Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,934
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
2
00:00:12,958 --> 00:00:20,932
Pantheon of Fame: Marzena Placzek, Jolanta Kotynia, Bogna Bloch, Maria Sobczyk Thank you very much!
3
00:01:31,720 --> 00:01:32,816
Syhan?
4
00:01:34,400 --> 00:01:35,879
Are you in this too?
5
00:01:37,959 --> 00:01:39,599
Then help me get out of here.
6
00:01:39,680 --> 00:01:42,519
If you want to help your father, you have to set me free!
7
00:01:43,760 --> 00:01:47,318
Syhan, did you get what I'm saying? Get me out of here! Call the police, now!
8
00:01:48,280 --> 00:01:53,479
I can't call the police. Cesur ... - Okay, of course they'll plant him! But if not Cesur, your father will go to jail!
9
00:01:53,520 --> 00:01:55,719
Choose! You can't protect them both.
10
00:02:02,400 --> 00:02:07,319
I can't call the police. Cesur ... - Okay, of course they'll plant him! But if not Cesur, your father will go to jail!
11
00:02:07,440 --> 00:02:09,679
Choose! You can't protect both at once.
12
00:02:24,400 --> 00:02:26,319
So I'm listening...
13
00:02:37,080 --> 00:02:39,319
Syhan, I'm listening to you! So?
14
00:02:44,240 --> 00:02:45,959
Syhan, are you not gonna say anything ?!
15
00:02:54,440 --> 00:02:55,519
Come here!
16
00:03:01,560 --> 00:03:02,519
Syhan!
17
00:03:05,880 --> 00:03:08,428
You can't leave without explaining everything to me!
18
00:03:10,600 --> 00:03:11,959
I'm listening!
19
00:03:12,160 --> 00:03:13,999
You should explain to me what happened!
20
00:03:18,600 --> 00:03:20,159
Why did you help Riza ?!
21
00:03:20,760 --> 00:03:25,959
What did he mean when he said, "Either Cesur or your father will go to prison" ?! Why was he blackmailing you ?!
22
00:03:26,160 --> 00:03:28,933
What's on your father? What can he put him on ?!
23
00:03:31,280 --> 00:03:32,719
Why are you silent?! Talk!
24
00:03:32,919 --> 00:03:34,119
I can't, Cesur!
25
00:03:35,680 --> 00:03:37,319
I can not. I can not say.
26
00:03:39,320 --> 00:03:42,079
I am begging you. Don't ask me for it again. Please.
27
00:03:43,520 --> 00:03:46,799
So that's it ?! Okay...
28
00:03:49,560 --> 00:03:52,599
You disappointed me again, Syhan.
29
00:03:52,800 --> 00:04:01,839
You disappointed me again! You sold me again! You don't want to, then don't say what happened! But I'll find out, and I'll find out anyway!
30
00:04:02,040 --> 00:04:06,759
I'll find out what you have in common with this ... Riza!
31
00:04:20,920 --> 00:04:26,519
Forgive me, Cesur. Forgive.
32
00:04:43,440 --> 00:04:44,919
God save me ...
33
00:04:51,040 --> 00:04:54,239
Turan. Turan!
34
00:04:56,000 --> 00:04:59,639
Don't stand like a pole. Go wash yourself. Then change your clothes.
35
00:05:01,200 --> 00:05:03,159
Remember, nothing happened!
36
00:05:04,480 --> 00:05:05,999
Don't arouse suspicion, you understand?
37
00:05:42,320 --> 00:05:45,780
Inspector, we checked the whole house. No one is. - Come on, let's go.
38
00:05:46,120 --> 00:05:48,109
Ah, my wandering wife ...
39
00:05:52,880 --> 00:05:55,039
Adalet, you would call, you could at least call!
40
00:05:55,240 --> 00:05:58,239
Tell me if everything is fine with you. At least let me know.
41
00:06:08,200 --> 00:06:11,519
Dear Mr. Tahsin, I just wanted to ask if you need anything?
42
00:06:11,720 --> 00:06:13,199
No.
43
00:06:15,400 --> 00:06:16,479
All right?
44
00:06:16,680 --> 00:06:18,479
You are concerned about something. What happened?
45
00:06:18,680 --> 00:06:20,679
What's up with that ?! What are you interested in ?!
46
00:06:20,880 --> 00:06:25,788
If I wish, I will be concerned! What's up with that ?! Get out of here right now!
47
00:06:43,240 --> 00:06:44,679
Good day. - Please.
48
00:06:44,880 --> 00:06:49,119
I wanted to meet Mr. Tahsin. At home? - Mr. Tahsin is in the garden. I'll let him know about your visit.
49
00:06:50,400 --> 00:06:52,119
Honey, I'll take care of the prosecutor.
50
00:06:52,320 --> 00:06:55,439
Hello, Mr. Prosecutor. Please come in.
51
00:06:55,640 --> 00:06:58,159
Good day. - Good morning.
52
00:07:02,240 --> 00:07:06,559
Dear Mr. Tahsin ... - What kind of uncomfortable woman are you? I didn't make you go downhill ?!
53
00:07:06,760 --> 00:07:11,039
Mr. Tahsin, the prosecutor is here. I want to see you. This is because. Invite.
54
00:07:25,920 --> 00:07:29,399
If you came to ask about Adalet, it is a pity.
55
00:07:29,600 --> 00:07:31,159
I do not know where she is.
56
00:07:32,320 --> 00:07:37,199
Mr. Tahsin, we got a notification that she is in your hunting lodge.
57
00:07:39,080 --> 00:07:41,639
However ... she wasn't there.
58
00:07:43,320 --> 00:07:44,839
Who notified you?
59
00:07:46,400 --> 00:07:48,079
Shit, it didn't work!
60
00:07:49,600 --> 00:07:52,319
We are looking for her, carefully combing the entire Korludag.
61
00:07:52,520 --> 00:07:55,199
They can find your wife at any time.
62
00:07:55,400 --> 00:07:57,959
If you had heard from her ...
63
00:08:02,880 --> 00:08:08,999
Listen, Mr. Tahsin. It will end badly. Mrs. Adalet should give up immediately. You have to convince her to do so.
64
00:08:13,120 --> 00:08:15,738
But you didn't tell me who informed you.
65
00:08:17,026 --> 00:08:21,719
I mean ... Whoever it is is sharpening his teeth at me.
66
00:08:21,920 --> 00:08:23,559
Otherwise - why would he lie?
67
00:08:23,760 --> 00:08:27,639
How can you be sure it's a lie? Maybe she was there ...
68
00:08:27,840 --> 00:08:29,599
And she ran away before the police arrived.
69
00:08:33,240 --> 00:08:37,399
Mr. Prosecutor, do you suppose I don't know who is wandering around my house?
70
00:08:37,600 --> 00:08:43,558
Look, my own wife would be living in my own house and I wouldn't know about it, right?
71
00:08:44,960 --> 00:08:47,159
This is slander! Pure slander!
72
00:08:47,360 --> 00:08:49,799
Moreover, why are you protecting that someone?
73
00:08:50,000 --> 00:08:51,839
I'm not protecting anyone, Mr. Tahsin.
74
00:08:52,040 --> 00:08:54,359
But since you're so interested in it, I'll say it.
75
00:08:54,559 --> 00:08:56,199
The phone was anonymous.
76
00:08:57,720 --> 00:09:00,719
All I know is that it was a woman. It's all for now.
77
00:09:02,559 --> 00:09:04,959
Mr. Tahsin, time is working against Mrs. Adalet.
78
00:09:05,160 --> 00:09:10,239
If she contacts you, persuade her to surrender.
79
00:09:11,960 --> 00:09:13,079
Have a nice day.
80
00:09:39,000 --> 00:09:41,079
So a woman ...
81
00:09:43,360 --> 00:09:49,719
Oh, by the way - as soon as I find out where Adalet is hiding, it will be my greatest pleasure to notify the police!
82
00:09:49,920 --> 00:09:52,639
Ah, Mihriban. You goddamn Mihriban!
83
00:09:58,480 --> 00:10:00,439
You disappointed me again, Syhan.
84
00:10:00,640 --> 00:10:07,359
I was disappointed in you again! You sold me out again!
85
00:10:11,345 --> 00:10:14,319
Syhan? - Mr. Serhat?
86
00:10:14,520 --> 00:10:16,079
Hi.
87
00:10:16,280 --> 00:10:17,959
I came to talk to your father.
88
00:10:19,360 --> 00:10:20,959
About what? - About Mrs. Adalet.
89
00:10:22,160 --> 00:10:24,799
What happened to her? - You don't know?
90
00:10:27,440 --> 00:10:28,439
Yes?
91
00:10:29,840 --> 00:10:31,558
Brother, you can see that you are not oriented.
92
00:10:33,280 --> 00:10:34,599
Mrs. Adalet escaped, brother.
93
00:10:35,720 --> 00:10:40,199
How? When did she run away? Dude what are you talking about?
94
00:10:42,160 --> 00:10:48,399
Brother. Brother. Wait. Wait. - Kemal, and I didn't tell you not to tell him anything ?! Brother, please calm down.
95
00:10:48,600 --> 00:10:50,479
No well ... - Brother. - Do not go.
96
00:10:51,920 --> 00:10:54,759
It's the work of Korludaga! It's his job!
97
00:10:56,000 --> 00:10:57,199
Brother Cesur, wait.
98
00:11:03,000 --> 00:11:04,319
This is your job, isn't it?
99
00:11:04,520 --> 00:11:06,119
You organized the escape of Mrs. Adalet.
100
00:11:06,320 --> 00:11:09,079
Syhan, it doesn't concern me in the least.
101
00:11:09,280 --> 00:11:12,159
Dad, for God's sake, don't lie! Please tell the truth!
102
00:11:12,360 --> 00:11:14,839
Where did you hide her? - Calm down, Syhan.
103
00:11:15,040 --> 00:11:16,639
No, I will not calm down!
104
00:11:16,840 --> 00:11:26,477
We always have a lot of problems because of your mistakes, because of your sins! Do you even know what I have to go through, what I have to do ?! Although you know a little ?!
105
00:11:29,320 --> 00:11:34,119
Dad, please, please, please, don't lie anymore! Don't make any more mistakes. Please!
106
00:11:36,200 --> 00:11:42,678
Believe me, bee! I have nothing to do with Adalet's escape.
107
00:11:42,880 --> 00:11:47,279
Yes. Adalet showed up here in Korludag.
108
00:11:47,480 --> 00:11:51,199
I was seeing her. But now I don't know where he is.
109
00:11:56,000 --> 00:12:01,119
Kemal, do something. Kemal, keep him so he doesn't do anything! - Brother, please stop.
110
00:12:02,360 --> 00:12:05,239
What's going on, Cesur? Where are you in such a hurry?
111
00:12:06,240 --> 00:12:11,479
Can I go in? - Adalet Korludag escaped from prison? It is true? - I came to talk to you about it.
112
00:12:11,679 --> 00:12:13,399
And we were just about to leave.
113
00:12:13,600 --> 00:12:15,639
Let's go, Kemal.
114
00:12:18,240 --> 00:12:19,959
Come on in, let's talk at home.
115
00:12:30,200 --> 00:12:31,199
Invite.
116
00:12:41,679 --> 00:12:43,319
Cesur, I'm here to warn you.
117
00:12:43,520 --> 00:12:47,879
But not as a prosecutor ... as a man who values you.
118
00:12:48,080 --> 00:12:50,079
Who believes you are right.
119
00:12:51,679 --> 00:12:52,879
Don't do this, Cesur.
120
00:12:55,280 --> 00:12:57,239
Don't make mistakes out of anger.
121
00:12:59,400 --> 00:13:00,719
You think I don't understand you?
122
00:13:00,920 --> 00:13:02,319
You can't understand me.
123
00:13:06,400 --> 00:13:10,558
Until my mother's killer is punished, I can't be calm, okay?
124
00:13:10,760 --> 00:13:12,799
I cannot live a quiet life.
125
00:13:13,000 --> 00:13:14,839
I can't sleep well!
126
00:13:17,440 --> 00:13:19,359
I lost my whole family!
127
00:13:20,679 --> 00:13:22,079
They were all taken from me.
128
00:13:23,880 --> 00:13:26,039
My childhood was taken away.
129
00:13:27,760 --> 00:13:32,971
Someone who has not lived through this will never understand me. - And how do you know that I did not experience something like this?
130
00:13:40,240 --> 00:13:43,879
Never mind ... The reason for my visit is different.
131
00:13:44,080 --> 00:13:49,479
If Riza is involved in your mother's death, I'll work it out, don't worry.
132
00:13:51,559 --> 00:13:53,479
Leave Riza and his sister to me.
133
00:13:57,280 --> 00:13:59,710
Cesur, make no mistake in any case.
134
00:14:00,600 --> 00:14:02,519
Don't hurt yourself or anyone else.
135
00:14:08,080 --> 00:14:10,791
And if possible, stay out of trouble.
136
00:14:12,120 --> 00:14:17,919
Well. Well!
137
00:14:28,000 --> 00:14:30,559
I'm not gonna hurt anyone. Consent.
138
00:14:30,760 --> 00:14:36,559
But you get these people away from me too, okay?
139
00:14:51,440 --> 00:14:53,559
See how sharp it is!
140
00:14:55,240 --> 00:14:56,839
Actually. Very interesting.
141
00:14:58,960 --> 00:15:01,439
Okay, but how does it work? Where's the cables?
142
00:15:02,200 --> 00:15:05,639
Here, Cahide. Can't you see them? - No, I don't see any cables.
143
00:15:09,200 --> 00:15:10,599
Whatever, then.
144
00:15:21,440 --> 00:15:22,639
Dearest...
145
00:15:24,000 --> 00:15:32,399
Couldn't you take your eyes off the TV for a moment and look here? Would you please look over here, honey? We have to think about shopping.
146
00:15:32,600 --> 00:15:35,239
For Nurhan. - Nurhan?
147
00:15:36,680 --> 00:15:40,548
Thought we could name your mom. Wouldn't you like?
148
00:15:43,120 --> 00:15:46,879
Cahide, do you think you can fool me with similar things? - What do you mean, my dear?
149
00:15:47,080 --> 00:15:50,599
Bear in mind that I already know how to handle you.
150
00:15:56,160 --> 00:15:57,999
Oh, Bylent. Oh, Bylent!
151
00:15:59,600 --> 00:16:00,639
It's all because of you!
152
00:16:02,000 --> 00:16:10,359
As if he was walking with his belly stuffed with a pillow for so long! “And something happened to this one too, I swear, she fixated it completely.
153
00:16:11,920 --> 00:16:14,119
Yes ... she fixated, fixated!
154
00:16:15,520 --> 00:16:18,999
She didn't call you either? Oh my God.
155
00:16:19,200 --> 00:16:21,319
Listen, Necla, tell the truth.
156
00:16:22,760 --> 00:16:27,079
It's hard. If you find out anything, let me know. Well?
157
00:16:48,200 --> 00:16:49,693
What's happening?
158
00:17:02,880 --> 00:17:03,919
Korludag!
159
00:17:04,118 --> 00:17:06,718
What, is he playing a bandit? Has he started running down the road?
160
00:17:06,920 --> 00:17:08,679
Open the window!
161
00:17:13,480 --> 00:17:15,559
What do you want? - Get out of the car. We'll talk.
162
00:17:21,680 --> 00:17:22,839
What will we talk about?
163
00:17:27,240 --> 00:17:30,639
Ah yes, if you want to ask about Adalet ...
164
00:17:30,840 --> 00:17:36,079
In the morning I already told the prosecutor that I had nothing to do with this. - No, I won't ask that. Do not worry.
