All language subtitles for Cesur ve G++zel 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,934 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 2 00:00:12,958 --> 00:00:20,932 Pantheon of Fame: Marzena Placzek, Jolanta Kotynia, Bogna Bloch, Maria Sobczyk Thank you very much! 3 00:01:31,720 --> 00:01:32,816 Syhan? 4 00:01:34,400 --> 00:01:35,879 Are you in this too? 5 00:01:37,959 --> 00:01:39,599 Then help me get out of here. 6 00:01:39,680 --> 00:01:42,519 If you want to help your father, you have to set me free! 7 00:01:43,760 --> 00:01:47,318 Syhan, did you get what I'm saying? Get me out of here! Call the police, now! 8 00:01:48,280 --> 00:01:53,479 I can't call the police. Cesur ... - Okay, of course they'll plant him! But if not Cesur, your father will go to jail! 9 00:01:53,520 --> 00:01:55,719 Choose! You can't protect them both. 10 00:02:02,400 --> 00:02:07,319 I can't call the police. Cesur ... - Okay, of course they'll plant him! But if not Cesur, your father will go to jail! 11 00:02:07,440 --> 00:02:09,679 Choose! You can't protect both at once. 12 00:02:24,400 --> 00:02:26,319 So I'm listening... 13 00:02:37,080 --> 00:02:39,319 Syhan, I'm listening to you! So? 14 00:02:44,240 --> 00:02:45,959 Syhan, are you not gonna say anything ?! 15 00:02:54,440 --> 00:02:55,519 Come here! 16 00:03:01,560 --> 00:03:02,519 Syhan! 17 00:03:05,880 --> 00:03:08,428 You can't leave without explaining everything to me! 18 00:03:10,600 --> 00:03:11,959 I'm listening! 19 00:03:12,160 --> 00:03:13,999 You should explain to me what happened! 20 00:03:18,600 --> 00:03:20,159 Why did you help Riza ?! 21 00:03:20,760 --> 00:03:25,959 What did he mean when he said, "Either Cesur or your father will go to prison" ?! Why was he blackmailing you ?! 22 00:03:26,160 --> 00:03:28,933 What's on your father? What can he put him on ?! 23 00:03:31,280 --> 00:03:32,719 Why are you silent?! Talk! 24 00:03:32,919 --> 00:03:34,119 I can't, Cesur! 25 00:03:35,680 --> 00:03:37,319 I can not. I can not say. 26 00:03:39,320 --> 00:03:42,079 I am begging you. Don't ask me for it again. Please. 27 00:03:43,520 --> 00:03:46,799 So that's it ?! Okay... 28 00:03:49,560 --> 00:03:52,599 You disappointed me again, Syhan. 29 00:03:52,800 --> 00:04:01,839 You disappointed me again! You sold me again! You don't want to, then don't say what happened! But I'll find out, and I'll find out anyway! 30 00:04:02,040 --> 00:04:06,759 I'll find out what you have in common with this ... Riza! 31 00:04:20,920 --> 00:04:26,519 Forgive me, Cesur. Forgive. 32 00:04:43,440 --> 00:04:44,919 God save me ... 33 00:04:51,040 --> 00:04:54,239 Turan. Turan! 34 00:04:56,000 --> 00:04:59,639 Don't stand like a pole. Go wash yourself. Then change your clothes. 35 00:05:01,200 --> 00:05:03,159 Remember, nothing happened! 36 00:05:04,480 --> 00:05:05,999 Don't arouse suspicion, you understand? 37 00:05:42,320 --> 00:05:45,780 Inspector, we checked the whole house. No one is. - Come on, let's go. 38 00:05:46,120 --> 00:05:48,109 Ah, my wandering wife ... 39 00:05:52,880 --> 00:05:55,039 Adalet, you would call, you could at least call! 40 00:05:55,240 --> 00:05:58,239 Tell me if everything is fine with you. At least let me know. 41 00:06:08,200 --> 00:06:11,519 Dear Mr. Tahsin, I just wanted to ask if you need anything? 42 00:06:11,720 --> 00:06:13,199 No. 43 00:06:15,400 --> 00:06:16,479 All right? 44 00:06:16,680 --> 00:06:18,479 You are concerned about something. What happened? 45 00:06:18,680 --> 00:06:20,679 What's up with that ?! What are you interested in ?! 46 00:06:20,880 --> 00:06:25,788 If I wish, I will be concerned! What's up with that ?! Get out of here right now! 47 00:06:43,240 --> 00:06:44,679 Good day. - Please. 48 00:06:44,880 --> 00:06:49,119 I wanted to meet Mr. Tahsin. At home? - Mr. Tahsin is in the garden. I'll let him know about your visit. 49 00:06:50,400 --> 00:06:52,119 Honey, I'll take care of the prosecutor. 50 00:06:52,320 --> 00:06:55,439 Hello, Mr. Prosecutor. Please come in. 51 00:06:55,640 --> 00:06:58,159 Good day. - Good morning. 52 00:07:02,240 --> 00:07:06,559 Dear Mr. Tahsin ... - What kind of uncomfortable woman are you? I didn't make you go downhill ?! 53 00:07:06,760 --> 00:07:11,039 Mr. Tahsin, the prosecutor is here. I want to see you. This is because. Invite. 54 00:07:25,920 --> 00:07:29,399 If you came to ask about Adalet, it is a pity. 55 00:07:29,600 --> 00:07:31,159 I do not know where she is. 56 00:07:32,320 --> 00:07:37,199 Mr. Tahsin, we got a notification that she is in your hunting lodge. 57 00:07:39,080 --> 00:07:41,639 However ... she wasn't there. 58 00:07:43,320 --> 00:07:44,839 Who notified you? 59 00:07:46,400 --> 00:07:48,079 Shit, it didn't work! 60 00:07:49,600 --> 00:07:52,319 We are looking for her, carefully combing the entire Korludag. 61 00:07:52,520 --> 00:07:55,199 They can find your wife at any time. 62 00:07:55,400 --> 00:07:57,959 If you had heard from her ... 63 00:08:02,880 --> 00:08:08,999 Listen, Mr. Tahsin. It will end badly. Mrs. Adalet should give up immediately. You have to convince her to do so. 64 00:08:13,120 --> 00:08:15,738 But you didn't tell me who informed you. 65 00:08:17,026 --> 00:08:21,719 I mean ... Whoever it is is sharpening his teeth at me. 66 00:08:21,920 --> 00:08:23,559 Otherwise - why would he lie? 67 00:08:23,760 --> 00:08:27,639 How can you be sure it's a lie? Maybe she was there ... 68 00:08:27,840 --> 00:08:29,599 And she ran away before the police arrived. 69 00:08:33,240 --> 00:08:37,399 Mr. Prosecutor, do you suppose I don't know who is wandering around my house? 70 00:08:37,600 --> 00:08:43,558 Look, my own wife would be living in my own house and I wouldn't know about it, right? 71 00:08:44,960 --> 00:08:47,159 This is slander! Pure slander! 72 00:08:47,360 --> 00:08:49,799 Moreover, why are you protecting that someone? 73 00:08:50,000 --> 00:08:51,839 I'm not protecting anyone, Mr. Tahsin. 74 00:08:52,040 --> 00:08:54,359 But since you're so interested in it, I'll say it. 75 00:08:54,559 --> 00:08:56,199 The phone was anonymous. 76 00:08:57,720 --> 00:09:00,719 All I know is that it was a woman. It's all for now. 77 00:09:02,559 --> 00:09:04,959 Mr. Tahsin, time is working against Mrs. Adalet. 78 00:09:05,160 --> 00:09:10,239 If she contacts you, persuade her to surrender. 79 00:09:11,960 --> 00:09:13,079 Have a nice day. 80 00:09:39,000 --> 00:09:41,079 So a woman ... 81 00:09:43,360 --> 00:09:49,719 Oh, by the way - as soon as I find out where Adalet is hiding, it will be my greatest pleasure to notify the police! 82 00:09:49,920 --> 00:09:52,639 Ah, Mihriban. You goddamn Mihriban! 83 00:09:58,480 --> 00:10:00,439 You disappointed me again, Syhan. 84 00:10:00,640 --> 00:10:07,359 I was disappointed in you again! You sold me out again! 85 00:10:11,345 --> 00:10:14,319 Syhan? - Mr. Serhat? 86 00:10:14,520 --> 00:10:16,079 Hi. 87 00:10:16,280 --> 00:10:17,959 I came to talk to your father. 88 00:10:19,360 --> 00:10:20,959 About what? - About Mrs. Adalet. 89 00:10:22,160 --> 00:10:24,799 What happened to her? - You don't know? 90 00:10:27,440 --> 00:10:28,439 Yes? 91 00:10:29,840 --> 00:10:31,558 Brother, you can see that you are not oriented. 