Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,488
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
2
00:00:12,846 --> 00:00:18,497
Hall of Fame: Dorota Suchocka Thank you very much!
3
00:01:46,920 --> 00:01:49,439
Syhan?
4
00:01:49,840 --> 00:01:51,239
Are you okay?
5
00:01:51,240 --> 00:01:53,919
What's the matter with you, Syhan? What's the matter, love?
6
00:01:53,920 --> 00:01:56,039
Why are you crying?
7
00:01:56,040 --> 00:01:59,959
Did you have an argument with Cesur? What happened so suddenly? Say!
8
00:01:59,960 --> 00:02:01,999
It's all over ...
9
00:02:02,760 --> 00:02:06,039
This time it is definitely over!
10
00:02:16,520 --> 00:02:19,159
Okay, okay ...
11
00:02:19,160 --> 00:02:27,559
Either you tell me where Riza is or I set this hotel on fire! - But sir, please calm down. Otherwise, I will have to call the police.
12
00:02:27,560 --> 00:02:30,599
Call whoever you want! You understood me?!
13
00:02:30,600 --> 00:02:32,119
What's going on here? What's the problem?
14
00:02:32,120 --> 00:02:34,559
This gentleman wants to see Mr. Riza.
15
00:02:34,560 --> 00:02:37,799
Yes? - Yes!
16
00:02:37,800 --> 00:02:41,679
Well. Leave us alone.
17
00:02:47,280 --> 00:02:50,638
I won't lie - I don't like this man either.
18
00:02:50,639 --> 00:02:53,439
Judging by all, the hotel received thanks to blackmail.
19
00:02:53,440 --> 00:02:58,239
Go to the topic. Do you know where he is?
20
00:03:18,639 --> 00:03:19,918
What are you doing? What are you doing?!
21
00:03:19,919 --> 00:03:21,959
Get away from the window or they'll see us!
22
00:03:21,960 --> 00:03:28,959
Brother, I breathe fresh air. After all, we are in the mountains. Who will see us here? - Get out of breath on the street! You will stand guard ...
23
00:03:28,960 --> 00:03:32,039
Come on! For once, be useful for something!
24
00:03:32,040 --> 00:03:34,719
If Cesur showed up, whistle. - Whistle?
25
00:03:34,720 --> 00:03:37,919
I don't know ... Give me any sign. So that I can prepare myself.
26
00:03:37,920 --> 00:03:40,119
By my mind, you are completely paramaniac.
27
00:03:40,120 --> 00:03:41,719
What does "paramaniak" mean?
28
00:03:41,720 --> 00:03:45,439
The one who is afraid of everything.
29
00:03:45,440 --> 00:03:48,039
They're what they call paranoid ... idiot!
30
00:03:48,040 --> 00:03:49,359
OK, nevermind.
31
00:03:49,360 --> 00:03:51,599
Just don't cut the mosquito.
32
00:03:51,600 --> 00:03:54,119
Come on down!
33
00:04:08,040 --> 00:04:10,679
"Subscriber is temporarily unavailable..."
34
00:04:10,680 --> 00:04:13,679
Off. - Kemal, go find Brother Cesur, please.
35
00:04:13,680 --> 00:04:14,879
Where could he go?
36
00:04:14,880 --> 00:04:17,759
If I only knew ... Check where it usually goes.
37
00:04:17,760 --> 00:04:19,599
Okay.
38
00:04:26,560 --> 00:04:30,199
Kemal went to look.
39
00:04:39,080 --> 00:04:43,559
I stopped disturbing him.
40
00:04:47,120 --> 00:04:51,319
If it succeeds today, it will fail tomorrow.
41
00:04:52,520 --> 00:04:55,679
Until he quits ...
42
00:04:55,680 --> 00:04:59,599
He really will not quit ...
43
00:05:00,760 --> 00:05:08,119
It is endless. The end is obvious anyway.
44
00:05:08,480 --> 00:05:12,599
I am very close to that end.
45
00:05:13,400 --> 00:05:15,599
What will you do?
46
00:05:15,600 --> 00:05:18,079
Will you give up?
47
00:05:18,880 --> 00:05:23,039
What I should do at the very beginning.
48
00:05:24,880 --> 00:05:26,879
I will go away.
49
00:05:27,160 --> 00:05:29,359
Where?
50
00:05:29,360 --> 00:05:31,439
Anywhere.
51
00:05:31,440 --> 00:05:34,599
Don't be silly, Syhan. Is it possible at all ?!
52
00:05:34,600 --> 00:05:37,159
You are also being aggressive.
53
00:05:37,160 --> 00:05:39,639
You have to think about the baby.
54
00:05:39,640 --> 00:05:44,039
I think about him. I'm thinking about my baby.
55
00:05:44,040 --> 00:05:48,439
The farther you are from your father, the better.
56
00:05:48,440 --> 00:05:51,479
It is possible that then she will be happy.
57
00:05:51,480 --> 00:05:55,559
He cannot be held responsible for his father's sins.
58
00:05:55,720 --> 00:05:59,079
It will be free.
59
00:06:01,400 --> 00:06:04,919
It will be free ...
60
00:06:10,000 --> 00:06:11,039
Syhan!
61
00:06:11,040 --> 00:06:13,639
Please, Sheirin.
62
00:06:13,640 --> 00:06:16,199
Although you understand me.
63
00:06:43,880 --> 00:06:45,999
Just as the Lord ordered.
64
00:06:46,000 --> 00:06:47,559
I gave him a place.
65
00:06:47,560 --> 00:06:50,999
He left here recently.
66
00:06:52,240 --> 00:06:54,799
Beautiful!
67
00:06:54,800 --> 00:06:57,159
You'll get your payment.
68
00:06:57,160 --> 00:07:00,479
Thank you, sir.
69
00:07:09,640 --> 00:07:11,119
Have a nice day, Auntie.
70
00:07:11,120 --> 00:07:15,079
Have a nice job, son.
71
00:07:20,400 --> 00:07:24,959
Reyhan, I wanted to talk to you, literally two minutes.
72
00:07:24,960 --> 00:07:26,359
I have a job.
73
00:07:26,360 --> 00:07:30,319
Come on! We'll only talk for two minutes. Oh God, God ...
74
00:07:30,320 --> 00:07:31,639
You are such a strange woman.
75
00:07:31,640 --> 00:07:32,999
The boss tells you to come and sit down.
76
00:07:33,000 --> 00:07:36,879
And you say you have a job.
77
00:07:48,240 --> 00:07:51,959
If you want to screw me up for telling Korhan everything, don't bother.
78
00:07:51,960 --> 00:07:53,279
It doesn't matter to me.
79
00:07:53,280 --> 00:07:55,399
This way it flows in, this way it falls out.
80
00:07:55,400 --> 00:07:57,159
No no. I don't want that.
81
00:07:57,160 --> 00:07:59,279
Because I know why you said.
82
00:07:59,280 --> 00:08:01,759
I understand that.
83
00:08:01,760 --> 00:08:06,639
Because you always want to know the truth. Yes?
84
00:08:06,640 --> 00:08:10,079
Yes, that's who I am. I am disgusted with lying and lying.
85
00:08:10,080 --> 00:08:11,679
I will not call it a lie.
86
00:08:11,680 --> 00:08:13,399
You don't like to hide anything.
87
00:08:13,400 --> 00:08:16,359
You don't like when they hide something from you.
88
00:08:16,360 --> 00:08:18,079
I don't like it, of course.
89
00:08:18,080 --> 00:08:25,559
Then ... I'll pay your debt, dear Reyhan.
90
00:08:25,560 --> 00:08:29,959
I will tell you a secret they are hiding from you.
91
00:08:29,960 --> 00:08:34,239
What are you talking about? What and who is hiding from me?
92
00:08:34,240 --> 00:08:35,599
Everybody.
93
00:08:35,600 --> 00:08:42,479
Your daughter, your son-in-law - Korhan, Syhan, Cesur, Dad Tahsin.
94
00:08:42,480 --> 00:08:45,999
Maybe others. I don't know how many people already know about it.
95
00:08:46,000 --> 00:08:47,439
Say finally!
96
00:08:47,440 --> 00:08:50,879
Who and what is hiding from me? Speak!
97
00:08:53,400 --> 00:08:57,759
Your husband's real killer ...
98
00:08:59,480 --> 00:09:02,479
Cahide, is there anyone else who doesn't know about this?
99
00:09:02,480 --> 00:09:05,519
You don't know who killed my husband?
100
00:09:05,520 --> 00:09:08,959
He was sentenced long ago.
101
00:09:08,960 --> 00:09:11,239
Reyhan, but that's the whole thing!
102
00:09:11,240 --> 00:09:15,678
This dead man is really just an unfortunate man who has been blamed!
103
00:09:15,679 --> 00:09:17,839
The real murderer is on the loose all the time.
104
00:09:17,840 --> 00:09:19,999
Believe me, he hasn't been convicted.
105
00:09:20,000 --> 00:09:21,759
It walks on as if nothing had happened.
106
00:09:21,760 --> 00:09:24,159
And who is it?!
107
00:09:27,200 --> 00:09:29,599
No ... I don't think I can do it after all ...
108
00:09:29,600 --> 00:09:32,519
Better you don't know.
109
00:09:32,520 --> 00:09:36,159
Cahide, talk finally! Don't bother me any longer.
110
00:09:36,160 --> 00:09:37,479
Speak - who ?!
111
00:09:37,480 --> 00:09:39,839
Okay, okay, don't be mad.
112
00:09:39,840 --> 00:09:42,239
Are you sure you want to know.
113
00:09:42,240 --> 00:09:45,639
Well. In that case, I'll tell you.
114
00:09:46,400 --> 00:09:52,799
Your husband's real killer is ...
115
00:09:52,800 --> 00:09:56,999
TAHSIN KORLUDAG!
116
00:11:37,280 --> 00:11:39,759
Cesur!
117
00:12:01,520 --> 00:12:05,879
What are you doing here, woman? What do you want?!
118
00:13:08,480 --> 00:13:09,678
Cesur, please lower your gun!
119
00:13:09,679 --> 00:13:12,399
Say what you want, we'll talk like people!
120
00:13:12,400 --> 00:13:14,519
You killed my mother!
121
00:13:14,960 --> 00:13:21,079
Now you've bent it! I have nothing to do with your mother!
122
00:13:32,679 --> 00:13:35,959
Deny as much as you want.
123
00:13:35,960 --> 00:13:39,959
Shoot as much as you like, Riza.
124
00:13:41,840 --> 00:13:45,558
But your end has come.
125
00:14:06,360 --> 00:14:10,319
You will become either a father or a murderer.
126
00:14:22,840 --> 00:14:25,839
Cesur! You will not see how your son will be born, how he will grow!
127
00:14:25,840 --> 00:14:28,639
You'll lose him completely, you won't be a father to him!
128
00:14:28,640 --> 00:14:32,959
Cesur, I'm begging you!
129
00:14:41,160 --> 00:14:44,999
Will you renounce us, Cesur?
130
00:15:03,480 --> 00:15:06,399
Please ...
131
00:15:30,480 --> 00:15:34,359
You can't ...
132
00:15:34,520 --> 00:15:38,399
I lost my whole family.
133
00:15:39,920 --> 00:15:43,759
I won't let anyone take them from me anymore.
134
00:15:43,760 --> 00:15:46,559
I can not do that.
135
00:16:10,040 --> 00:16:11,746
Mr. Tahsin!
136
00:16:20,354 --> 00:16:24,348
Mr. Tahsin ?! Seda! Help!
137
00:16:24,480 --> 00:16:28,079
Seda! Call an ambulance immediately!
138
00:16:28,080 --> 00:16:31,639
Come on! Mr. Tahsin! Mr. Tahsin, can you hear me?
139
00:16:31,640 --> 00:16:38,599
Mr. Tahsin! Mr. Tahsin! Mr. Tahsin! Fast! Fast!
140
00:16:48,040 --> 00:16:52,799
Where are you going? Wait a minute! Wait a minute! You're not going anywhere!
141
00:16:52,800 --> 00:16:54,399
Cesur ... - You can't leave!
142
00:16:54,400 --> 00:16:59,559
I did not do that! I didn't do it, I couldn't!
143
00:16:59,560 --> 00:17:06,639
Do you know why? Because the most dear person in my life is you.
144
00:17:06,640 --> 00:17:09,559
And our baby.
145
00:17:10,560 --> 00:17:12,839
I cannot lose you, I cannot live without you.
146
00:17:12,839 --> 00:17:17,158
I didn't do it, really, I didn't do it, believe me.
147
00:17:17,240 --> 00:17:19,159
I will never let you down again.
148
00:17:19,160 --> 00:17:21,319
I admit I was guilty.
149
00:17:21,319 --> 00:17:25,998
I will never let you down again.
150
00:17:26,839 --> 00:17:29,879
How could you leave?
151
00:17:33,400 --> 00:17:40,118
I told you that if you cross that threshold, you will never see us again.
152
00:17:40,119 --> 00:17:42,118
And you left.
153
00:17:42,119 --> 00:17:45,519
I was lost, I was blinded.
154
00:17:45,520 --> 00:17:47,599
Really, I wasn't myself.
155
00:17:47,600 --> 00:17:48,639
But...
156
00:17:48,640 --> 00:17:53,999
BUT I remembered your words.
157
00:17:54,600 --> 00:17:58,479
I have made a choice - I want to be a father, not a murderer.
158
00:18:13,440 --> 00:18:15,039
The sick man lost a lot of blood.
159
00:18:15,040 --> 00:18:18,879
Stab wound to the abdomen and head wound.
160
00:18:36,880 --> 00:18:38,759
Tahsin Korludag is your relative?
161
00:18:38,760 --> 00:18:41,319
I have a few questions in connection with the incident.
162
00:18:41,320 --> 00:18:46,999
When I went out to the garden, Mr. Policeman, he was lying on the ground in a pool of blood.
163
00:18:47,000 --> 00:18:48,599
I saw nothing else.
164
00:18:48,600 --> 00:18:51,319
I didn't see anyone.
165
00:18:51,320 --> 00:18:55,439
You took all your things right away.
166
00:18:56,600 --> 00:19:00,118
Okay, this time I'll unpack you.
167
00:19:00,119 --> 00:19:03,118
Cesur ...
168
00:19:03,119 --> 00:19:07,639
All right, Syhan, it's my fault. Well.
169
00:19:08,600 --> 00:19:12,039
Cesur, I'm leaving.
170
00:19:15,680 --> 00:19:17,519
My mind is confused.
171
00:19:17,520 --> 00:19:19,759
I do not know what to do.
172
00:19:19,760 --> 00:19:22,639
And I know what to do.
173
00:19:22,640 --> 00:19:25,399
We will live here together and get married immediately.
174
00:19:25,400 --> 00:19:29,159
Then a child will be born to us, and then another, and then, and more.
175
00:19:29,160 --> 00:19:31,159
We will have a lot of children.
176
00:19:31,160 --> 00:19:37,839
You think it's that simple? Do you believe it will be so?
177
00:19:37,840 --> 00:19:45,639
Cesur, I saw that darkness in your eyes.
178
00:19:45,840 --> 00:19:52,959
I won't believe any more, I can't be sure if something like that will happen again!
179
00:19:53,400 --> 00:19:55,679
You are also right about that.
180
00:19:55,680 --> 00:19:57,719
I understand.
181
00:19:57,720 --> 00:20:00,439
What do you understand?
182
00:20:01,280 --> 00:20:05,239
Until Riza is punished, you will not be at peace.
183
00:20:05,800 --> 00:20:08,358
We cannot be happy.
184
00:20:08,359 --> 00:20:10,679
Something will keep popping up.
185
00:20:10,680 --> 00:20:11,719
Syhan, no!
186
00:20:11,720 --> 00:20:13,319
No, Cesur!
187
00:20:13,320 --> 00:20:18,759
This time you won't be able to convince me as easily as you did last time.
188
00:20:19,480 --> 00:20:23,118
Now I know for sure!
189
00:20:36,960 --> 00:20:38,759
Kemal, what happened?
190
00:20:38,760 --> 00:20:41,759
Future mother of Reyhan. Something bad happened, something very bad.
191
00:20:41,760 --> 00:20:43,639
What?
192
00:20:50,640 --> 00:20:52,559
Aunt?
193
00:20:52,560 --> 00:20:55,199
Syhan ... Syhan ...
194
00:20:55,200 --> 00:20:59,039
Forgive me, Syhan!
195
00:20:59,040 --> 00:21:02,639
When I heard that he killed Salih, I lost my temper!
196
00:21:04,240 --> 00:21:07,559
I don't know what or how I did!
197
00:21:07,960 --> 00:21:10,799
What are we going to do now, Brother Cesur?
198
00:21:10,800 --> 00:21:13,679
Take me to the police. I confess!
199
00:21:13,680 --> 00:21:16,279
What are you saying, mama Reyhan? Calmly...
200
00:21:16,280 --> 00:21:18,559
It's okay. It's okay. Calm down.
201
00:21:18,560 --> 00:21:21,599
Calm down.
202
00:21:26,400 --> 00:21:31,399
Korhan? Yes, yes, I heard.
203
00:21:31,400 --> 00:21:34,159
I just found out too.
204
00:21:34,160 --> 00:21:35,239
Yes Yes.
205
00:21:35,240 --> 00:21:37,519
What about the father?