165
00:17:38,000 --> 00:17:41,642
Living in Korludag, I learned that the words of the Korludags cannot be believed.
166
00:17:42,280 --> 00:17:46,959
I just want to tell you that I'll find out what kind of mess you got Syhan in.
167
00:17:48,400 --> 00:17:50,559
That Mr. Riza ... that dog ...
168
00:17:50,760 --> 00:17:57,118
What does he know about you? What is he blackmailing Syhan with? I'll find out about everything!
169
00:17:59,000 --> 00:18:00,319
Do not worry.
170
00:18:00,520 --> 00:18:02,559
What kind of father are you anyway ?!
171
00:18:02,760 --> 00:18:08,519
What you hide, what you fear harms Syhan, and you turn a blind eye to it!
172
00:18:08,720 --> 00:18:12,199
Are you gonna let Syhan wade into this swamp just to save your own ass ?!
173
00:18:12,400 --> 00:18:16,679
Will you let your daughter wander into this swamp? Are you so mean?
174
00:18:18,920 --> 00:18:25,639
You think if I could, I wouldn't send this garbage to the other world? I would have finished it with my own hands, but ... - BUT ?!
175
00:18:28,480 --> 00:18:31,839
This slow worm gave all the evidence to some friend of his.
176
00:18:32,040 --> 00:18:33,879
He secured himself.
177
00:18:36,520 --> 00:18:37,799
Who is his friend?
178
00:18:39,240 --> 00:18:40,519
If only I knew.
179
00:18:55,840 --> 00:18:56,879
What's going on here?
180
00:18:59,080 --> 00:19:03,919
Thread. I'm just talking to your father.
181
00:19:05,560 --> 00:19:06,919
What are you talking about?
182
00:19:27,160 --> 00:19:28,399
What are you talking about, Dad?
183
00:19:30,800 --> 00:19:33,358
How does he know about the problem with Riza? Did you tell him something?
184
00:19:40,840 --> 00:19:42,399
I didn't have to.
185
00:20:11,240 --> 00:20:12,479
Being ...
186
00:20:15,080 --> 00:20:20,239
You can get mad at me all you want, but I don't deserve it.
187
00:20:24,320 --> 00:20:26,159
I raised you myself.
188
00:20:27,640 --> 00:20:32,118
Just so that you have a quiet life, so that you don't have to live with your stepfather, I didn't get married.
189
00:20:34,760 --> 00:20:38,279
For me? - Of course it is for you!
190
00:20:40,000 --> 00:20:41,159
Are you sure?
191
00:20:43,600 --> 00:20:51,759
Are you sometimes lonely because you've been waiting for Tahsin Korludag all your life? - He poisoned your mind?
192
00:20:53,480 --> 00:20:55,199
Did he give you all this stuff?
193
00:20:57,280 --> 00:21:02,319
Bylent! When did you get so cruel ?!
194
00:21:04,240 --> 00:21:11,227
By you. Weren't you just as cruel to my father, mom?
195
00:21:13,359 --> 00:21:17,118
When he loved you ... he loved you so much ...
196
00:21:19,720 --> 00:21:21,519
You didn't even love him for a day!
197
00:21:25,400 --> 00:21:27,199
I grew up in a home without love.
198
00:21:28,880 --> 00:21:30,439
That's why dad died.
199
00:21:30,640 --> 00:21:34,599
And I ... I was home alone with a woman like you!
200
00:21:34,800 --> 00:21:39,439
Who could not love, who had a heart of stone!
201
00:21:45,119 --> 00:21:50,719
You are a woman capable only of throwing your misfortunes onto those who love you!
202
00:21:53,440 --> 00:21:55,239
I lie?
203
00:22:02,400 --> 00:22:04,439
Mom, did you forget about Tahsina Korludag?
204
00:22:04,640 --> 00:22:11,479
What?! About your hatred for him? Sorry, but - also about your love for him, how much you wanted him ?!
205
00:22:11,680 --> 00:22:14,519
About your great love for him ?! Did you forget about it ?!
206
00:22:14,720 --> 00:22:17,439
Did you even love my father ?!
207
00:22:17,640 --> 00:22:21,319
I will ask otherwise - did you even love me ?!
208
00:22:28,080 --> 00:22:29,559
This is your answer ?!
209
00:22:31,600 --> 00:22:34,919
I am very dissapointed ... Very dissapointed ...
210
00:22:54,440 --> 00:22:59,199
Has some hooks on Korludaga. This bastard uses them against Syhan as well.
211
00:23:01,160 --> 00:23:03,358
If she fails to get her open ...
212
00:23:03,560 --> 00:23:05,679
Korludag was accidentally spilled today.
213
00:23:05,880 --> 00:23:07,959
This dog has a friend.
214
00:23:08,160 --> 00:23:10,599
He said he communicated everything to this friend.
215
00:23:12,280 --> 00:23:18,439
Cesur, I wanted to tell you about it too. It is imperative to find out with whom this man is meeting and communicating.
216
00:23:18,640 --> 00:23:20,039
But how?
217
00:23:21,880 --> 00:23:23,679
I have a friend at the police station, Zekay.
218
00:23:23,880 --> 00:23:27,719
He can get me phone records if I ask for him.
219
00:23:27,920 --> 00:23:30,759
Maybe something will come of it.
220
00:23:30,960 --> 00:23:33,439
Give me one day.
221
00:23:33,640 --> 00:23:38,799
Of course, brother. Meanwhile, I will look for Adalet.
222
00:23:39,000 --> 00:23:40,479
Cesur!
223
00:23:40,680 --> 00:23:48,118
No, don't worry. Especially since I gave my word to the prosecutor today. I promised him I would not do anything. I will sit still. I'm just asking you, I promise. Word!
224
00:24:04,800 --> 00:24:05,839
Please, Mr. Tahsin ...
225
00:24:07,000 --> 00:24:08,118
It was you ?!
226
00:24:08,320 --> 00:24:10,719
You're the one who reported on Adalet, huh ?!
227
00:24:10,920 --> 00:24:15,839
Look, she did something! Because of you, she had to run away. And now I can't find her! - Shut up! Enough of this! Enough!
228
00:24:16,040 --> 00:24:19,559
I don't want to hear any more about you or anything about you, Tahsin!
229
00:24:19,760 --> 00:24:23,079
Get away from me at last! Get out of here and don't come back again!
230
00:24:24,560 --> 00:24:26,159
You stole my son!
231
00:24:26,359 --> 00:24:29,599
You stole my husband! You stole my life! You stole my youth!
232
00:24:29,800 --> 00:24:35,039
I have nothing more! Now get out and never come back!
233
00:24:35,249 --> 00:24:37,063
GET OUT!
234
00:25:10,119 --> 00:25:11,519
Waiter.
235
00:25:14,000 --> 00:25:18,799
Brother, it's the prosecutor. Brother ...
236
00:25:20,800 --> 00:25:23,137
Don't get tense right away. Calmly...
237
00:25:28,119 --> 00:25:29,519
Prosecutor, hello.
238
00:25:29,720 --> 00:25:31,559
I can see you are here every night.
239
00:25:31,760 --> 00:25:33,319
Thank you. It just happened somehow.
240
00:25:34,920 --> 00:25:36,118
Oh my God!
241
00:25:38,200 --> 00:25:44,599
Turan, you are done with dinner. If you want, you can go home. Lie down and rest. And I will host the prosecutor.
242
00:25:44,800 --> 00:25:47,118
Well. Okay, brother. I wish you a good evening ...
243
00:25:47,320 --> 00:25:49,839
Boy, come over here.
244
00:25:50,040 --> 00:25:52,279
Get the cover for our prosecutor.
245
00:25:52,480 --> 00:25:55,199
No no. I won't stay for long. - Oh please...
246
00:26:00,280 --> 00:26:10,839
I wanted to ask you a few questions about your sister ... You should have heard that she ran away. - Not otherwise. Every day they sound their trumpets about this event in the village that even the deaf would hear.
247
00:26:11,040 --> 00:26:13,439
Yes ... Did you get any messages from her?
248
00:26:14,840 --> 00:26:18,039
I don't suppose she called me. After all, we don't get along very well.
249
00:26:19,880 --> 00:26:24,279
But you only got this place because of her, as far as I know.
250
00:26:26,119 --> 00:26:30,439
As you can see - you can't say that you don't get along. Plus, you often visited her in prison.
251
00:26:33,000 --> 00:26:37,239
I see you've already found the guilty party, prosecutor.
252
00:26:37,440 --> 00:26:39,879
No, I just want to get to the truth.
253
00:26:40,080 --> 00:26:44,639
And I'll get to her sooner or later. - God willing!
254
00:26:48,500 --> 00:26:50,039
Let it heal quickly.
255
00:27:00,880 --> 00:27:04,999
I feel embarrassed, prosecutor. How everything the Lord sees ...
256
00:27:05,200 --> 00:27:09,319
It doesn't seem like a trifle. How did it come about?
257
00:27:12,160 --> 00:27:18,358
Well, you know ... Some women are untamed.
258
00:27:26,960 --> 00:27:28,239
Son, come over here.
259
00:27:28,440 --> 00:27:37,204
Ask the prosecutor what he wants, to eat, drink ... - No, I ... - Absolutely not! You can't, can't ... This time I won't let go of the Lord, until you eat something.
260
00:30:11,880 --> 00:30:13,639
"We can meet tomorrow?
261
00:30:13,840 --> 00:30:16,359
I need to talk to you about something, brother.
262
00:30:32,480 --> 00:30:33,919
"Well".
263
00:30:51,779 --> 00:30:54,039
Kemal! - Yes, brother?
264
00:30:54,240 --> 00:30:55,999
Come here for a while.
265
00:31:00,640 --> 00:31:01,799
I'm listening, brother.
266
00:31:04,040 --> 00:31:05,599
I want you to do something.
267
00:31:07,920 --> 00:31:18,199
I want you to follow Syhan for a while. If that mongrel Riza comes near her, keep me posted. - Okay, brother, don't worry.
268
00:31:25,520 --> 00:31:26,759
Just think of Being ...
269
00:31:26,960 --> 00:31:29,519
That's why he came every other day.
270
00:31:29,720 --> 00:31:36,239
Exactly ... Syhan, we need to get Bylent out of the company immediately.
271
00:31:36,440 --> 00:31:41,839
We have to convene a board of directors and make a decision.
272
00:31:42,040 --> 00:31:44,879
For this you need to get as much support as possible.
273
00:31:46,360 --> 00:31:52,519
It means it won't be possible without you and Cesur. - Well. I'm for.
274
00:31:54,120 --> 00:31:59,755
Cesur has also ceased to appear in the company. It would be useful if we ran into each other somewhere.
275
00:32:02,560 --> 00:32:04,319
What about you, why are you so pensive?
276
00:32:06,760 --> 00:32:12,199
I'm thinking of being. I never thought it would go that far.
277
00:32:14,840 --> 00:32:16,799
Bylent, you'd better not do this.
278
00:32:17,000 --> 00:32:21,439
No ... Good thing I did.
279
00:32:23,000 --> 00:32:25,479
Believe me, I haven't felt so well in a long time.
280
00:32:27,000 --> 00:32:30,759
But your mom ?! Korhan? Syhan?
281
00:32:36,400 --> 00:32:37,879
I don't care about anyone.
282
00:32:41,000 --> 00:32:42,319
Do you know who I'm just thinking about?
283
00:32:44,760 --> 00:32:46,239
About you.
284
00:32:48,080 --> 00:32:51,759
I was worried what Banu would say to that. Will he turn away from me?
285
00:32:54,840 --> 00:32:56,039
You don't judge me.
286
00:32:58,080 --> 00:33:01,879
I mean ... I am not making excuses for you, but ...
287
00:33:05,560 --> 00:33:07,679
I understand you, my dear.
288
00:33:16,360 --> 00:33:19,456
You sent me a message last night. What did you want to talk about?
289
00:33:25,640 --> 00:33:27,239
About dad ... - Listen, Syhan ...
290
00:33:27,440 --> 00:33:33,199
If my father sent you to make up with him, then ... "Korhan!" Father doesn't even know about our meeting.
291
00:33:33,400 --> 00:33:38,919
I just want to tell you not to strain! Please! - Korhan, father is sick! - Sick?
292
00:33:40,920 --> 00:33:44,599
Yes, and very seriously.
293
00:33:53,360 --> 00:33:58,439
I mean ... He's been tested and the results aren't known yet, but ...
294
00:33:58,640 --> 00:34:02,799
If the diagnosis is correct, then the situation is serious.
295
00:34:04,120 --> 00:34:07,159
Heart? - Much more seriously.
296
00:34:15,360 --> 00:34:21,519
Of course I will do my best ... I will show these results to other specialists.
297
00:34:21,719 --> 00:34:23,679
Of course, I will do whatever is necessary ...
298
00:34:28,000 --> 00:34:33,599
Korhan, are you sure you still want to be angry with Dad?
299
00:34:36,400 --> 00:34:38,559
Perhaps he has little time left.
300
00:34:53,320 --> 00:34:54,439
Banu ...
301
00:35:00,039 --> 00:35:01,878
Marry me.
302
00:35:07,200 --> 00:35:08,599
Why so suddenly?
303
00:35:11,280 --> 00:35:15,399
I love you. Because I really love you.
304
00:35:17,960 --> 00:35:19,519
I'm sure of this as never before.
305
00:35:22,000 --> 00:35:23,639
You are the woman of my dreams.
306
00:35:23,840 --> 00:35:26,479
You are the woman I was looking for.
307
00:35:27,760 --> 00:35:32,279
But Bylent ... Give me some time.
308
00:35:33,960 --> 00:35:36,399
Time? What time?
309
00:35:38,040 --> 00:35:39,479
How much time do you need?
310
00:35:41,520 --> 00:35:43,199
Let me ask you a simple question.
311
00:35:45,800 --> 00:35:49,599
Do you love me or not?
312
00:35:51,520 --> 00:35:56,039
My dear, it's not about whether I love it or not.
313
00:35:56,239 --> 00:35:58,559
Marriage is a huge decision.
314
00:35:58,760 --> 00:36:02,359
You know I'm not alone. I have a son.
315
00:36:02,560 --> 00:36:05,039
This is not such a big hop.
316
00:36:10,440 --> 00:36:13,639
At the beginning, he should get used to this thought. Understand?
317
00:36:27,400 --> 00:36:29,519
You will see. Oh you will see!
318
00:36:29,719 --> 00:36:32,479
What will i see? - It's not for you, Reyhan!
319
00:36:34,280 --> 00:36:37,199
What about you? Are you talking to yourself? - But the unkempt ...
320
00:36:38,920 --> 00:36:47,039
My dear, I am going out now to buy something for the children's room. If Korhan asks for me, you will tell him. Well? Did you clear the room I told you about? - Drained, drained.
321
00:36:47,680 --> 00:36:51,279
Well, have a nice job. - Thanks!
322
00:37:05,300 --> 00:37:06,718
Necla!
323
00:37:14,070 --> 00:37:15,279
Hi. How are you?
324
00:37:15,480 --> 00:37:18,199
Fine. I've just finished my shift and I'm going home.
325
00:37:18,400 --> 00:37:19,999
You have some time? We can talk?
326
00:37:30,719 --> 00:37:33,238
You know ... I want to say that ...
327
00:37:33,440 --> 00:37:37,159
Take Cahide in the evening and come to us for dinner.
328
00:37:38,440 --> 00:37:41,399
You will take the first step towards reconciliation.
329
00:37:41,600 --> 00:37:45,519
What do you think? - Well.
330
00:37:50,400 --> 00:37:52,679
Brother, let's not talk about anything, Cahide.
331
00:37:52,880 --> 00:37:54,879
In the world, she would just blow it right away.