92 00:10:33,280 --> 00:10:34,599 Mrs. Adalet escaped, brother. 93 00:10:35,720 --> 00:10:40,199 How? When did she run away? Dude what are you talking about? 94 00:10:42,160 --> 00:10:48,399 Brother. Brother. Wait. Wait. - Kemal, and I didn't tell you not to tell him anything ?! Brother, please calm down. 95 00:10:48,600 --> 00:10:50,479 No well ... - Brother. - Do not go. 96 00:10:51,920 --> 00:10:54,759 It's the work of Korludaga! It's his job! 97 00:10:56,000 --> 00:10:57,199 Brother Cesur, wait. 98 00:11:03,000 --> 00:11:04,319 This is your job, isn't it? 99 00:11:04,520 --> 00:11:06,119 You organized the escape of Mrs. Adalet. 100 00:11:06,320 --> 00:11:09,079 Syhan, it doesn't concern me in the least. 101 00:11:09,280 --> 00:11:12,159 Dad, for God's sake, don't lie! Please tell the truth! 102 00:11:12,360 --> 00:11:14,839 Where did you hide her? - Calm down, Syhan. 103 00:11:15,040 --> 00:11:16,639 No, I will not calm down! 104 00:11:16,840 --> 00:11:26,477 We always have a lot of problems because of your mistakes, because of your sins! Do you even know what I have to go through, what I have to do ?! Although you know a little ?! 105 00:11:29,320 --> 00:11:34,119 Dad, please, please, please, don't lie anymore! Don't make any more mistakes. Please! 106 00:11:36,200 --> 00:11:42,678 Believe me, bee! I have nothing to do with Adalet's escape. 107 00:11:42,880 --> 00:11:47,279 Yes. Adalet showed up here in Korludag. 108 00:11:47,480 --> 00:11:51,199 I was seeing her. But now I don't know where he is. 109 00:11:56,000 --> 00:12:01,119 Kemal, do something. Kemal, keep him so he doesn't do anything! - Brother, please stop. 110 00:12:02,360 --> 00:12:05,239 What's going on, Cesur? Where are you in such a hurry? 111 00:12:06,240 --> 00:12:11,479 Can I go in? - Adalet Korludag escaped from prison? It is true? - I came to talk to you about it. 112 00:12:11,679 --> 00:12:13,399 And we were just about to leave. 113 00:12:13,600 --> 00:12:15,639 Let's go, Kemal. 114 00:12:18,240 --> 00:12:19,959 Come on in, let's talk at home. 115 00:12:30,200 --> 00:12:31,199 Invite. 116 00:12:41,679 --> 00:12:43,319 Cesur, I'm here to warn you. 117 00:12:43,520 --> 00:12:47,879 But not as a prosecutor ... as a man who values ​​you. 118 00:12:48,080 --> 00:12:50,079 Who believes you are right. 119 00:12:51,679 --> 00:12:52,879 Don't do this, Cesur. 120 00:12:55,280 --> 00:12:57,239 Don't make mistakes out of anger. 121 00:12:59,400 --> 00:13:00,719 You think I don't understand you? 122 00:13:00,920 --> 00:13:02,319 You can't understand me. 123 00:13:06,400 --> 00:13:10,558 Until my mother's killer is punished, I can't be calm, okay? 124 00:13:10,760 --> 00:13:12,799 I cannot live a quiet life. 125 00:13:13,000 --> 00:13:14,839 I can't sleep well! 126 00:13:17,440 --> 00:13:19,359 I lost my whole family! 127 00:13:20,679 --> 00:13:22,079 They were all taken from me. 128 00:13:23,880 --> 00:13:26,039 My childhood was taken away. 129 00:13:27,760 --> 00:13:32,971 Someone who has not lived through this will never understand me. - And how do you know that I did not experience something like this? 130 00:13:40,240 --> 00:13:43,879 Never mind ... The reason for my visit is different. 131 00:13:44,080 --> 00:13:49,479 If Riza is involved in your mother's death, I'll work it out, don't worry. 132 00:13:51,559 --> 00:13:53,479 Leave Riza and his sister to me. 133 00:13:57,280 --> 00:13:59,710 Cesur, make no mistake in any case. 134 00:14:00,600 --> 00:14:02,519 Don't hurt yourself or anyone else. 135 00:14:08,080 --> 00:14:10,791 And if possible, stay out of trouble. 136 00:14:12,120 --> 00:14:17,919 Well. Well! 137 00:14:28,000 --> 00:14:30,559 I'm not gonna hurt anyone. Consent. 138 00:14:30,760 --> 00:14:36,559 But you get these people away from me too, okay? 139 00:14:51,440 --> 00:14:53,559 See how sharp it is! 140 00:14:55,240 --> 00:14:56,839 Actually. Very interesting. 141 00:14:58,960 --> 00:15:01,439 Okay, but how does it work? Where's the cables? 142 00:15:02,200 --> 00:15:05,639 Here, Cahide. Can't you see them? - No, I don't see any cables. 143 00:15:09,200 --> 00:15:10,599 Whatever, then. 144 00:15:21,440 --> 00:15:22,639 Dearest... 145 00:15:24,000 --> 00:15:32,399 Couldn't you take your eyes off the TV for a moment and look here? Would you please look over here, honey? We have to think about shopping. 146 00:15:32,600 --> 00:15:35,239 For Nurhan. - Nurhan? 147 00:15:36,680 --> 00:15:40,548 Thought we could name your mom. Wouldn't you like? 148 00:15:43,120 --> 00:15:46,879 Cahide, do you think you can fool me with similar things? - What do you mean, my dear? 149 00:15:47,080 --> 00:15:50,599 Bear in mind that I already know how to handle you. 150 00:15:56,160 --> 00:15:57,999 Oh, Bylent. Oh, Bylent! 151 00:15:59,600 --> 00:16:00,639 It's all because of you! 152 00:16:02,000 --> 00:16:10,359 As if he was walking with his belly stuffed with a pillow for so long! “And something happened to this one too, I swear, she fixated it completely. 153 00:16:11,920 --> 00:16:14,119 Yes ... she fixated, fixated! 154 00:16:15,520 --> 00:16:18,999 She didn't call you either? Oh my God. 155 00:16:19,200 --> 00:16:21,319 Listen, Necla, tell the truth. 156 00:16:22,760 --> 00:16:27,079 It's hard. If you find out anything, let me know. Well? 157 00:16:48,200 --> 00:16:49,693 What's happening? 158 00:17:02,880 --> 00:17:03,919 Korludag! 159 00:17:04,118 --> 00:17:06,718 What, is he playing a bandit? Has he started running down the road? 160 00:17:06,920 --> 00:17:08,679 Open the window! 161 00:17:13,480 --> 00:17:15,559 What do you want? - Get out of the car. We'll talk. 162 00:17:21,680 --> 00:17:22,839 What will we talk about? 163 00:17:27,240 --> 00:17:30,639 Ah yes, if you want to ask about Adalet ... 164 00:17:30,840 --> 00:17:36,079 In the morning I already told the prosecutor that I had nothing to do with this. - No, I won't ask that. Do not worry. 165 00:17:38,000 --> 00:17:41,642 Living in Korludag, I learned that the words of the Korludags cannot be believed. 166 00:17:42,280 --> 00:17:46,959 I just want to tell you that I'll find out what kind of mess you got Syhan in. 167 00:17:48,400 --> 00:17:50,559 That Mr. Riza ... that dog ... 168 00:17:50,760 --> 00:17:57,118 What does he know about you? What is he blackmailing Syhan with? I'll find out about everything! 169 00:17:59,000 --> 00:18:00,319 Do not worry. 170 00:18:00,520 --> 00:18:02,559 What kind of father are you anyway ?! 171 00:18:02,760 --> 00:18:08,519 What you hide, what you fear harms Syhan, and you turn a blind eye to it! 172 00:18:08,720 --> 00:18:12,199 Are you gonna let Syhan wade into this swamp just to save your own ass ?! 173 00:18:12,400 --> 00:18:16,679 Will you let your daughter wander into this swamp? Are you so mean? 174 00:18:18,920 --> 00:18:25,639 You think if I could, I wouldn't send this garbage to the other world? I would have finished it with my own hands, but ... - BUT ?! 175 00:18:28,480 --> 00:18:31,839 This slow worm gave all the evidence to some friend of his. 176 00:18:32,040 --> 00:18:33,879 He secured himself. 