206
00:21:38,720 --> 00:21:41,439
Okay, I'm on my way.
207
00:21:44,320 --> 00:21:45,559
They took him to the hospital.
208
00:21:45,560 --> 00:21:46,679
Take me.
209
00:21:46,680 --> 00:21:48,239
He's lost a lot of blood.
210
00:21:48,240 --> 00:21:52,519
Take me to the police, I'll confess. - No, you're not going anywhere, you'll stay here.
211
00:21:52,520 --> 00:21:54,919
I'll go right away and find out everything.
212
00:21:54,920 --> 00:21:59,319
As long as I don't say anything, no one will even move.
213
00:21:59,320 --> 00:22:02,639
All right, Syhan.
214
00:22:02,640 --> 00:22:03,999
We'll go in my car.
215
00:22:04,000 --> 00:22:05,199
Let's go, she stays.
216
00:22:05,200 --> 00:22:09,399
Mom? Sit down, please sit down.
217
00:22:12,280 --> 00:22:15,559
Is there no other option and you have to review the surveillance camera recordings ?!
218
00:22:15,560 --> 00:22:17,719
I am asking like a human!
219
00:22:17,720 --> 00:22:24,319
Have any of you seen Cesur Alemdaroglu today?
220
00:22:27,000 --> 00:22:27,679
I...
221
00:22:27,680 --> 00:22:31,159
I saw.
222
00:22:31,440 --> 00:22:33,319
You saw it, right?
223
00:22:33,320 --> 00:22:35,199
Yes sir.
224
00:22:35,200 --> 00:22:37,118
He talked to the director.
225
00:22:37,119 --> 00:22:38,839
Look, look ...
226
00:22:38,840 --> 00:22:40,839
Did he talk to the director?
227
00:22:40,840 --> 00:22:44,759
Then we'll ask the director.
228
00:22:46,800 --> 00:22:48,879
Then speak.
229
00:22:48,880 --> 00:22:50,959
What did you talk to Cesur Alemdaroglu about?
230
00:22:50,960 --> 00:22:53,559
He came because he wanted to see the Lord.
231
00:22:53,560 --> 00:22:56,999
I asked what he was looking for here and he tried to make trouble.
232
00:22:57,000 --> 00:22:59,358
I calmed down and sent him away.
233
00:22:59,359 --> 00:23:02,599
You calmed down and sent it back?
234
00:23:02,600 --> 00:23:04,358
Where did you send it?
235
00:23:04,359 --> 00:23:06,599
"Where"?
236
00:23:06,760 --> 00:23:07,999
I do not know.
237
00:23:08,000 --> 00:23:09,919
He went away.
238
00:23:09,920 --> 00:23:11,959
He's not gone, Headmaster!
239
00:23:11,960 --> 00:23:17,919
He did not go! I don't know how, but he found it right away and went to me!
240
00:23:17,920 --> 00:23:19,799
I swear I didn't tell him anything.
241
00:23:19,800 --> 00:23:24,519
How can I know where the Lord has gone?
242
00:23:27,240 --> 00:23:29,759
You didn't see anything, right?
243
00:23:29,760 --> 00:23:31,159
I haven't seen it, Mr. Korhan.
244
00:23:31,160 --> 00:23:32,719
And you didn't hear anything?
245
00:23:32,720 --> 00:23:34,239
No, I didn't.
246
00:23:34,240 --> 00:23:36,199
Was no one home either?
247
00:23:36,200 --> 00:23:37,479
There was no.
248
00:23:37,480 --> 00:23:40,439
God! God! And the guests?
249
00:23:40,440 --> 00:23:42,919
Nobody came, Mr. Korhan. I didn't see anybody.
250
00:23:42,920 --> 00:23:48,279
Strange ... How is it possible that nobody saw anything?
251
00:23:57,080 --> 00:24:01,079
Reyhan, where are you going?
252
00:24:23,200 --> 00:24:25,599
Cahide? - When I heard, I ran straight away!
253
00:24:25,600 --> 00:24:26,679
What happened?
254
00:24:26,680 --> 00:24:28,199
Who hurt Tahsin's father?
255
00:24:28,200 --> 00:24:32,399
We have no idea. They operate on him.
256
00:24:33,080 --> 00:24:35,919
Now that you've arrived, I'll be returning to the property.
257
00:24:35,920 --> 00:24:39,039
Seda stayed alone with Zafer.
258
00:24:39,040 --> 00:24:41,599
As soon as Mr. Tahsin wakes up, let me know, okay?
259
00:24:41,600 --> 00:24:42,919
Let him recover quickly.
260
00:24:42,920 --> 00:24:45,399
Well.
261
00:25:06,440 --> 00:25:09,159
Stop, stop!
262
00:25:09,160 --> 00:25:12,999
Can you zoom here?
263
00:25:21,760 --> 00:25:25,559
And we have a traitor among us.
264
00:25:29,040 --> 00:25:32,319
Mr. Riza?
265
00:25:33,400 --> 00:25:35,679
What is going on?
266
00:25:35,680 --> 00:25:40,479
Turan, take the director to the workshop.
267
00:25:48,400 --> 00:25:51,999
Auntie did it?
268
00:25:53,200 --> 00:25:54,959
He's at Cesur's house now.
269
00:25:54,960 --> 00:25:57,839
Kemal and Shirin are with her.
270
00:25:57,840 --> 00:25:59,719
You mean he knows?
271
00:25:59,720 --> 00:26:04,599
But who did she find out from? How did she find out?
272
00:26:07,400 --> 00:26:10,799
Cahide ...
273
00:26:20,480 --> 00:26:23,279
You said yes, Cahide?
274
00:26:23,280 --> 00:26:25,599
You talked to her, right?
275
00:26:25,600 --> 00:26:28,079
And I didn't warn you not to say, Cahide ?!
276
00:26:28,080 --> 00:26:29,358
How could you do that?
277
00:26:29,359 --> 00:26:30,959
How could you do this to me ?!
278
00:26:30,960 --> 00:26:33,599
I'm so sorry to you ... I got so sucked out!
279
00:26:33,600 --> 00:26:35,279
Woman, are you psychic ?!
280
00:26:35,280 --> 00:26:37,759
What do you mean "popped out" ?! Are you a child or what?
281
00:26:37,760 --> 00:26:39,079
The head stopped working ?!
282
00:26:39,080 --> 00:26:41,519
Korhan, brake a bit. - Korhan, let's go.
283
00:26:41,520 --> 00:26:42,759
How am I supposed to calm down, Syhan ?!
284
00:26:42,760 --> 00:26:45,559
After all, this is not the first and not the last time!
285
00:26:45,560 --> 00:26:48,959
Cahide, you'd better go away.
286
00:26:48,960 --> 00:26:51,479
Listen to me! Pray that nothing will happen to your father.
287
00:26:51,480 --> 00:26:53,799
I'll talk to you tonight, we'll talk to you tonight!
288
00:26:53,800 --> 00:26:55,358
Korhan, come on.
289
00:26:55,359 --> 00:26:58,639
Let the bad pass quickly, Syhan.
290
00:27:03,840 --> 00:27:08,479
Please leave me alone! I have a wife and children!
291
00:27:08,480 --> 00:27:10,879
Please forgive me!
292
00:27:10,880 --> 00:27:14,358
I give, I give!
293
00:27:14,359 --> 00:27:17,279
I give, but only when you tell everything!
294
00:27:17,840 --> 00:27:19,679
Now look at me!
295
00:27:19,680 --> 00:27:21,639
Who are you working for, huh ?!
296
00:27:21,640 --> 00:27:24,639
Are you Cesur's spy ?!
297
00:27:25,640 --> 00:27:31,879
I'm not kidding! This is not a joke! I am not joking! You're gonna make me kill you!
298
00:27:31,880 --> 00:27:37,759
Brother, brother! Stop! You're gonna really kill him! Brother! Brother!
299
00:27:42,480 --> 00:27:50,439
Tahsin ... Mr. Tahsin told me to follow you.
300
00:27:50,440 --> 00:27:52,559
My brother-in-law?
301
00:27:57,880 --> 00:28:04,519
Turan, solve it quickly, let him be glad he saved himself.
302
00:28:08,000 --> 00:28:14,199
I'm not joking, turan! AT THIS MOMENT, TURN THIS DURN BECAUSE OTHERWISE I DON'T VEND FOR MYSELF!
303
00:28:14,200 --> 00:28:17,719
And he'll get hit for everything!
304
00:28:32,640 --> 00:28:37,799
She'll never get smart, Syhan! She said everything on purpose.
305
00:28:39,920 --> 00:28:41,919
Are you relatives of the sick person? - Yes.
306
00:28:41,920 --> 00:28:43,359
The operation is protracted.
307
00:28:43,360 --> 00:28:45,399
Blood is urgently needed.
308
00:28:45,400 --> 00:28:47,759
ABRh group-.
309
00:28:47,760 --> 00:28:49,479
A rare group.
310
00:28:49,480 --> 00:28:51,039
You don't have one?
311
00:28:51,040 --> 00:28:52,839
I'm sorry. - No.
312
00:28:52,840 --> 00:29:00,079
My blood is fine.
313
00:29:05,680 --> 00:29:07,799
Group 0Rh-.
314
00:29:07,800 --> 00:29:08,999
Lovely.
315
00:29:09,000 --> 00:29:09,959
We have to draw blood.
316
00:29:09,960 --> 00:29:12,359
The nurse will show you the way.
317
00:29:12,360 --> 00:29:16,479
Feel free, the Lord will follow me.
318
00:29:30,520 --> 00:29:32,519
God, God, why hasn't she called yet?
319
00:29:32,520 --> 00:29:35,799
Something has definitely happened! Something has definitely happened!
320
00:29:35,800 --> 00:29:38,959
Sheirin, come sit down. Come on, sit down, take it easy, sit down.
321
00:29:38,960 --> 00:29:42,519
You can't, you can't.
322
00:29:42,520 --> 00:29:44,119
I have to go confess!
323
00:29:44,120 --> 00:29:44,599
Mom!
324
00:29:44,600 --> 00:29:47,999
Mom Reyhan, what did Nurse Syhan say? Let us all wait for her here.
325
00:29:48,000 --> 00:29:49,919
We'll wait, everything will work out.
326
00:29:49,920 --> 00:29:51,399
What have I done, Szirin?
327
00:29:51,400 --> 00:29:52,559
What have I done ?!
328
00:29:52,560 --> 00:29:54,199
How could I do that?
329
00:29:54,200 --> 00:29:57,119
That's enough, mom, that's enough.
330
00:30:05,600 --> 00:30:08,839
Okay, mom, okay.
331
00:30:10,480 --> 00:30:13,279
Can you imagine that? Father's blood and Cesur's blood ?!
332
00:30:13,280 --> 00:30:16,799
I wonder what he will do when he finds out!
333
00:30:16,800 --> 00:30:20,719
The most important thing is that he survives the operation.
334
00:30:20,720 --> 00:30:21,679
Mr. Korhan?
335
00:30:21,680 --> 00:30:24,239
Good morning, commander. Hello. - Thank you. Mrs. Syhan.
336
00:30:24,240 --> 00:30:25,919
Good day.
337
00:30:25,920 --> 00:30:28,199
First of all, I wish you a speedy recovery.
338
00:30:28,200 --> 00:30:31,439
Any news on Mr. Tahsin? - They operate on him all the time.
339
00:30:31,440 --> 00:30:38,839
If you have a moment, at least no place or time, I would like to talk to you about a knife injury.
340
00:30:38,840 --> 00:30:40,639
Our maid found my father like this.
341
00:30:40,640 --> 00:30:44,559
But she couldn't see who struck it.
342
00:30:45,120 --> 00:30:49,639
Or maybe you suspect someone who might do it?
343
00:30:49,640 --> 00:30:50,879
Anyone like that?
344
00:30:50,880 --> 00:30:52,799
No. - No.
345
00:30:52,800 --> 00:30:55,959
I understand. I wish you good health. - Thank you.
346
00:30:55,960 --> 00:30:58,359
If you find out anything, please let me know.
347
00:30:58,360 --> 00:30:59,199
Thank you.
348
00:30:59,200 --> 00:31:02,639
God bless that when your father regains consciousness, he will tell us everything.
349
00:31:02,640 --> 00:31:06,159
Have a nice day. - Have a nice day.
350
00:31:09,480 --> 00:31:11,279
He's wrong?
351
00:31:11,280 --> 00:31:14,479
In fact, this case is not closed to us.
352
00:31:14,480 --> 00:31:17,079
How do we keep my father silent?
353
00:31:17,080 --> 00:31:22,759
Maybe we can convince him somehow.
354
00:31:31,320 --> 00:31:34,639
Tahsin played with me.
355
00:31:34,640 --> 00:31:38,679
The one who believed him is to blame.
356
00:31:38,680 --> 00:31:42,639
Are you saying I'm guilty?
357
00:31:45,000 --> 00:31:46,839
No, I didn't say anything like that.
358
00:31:46,840 --> 00:31:51,519
What was "He who believed him is guilty", boy ?!
359
00:31:58,360 --> 00:32:03,999
When I try to believe people, I try to like them, do you see what I get in return?
360
00:32:04,000 --> 00:32:07,359
They destroy my hopes every time.
361
00:32:07,360 --> 00:32:11,759
And then they ask why I have become angry, why I have made myself so bad.
362
00:32:15,640 --> 00:32:17,399
Nobody is born bad, Turan.
363
00:32:17,400 --> 00:32:20,759
It doesn't get bad either.
364
00:32:20,760 --> 00:32:24,279
It's people who make you bad.
365
00:32:28,560 --> 00:32:33,319
They turn you into a monster.
366
00:32:33,520 --> 00:32:41,839
So now get out of here until it's too late - for your own good.
367
00:32:41,840 --> 00:32:43,079
Or wait, don't go.
368
00:32:43,080 --> 00:32:45,599
Do not go.
369
00:32:46,880 --> 00:32:48,199
Come with me.
370
00:32:48,200 --> 00:32:50,679
We will go away together.
371
00:32:50,680 --> 00:32:53,679
Where to, brother?
372
00:33:04,120 --> 00:33:06,559
Syhan?
373
00:33:10,760 --> 00:33:11,959
Are you okay?
374
00:33:11,960 --> 00:33:14,359
Well.
375
00:33:16,480 --> 00:33:20,159
When you smile, I feel better immediately.
376
00:33:21,120 --> 00:33:25,399
I promise, nothing like this will happen again.
377
00:33:27,760 --> 00:33:30,639
Trust me.
378
00:33:36,240 --> 00:33:39,239
If I could trust you ...
379
00:33:40,040 --> 00:33:42,119
I did say.
380
00:33:42,120 --> 00:33:45,639
I have made up my mind long ago.
381
00:33:50,440 --> 00:33:57,519
Neither you can completely forget, nor can I completely leave.
382
00:33:57,520 --> 00:34:00,599
We saw it and we lived it.
383
00:34:00,600 --> 00:34:04,559
Let's not lie to each other anymore, Cesur.
384
00:34:04,880 --> 00:34:09,919
Until all this is over, we won't be able to be happy together.
385
00:34:14,280 --> 00:34:17,238
They finished operating on my father.
386
00:34:39,159 --> 00:34:40,398
Wait in the car.
387
00:34:40,400 --> 00:34:44,519
Brother, since I came here, at least I would see what would happen. - This is not the time.
388
00:34:44,520 --> 00:34:45,238
But brother ...
389
00:34:45,239 --> 00:34:49,519
Do not start! I'm angry enough with you already!
390
00:34:49,520 --> 00:34:53,839
You couldn't stop Cesur again. Whenever you see him, you just wonder where to hide.
391
00:34:53,840 --> 00:34:56,879
I don't understand, are you a bodyguard or a coward?
392
00:34:56,880 --> 00:35:01,799
Go back to the car. Another time you'll have a look.
393
00:35:08,920 --> 00:35:11,879
What's going on, Riza?
394
00:35:11,880 --> 00:35:13,519
Brother-in-law at home?
395
00:35:13,520 --> 00:35:16,079
He's not home, your brother-in-law is in the hospital.
396
00:35:16,080 --> 00:35:16,999
In the hospital?
397
00:35:17,000 --> 00:35:19,279
Mhm, got hit with a knife.
398
00:35:19,280 --> 00:35:20,639
How is that?
399
00:35:20,640 --> 00:35:22,399
I was the one who wanted to butcher him.
400
00:35:22,400 --> 00:35:26,999
Who beat me and stabbed my brother-in-law?
401
00:35:28,160 --> 00:35:32,119
The operation was successful. We put a few stitches on the head wound.
402
00:35:32,120 --> 00:35:34,199
What happened to his head?
403
00:35:34,200 --> 00:35:35,839
He injured himself in the fall.
404
00:35:35,840 --> 00:35:37,479
He hit very hard.
405
00:35:37,480 --> 00:35:39,079
We have to wait for him to regain consciousness.
406
00:35:39,080 --> 00:35:44,399
But at the moment his condition is stable with a tendency to improve.
407
00:35:45,760 --> 00:35:49,839
I will inform Kemal.
408
00:35:53,320 --> 00:35:59,199
I'm listening, brother. You mean Mr. Tahsin is okay?
409
00:35:59,200 --> 00:36:00,919
Well. Well.