332
00:37:55,080 --> 00:37:59,123
I know perfectly well that he can't keep his mouth shut. Do not worry. I will not say.
333
00:37:59,600 --> 00:38:02,079
Well, let's not tell anyone about it until I tell Dad.
334
00:38:02,280 --> 00:38:04,519
All right, Syhan. Well!
335
00:38:04,719 --> 00:38:10,879
Fine. We'll call you back tonight. - Well.
336
00:38:17,540 --> 00:38:19,119
Mrs. Adalet ...
337
00:38:20,520 --> 00:38:23,919
Do you know where she is now? Where is he hiding?
338
00:38:24,120 --> 00:38:27,439
I do not know. How do I know?
339
00:38:29,080 --> 00:38:30,599
I have nothing in common with this.
340
00:38:30,800 --> 00:38:34,519
Mrs. Adalet tricked me, put me to sleep, and ran away.
341
00:38:39,600 --> 00:38:40,999
Look, I'm not with the police.
342
00:38:41,200 --> 00:38:43,839
Or one who follows the law blindly.
343
00:38:47,880 --> 00:38:49,679
So tell me honestly.
344
00:38:49,880 --> 00:38:51,999
It was you who helped Mrs. Adalet?
345
00:39:04,000 --> 00:39:07,439
Korhan? I didn't hear you when you came back.
346
00:39:09,040 --> 00:39:10,359
Where's Cahide, aunt?
347
00:39:11,960 --> 00:39:14,199
She went shopping. Already over 2 hours ago.
348
00:39:17,960 --> 00:39:20,399
What's wrong? - Thread.
349
00:39:21,440 --> 00:39:24,519
No no. Something is bothering you.
350
00:39:30,360 --> 00:39:31,559
Job...
351
00:39:31,760 --> 00:39:35,119
Do not worry. Everything will work out somehow.
352
00:39:37,120 --> 00:39:39,879
Especially since we are all mortal.
353
00:39:40,080 --> 00:39:46,226
There is nothing to worry about the little things. Whatever a man does, it only causes him suffering.
354
00:39:50,680 --> 00:39:53,159
Reyhan! Reyhan! Fast.
355
00:39:53,360 --> 00:39:55,479
Take it from me. I can not anymore. I can't.
356
00:39:59,960 --> 00:40:01,759
Well, yeah ... I owe myself!
357
00:40:01,960 --> 00:40:06,039
I went shopping myself in such a state.
358
00:40:06,239 --> 00:40:08,119
But I should feel sorry for a little, right?
359
00:40:09,760 --> 00:40:12,919
It's hard now ... All this for my little daughter.
360
00:40:13,120 --> 00:40:17,639
I promised myself that I would not complain about anything else.
361
00:40:18,920 --> 00:40:23,528
If you had preceded me, I'd have sent someone to you. - Everything's under control, my dear. Thank you.
362
00:40:26,320 --> 00:40:28,319
Get ready, we're going to the mansion tonight.
363
00:40:30,680 --> 00:40:32,759
Have you made up with Daddy Tahsin?
364
00:40:44,560 --> 00:40:46,159
I swear that's all I know.
365
00:40:46,360 --> 00:40:48,759
Neither Mr. Tahsin nor anyone else has anything to do with it.
366
00:40:51,239 --> 00:40:52,319
I understand.
367
00:40:52,520 --> 00:40:54,279
I haven't slept for 2 days.
368
00:40:54,480 --> 00:40:58,599
I was spitting on my chin for getting involved in this, but what should I do? It's all for Mrs. Adalet.
369
00:41:00,840 --> 00:41:02,399
Where he is now, I don't know either.
370
00:41:03,800 --> 00:41:07,879
The last time she called me was the day the police appeared in the cabin.
371
00:41:08,080 --> 00:41:12,164
She said she had business to do. He would fix it and be back in 2 hours.
372
00:41:13,120 --> 00:41:14,799
She was talking about some letter.
373
00:41:15,000 --> 00:41:18,159
She wrote it to Mr. Tahsin. - What's that letter?
374
00:41:18,360 --> 00:41:23,199
I do not know. She neither came back nor called.
375
00:41:24,840 --> 00:41:27,919
What was she supposed to do? Did she tell you?
376
00:41:28,120 --> 00:41:30,809
It seems she wanted to meet her brother.
377
00:41:38,840 --> 00:41:45,839
Riza ... And he's involved in that too.
378
00:41:56,719 --> 00:42:03,919
What is Korludag about? Unless you came to visit me? "Shut up so I don't have to spit in your mouth in public!" Do you know where Adalet is?
379
00:42:03,920 --> 00:42:05,919
If you don't know, how should I know?
380
00:42:05,920 --> 00:42:08,639
She didn't call you? - Why would she call me?
381
00:42:08,640 --> 00:42:13,718
I am certainly the last one she would ask for help. - Certainly not about help. - What for?
382
00:42:14,160 --> 00:42:24,519
And to bill you for everything you've done! Or maybe ask you to stop threatening her! - Stop here! This is some kind of misunderstanding. I didn't threaten anyone, we just had a deal.
383
00:42:24,520 --> 00:42:28,519
Maybe my sister, for your sake, has decided to keep her word?
384
00:42:28,520 --> 00:42:33,359
Look, no one can keep Adalet away from me, got it ?!
385
00:42:33,360 --> 00:42:35,359
Get it in your head!
386
00:42:35,760 --> 00:42:38,039
If you say so, it certainly is ...
387
00:42:39,160 --> 00:42:43,079
When you see her, please send her my regards as well.
388
00:42:43,080 --> 00:42:46,959
Look, if you've got any deals with me, get them on with me, okay?
389
00:42:46,960 --> 00:42:48,959
Don't involve my wife or daughter in this.
390
00:42:49,040 --> 00:42:52,479
If you push the boundaries, I'll beat your head off personally!
391
00:42:52,480 --> 00:42:54,479
Korludag, don't throw your words to the wind.
392
00:42:55,480 --> 00:42:58,519
You know perfectly well what will happen if even a hair falls off my head.
393
00:43:01,480 --> 00:43:06,479
If you don't want to end up where your wife escaped from, don't piss me off any more!
394
00:43:09,640 --> 00:43:14,399
Mr. Cesura, please, let no one find out about what I told you. Because when they find out, I'm over.
395
00:43:15,000 --> 00:43:16,439
No. Do not worry.
396
00:43:17,239 --> 00:43:28,159
Only the prosecutor should know that the last person Adalet was going to meet was Riza. It is possible that the prosecutor will investigate and find out something. No no. Don't worry, you have nothing to be afraid of.
397
00:43:28,640 --> 00:43:31,359
I'm not gonna say anything about you, okay?
398
00:43:32,480 --> 00:43:36,199
If you want, I'll take you home. - No. Thank you.
399
00:43:46,560 --> 00:43:49,959
We have prepared Mr. Tahsin's favorite dishes.
400
00:43:50,320 --> 00:43:53,559
God bless your hands. You can go now.
401
00:43:55,040 --> 00:43:56,199
How is that?
402
00:43:57,040 --> 00:43:59,718
I'll serve it myself, that's not a problem.
403
00:44:00,560 --> 00:44:04,919
I thought we were gonna sit together but ...
404
00:44:06,360 --> 00:44:08,079
It's a family dinner.
405
00:44:09,520 --> 00:44:12,359
I understand, enjoy your meal.
406
00:44:19,280 --> 00:44:23,519
What's that, my bee? What are these preparations? Are we expecting guests?
407
00:44:25,840 --> 00:44:27,559
Just in time!
408
00:44:28,440 --> 00:44:29,679
Any surprise?
409
00:44:36,640 --> 00:44:39,279
Hello! - Hi!
410
00:44:41,640 --> 00:44:43,119
Come inside.
411
00:44:44,920 --> 00:44:48,159
Oh, such a fate is in store for me to enter this house as a guest.
412
00:44:50,040 --> 00:44:51,959
Very interesting.
413
00:44:53,840 --> 00:44:56,238
Dad, won't you say hi to us?
414
00:44:57,239 --> 00:44:59,399
What's going on, Syhan, where did they come from?
415
00:45:00,560 --> 00:45:03,359
I wanted to forget all about the past tonight.
416
00:45:03,360 --> 00:45:07,959
And eat family dinner like it used to be, Dad.
417
00:45:08,440 --> 00:45:09,839
Please. Do it for me.
418
00:45:13,600 --> 00:45:16,039
It's such a great idea, Syhan.
419
00:45:16,040 --> 00:45:18,039
Congratulations, you've thought through everything perfectly.
420
00:45:19,680 --> 00:45:25,039
Look, Korhan has taken the first step and is proposing a truce.
421
00:45:26,440 --> 00:45:28,919
Now it is not proper for you to turn your back.
422
00:45:31,400 --> 00:45:34,359
All right, come on in.
423
00:45:36,080 --> 00:45:38,479
Let's sit at the table.
424
00:45:48,960 --> 00:45:50,999
I don't know if they met.
425
00:45:51,000 --> 00:45:54,439
But Adalet was going to Riza.
426
00:45:55,520 --> 00:45:58,319
The source is reliable, yes.
427
00:46:02,440 --> 00:46:06,439
I can't say that, Mr. Prosecutor, I gave my word.
428
00:46:06,440 --> 00:46:08,959
I just wanted you to know about it.
429
00:46:08,960 --> 00:46:10,599
Be aware of it.
430
00:46:11,080 --> 00:46:12,999
Well. Have a quiet evening.
431
00:46:15,560 --> 00:46:22,718
Brother, if you don't need me, I'll go to my mother, she sits there alone. Quick, just back and forth. I missed her.
432
00:46:22,719 --> 00:46:26,359
Sure, sure, Sheirin, no problem. Give her my regards as well.
433
00:46:26,360 --> 00:46:27,362
Thank you.
434
00:46:27,920 --> 00:46:30,159
Brother, brother Rifat has come.
435
00:46:32,040 --> 00:46:33,999
If you get hungry, the food is in the kitchen.
436
00:46:34,000 --> 00:46:35,079
Thank you, Szirin.
437
00:46:35,080 --> 00:46:37,839
Good evening, brother.
438
00:46:37,840 --> 00:46:39,238
Good evening.
439
00:46:39,320 --> 00:46:42,039
What are you coming with, brother, have you got something new?
440
00:46:42,040 --> 00:46:44,839
In my opinion - we have a certain starting point.
441
00:46:50,760 --> 00:46:52,839
What great dishes.
442
00:46:54,520 --> 00:46:57,079
Do you have a new cook?
443
00:46:57,080 --> 00:46:59,439
No, Seda and Hulla prepared together.
444
00:47:00,920 --> 00:47:02,159
With Hulya?
445
00:47:04,040 --> 00:47:07,519
This viper must have put poison here.
446
00:47:09,120 --> 00:47:11,759
No, an old friend will never become an enemy.
447
00:47:11,760 --> 00:47:18,439
We were never friends with her. "I see you quickly forgot how they got stuck together and dragged you by the nose for months."
448
00:47:18,840 --> 00:47:22,559
Is it so fitting, Papa? Please don't scratch old wounds.
449
00:47:22,560 --> 00:47:24,999
We have already forgotten about them, everything is behind us.
450
00:47:25,000 --> 00:47:26,999
It was a mistake. Error.
451
00:47:27,000 --> 00:47:29,079
Anyone can make one or two mistakes.
452
00:47:29,080 --> 00:47:31,959
But the next ones cannot be called errors! - Dad!
453
00:47:32,160 --> 00:47:35,399
Please, at least today let's not offend each other.
454
00:47:35,400 --> 00:47:39,639
No, not Syhan, leave it. I want to hear this speech. Please, dad.
455
00:47:39,640 --> 00:47:43,279
Your wife even began to meddle in company affairs.
456
00:47:43,280 --> 00:47:52,718
She left you alone, and she started sticking the stick into my spokes! What else do I tell you ?! - Back to the spoke stick, Dad ... Why did you donate the hotel to your wife's brother? Can we know the answer to this question?
457
00:47:52,760 --> 00:47:55,359
Well, I'm also very interested in it.
458
00:47:55,360 --> 00:47:58,399
We all have rights to this hotel.
459
00:47:58,400 --> 00:48:01,759
You said yourself that you would give it to your grandson, remember?
460
00:48:01,760 --> 00:48:06,238
Why do you give your grandchildren's due to a stranger?
461
00:48:09,000 --> 00:48:11,238
Are these the last numbers he has called?
462
00:48:11,239 --> 00:48:14,519
Yes, phones and texts.
463
00:48:14,520 --> 00:48:16,519
There is also Tahsin Korludag.
464
00:48:20,120 --> 00:48:24,319
And recently he has been connected to THIS number very often.
465
00:48:24,920 --> 00:48:27,679
After the day Salih died.
466
00:48:28,920 --> 00:48:31,519
Unable to read the sent SMSes?
467
00:48:31,520 --> 00:48:36,879
No, but an MMS was also sent.
468
00:48:36,880 --> 00:48:38,879
Probably a video.
469
00:48:39,560 --> 00:48:41,359
Where are we going to find this man?
470
00:48:41,360 --> 00:48:43,359
His name is Hikmet Olgun.
471
00:48:43,640 --> 00:48:47,959
At the same time as Riza, he was in prison. He came out a year earlier.
472
00:48:48,040 --> 00:48:51,279
And ... how can we find him?
473
00:48:51,280 --> 00:48:54,159
In fact, I have one address.
474
00:48:54,160 --> 00:48:56,839
Good or not, I have no idea.
475
00:48:59,239 --> 00:49:01,879
Then let's find out, brother.
476
00:49:03,320 --> 00:49:11,799
Korhan, please. - When it concerns my wife, everyone can deny it and shut her mouth ... And when it concerns your wife: "you do not interfere", right ?! - Daddy, you got it all wrong.
477
00:49:11,800 --> 00:49:16,039
There is something you don't know. - Cahide is my wife and the mother of my child!
478
00:49:16,040 --> 00:49:23,439
And no matter what happens, no one will talk about her! - Nobody will say anything about anyone, we all fully paid for our mistakes.
479
00:49:23,440 --> 00:49:25,119
Please let's look ahead.
480
00:49:25,160 --> 00:49:28,839
Think what you want, but I'll hold them accountable for their mistakes!
481
00:49:29,440 --> 00:49:31,439
If you have enough life, you will settle accounts!
482
00:49:32,880 --> 00:49:33,999
Brother, stop ...
483
00:49:34,120 --> 00:49:37,718
Syhan, no offense, but I've held back too long! Cahide, come on!
484
00:49:37,719 --> 00:49:40,279
Coming here turned out to be a mistake.
485
00:49:41,239 --> 00:49:46,919
Get out! Get out! And lest your foot stand in this house again! Don't even pass by this house, you understand ?!
486
00:49:46,920 --> 00:49:48,359
Get out of here! - Dad!
487
00:49:48,360 --> 00:49:51,439
Lest I see you again, ungrateful ones!
488
00:49:53,920 --> 00:49:57,359
Cahide, my dear, come again, this visit was not on time.
489
00:49:57,360 --> 00:49:58,839
WON!
490
00:50:01,760 --> 00:50:03,599
GET OUT!
491
00:50:10,960 --> 00:50:13,959
I asked you for one evening, Dad.
492
00:50:14,680 --> 00:50:19,279
Just one evening to feel like family.
493
00:50:20,680 --> 00:50:22,559
Don't be under any illusions.
494
00:50:22,560 --> 00:50:24,959
As you can see, the family is gone.
495
00:50:25,920 --> 00:50:27,399
Deal with it.
496
00:50:33,640 --> 00:50:37,279
Korhan, my dear, drive slower, dear, take it easy ...