177 00:18:36,520 --> 00:18:37,799 Who is his friend? 178 00:18:39,240 --> 00:18:40,519 If only I knew. 179 00:18:55,840 --> 00:18:56,879 What's going on here? 180 00:18:59,080 --> 00:19:03,919 Thread. I'm just talking to your father. 181 00:19:05,560 --> 00:19:06,919 What are you talking about? 182 00:19:27,160 --> 00:19:28,399 What are you talking about, Dad? 183 00:19:30,800 --> 00:19:33,358 How does he know about the problem with Riza? Did you tell him something? 184 00:19:40,840 --> 00:19:42,399 I didn't have to. 185 00:20:11,240 --> 00:20:12,479 Being ... 186 00:20:15,080 --> 00:20:20,239 You can get mad at me all you want, but I don't deserve it. 187 00:20:24,320 --> 00:20:26,159 I raised you myself. 188 00:20:27,640 --> 00:20:32,118 Just so that you have a quiet life, so that you don't have to live with your stepfather, I didn't get married. 189 00:20:34,760 --> 00:20:38,279 For me? - Of course it is for you! 190 00:20:40,000 --> 00:20:41,159 Are you sure? 191 00:20:43,600 --> 00:20:51,759 Are you sometimes lonely because you've been waiting for Tahsin Korludag all your life? - He poisoned your mind? 192 00:20:53,480 --> 00:20:55,199 Did he give you all this stuff? 193 00:20:57,280 --> 00:21:02,319 Bylent! When did you get so cruel ?! 194 00:21:04,240 --> 00:21:11,227 By you. Weren't you just as cruel to my father, mom? 195 00:21:13,359 --> 00:21:17,118 When he loved you ... he loved you so much ... 196 00:21:19,720 --> 00:21:21,519 You didn't even love him for a day! 197 00:21:25,400 --> 00:21:27,199 I grew up in a home without love. 198 00:21:28,880 --> 00:21:30,439 That's why dad died. 199 00:21:30,640 --> 00:21:34,599 And I ... I was home alone with a woman like you! 200 00:21:34,800 --> 00:21:39,439 Who could not love, who had a heart of stone! 201 00:21:45,119 --> 00:21:50,719 You are a woman capable only of throwing your misfortunes onto those who love you! 202 00:21:53,440 --> 00:21:55,239 I lie? 203 00:22:02,400 --> 00:22:04,439 Mom, did you forget about Tahsina Korludag? 204 00:22:04,640 --> 00:22:11,479 What?! About your hatred for him? Sorry, but - also about your love for him, how much you wanted him ?! 205 00:22:11,680 --> 00:22:14,519 About your great love for him ?! Did you forget about it ?! 206 00:22:14,720 --> 00:22:17,439 Did you even love my father ?! 207 00:22:17,640 --> 00:22:21,319 I will ask otherwise - did you even love me ?! 208 00:22:28,080 --> 00:22:29,559 This is your answer ?! 209 00:22:31,600 --> 00:22:34,919 I am very dissapointed ... Very dissapointed ... 210 00:22:54,440 --> 00:22:59,199 Has some hooks on Korludaga. This bastard uses them against Syhan as well. 211 00:23:01,160 --> 00:23:03,358 If she fails to get her open ... 212 00:23:03,560 --> 00:23:05,679 Korludag was accidentally spilled today. 213 00:23:05,880 --> 00:23:07,959 This dog has a friend. 214 00:23:08,160 --> 00:23:10,599 He said he communicated everything to this friend. 215 00:23:12,280 --> 00:23:18,439 Cesur, I wanted to tell you about it too. It is imperative to find out with whom this man is meeting and communicating. 216 00:23:18,640 --> 00:23:20,039 But how? 217 00:23:21,880 --> 00:23:23,679 I have a friend at the police station, Zekay. 218 00:23:23,880 --> 00:23:27,719 He can get me phone records if I ask for him. 219 00:23:27,920 --> 00:23:30,759 Maybe something will come of it. 220 00:23:30,960 --> 00:23:33,439 Give me one day. 221 00:23:33,640 --> 00:23:38,799 Of course, brother. Meanwhile, I will look for Adalet. 222 00:23:39,000 --> 00:23:40,479 Cesur! 223 00:23:40,680 --> 00:23:48,118 No, don't worry. Especially since I gave my word to the prosecutor today. I promised him I would not do anything. I will sit still. I'm just asking you, I promise. Word! 224 00:24:04,800 --> 00:24:05,839 Please, Mr. Tahsin ... 225 00:24:07,000 --> 00:24:08,118 It was you ?! 226 00:24:08,320 --> 00:24:10,719 You're the one who reported on Adalet, huh ?! 227 00:24:10,920 --> 00:24:15,839 Look, she did something! Because of you, she had to run away. And now I can't find her! - Shut up! Enough of this! Enough! 228 00:24:16,040 --> 00:24:19,559 I don't want to hear any more about you or anything about you, Tahsin! 229 00:24:19,760 --> 00:24:23,079 Get away from me at last! Get out of here and don't come back again! 230 00:24:24,560 --> 00:24:26,159 You stole my son! 231 00:24:26,359 --> 00:24:29,599 You stole my husband! You stole my life! You stole my youth! 232 00:24:29,800 --> 00:24:35,039 I have nothing more! Now get out and never come back! 233 00:24:35,249 --> 00:24:37,063 GET OUT! 234 00:25:10,119 --> 00:25:11,519 Waiter. 235 00:25:14,000 --> 00:25:18,799 Brother, it's the prosecutor. Brother ... 236 00:25:20,800 --> 00:25:23,137 Don't get tense right away. Calmly... 237 00:25:28,119 --> 00:25:29,519 Prosecutor, hello. 238 00:25:29,720 --> 00:25:31,559 I can see you are here every night. 239 00:25:31,760 --> 00:25:33,319 Thank you. It just happened somehow. 240 00:25:34,920 --> 00:25:36,118 Oh my God! 241 00:25:38,200 --> 00:25:44,599 Turan, you are done with dinner. If you want, you can go home. Lie down and rest. And I will host the prosecutor. 242 00:25:44,800 --> 00:25:47,118 Well. Okay, brother. I wish you a good evening ... 243 00:25:47,320 --> 00:25:49,839 Boy, come over here. 244 00:25:50,040 --> 00:25:52,279 Get the cover for our prosecutor. 245 00:25:52,480 --> 00:25:55,199 No no. I won't stay for long. - Oh please... 246 00:26:00,280 --> 00:26:10,839 I wanted to ask you a few questions about your sister ... You should have heard that she ran away. - Not otherwise. Every day they sound their trumpets about this event in the village that even the deaf would hear. 247 00:26:11,040 --> 00:26:13,439 Yes ... Did you get any messages from her? 248 00:26:14,840 --> 00:26:18,039 I don't suppose she called me. After all, we don't get along very well. 249 00:26:19,880 --> 00:26:24,279 But you only got this place because of her, as far as I know. 250 00:26:26,119 --> 00:26:30,439 As you can see - you can't say that you don't get along. Plus, you often visited her in prison. 251 00:26:33,000 --> 00:26:37,239 I see you've already found the guilty party, prosecutor. 252 00:26:37,440 --> 00:26:39,879 No, I just want to get to the truth. 253 00:26:40,080 --> 00:26:44,639 And I'll get to her sooner or later. - God willing! 254 00:26:48,500 --> 00:26:50,039 Let it heal quickly. 255 00:27:00,880 --> 00:27:04,999 I feel embarrassed, prosecutor. How everything the Lord sees ... 256 00:27:05,200 --> 00:27:09,319 It doesn't seem like a trifle. How did it come about? 257 00:27:12,160 --> 00:27:18,358 Well, you know ... Some women are untamed. 258 00:27:26,960 --> 00:27:28,239 Son, come over here. 259 00:27:28,440 --> 00:27:37,204 Ask the prosecutor what he wants, to eat, drink ... - No, I ... - Absolutely not! You can't, can't ... This time I won't let go of the Lord, until you eat something. 260 00:30:11,880 --> 00:30:13,639 "We can meet tomorrow? 261 00:30:13,840 --> 00:30:16,359 I need to talk to you about something, brother. 262 00:30:32,480 --> 00:30:33,919 "Well". 263 00:30:51,779 --> 00:30:54,039 Kemal! - Yes, brother? 