410
00:36:00,920 --> 00:36:03,679
Well. Well. Thank goodness.
411
00:36:03,680 --> 00:36:06,439
They're here next to me, they heard.
412
00:36:06,440 --> 00:36:08,799
Fine. Thanks a lot for calling, brother.
413
00:36:08,800 --> 00:36:09,679
Okay.
414
00:36:09,680 --> 00:36:12,919
Oh! Stone fell from my heart!
415
00:36:12,920 --> 00:36:16,439
Mrs. Syhan and Mr. Korhan said nothing.
416
00:36:16,960 --> 00:36:21,519
But Mr. Tahsin, as soon as he regains consciousness, will certainly say.
417
00:36:22,719 --> 00:36:24,679
Wait Mom, we'll see.
418
00:36:24,680 --> 00:36:26,238
We will see ...
419
00:36:26,239 --> 00:36:28,599
There are problems with the surveillance cameras too, right?
420
00:36:28,600 --> 00:36:30,119
They didn't register anyone.
421
00:36:30,120 --> 00:36:36,238
The police came, they looked, it turned out that they were broken. “It means that whoever wanted Tahsin's life is a mystery.
422
00:36:36,239 --> 00:36:37,879
As if.
423
00:36:37,880 --> 00:36:40,599
Which hospital is he in?
424
00:36:40,600 --> 00:36:41,718
What you want to do?
425
00:36:41,719 --> 00:36:43,199
I'll go check it out.
426
00:36:43,200 --> 00:36:44,519
I'll visit him.
427
00:36:44,520 --> 00:36:47,079
Otherwise he might be offended.
428
00:37:18,320 --> 00:37:20,238
Korhan.
429
00:37:20,239 --> 00:37:21,199
Sonny.
430
00:37:21,200 --> 00:37:23,639
Dad?
431
00:37:24,400 --> 00:37:26,439
Are you okay?
432
00:37:26,480 --> 00:37:28,919
Hold on, hold on, Dad, don't get up. Wait!
433
00:37:28,920 --> 00:37:30,999
What happened to me?
434
00:37:31,000 --> 00:37:33,159
Has something happened to my belly?
435
00:37:33,160 --> 00:37:35,559
My stomach hurts.
436
00:37:35,560 --> 00:37:38,479
You had an accident, Dad.
437
00:37:38,480 --> 00:37:39,919
Accident?
438
00:37:39,920 --> 00:37:43,399
What accident? I don't remember anything.
439
00:37:46,880 --> 00:37:53,439
Korhan, son, give me some water, my throat is dry.
440
00:38:02,680 --> 00:38:03,778
Drink carefully.
441
00:38:19,800 --> 00:38:22,319
And Dad survived.
442
00:38:22,600 --> 00:38:27,199
But now I wonder how I will meet him face to face.
443
00:38:27,200 --> 00:38:30,599
How will I forgive him?
444
00:38:30,880 --> 00:38:32,319
He did it on purpose!
445
00:38:32,320 --> 00:38:34,759
To cut us apart, to make you a murderer!
446
00:38:34,760 --> 00:38:37,279
Just like that.
447
00:38:38,440 --> 00:38:40,839
It's all Tahsin Korludag.
448
00:38:40,840 --> 00:38:42,679
This man hates me.
449
00:38:42,680 --> 00:38:45,718
And you his.
450
00:38:50,640 --> 00:38:53,319
But I am here anyway.
451
00:38:53,320 --> 00:38:55,999
What would not happen ...
452
00:38:56,000 --> 00:38:58,238
He is my father.
453
00:39:00,080 --> 00:39:03,639
See ?! You said it yourself.
454
00:39:03,640 --> 00:39:04,999
Error...
455
00:39:05,000 --> 00:39:12,639
Even if I make the biggest mistake, I'm still his father!
456
00:39:14,640 --> 00:39:16,919
Don't do this to us, don't disconnect us.
457
00:39:16,920 --> 00:39:20,238
Please.
458
00:39:29,680 --> 00:39:31,718
This is common in such cases.
459
00:39:31,719 --> 00:39:35,439
Mr. Tahsin hit his head hard after being hit with a knife.
460
00:39:35,440 --> 00:39:37,959
And that was the cause of his trauma.
461
00:39:37,960 --> 00:39:42,999
Sure, we'll do the necessary research, but it looks like he's lost his memory.
462
00:39:43,000 --> 00:39:45,199
My father paid you, right?
463
00:39:45,200 --> 00:39:46,519
What are you trying to say?
464
00:39:46,520 --> 00:39:49,159
He's faking it again, right ?!
465
00:39:49,160 --> 00:39:52,039
I'm not naive enough to take it a second time!
466
00:39:52,040 --> 00:39:53,119
Pretend?
467
00:39:53,120 --> 00:39:55,119
What do you mean?
468
00:39:55,120 --> 00:39:59,559
Anyway, doctor, maybe it's not your fault ... After all, you don't know Tahsin Korludag.
469
00:39:59,560 --> 00:40:02,199
But I will also ask my fellow doctors.
470
00:40:02,200 --> 00:40:03,359
As you wish.
471
00:40:03,360 --> 00:40:05,119
But I don't understand why ...
472
00:40:05,120 --> 00:40:10,759
I warn you that if you agreed to the crime for a pittance, you will lose your job.
473
00:40:10,760 --> 00:40:12,399
Do you understand me?
474
00:40:12,400 --> 00:40:15,679
This conversation has already exceeded the limits of decency.
475
00:40:15,680 --> 00:40:18,679
Ask whoever you want!
476
00:41:01,200 --> 00:41:05,399
Get well soon, Tahsin.
477
00:41:09,400 --> 00:41:12,359
Who are you, man?
478
00:41:12,360 --> 00:41:14,879
How are you not ashamed ...
479
00:41:16,000 --> 00:41:19,759
What, you didn't recognize me?
480
00:41:21,920 --> 00:41:27,119
It's me, Riza, Adalet's brother.
481
00:41:27,520 --> 00:41:29,959
Man, did you lose something here?
482
00:41:29,960 --> 00:41:31,919
When did you get out of prison?
483
00:41:31,920 --> 00:41:39,199
Oh oh oh Who knows which year you stayed in!
484
00:41:39,960 --> 00:41:42,599
What are you talking about ?! AND?!
485
00:41:42,600 --> 00:41:44,159
I speak with my head, my head!
486
00:41:44,160 --> 00:41:47,439
Dear brother-in-law, you have something unevenly on the ceiling.
487
00:41:47,440 --> 00:41:51,079
I heard your son talking to the doctor in the hallway.
488
00:41:51,080 --> 00:41:54,119
And you don't remember anything.
489
00:41:54,120 --> 00:41:56,999
But don't worry - I'll help you.
490
00:41:57,000 --> 00:42:00,039
I will visit you very often so that you will remember me.
491
00:42:00,040 --> 00:42:07,039
Man! Get out of here, man! How dare you come to me ?!
492
00:42:07,040 --> 00:42:11,519
Go down! Get out of here! Listen to me!
493
00:42:11,520 --> 00:42:16,319
Don't make me spit on you! Get out of here, I say! Go down!
494
00:42:16,320 --> 00:42:17,238
Korhan.
495
00:42:17,239 --> 00:42:19,599
What has he lost here? - What are you doing here, man ?!
496
00:42:19,600 --> 00:42:25,879
Go away! “I was supposed to leave anyway, I won't stay where I'm not welcome. - Get down, dude!
497
00:42:26,760 --> 00:42:30,799
Dad, you'd give up this pretend, for God's sake!
498
00:42:31,440 --> 00:42:34,199
Pretending?
499
00:42:34,200 --> 00:42:39,839
Mr. Korhan, please leave too. Please leave the sick person alone. - I already called a friend. I asked him - he will come to see.
500
00:42:39,840 --> 00:42:41,359
Please invite yourself to your heart's content!
501
00:42:41,360 --> 00:42:42,879
I still have to check the patient's condition.
502
00:42:42,880 --> 00:42:45,359
Please leave.
503
00:43:25,239 --> 00:43:26,439
All right, Mr. Orhan, I'm waiting.
504
00:43:26,440 --> 00:43:28,079
This is very important to me, please.
505
00:43:28,080 --> 00:43:30,879
Thank you thank you.
506
00:43:30,880 --> 00:43:32,279
What was this Riza doing here?
507
00:43:32,280 --> 00:43:35,559
I don't know, but now we have a more serious problem, Syhan.
508
00:43:35,560 --> 00:43:37,999
Father has lost his memory.
509
00:43:38,560 --> 00:43:40,159
He's definitely faking it again.
510
00:43:40,160 --> 00:43:44,359
That's why I pressed the doctor, but he didn't confess.
511
00:43:44,360 --> 00:43:46,759
Maybe he is not pretending this time.
512
00:43:46,760 --> 00:43:48,119
Come on, Cesur.
513
00:43:48,120 --> 00:43:51,519
After all, we are talking about Tahsina Korludag.
514
00:43:57,280 --> 00:43:58,519
No, I can't.
515
00:43:58,520 --> 00:44:01,159
I don't want to see him.
516
00:44:06,440 --> 00:44:08,919
Calm down.
517
00:44:09,360 --> 00:44:13,679
Don't worry, I called two different doctors. They both respect their work.
518
00:44:13,680 --> 00:44:16,279
They'll be arriving soon and doing a forensic examination within an hour.
519
00:44:16,280 --> 00:44:19,439
I will not leave this matter to chance.
520
00:44:28,640 --> 00:44:30,959
Yes, I agree with my colleagues ...
521
00:44:30,960 --> 00:44:36,238
Your father, Mr. Tahsin, suffered partial memory loss due to a brain injury.
522
00:44:36,239 --> 00:44:37,519
Doctor, are you convinced?
523
00:44:37,520 --> 00:44:40,359
Yes, everything points to that.
524
00:44:40,360 --> 00:44:43,919
How long will it take?
525
00:44:43,920 --> 00:44:45,079
Is it forever?
526
00:44:45,080 --> 00:44:47,119
Too early to say it.
527
00:44:47,120 --> 00:44:48,718
Maybe permanently, or maybe it will pass.
528
00:44:48,719 --> 00:44:50,959
Time will tell.
529
00:44:50,960 --> 00:44:51,839
I understand.
530
00:44:51,840 --> 00:45:01,559
You should know that this is not an easy situation. - It means? - It means that during this period the patient should not be exposed to new stress.
531
00:45:01,560 --> 00:45:04,238
You have to be careful about that.
532
00:45:04,239 --> 00:45:11,319
All the information about life that could shock him should be introduced gradually.
533
00:45:11,320 --> 00:45:17,639
And if possible, concealing them would be a less risky solution.
534
00:45:22,239 --> 00:45:24,039
How much does he remember from the past?
535
00:45:24,040 --> 00:45:25,999
I don't know exactly that.
536
00:45:26,000 --> 00:45:28,119
Unfortunately, it's a mystery.
537
00:45:28,120 --> 00:45:31,759
He is convinced that we are in 2012.
538
00:45:31,760 --> 00:45:36,159
Most likely it stopped in the past 5 years ago.
539
00:45:41,400 --> 00:45:44,479
Any more questions?
540
00:45:45,360 --> 00:45:47,439
I'll take you back.
541
00:45:47,440 --> 00:45:50,279
Thank you.
542
00:45:54,000 --> 00:45:57,199
Still don't wanna see your father?
543
00:46:17,360 --> 00:46:18,759
My bee ...
544
00:46:18,960 --> 00:46:23,079
My silkworm, where have you been?
545
00:46:37,880 --> 00:46:40,999
Have you spoken to the doctor?
546
00:46:44,600 --> 00:46:46,839
Just look.
547
00:46:47,200 --> 00:46:50,279
Everything fell out.
548
00:46:50,560 --> 00:46:55,839
I was at the mansion, I was talking to Korhan.
549
00:46:55,840 --> 00:46:58,799
He was talking about Mihriban.
550
00:46:58,800 --> 00:47:02,759
I asked him not to say her name because then she would suddenly appear.
551
00:47:02,760 --> 00:47:04,479
And that's all.
552
00:47:04,480 --> 00:47:07,919
I was on it.
553
00:47:18,480 --> 00:47:21,119
Everything fell out.
554
00:47:21,120 --> 00:47:23,999
I try to remember but ...
555
00:47:24,000 --> 00:47:29,359
All right, Dad, don't bother.
556
00:47:33,560 --> 00:47:35,039
And who is that?
557
00:47:37,920 --> 00:47:39,959
He?
558
00:47:43,480 --> 00:47:48,519
Cesur. - I'm your son-in-law.
559
00:47:56,800 --> 00:48:00,959
You mean my bee got married?
560
00:48:06,480 --> 00:48:11,079
Ah, Syhan, that's not good.
561
00:48:11,200 --> 00:48:14,959
I don't remember your wedding either.
562
00:48:15,600 --> 00:48:18,879
I don't know how I'll get used to it.
563
00:48:19,840 --> 00:48:23,359
Everything as if in a dream ...
564
00:48:29,520 --> 00:48:35,359
Please God! A real son-in-law.
565
00:49:32,680 --> 00:49:34,599
I met Banu.
566
00:49:34,600 --> 00:49:40,119
Bylent ... Have you made up?
567
00:49:40,120 --> 00:49:42,238
You were talking to her.
568
00:49:42,239 --> 00:49:46,119
So that she wouldn't give the recordings to the prosecutor.
569
00:49:46,120 --> 00:49:49,999
For your sake, sonny.
570
00:49:55,400 --> 00:49:58,159
What did you do this for?
571
00:49:59,280 --> 00:50:05,279
You are my only son, whatever I would have experienced.
572
00:50:05,280 --> 00:50:09,039
And it won't change!
573
00:50:18,120 --> 00:50:22,279
Mom, forgive me.
574
00:50:22,840 --> 00:50:24,999
Forgive me!
575
00:50:25,000 --> 00:50:28,839
Forgive me mom. Forgive me for what I did and said.
576
00:50:28,840 --> 00:50:32,799
Please forgive.
577
00:50:34,239 --> 00:50:37,119
Ah, Bylent ...
578
00:50:38,320 --> 00:50:42,399
And what did she say? What did she decide?
579
00:50:43,120 --> 00:50:45,919
He will not give these tapes to the prosecutor.
580
00:50:46,239 --> 00:50:48,959
Yes, I thought.
581
00:50:48,960 --> 00:50:50,439
AND?
582
00:50:52,960 --> 00:50:56,279
But he doesn't want to see me anymore.
583
00:50:56,280 --> 00:51:01,079
Ah, my love ...
584
00:51:04,760 --> 00:51:07,399
Dear.
585
00:51:15,080 --> 00:51:17,799
Look at him! He asked you to call him father, right?
586
00:51:17,800 --> 00:51:19,519
Yes.
587
00:51:19,520 --> 00:51:24,359
Now I am convinced that Tahsin Korludag has lost his memory.
588
00:51:25,840 --> 00:51:27,639
What's up? What did the doctor say?
589
00:51:27,640 --> 00:51:29,879
Today she will be in the hospital under surveillance.
590
00:51:29,880 --> 00:51:34,679
Then they'll either stay here or let him go home.
591
00:51:38,960 --> 00:51:45,359
Korhan, if you want, go ahead, I'm staying here.
592
00:51:45,360 --> 00:51:46,879
Okay, I'll go.
593
00:51:46,880 --> 00:51:52,079
If anything, let me know and I will come. First I will go to you. I'll meet my aunt. I'll tell her what happened to make her calm down.
594
00:51:52,080 --> 00:51:55,199
Well. Send greetings.
595
00:52:05,840 --> 00:52:09,119
Also go if you want.
596
00:52:09,520 --> 00:52:11,599
Where?
597
00:52:13,080 --> 00:52:15,799
What did I talk to you about?
598
00:52:16,600 --> 00:52:20,199
From now on, where you are, there and me.
599
00:52:23,520 --> 00:52:25,959
You mean he's crazy?
600
00:52:27,840 --> 00:52:31,238
I thought such things only happen IN FILMS, brother.
601
00:52:31,239 --> 00:52:33,279
Just look at the turn of events.
602
00:52:34,080 --> 00:52:37,039
I see, Turan, you're in a good mood.
603
00:52:37,040 --> 00:52:40,959
You won't even ask, how will Riza take over the property now?
604
00:52:45,000 --> 00:52:47,999
After all, I haven't settled on Tahsin yet.
605
00:53:12,680 --> 00:53:15,959
Every day something happens!
606
00:53:19,120 --> 00:53:23,039
I don't know anymore whether to laugh or cry.
607
00:53:35,520 --> 00:53:38,279
You're right.
608
00:53:54,400 --> 00:53:57,799
That Riza ...
609
00:53:58,800 --> 00:54:00,999
I can't take it off that it's at large.
610
00:54:01,000 --> 00:54:03,639
I have to put him behind bars at all costs.
611
00:54:03,640 --> 00:54:06,959
I mean it too.
612
00:54:07,200 --> 00:54:09,319
That's why we can't get along ...
613
00:54:09,320 --> 00:54:10,679
But soon...
614
00:54:10,680 --> 00:54:12,519
I won't do anything like that to Riza.
615
00:54:12,520 --> 00:54:13,718
I gave you my word.
616
00:54:13,719 --> 00:54:15,119
I will not use illegal methods.