497
00:50:37,280 --> 00:50:45,238
How can you be calm when you hear what this man says, Cahide ?! It is allowed to be?! At the very beginning, I made a mistake. There was no need to listen to Syhan! I turned out a donkey squared!
498
00:50:45,239 --> 00:50:49,559
Where did this conciliatory dinner come from when the wounds have not yet healed?
499
00:50:49,760 --> 00:50:53,359
But darling, you have endured this suffering for a long time, as I love God!
500
00:50:53,360 --> 00:50:56,679
Even nerves of steel would break under the pressure of these words.
501
00:50:56,800 --> 00:51:00,319
Slower, baby, drive more carefully, okay?
502
00:51:01,200 --> 00:51:05,359
Brother Rifat, I'll drive you home, then I'll come here myself, okay?
503
00:51:05,360 --> 00:51:08,839
You can't, son, you can't walk alone here.
504
00:51:08,840 --> 00:51:10,238
I'll stay with you just in case.
505
00:51:10,239 --> 00:51:13,199
But Can's gonna get angry again for getting you into trouble.
506
00:51:13,200 --> 00:51:14,759
Please, you don't need to.
507
00:51:14,760 --> 00:51:16,759
This train has long since departed.
508
00:51:22,760 --> 00:51:25,119
That means they're looking for Adalet now.
509
00:51:26,480 --> 00:51:28,238
Necla said so.
510
00:51:30,760 --> 00:51:33,079
Look, you didn't splash anything on the girl?
511
00:51:33,080 --> 00:51:35,079
Brother, be ashamed to think about it!
512
00:51:36,960 --> 00:51:45,879
Now, this Cesur will be everywhere, it's scary to open the fridge ... - He certainly wanted to be a detective in his childhood. Since he didn't stay, now he's playing detective and sniffing everywhere.
513
00:51:47,480 --> 00:51:51,039
Maybe you have watched a lot of SERIES.
514
00:51:51,040 --> 00:51:56,279
Well, you understand that TV series strongly affect human mind.
515
00:51:58,719 --> 00:52:01,639
Perhaps I should also get some information about him?
516
00:52:03,719 --> 00:52:05,759
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
517
00:52:06,080 --> 00:52:12,399
It is not known, maybe we will find his weak point from the past. Maybe we can get him out of the way, how about that?
518
00:52:12,400 --> 00:52:18,079
Brother, frankly, at one time Tahsin Korludag was looking for hooks on him, as I heard.
519
00:52:18,080 --> 00:52:20,079
But he found nothing.
520
00:52:20,640 --> 00:52:22,439
Turan, this is not done.
521
00:52:22,719 --> 00:52:26,238
Everyone has a skeleton in the closet.
522
00:52:26,640 --> 00:52:29,559
The most important thing is to know where to look for it.
523
00:52:29,560 --> 00:52:32,879
So what, bro? Are you hiring a detective?
524
00:52:32,880 --> 00:52:35,959
What detective again? Don't talk like a bruise!
525
00:52:36,360 --> 00:52:41,159
Leave it to me. But I will need some time.
526
00:52:42,520 --> 00:52:45,519
When we find its weak spot, then we'll see.
527
00:53:00,527 --> 00:53:02,253
It's here.
528
00:53:06,360 --> 00:53:11,599
Seems like no one is there, but let's check again.
529
00:53:27,960 --> 00:53:31,479
Cesur, it's already late, let's get out of here.
530
00:53:32,400 --> 00:53:34,559
We will not scare the neighbors.
531
00:53:34,719 --> 00:53:37,359
Probably our friend works at night.
532
00:53:38,000 --> 00:53:40,279
It's nothing - I'll visit him tomorrow.
533
00:53:41,760 --> 00:53:47,119
Cesur, for God's sake, be more careful. They won't be looking here whether it's morning or evening.
534
00:53:47,880 --> 00:53:51,279
Don't panic, I'll be fine somehow.
535
00:53:51,560 --> 00:53:52,479
We go.
536
00:54:14,760 --> 00:54:16,959
Good day. - Good morning.
537
00:54:17,040 --> 00:54:20,599
Kemal left early in the morning, brother. I just spoke to him on the phone.
538
00:54:21,080 --> 00:54:23,279
Syhan never left the property at all.
539
00:54:23,280 --> 00:54:24,238
Thanks.
540
00:54:25,080 --> 00:54:29,079
And that Riza trash didn't show up.
541
00:54:29,760 --> 00:54:32,639
Oh God, you can't get out of that guy either!
542
00:54:32,640 --> 00:54:35,159
This will pass quickly, don't worry.
543
00:54:37,320 --> 00:54:51,319
But Syhan should be ashamed too! She didn't even get interested, she didn't call once. Okay, not even her, but I call her and she doesn't answer! Why is this girl not answering my calls ?! It annoys me. Syhan never did that, I think she has a problem, but ...
544
00:54:51,560 --> 00:54:54,519
He's got a problem, a big problem, I know.
545
00:54:55,880 --> 00:54:57,199
But I'll explain it quickly.
546
00:54:57,880 --> 00:55:00,839
I'm going now, see you. - See you later, brother.
547
00:55:04,961 --> 00:55:13,966
[Marc Reghay - "Luv You My Way" ("Loving You Your Way")] "Loving You Your Way Nothing will bring me down
548
00:55:17,435 --> 00:55:26,018
Show me a definite way. Take me softly to the clouds
549
00:55:29,616 --> 00:55:35,163
Let me baby fly. Keep me on the way
550
00:55:35,665 --> 00:55:40,590
Just keep an eye on this path
551
00:55:41,496 --> 00:55:44,843
Loving you in your own way ... "
552
00:56:02,480 --> 00:56:05,999
Good morning! - Good morning!
553
00:56:06,440 --> 00:56:07,839
Where are you going?
554
00:56:09,960 --> 00:56:12,959
I will go looking for what you are hiding from me.
555
00:56:13,600 --> 00:56:14,959
Cesur, please.
556
00:56:15,239 --> 00:56:18,238
Look, nothing from you ... - See you, Syhan.
557
00:56:19,760 --> 00:56:20,599
Cesur!
558
00:56:44,560 --> 00:56:46,679
Enjoy your meal. - Thank you.
559
00:56:49,640 --> 00:56:51,759
What do you want, Cahide ?! What is?!
560
00:56:51,760 --> 00:56:54,679
You still dare calling? It is interesting!
561
00:56:54,680 --> 00:56:58,159
Dear gentleman, remember when you deceived me then?
562
00:56:58,160 --> 00:57:03,039
Now you will pay me for all of this!
563
00:57:03,040 --> 00:57:05,039
I called you to know.
564
00:57:05,120 --> 00:57:08,359
Cahide, don't overdo it. Tell me what you mean, because if not, I hang up.
565
00:57:08,360 --> 00:57:10,718
I'm going to talk to Papa Tahsin.
566
00:57:11,440 --> 00:57:14,639
What? "I'll say you set the Cesur's house on fire."
567
00:57:14,640 --> 00:57:18,359
You almost killed a man. We'll see when you look him in the face now.
568
00:57:19,160 --> 00:57:22,959
Cahide, don't try! Don't even try to do something like that, you hear ?!
569
00:57:22,960 --> 00:57:29,319
Otherwise, I will arrange the fall of the Middle Ages for you! You will regret being born! Can you hear me?! Hello?! Cahide!
570
00:58:21,120 --> 00:58:23,519
Why are you following me?
571
00:58:25,920 --> 00:58:28,359
Kemal, I'm asking you!
572
00:58:28,640 --> 00:58:31,159
Why are you following me?
573
00:58:33,320 --> 00:58:35,159
At the behest of Brother Cesur.
574
00:58:36,840 --> 00:58:40,679
Tell Cesur I don't want anyone to follow me.
575
00:58:41,320 --> 00:58:45,159
I swear I can't. Even if you don't want to, I'm obligated to follow you.
576
00:58:53,960 --> 00:58:59,119
Mrs. Syhan, I think you should try to understand him. I'm trying to protect you.
577
00:59:21,200 --> 00:59:24,519
ABOUT! Mrs. Cahide! What is going on?
578
00:59:24,520 --> 00:59:29,559
Did you come to beg Mr. Tahsin for forgiveness for the rude yesterday?
579
00:59:29,560 --> 00:59:33,319
You want to come back here too, don't you?
580
00:59:33,320 --> 00:59:34,759
Unexpectedly yours!
581
00:59:34,920 --> 00:59:37,719
I'm not going back to where you are.
582
00:59:38,320 --> 00:59:39,719
Dirty bitch!
583
00:59:39,720 --> 00:59:43,279
Look, you know very well that I didn't force you!
584
00:59:43,280 --> 00:59:50,559
You can't trick me into a lie that you deceived your husband, baby! - Okay, shut up now! Where's Papa Tahsin? I came to talk to him.
585
00:59:50,560 --> 00:59:53,439
Go and search! Nobody can help you.
586
00:59:59,280 --> 01:00:01,559
Necla, girl ... Any news?
587
01:00:02,640 --> 01:00:04,999
Listen, if you know something but don't want to say ...
588
01:00:05,800 --> 01:00:08,079
Okay. Okay. Fine.
589
01:00:09,000 --> 01:00:11,719
But as soon as you find out something, you will tell me, okay?
590
01:00:21,040 --> 01:00:25,279
Adalet ... Where are you? Where are you
591
01:00:25,280 --> 01:00:27,279
Why do not you call?
592
01:00:27,480 --> 01:00:28,519
Daddy!
593
01:00:30,080 --> 01:00:31,639
You have time?
594
01:00:31,840 --> 01:00:33,559
What are you looking for?
595
01:00:33,560 --> 01:00:37,319
Didn't I still chase you away from here with your traitor hubby?
596
01:00:37,320 --> 01:00:43,239
But Dad, listen. It is very important. I need to tell you something immediately. Yesterday evening I had no option.
597
01:00:43,240 --> 01:00:46,959
It's over, Cahide. I have neither the desire nor the time to listen to your vain talk.
598
01:00:46,960 --> 01:00:49,199
Get out of my eyes, come on! - Listen, Papa.
599
01:00:49,720 --> 01:00:51,519
It's in connection with the fire.
600
01:00:52,080 --> 01:00:55,519
Well, that fire at Cesur's house ...
601
01:00:55,760 --> 01:00:58,759
In which you almost died. God saved you!
602
01:00:58,880 --> 01:01:03,839
I know who started this fire.
603
01:01:09,680 --> 01:01:11,879
Where is Cahide ?! - But what is it ?!
604
01:01:11,920 --> 01:01:15,359
I am asking where! She came here? - He's downstairs with Mr. Tahsin.
605
01:01:15,360 --> 01:01:19,279
All the abnormal people are banging on my head today, what is this?
606
01:01:20,320 --> 01:01:25,079
Something's wrong here, but ... It'll all be clear soon.
607
01:01:26,800 --> 01:01:29,719
First of all, I wanted to tell you before, but ...
608
01:01:31,880 --> 01:01:35,719
The guy threatened me. I was so scared ...
609
01:01:35,720 --> 01:01:39,719
But now I have to tell you, for your own good.
610
01:01:39,720 --> 01:01:42,559
After all, he made an attempt on your life, right?
611
01:01:42,560 --> 01:01:45,559
Dad, please. Don't trust this man. Under no circumstances!
612
01:01:45,560 --> 01:01:47,479
He is a terrible man!
613
01:01:47,480 --> 01:01:51,119
Cahide, how hypocritical you are! A hypocrite!
614
01:01:51,120 --> 01:01:55,159
What do you expect?! Do you think I'll believe you? I'll spit in your face sooner!
615
01:01:55,280 --> 01:02:00,079
Look, first you started blackmailing the boy and now you come over to accuse me?
616
01:02:00,360 --> 01:02:03,719
But it's true! I swear I'm telling the truth.
617
01:02:03,720 --> 01:02:07,359
Be silent! Look, he still has the nerve to speak out! Why should I believe you ?!
618
01:02:07,360 --> 01:02:10,719
Get out of here and let me not see you again! Got it ?!
619
01:02:10,720 --> 01:02:13,639
Dad, you really are making a huge mistake.
620
01:02:13,640 --> 01:02:16,519
Listen, I tell you one last time - get out of my sight! Get lost!
621
01:02:29,960 --> 01:02:31,199
Cahide?
622
01:02:33,920 --> 01:02:35,839
I won't leave it like that, Bylent!
623
01:02:35,840 --> 01:02:39,959
You'll pay me for everything - otherwise my name isn't Cahide!
624
01:02:39,960 --> 01:02:41,959
I have no doubts about it, Cahide.
625
01:02:41,960 --> 01:02:45,559
Look. Look, I'm shaking with fear!
626
01:02:46,680 --> 01:02:48,479
Did you hear what Mr. Tahsin said?
627
01:02:49,320 --> 01:02:52,279
Better go until he spat in your mouth.
628
01:04:43,120 --> 01:04:47,119
I'm listening, Riza, what do you want? - Hello, too, Syhan.
629
01:04:47,560 --> 01:04:50,439
Look, I discovered a great restaurant here.
630
01:04:50,440 --> 01:04:54,239
Maybe you would have dinner here tonight with me? What do you think?
631
01:04:54,240 --> 01:04:56,559
You've completely lost your mind.
632
01:04:57,880 --> 01:05:00,799
What is this insolence ?! Who do you think you are?
633
01:05:02,880 --> 01:05:05,879
In that case, I'll do something else.
634
01:05:06,000 --> 01:05:08,319
For example, I'll talk to the prosecutor.
635
01:05:08,520 --> 01:05:12,239
I will say that Cesur intimidated me into making a false statement.
636
01:05:12,240 --> 01:05:14,759
And ... I still have a video with your father, right?
637
01:05:14,760 --> 01:05:17,839
Only now did I understand how much to tell the prosecutor.
638
01:05:48,960 --> 01:05:49,879
Thief!
639
01:05:49,880 --> 01:05:51,879
Wait no! Wait! - Thief!
640
01:05:51,880 --> 01:05:53,879
Wait! - Thief!
641
01:05:53,880 --> 01:05:57,679
I am not a thief. No. I am not a thief! I am not a thief.
642
01:05:58,400 --> 01:06:01,479
Yes, I got home, but I'm not a thief.
643
01:06:02,560 --> 01:06:03,639
I'm looking for Hikmet.
644
01:06:03,640 --> 01:06:05,639
Hikmet? - Yes.
645
01:06:05,680 --> 01:06:06,639
Hikmet.
646
01:06:06,880 --> 01:06:11,279
God punish him! He doesn't come home for months!
647
01:06:11,440 --> 01:06:14,479
What do you want to do with it, why are you looking for it?
648
01:06:16,760 --> 01:06:20,159
Do you know where is? I just want to talk.
649
01:06:21,360 --> 01:06:23,279
He's probably wandering around somewhere.
650
01:06:23,680 --> 01:06:27,399
He returned to his roots, and where is he to be ?!
651
01:06:31,440 --> 01:06:35,239
Here, drink it. You look like you've seen the devil.
652
01:06:37,840 --> 01:06:40,479
Come on, go on. What happened in the garden?
653
01:06:40,880 --> 01:06:42,759
What was it with Bylent, girl?
654
01:06:42,760 --> 01:06:44,759
I must have this record.
655
01:06:46,080 --> 01:06:49,799
I'm talking about that video you had. The one where Bylent's voice is.
656
01:06:50,240 --> 01:06:53,079
And when did you transmit on me, where did you have sense, Mrs. Cahide?
657
01:06:53,080 --> 01:06:55,079
By God, don't be angry anymore.
658
01:06:56,320 --> 01:06:59,759
I warned you that you should treat me well.
659
01:06:59,760 --> 01:07:01,479
And the goat came to the cart.