264 00:30:54,240 --> 00:30:55,999 Come here for a while. 265 00:31:00,640 --> 00:31:01,799 I'm listening, brother. 266 00:31:04,040 --> 00:31:05,599 I want you to do something. 267 00:31:07,920 --> 00:31:18,199 I want you to follow Syhan for a while. If that mongrel Riza comes near her, keep me posted. - Okay, brother, don't worry. 268 00:31:25,520 --> 00:31:26,759 Just think of Being ... 269 00:31:26,960 --> 00:31:29,519 That's why he came every other day. 270 00:31:29,720 --> 00:31:36,239 Exactly ... Syhan, we need to get Bylent out of the company immediately. 271 00:31:36,440 --> 00:31:41,839 We have to convene a board of directors and make a decision. 272 00:31:42,040 --> 00:31:44,879 For this you need to get as much support as possible. 273 00:31:46,360 --> 00:31:52,519 It means it won't be possible without you and Cesur. - Well. I'm for. 274 00:31:54,120 --> 00:31:59,755 Cesur has also ceased to appear in the company. It would be useful if we ran into each other somewhere. 275 00:32:02,560 --> 00:32:04,319 What about you, why are you so pensive? 276 00:32:06,760 --> 00:32:12,199 I'm thinking of being. I never thought it would go that far. 277 00:32:14,840 --> 00:32:16,799 Bylent, you'd better not do this. 278 00:32:17,000 --> 00:32:21,439 No ... Good thing I did. 279 00:32:23,000 --> 00:32:25,479 Believe me, I haven't felt so well in a long time. 280 00:32:27,000 --> 00:32:30,759 But your mom ?! Korhan? Syhan? 281 00:32:36,400 --> 00:32:37,879 I don't care about anyone. 282 00:32:41,000 --> 00:32:42,319 Do you know who I'm just thinking about? 283 00:32:44,760 --> 00:32:46,239 About you. 284 00:32:48,080 --> 00:32:51,759 I was worried what Banu would say to that. Will he turn away from me? 285 00:32:54,840 --> 00:32:56,039 You don't judge me. 286 00:32:58,080 --> 00:33:01,879 I mean ... I am not making excuses for you, but ... 287 00:33:05,560 --> 00:33:07,679 I understand you, my dear. 288 00:33:16,360 --> 00:33:19,456 You sent me a message last night. What did you want to talk about? 289 00:33:25,640 --> 00:33:27,239 About dad ... - Listen, Syhan ... 290 00:33:27,440 --> 00:33:33,199 If my father sent you to make up with him, then ... "Korhan!" Father doesn't even know about our meeting. 291 00:33:33,400 --> 00:33:38,919 I just want to tell you not to strain! Please! - Korhan, father is sick! - Sick? 292 00:33:40,920 --> 00:33:44,599 Yes, and very seriously. 293 00:33:53,360 --> 00:33:58,439 I mean ... He's been tested and the results aren't known yet, but ... 294 00:33:58,640 --> 00:34:02,799 If the diagnosis is correct, then the situation is serious. 295 00:34:04,120 --> 00:34:07,159 Heart? - Much more seriously. 296 00:34:15,360 --> 00:34:21,519 Of course I will do my best ... I will show these results to other specialists. 297 00:34:21,719 --> 00:34:23,679 Of course, I will do whatever is necessary ... 298 00:34:28,000 --> 00:34:33,599 Korhan, are you sure you still want to be angry with Dad? 299 00:34:36,400 --> 00:34:38,559 Perhaps he has little time left. 300 00:34:53,320 --> 00:34:54,439 Banu ... 301 00:35:00,039 --> 00:35:01,878 Marry me. 302 00:35:07,200 --> 00:35:08,599 Why so suddenly? 303 00:35:11,280 --> 00:35:15,399 I love you. Because I really love you. 304 00:35:17,960 --> 00:35:19,519 I'm sure of this as never before. 305 00:35:22,000 --> 00:35:23,639 You are the woman of my dreams. 306 00:35:23,840 --> 00:35:26,479 You are the woman I was looking for. 307 00:35:27,760 --> 00:35:32,279 But Bylent ... Give me some time. 308 00:35:33,960 --> 00:35:36,399 Time? What time? 309 00:35:38,040 --> 00:35:39,479 How much time do you need? 310 00:35:41,520 --> 00:35:43,199 Let me ask you a simple question. 311 00:35:45,800 --> 00:35:49,599 Do you love me or not? 312 00:35:51,520 --> 00:35:56,039 My dear, it's not about whether I love it or not. 313 00:35:56,239 --> 00:35:58,559 Marriage is a huge decision. 314 00:35:58,760 --> 00:36:02,359 You know I'm not alone. I have a son. 315 00:36:02,560 --> 00:36:05,039 This is not such a big hop. 316 00:36:10,440 --> 00:36:13,639 At the beginning, he should get used to this thought. Understand? 317 00:36:27,400 --> 00:36:29,519 You will see. Oh you will see! 318 00:36:29,719 --> 00:36:32,479 What will i see? - It's not for you, Reyhan! 319 00:36:34,280 --> 00:36:37,199 What about you? Are you talking to yourself? - But the unkempt ... 320 00:36:38,920 --> 00:36:47,039 My dear, I am going out now to buy something for the children's room. If Korhan asks for me, you will tell him. Well? Did you clear the room I told you about? - Drained, drained. 321 00:36:47,680 --> 00:36:51,279 Well, have a nice job. - Thanks! 322 00:37:05,300 --> 00:37:06,718 Necla! 323 00:37:14,070 --> 00:37:15,279 Hi. How are you? 324 00:37:15,480 --> 00:37:18,199 Fine. I've just finished my shift and I'm going home. 325 00:37:18,400 --> 00:37:19,999 You have some time? We can talk? 326 00:37:30,719 --> 00:37:33,238 You know ... I want to say that ... 327 00:37:33,440 --> 00:37:37,159 Take Cahide in the evening and come to us for dinner. 328 00:37:38,440 --> 00:37:41,399 You will take the first step towards reconciliation. 329 00:37:41,600 --> 00:37:45,519 What do you think? - Well. 330 00:37:50,400 --> 00:37:52,679 Brother, let's not talk about anything, Cahide. 331 00:37:52,880 --> 00:37:54,879 In the world, she would just blow it right away. 332 00:37:55,080 --> 00:37:59,123 I know perfectly well that he can't keep his mouth shut. Do not worry. I will not say. 333 00:37:59,600 --> 00:38:02,079 Well, let's not tell anyone about it until I tell Dad. 334 00:38:02,280 --> 00:38:04,519 All right, Syhan. Well! 335 00:38:04,719 --> 00:38:10,879 Fine. We'll call you back tonight. - Well. 336 00:38:17,540 --> 00:38:19,119 Mrs. Adalet ... 337 00:38:20,520 --> 00:38:23,919 Do you know where she is now? Where is he hiding? 338 00:38:24,120 --> 00:38:27,439 I do not know. How do I know? 339 00:38:29,080 --> 00:38:30,599 I have nothing in common with this. 340 00:38:30,800 --> 00:38:34,519 Mrs. Adalet tricked me, put me to sleep, and ran away. 341 00:38:39,600 --> 00:38:40,999 Look, I'm not with the police. 342 00:38:41,200 --> 00:38:43,839 Or one who follows the law blindly. 343 00:38:47,880 --> 00:38:49,679 So tell me honestly. 344 00:38:49,880 --> 00:38:51,999 It was you who helped Mrs. Adalet? 345 00:39:04,000 --> 00:39:07,439 Korhan? I didn't hear you when you came back. 346 00:39:09,040 --> 00:39:10,359 Where's Cahide, aunt? 347 00:39:11,960 --> 00:39:14,199 She went shopping. Already over 2 hours ago. 348 00:39:17,960 --> 00:39:20,399 What's wrong? - Thread. 349 00:39:21,440 --> 00:39:24,519 No no. Something is bothering you. 350 00:39:30,360 --> 00:39:31,559 Job... 351 00:39:31,760 --> 00:39:35,119 Do not worry. Everything will work out somehow. 352 00:39:37,120 --> 00:39:39,879 Especially since we are all mortal. 353 00:39:40,080 --> 00:39:46,226 There is nothing to worry about the little things. Whatever a man does, it only causes him suffering. 354 00:39:50,680 --> 00:39:53,159 Reyhan! Reyhan! Fast. 355 00:39:53,360 --> 00:39:55,479 Take it from me. I can not anymore. I can't. 356 00:39:59,960 --> 00:40:01,759 Well, yeah ... I owe myself! 