617
00:54:15,120 --> 00:54:17,199
But I'll figure out how to plant it.
618
00:54:17,200 --> 00:54:19,999
You'll see for yourself.
619
00:54:33,640 --> 00:54:36,559
Ay, dear Korhan, I was very worried.
620
00:54:36,560 --> 00:54:42,519
I did not call so as not to disturb. And what? What's with him? Everything okay with Papa Tahsin?
621
00:54:50,640 --> 00:54:52,999
Aunt, go lie down.
622
00:54:53,000 --> 00:54:56,359
You got very tired today.
623
00:54:56,360 --> 00:54:59,119
All right, Korhan.
624
00:54:59,120 --> 00:55:03,519
God bless you, you and Syhan.
625
00:55:38,320 --> 00:55:43,079
Korhan? Korhan?
626
00:55:43,080 --> 00:55:46,359
Do you think that's a good idea, honey?
627
00:55:46,360 --> 00:55:48,319
In the sense that you brought Reyhan here.
628
00:55:48,320 --> 00:55:50,519
She was the one who hurt your father.
629
00:55:50,520 --> 00:55:55,439
And is it really a good idea now for her to live here with us?
630
00:55:57,000 --> 00:55:59,159
You have no shame at all, Cahide!
631
00:55:59,160 --> 00:56:03,399
You are guilty and you still condemn. For good measure - you are standing in front of me and talking as if nothing had happened!
632
00:56:03,400 --> 00:56:07,119
You know what's wrong, Cahide? The fact that I believed that you can change.
633
00:56:07,120 --> 00:56:09,759
I thought Cahide might change and start thinking.
634
00:56:09,760 --> 00:56:10,919
Don't you even dare!
635
00:56:10,920 --> 00:56:12,679
Don't you dare say a word, Cahide!
636
00:56:12,680 --> 00:56:15,359
Because it's over, Cahide. Everything is over. We've reached the end.
637
00:56:15,360 --> 00:56:18,799
I'm divorcing you, Cahide.
638
00:56:19,480 --> 00:56:21,879
We will have a baby!
639
00:56:21,880 --> 00:56:24,679
How are we to divorce, Korhan?
640
00:56:24,880 --> 00:56:26,599
Yes, yes!
641
00:56:26,600 --> 00:56:30,599
After the baby is born, I will deprive you of custody of the baby.
642
00:56:30,600 --> 00:56:31,919
Where are you going?
643
00:56:31,920 --> 00:56:36,718
Where you are not, Cahide. Where I can't see you!
644
00:56:40,600 --> 00:56:44,479
Then go! You will come back like a meek lamb.
645
00:56:44,480 --> 00:56:48,079
You will come back meekly to me yet!
646
00:56:48,080 --> 00:56:50,718
We will see!
647
00:56:53,000 --> 00:56:56,039
Mrs. Syhan, these are your father's things.
648
00:56:56,040 --> 00:56:58,479
The doctor asked to pass.
649
00:56:58,480 --> 00:56:59,799
Thank you.
650
00:56:59,800 --> 00:57:02,718
You're welcome.
651
00:57:12,320 --> 00:57:15,119
I wonder how many people called.
652
00:57:15,120 --> 00:57:18,039
They were nervous.
653
00:57:20,400 --> 00:57:24,879
No. Actually, there are no missed calls.
654
00:57:27,480 --> 00:57:30,639
It turns out he is very lonely.
655
00:57:30,640 --> 00:57:34,239
He has so at his own request.
656
00:57:34,720 --> 00:57:40,639
There is only one SMS. From an unsaved number.
657
00:57:41,400 --> 00:57:45,079
"Mr. Tahsin, I am worried about you.
658
00:57:45,080 --> 00:57:48,559
I will come to you as soon as possible.
659
00:57:49,320 --> 00:57:51,199
Adalet.
660
00:57:54,120 --> 00:57:56,359
Look at this?!
661
00:57:56,360 --> 00:58:01,679
Means he knew where she was all the time.
662
00:58:02,560 --> 00:58:09,399
They didn't see each other, but they kept in touch.
663
00:58:12,320 --> 00:58:18,079
If I give the phone to the prosecutor right away, maybe I can find a trace of Adalet.
664
00:58:23,520 --> 00:58:25,479
Slowly, Dad.
665
00:58:25,480 --> 00:58:28,359
Okay, okay, I'll be fine.
666
00:58:30,880 --> 00:58:34,519
As if I was going in here for the first time.
667
00:58:34,520 --> 00:58:37,119
And you changed the chandelier.
668
00:58:37,120 --> 00:58:37,959
Yes.
669
00:58:37,960 --> 00:58:42,239
In fact, you yourself have gradually made these changes.
670
00:58:42,240 --> 00:58:44,399
It turned out pretty well, huh?
671
00:58:44,400 --> 00:58:46,519
Not bad.
672
00:58:48,560 --> 00:58:50,879
Where's my daughter-in-law? My favorite.
673
00:58:50,880 --> 00:58:52,439
Why doesn't he greet me?
674
00:58:52,440 --> 00:58:54,839
Dear Mr. Tahsin, hello!
675
00:58:54,840 --> 00:58:58,359
So I was waiting for you.
676
00:58:59,000 --> 00:59:00,879
Who is this woman?
677
00:59:00,880 --> 00:59:02,039
Hulya.
678
00:59:02,040 --> 00:59:05,479
You took her to work.
679
00:59:08,680 --> 00:59:10,159
Where is Salih, what about him?
680
00:59:10,160 --> 00:59:13,319
He didn't even come to wish for health in the hospital.
681
00:59:14,840 --> 00:59:18,639
Dad, I'll tell you everything in time.
682
00:59:18,640 --> 00:59:20,879
Don't worry, okay?
683
00:59:20,880 --> 00:59:24,159
Go, lie down and rest.
684
00:59:24,160 --> 00:59:27,279
Okay ...
685
00:59:27,280 --> 00:59:29,839
Good good...
686
00:59:35,840 --> 00:59:39,319
What's the matter with Mr. Tahsin?
687
00:59:39,720 --> 00:59:42,199
I don't know either, Seda.
688
00:59:42,200 --> 00:59:45,399
Man has lost his mind.
689
00:59:56,400 --> 01:00:01,239
Do you have a moment, Sir Prosecutor? - Come in, Cesur, come in.
690
01:00:01,760 --> 01:00:05,159
What is going on? Hope there are no problems?
691
01:00:05,160 --> 01:00:10,399
You actually solve problems your own way.
692
01:00:13,320 --> 01:00:15,959
Tahsin Korludag's phone.
693
01:00:15,960 --> 01:00:20,119
Inside is detailed correspondence with Adalet.
694
01:00:20,120 --> 01:00:25,159
Thought this might help you find her.
695
01:00:25,160 --> 01:00:27,879
What is Tahsina Korludag's phone doing for you, Cesur?
696
01:00:27,880 --> 01:00:31,079
Or maybe you ... - No, no, don't be afraid.
697
01:00:31,080 --> 01:00:33,879
Syhan gave it to me.
698
01:00:50,920 --> 01:00:54,839
Mr. Tahsin claimed he had no contact with Mrs. Adalet.
699
01:00:54,840 --> 01:00:58,919
Although it doesn't surprise me at all.
700
01:00:59,080 --> 01:01:00,319
I'm gonna go talk to him.
701
01:01:00,320 --> 01:01:03,279
You can't talk.
702
01:01:03,600 --> 01:01:06,919
I mean - even if you talk, you won't learn anything.
703
01:01:06,920 --> 01:01:08,919
Why?
704
01:01:10,720 --> 01:01:13,959
What are we supposed to do, Syhan?
705
01:01:13,960 --> 01:01:15,719
You will not do anything.
706
01:01:15,720 --> 01:01:17,199
You heard what the doctor said.
707
01:01:17,200 --> 01:01:19,999
We cannot stress him.
708
01:01:20,000 --> 01:01:24,719
Some things that only the two of us know can hide.
709
01:01:24,720 --> 01:01:31,879
And the rest, slowly, slowly, we will gradually try to remind him.
710
01:01:31,880 --> 01:01:34,039
Or it gets worse.
711
01:01:34,040 --> 01:01:34,959
Oh how great!
712
01:01:34,960 --> 01:01:39,399
He does what he wants, and I will do my best to make him feel good. This is what it's supposed to look like ?!
713
01:01:39,400 --> 01:01:41,999
What are we to do, Korhan?
714
01:01:42,000 --> 01:01:48,039
Should we all stand in front of him and say, "We all hate you and we all left you"?
715
01:01:48,040 --> 01:01:52,319
Syhan, I swear, I don't feel like even a bit of courtesy towards him.
716
01:01:52,320 --> 01:01:54,439
I know, I understand.
717
01:01:54,440 --> 01:01:59,639
But no matter how bad he is, he is our father.
718
01:01:59,640 --> 01:02:02,479
And now he really is sick.
719
01:02:02,480 --> 01:02:04,999
We'll endure it somehow.
720
01:02:05,400 --> 01:02:15,079
Admit something to you? I can't say that I don't like my father's condition, quite the contrary. Even his gaze changed. He looks at me with love, calls me a son. I don't know! - Like the old days, huh?
721
01:02:15,080 --> 01:02:18,559
You know, sometimes I think I'm better off ...
722
01:02:21,080 --> 01:02:24,919
She never saw his dark side.
723
01:02:25,000 --> 01:02:27,439
Better if I didn't know anything.
724
01:02:27,440 --> 01:02:32,199
Let me, inside, remain as it used to be.
725
01:02:34,880 --> 01:02:36,679
Well nothing ...
726
01:02:37,600 --> 01:02:44,039
Now, until we find a better way out, we'd better all stay here.
727
01:02:44,120 --> 01:02:47,039
Maybe even Cahide needs to be brought here.
728
01:02:47,040 --> 01:02:49,799
Korhan! We have to put this theater off for a while!
729
01:02:49,800 --> 01:02:51,479
While.
730
01:02:51,480 --> 01:02:55,999
Maybe he will remember immediately and it will not be necessary to extend it.
731
01:02:56,000 --> 01:03:00,199
Let us pray that he will remember as soon as possible. Immediately!
732
01:03:04,000 --> 01:03:05,399
Look now ...
733
01:03:05,400 --> 01:03:11,319
He doesn't remember you either, right? - That he doesn't remember me is half the trouble. But he doesn't remember anything from the last five years. Unfortunately.
734
01:03:11,320 --> 01:03:15,159
But you did very well to take that phone away, Cesur.
735
01:03:15,160 --> 01:03:20,199
Maybe we can catch Mrs. Adalet by checking the connections.
736
01:03:20,200 --> 01:03:23,039
Look, prosecutor.
737
01:03:24,440 --> 01:03:28,239
This woman killed my father.
738
01:03:29,080 --> 01:03:35,879
I don't think I need to explain how much I care about catching her.
739
01:03:35,880 --> 01:03:39,439
Cesur, don't worry.
740
01:03:39,440 --> 01:03:41,959
You did very well to come here.
741
01:03:41,960 --> 01:03:45,239
I'll do everything in my power.
742
01:03:45,360 --> 01:03:49,959
And I will keep you informed about the progress of the investigation - regardless of the direction of development.
743
01:03:57,400 --> 01:04:00,199
I fried you special scrambled eggs, Cahide.
744
01:04:00,200 --> 01:04:03,479
You like this very much.
745
01:04:04,280 --> 01:04:06,279
I don't feel like it at all.
746
01:04:06,280 --> 01:04:10,719
Because of them, even a man's appetite has been taken away!
747
01:04:10,720 --> 01:04:13,959
You can't do that! You're pregnant! Pregnant!
748
01:04:13,960 --> 01:04:18,639
If you don't think about yourself, think about your baby!
749
01:04:18,920 --> 01:04:20,439
All right, Reyhan!
750
01:04:20,440 --> 01:04:22,719
Calm down, okay!
751
01:04:22,720 --> 01:04:24,879
Leave him alone, leave him alone, I don't want bread.
752
01:04:24,880 --> 01:04:26,279
Leave him.
753
01:04:26,280 --> 01:04:30,719
Calmly! Calmly!
754
01:04:41,760 --> 01:04:45,599
Cahide! This scrambled egg is about to be eaten!
755
01:04:45,600 --> 01:04:47,879
Or else it will be bad for you.
756
01:04:47,880 --> 01:04:50,199
Okay, I'll eat it. Okay!
757
01:04:50,200 --> 01:04:56,279
It is definitely delicious. God bless your hands.
758
01:04:58,040 --> 01:05:00,399
Korhan? Are you back
759
01:05:00,400 --> 01:05:01,879
Praise God!
760
01:05:01,880 --> 01:05:08,359
Get ready and take your things. We're going to the estate. We will live there for some time. - What are you saying ...
761
01:05:21,880 --> 01:05:25,119
Thank you.
762
01:05:28,320 --> 01:05:31,039
Brother, what's going on? Where are you going?
763
01:05:33,480 --> 01:05:36,079
Pretty close, Kemal.
764
01:05:36,080 --> 01:05:39,719
I will go to the Korludag estate.
765
01:05:39,720 --> 01:05:43,439
I will stay there for a while.
766
01:05:44,480 --> 01:05:45,839
How is that?
767
01:05:45,840 --> 01:05:52,999
You ... in the mansion, in the same house with Mr. Tahsin?
768
01:05:53,200 --> 01:05:55,839
I don't know, Syhan doesn't come here.
769
01:05:55,840 --> 01:05:59,679
So I decided to go there.
770
01:06:00,000 --> 01:06:03,359
O mother ... Lord give you patience, brother, what can I add ...
771
01:06:03,360 --> 01:06:06,199
With Mr. Tahsin, you'll need it ...
772
01:06:06,200 --> 01:06:09,319
I know.
773
01:06:09,320 --> 01:06:12,239
Take care.
774
01:06:37,520 --> 01:06:40,079
Hello?
775
01:06:40,960 --> 01:06:43,319
I called Adalet.
776
01:06:43,320 --> 01:06:47,759
There is no such here. You must have dialed the wrong number.
777
01:06:48,200 --> 01:06:50,279
How is it not there?
778
01:06:50,880 --> 01:06:52,959
Isn't that Mrs. Adalet's house?
779
01:06:52,960 --> 01:06:54,239
No, sir.
780
01:06:54,240 --> 01:06:58,159
I already told you, there is no such here.
781
01:06:58,360 --> 01:07:00,519
Fine.
782
01:07:00,520 --> 01:07:03,519
I was wrong, sorry.
783
01:07:10,640 --> 01:07:13,119
You know what, Mr. Tahsin ...
784
01:07:13,120 --> 01:07:15,999
You should lie down and rest. You can't.
785
01:07:16,000 --> 01:07:18,839
Being constantly on your feet makes it difficult to heal.
786
01:07:18,840 --> 01:07:20,079
Sit down please.
787
01:07:20,080 --> 01:07:22,519
Please.
788
01:07:25,880 --> 01:07:28,799
Time for medication.
789
01:07:37,480 --> 01:07:41,559
Have you called Mrs. Adalet, Mr. Tahsin?
790
01:07:45,680 --> 01:07:47,999
Do you know Adalet?
791
01:07:49,320 --> 01:07:54,119
How can I not know?
792
01:07:54,160 --> 01:07:58,919
She left Korludag on learning of our relationship.
793
01:08:01,080 --> 01:08:04,239
Your breakup was bad.
794
01:08:04,240 --> 01:08:09,519
Last time you said you didn't want to see her again. You do not remember?
795
01:08:09,520 --> 01:08:11,199
Relationships?
796
01:08:11,200 --> 01:08:12,879
Yes.
797
01:08:17,880 --> 01:08:26,159
Mr. Tahsin, I've been with you for some time. I mean, we are in ourselves ...
798
01:08:28,479 --> 01:08:31,319
Lovers.
799
01:08:45,880 --> 01:08:47,039
Is Syhan here?
800
01:08:47,040 --> 01:08:50,399
Yes, inside. Please.
801
01:09:06,800 --> 01:09:07,999
Cesur?
802
01:09:08,000 --> 01:09:10,599
What are you doing here?
803
01:09:12,319 --> 01:09:15,437
If you can't come, I'll come.
804
01:09:16,560 --> 01:09:19,959
I told you, Syhan.
805
01:09:20,040 --> 01:09:24,279
From now on, where you are, there and me.
806
01:09:25,000 --> 01:09:32,639
But ... - There is no "but". If you want to say that we should live in separate rooms, then I'm ready for it. I can do this for you, I can survive it somehow.
807
01:09:32,640 --> 01:09:35,799
But please don't tell me "go away."
808
01:09:35,800 --> 01:09:39,478
I won't be able to do this as long as Riza wanders around.
809
01:09:39,479 --> 01:09:41,839
It is out of the question.
810
01:09:41,840 --> 01:09:46,438
Does that mean you'll be able to live with my father under one roof?
811
01:09:46,439 --> 01:09:50,319
You can live with it, right?
812
01:09:51,080 --> 01:09:55,999
I'm not saying it will be easy. Well? Do you know...
813
01:09:57,439 --> 01:10:01,159
Until you come home, I'll stay here.
814
01:10:01,160 --> 01:10:05,199
I don't care how, but I'll stay here.
815
01:10:05,200 --> 01:10:09,438
I will try to accept it.
816
01:10:09,600 --> 01:10:12,399
For you.
