55:40,319 Admit it. Admit it! You prepared it all. 1404 01:55:40,320 --> 01:55:42,279 Easy, Syhan, take it easy. 1405 01:55:42,280 --> 01:55:44,239 What did you want with this woman ?! 1406 01:55:44,240 --> 01:55:46,719 What a psycho you are! What a mess ?! 1407 01:55:46,720 --> 01:55:52,159 Syhan, get over it! At least you are aware of what you are saying ?! Cesur told you this lie. 1408 01:55:52,160 --> 01:55:53,319 Better drink some water. 1409 01:55:53,320 --> 01:55:55,159 I don't want to. I don't want to! 1410 01:55:55,160 --> 01:55:59,159 Look, I won't believe you for a penny if you don't tell me the truth. 1411 01:55:59,160 --> 01:56:01,719 Tell me everything. Understand?! 1412 01:56:01,720 --> 01:56:05,639 Either you say it now or get out of here! 1413 01:56:07,040 --> 01:56:08,639 Well. 1414 01:56:10,800 --> 01:56:16,759 If you calm down, I'll tell you what it is. 1415 01:56:22,520 --> 01:56:25,279 I give you my word. 1416 01:56:45,040 --> 01:56:46,959 When did that come? 1417 01:56:46,960 --> 01:56:51,919 Now I saw, brother. When I saw I called you right away. Someone left at the door. 1418 01:56:51,920 --> 01:56:55,319 Maybe we can check the surveillance cameras? We'll see who brought it. 1419 01:56:55,320 --> 01:56:58,159 Okay, check it out. 1420 01:57:11,480 --> 01:57:13,679 "After reading it, burn it right away. 1421 01:57:13,680 --> 01:57:15,439 Otherwise you will regret it. 1422 01:57:15,440 --> 01:57:19,439 Your sweetheart is underground ... 1423 01:57:19,840 --> 01:57:21,919 Location below. 1424 01:57:21,920 --> 01:57:25,759 If you want to save her, hurry up. " 1425 01:57:35,440 --> 01:57:37,679 Cahide? 1426 01:57:37,800 --> 01:57:39,719 Where is Zafer? 1427 01:57:39,720 --> 01:57:43,439 I was out for a walk, I left him for Sedza. 1428 01:57:43,440 --> 01:57:46,039 What are you talking about, girl? What are you kidding me? 1429 01:57:46,040 --> 01:57:48,199 Seda said you took him for a walk. 1430 01:57:48,200 --> 01:57:50,599 No, love, I don't know anything! 1431 01:57:50,600 --> 01:57:55,519 Dear God, I'm gonna go crazy! Cahide, tell me quickly where my baby is! 1432 01:57:55,520 --> 01:57:58,479 Hulya, a little quieter because Mr. Tahsin will hear. 1433 01:57:58,480 --> 01:58:02,959 Let him hear! I'm going crazy, where's my baby ?! 1434 01:58:02,960 --> 01:58:05,719 Or should I go to the police? What am I supposed to do, Cahide ?! 1435 01:58:05,720 --> 01:58:10,319 Hope this is not Turan's doing! - Wait, love. Calm down. Let's think first. 1436 01:58:10,320 --> 01:58:16,999 Listen, Cahide! If you cooperate with the Turan, I will kill you, regardless of your tears! 1437 01:58:17,000 --> 01:58:17,839 Got it? 1438 01:58:17,840 --> 01:58:21,839 Don't be foolish, for God's sake. 1439 01:58:24,920 --> 01:58:26,199 What happened? 1440 01:58:26,200 --> 01:58:28,479 Cahide ... 1441 01:58:28,480 --> 01:58:31,159 Cahide. They kidnapped Zafera, they demand ransom! 1442 01:58:31,160 --> 01:58:33,519 Ah ?! 1443 01:59:22,040 --> 01:59:24,599 "Subscriber is temporarily unavailable. 1444 01:59:24,600 --> 01:59:27,439 Please call back later". 1445 01:59:27,440 --> 01:59:29,439 The envelope was brought by a courier. 1446 01:59:29,440 --> 01:59:32,679 But the face was not visible. 1447 01:59:40,840 --> 01:59:43,679 What's the matter, brother? 1448 01:59:51,160 --> 01:59:53,319 Hello, Turan. 1449 01:59:53,480 --> 01:59:57,239 Did the message reach the addressee? 