357 00:40:01,960 --> 00:40:06,039 I went shopping myself in such a state. 358 00:40:06,239 --> 00:40:08,119 But I should feel sorry for a little, right? 359 00:40:09,760 --> 00:40:12,919 It's hard now ... All this for my little daughter. 360 00:40:13,120 --> 00:40:17,639 I promised myself that I would not complain about anything else. 361 00:40:18,920 --> 00:40:23,528 If you had preceded me, I'd have sent someone to you. - Everything's under control, my dear. Thank you. 362 00:40:26,320 --> 00:40:28,319 Get ready, we're going to the mansion tonight. 363 00:40:30,680 --> 00:40:32,759 Have you made up with Daddy Tahsin? 364 00:40:44,560 --> 00:40:46,159 I swear that's all I know. 365 00:40:46,360 --> 00:40:48,759 Neither Mr. Tahsin nor anyone else has anything to do with it. 366 00:40:51,239 --> 00:40:52,319 I understand. 367 00:40:52,520 --> 00:40:54,279 I haven't slept for 2 days. 368 00:40:54,480 --> 00:40:58,599 I was spitting on my chin for getting involved in this, but what should I do? It's all for Mrs. Adalet. 369 00:41:00,840 --> 00:41:02,399 Where he is now, I don't know either. 370 00:41:03,800 --> 00:41:07,879 The last time she called me was the day the police appeared in the cabin. 371 00:41:08,080 --> 00:41:12,164 She said she had business to do. He would fix it and be back in 2 hours. 372 00:41:13,120 --> 00:41:14,799 She was talking about some letter. 373 00:41:15,000 --> 00:41:18,159 She wrote it to Mr. Tahsin. - What's that letter? 374 00:41:18,360 --> 00:41:23,199 I do not know. She neither came back nor called. 375 00:41:24,840 --> 00:41:27,919 What was she supposed to do? Did she tell you? 376 00:41:28,120 --> 00:41:30,809 It seems she wanted to meet her brother. 377 00:41:38,840 --> 00:41:45,839 Riza ... And he's involved in that too. 378 00:41:56,719 --> 00:42:03,919 What is Korludag about? Unless you came to visit me? "Shut up so I don't have to spit in your mouth in public!" Do you know where Adalet is? 379 00:42:03,920 --> 00:42:05,919 If you don't know, how should I know? 380 00:42:05,920 --> 00:42:08,639 She didn't call you? - Why would she call me? 381 00:42:08,640 --> 00:42:13,718 I am certainly the last one she would ask for help. - Certainly not about help. - What for? 382 00:42:14,160 --> 00:42:24,519 And to bill you for everything you've done! Or maybe ask you to stop threatening her! - Stop here! This is some kind of misunderstanding. I didn't threaten anyone, we just had a deal. 383 00:42:24,520 --> 00:42:28,519 Maybe my sister, for your sake, has decided to keep her word? 384 00:42:28,520 --> 00:42:33,359 Look, no one can keep Adalet away from me, got it ?! 385 00:42:33,360 --> 00:42:35,359 Get it in your head! 386 00:42:35,760 --> 00:42:38,039 If you say so, it certainly is ... 387 00:42:39,160 --> 00:42:43,079 When you see her, please send her my regards as well. 388 00:42:43,080 --> 00:42:46,959 Look, if you've got any deals with me, get them on with me, okay? 389 00:42:46,960 --> 00:42:48,959 Don't involve my wife or daughter in this. 390 00:42:49,040 --> 00:42:52,479 If you push the boundaries, I'll beat your head off personally! 391 00:42:52,480 --> 00:42:54,479 Korludag, don't throw your words to the wind. 392 00:42:55,480 --> 00:42:58,519 You know perfectly well what will happen if even a hair falls off my head. 393 00:43:01,480 --> 00:43:06,479 If you don't want to end up where your wife escaped from, don't piss me off any more! 394 00:43:09,640 --> 00:43:14,399 Mr. Cesura, please, let no one find out about what I told you. Because when they find out, I'm over. 395 00:43:15,000 --> 00:43:16,439 No. Do not worry. 396 00:43:17,239 --> 00:43:28,159 Only the prosecutor should know that the last person Adalet was going to meet was Riza. It is possible that the prosecutor will investigate and find out something. No no. Don't worry, you have nothing to be afraid of. 397 00:43:28,640 --> 00:43:31,359 I'm not gonna say anything about you, okay? 398 00:43:32,480 --> 00:43:36,199 If you want, I'll take you home. - No. Thank you. 399 00:43:46,560 --> 00:43:49,959 We have prepared Mr. Tahsin's favorite dishes. 400 00:43:50,320 --> 00:43:53,559 God bless your hands. You can go now. 401 00:43:55,040 --> 00:43:56,199 How is that? 402 00:43:57,040 --> 00:43:59,718 I'll serve it myself, that's not a problem. 403 00:44:00,560 --> 00:44:04,919 I thought we were gonna sit together but ... 404 00:44:06,360 --> 00:44:08,079 It's a family dinner. 405 00:44:09,520 --> 00:44:12,359 I understand, enjoy your meal. 406 00:44:19,280 --> 00:44:23,519 What's that, my bee? What are these preparations? Are we expecting guests? 407 00:44:25,840 --> 00:44:27,559 Just in time! 408 00:44:28,440 --> 00:44:29,679 Any surprise? 409 00:44:36,640 --> 00:44:39,279 Hello! - Hi! 410 00:44:41,640 --> 00:44:43,119 Come inside. 411 00:44:44,920 --> 00:44:48,159 Oh, such a fate is in store for me to enter this house as a guest. 412 00:44:50,040 --> 00:44:51,959 Very interesting. 413 00:44:53,840 --> 00:44:56,238 Dad, won't you say hi to us? 414 00:44:57,239 --> 00:44:59,399 What's going on, Syhan, where did they come from? 415 00:45:00,560 --> 00:45:03,359 I wanted to forget all about the past tonight. 416 00:45:03,360 --> 00:45:07,959 And eat family dinner like it used to be, Dad. 417 00:45:08,440 --> 00:45:09,839 Please. Do it for me. 418 00:45:13,600 --> 00:45:16,039 It's such a great idea, Syhan. 419 00:45:16,040 --> 00:45:18,039 Congratulations, you've thought through everything perfectly. 420 00:45:19,680 --> 00:45:25,039 Look, Korhan has taken the first step and is proposing a truce. 421 00:45:26,440 --> 00:45:28,919 Now it is not proper for you to turn your back. 422 00:45:31,400 --> 00:45:34,359 All right, come on in. 423 00:45:36,080 --> 00:45:38,479 Let's sit at the table. 424 00:45:48,960 --> 00:45:50,999 I don't know if they met. 425 00:45:51,000 --> 00:45:54,439 But Adalet was going to Riza. 426 00:45:55,520 --> 00:45:58,319 The source is reliable, yes. 427 00:46:02,440 --> 00:46:06,439 I can't say that, Mr. Prosecutor, I gave my word. 428 00:46:06,440 --> 00:46:08,959 I just wanted you to know about it. 429 00:46:08,960 --> 00:46:10,599 Be aware of it. 430 00:46:11,080 --> 00:46:12,999 Well. Have a quiet evening. 431 00:46:15,560 --> 00:46:22,718 Brother, if you don't need me, I'll go to my mother, she sits there alone. Quick, just back and forth. I missed her. 432 00:46:22,719 --> 00:46:26,359 Sure, sure, Sheirin, no problem. Give her my regards as well. 433 00:46:26,360 --> 00:46:27,362 Thank you. 434 00:46:27,920 --> 00:46:30,159 Brother, brother Rifat has come. 435 00:46:32,040 --> 00:46:33,999 If you get hungry, the food is in the kitchen. 436 00:46:34,000 --> 00:46:35,079 Thank you, Szirin. 437 00:46:35,080 --> 00:46:37,839 Good evening, brother. 438 00:46:37,840 --> 00:46:39,238 Good evening. 439 00:46:39,320 --> 00:46:42,039 What are you coming with, brother, have you got something new? 440 00:46:42,040 --> 00:46:44,839 In my opinion - we have a certain starting point. 441 00:46:50,760 --> 00:46:52,839 What great dishes. 442 00:46:54,520 --> 00:46:57,079 Do you have a new cook? 443 00:46:57,080 --> 00:46:59,439 No, Seda and Hulla prepared together. 