817
01:10:21,120 --> 01:10:22,879
Korhan ?!
818
01:10:22,880 --> 01:10:29,519
You're kidding me, right ?! - By God, I wish it were so, Mrs. Mihriban. But the matter is serious.
819
01:10:29,520 --> 01:10:32,039
Dear God, it's hard to believe.
820
01:10:32,040 --> 01:10:34,319
Listen! Is this man deceiving us again?
821
01:10:34,320 --> 01:10:36,438
I thought about it too, but ...
822
01:10:36,439 --> 01:10:39,719
Then I made sure. You can come and see for yourself.
823
01:10:39,720 --> 01:10:41,599
Would I miss something like this?
824
01:10:41,600 --> 01:10:43,399
I must come today.
825
01:10:43,400 --> 01:10:47,199
I absolutely must see him like this.
826
01:10:47,200 --> 01:10:48,679
All right, Mrs. Mihriban.
827
01:10:48,680 --> 01:10:50,279
I'll be there anyway.
828
01:10:50,280 --> 01:10:51,639
Okay, love.
829
01:10:51,640 --> 01:10:54,199
Bye.
830
01:11:01,360 --> 01:11:03,559
Cahide!
831
01:11:03,560 --> 01:11:04,839
I'm going!
832
01:11:04,840 --> 01:11:06,159
For heaven's sake!
833
01:11:06,160 --> 01:11:08,159
I'm going!
834
01:11:12,760 --> 01:11:16,319
I'm going!
835
01:11:19,520 --> 01:11:21,999
We'll get rid of this house eventually.
836
01:11:22,000 --> 01:11:25,919
It didn't bring us anything except bad luck.
837
01:11:26,240 --> 01:11:28,759
God, let us be happy as before.
838
01:11:28,760 --> 01:11:31,839
Remember how happy we were at the mansion, Korhan?
839
01:11:31,840 --> 01:11:33,719
Your hopes are in vain, Cahide!
840
01:11:33,720 --> 01:11:36,799
We are going there only because of my father's condition. It's a game.
841
01:11:36,800 --> 01:11:39,999
When it's over, I'll file for divorce.
842
01:11:40,000 --> 01:11:42,519
Get in.
843
01:11:53,200 --> 01:11:55,478
Mom?
844
01:12:04,240 --> 01:12:06,519
Are you okay?
845
01:12:08,640 --> 01:12:10,719
Tahsin ...
846
01:12:10,720 --> 01:12:13,319
What happened to Mr. Tahsin?
847
01:12:13,320 --> 01:12:16,039
He's lost his memory.
848
01:12:17,080 --> 01:12:18,559
What?!
849
01:12:18,560 --> 01:12:21,959
Man simply lost his memory.
850
01:12:25,360 --> 01:12:28,519
My nerves are losing my nerves!
851
01:12:28,680 --> 01:12:29,478
How is that?
852
01:12:29,479 --> 01:12:32,039
He just lost his memory!
853
01:12:36,200 --> 01:12:37,839
What are you thinking about?
854
01:12:41,080 --> 01:12:42,519
About that...
855
01:12:42,520 --> 01:12:47,919
After the fire ... You bandaged my wounds, remember?
856
01:13:02,560 --> 01:13:03,759
Don't even ask.
857
01:13:03,760 --> 01:13:08,519
As I remember, I go crazy right away. How could Bylent do something like this ?!
858
01:13:11,720 --> 01:13:14,359
If anything else happened to me, would you be worried?
859
01:13:17,960 --> 01:13:20,599
I am even afraid of such a thought.
860
01:13:35,120 --> 01:13:36,319
Listen.
861
01:13:36,320 --> 01:13:39,438
Cesur ... We figured out the location of the phone from the signal.
862
01:13:39,439 --> 01:13:41,478
I decided to let you know.
863
01:13:41,479 --> 01:13:42,719
This is very good news.
864
01:13:42,720 --> 01:13:43,999
And where is it?
865
01:13:44,000 --> 01:13:46,999
You won't believe it, but right next to it.
866
01:13:47,280 --> 01:13:49,999
At the Korludag hotel.
867
01:13:53,400 --> 01:13:56,319
What happened?
868
01:14:08,840 --> 01:14:10,519
Brother!
869
01:14:11,520 --> 01:14:19,159
How many times have I told you not to come in without permission ?! What now ?! What do you want?! - Brother, the police came and they are asking for you. What will we do?
870
01:14:19,160 --> 01:14:20,959
And this has to do with "that"?
871
01:14:21,640 --> 01:14:26,039
Take it easy, Turan. Because of your nervous behavior, something will happen to us at some point.
872
01:14:26,040 --> 01:14:29,478
Watch and learn.
873
01:14:32,160 --> 01:14:34,199
Inspector?
874
01:14:34,200 --> 01:14:35,639
Mr. Riza?
875
01:14:35,640 --> 01:14:38,719
Listen. How can I help you?
876
01:14:38,720 --> 01:14:44,039
We need to search your hotel in connection with some secret investigation.
877
01:14:44,200 --> 01:14:47,839
Can I see the warrant?
878
01:14:52,960 --> 01:14:57,478
Please don't worry, we got the necessary prosecution's order.
879
01:14:57,479 --> 01:15:00,319
Then please do your duty.
880
01:15:00,320 --> 01:15:02,119
Thank you.
881
01:15:05,560 --> 01:15:07,079
Brother ...
882
01:15:07,080 --> 01:15:08,559
What do you think they are looking for?
883
01:15:08,560 --> 01:15:11,478
Probably a phone.
884
01:15:11,760 --> 01:15:13,999
Is he in your room?
885
01:15:14,320 --> 01:15:16,478
Mhm ...
886
01:15:17,160 --> 01:15:22,719
Off! What do we do?
887
01:15:31,760 --> 01:15:41,559
Korhan, say what you want, but I believe there is a good side to each case. In addition, I am happy that my child will not grow up with this crazy woman.
888
01:15:41,560 --> 01:15:50,079
Cahide, don't get too used to that thought! And that's because when my father recovers, everyone will return to their places. - Unless, of course, he recovers.
889
01:15:51,720 --> 01:15:57,279
That's not what I mean, but you said yourself that the doctor said memory loss could be permanent - that's why I said so.
890
01:15:57,280 --> 01:16:02,239
After all, do not have much hope, because Tahsin Korludag will know the truth sooner or later.
891
01:16:02,240 --> 01:16:06,159
Better if you lost your memory instead of your father, Korhan.
892
01:16:06,160 --> 01:16:10,199
As if it was great then!
893
01:16:10,960 --> 01:16:15,639
You know, Cahide, I would love to forget everything you've done to me.
894
01:16:17,720 --> 01:16:20,519
But it's impossible.
895
01:16:22,200 --> 01:16:25,799
I'm gonna go see Father Tahsin.
896
01:16:43,760 --> 01:16:57,879
Reyhan! Reyhan! Reyhan! At least bring me the newspaper!
897
01:16:57,880 --> 01:17:01,919
I want to see what is happening in the country!
898
01:17:02,400 --> 01:17:05,119
Daddy?
899
01:17:05,520 --> 01:17:06,879
Cahide?
900
01:17:06,880 --> 01:17:09,519
Baby, where have you been?
901
01:17:09,520 --> 01:17:10,759
Come here, come on.
902
01:17:10,760 --> 01:17:12,239
I am here.
903
01:17:12,240 --> 01:17:16,239
Ah, Daddy, get well soon. You scared us a lot.
904
01:17:18,720 --> 01:17:20,359
What's this?
905
01:17:20,360 --> 01:17:22,359
I see a toddler?
906
01:17:22,360 --> 01:17:26,519
Really?
907
01:17:26,520 --> 01:17:28,399
Yes! Yes!
908
01:17:28,400 --> 01:17:30,759
Your granddaughter.
909
01:17:31,240 --> 01:17:34,239
The little heiress will soon be among us.
910
01:17:34,240 --> 01:17:41,478
How great! How great! Just look at this!
911
01:17:41,479 --> 01:17:47,399
You mean my silly son managed to catch even one mouse?
912
01:17:47,400 --> 01:17:49,199
Listen to me.
913
01:17:49,200 --> 01:17:52,438
A party must be thrown on this occasion immediately!
914
01:17:52,439 --> 01:17:54,159
Dad, there was a party already. How else?
915
01:17:54,160 --> 01:18:00,079
Even as you wish - with fireworks.
916
01:18:00,880 --> 01:18:05,438
Ah, ah, my head! I don't remember anything.
917
01:18:05,439 --> 01:18:08,079
When will I start remembering again?
918
01:18:08,080 --> 01:18:09,239
Very fast, Dad.
919
01:18:09,240 --> 01:18:10,359
You must be patient.
920
01:18:10,360 --> 01:18:12,359
You'll get better over time.
921
01:18:12,360 --> 01:18:14,759
Moreover, I have conveyed doubly good news.
922
01:18:14,760 --> 01:18:16,719
Is it wrong?
923
01:18:16,720 --> 01:18:20,119
Look at me, Cahide. Listen.
924
01:18:20,120 --> 01:18:28,679
You made me so happy that now you can ask me anything you want!
925
01:18:28,920 --> 01:18:31,639
Hooray!
926
01:18:34,960 --> 01:18:38,639
I ask the last time. Where is Adalet Korludag?
927
01:18:38,640 --> 01:18:43,559
I do not know. How many more times do I have to repeat? How could I hide her?
928
01:18:45,040 --> 01:18:49,319
Then what is this phone doing in your room?
929
01:18:49,320 --> 01:18:51,519
This is not an Adalet phone.
930
01:18:51,520 --> 01:18:54,759
Okay, that was a bad joke, but my intentions were good.
931
01:18:55,520 --> 01:19:00,159
When Adalet escaped from prison and was suddenly gone ...
932
01:19:00,160 --> 01:19:05,919
And when I saw my brother-in-law so broken, I made this innocent game.
933
01:19:05,920 --> 01:19:08,039
Having fun?
934
01:19:08,479 --> 01:19:13,679
I mean - don't let him despair, don't lose hope ...
935
01:19:13,680 --> 01:19:17,759
I was texting and texting him on behalf of Adalet.
936
01:19:18,800 --> 01:19:23,679
But if the Lord knew how happy the poor fellow was.
937
01:19:28,080 --> 01:19:34,239
Yes, I know, I am a strange man.
938
01:19:34,560 --> 01:19:43,679
But after all, writing fake SMS is not a crime, is it?
939
01:19:49,400 --> 01:19:59,399
Korhan, I couldn't tell you on the phone, it shocked me so much. Let the bad pass. You have endured a great danger. - Thank you, but so far nothing has come through. We will see. - I hope he will get better very quickly.
940
01:19:59,400 --> 01:20:04,119
I don't even have the slightest doubt that that's what you want the most, Bylent ... - What's that supposed to mean?
941
01:20:04,120 --> 01:20:08,519
Your partner doesn't remember you, your company, or your joint scams.
942
01:20:08,520 --> 01:20:10,719
I mean - you stayed halfway.
943
01:20:10,720 --> 01:20:16,639
Korhan, now it's neither a time nor a place, really. We came to visit the sick man.
944
01:20:17,200 --> 01:20:21,319
Mehmet quit his job too?
945
01:20:21,320 --> 01:20:27,239
And I wondered why none of the police had come to express their sympathy.
946
01:20:27,240 --> 01:20:32,079
I mean - as far as I know, he left Korludag.
947
01:20:32,439 --> 01:20:36,079
Cahide ... Listen to me.
948
01:20:36,080 --> 01:20:39,279
Who is the man Syhan married?
949
01:20:39,280 --> 01:20:43,079
What family? Tell me a little about him.
950
01:20:43,080 --> 01:20:48,559
Daddy, you'd better get Syhan to tell you. I will not annoy you.
951
01:20:48,560 --> 01:20:52,639
Look, are you kidding me ?!
952
01:20:52,640 --> 01:20:57,999
Come on, Dad? Is it even possible? God forbid!
953
01:20:58,240 --> 01:21:00,519
Do not bother?
954
01:21:00,520 --> 01:21:05,759
Why, of course not, Miss Mihriban, come in. I'm just talking to my father.
955
01:21:09,360 --> 01:21:17,119
Everything changes in this Korludag, but you are not alone, Mihriban.
956
01:21:17,120 --> 01:21:19,319
How are you doing it? Tell me.
957
01:21:19,320 --> 01:21:22,839
Have you made a pact with the devil?
958
01:21:22,920 --> 01:21:28,159
Tahsin, you accidentally gave me a compliment. It means you hit your head, but in the right place.
959
01:21:28,160 --> 01:21:31,359
Believe that even the language cannot wish for a speedy recovery.
960
01:21:31,360 --> 01:21:34,559
Get well soon, Mr. Tahsin.
961
01:21:34,560 --> 01:21:36,599
Listen to me.
962
01:21:36,600 --> 01:21:42,478
Don't even think like that, okay?
963
01:21:42,479 --> 01:21:47,879
As soon as I get better, I will go back to work at the factory. Keep that in mind.
964
01:21:47,880 --> 01:21:49,919
Please God.
965
01:21:49,920 --> 01:21:52,279
But listen ... Listen ...
966
01:21:52,280 --> 01:21:54,039
This mother of yours ...
967
01:21:54,040 --> 01:21:57,079
She has already felt the role of the boss!
968
01:21:57,080 --> 01:21:59,559
Tahsin, you better not be so nervous.
969
01:21:59,560 --> 01:22:02,438
I am not as interested in the company's affairs as before.
970
01:22:02,439 --> 01:22:04,519
I want to try my hand at politics. - What?
971
01:22:04,520 --> 01:22:07,959
I put forward my candidacy in the mayoral elections.
972
01:22:09,720 --> 01:22:16,559
Don't make me laugh, Mihriban! You've tried everything and only weren't there?
973
01:22:16,560 --> 01:22:18,799
Town Hall, right?
974
01:22:18,800 --> 01:22:22,438
Do you think the mayor of Szukru will give you his position?
975
01:22:22,439 --> 01:22:25,039
And is the mayor of Szukru still on it, Tahsin?
976
01:22:25,040 --> 01:22:27,759
Much water has passed.
977
01:22:27,760 --> 01:22:31,599
Neither you ask, nor will I answer.
978
01:22:39,120 --> 01:22:41,879
You don't believe these lies and nonsense, do you?
979
01:22:41,880 --> 01:22:45,879
It is obvious that Adalet has done something and is trying to hide it.
980
01:22:45,880 --> 01:22:47,639
I think exactly the same, Cesur.
981
01:22:47,640 --> 01:22:49,959
If she was alive, we would have arrested her long ago.
982
01:22:49,960 --> 01:22:55,279
The only evidence that he was alive turned out to be false.
983
01:22:55,400 --> 01:22:57,239
But?
984
01:22:57,240 --> 01:22:58,959
But there is no other evidence.
985
01:22:58,960 --> 01:23:00,519
The phone was in his room.
986
01:23:00,520 --> 01:23:01,719
It's not enough.
987
01:23:01,720 --> 01:23:04,478
I can't prove to him he's lying.
988
01:23:04,479 --> 01:23:14,999
The girl who helped Adalet said that Adalet recently wanted to meet Riza. Maybe if I can convince this girl, he'll be a witness in court. - But he can also refuse to testify.
989
01:23:15,720 --> 01:23:23,599
Cesur, if we want to prosecute him, it is necessary to find the body of Adalet Korludag.
990
01:23:31,040 --> 01:23:32,519
Brother. - What?
991
01:23:32,520 --> 01:23:34,319
Where are you going I was already worried.
992
01:23:34,320 --> 01:23:36,399
I thought they locked you up.
993
01:23:36,400 --> 01:23:40,438
Be silent, otherwise they'll hear everything!
994
01:23:40,720 --> 01:23:42,319
What are you talking about?
995
01:23:42,320 --> 01:23:47,399
What did I do to get me to jail? I went, gave my testimony and came back. - What about the phone?
996
01:23:47,400 --> 01:23:53,199
How many times have I told you, how many times have I told you this case would get us in trouble ?! But of course you didn't listen to me at all!
997
01:23:53,200 --> 01:23:56,679
Turan, would you like to instruct me?
998
01:23:56,680 --> 01:23:59,438
Is it not true?
999
01:23:59,439 --> 01:24:01,079
Look, I was in this too.
1000
01:24:01,080 --> 01:24:06,119
If you are afraid, be careful not to break the deal with me.
1001
01:24:06,120 --> 01:24:10,199
Otherwise, I will sweep you away without blinking an eye.
1002
01:24:15,439 --> 01:24:19,239
Good good! What did I say?
1003
01:24:20,320 --> 01:24:21,235
God, God!
1004
01:24:27,800 --> 01:24:30,399
Dreams are like those beautiful olives ...
1005
01:24:30,400 --> 01:24:33,879
You mean he wants to become mayor?
1006
01:24:33,880 --> 01:24:38,359
Let him be happy if he gets even one vote.
1007
01:24:38,360 --> 01:24:40,239
Even her son will not vote for her.
1008
01:24:40,240 --> 01:24:42,478
However, it seems to win.
1009
01:24:42,479 --> 01:24:43,999
Come on.
1010
01:24:44,000 --> 01:24:46,478
Where is Mihriban to victory ?!
1011
01:24:46,479 --> 01:24:49,119
There is only one owner in Korludag!