660
01:07:01,480 --> 01:07:03,479
Hulya! Please!
661
01:07:04,520 --> 01:07:05,839
Please!
662
01:07:06,640 --> 01:07:11,559
To prove that I'm not lying, I need this video.
663
01:07:12,560 --> 01:07:15,519
What if I ever need this record?
664
01:07:15,880 --> 01:07:18,559
Why would I give it to you just like that?
665
01:07:19,040 --> 01:07:21,679
Because you will also win.
666
01:07:21,840 --> 01:07:23,759
I don't want it for free!
667
01:07:25,880 --> 01:07:29,839
Okay ... let's talk it over.
668
01:07:37,520 --> 01:07:39,199
Light work. - Thanks.
669
01:07:39,520 --> 01:07:43,319
Friends, I'm looking for a friend named Hikmet.
670
01:07:43,920 --> 01:07:46,119
Where can I find it? Do you know him?
671
01:07:46,120 --> 01:07:48,119
Nobody knows Hikmet.
672
01:07:48,720 --> 01:07:50,359
What is it my friend?
673
01:07:50,760 --> 01:07:51,919
He asks about Hikmet.
674
01:07:51,920 --> 01:08:03,879
What do you need him for? - Calm down, brother, it's nothing. I know Hikmet from the box [rubbing the ear here may mean "knocking" in the context of being in prison]. I wanted to see him since I came here. - He doesn't come here often. I guess foreman Rasim knows. If you want, ask him.
675
01:08:03,880 --> 01:08:09,359
Live long (thank you)! Where can I find this Rasim? - Go straight there. You will see a car repair shop.
676
01:08:09,360 --> 01:08:11,359
This way straight, right? - Yes.
677
01:08:12,000 --> 01:08:13,879
All the best. - Thanks.
678
01:08:17,162 --> 01:08:21,717
[Immediately on the left, the series director - Ali Bilgin will be sitting in a white sweatshirt :)]
679
01:08:28,080 --> 01:08:30,559
Pleasant work. - Thank you.
680
01:08:31,319 --> 01:08:36,878
I'm looking for Hikmet. The guys said you might know where he is.
681
01:08:39,279 --> 01:08:43,078
What do you need Hikmet for? - I have a little business with him.
682
01:08:44,120 --> 01:08:45,159
I need it.
683
01:08:45,840 --> 01:08:48,999
I do not know. I haven't seen him for a long time.
684
01:08:49,000 --> 01:08:51,639
You are looking in vain, you will not find it here.
685
01:09:01,840 --> 01:09:03,559
And it's done, brother.
686
01:09:17,080 --> 01:09:18,719
I'm still fine, Turan.
687
01:09:18,760 --> 01:09:21,879
Well ... You could say - handsome.
688
01:09:23,040 --> 01:09:24,119
What do you think?
689
01:09:25,160 --> 01:09:26,519
Do you think that's okay?
690
01:09:26,720 --> 01:09:28,879
I paid so much for this suit ...
691
01:09:29,840 --> 01:09:32,359
But I was ordered to put it on.
692
01:09:32,600 --> 01:09:34,959
Indeed, you overdid it a bit. But if so ...
693
01:09:37,359 --> 01:09:41,198
Tonight, for the first time in my life, I will be having dinner with a woman.
694
01:09:41,319 --> 01:09:44,118
Pray that you don't meet Alemdaroglu.
695
01:09:47,080 --> 01:09:48,359
Did you say anything?
696
01:09:49,160 --> 01:09:50,039
No, brother.
697
01:11:24,160 --> 01:11:25,879
Hello Syhan.
698
01:11:37,640 --> 01:11:39,119
I'm not going to stay long.
699
01:11:50,840 --> 01:11:53,865
Hello, ladies and gentlemen. What do you wish for?
700
01:11:54,080 --> 01:11:55,159
For me...
701
01:12:02,920 --> 01:12:06,239
I would like an entrecote with mushrooms.
702
01:12:10,640 --> 01:12:12,519
Plus red wine.
703
01:12:12,840 --> 01:12:18,839
Those that have been stored in bottles for a long time, in a dark place.
704
01:12:21,479 --> 01:12:23,159
Make it something old.
705
01:12:23,520 --> 01:12:25,639
And for you?
706
01:12:25,760 --> 01:12:28,359
I don't want anything. Thank you.
707
01:12:32,640 --> 01:12:36,279
Come on? You can't.
708
01:12:38,760 --> 01:12:41,319
Why did you drag me here, Riza?
709
01:12:42,439 --> 01:12:43,879
What do you want from me?
710
01:12:44,280 --> 01:12:46,148
The night is long ahead of us.
711
01:12:46,439 --> 01:12:49,919
Do not worry. We will chat about everything in a nice atmosphere.
712
01:13:09,840 --> 01:13:12,959
Hello, brother, I want to tell you something. Just don't get mad, okay?
713
01:13:12,960 --> 01:13:15,919
Be calm ... - What happened? Talk faster.
714
01:13:16,560 --> 01:13:20,438
Brother, Mrs. Syhan and Riza met at the restaurant.
715
01:13:22,320 --> 01:13:23,319
What?
716
01:13:24,200 --> 01:13:27,359
I'll get that son of a bitch! Okay.
717
01:13:28,040 --> 01:13:31,079
Just look at the courage of this garbage!
718
01:13:31,080 --> 01:13:33,959
Brother, please ... Take it easy, brother. - Where are they?!
719
01:13:35,680 --> 01:13:37,839
Don't go, send me the location, I'll be right back!
720
01:13:37,840 --> 01:13:40,359
Don't even try to walk away from there!
721
01:13:53,439 --> 01:13:55,639
How nice here, Korhan.
722
01:13:56,280 --> 01:14:00,438
It's not as big as the mansion, but enough for us.
723
01:14:02,640 --> 01:14:04,959
How are the preparations for the elections going, Mrs. Mihriban?
724
01:14:07,920 --> 01:14:10,999
Actually, I wanted to talk to you about it, Korhan.
725
01:14:12,880 --> 01:14:15,599
I wonder if I should give up ...
726
01:14:16,280 --> 01:14:19,159
Give up? Why should you quit?
727
01:14:19,479 --> 01:14:23,359
We have already gone this way. And there is not much time left until the elections.
728
01:14:23,920 --> 01:14:27,639
I know. But what Bylent did baffled me.
729
01:14:27,640 --> 01:14:29,639
God knows I no longer have the strength.
730
01:14:29,640 --> 01:14:35,199
Well ... Mrs. Mihriban, Bylent did do a very ugly thing.
731
01:14:35,200 --> 01:14:38,519
It's so mean! - Cahide!
732
01:14:38,520 --> 01:14:42,399
Don't piss me off, okay? Wouldn't you leave us for a while? Well...
733
01:14:51,760 --> 01:14:54,239
Please don't be angry, Mrs. Mihriban. It's all Cahide.
734
01:14:54,240 --> 01:14:55,599
Unfortunately, she told the truth.
735
01:14:57,320 --> 01:15:01,159
Honestly, what Bylent has done cannot be swallowed smoothly.
736
01:15:01,160 --> 01:15:03,159
Believe me, I've lost my confidence in myself.
737
01:15:04,040 --> 01:15:06,279
Even my own son doesn't listen to me ...
738
01:15:06,360 --> 01:15:09,159
So how can I run the whole town, Korhan?
739
01:15:09,160 --> 01:15:20,839
Mrs. Mihriban. At Korludag, everyone knows how strong a woman you are. If you do not take part in the elections, all our hopes will be lost. Please. Please don't quit. Please.
740
01:15:22,240 --> 01:15:24,279
Korludag needs you.
741
01:15:33,880 --> 01:15:37,759
Hulya, give me that video at last, I'm already losing my patience.
742
01:15:37,760 --> 01:15:39,759
You'll wait for a while, Cahide.
743
01:15:39,760 --> 01:15:41,759
You will wait. For now, I still think.
744
01:15:42,600 --> 01:15:44,438
How much can you think ?!
745
01:15:44,560 --> 01:15:47,199
After all, you sold your own child for a few pennies.
746
01:15:47,200 --> 01:15:49,719
I don't understand what are you still up to there!
747
01:15:49,960 --> 01:15:51,438
Listen!
748
01:15:51,439 --> 01:15:57,359
If you don't want to hear it on the morning news, you will be able to speak to me accordingly! Got it?
749
01:15:57,360 --> 01:16:00,959
I told you I'd call me when I made my decision. Do not cross the border!
750
01:16:32,439 --> 01:16:33,839
What? What do you want again?
751
01:16:33,840 --> 01:16:38,639
Dear gentleman, congratulations! Today you are very lucky!
752
01:16:38,640 --> 01:16:42,639
Girl, go about your own business, leave me alone. - Wait, listen to me.
753
01:16:42,760 --> 01:16:46,478
As you surely know Cahide won't let go that easily.
754
01:16:47,640 --> 01:16:52,519
Tell me, do you want security guaranteed or not?
755
01:16:52,520 --> 01:16:53,719
In what sense?
756
01:16:53,720 --> 01:16:57,039
Let's meet tomorrow, you'll understand that.
757
01:17:12,439 --> 01:17:15,119
You don't eat to demonstrate your stubbornness?
758
01:17:16,040 --> 01:17:17,279
I'm not hungry.
759
01:17:19,760 --> 01:17:21,519
Why don't we order some dessert?
760
01:17:21,560 --> 01:17:22,519
I don't want to.
761
01:17:22,520 --> 01:17:24,519
Try a cocktail.
762
01:17:25,479 --> 01:17:27,319
Will you be drinking water all evening?
763
01:17:27,320 --> 01:17:30,519
I hope this evening won't last long.
764
01:17:30,520 --> 01:17:31,919
It depends on me.
765
01:17:38,240 --> 01:17:44,679
If from me, you'd enjoy your happiness for a long time, Riza. I can get up and leave at any time.
766
01:17:44,680 --> 01:17:46,919
If you leave, you know exactly what will happen.
767
01:17:48,320 --> 01:17:49,559
Yes I know.
768
01:17:50,840 --> 01:17:52,239
That's why I'm here.
769
01:17:53,680 --> 01:17:57,478
Because you need me. Because you are threatening me.
770
01:18:00,920 --> 01:18:01,799
But...
771
01:18:04,320 --> 01:18:08,959
Be warned, I am not one of those people who succumb to pressure.
772
01:18:11,160 --> 01:18:13,199
If you upset me ...
773
01:18:15,920 --> 01:18:18,039
If you run out of patience ...
774
01:18:20,280 --> 01:18:21,919
I will not pay attention to anything.
775
01:18:21,920 --> 01:18:23,919
Also for father and Cesur?
776
01:18:26,560 --> 01:18:28,639
Tell me which one do you love more?
777
01:18:28,640 --> 01:18:30,639
What's up to you?
778
01:18:32,720 --> 01:18:35,919
Everything about you, Syhan, interests me a lot.
779
01:18:37,160 --> 01:18:43,319
I would like to know everything that is hidden in this beautiful head. - Do not you dare. Don't even bother trying to compliment me.
780
01:18:43,320 --> 01:18:44,478
Compliment...
781
01:18:45,080 --> 01:18:47,039
It's not a compliment, it's true.
782
01:18:48,160 --> 01:18:50,159
When I first saw you ...
783
01:18:53,040 --> 01:18:55,519
Do you know when I first saw you?
784
01:18:55,680 --> 01:19:00,279
Exactly 11 years 2 months and 23 days ago.
785
01:19:02,200 --> 01:19:03,959
What kind of psychopath are you ?!
786
01:19:03,960 --> 01:19:07,079
There was a picture in the newspaper, you were there with your father.
787
01:19:07,080 --> 01:19:10,919
The photo was from some party. You looked at your father with such delight.
788
01:19:13,520 --> 01:19:15,279
You were younger then.
789
01:19:19,800 --> 01:19:22,319
I won't lie if I say that ...
790
01:19:23,760 --> 01:19:26,039
You are much more beautiful now than you were then.
791
01:19:26,880 --> 01:19:29,999
You are one of those women who get more beautiful with time.
792
01:19:30,520 --> 01:19:34,159
Listen, shut your mouth or else ...
793
01:19:34,160 --> 01:19:36,719
Otherwise? Otherwise what will happen?
794
01:19:38,479 --> 01:19:42,319
Otherwise, the father you raved about will go to jail.
795
01:19:42,320 --> 01:19:44,319
And with him your ex-husband, of course.
796
01:20:03,479 --> 01:20:05,719
By the way, I just wanted to let it go.
797
01:20:06,479 --> 01:20:08,719
AS IN THE MOVIES.
798
01:20:09,560 --> 01:20:13,478
I thought you would be impressed by doing this, but then I changed my mind.
799
01:20:14,640 --> 01:20:17,159
A beautiful woman like you ...
800
01:20:18,360 --> 01:20:20,959
He's sitting across from me.
801
01:20:22,120 --> 01:20:24,159
I wanted the whole world to see it.
802
01:20:31,760 --> 01:20:33,079
I feel sorry for you.
803
01:20:35,479 --> 01:20:38,079
Tell me Cesur does it really love you?
804
01:20:43,479 --> 01:20:45,023
YOU DO NOT KNOW!
805
01:20:52,080 --> 01:20:55,799
If he truly loved you, both of you would no longer be in Korludag.
806
01:20:56,880 --> 01:21:00,559
You were just Cesur's tool of revenge.
807
01:21:01,560 --> 01:21:03,879
You were "Korludag's treasure".
808
01:21:23,720 --> 01:21:24,919
What is?
809
01:21:26,120 --> 01:21:29,279
You still haven't got wise from the thud, what are you looking for here?
810
01:21:29,640 --> 01:21:32,159
Brother, go about your business, I didn't come to you.
811
01:21:32,880 --> 01:21:34,519
Do not get me wrong...
812
01:21:34,520 --> 01:21:38,079
I am not only the driver, but also the gorilla of my boss.
813
01:21:39,720 --> 01:21:41,559
Bodyguard? - Yeah ...
814
01:21:41,680 --> 01:21:43,438
It doesn't look like you're protecting him too much ...
815
01:21:43,439 --> 01:21:45,438
You want to see?
816
01:21:46,680 --> 01:21:50,639
Let's find out! - Piss off! - Come on, let's find out!
817
01:21:51,960 --> 01:21:54,279
Come on, don't be sad.
818
01:22:07,920 --> 01:22:10,319
Will you give me this dance, Syhan?
819
01:22:12,880 --> 01:22:14,879
I've always dreamed of saying this.
820
01:22:17,479 --> 01:22:18,839
Never!
821
01:22:18,920 --> 01:22:21,839
Must I remind you that you have such an obligation?
822
01:22:27,439 --> 01:22:30,359
No you do not have to.
823
01:22:33,479 --> 01:22:36,559
But I think I should remind you of something.
824
01:22:48,160 --> 01:22:49,919
WHERE ARE?! - Inside, brother.
825
01:22:49,960 --> 01:22:51,559
Should i go - There's no need to.
826
01:22:53,120 --> 01:22:57,079
I told you not to strain my patience. You've gone too far.
827
01:22:57,720 --> 01:22:59,159
How are you not ashamed, Syhan?
828
01:22:59,600 --> 01:23:01,399
Get those hands off!
829
01:23:02,002 --> 01:23:04,919
I'll fuck you!
830
01:23:06,120 --> 01:23:08,478
I'll beat you on the spot!
831
01:23:09,040 --> 01:23:10,239
I will kill!
832
01:23:13,120 --> 01:23:17,438
Come on! Defend your boss, you are his "gorilla"! Come on!
833
01:23:17,439 --> 01:23:20,119
Wait here, wait. - I am waiting.