444 00:47:00,920 --> 00:47:02,159 With Hulya? 445 00:47:04,040 --> 00:47:07,519 This viper must have put poison here. 446 00:47:09,120 --> 00:47:11,759 No, an old friend will never become an enemy. 447 00:47:11,760 --> 00:47:18,439 We were never friends with her. "I see you quickly forgot how they got stuck together and dragged you by the nose for months." 448 00:47:18,840 --> 00:47:22,559 Is it so fitting, Papa? Please don't scratch old wounds. 449 00:47:22,560 --> 00:47:24,999 We have already forgotten about them, everything is behind us. 450 00:47:25,000 --> 00:47:26,999 It was a mistake. Error. 451 00:47:27,000 --> 00:47:29,079 Anyone can make one or two mistakes. 452 00:47:29,080 --> 00:47:31,959 But the next ones cannot be called errors! - Dad! 453 00:47:32,160 --> 00:47:35,399 Please, at least today let's not offend each other. 454 00:47:35,400 --> 00:47:39,639 No, not Syhan, leave it. I want to hear this speech. Please, dad. 455 00:47:39,640 --> 00:47:43,279 Your wife even began to meddle in company affairs. 456 00:47:43,280 --> 00:47:52,718 She left you alone, and she started sticking the stick into my spokes! What else do I tell you ?! - Back to the spoke stick, Dad ... Why did you donate the hotel to your wife's brother? Can we know the answer to this question? 457 00:47:52,760 --> 00:47:55,359 Well, I'm also very interested in it. 458 00:47:55,360 --> 00:47:58,399 We all have rights to this hotel. 459 00:47:58,400 --> 00:48:01,759 You said yourself that you would give it to your grandson, remember? 460 00:48:01,760 --> 00:48:06,238 Why do you give your grandchildren's due to a stranger? 461 00:48:09,000 --> 00:48:11,238 Are these the last numbers he has called? 462 00:48:11,239 --> 00:48:14,519 Yes, phones and texts. 463 00:48:14,520 --> 00:48:16,519 There is also Tahsin Korludag. 464 00:48:20,120 --> 00:48:24,319 And recently he has been connected to THIS number very often. 465 00:48:24,920 --> 00:48:27,679 After the day Salih died. 466 00:48:28,920 --> 00:48:31,519 Unable to read the sent SMSes? 467 00:48:31,520 --> 00:48:36,879 No, but an MMS was also sent. 468 00:48:36,880 --> 00:48:38,879 Probably a video. 469 00:48:39,560 --> 00:48:41,359 Where are we going to find this man? 470 00:48:41,360 --> 00:48:43,359 His name is Hikmet Olgun. 471 00:48:43,640 --> 00:48:47,959 At the same time as Riza, he was in prison. He came out a year earlier. 472 00:48:48,040 --> 00:48:51,279 And ... how can we find him? 473 00:48:51,280 --> 00:48:54,159 In fact, I have one address. 474 00:48:54,160 --> 00:48:56,839 Good or not, I have no idea. 475 00:48:59,239 --> 00:49:01,879 Then let's find out, brother. 476 00:49:03,320 --> 00:49:11,799 Korhan, please. - When it concerns my wife, everyone can deny it and shut her mouth ... And when it concerns your wife: "you do not interfere", right ?! - Daddy, you got it all wrong. 477 00:49:11,800 --> 00:49:16,039 There is something you don't know. - Cahide is my wife and the mother of my child! 478 00:49:16,040 --> 00:49:23,439 And no matter what happens, no one will talk about her! - Nobody will say anything about anyone, we all fully paid for our mistakes. 479 00:49:23,440 --> 00:49:25,119 Please let's look ahead. 480 00:49:25,160 --> 00:49:28,839 Think what you want, but I'll hold them accountable for their mistakes! 481 00:49:29,440 --> 00:49:31,439 If you have enough life, you will settle accounts! 482 00:49:32,880 --> 00:49:33,999 Brother, stop ... 483 00:49:34,120 --> 00:49:37,718 Syhan, no offense, but I've held back too long! Cahide, come on! 484 00:49:37,719 --> 00:49:40,279 Coming here turned out to be a mistake. 485 00:49:41,239 --> 00:49:46,919 Get out! Get out! And lest your foot stand in this house again! Don't even pass by this house, you understand ?! 486 00:49:46,920 --> 00:49:48,359 Get out of here! - Dad! 487 00:49:48,360 --> 00:49:51,439 Lest I see you again, ungrateful ones! 488 00:49:53,920 --> 00:49:57,359 Cahide, my dear, come again, this visit was not on time. 489 00:49:57,360 --> 00:49:58,839 WON! 490 00:50:01,760 --> 00:50:03,599 GET OUT! 491 00:50:10,960 --> 00:50:13,959 I asked you for one evening, Dad. 492 00:50:14,680 --> 00:50:19,279 Just one evening to feel like family. 493 00:50:20,680 --> 00:50:22,559 Don't be under any illusions. 494 00:50:22,560 --> 00:50:24,959 As you can see, the family is gone. 495 00:50:25,920 --> 00:50:27,399 Deal with it. 496 00:50:33,640 --> 00:50:37,279 Korhan, my dear, drive slower, dear, take it easy ... 497 00:50:37,280 --> 00:50:45,238 How can you be calm when you hear what this man says, Cahide ?! It is allowed to be?! At the very beginning, I made a mistake. There was no need to listen to Syhan! I turned out a donkey squared! 498 00:50:45,239 --> 00:50:49,559 Where did this conciliatory dinner come from when the wounds have not yet healed? 499 00:50:49,760 --> 00:50:53,359 But darling, you have endured this suffering for a long time, as I love God! 500 00:50:53,360 --> 00:50:56,679 Even nerves of steel would break under the pressure of these words. 501 00:50:56,800 --> 00:51:00,319 Slower, baby, drive more carefully, okay? 502 00:51:01,200 --> 00:51:05,359 Brother Rifat, I'll drive you home, then I'll come here myself, okay? 503 00:51:05,360 --> 00:51:08,839 You can't, son, you can't walk alone here. 504 00:51:08,840 --> 00:51:10,238 I'll stay with you just in case. 505 00:51:10,239 --> 00:51:13,199 But Can's gonna get angry again for getting you into trouble. 506 00:51:13,200 --> 00:51:14,759 Please, you don't need to. 507 00:51:14,760 --> 00:51:16,759 This train has long since departed. 508 00:51:22,760 --> 00:51:25,119 That means they're looking for Adalet now. 509 00:51:26,480 --> 00:51:28,238 Necla said so. 510 00:51:30,760 --> 00:51:33,079 Look, you didn't splash anything on the girl? 511 00:51:33,080 --> 00:51:35,079 Brother, be ashamed to think about it! 512 00:51:36,960 --> 00:51:45,879 Now, this Cesur will be everywhere, it's scary to open the fridge ... - He certainly wanted to be a detective in his childhood. Since he didn't stay, now he's playing detective and sniffing everywhere. 513 00:51:47,480 --> 00:51:51,039 Maybe you have watched a lot of SERIES. 514 00:51:51,040 --> 00:51:56,279 Well, you understand that TV series strongly affect human mind. 515 00:51:58,719 --> 00:52:01,639 Perhaps I should also get some information about him? 516 00:52:03,719 --> 00:52:05,759 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 517 00:52:06,080 --> 00:52:12,399 It is not known, maybe we will find his weak point from the past. Maybe we can get him out of the way, how about that? 518 00:52:12,400 --> 00:52:18,079 Brother, frankly, at one time Tahsin Korludag was looking for hooks on him, as I heard. 519 00:52:18,080 --> 00:52:20,079 But he found nothing. 520 00:52:20,640 --> 00:52:22,439 Turan, this is not done. 521 00:52:22,719 --> 00:52:26,238 Everyone has a skeleton in the closet. 522 00:52:26,640 --> 00:52:29,559 The most important thing is to know where to look for it. 523 00:52:29,560 --> 00:52:32,879 So what, bro? Are you hiring a detective? 