1012
01:24:49,120 --> 01:24:53,599
No one can become mayor without my permission, okay?
1013
01:24:59,320 --> 01:25:05,119
And wasn't that witch who attacked me?
1014
01:25:05,120 --> 01:25:06,879
Who? - Mrs. Mihriban?
1015
01:25:06,880 --> 01:25:09,279
Why not?
1016
01:25:09,280 --> 01:25:12,559
Let me not interrupt her in her election endeavors.
1017
01:25:12,560 --> 01:25:16,319
Come on, Dad? Is it even possible ?! - What else!
1018
01:25:16,320 --> 01:25:17,879
So who?
1019
01:25:17,880 --> 01:25:19,438
Nobody else comes to mind.
1020
01:25:19,439 --> 01:25:22,839
Who tried to kill me and why?
1021
01:25:24,800 --> 01:25:27,799
Nobody saw or heard anything at the scene.
1022
01:25:27,800 --> 01:25:29,919
And you say you don't remember.
1023
01:25:29,920 --> 01:25:33,279
It didn't have to be intentional. Just random.
1024
01:25:33,280 --> 01:25:35,599
Who? We are also considering it.
1025
01:25:35,600 --> 01:25:38,399
What coincidence again? Are there such cases?
1026
01:25:38,400 --> 01:25:40,519
Someone put a knife in my stomach. The doctor said so.
1027
01:25:40,520 --> 01:25:44,719
The doctor also told you not to overdo it and overload your brain. Do not worry about it.
1028
01:25:44,720 --> 01:25:48,438
Of course, it will all be clear someday. - How not to think?
1029
01:25:48,439 --> 01:25:50,959
What if this man tries to finish the work?
1030
01:25:50,960 --> 01:25:53,799
Nothing like that will happen.
1031
01:25:54,040 --> 01:25:58,639
Even so, you have someone to get blood from.
1032
01:25:59,240 --> 01:26:00,359
From our Lord's brother-in-law.
1033
01:26:00,360 --> 01:26:01,919
It is true.
1034
01:26:01,920 --> 01:26:04,919
They told me about it at the hospital.
1035
01:26:04,920 --> 01:26:07,438
Thank you, son-in-law.
1036
01:26:10,439 --> 01:26:15,438
Really ... You saved your mother-in-law's life for the second time.
1037
01:26:15,439 --> 01:26:16,519
How fantastic.
1038
01:26:16,520 --> 01:26:19,079
Second time?
1039
01:26:21,120 --> 01:26:23,319
It's a long story, Dad.
1040
01:26:23,320 --> 01:26:26,359
Then I'll tell you.
1041
01:26:31,160 --> 01:26:36,239
Tomorrow we are calling a shareholders' meeting in the company.
1042
01:26:36,240 --> 01:26:42,839
Tell me what happened during the period I don't remember.
1043
01:26:44,520 --> 01:26:48,079
Do you also work in our company, son-in-law?
1044
01:26:48,479 --> 01:26:52,438
Do you have shares in it?
1045
01:26:58,680 --> 01:27:04,599
Syhan, where did you get such a silence from?
1046
01:27:04,600 --> 01:27:08,599
The boy has a mouth, but he forgot his tongue.
1047
01:27:10,080 --> 01:27:11,879
What is it, Papa? You don't like it?
1048
01:27:11,880 --> 01:27:14,119
What should I like?
1049
01:27:14,120 --> 01:27:15,879
This woman is trying to kill me?
1050
01:27:15,880 --> 01:27:19,438
Come on, Reyhan, how can you over-salt your food ?!
1051
01:27:22,080 --> 01:27:23,519
What are you daddy?
1052
01:27:23,520 --> 01:27:25,559
Is it possible?
1053
01:27:25,560 --> 01:27:30,839
These dishes were prepared by Hulya, not Reyhan - that's probably why.
1054
01:27:31,720 --> 01:27:33,679
Where is Reyhan?
1055
01:27:33,680 --> 01:27:36,999
And Salih didn't show up.
1056
01:27:40,840 --> 01:27:44,159
They don't work here anymore.
1057
01:27:44,160 --> 01:27:46,199
How is this possible? Why did they leave?
1058
01:27:46,200 --> 01:27:48,679
You threw them out, father.
1059
01:27:48,680 --> 01:27:52,279
Mr. Salih broke so many things, he shot so much ...
1060
01:27:52,280 --> 01:27:56,319
That when you found out about it, you got mad and threw them out.
1061
01:27:56,960 --> 01:28:00,159
Gosh ... Yes?
1062
01:28:00,640 --> 01:28:02,079
What did he do?
1063
01:28:02,080 --> 01:28:05,119
Honey, don't think about it now!
1064
01:28:05,120 --> 01:28:10,438
You forgot already. Why remember now? And it is not proper to speak badly about the deceased.
1065
01:28:11,160 --> 01:28:13,959
Salih is dead ?!
1066
01:28:19,160 --> 01:28:25,799
Mrs. Reyhan rose one day with anger, took the knife in her hand ...
1067
01:28:25,800 --> 01:28:28,119
And that's right ...
1068
01:28:32,760 --> 01:28:36,639
Cahide, that's enough!
1069
01:28:37,920 --> 01:28:43,319
I don't think Father should know all the details right now.
1070
01:28:51,000 --> 01:28:55,399
Son-in-law, escort me to my room.
1071
01:29:02,080 --> 01:29:09,079
I have to digest what I have eaten and heard.
1072
01:29:26,880 --> 01:29:29,719
What are you looking at ?! God, God!
1073
01:29:29,720 --> 01:29:31,319
As if you had seen the devil.
1074
01:29:31,320 --> 01:29:35,478
All the time I didn't know what to do with myself.
1075
01:29:37,720 --> 01:29:41,519
Ah, ah, ah ... Ah, Salih, ah!
1076
01:29:43,360 --> 01:29:47,719
Salih was my right hand man.
1077
01:29:47,720 --> 01:29:51,919
The closest person to me, who has never opposed me.
1078
01:29:51,920 --> 01:29:54,359
I know.
1079
01:29:54,360 --> 01:29:57,119
Did you know Salih?
1080
01:29:58,439 --> 01:30:05,999
Son-in-law, I have to meet you again.
1081
01:30:06,000 --> 01:30:09,599
Seems to me this is the first time in my life I see you.
1082
01:30:09,600 --> 01:30:10,679
Who you are?
1083
01:30:10,680 --> 01:30:13,199
What family?
1084
01:30:13,200 --> 01:30:15,759
Who are your parents?
1085
01:30:15,760 --> 01:30:17,759
Tell me.
1086
01:30:21,640 --> 01:30:24,438
Now is not the time.
1087
01:30:24,439 --> 01:30:28,199
When the time comes, Syhan will tell you the details.
1088
01:30:45,120 --> 01:30:48,239
"Town Hall".
1089
01:31:40,280 --> 01:31:46,799
People of Korludag! People of Korludag! I am Cesur Alemdaroglu!
1090
01:31:46,800 --> 01:31:48,438
Listen to me for a moment!
1091
01:31:48,439 --> 01:31:49,679
Literally two minutes!
1092
01:31:49,680 --> 01:31:53,759
Because what I'm about to say applies to all of you.
1093
01:31:53,760 --> 01:31:57,239
There is a murderer among us!
1094
01:31:57,439 --> 01:32:01,599
In addition, he came to our town quite recently.
1095
01:32:01,600 --> 01:32:06,519
He appropriated the hotel "Korludag" thanks to blackmail ...
1096
01:32:06,520 --> 01:32:16,559
And now he lives among us as a legitimate citizen as if nothing had happened.
1097
01:32:16,560 --> 01:32:28,478
This man, Riza Czirpici, who turned out to be a con man and a criminal, is my mother's murderer!
1098
01:32:32,360 --> 01:32:36,039
But although this is known, we cannot prove it.
1099
01:32:36,040 --> 01:32:39,679
Because all the evidence I had was destroyed ...
1100
01:32:39,680 --> 01:32:42,999
And two of his assistants were murdered!
1101
01:32:43,000 --> 01:32:49,319
The perpetrator of all these crimes is Riza Czirpici.
1102
01:32:49,320 --> 01:32:51,559
What does this type say? Forbid him to speak!
1103
01:32:51,560 --> 01:32:57,679
I am telling you all this so that you may know who is among you.
1104
01:32:57,680 --> 01:33:02,679
Unfortunately, the situation does not allow him to be punished.
1105
01:33:02,680 --> 01:33:06,438
But at least know what kind of man lives among us ...
1106
01:33:06,439 --> 01:33:10,919
Do not let him exist among you as if he did not exist!
1107
01:33:10,920 --> 01:33:15,319
It was my duty to tell you about this.
1108
01:33:15,600 --> 01:33:18,478
Thank you for your time.
1109
01:33:18,479 --> 01:33:21,319
Have a nice day to everyone.
1110
01:33:21,320 --> 01:33:23,799
You can turn off.
1111
01:33:23,800 --> 01:33:25,438
Thanks. - You're welcome, brother.
1112
01:33:25,439 --> 01:33:30,319
One more thing - you will be safe for this, don't worry.
1113
01:33:30,320 --> 01:33:33,199
No problem, brother.
1114
01:33:56,120 --> 01:33:57,839
Brother, what was that ?!
1115
01:33:57,840 --> 01:33:59,079
Did you hear?!
1116
01:33:59,080 --> 01:34:04,079
I still have to deal with this garbage! He insulted me to the whole city! What's happening?
1117
01:34:04,080 --> 01:34:07,119
Everyone who heard this leaves the hotel.
1118
01:34:12,880 --> 01:34:14,799
Brother, where are you going?
1119
01:34:16,479 --> 01:34:17,799
Cesur, what have I heard?
1120
01:34:17,800 --> 01:34:19,759
I'm in shock. It is true?
1121
01:34:19,760 --> 01:34:22,599
Don't even ask. I regret to admit it's true.
1122
01:34:22,600 --> 01:34:29,239
God! God! I knew he was the dark star type, but I didn't expect it.
1123
01:34:29,240 --> 01:34:33,679
Never mind. The main thing is that you now know and know what to do.
1124
01:34:33,680 --> 01:34:35,438
Of course, of course.
1125
01:34:35,439 --> 01:34:37,279
Absolutely.
1126
01:34:37,280 --> 01:34:39,879
But how hard must it be for you, my dear ...
1127
01:34:39,880 --> 01:34:42,799
Knowing everything and not being able to do anything ...
1128
01:34:42,800 --> 01:34:43,478
Ah, Cesur ...
1129
01:34:43,479 --> 01:34:44,599
Cesur!
1130
01:34:44,600 --> 01:34:47,559
I will leave you alone.
1131
01:34:52,479 --> 01:34:53,599
What are you up to?
1132
01:34:53,600 --> 01:34:56,359
I cannot hide the truth, so I share it with people.
1133
01:34:56,360 --> 01:35:02,879
I can't do anything to this bastard, I can't prove anything to him. At least let people know what this ... mean man is.
1134
01:35:02,880 --> 01:35:05,679
Is that only why you did it?
1135
01:35:05,680 --> 01:35:09,599
You told people you couldn't prove it. Do you think this should be done?
1136
01:35:09,600 --> 01:35:10,759
I do not care.
1137
01:35:10,760 --> 01:35:13,759
Yes, I know you don't care.
1138
01:35:14,080 --> 01:35:18,079
But if he makes a complaint against you?
1139
01:35:18,080 --> 01:35:20,239
What will happen then?
1140
01:35:22,439 --> 01:35:31,999
This time I want to make the complaint, Mr. Prosecutor. The last time the topic was closed. This man grabbed me and beat me up, but I let him go and didn't say a word!
1141
01:35:32,000 --> 01:35:37,759
I don't understand, why would you try to protect Cesur?
1142
01:35:39,160 --> 01:35:41,639
When I got out of prison ...
1143
01:35:41,640 --> 01:35:43,039
Thanks to him...
1144
01:35:43,040 --> 01:35:45,079
He shook my hand, he helped me.
1145
01:35:45,080 --> 01:35:52,119
It should not be forgotten. Look, I don't forget the good or the bad that has been done to me. But that is already over and there is nothing you can do about it.
1146
01:35:52,120 --> 01:35:58,679
However, this time he has exceeded all limits! Look, I'm the one who served 30 years in prison for innocence.
1147
01:35:58,680 --> 01:36:00,999
But I don't get it.
1148
01:36:01,000 --> 01:36:04,839
What insolence, what slander ?!
1149
01:36:04,840 --> 01:36:07,039
How did Cesur find so much courage ?!
1150
01:36:07,040 --> 01:36:13,679
But my brother-in-law said ... He said he was crazy! I didn't believe it and didn't pay attention. However, it turned out that he was right. He was one hundred percent right.
1151
01:36:13,680 --> 01:36:22,399
This man is a psycho! It should go to Bakirköy [a district of Istanbul famous for its large psychiatric hospital :)]. What's the matter, prosecutor?
1152
01:36:22,400 --> 01:36:27,999
It looks like you don't agree with me. Okay ... What do you think?
1153
01:36:28,000 --> 01:36:32,719
What was his motive in inventing such a lie?
1154
01:36:32,720 --> 01:36:36,679
I have an idea, but ...
1155
01:36:54,400 --> 01:37:00,639
As I can see, you're in good mood, Cahide. Because why not ...
1156
01:37:00,640 --> 01:37:05,478
You live in the mansion again. You came back as queen.
1157
01:37:05,479 --> 01:37:11,239
He doesn't remember anything. You couldn't have hit better.
1158
01:37:13,640 --> 01:37:17,999
Bylent, what do you want?
1159
01:37:19,080 --> 01:37:21,999
I want you.
1160
01:37:22,280 --> 01:37:33,279
Since everything has returned to the past, let's go back to those happy, carefree days. What do you think about working together again?
1161
01:37:33,280 --> 01:37:34,919
Oh no!
1162
01:37:34,920 --> 01:37:36,719
Well ... you were left alone!
1163
01:37:36,720 --> 01:37:40,239
You might have thought about this before you set me up, Bylent. - Cahide.
1164
01:37:40,240 --> 01:37:43,079
Let go of my hand. - You're not going anywhere. Listen!
1165
01:37:43,080 --> 01:37:46,199
Okay, I set you up.
1166
01:37:46,200 --> 01:37:51,079
But you went and told it all, Banu. Or not?
1167
01:37:51,800 --> 01:37:55,879
The only win among us is Hulya.
1168
01:37:55,880 --> 01:37:58,279
You think I'll leave it like that?
1169
01:37:58,280 --> 01:38:01,719
What will you earn? Will you go to the police?
1170
01:38:01,720 --> 01:38:03,559
Will you tell Father Tahsin?
1171
01:38:03,560 --> 01:38:05,839
What are you gonna do, Bylent?
1172
01:38:05,840 --> 01:38:10,279
She will give me back all the money she has extorted from me.
1173
01:38:10,280 --> 01:38:14,239
I will teach her a lesson and you will help me.
1174
01:38:14,240 --> 01:38:16,639
No.
1175
01:38:16,760 --> 01:38:28,159
If you don't help, I will remind Daddy Tahsin, who has lost his mind like his daughter-in-law. You know it perfectly well.
1176
01:38:28,160 --> 01:38:30,319
Bylent!
1177
01:38:31,040 --> 01:38:32,719
The last time I ask.
1178
01:38:32,720 --> 01:38:35,438
What do you want from me?!
1179
01:38:35,439 --> 01:38:40,399
Talk faster or I'll scream "help"!
1180
01:38:41,680 --> 01:38:48,839
Mr. Riza! If you stand by your accusations, I will do my part.
1181
01:38:48,840 --> 01:38:49,639
Thank you.
1182
01:38:49,640 --> 01:38:56,079
But please don't forget that this accusation deprives you of the possibility of imprisoning Cesur for a more serious crime.
1183
01:38:56,080 --> 01:38:58,679
How is that? What does "for a more serious crime" mean?
1184
01:38:58,680 --> 01:39:04,079
Honestly, I shouldn't be talking about it without having evidence.
1185
01:39:06,920 --> 01:39:09,639
Between us speaking ...
1186
01:39:09,640 --> 01:39:17,679
Why do you think Cesur is accusing me of all this?
1187
01:39:17,680 --> 01:39:20,679
He tries to push all suspicions away.
1188
01:39:20,680 --> 01:39:23,599
Because...
1189
01:39:25,160 --> 01:39:31,279
Listen ... I wish this stayed between us, okay? Please. - Well. Well.
1190
01:39:31,880 --> 01:39:35,599
I think something happened to your sister.
1191
01:39:35,600 --> 01:39:38,639
And I think Cesur had a hand in it.
1192
01:39:41,520 --> 01:39:45,599
Yes? And where does this suspicion come from?
1193
01:39:45,600 --> 01:39:48,438
You know Cesur too.
1194
01:39:48,439 --> 01:39:51,799
This man wants revenge.
1195
01:39:51,800 --> 01:39:55,079
He may turn out to be your sister's murderer.
1196
01:39:55,320 --> 01:39:59,679
But I don't have any evidence.
1197
01:39:59,680 --> 01:40:04,478
If we could find Mrs. Adalet's body, that would be different!
1198
01:40:23,160 --> 01:40:32,719
Didn't I tell you not to call me again? - Wait, wait, don't hang up right away. I called in an important matter. I learned a lot of interesting things about Cesura.