834
01:23:20,120 --> 01:23:23,399
Didn't I tell you not to go near her ?!
835
01:23:23,400 --> 01:23:25,759
You won't get closer to Syhan again, did it get ?!
836
01:23:25,760 --> 01:23:27,759
Stop or I'll take the police!
837
01:23:27,760 --> 01:23:29,759
Don't interfere! Fuck off!
838
01:23:30,280 --> 01:23:31,119
Cesur ...
839
01:23:32,280 --> 01:23:36,039
If you keep following her, I won't give you peace, DID IT ?!
840
01:23:36,520 --> 01:23:37,399
Because you ...
841
01:23:42,080 --> 01:23:43,879
Cesur, please! - YOU HEAR ME ?!
842
01:23:43,880 --> 01:23:44,959
Cesur.
843
01:23:45,120 --> 01:23:46,959
You come out and wait outside!
844
01:23:46,960 --> 01:23:50,719
I'll talk to you later! - I'm not going anywhere! Let's go until the police arrive!
845
01:23:50,720 --> 01:23:52,719
Cesur. - What a carcass you are!
846
01:23:53,280 --> 01:23:55,959
How can you be such garbage ?!
847
01:23:56,120 --> 01:23:59,959
How low do you have to fall to blackmail a woman to dinner ?!
848
01:24:01,880 --> 01:24:03,679
Cesur. - Fucking trash!
849
01:24:06,080 --> 01:24:08,279
Brother, are you okay?
850
01:24:08,280 --> 01:24:10,279
Brother, are you alive at all?
851
01:24:10,280 --> 01:24:12,279
Okay, brother. Get up. We go.
852
01:24:13,360 --> 01:24:14,759
Come on, brother.
853
01:24:19,280 --> 01:24:20,279
I'll drive you.
854
01:24:20,280 --> 01:24:22,279
There's no need to. - Get in the car, I said.
855
01:24:22,280 --> 01:24:24,559
We'll talk. Give me the keys.
856
01:24:26,320 --> 01:24:28,279
Give me the keys! Kemal!
857
01:24:29,000 --> 01:24:31,279
You will return Syhan's car to the mansion. - Okay.
858
01:24:31,479 --> 01:24:33,125
We go.
859
01:24:50,880 --> 01:24:51,919
Carefully.
860
01:24:56,320 --> 01:25:00,478
Come on, brother. There is not much left. Another piece.
861
01:25:15,280 --> 01:25:17,039
Brother, we're going to the hospital, right?
862
01:25:17,080 --> 01:25:22,399
You stood like a coward when this guy was making me luncheon.
863
01:25:23,520 --> 01:25:25,839
And now to the hospital, right ?!
864
01:25:26,040 --> 01:25:29,279
Brother, what was I supposed to do? How could I cut in? You saw it yourself!
865
01:25:29,280 --> 01:25:32,159
If this guy hit me, who would pick you up?
866
01:25:32,160 --> 01:25:33,679
You are right, Turan.
867
01:25:33,680 --> 01:25:40,839
A gorilla should primarily protect itself, right? Bravo...
868
01:25:41,960 --> 01:25:44,639
Why did I hire you?
869
01:25:49,760 --> 01:25:51,879
Now I can't go to the hospital.
870
01:25:53,080 --> 01:25:55,879
I would disgrace myself in front of everyone.
871
01:25:57,640 --> 01:26:02,399
You will go to the hotel. Then you bring the doctor over there, okay?
872
01:26:02,840 --> 01:26:04,079
Okay. Okay...
873
01:26:21,640 --> 01:26:23,559
How could you agree to that ?!
874
01:26:24,280 --> 01:26:27,559
How could you agree to go to dinner with this guy?
875
01:26:27,840 --> 01:26:29,438
You think I went there voluntarily?
876
01:26:29,439 --> 01:26:39,239
I don't think so! But I can't believe it! I can not understand! And what, will it continue like this ?! How much more will you exercise? How long will it take?! - I do not know! - I don't recognize you, Syhan!
877
01:26:39,240 --> 01:26:43,839
You are not such a weak woman! Will you be a toy in his hands ?! Are you okay with it ?!
878
01:26:43,840 --> 01:26:46,159
Are you so comfortable? Are you happy?
879
01:26:46,720 --> 01:26:48,438
I'll get it done soon! Soon!
880
01:26:48,439 --> 01:26:50,839
I will not allow it! It won't happen again!
881
01:26:50,840 --> 01:26:52,839
Why does this annoy you?
882
01:26:53,680 --> 01:26:55,879
What do you mean "why is he annoying" ?!
883
01:26:56,200 --> 01:26:58,639
What, was I supposed to close my eyes to his threats against you ?!
884
01:26:58,640 --> 01:26:59,839
What was I supposed to do ?!
885
01:27:00,840 --> 01:27:08,359
Are you mad because you love me so much and you are jealous or because Riza won?
886
01:27:08,960 --> 01:27:10,719
It's not over yet!
887
01:27:10,720 --> 01:27:12,719
He has not won yet!
888
01:27:13,400 --> 01:27:14,679
You didn't answer the question.
889
01:27:14,680 --> 01:27:19,999
What's the difference ?! You will no longer accept it! You won't see him again! And that's it, full stop!
890
01:27:20,000 --> 01:27:21,999
It's not so simple.
891
01:27:24,360 --> 01:27:25,879
Listen, Syhan.
892
01:27:25,880 --> 01:27:31,438
I'll find out what scares you! I will explain this!
893
01:27:33,040 --> 01:27:34,679
Don't be in doubt.
894
01:27:53,680 --> 01:27:55,519
Brother, I bought painkillers.
895
01:27:56,400 --> 01:27:59,279
And with this they advised to lubricate the bruises. - Well.
896
01:28:06,840 --> 01:28:08,959
You just missed.
897
01:28:10,240 --> 01:28:11,919
What do you want, Korludag?
898
01:28:11,920 --> 01:28:15,279
Didn't we see each other yesterday? Did you miss me so much?
899
01:28:15,280 --> 01:28:17,279
You have no news from Adalet?
900
01:28:17,280 --> 01:28:19,279
I can't find her anywhere.
901
01:28:19,280 --> 01:28:21,279
Nobody knows anything.
902
01:28:21,280 --> 01:28:23,279
As if it had collapsed into the ground!
903
01:28:24,200 --> 01:28:27,959
You're cool! Did you call me just to talk yourself out?
904
01:28:27,960 --> 01:28:28,879
Shut up!
905
01:28:29,320 --> 01:28:31,599
Listen up!
906
01:28:31,600 --> 01:28:34,079
If something happened to Adalet ...
907
01:28:34,080 --> 01:28:36,759
I will strangle you myself!
908
01:28:37,240 --> 01:28:39,719
You are an interesting man, Korludag.
909
01:28:40,280 --> 01:28:42,319
That's how you connected one with the other right away ...
910
01:28:43,080 --> 01:28:50,679
I already told you I haven't seen Adalet. If something happened to her during the escape, I don't know anything. - Who else besides you could hurt Adalet?
911
01:28:50,680 --> 01:28:53,279
Wait, don't think about the worst right away.
912
01:28:53,280 --> 01:28:56,399
Now he has to run away. When it is possible, it will definitely call you.
913
01:28:56,439 --> 01:28:57,759
More patience, dear Lord!
914
01:28:57,760 --> 01:29:01,279
In a word, it is upon me to console you. Well, such a fate.
915
01:29:01,320 --> 01:29:02,759
Shut up, Riza!
916
01:29:03,360 --> 01:29:08,639
If it doesn't, I'll think it's your job! No one more!
917
01:29:08,640 --> 01:29:10,292
How are you not ashamed!
918
01:29:15,200 --> 01:29:17,319
What's up, brother? Did he guess?
919
01:29:18,200 --> 01:29:21,399
No panic. How was he supposed to guess? He doesn't know anything.
920
01:29:21,960 --> 01:29:24,719
He's just worried about his wife.
921
01:29:24,720 --> 01:29:26,719
And I had to console him.
922
01:29:33,662 --> 01:29:40,887
[Another dog on the set - this time probably Mars - Kivancz's dog; here he recognized him]
923
01:30:03,120 --> 01:30:06,759
Hey kids! Come to me.
924
01:30:07,800 --> 01:30:09,359
Boy, is there a cafe somewhere?
925
01:30:09,360 --> 01:30:10,839
There. - Where else?
926
01:30:11,000 --> 01:30:12,559
Only this one. - Only this one?
927
01:30:32,720 --> 01:30:35,599
Selam alejkum. - Alejkum selam. I'm listening, brother.
928
01:30:35,840 --> 01:30:45,199
Brach, there is one friend called Hikmet Olgun. Do you know that?
929
01:30:51,160 --> 01:30:52,759
I'm not with the police.
930
01:30:52,840 --> 01:30:55,359
But if you know him, I'll be very grateful to you.
931
01:30:55,560 --> 01:30:58,478
One Hikmet has recently arrived and is coming here ...
932
01:30:59,720 --> 01:31:03,119
He was here somewhere.
933
01:31:04,000 --> 01:31:07,438
I just don't know the name, maybe it's not him.
934
01:31:07,520 --> 01:31:11,009
Okay, give me his address and I'll go see if it's him.
935
01:31:15,080 --> 01:31:19,279
Hello, Riza, admit it, have you told someone about me?
936
01:31:19,479 --> 01:31:20,959
No, where did you get it from?
937
01:31:21,280 --> 01:31:23,559
One wretch stuck to me.
938
01:31:23,880 --> 01:31:25,559
What to do with this?
939
01:31:25,720 --> 01:31:29,799
And what kind of package can I have to do with a blonde dribble?
940
01:31:30,920 --> 01:31:38,759
Cesur. - Whatever ... He was in the old cabin. And now the neighborhood is asking about me.
941
01:31:39,280 --> 01:31:41,039
I barely avoided him.
942
01:31:41,040 --> 01:31:44,239
Only after he found your trail did you deign to announce? Why were you silent earlier ?!
943
01:31:44,240 --> 01:31:48,999
Hell, Riza! It was immediately clear that if I got along with you, the problems would not pass me by!
944
01:31:49,120 --> 01:31:53,559
Okay, calm down. I can handle him. For now, hide somewhere.
945
01:32:09,400 --> 01:32:12,399
Will you eat? The Lady did not even try a little.
946
01:32:12,520 --> 01:32:14,359
No, Seda, you can clean up.
947
01:32:15,000 --> 01:32:16,438
I can't even look at the food.
948
01:32:26,439 --> 01:32:30,067
I told you to leave me alone! - You disappointed me, Syhan.
949
01:32:30,120 --> 01:32:32,438
I didn't think you would breach the terms of the contract ...
950
01:32:33,200 --> 01:32:35,239
You told Cesur everything about father.
951
01:32:35,240 --> 01:32:38,039
I didn't tell him anything. - Then why is Cesur looking for a video?
952
01:32:38,240 --> 01:32:40,199
What is he doing in Zapczikoy?
953
01:32:40,360 --> 01:32:41,279
I do not know!
954
01:32:41,439 --> 01:32:43,399
You disappointed me, Syhan.
955
01:32:44,200 --> 01:32:48,599
It will be a blow to your father when he finds out that you sacrificed him for love.
956
01:32:48,680 --> 01:32:51,039
I did not say anything!
957
01:32:52,120 --> 01:32:53,559
Cesur suspected something himself.
958
01:32:53,840 --> 01:32:55,079
Sam began to investigate it.
959
01:32:55,120 --> 01:32:59,239
Does not matter. Either leave Cesur or say goodbye to your father.
960
01:32:59,760 --> 01:33:02,438
A ... And I don't advise to get angry with me.
961
01:33:15,280 --> 01:33:22,399
Yes, Bylent Pasha, you know ... the awl is said to come out of the bag.
962
01:33:23,560 --> 01:33:25,102
What do you have there?
963
01:33:25,200 --> 01:33:27,359
Let's call it - "all sins".
964
01:33:29,520 --> 01:33:34,959
It will be enough for you to fall into the deepest depths of Korludag.
965
01:33:36,479 --> 01:33:37,919
What do you want in return?
966
01:33:39,800 --> 01:33:46,639
Beloved, Cahide is ready to sell her soul just to destroy you.
967
01:33:49,840 --> 01:33:54,359
And I decided to put this recording up for auction.
968
01:34:05,840 --> 01:34:10,359
Sometimes I forget to what extent you can be mean.
969
01:34:11,560 --> 01:34:14,999
But it's good that you remind us of it right away.
970
01:34:22,439 --> 01:34:25,839
Your insults only increase the price.
971
01:34:27,120 --> 01:34:31,839
We'd better get into trading, no personal trips.
972
01:34:36,800 --> 01:34:37,719
So say ...
973
01:34:38,840 --> 01:34:42,719
Freedom and a peaceful life ...
974
01:34:45,720 --> 01:34:47,799
How much are you valuing?
975
01:35:05,560 --> 01:35:07,079
Come on, Cesur, pick up!
976
01:35:07,520 --> 01:35:08,661
Pick up!
977
01:35:38,520 --> 01:35:39,679
Light work, brother.
978
01:35:40,920 --> 01:35:42,399
Brother Hikmet, is he here?
979
01:35:48,680 --> 01:35:49,985
No?
980
01:36:19,600 --> 01:36:21,042
Who the hell is that?
981
01:37:19,720 --> 01:37:21,079
Let go! - What are you hiding for Riza?
982
01:37:21,240 --> 01:37:23,399
Let go! - I won't! Talk, what have you got there ?!
983
01:37:23,400 --> 01:37:24,719
I'm telling you, let go of me!
984
01:37:24,840 --> 01:37:26,759
Listen up! Give it up!
985
01:37:28,640 --> 01:37:29,682
Come back here!
986
01:38:31,800 --> 01:38:32,759
Hello, Kemal.
987
01:38:32,760 --> 01:38:34,599
Where are you, brother? - What?
988
01:38:34,800 --> 01:38:38,079
Mrs. Syhan came to Zapczikoy. I'm following her. What am I supposed to do, brother?
989
01:38:38,840 --> 01:38:42,399
Okay, you're free. I can handle myself.
990
01:38:43,640 --> 01:38:45,036
It's thanks and hello.
991
01:38:50,920 --> 01:38:55,880
[SMS: "Come back ... If you're looking for me, let's meet somewhere else".]
992
01:39:18,160 --> 01:39:20,845
[File named: "Important !!"]
993
01:39:21,720 --> 01:39:23,839
Let's see what's so important there.
994
01:39:24,981 --> 01:39:31,008
[Document type: e-mail correspondence Attachment: Video file "If you stop receiving messages from me, you know what to do".]
995
01:40:00,520 --> 01:40:08,382
[SMS: "In order not to endanger you, I will hide for a while. Don't worry, I'm fine. I'm looking forward to the day we meet ..."]
996
01:40:08,439 --> 01:40:09,472
What?
997
01:40:10,720 --> 01:40:12,639
Mr. Tahsin, would you like something?
998
01:40:13,040 --> 01:40:16,239
No no. Nothing. Where is Syhan?
999
01:40:16,280 --> 01:40:17,759
She left, sir.
1000
01:40:17,840 --> 01:40:19,599
Well. Well.
1001
01:41:06,280 --> 01:41:08,803
Did you find what you were looking for? - I found.
1002
01:41:10,160 --> 01:41:11,440
Have you watched?
1003
01:41:13,040 --> 01:41:14,161
I watched.
1004
01:41:19,000 --> 01:41:20,413
What do you do?
1005
01:41:21,560 --> 01:41:23,199
I'll do what I need to do!
1006
01:41:23,680 --> 01:41:27,039
What will free you from Riza's threats!
1007
01:41:27,320 --> 01:41:29,711
I will give all the evidence to the prosecutor ...