524 00:52:32,880 --> 00:52:35,959 What detective again? Don't talk like a bruise! 525 00:52:36,360 --> 00:52:41,159 Leave it to me. But I will need some time. 526 00:52:42,520 --> 00:52:45,519 When we find its weak spot, then we'll see. 527 00:53:00,527 --> 00:53:02,253 It's here. 528 00:53:06,360 --> 00:53:11,599 Seems like no one is there, but let's check again. 529 00:53:27,960 --> 00:53:31,479 Cesur, it's already late, let's get out of here. 530 00:53:32,400 --> 00:53:34,559 We will not scare the neighbors. 531 00:53:34,719 --> 00:53:37,359 Probably our friend works at night. 532 00:53:38,000 --> 00:53:40,279 It's nothing - I'll visit him tomorrow. 533 00:53:41,760 --> 00:53:47,119 Cesur, for God's sake, be more careful. They won't be looking here whether it's morning or evening. 534 00:53:47,880 --> 00:53:51,279 Don't panic, I'll be fine somehow. 535 00:53:51,560 --> 00:53:52,479 We go. 536 00:54:14,760 --> 00:54:16,959 Good day. - Good morning. 537 00:54:17,040 --> 00:54:20,599 Kemal left early in the morning, brother. I just spoke to him on the phone. 538 00:54:21,080 --> 00:54:23,279 Syhan never left the property at all. 539 00:54:23,280 --> 00:54:24,238 Thanks. 540 00:54:25,080 --> 00:54:29,079 And that Riza trash didn't show up. 541 00:54:29,760 --> 00:54:32,639 Oh God, you can't get out of that guy either! 542 00:54:32,640 --> 00:54:35,159 This will pass quickly, don't worry. 543 00:54:37,320 --> 00:54:51,319 But Syhan should be ashamed too! She didn't even get interested, she didn't call once. Okay, not even her, but I call her and she doesn't answer! Why is this girl not answering my calls ?! It annoys me. Syhan never did that, I think she has a problem, but ... 544 00:54:51,560 --> 00:54:54,519 He's got a problem, a big problem, I know. 545 00:54:55,880 --> 00:54:57,199 But I'll explain it quickly. 546 00:54:57,880 --> 00:55:00,839 I'm going now, see you. - See you later, brother. 547 00:55:04,961 --> 00:55:13,966 [Marc Reghay - "Luv You My Way" ("Loving You Your Way")] "Loving You Your Way Nothing will bring me down 548 00:55:17,435 --> 00:55:26,018 Show me a definite way. Take me softly to the clouds 549 00:55:29,616 --> 00:55:35,163 Let me baby fly. Keep me on the way 550 00:55:35,665 --> 00:55:40,590 Just keep an eye on this path 551 00:55:41,496 --> 00:55:44,843 Loving you in your own way ... " 552 00:56:02,480 --> 00:56:05,999 Good morning! - Good morning! 553 00:56:06,440 --> 00:56:07,839 Where are you going? 554 00:56:09,960 --> 00:56:12,959 I will go looking for what you are hiding from me. 555 00:56:13,600 --> 00:56:14,959 Cesur, please. 556 00:56:15,239 --> 00:56:18,238 Look, nothing from you ... - See you, Syhan. 557 00:56:19,760 --> 00:56:20,599 Cesur! 558 00:56:44,560 --> 00:56:46,679 Enjoy your meal. - Thank you. 559 00:56:49,640 --> 00:56:51,759 What do you want, Cahide ?! What is?! 560 00:56:51,760 --> 00:56:54,679 You still dare calling? It is interesting! 561 00:56:54,680 --> 00:56:58,159 Dear gentleman, remember when you deceived me then? 562 00:56:58,160 --> 00:57:03,039 Now you will pay me for all of this! 563 00:57:03,040 --> 00:57:05,039 I called you to know. 564 00:57:05,120 --> 00:57:08,359 Cahide, don't overdo it. Tell me what you mean, because if not, I hang up. 565 00:57:08,360 --> 00:57:10,718 I'm going to talk to Papa Tahsin. 566 00:57:11,440 --> 00:57:14,639 What? "I'll say you set the Cesur's house on fire." 567 00:57:14,640 --> 00:57:18,359 You almost killed a man. We'll see when you look him in the face now. 568 00:57:19,160 --> 00:57:22,959 Cahide, don't try! Don't even try to do something like that, you hear ?! 569 00:57:22,960 --> 00:57:29,319 Otherwise, I will arrange the fall of the Middle Ages for you! You will regret being born! Can you hear me?! Hello?! Cahide! 570 00:58:21,120 --> 00:58:23,519 Why are you following me? 571 00:58:25,920 --> 00:58:28,359 Kemal, I'm asking you! 572 00:58:28,640 --> 00:58:31,159 Why are you following me? 573 00:58:33,320 --> 00:58:35,159 At the behest of Brother Cesur. 574 00:58:36,840 --> 00:58:40,679 Tell Cesur I don't want anyone to follow me. 575 00:58:41,320 --> 00:58:45,159 I swear I can't. Even if you don't want to, I'm obligated to follow you. 576 00:58:53,960 --> 00:58:59,119 Mrs. Syhan, I think you should try to understand him. I'm trying to protect you. 577 00:59:21,200 --> 00:59:24,519 ABOUT! Mrs. Cahide! What is going on? 578 00:59:24,520 --> 00:59:29,559 Did you come to beg Mr. Tahsin for forgiveness for the rude yesterday? 579 00:59:29,560 --> 00:59:33,319 You want to come back here too, don't you? 580 00:59:33,320 --> 00:59:34,759 Unexpectedly yours! 581 00:59:34,920 --> 00:59:37,719 I'm not going back to where you are. 582 00:59:38,320 --> 00:59:39,719 Dirty bitch! 583 00:59:39,720 --> 00:59:43,279 Look, you know very well that I didn't force you! 584 00:59:43,280 --> 00:59:50,559 You can't trick me into a lie that you deceived your husband, baby! - Okay, shut up now! Where's Papa Tahsin? I came to talk to him. 585 00:59:50,560 --> 00:59:53,439 Go and search! Nobody can help you. 586 00:59:59,280 --> 01:00:01,559 Necla, girl ... Any news? 587 01:00:02,640 --> 01:00:04,999 Listen, if you know something but don't want to say ... 588 01:00:05,800 --> 01:00:08,079 Okay. Okay. Fine. 589 01:00:09,000 --> 01:00:11,719 But as soon as you find out something, you will tell me, okay? 590 01:00:21,040 --> 01:00:25,279 Adalet ... Where are you? Where are you 591 01:00:25,280 --> 01:00:27,279 Why do not you call? 592 01:00:27,480 --> 01:00:28,519 Daddy! 593 01:00:30,080 --> 01:00:31,639 You have time? 594 01:00:31,840 --> 01:00:33,559 What are you looking for? 595 01:00:33,560 --> 01:00:37,319 Didn't I still chase you away from here with your traitor hubby? 596 01:00:37,320 --> 01:00:43,239 But Dad, listen. It is very important. I need to tell you something immediately. Yesterday evening I had no option. 597 01:00:43,240 --> 01:00:46,959 It's over, Cahide. I have neither the desire nor the time to listen to your vain talk. 598 01:00:46,960 --> 01:00:49,199 Get out of my eyes, come on! - Listen, Papa. 599 01:00:49,720 --> 01:00:51,519 It's in connection with the fire. 600 01:00:52,080 --> 01:00:55,519 Well, that fire at Cesur's house ... 601 01:00:55,760 --> 01:00:58,759 In which you almost died. God saved you! 602 01:00:58,880 --> 01:01:03,839 I know who started this fire. 603 01:01:09,680 --> 01:01:11,879 Where is Cahide ?! - But what is it ?! 604 01:01:11,920 --> 01:01:15,359 I am asking where! She came here? - He's downstairs with Mr. Tahsin. 605 01:01:15,360 --> 01:01:19,279 All the abnormal people are banging on my head today, what is this? 606 01:01:20,320 --> 01:01:25,079 Something's wrong here, but ... It'll all be clear soon. 607 01:01:26,800 --> 01:01:29,719 First of all, I wanted to tell you before, but ... 608 01:01:31,880 --> 01:01:35,719 The guy threatened me. I was so scared ... 609 01:01:35,720 --> 01:01:39,719 But now I have to tell you, for your own good. 610 01:01:39,720 --> 01:01:42,559 After all, he made an attempt on your life, right? 611 01:01:42,560 --> 01:01:45,559 Dad, please. Don't trust this man. Under no circumstances! 