1199
01:40:32,720 --> 01:40:39,959
If we could meet in private, I would tell you about everything I've been hiding so far.
1200
01:40:40,200 --> 01:40:43,639
Well. Meet me.
1201
01:40:43,640 --> 01:40:46,399
Today I will be in the apartment in Nisantashi.
1202
01:40:46,400 --> 01:40:48,559
If you come at three, we'll see you.
1203
01:40:48,560 --> 01:40:51,478
Lovely! Where exactly?
1204
01:40:51,479 --> 01:40:53,559
I'll send you the address.
1205
01:40:53,560 --> 01:40:57,199
I'll see you at three then, Syhan.
1206
01:41:05,960 --> 01:41:07,719
Hello. Good day.
1207
01:41:07,720 --> 01:41:09,559
Good morning, Syhan. Did something happen?
1208
01:41:09,560 --> 01:41:12,999
Yes. Riza called.
1209
01:41:13,360 --> 01:41:15,279
He wanted to meet.
1210
01:41:15,280 --> 01:41:16,679
I agreed.
1211
01:41:16,680 --> 01:41:19,199
Thought I might be able to help you if I meet him.
1212
01:41:19,200 --> 01:41:22,719
Maybe I can get a confession out of him.
1213
01:41:22,720 --> 01:41:24,639
Okay, but it's very dangerous, Syhan.
1214
01:41:24,640 --> 01:41:25,879
I know.
1215
01:41:25,880 --> 01:41:28,039
I know, but I didn't want to miss this opportunity.
1216
01:41:28,040 --> 01:41:29,759
I want this man to be punished.
1217
01:41:29,760 --> 01:41:32,079
And I am ready to sacrifice everything for it.
1218
01:41:32,080 --> 01:41:34,039
I understand.
1219
01:41:34,040 --> 01:41:36,438
Does Cesur know about this conversation?
1220
01:41:36,439 --> 01:41:38,679
Of course not. He would not allow anything.
1221
01:41:38,680 --> 01:41:39,999
He is right.
1222
01:41:40,000 --> 01:41:42,159
Please help me.
1223
01:41:42,160 --> 01:41:47,159
If we work together, there is nothing to be afraid of.
1224
01:41:47,320 --> 01:41:48,438
Where will you meet?
1225
01:41:48,439 --> 01:41:50,239
At the apartment in Nisantashi at three.
1226
01:41:50,240 --> 01:41:55,478
I thought he would be easy to observe in a place like this.
1227
01:41:55,479 --> 01:41:57,119
You thought right.
1228
01:41:57,120 --> 01:41:59,438
We need to deploy cameras and save data.
1229
01:41:59,439 --> 01:42:05,319
The entire meeting will be recorded. There will be a unit on the street ready to intervene. If he wanted to do something to you, they wouldn't let it.
1230
01:42:05,320 --> 01:42:07,559
Well.
1231
01:42:09,280 --> 01:42:12,359
Thank you very much.
1232
01:42:13,880 --> 01:42:16,599
We have an appointment.
1233
01:42:16,600 --> 01:42:20,359
Good day. - Good morning.
1234
01:42:20,360 --> 01:42:22,559
I have to go.
1235
01:42:22,560 --> 01:42:25,159
See you soon.
1236
01:42:32,520 --> 01:42:35,119
How are you? Did you get enough sleep
1237
01:42:37,479 --> 01:42:40,759
You know I can't sleep well in this house.
1238
01:42:40,760 --> 01:42:44,079
Then don't stay here, but at home.
1239
01:42:44,080 --> 01:42:45,199
If you come with me.
1240
01:42:45,200 --> 01:42:46,759
Cesur, please.
1241
01:42:46,760 --> 01:42:55,599
Let's stop talking about the same topic all the time. Please. Until everything is over ... - Okay, you can't come with me and I can't sleep well.
1242
01:42:55,600 --> 01:42:58,079
I understand.
1243
01:43:00,040 --> 01:43:01,759
Who did you talk to?
1244
01:43:01,760 --> 01:43:03,759
With a doctor.
1245
01:43:05,439 --> 01:43:06,359
Something happened?
1246
01:43:06,360 --> 01:43:09,399
No, no, it wasn't about me, it was about Dad.
1247
01:43:09,400 --> 01:43:15,919
I asked him if there were any other methods and treatments to restore his memory faster.
1248
01:43:15,920 --> 01:43:18,438
I'm looking for a way.
1249
01:43:18,439 --> 01:43:20,438
Do you want me to go to the hospital with you?
1250
01:43:20,439 --> 01:43:23,599
I'd love to, but you have a meeting. You should be.
1251
01:43:23,600 --> 01:43:28,119
I can't participate either. If we both don't go, Korhan will strangle us.
1252
01:43:32,320 --> 01:43:37,319
I will get rid of Cesur soon and you will be rid of fear.
1253
01:43:38,000 --> 01:43:39,959
What fear?
1254
01:43:39,960 --> 01:43:44,599
What? Aren't you afraid the Adalet case will come out?
1255
01:43:44,600 --> 01:43:45,839
Sure I'm scared!
1256
01:43:45,840 --> 01:43:51,359
You said they wouldn't find anything on your phone, but they did! - Don't start again! Be silent and listen.
1257
01:43:51,360 --> 01:43:54,839
The prosecutor doesn't suspect you or me, only Cesur.
1258
01:43:55,360 --> 01:44:00,279
How is that? Why? "Because Cesur had more than we had to kill Adalet."
1259
01:44:00,280 --> 01:44:02,919
Remember, he just got out of there lately.
1260
01:44:02,920 --> 01:44:05,519
But he didn't do it.
1261
01:44:05,520 --> 01:44:13,319
But only the three of us know about it. Me, you and him.
1262
01:44:13,320 --> 01:44:16,839
And if there's more evidence ...
1263
01:44:17,479 --> 01:44:20,119
Okay. How do you find non-existent evidence?
1264
01:44:20,120 --> 01:44:24,279
Turan, our job is to find the proof.
1265
01:44:24,680 --> 01:44:27,879
I'll show the evidence to the prosecutor.
1266
01:44:40,840 --> 01:44:45,239
Oh, are you going to the company at noon from now on?
1267
01:44:45,240 --> 01:44:46,359
Not at noon, Dad.
1268
01:44:46,360 --> 01:44:47,879
It just happened today.
1269
01:44:47,880 --> 01:44:49,999
What are you doing here?
1270
01:44:50,000 --> 01:44:51,279
I'll go to the company!
1271
01:44:51,280 --> 01:44:53,559
Dad, stop being stubborn like a child.
1272
01:44:53,560 --> 01:44:55,799
You have experienced a strong trauma. You need to rest.
1273
01:44:55,800 --> 01:44:59,079
What has changed in the company?
1274
01:44:59,280 --> 01:45:02,599
What is it you don't want to tell me? Speak!
1275
01:45:02,600 --> 01:45:05,959
Dad, you've retired.
1276
01:45:12,320 --> 01:45:16,359
Do I look like he's retiring at this age?
1277
01:45:16,600 --> 01:45:19,199
Okay ... Who replaced me?
1278
01:45:19,200 --> 01:45:21,679
Maybe you still?
1279
01:45:23,560 --> 01:45:25,839
Are you making fun of me ?!
1280
01:45:25,840 --> 01:45:28,039
I built this company with my own hands.
1281
01:45:28,040 --> 01:45:30,199
Can I leave her to the children?
1282
01:45:30,200 --> 01:45:32,359
Dad, what's going on?
1283
01:45:32,360 --> 01:45:33,199
Korhan?
1284
01:45:33,200 --> 01:45:36,639
Syhan, I told dad he was retired.
1285
01:45:38,080 --> 01:45:40,159
Syhan, isn't that true?
1286
01:45:40,160 --> 01:45:42,279
Say it's a lie.
1287
01:45:42,280 --> 01:45:44,639
Am I someone who could do this?
1288
01:45:44,640 --> 01:45:47,999
Can I give up running the company?
1289
01:45:48,360 --> 01:45:51,879
Syhan, I'm going to the car. Pass it on to Cesur, okay?
1290
01:45:55,960 --> 01:46:00,279
Daddy, we'll talk about it tonight, okay?
1291
01:46:00,280 --> 01:46:03,079
Have a good rest today.
1292
01:46:10,800 --> 01:46:16,919
Sleep baby and grow ...
1293
01:46:16,920 --> 01:46:24,399
Take it easy, baby.
1294
01:46:29,960 --> 01:46:32,599
My beautiful son.
1295
01:46:32,920 --> 01:46:36,559
My beautiful little son.
1296
01:46:44,360 --> 01:46:46,478
Why are you standing there? Come on in.
1297
01:46:46,479 --> 01:46:50,039
I didn't want to disturb when I saw you put the baby to sleep.
1298
01:46:50,040 --> 01:46:54,399
See, Cahide, she sleeps like an angel.
1299
01:47:00,160 --> 01:47:02,478
How fast it grows!
1300
01:47:02,479 --> 01:47:04,438
Really?
1301
01:47:04,439 --> 01:47:10,239
It grows like yeast day by day.
1302
01:47:11,760 --> 01:47:15,399
You'll have that too, you know?
1303
01:47:15,400 --> 01:47:17,759
Please God.
1304
01:47:20,320 --> 01:47:24,959
Cahide, do you know your baby is a miracle for me too?
1305
01:47:25,160 --> 01:47:28,999
If it wasn't for it, I would have to part with Zafer.
1306
01:47:31,000 --> 01:47:33,839
How stupid I am ...
1307
01:47:33,840 --> 01:47:36,999
Could I leave my little son?
1308
01:47:37,000 --> 01:47:39,959
Is it even possible?
1309
01:47:40,520 --> 01:47:44,799
Did you give Dad Tahsin the drugs?
1310
01:47:44,800 --> 01:47:46,438
Glad you reminded me, Cahide.
1311
01:47:46,680 --> 01:47:49,559
It's not late yet, I'll give it to him soon.
1312
01:47:49,560 --> 01:47:53,919
And you, my son, sleep with Aunt Cahide.
1313
01:48:10,200 --> 01:48:13,839
Listen. - Syhan, the guys are already observing.
1314
01:48:13,840 --> 01:48:16,319
When you come to the apartment, they will install the apparatus.
1315
01:48:16,320 --> 01:48:22,438
We'll hook up before Riza comes, okay? - Well. Consent.
1316
01:48:27,840 --> 01:48:30,799
Why couldn't Syhan join?
1317
01:48:30,800 --> 01:48:33,959
She recently left me alone at the company.
1318
01:48:33,960 --> 01:48:36,359
How do I know?
1319
01:48:36,360 --> 01:48:38,879
She was going to see some doctor about her father.
1320
01:48:38,880 --> 01:48:41,079
Yes? And she didn't tell me.
1321
01:48:41,080 --> 01:48:43,519
I do not know anything.
1322
01:48:43,920 --> 01:48:49,599
Hope this nightmare ends soon! Only then will I be happy.
1323
01:48:49,600 --> 01:48:53,919
What is this? You don't seem to be seeing your old father.
1324
01:48:53,920 --> 01:48:56,519
I don't know anymore. He wasn't "loved" before either.
1325
01:48:56,520 --> 01:48:58,279
Still the same.
1326
01:48:58,280 --> 01:49:01,639
I almost went crazy because of him.
1327
01:49:02,200 --> 01:49:07,879
How do you bear this man under one roof?
1328
01:49:07,880 --> 01:49:10,079
Somehow.
1329
01:49:10,880 --> 01:49:13,399
I can stand it somehow, Korhan.
1330
01:49:13,400 --> 01:49:15,839
What do you think?
1331
01:49:17,160 --> 01:49:21,919
For Syhan. For baby.
1332
01:49:41,640 --> 01:49:44,559
Seda, have you seen Cahide with Zafer? They were in the room a moment ago.
1333
01:49:44,560 --> 01:49:47,559
Mrs. Cahide took a walk with him.
1334
01:49:47,560 --> 01:49:49,159
He must have cried out for sure.
1335
01:49:49,160 --> 01:49:50,759
Probably.
1336
01:49:50,760 --> 01:49:53,399
As long as Mr. Tahsin is asleep, I will go home and rest a little.
1337
01:49:53,400 --> 01:49:55,759
Well.
1338
01:50:07,360 --> 01:50:10,599
Bye, god damn you!
1339
01:50:10,600 --> 01:50:13,039
What a cruel man you are!
1340
01:50:13,040 --> 01:50:16,119
How can you be so ruthless ?! I can't believe it!
1341
01:50:16,120 --> 01:50:18,599
I'm not that cruel, don't overdo it, Cahide.
1342
01:50:18,600 --> 01:50:20,478
Nothing will happen to the baby.
1343
01:50:20,479 --> 01:50:24,279
He's just going to hang out with Uncle Bylent for a while until his mom gets smart.
1344
01:50:24,280 --> 01:50:27,879
Okay, just call me asap and tell her what you want!
1345
01:50:27,880 --> 01:50:29,639
God forbid that something happened!
1346
01:50:29,640 --> 01:50:32,199
I already told you, nothing will happen.
1347
01:50:32,600 --> 01:50:37,999
As soon as I get the money, the baby will go back to the mother. Then he will understand that he is not joking with me and will back off.
1348
01:50:38,000 --> 01:50:39,079
Okay...
1349
01:50:39,320 --> 01:50:41,039
Then let's not waste time fast.
1350
01:50:41,040 --> 01:50:42,159
Hurry up.
1351
01:50:42,160 --> 01:50:43,199
OK, I am going.
1352
01:50:43,200 --> 01:50:44,478
We'll phone later.
1353
01:50:44,479 --> 01:50:46,999
See you soon.
1354
01:51:13,439 --> 01:51:15,559
It works?
1355
01:51:15,560 --> 01:51:17,559
Yes. Do not worry.
1356
01:51:17,560 --> 01:51:20,239
The picture is.
1357
01:51:20,240 --> 01:51:22,079
Moments.
1358
01:51:25,000 --> 01:51:27,839
Yes, the voice is too.
1359
01:51:51,280 --> 01:51:52,839
He came.
1360
01:51:52,840 --> 01:51:53,999
We begin.
1361
01:51:54,000 --> 01:51:55,999
Just stay calm. Well?
1362
01:51:56,000 --> 01:51:59,119
Mm, okay, don't worry.
1363
01:52:15,240 --> 01:52:18,039
Well, let's see ...
1364
01:52:26,720 --> 01:52:29,119
Hello Syhan.
1365
01:52:43,200 --> 01:52:46,599
How are you?
1366
01:52:49,479 --> 01:52:52,319
You look beautiful as always.
1367
01:52:52,320 --> 01:52:54,919
Maybe you'll go straight to the topic?
1368
01:52:58,640 --> 01:53:00,959
There is no one home except us?
1369
01:53:00,960 --> 01:53:03,319
No.
1370
01:53:14,600 --> 01:53:19,039
Are you so afraid of being alone with me?
1371
01:53:20,280 --> 01:53:21,719
Where did this idea come from?
1372
01:53:21,720 --> 01:53:23,759
I do not know. You drink water all the time.
1373
01:53:23,760 --> 01:53:26,239
Certainly to calm down.
1374
01:53:26,240 --> 01:53:28,759
Do you think it's abnormal to fear a murderer?
1375
01:53:28,760 --> 01:53:30,879
You'd be ashamed, Syhan.
1376
01:53:30,880 --> 01:53:33,359
What's that supposed to mean?
1377
01:53:35,400 --> 01:53:37,519
You know perfectly well what that means.
1378
01:53:37,520 --> 01:53:41,359
I did not come here to raise this point. Do you want to hear me out or not?
1379
01:53:41,360 --> 01:53:43,119
Okay, get started!
1380
01:53:43,120 --> 01:53:46,559
What is Cesur hiding from me?
1381
01:53:48,000 --> 01:53:52,478
Could I ask for a glass of water for a start? Because my throat went dry.
1382
01:53:52,479 --> 01:53:54,919
Please.
1383
01:54:47,560 --> 01:54:48,639
Thank you.
1384
01:54:48,640 --> 01:54:51,799
Back to the point, I forgot to tell you Cesur was coming soon.
1385
01:54:51,800 --> 01:54:52,839
If he sees you here ...
1386
01:54:52,840 --> 01:54:54,999
Did you tell Cesur about our meeting?
1387
01:54:55,000 --> 01:54:55,799
No.
1388
01:54:55,800 --> 01:54:58,279
Okay, don't talk about our conversation either.
1389
01:54:58,280 --> 01:55:01,359
Yes, but as long as you finally breathe out ...
1390
01:55:04,200 --> 01:55:07,239
I think Cesur killed Adalet. - What?
1391
01:55:07,240 --> 01:55:09,879
Yes Yes! Not only me, but also the prosecutor.
1392
01:55:09,880 --> 01:55:12,159
He personally told me this.
1393
01:55:12,160 --> 01:55:14,479
You tell nonsense.
1394
01:55:14,480 --> 01:55:16,839
You'll understand soon enough.
1395
01:55:20,920 --> 01:55:23,199
What are you trying to say with that?
1396
01:55:23,200 --> 01:55:24,679
Why are you fighting Cesur?
1397
01:55:24,680 --> 01:55:26,719
What did he do to you? - What did Cesur do?