1450 01:59:57,240 --> 01:59:58,279 Okay, great. 1451 01:59:58,280 --> 02:00:02,199 Now go over there and wait. 1452 02:02:03,560 --> 02:02:04,879 Hello. 1453 02:02:04,880 --> 02:02:07,759 I want to make a notification. 1454 02:02:07,760 --> 02:02:13,439 I see a suspicious person digging a grave. 1455 02:03:51,920 --> 02:03:55,519 I promise. 1456 02:04:15,240 --> 02:04:20,719 [Prosecutor's SMS: Don't you dare drink this water. He put some measure in there.] 1457 02:04:37,960 --> 02:04:39,199 What happened? 1458 02:04:39,200 --> 02:04:41,079 Are you okay? 1459 02:04:41,600 --> 02:04:42,679 I'm a little stuffy. 1460 02:04:42,680 --> 02:04:44,559 Could you open the window, please. 1461 02:04:44,560 --> 02:04:47,399 Okay. 1462 02:04:55,440 --> 02:04:59,239 What a beautiful view you have from the window. 1463 02:05:13,760 --> 02:05:15,879 Well. 1464 02:05:17,440 --> 02:05:21,759 I'm better now. Speak. 1465 02:05:23,080 --> 02:05:25,319 You said you would tell everything, and you remain silent. 1466 02:05:25,320 --> 02:05:33,439 I said this for the sake of peace. Actually, I have nothing to say. 1467 02:05:33,440 --> 02:05:37,239 That Cesur would come was a lie, wasn't it? Did you say that to scare me? 1468 02:05:37,240 --> 02:05:39,399 No. There was no. 1469 02:05:39,400 --> 02:05:46,279 It would be good if you wait a little longer. Because he is really coming soon! And when he comes and sees you, I give my word that he will kill you. 1470 02:05:46,720 --> 02:05:49,319 I was very scared! 1471 02:05:52,640 --> 02:05:55,919 He's the one who texting you all the time? 1472 02:05:55,920 --> 02:06:00,479 [Prosecutor's SMS: In my opinion, you can join the game. He won't say anything more.] - Mm ... 1473 02:06:02,240 --> 02:06:04,919 Is near. 1474 02:06:06,720 --> 02:06:09,239 Listen, I'm telling you one last time. 1475 02:06:09,240 --> 02:06:13,119 It would be great if you started. 1476 02:06:14,120 --> 02:06:17,399 But she puts me ... 1477 02:06:18,560 --> 02:06:24,679 Ah, suddenly I felt like sleeping. 1478 02:07:04,360 --> 02:07:05,279 Listen. 1479 02:07:05,280 --> 02:07:08,639 What now? 1480 02:07:48,560 --> 02:07:53,239 Cesura Alemdaroglu! Throw what's in your hands! 1481 02:07:53,240 --> 02:07:57,239 I found her! Hand over to the prosecutor! 1482 02:07:57,240 --> 02:08:00,719 Who did you find? Who are you talking about? 1483 02:08:01,000 --> 02:08:04,079 Adalet. 1484 02:08:05,720 --> 02:08:08,839 Adalette ... 1485 02:09:04,560 --> 02:09:05,919 What's happening? Where am I? 1486 02:09:05,920 --> 02:09:08,799 In the hospital. 1487 02:09:12,800 --> 02:09:14,439 Why? 1488 02:09:14,760 --> 02:09:17,359 How did I get here? 1489 02:09:17,360 --> 02:09:20,439 He woke up, tell the prosecutor. 1490 02:09:24,600 --> 02:09:28,159 So ... Rizo Cziprici ... 1491 02:09:28,160 --> 02:09:31,479 From now on, you are under arrest. 1492 02:09:31,480 --> 02:09:33,279 What? 1493 02:09:33,920 --> 02:09:35,239 This is some kind of joke? 1494 02:09:35,240 --> 02:09:37,879 Why am I arrested? What have I done? 1495 02:09:37,880 --> 02:09:45,039 Murder of Adalet Korludag, hiding evidence, trying to incriminate others. 1496 02:09:45,360 --> 02:09:48,079 I didn't do anything like that! Cesur killed my sister! 1497 02:09:48,080 --> 02:09:52,839 You said it yourself and what? Didn't you catch him ?! 1498 02:09:52,840 --> 02:09:55,319 You can come in, Cesur! 1499 02:09:59,440 --> 02:10:02,399 Why is this man still free ?! 