1008
01:41:30,880 --> 01:41:31,792
You...
1009
01:41:33,240 --> 01:41:35,079
How can you hide something like that?
1010
01:41:35,280 --> 01:41:42,599
How can you protect the murderer? Knowing about everything, how can you look Shirin in the eye? - I do not look! I avoid her.
1011
01:41:42,600 --> 01:41:45,279
How long?! Tell me, how long can you avoid her ?!
1012
01:41:45,520 --> 01:41:48,319
How can you keep it a secret? How long will you keep it hidden?
1013
01:41:49,160 --> 01:41:53,478
Immediately! We're going to the prosecutor right now! And say everything you know!
1014
01:41:53,720 --> 01:41:55,959
You will tell about the threats of Riza.
1015
01:41:56,080 --> 01:41:58,599
Cesur, I can't! Cesur, I can't! Please!
1016
01:41:59,680 --> 01:42:01,999
Please, I am begging you! Cesur!
1017
01:42:04,439 --> 01:42:06,319
Cesur, you know your father is sick!
1018
01:42:11,640 --> 01:42:14,438
It is not known how many more he will live! Please!
1019
01:42:15,479 --> 01:42:21,639
I cannot allow his last days to be spent in a courtroom or in prison! Cesur, please!
1020
01:42:22,920 --> 01:42:27,438
And even if we give evidence to the prosecutor, what will that change? Will it bring back Uncle Salih's life?
1021
01:42:27,520 --> 01:42:29,399
I don't care about Salih!
1022
01:42:30,120 --> 01:42:31,719
He is my mother's killer!
1023
01:42:32,080 --> 01:42:35,679
And as long as you hide it, you'll be following Riza's orders!
1024
01:42:36,320 --> 01:42:37,599
I have to.
1025
01:42:38,000 --> 01:42:43,039
I have to do this for my father's sake. Understand me please! Put yourself in my place! Please!
1026
01:42:43,840 --> 01:42:50,799
Imagine you have a sick father! Very sick! And you know he's not guilty!
1027
01:42:52,240 --> 01:42:54,478
You know it was in self-defense!
1028
01:42:57,680 --> 01:43:04,438
If it was indeed a necessary defense, then don't worry, they'll acquit him!
1029
01:43:05,320 --> 01:43:06,519
Or they may not acquit.
1030
01:43:07,880 --> 01:43:13,519
And before the whole court case is over ...
1031
01:43:16,080 --> 01:43:17,478
He may die.
1032
01:43:26,920 --> 01:43:28,562
Cesur, please!
1033
01:43:31,000 --> 01:43:33,346
I am begging you!
1034
01:43:37,240 --> 01:43:41,679
If you love me, don't do it.
1035
01:43:42,520 --> 01:43:43,878
Please.
1036
01:43:49,200 --> 01:43:50,522
Do not do this.
1037
01:43:59,000 --> 01:44:00,069
Hello?
1038
01:44:00,200 --> 01:44:04,359
Darling Cahide, now you can't use me when you feel like it.
1039
01:44:04,960 --> 01:44:07,559
Your threats are worthless anymore.
1040
01:44:08,200 --> 01:44:09,799
What are you talking about?
1041
01:44:10,479 --> 01:44:15,279
Remember the video you tried in vain to take Hulyi? I have them now.
1042
01:44:19,160 --> 01:44:21,559
You seem so almighty and, as a result, naive.
1043
01:44:22,240 --> 01:44:24,438
I find it hard to believe that you still trust this woman.
1044
01:44:25,439 --> 01:44:27,279
I feel sorry for you, Cahide.
1045
01:44:27,720 --> 01:44:29,719
You don't have any friend anymore.
1046
01:44:30,240 --> 01:44:34,438
You only had one friend - me. But you already lost me too.
1047
01:44:41,920 --> 01:44:43,359
Damn it!
1048
01:44:44,000 --> 01:44:47,159
If you were so damn bright, Hulya!
1049
01:44:48,280 --> 01:44:49,319
What's happening?
1050
01:44:54,000 --> 01:44:55,559
Ah, Mrs. Cahide!
1051
01:44:56,720 --> 01:45:01,319
They don't say for nothing not to stick their nose in their affairs.
1052
01:45:05,880 --> 01:45:10,199
What do you want? - You know all the news. What did you do? Did you manage to stop Cesur?
1053
01:45:11,000 --> 01:45:11,759
No.
1054
01:45:12,439 --> 01:45:13,599
It's all over now.
1055
01:45:13,800 --> 01:45:15,199
Cesur went to the prosecutor.
1056
01:45:15,880 --> 01:45:20,519
Don't call me. - Maybe I can interrupt Cesur.
1057
01:45:20,520 --> 01:45:23,199
Don't you dare to me! Don't you even touch him!
1058
01:45:23,760 --> 01:45:27,799
He wants to put your father in jail. And you still care about him?
1059
01:45:28,439 --> 01:45:29,478
Fine ...
1060
01:45:29,479 --> 01:45:31,559
Just try to touch him ...
1061
01:45:31,560 --> 01:45:36,919
Do not be afraid. Do not be afraid. I won't hurt him. Besides, it's about your father.
1062
01:45:38,720 --> 01:45:42,879
But ... I feel so sorry for you, Syhan.
1063
01:45:44,080 --> 01:45:49,879
You love him so blankly, but you are no more important to him than the hatred he feels for your father.
1064
01:45:50,560 --> 01:45:51,759
It's so painful ...
1065
01:45:53,320 --> 01:45:55,519
In his place, I would turn the world over for you.
1066
01:45:57,120 --> 01:45:59,079
And he cannot keep one secret.
1067
01:46:00,560 --> 01:46:07,119
Lovers do that? Am I not right?
1068
01:46:08,280 --> 01:46:10,119
Tell me if I'm wrong, Syhan.
1069
01:46:11,600 --> 01:46:12,777
Syhan?
1070
01:46:26,960 --> 01:46:28,478
Welcome brother.
1071
01:46:28,600 --> 01:46:30,359
Brother Rifat is waiting for you in the office.
1072
01:46:31,680 --> 01:46:39,639
Brother Cesur, if you don't mind, I wanted to go shopping in town. - Here you are. - Brother Cesur, I have one more question.
1073
01:46:40,439 --> 01:46:42,399
Have you seen Syhan today?
1074
01:46:43,960 --> 01:46:45,043
Why do you ask?
1075
01:46:46,280 --> 01:46:48,719
I'm curious what is up with her.
1076
01:46:49,160 --> 01:46:50,478
She hasn't called me for a long time.
1077
01:46:51,760 --> 01:46:55,079
I don't call her either. But I think about her all the time.
1078
01:46:56,479 --> 01:46:58,839
I think maybe I should take the first step.
1079
01:46:58,840 --> 01:47:03,839
She definitely has some problems, otherwise why would she hide from me, right?
1080
01:47:04,240 --> 01:47:09,999
Don't put pressure on her. I need time.
1081
01:47:10,439 --> 01:47:12,039
She'll come and tell you herself.
1082
01:47:12,880 --> 01:47:14,279
Of course...
1083
01:47:25,520 --> 01:47:28,438
You wanted me to come this week. There are already test results?
1084
01:47:28,600 --> 01:47:30,679
Yes, yes, I remember.
1085
01:47:31,000 --> 01:47:33,519
It's good that you came. I was about to call you.
1086
01:47:39,479 --> 01:47:41,438
I got the results in the morning.
1087
01:47:42,800 --> 01:47:46,199
Unfortunately, the results only confirmed the diagnosis.
1088
01:47:54,439 --> 01:47:56,857
Do you think there is no chance of recovery?
1089
01:48:01,600 --> 01:48:06,839
You will agree that waiting is difficult. Why me...
1090
01:48:09,240 --> 01:48:11,399
I want to know the opinion of other doctors.
1091
01:48:12,120 --> 01:48:15,399
How is that? Will you show the test results to other doctors?
1092
01:48:15,640 --> 01:48:17,478
Yes. Or more precisely - to one.
1093
01:48:17,640 --> 01:48:24,438
I found a doctor in Istanbul who specializes in treating this disease. He told me to bring him the test results.
1094
01:48:25,120 --> 01:48:26,279
Thank you very much.
1095
01:48:26,800 --> 01:48:28,039
You will.
1096
01:48:28,400 --> 01:48:31,119
Wait a minute! Now will you go to him?
1097
01:48:31,280 --> 01:48:32,799
Yes. Do you have anything against?
1098
01:48:32,960 --> 01:48:40,719
How ... As you wish. Again, you are unnecessarily wasting your time.
1099
01:48:41,320 --> 01:48:43,079
Both her and her father.
1100
01:48:43,840 --> 01:48:45,359
It is an incurable disease.
1101
01:48:45,360 --> 01:48:46,719
It is the Lord who thinks so.
1102
01:48:47,400 --> 01:48:49,519
Maybe another doctor will say something different.
1103
01:48:51,760 --> 01:48:52,879
Have a nice day again.
1104
01:49:08,640 --> 01:49:09,719
Speak up, doctor.
1105
01:49:12,640 --> 01:49:13,700
WHAT?!
1106
01:49:14,320 --> 01:49:16,359
You couldn't stop her ?!
1107
01:49:16,840 --> 01:49:18,919
To be damned to you!
1108
01:49:19,000 --> 01:49:21,438
You screwed up a simple task!
1109
01:49:23,240 --> 01:49:27,679
Doctor, am I dealing with an idiot ?! What am I paying you so much money for ?!
1110
01:49:40,000 --> 01:49:47,399
From the moment you set out to prove Tahsin Korludag's guilt, you have the evidence in your hands for the first time.
1111
01:49:55,520 --> 01:49:58,119
However, there is not only one truth in life.
1112
01:49:59,600 --> 01:50:03,919
Sometimes, for love, a person may do wrong.
1113
01:50:05,840 --> 01:50:09,879
Love can justify mistakes.
1114
01:50:12,320 --> 01:50:15,679
Some things can be excused and others cannot.
1115
01:50:26,800 --> 01:50:27,639
Listen!
1116
01:50:27,760 --> 01:50:31,879
Mrs. Syhan, this is Hulya from the mansion. - What's the matter, Hulyo?
1117
01:50:32,080 --> 01:50:35,279
Do not even ask. Your father suddenly felt sick.
1118
01:50:35,640 --> 01:50:37,559
Call an ambulance, call the doctor!
1119
01:50:37,720 --> 01:50:39,959
I don't want to. And I can't convince him.
1120
01:50:40,800 --> 01:50:45,359
He's just fooling about calling you here. I decided to call. Thought she wanted to see you.
1121
01:50:45,680 --> 01:50:47,079
Okay, I'll be right there.
1122
01:50:47,160 --> 01:50:47,879
Well.
1123
01:50:59,960 --> 01:51:01,999
Is going? - He is going, he is going, Mr. Tahsin.
1124
01:51:03,360 --> 01:51:07,799
What happened to you? After all, everything was fine.
1125
01:51:08,400 --> 01:51:10,799
What can I do to make the Lord feel better?
1126
01:51:11,360 --> 01:51:17,239
Okay. I don't need anything ... I'll get some sleep until Syhan arrives. You can go away and go about your own business.
1127
01:51:17,439 --> 01:51:20,639
Well. I'll be there. Please call and I will come immediately.
1128
01:51:20,800 --> 01:51:21,999
I'm fine - Are you sure?
1129
01:51:27,120 --> 01:51:31,534
COURT / PROCUREMENT [as I mentioned, in Turkey the prosecution service and the courts are closely related].
1130
01:52:12,479 --> 01:52:13,319
Dad!
1131
01:52:15,400 --> 01:52:16,493
Daddy!
1132
01:52:22,760 --> 01:52:26,039
Dad, don't be stubborn. Wake up, we're going to the hospital.
1133
01:52:26,400 --> 01:52:29,559
If you don't have the strength, let's call a doctor and have him see you.
1134
01:52:30,240 --> 01:52:33,839
No. It is not necessary. I just got scared.
1135
01:52:34,000 --> 01:52:36,759
That I can die.
1136
01:52:37,640 --> 01:52:39,519
I wanted to see you before I die.
1137
01:52:41,000 --> 01:52:47,239
It's old age. Because why would I be like this?
1138
01:52:48,479 --> 01:52:53,478
Oh nothing ... I saw you and everything returned to its place.
1139
01:52:54,240 --> 01:52:57,519
And why should I die without a cause, right?
1140
01:53:06,800 --> 01:53:07,843
Dad ...
1141
01:53:12,720 --> 01:53:14,478
I have to tell you something.
1142
01:53:14,960 --> 01:53:20,599
Yes? I'm so tired ... Maybe later?
1143
01:53:21,840 --> 01:53:23,331
This is very important?
1144
01:53:26,240 --> 01:53:27,279
No, not that.
1145
01:53:28,920 --> 01:53:30,438
Take a break.
1146
01:53:31,680 --> 01:53:34,319
Wait, don't go anywhere.
1147
01:53:35,360 --> 01:53:37,079
Do not leave me.
1148
01:53:37,439 --> 01:53:40,159
Don't leave me alone, my bee. Well?
1149
01:53:42,000 --> 01:53:45,799
Let's go, I'll take you to your room, there you can sleep peacefully. Let's go.
1150
01:53:50,800 --> 01:53:51,940
Slowly...
1151
01:54:01,680 --> 01:54:03,159
Just look!
1152
01:54:03,520 --> 01:54:05,119
I was left alone!
1153
01:54:29,000 --> 01:54:30,401
"I am begging you!
1154
01:54:35,280 --> 01:54:36,359
If you love me ...
1155
01:54:38,560 --> 01:54:39,759
Do not do this!
1156
01:54:39,760 --> 01:54:41,039
Please!"
1157
01:54:59,560 --> 01:55:01,759
Cahide, you scared me!
1158
01:55:02,040 --> 01:55:03,119
Be afraid!
1159
01:55:03,280 --> 01:55:08,639
Fear me, Hulya! Do you think the money Bylent gave you to save you?
1160
01:55:08,800 --> 01:55:11,639
Korludag will be your grave!
1161
01:55:13,440 --> 01:55:19,319
Dear Cahide, we both know you can't hurt me.
1162
01:55:19,720 --> 01:55:20,719
Really?
1163
01:55:20,920 --> 01:55:23,359
You are very confident!
1164
01:55:23,360 --> 01:55:29,799
No, no, I'm not sure of myself, I only trust it, my dear Cahide!
1165
01:56:17,280 --> 01:56:18,319
Cesur?
1166
01:56:18,600 --> 01:56:19,519
Syhan!
1167
01:56:20,920 --> 01:56:24,079
Can you come to the lake? We need to talk.
1168
01:56:29,560 --> 01:56:34,959
Bylent's face was priceless! That Bylent who wouldn't even look at me, crawling at my feet now!
1169
01:56:36,120 --> 01:56:38,159
Chłopy ... No wonder!
1170
01:56:39,920 --> 01:56:46,559
How am I supposed to believe you aren't lying to both of us?
1171
01:56:46,680 --> 01:56:48,599
Who knows how many copies you still have?
1172
01:56:48,600 --> 01:56:52,239
Because in return from you, Cahide, I don't want anything!
1173
01:56:52,760 --> 01:56:59,849
Everything I wanted I got from Bylent. If you knew how much he paid me, your eyes would pop out of your sockets.
1174
01:57:00,880 --> 01:57:02,319
Are you on my side?
1175
01:57:03,520 --> 01:57:09,639
My beloved Cahide - we were always on one side. Let me just remind you that you were the first to leave the deck.
1176
01:57:10,320 --> 01:57:13,719
Look ... It's just that women should stick together.
1177
01:57:13,720 --> 01:57:15,119
Understand?