1398
01:55:26,720 --> 01:55:28,919
How do I know? He's following me!
1399
01:55:28,920 --> 01:55:30,519
I don't know what his problems are with me!
1400
01:55:30,520 --> 01:55:31,839
What problems ?!
1401
01:55:31,840 --> 01:55:33,479
Are you still asking ?!
1402
01:55:33,480 --> 01:55:35,159
You ordered the murder of Cesur's mother!
1403
01:55:35,160 --> 01:55:40,319
Admit it. Admit it! You prepared it all.
1404
01:55:40,320 --> 01:55:42,279
Easy, Syhan, take it easy.
1405
01:55:42,280 --> 01:55:44,239
What did you want with this woman ?!
1406
01:55:44,240 --> 01:55:46,719
What a psycho you are! What a mess ?!
1407
01:55:46,720 --> 01:55:52,159
Syhan, get over it! At least you are aware of what you are saying ?! Cesur told you this lie.
1408
01:55:52,160 --> 01:55:53,319
Better drink some water.
1409
01:55:53,320 --> 01:55:55,159
I don't want to. I don't want to!
1410
01:55:55,160 --> 01:55:59,159
Look, I won't believe you for a penny if you don't tell me the truth.
1411
01:55:59,160 --> 01:56:01,719
Tell me everything. Understand?!
1412
01:56:01,720 --> 01:56:05,639
Either you say it now or get out of here!
1413
01:56:07,040 --> 01:56:08,639
Well.
1414
01:56:10,800 --> 01:56:16,759
If you calm down, I'll tell you what it is.
1415
01:56:22,520 --> 01:56:25,279
I give you my word.
1416
01:56:45,040 --> 01:56:46,959
When did that come?
1417
01:56:46,960 --> 01:56:51,919
Now I saw, brother. When I saw I called you right away. Someone left at the door.
1418
01:56:51,920 --> 01:56:55,319
Maybe we can check the surveillance cameras? We'll see who brought it.
1419
01:56:55,320 --> 01:56:58,159
Okay, check it out.
1420
01:57:11,480 --> 01:57:13,679
"After reading it, burn it right away.
1421
01:57:13,680 --> 01:57:15,439
Otherwise you will regret it.
1422
01:57:15,440 --> 01:57:19,439
Your sweetheart is underground ...
1423
01:57:19,840 --> 01:57:21,919
Location below.
1424
01:57:21,920 --> 01:57:25,759
If you want to save her, hurry up. "
1425
01:57:35,440 --> 01:57:37,679
Cahide?
1426
01:57:37,800 --> 01:57:39,719
Where is Zafer?
1427
01:57:39,720 --> 01:57:43,439
I was out for a walk, I left him for Sedza.
1428
01:57:43,440 --> 01:57:46,039
What are you talking about, girl? What are you kidding me?
1429
01:57:46,040 --> 01:57:48,199
Seda said you took him for a walk.
1430
01:57:48,200 --> 01:57:50,599
No, love, I don't know anything!
1431
01:57:50,600 --> 01:57:55,519
Dear God, I'm gonna go crazy! Cahide, tell me quickly where my baby is!
1432
01:57:55,520 --> 01:57:58,479
Hulya, a little quieter because Mr. Tahsin will hear.
1433
01:57:58,480 --> 01:58:02,959
Let him hear! I'm going crazy, where's my baby ?!
1434
01:58:02,960 --> 01:58:05,719
Or should I go to the police? What am I supposed to do, Cahide ?!
1435
01:58:05,720 --> 01:58:10,319
Hope this is not Turan's doing! - Wait, love. Calm down. Let's think first.
1436
01:58:10,320 --> 01:58:16,999
Listen, Cahide! If you cooperate with the Turan, I will kill you, regardless of your tears!
1437
01:58:17,000 --> 01:58:17,839
Got it?
1438
01:58:17,840 --> 01:58:21,839
Don't be foolish, for God's sake.
1439
01:58:24,920 --> 01:58:26,199
What happened?
1440
01:58:26,200 --> 01:58:28,479
Cahide ...
1441
01:58:28,480 --> 01:58:31,159
Cahide. They kidnapped Zafera, they demand ransom!
1442
01:58:31,160 --> 01:58:33,519
Ah ?!
1443
01:59:22,040 --> 01:59:24,599
"Subscriber is temporarily unavailable.
1444
01:59:24,600 --> 01:59:27,439
Please call back later".
1445
01:59:27,440 --> 01:59:29,439
The envelope was brought by a courier.
1446
01:59:29,440 --> 01:59:32,679
But the face was not visible.
1447
01:59:40,840 --> 01:59:43,679
What's the matter, brother?
1448
01:59:51,160 --> 01:59:53,319
Hello, Turan.
1449
01:59:53,480 --> 01:59:57,239
Did the message reach the addressee?
1450
01:59:57,240 --> 01:59:58,279
Okay, great.
1451
01:59:58,280 --> 02:00:02,199
Now go over there and wait.
1452
02:02:03,560 --> 02:02:04,879
Hello.
1453
02:02:04,880 --> 02:02:07,759
I want to make a notification.
1454
02:02:07,760 --> 02:02:13,439
I see a suspicious person digging a grave.
1455
02:03:51,920 --> 02:03:55,519
I promise.
1456
02:04:15,240 --> 02:04:20,719
[Prosecutor's SMS: Don't you dare drink this water. He put some measure in there.]
1457
02:04:37,960 --> 02:04:39,199
What happened?
1458
02:04:39,200 --> 02:04:41,079
Are you okay?
1459
02:04:41,600 --> 02:04:42,679
I'm a little stuffy.
1460
02:04:42,680 --> 02:04:44,559
Could you open the window, please.
1461
02:04:44,560 --> 02:04:47,399
Okay.
1462
02:04:55,440 --> 02:04:59,239
What a beautiful view you have from the window.
1463
02:05:13,760 --> 02:05:15,879
Well.
1464
02:05:17,440 --> 02:05:21,759
I'm better now. Speak.
1465
02:05:23,080 --> 02:05:25,319
You said you would tell everything, and you remain silent.
1466
02:05:25,320 --> 02:05:33,439
I said this for the sake of peace. Actually, I have nothing to say.
1467
02:05:33,440 --> 02:05:37,239
That Cesur would come was a lie, wasn't it? Did you say that to scare me?
1468
02:05:37,240 --> 02:05:39,399
No. There was no.
1469
02:05:39,400 --> 02:05:46,279
It would be good if you wait a little longer. Because he is really coming soon! And when he comes and sees you, I give my word that he will kill you.
1470
02:05:46,720 --> 02:05:49,319
I was very scared!
1471
02:05:52,640 --> 02:05:55,919
He's the one who texting you all the time?
1472
02:05:55,920 --> 02:06:00,479
[Prosecutor's SMS: In my opinion, you can join the game. He won't say anything more.] - Mm ...
1473
02:06:02,240 --> 02:06:04,919
Is near.
1474
02:06:06,720 --> 02:06:09,239
Listen, I'm telling you one last time.
1475
02:06:09,240 --> 02:06:13,119
It would be great if you started.
1476
02:06:14,120 --> 02:06:17,399
But she puts me ...
1477
02:06:18,560 --> 02:06:24,679
Ah, suddenly I felt like sleeping.
1478
02:07:04,360 --> 02:07:05,279
Listen.
1479
02:07:05,280 --> 02:07:08,639
What now?
1480
02:07:48,560 --> 02:07:53,239
Cesura Alemdaroglu! Throw what's in your hands!
1481
02:07:53,240 --> 02:07:57,239
I found her! Hand over to the prosecutor!
1482
02:07:57,240 --> 02:08:00,719
Who did you find? Who are you talking about?
1483
02:08:01,000 --> 02:08:04,079
Adalet.
1484
02:08:05,720 --> 02:08:08,839
Adalette ...
1485
02:09:04,560 --> 02:09:05,919
What's happening? Where am I?
1486
02:09:05,920 --> 02:09:08,799
In the hospital.
1487
02:09:12,800 --> 02:09:14,439
Why?
1488
02:09:14,760 --> 02:09:17,359
How did I get here?
1489
02:09:17,360 --> 02:09:20,439
He woke up, tell the prosecutor.
1490
02:09:24,600 --> 02:09:28,159
So ... Rizo Cziprici ...
1491
02:09:28,160 --> 02:09:31,479
From now on, you are under arrest.
1492
02:09:31,480 --> 02:09:33,279
What?
1493
02:09:33,920 --> 02:09:35,239
This is some kind of joke?
1494
02:09:35,240 --> 02:09:37,879
Why am I arrested? What have I done?
1495
02:09:37,880 --> 02:09:45,039
Murder of Adalet Korludag, hiding evidence, trying to incriminate others.
1496
02:09:45,360 --> 02:09:48,079
I didn't do anything like that! Cesur killed my sister!
1497
02:09:48,080 --> 02:09:52,839
You said it yourself and what? Didn't you catch him ?!
1498
02:09:52,840 --> 02:09:55,319
You can come in, Cesur!
1499
02:09:59,440 --> 02:10:02,399
Why is this man still free ?!
1500
02:10:02,400 --> 02:10:04,439
Why is he free?
1501
02:10:04,440 --> 02:10:06,119
Why is this man free?
1502
02:10:06,120 --> 02:10:08,639
Look, prosecutor, you put the wrong man on!
1503
02:10:08,640 --> 02:10:10,959
Do not strain yourself in vain.
1504
02:10:10,960 --> 02:10:13,879
That's the end.
1505
02:10:14,440 --> 02:10:18,679
By going hunting, you have become the game yourself, Riza.
1506
02:10:28,520 --> 02:10:32,199
Mr. Prosecutor, I have an idea.
1507
02:10:32,200 --> 02:10:35,159
About Mr. Riza.
1508
02:10:35,200 --> 02:10:36,359
Tell?
1509
02:10:36,360 --> 02:10:38,639
Speak.
1510
02:10:39,000 --> 02:10:45,119
So ... we'll ambush Riza.
1511
02:10:45,120 --> 02:10:48,719
We will awaken his appetite.
1512
02:10:48,720 --> 02:10:50,839
Then he'll try to hunt me down.
1513
02:10:50,840 --> 02:10:52,919
And by going hunting, he will become the game himself.
1514
02:10:52,920 --> 02:10:55,199
It will fall into a hole that it will dig itself.
1515
02:10:55,200 --> 02:10:57,159
It will fall into our hands.
1516
02:10:57,160 --> 02:10:58,639
How?
1517
02:10:58,640 --> 02:11:07,799
I will tell all the inhabitants of our town, but I will tell literally everyone ... everything that Riza did ... everything to the smallest detail. I'll throw him off balance.
1518
02:11:07,800 --> 02:11:11,519
People of Korludag! I am Cesur Alemdaroglu!
1519
02:11:11,520 --> 02:11:13,159
Listen to me for a moment.
1520
02:11:13,160 --> 02:11:18,519
This type, Riza Cziprici, is my mother's killer!
1521
02:11:18,520 --> 02:11:21,119
He'll be pissed. He's gonna be fucking pissed.
1522
02:11:21,120 --> 02:11:22,959
Then he will file a complaint against me.
1523
02:11:22,960 --> 02:11:24,879
He will come to you first.
1524
02:11:24,880 --> 02:11:32,239
This time I am making the complaint, Mr. Prosecutor. "Then you give him the idea to blast everything on me."
1525
02:11:32,240 --> 02:11:35,319
I think something happened to your sister.
1526
02:11:35,320 --> 02:11:38,359
You know how Cesur is. He seeks revenge.
1527
02:11:38,360 --> 02:11:40,479
But I have no evidence.
1528
02:11:40,480 --> 02:11:43,919
If we find Mrs. Adalet's body, that's different.
1529
02:11:43,920 --> 02:11:49,359
Then it will start to act when it sees you have doubts about me.
1530
02:11:49,360 --> 02:11:52,839
He'll try to blame me.
1531
02:11:52,840 --> 02:11:58,279
During these events, we must protect Syhan.
1532
02:11:58,480 --> 02:12:01,479
I don't want a hair to fall off her head.
1533
02:12:01,480 --> 02:12:04,679
It is unknown what this crap can do.
1534
02:12:04,680 --> 02:12:06,199
Hello Cesur.
1535
02:12:06,200 --> 02:12:08,159
Syhan called in the morning.
1536
02:12:08,160 --> 02:12:10,119
Riza wants to see her.
1537
02:12:10,120 --> 02:12:11,879
And she wants to set a trap for Riza.
1538
02:12:11,880 --> 02:12:12,959
Moment. Moment.
1539
02:12:12,960 --> 02:12:14,119
Excluded, Excluded!
1540
02:12:14,120 --> 02:12:16,319
Tell her to stay away from Riza.
1541
02:12:16,320 --> 02:12:19,359
Riza won't even get close to Syhan. End of a period!
1542
02:12:22,960 --> 02:12:25,599
Cesur, I don't want Riza to get it.
1543
02:12:25,600 --> 02:12:28,279
I can't let him get away this time.
1544
02:12:28,280 --> 02:12:31,799
Meeting Syhan with him could be rewarding.
1545
02:12:33,320 --> 02:12:35,159
This myth ...
1546
02:12:35,800 --> 02:12:40,799
If he hurt Syhan ...
1547
02:12:40,800 --> 02:12:41,959
No, no way.
1548
02:12:41,960 --> 02:12:43,119
No, there is no such option.
1549
02:12:43,120 --> 02:12:44,439
No no!
1550
02:12:44,440 --> 02:12:46,959
We'll be observing all the time, I'll see to it myself.
1551
02:12:46,960 --> 02:12:50,759
An intervention unit will be waiting at the door. Should anything happen, they will step in immediately.
1552
02:12:52,120 --> 02:12:55,439
Listen. - Everything is exactly as I predicted.
1553
02:12:55,440 --> 02:12:57,839
He sent me a message.
1554
02:12:58,200 --> 02:13:01,319
He's trying to steer me towards the body.
1555
02:13:01,320 --> 02:13:02,959
I'll go there soon.
1556
02:13:02,960 --> 02:13:04,879
Okay. But be careful.
1557
02:13:04,880 --> 02:13:07,679
Okay. How are you? Are you okay with Syhan?
1558
02:13:07,680 --> 02:13:08,879
Do not worry.
1559
02:13:08,880 --> 02:13:12,279
Everything is under control.
1560
02:13:16,960 --> 02:13:19,839
You got involved in the game.
1561
02:13:20,400 --> 02:13:25,039
You showed us Adalet's body with your own hands, Riza.
1562
02:13:25,040 --> 02:13:30,279
Based on the autopsy, it was found that Adalet Korludag died of suffocation.
1563
02:13:30,280 --> 02:13:35,399
And traces of your DNA were found under the deceased's fingernails.
1564
02:13:43,400 --> 02:13:49,359
All in all, the fact that you knew where the body was was enough as evidence.
1565
02:13:49,360 --> 02:13:52,839
But biological traces only reinforce the accusation.
1566
02:13:52,840 --> 02:13:55,879
What are you talking about, I don't understand any of this stupid thing.
1567
02:13:55,880 --> 02:13:58,959
You'll understand in court.
1568
02:14:06,040 --> 02:14:08,839
Take him to the cell.
1569
02:14:08,840 --> 02:14:10,719
The case is not over yet.
1570
02:14:10,720 --> 02:14:13,119
This is not how it ends.
1571
02:14:37,200 --> 02:14:40,759
This is not how it ends! Do you hear me?!
1572
02:14:40,760 --> 02:14:43,679
It won't be like that!
1573
02:15:03,120 --> 02:15:04,559
Finally over, yes?
1574
02:15:04,560 --> 02:15:07,639
End. Thank goodness.
1575
02:15:08,560 --> 02:15:12,039
This time it won't.
1576
02:15:13,320 --> 02:15:17,639
Even if for another crime, he will still go to jail.
1577
02:15:17,640 --> 02:15:20,959
Praise God!
1578
02:15:26,040 --> 02:15:29,399
And with you, too.
1579
02:15:29,400 --> 02:15:32,279
For this case with the prosecutor!
1580
02:15:33,000 --> 02:15:36,079
You've been scheming behind my back, lying to me.
1581
02:15:44,360 --> 02:15:47,039
I was tired of waiting.
1582
02:15:47,040 --> 02:15:50,279
Until they put Riza in, we couldn't be together.
1583
02:15:50,280 --> 02:15:53,039
I also wanted it to be over.
1584
02:15:53,480 --> 02:15:56,759
Let us be happy.
1585
02:15:59,040 --> 02:16:01,839
We will, my love. We will.
1586
02:16:01,840 --> 02:16:04,439
Now we will be very happy.
1587
02:16:04,440 --> 02:16:05,879
We have wonderful days ahead.
1588
02:16:05,880 --> 02:16:07,799
I promise.
1589
02:16:13,680 --> 02:16:21,159
You're not getting rid of me! I will not leave you alone! I will become your nightmare!
1590
02:16:21,640 --> 02:16:26,599
I will not let you be happy!
1591
02:16:27,040 --> 02:16:30,519
As long as I have breath ...
1592
02:16:31,960 --> 02:16:35,199
I will not let you be happy ...
1593
02:17:07,334 --> 02:17:16,368
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
1594
02:17:16,392 --> 02:17:23,534
Hall of Fame: Dorota Suchocka Thank you very much!
117206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.