1500 02:10:02,400 --> 02:10:04,439 Why is he free? 1501 02:10:04,440 --> 02:10:06,119 Why is this man free? 1502 02:10:06,120 --> 02:10:08,639 Look, prosecutor, you put the wrong man on! 1503 02:10:08,640 --> 02:10:10,959 Do not strain yourself in vain. 1504 02:10:10,960 --> 02:10:13,879 That's the end. 1505 02:10:14,440 --> 02:10:18,679 By going hunting, you have become the game yourself, Riza. 1506 02:10:28,520 --> 02:10:32,199 Mr. Prosecutor, I have an idea. 1507 02:10:32,200 --> 02:10:35,159 About Mr. Riza. 1508 02:10:35,200 --> 02:10:36,359 Tell? 1509 02:10:36,360 --> 02:10:38,639 Speak. 1510 02:10:39,000 --> 02:10:45,119 So ... we'll ambush Riza. 1511 02:10:45,120 --> 02:10:48,719 We will awaken his appetite. 1512 02:10:48,720 --> 02:10:50,839 Then he'll try to hunt me down. 1513 02:10:50,840 --> 02:10:52,919 And by going hunting, he will become the game himself. 1514 02:10:52,920 --> 02:10:55,199 It will fall into a hole that it will dig itself. 1515 02:10:55,200 --> 02:10:57,159 It will fall into our hands. 1516 02:10:57,160 --> 02:10:58,639 How? 1517 02:10:58,640 --> 02:11:07,799 I will tell all the inhabitants of our town, but I will tell literally everyone ... everything that Riza did ... everything to the smallest detail. I'll throw him off balance. 1518 02:11:07,800 --> 02:11:11,519 People of Korludag! I am Cesur Alemdaroglu! 1519 02:11:11,520 --> 02:11:13,159 Listen to me for a moment. 1520 02:11:13,160 --> 02:11:18,519 This type, Riza Cziprici, is my mother's killer! 1521 02:11:18,520 --> 02:11:21,119 He'll be pissed. He's gonna be fucking pissed. 1522 02:11:21,120 --> 02:11:22,959 Then he will file a complaint against me. 1523 02:11:22,960 --> 02:11:24,879 He will come to you first. 1524 02:11:24,880 --> 02:11:32,239 This time I am making the complaint, Mr. Prosecutor. "Then you give him the idea to blast everything on me." 1525 02:11:32,240 --> 02:11:35,319 I think something happened to your sister. 1526 02:11:35,320 --> 02:11:38,359 You know how Cesur is. He seeks revenge. 1527 02:11:38,360 --> 02:11:40,479 But I have no evidence. 1528 02:11:40,480 --> 02:11:43,919 If we find Mrs. Adalet's body, that's different. 1529 02:11:43,920 --> 02:11:49,359 Then it will start to act when it sees you have doubts about me. 1530 02:11:49,360 --> 02:11:52,839 He'll try to blame me. 1531 02:11:52,840 --> 02:11:58,279 During these events, we must protect Syhan. 1532 02:11:58,480 --> 02:12:01,479 I don't want a hair to fall off her head. 1533 02:12:01,480 --> 02:12:04,679 It is unknown what this crap can do. 1534 02:12:04,680 --> 02:12:06,199 Hello Cesur. 1535 02:12:06,200 --> 02:12:08,159 Syhan called in the morning. 1536 02:12:08,160 --> 02:12:10,119 Riza wants to see her. 1537 02:12:10,120 --> 02:12:11,879 And she wants to set a trap for Riza. 1538 02:12:11,880 --> 02:12:12,959 Moment. Moment. 1539 02:12:12,960 --> 02:12:14,119 Excluded, Excluded! 1540 02:12:14,120 --> 02:12:16,319 Tell her to stay away from Riza. 1541 02:12:16,320 --> 02:12:19,359 Riza won't even get close to Syhan. End of a period! 1542 02:12:22,960 --> 02:12:25,599 Cesur, I don't want Riza to get it. 1543 02:12:25,600 --> 02:12:28,279 I can't let him get away this time. 1544 02:12:28,280 --> 02:12:31,799 Meeting Syhan with him could be rewarding. 1545 02:12:33,320 --> 02:12:35,159 This myth ... 1546 02:12:35,800 --> 02:12:40,799 If he hurt Syhan ... 1547 02:12:40,800 --> 02:12:41,959 No, no way. 1548 02:12:41,960 --> 02:12:43,119 No, there is no such option. 