1178
01:57:15,200 --> 01:57:18,799
Otherwise here we'll bite each other over you!
1179
01:57:41,080 --> 01:57:42,249
What happened?
1180
01:57:48,880 --> 01:57:50,871
I went to the prosecutor's office.
1181
01:57:57,120 --> 01:57:58,871
But I couldn't do it.
1182
01:58:01,480 --> 01:58:02,932
I came back...
1183
01:58:08,280 --> 01:58:10,039
You should decide what to do next.
1184
01:58:13,360 --> 01:58:14,559
Because...
1185
01:58:18,320 --> 01:58:19,879
After all, it's your father ...
1186
01:58:25,160 --> 01:58:26,812
Thank you.
1187
01:58:27,880 --> 01:58:29,402
There's no need to.
1188
01:58:30,040 --> 01:58:33,039
It is not a good deed, quite the contrary.
1189
01:58:36,960 --> 01:58:38,279
And let this bad deed ...
1190
01:58:42,600 --> 01:58:45,199
He will be worth committing it for you.
1191
01:59:44,475 --> 01:59:50,327
[Sezen Aksu - "Köz" ("Ashes")] "We keep walking among the flames
1192
01:59:50,351 --> 01:59:55,950
The head turned gray
1193
01:59:56,022 --> 02:00:02,108
From the fire that burns in front of us
1194
02:00:02,132 --> 02:00:07,467
Only ash and some coal remained
1195
02:00:07,491 --> 02:00:13,476
From the fire that burns in front of us
1196
02:00:13,500 --> 02:00:19,169
Only ash and some coal remained
1197
02:00:19,193 --> 02:00:24,093
We got too entangled
1198
02:00:24,782 --> 02:00:30,441
Go and guess this mystery
1199
02:00:30,548 --> 02:00:36,260
We will not get rid of the pearl
1200
02:00:36,284 --> 02:00:42,137
We will burn to death and turn to ash
1201
02:00:42,694 --> 02:00:47,894
We got too entangled
1202
02:00:47,918 --> 02:00:53,079
Go and guess this mystery
1203
02:00:53,833 --> 02:00:59,730
We will not get rid of the pearl
1204
02:00:59,792 --> 02:01:04,765
We will burn to death and turn to ash
1205
02:01:05,721 --> 02:01:10,825
This love that never ends
1206
02:01:10,849 --> 02:01:16,710
We are devastated at each breakup
1207
02:01:16,734 --> 02:01:27,236
How am I going to live With and without you now? "
1208
02:01:27,760 --> 02:01:29,919
Hello? I'm listening, Mr. Suat.
1209
02:01:30,560 --> 02:01:33,759
Yes, yes, I am free. Please, I'm listening to the Lord.
1210
02:01:55,480 --> 02:01:58,639
My bee, where have you gone? You said you wouldn't leave me alone.
1211
02:01:58,640 --> 02:01:59,719
I am.
1212
02:02:00,320 --> 02:02:04,679
Something happened? You looked very pale. Has something happened?
1213
02:02:04,680 --> 02:02:07,359
I have just been called.
1214
02:02:07,600 --> 02:02:09,959
I should be happy about it, but ...
1215
02:02:10,200 --> 02:02:12,359
Somehow I couldn't be happy about it, Dad.
1216
02:02:13,440 --> 02:02:15,079
What are you talking about, bee?
1217
02:02:15,840 --> 02:02:18,119
I do not understand anything, can you be clearer?
1218
02:02:18,840 --> 02:02:20,079
What happened?
1219
02:02:20,080 --> 02:02:22,079
What a phone call, any news?
1220
02:02:23,040 --> 02:02:26,999
Can I speak from the beginning, can I speak from the inside?
1221
02:02:27,720 --> 02:02:31,959
Okay, I'll start in the middle. You know the beginning, don't you?
1222
02:02:33,640 --> 02:02:37,079
Today I was at your doctor's hospital.
1223
02:02:37,080 --> 02:02:40,519
I had to meet him because he had the test results for me.
1224
02:02:40,520 --> 02:02:53,439
But I said that I wouldn't give up so easily from fighting for my father's life. And I decided to show the test results to other doctors, Dad. Forgive me, but you know it perfectly well! That's why you put on the perfect show just to stop me!
1225
02:02:53,440 --> 02:02:55,879
What are you talking about? What happened?
1226
02:02:55,880 --> 02:02:59,679
When I got the message that you felt unwell, Dad, I was on my way to Istanbul.
1227
02:02:59,680 --> 02:03:03,639
I was going to a specialist to see your results.
1228
02:03:03,760 --> 02:03:07,439
And on the way back, so as not to waste time ...
1229
02:03:07,680 --> 02:03:11,159
I sent him pictures of the results for him to take a look at.
1230
02:03:11,360 --> 02:03:15,559
The man told me that if he watched it, he would call. And he just called!
1231
02:03:21,160 --> 02:03:23,359
You don't care what he said?
1232
02:03:25,880 --> 02:03:28,479
It turned out that I was worried unnecessarily!
1233
02:03:28,480 --> 02:03:34,505
That's because the blood and the test results belong to some woman, not you, Dad!
1234
02:03:42,600 --> 02:03:47,844
As for a man who does not know that he is sick, you did not react too calmly?
1235
02:03:54,720 --> 02:03:57,319
Syhan, baby girl ... - Don't call me "baby girl"!
1236
02:03:57,320 --> 02:03:58,959
Don't call me your daughter!
1237
02:03:58,960 --> 02:04:00,959
I'm not your daughter!
1238
02:04:00,960 --> 02:04:05,679
I'm not going to be the daughter of a soulless man like you, Dad! I do not agree!
1239
02:04:07,360 --> 02:04:09,839
What kind of person must you be, what kind of father ...
1240
02:04:09,840 --> 02:04:13,919
To consciously allow a born daughter to suffer like this ?!
1241
02:04:14,520 --> 02:04:19,959
How?! How could you play with me like that, how could you lie to me like that ?! I can't believe it, Dad!
1242
02:04:19,960 --> 02:04:21,959
Sorry, I don't understand!
1243
02:04:23,880 --> 02:04:28,119
You think I was happy to agree to that? You've all betrayed me.
1244
02:04:28,520 --> 02:04:32,039
You abandoned me alone in this huge mansion!
1245
02:04:32,560 --> 02:04:35,439
And when you were with me, I had the feeling that you were under duress.
1246
02:04:35,440 --> 02:04:37,439
Your cold gaze pierced my heart!
1247
02:04:37,440 --> 02:04:41,479
It was for so many days my conscience was troubling me, Dad!
1248
02:04:41,480 --> 02:04:45,159
But you deserved it! You deserve the most!
1249
02:04:45,160 --> 02:04:47,159
My bee ... Just think about it.
1250
02:04:48,800 --> 02:04:51,679
How lonely you left your father ...
1251
02:04:51,760 --> 02:04:55,359
Who has no option but to agree to it!
1252
02:04:55,880 --> 02:04:57,559
I'm sorry that my daughter ...
1253
02:04:58,240 --> 02:05:03,319
He can only love me when I get sick and be within a hair of death.
1254
02:05:07,760 --> 02:05:10,279
That's not the way you get love, Dad.
1255
02:05:10,480 --> 02:05:15,079
How sorry you haven't been able to grasp it so far.
1256
02:05:15,760 --> 02:05:16,839
Syhan!
1257
02:05:20,560 --> 02:05:22,839
Do you know what hurts the most?
1258
02:05:25,680 --> 02:05:27,919
I loved you anyway, Dad.
1259
02:05:28,640 --> 02:05:31,799
I loved you unconditionally without looking at anything!
1260
02:05:32,000 --> 02:05:35,119
If you hadn't been lying to me anymore ...
1261
02:05:35,120 --> 02:05:40,639
If I could believe you were honest from now on, that would be enough for me, Dad!
1262
02:05:44,760 --> 02:05:47,479
And I ... and I ... because of you ...
1263
02:05:47,480 --> 02:05:49,479
I have lost the man I love!
1264
02:05:49,480 --> 02:05:52,319
A man who loved me more than anything else in the world!
1265
02:05:52,320 --> 02:05:54,319
I lied to him! I cheated on him!
1266
02:05:54,320 --> 02:05:57,399
And it's only because I am your daughter!
1267
02:05:58,840 --> 02:06:01,159
Just because I'm your daughter!
1268
02:06:25,440 --> 02:06:32,479
[SMS: "I missed you Mr. Tahsin. If you want to meet me, risking everything, I am sending you my location."
1269
02:07:16,880 --> 02:07:19,479
"My dear Shirin ...
1270
02:07:20,360 --> 02:07:24,559
I don't know if you can forgive me for keeping silent until today.
1271
02:07:24,880 --> 02:07:29,679
But remember that I have always loved you like a sister.
1272
02:07:33,520 --> 02:07:37,559
If only I had the courage to tell you about everything ... "
1273
02:07:53,640 --> 02:07:56,519
I'm sure you are curious why I avoid you ...
1274
02:08:02,160 --> 02:08:03,519
Here's the answer.
1275
02:08:06,760 --> 02:08:11,039
Cesur, could we go somewhere for a while and talk a little?
1276
02:08:36,440 --> 02:08:38,319
Why did you bring him here?
1277
02:08:39,760 --> 02:08:42,279
That he would meet his Adalet one last time.
1278
02:08:49,040 --> 02:08:53,159
What if he finds out everything? Are we not playing with fire?
1279
02:08:53,400 --> 02:08:56,119
It's great to play with fire, Turan.
1280
02:08:56,400 --> 02:08:58,319
Otherwise life would be boring.
1281
02:09:00,480 --> 02:09:02,879
But if everything works out, they'll put us behind bars ...
1282
02:09:02,880 --> 02:09:04,759
Only then will you see "boring" life ...
1283
02:09:05,360 --> 02:09:08,519
Don't be afraid, no one will find out anything.
1284
02:09:10,800 --> 02:09:13,439
Nobody will know where my sister is.
1285
02:09:22,960 --> 02:09:25,479
You are at the end of your journey, Riza.
1286
02:09:26,720 --> 02:09:29,759
At least Tahsin would live his last days in peace.
1287
02:09:31,000 --> 02:09:33,479
By killing me, you will also lose Tahsin.
1288
02:09:52,200 --> 02:09:54,039
What did you do?!
1289
02:09:54,120 --> 02:09:57,679
Brother ... Brother, is she dead?
1290
02:11:16,560 --> 02:11:17,399
Turan!
1291
02:11:20,440 --> 02:11:22,159
You showed up just in time.
1292
02:11:24,880 --> 02:11:27,439
Otherwise, I would end up in the cemetery.
1293
02:11:29,960 --> 02:11:31,879
What we gonna do now?
1294
02:12:13,320 --> 02:12:17,319
I've read a lot in prison, Turan. Really.
1295
02:12:18,960 --> 02:12:27,319
One writer claimed, "Hope is the greatest evil because it prolongs the torment of man" [vay, vay, Lord Riza studied Nietzsche's philosophy!].
1296
02:12:30,000 --> 02:12:32,679
This is how I avenge him ...
1297
02:12:33,760 --> 02:12:35,719
I torture him with hope.
1298
02:12:39,320 --> 02:12:43,639
He will suffer, hoping to meet his wife someday ...
1299
02:12:47,160 --> 02:12:48,479
Poor Tahsin ...
1300
02:12:59,320 --> 02:13:01,639
"In fact, nothing is as it seems.
1301
02:13:01,960 --> 02:13:04,439
I don't know why to believe.
1302
02:13:04,440 --> 02:13:09,359
Therefore, you can only believe what you see with your own eyes.
1303
02:13:09,440 --> 02:13:12,879
There is nothing left for me to do but to put this truth into your hands.
1304
02:13:13,640 --> 02:13:16,759
Decide for yourself what to do with it. "
1305
02:13:49,240 --> 02:13:50,159
Dad?
1306
02:14:29,720 --> 02:14:32,599
As you put it, "Let's forget who we are for one day."
1307
02:14:34,240 --> 02:14:36,159
That's why we came here.
1308
02:14:37,480 --> 02:14:38,759
To forget ...
1309
02:14:43,480 --> 02:14:44,959
Did not work.
1310
02:14:46,480 --> 02:14:48,359
We couldn't forget.
1311
02:14:50,440 --> 02:14:51,719
Not that day ...
1312
02:14:53,360 --> 02:14:54,879
Not now ...
1313
02:14:57,080 --> 02:14:58,519
You are scaring me.
1314
02:15:00,320 --> 02:15:02,439
It literally looks like saying goodbye.
1315
02:15:07,480 --> 02:15:08,879
In fact...
1316
02:15:13,960 --> 02:15:17,239
It's a bit up to you.
1317
02:15:31,560 --> 02:15:33,359
I don't have the strength anymore, Cesur ...
1318
02:15:35,520 --> 02:15:37,559
Carry everything on your shoulders.
1319
02:15:38,240 --> 02:15:40,319
These secrets, lies ...
1320
02:15:42,960 --> 02:15:45,959
I wish it wasn't between us at least.
1321
02:15:46,880 --> 02:15:49,119
I never lied to you.
1322
02:15:51,280 --> 02:15:53,039
But I lied to you.
1323
02:16:10,360 --> 02:16:13,081
I didn't have an abortion.
1324
02:16:19,080 --> 02:16:21,099
I'm pregnant, Cesur.
1325
02:16:56,280 --> 02:16:59,839
You don't ... you didn't have an abortion?
1326
02:17:05,840 --> 02:17:06,919
I could not.
1327
02:17:40,520 --> 02:17:41,737
You me ...
1328
02:17:48,000 --> 02:17:51,072
At least you realize what you've done to me?
1329
02:17:53,120 --> 02:17:56,679
Do you know how you hurt me terribly?
1330
02:17:58,920 --> 02:18:00,313
I know.
1331
02:18:32,719 --> 02:18:34,638
No, wait, wait ...
1332
02:18:35,879 --> 02:18:38,719
Wait a moment ... Are you okay?
1333
02:18:39,200 --> 02:18:41,039
With you ... With the baby ...
1334
02:18:41,240 --> 02:18:42,734
Yes.
1335
02:19:08,520 --> 02:19:10,319
Okay, then ...
1336
02:19:11,440 --> 02:19:17,471
We must get married immediately, urgently! We need to quickly renew the marriage, register urgently!
1337
02:19:20,440 --> 02:19:22,239
Now it will not be as before.
1338
02:19:24,120 --> 02:19:26,359
We will not rush any more.
1339
02:19:27,320 --> 02:19:29,319
I should make sure first.
1340
02:19:29,520 --> 02:19:30,839
I should have seen.
1341
02:19:32,920 --> 02:19:34,279
What should you see?
1342
02:19:36,440 --> 02:19:37,958
That you've changed.
1343
02:19:43,320 --> 02:19:46,039
That you'll never be like my father again.
1344
02:19:46,639 --> 02:19:48,679
That you will become the former Cesur.
1345
02:19:51,879 --> 02:19:52,958
All...
1346
02:19:54,080 --> 02:19:59,239
Revenge, my mother's murderer, my past, unsettled accounts ...
1347
02:19:59,959 --> 02:20:02,759
If you can leave it all behind you ...
1348
02:20:03,879 --> 02:20:05,919
Then we can become a family.
1349
02:20:17,520 --> 02:20:18,839
For me...
1350
02:20:22,320 --> 02:20:25,263
Will you be able to do it for us?
1351
02:20:44,362 --> 02:20:53,498
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
1352
02:20:53,522 --> 02:21:02,545
Hall of Fame: Marzena Placzek, Jolanta Kotynia, Bogna Bloch, Maria Sobczyk Thank you very much!
109178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.