1549 02:12:43,120 --> 02:12:44,439 No no! 1550 02:12:44,440 --> 02:12:46,959 We'll be observing all the time, I'll see to it myself. 1551 02:12:46,960 --> 02:12:50,759 An intervention unit will be waiting at the door. Should anything happen, they will step in immediately. 1552 02:12:52,120 --> 02:12:55,439 Listen. - Everything is exactly as I predicted. 1553 02:12:55,440 --> 02:12:57,839 He sent me a message. 1554 02:12:58,200 --> 02:13:01,319 He's trying to steer me towards the body. 1555 02:13:01,320 --> 02:13:02,959 I'll go there soon. 1556 02:13:02,960 --> 02:13:04,879 Okay. But be careful. 1557 02:13:04,880 --> 02:13:07,679 Okay. How are you? Are you okay with Syhan? 1558 02:13:07,680 --> 02:13:08,879 Do not worry. 1559 02:13:08,880 --> 02:13:12,279 Everything is under control. 1560 02:13:16,960 --> 02:13:19,839 You got involved in the game. 1561 02:13:20,400 --> 02:13:25,039 You showed us Adalet's body with your own hands, Riza. 1562 02:13:25,040 --> 02:13:30,279 Based on the autopsy, it was found that Adalet Korludag died of suffocation. 1563 02:13:30,280 --> 02:13:35,399 And traces of your DNA were found under the deceased's fingernails. 1564 02:13:43,400 --> 02:13:49,359 All in all, the fact that you knew where the body was was enough as evidence. 1565 02:13:49,360 --> 02:13:52,839 But biological traces only reinforce the accusation. 1566 02:13:52,840 --> 02:13:55,879 What are you talking about, I don't understand any of this stupid thing. 1567 02:13:55,880 --> 02:13:58,959 You'll understand in court. 1568 02:14:06,040 --> 02:14:08,839 Take him to the cell. 1569 02:14:08,840 --> 02:14:10,719 The case is not over yet. 1570 02:14:10,720 --> 02:14:13,119 This is not how it ends. 1571 02:14:37,200 --> 02:14:40,759 This is not how it ends! Do you hear me?! 1572 02:14:40,760 --> 02:14:43,679 It won't be like that! 1573 02:15:03,120 --> 02:15:04,559 Finally over, yes? 1574 02:15:04,560 --> 02:15:07,639 End. Thank goodness. 1575 02:15:08,560 --> 02:15:12,039 This time it won't. 1576 02:15:13,320 --> 02:15:17,639 Even if for another crime, he will still go to jail. 1577 02:15:17,640 --> 02:15:20,959 Praise God! 1578 02:15:26,040 --> 02:15:29,399 And with you, too. 1579 02:15:29,400 --> 02:15:32,279 For this case with the prosecutor! 1580 02:15:33,000 --> 02:15:36,079 You've been scheming behind my back, lying to me. 1581 02:15:44,360 --> 02:15:47,039 I was tired of waiting. 1582 02:15:47,040 --> 02:15:50,279 Until they put Riza in, we couldn't be together. 1583 02:15:50,280 --> 02:15:53,039 I also wanted it to be over. 1584 02:15:53,480 --> 02:15:56,759 Let us be happy. 1585 02:15:59,040 --> 02:16:01,839 We will, my love. We will. 1586 02:16:01,840 --> 02:16:04,439 Now we will be very happy. 1587 02:16:04,440 --> 02:16:05,879 We have wonderful days ahead. 1588 02:16:05,880 --> 02:16:07,799 I promise. 1589 02:16:13,680 --> 02:16:21,159 You're not getting rid of me! I will not leave you alone! I will become your nightmare! 1590 02:16:21,640 --> 02:16:26,599 I will not let you be happy! 1591 02:16:27,040 --> 02:16:30,519 As long as I have breath ... 1592 02:16:31,960 --> 02:16:35,199 I will not let you be happy ... 1593 02:17:07,334 --> 02:17:16,368 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 1594 02:17:16,392 --> 02:17:23,534 Hall of Fame: Dorota Suchocka Thank you very much! 117206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.