612 01:01:45,560 --> 01:01:47,479 He is a terrible man! 613 01:01:47,480 --> 01:01:51,119 Cahide, how hypocritical you are! A hypocrite! 614 01:01:51,120 --> 01:01:55,159 What do you expect?! Do you think I'll believe you? I'll spit in your face sooner! 615 01:01:55,280 --> 01:02:00,079 Look, first you started blackmailing the boy and now you come over to accuse me? 616 01:02:00,360 --> 01:02:03,719 But it's true! I swear I'm telling the truth. 617 01:02:03,720 --> 01:02:07,359 Be silent! Look, he still has the nerve to speak out! Why should I believe you ?! 618 01:02:07,360 --> 01:02:10,719 Get out of here and let me not see you again! Got it ?! 619 01:02:10,720 --> 01:02:13,639 Dad, you really are making a huge mistake. 620 01:02:13,640 --> 01:02:16,519 Listen, I tell you one last time - get out of my sight! Get lost! 621 01:02:29,960 --> 01:02:31,199 Cahide? 622 01:02:33,920 --> 01:02:35,839 I won't leave it like that, Bylent! 623 01:02:35,840 --> 01:02:39,959 You'll pay me for everything - otherwise my name isn't Cahide! 624 01:02:39,960 --> 01:02:41,959 I have no doubts about it, Cahide. 625 01:02:41,960 --> 01:02:45,559 Look. Look, I'm shaking with fear! 626 01:02:46,680 --> 01:02:48,479 Did you hear what Mr. Tahsin said? 627 01:02:49,320 --> 01:02:52,279 Better go until he spat in your mouth. 628 01:04:43,120 --> 01:04:47,119 I'm listening, Riza, what do you want? - Hello, too, Syhan. 629 01:04:47,560 --> 01:04:50,439 Look, I discovered a great restaurant here. 630 01:04:50,440 --> 01:04:54,239 Maybe you would have dinner here tonight with me? What do you think? 631 01:04:54,240 --> 01:04:56,559 You've completely lost your mind. 632 01:04:57,880 --> 01:05:00,799 What is this insolence ?! Who do you think you are? 633 01:05:02,880 --> 01:05:05,879 In that case, I'll do something else. 634 01:05:06,000 --> 01:05:08,319 For example, I'll talk to the prosecutor. 635 01:05:08,520 --> 01:05:12,239 I will say that Cesur intimidated me into making a false statement. 636 01:05:12,240 --> 01:05:14,759 And ... I still have a video with your father, right? 637 01:05:14,760 --> 01:05:17,839 Only now did I understand how much to tell the prosecutor. 638 01:05:48,960 --> 01:05:49,879 Thief! 639 01:05:49,880 --> 01:05:51,879 Wait no! Wait! - Thief! 640 01:05:51,880 --> 01:05:53,879 Wait! - Thief! 641 01:05:53,880 --> 01:05:57,679 I am not a thief. No. I am not a thief! I am not a thief. 642 01:05:58,400 --> 01:06:01,479 Yes, I got home, but I'm not a thief. 643 01:06:02,560 --> 01:06:03,639 I'm looking for Hikmet. 644 01:06:03,640 --> 01:06:05,639 Hikmet? - Yes. 645 01:06:05,680 --> 01:06:06,639 Hikmet. 646 01:06:06,880 --> 01:06:11,279 God punish him! He doesn't come home for months! 647 01:06:11,440 --> 01:06:14,479 What do you want to do with it, why are you looking for it? 648 01:06:16,760 --> 01:06:20,159 Do you know where is? I just want to talk. 649 01:06:21,360 --> 01:06:23,279 He's probably wandering around somewhere. 650 01:06:23,680 --> 01:06:27,399 He returned to his roots, and where is he to be ?! 651 01:06:31,440 --> 01:06:35,239 Here, drink it. You look like you've seen the devil. 652 01:06:37,840 --> 01:06:40,479 Come on, go on. What happened in the garden? 653 01:06:40,880 --> 01:06:42,759 What was it with Bylent, girl? 654 01:06:42,760 --> 01:06:44,759 I must have this record. 655 01:06:46,080 --> 01:06:49,799 I'm talking about that video you had. The one where Bylent's voice is. 656 01:06:50,240 --> 01:06:53,079 And when did you transmit on me, where did you have sense, Mrs. Cahide? 657 01:06:53,080 --> 01:06:55,079 By God, don't be angry anymore. 658 01:06:56,320 --> 01:06:59,759 I warned you that you should treat me well. 659 01:06:59,760 --> 01:07:01,479 And the goat came to the cart. 660 01:07:01,480 --> 01:07:03,479 Hulya! Please! 661 01:07:04,520 --> 01:07:05,839 Please! 662 01:07:06,640 --> 01:07:11,559 To prove that I'm not lying, I need this video. 663 01:07:12,560 --> 01:07:15,519 What if I ever need this record? 664 01:07:15,880 --> 01:07:18,559 Why would I give it to you just like that? 665 01:07:19,040 --> 01:07:21,679 Because you will also win. 666 01:07:21,840 --> 01:07:23,759 I don't want it for free! 667 01:07:25,880 --> 01:07:29,839 Okay ... let's talk it over. 668 01:07:37,520 --> 01:07:39,199 Light work. - Thanks. 669 01:07:39,520 --> 01:07:43,319 Friends, I'm looking for a friend named Hikmet. 670 01:07:43,920 --> 01:07:46,119 Where can I find it? Do you know him? 671 01:07:46,120 --> 01:07:48,119 Nobody knows Hikmet. 672 01:07:48,720 --> 01:07:50,359 What is it my friend? 673 01:07:50,760 --> 01:07:51,919 He asks about Hikmet. 674 01:07:51,920 --> 01:08:03,879 What do you need him for? - Calm down, brother, it's nothing. I know Hikmet from the box [rubbing the ear here may mean "knocking" in the context of being in prison]. I wanted to see him since I came here. - He doesn't come here often. I guess foreman Rasim knows. If you want, ask him. 675 01:08:03,880 --> 01:08:09,359 Live long (thank you)! Where can I find this Rasim? - Go straight there. You will see a car repair shop. 676 01:08:09,360 --> 01:08:11,359 This way straight, right? - Yes. 677 01:08:12,000 --> 01:08:13,879 All the best. - Thanks. 678 01:08:17,162 --> 01:08:21,717 [Immediately on the left, the series director - Ali Bilgin will be sitting in a white sweatshirt :)] 679 01:08:28,080 --> 01:08:30,559 Pleasant work. - Thank you. 680 01:08:31,319 --> 01:08:36,878 I'm looking for Hikmet. The guys said you might know where he is. 681 01:08:39,279 --> 01:08:43,078 What do you need Hikmet for? - I have a little business with him. 682 01:08:44,120 --> 01:08:45,159 I need it. 683 01:08:45,840 --> 01:08:48,999 I do not know. I haven't seen him for a long time. 684 01:08:49,000 --> 01:08:51,639 You are looking in vain, you will not find it here. 685 01:09:01,840 --> 01:09:03,559 And it's done, brother. 686 01:09:17,080 --> 01:09:18,719 I'm still fine, Turan. 687 01:09:18,760 --> 01:09:21,879 Well ... You could say - handsome. 688 01:09:23,040 --> 01:09:24,119 What do you think? 689 01:09:25,160 --> 01:09:26,519 Do you think that's okay? 690 01:09:26,720 --> 01:09:28,879 I paid so much for this suit ... 691 01:09:29,840 --> 01:09:32,359 But I was ordered to put it on. 692 01:09:32,600 --> 01:09:34,959 Indeed, you overdid it a bit. But if so ... 693 01:09:37,359 --> 01:09:41,198 Tonight, for the first time in my life, I will be having dinner with a woman. 694 01:09:41,319 --> 01:09:44,118 Pray that you don't meet Alemdaroglu. 695 01:09:47,080 --> 01:09:48,359 Did you say anything? 696 01:09:49,160 --> 01:09:50,039 No, brother. 697 01:11:24,160 --> 01:11:25,879 Hello Syhan. 698 01:11:37,640 --> 01:11:39,119 I'm not going to stay long. 699 01:11:50,840 --> 01:11:53,865 Hello, ladies and gentlemen. What do you wish for? 700 01:11:54,080 --> 01:11:55,159 For me... 701 01:12:02,920 --> 01:12:06,239 I would like an entrecote with mushrooms. 702 01:12:10,640 --> 01:12:12,519 Plus red wine. 703 01:12:12,840 --> 01:12:18,839 Those that have been stored in bottles for a long time, in a dark place. 704 01:12:21,479 --> 01:12:23,159 Make it something old. 705 01:12:23,520 --> 01:12:25,639 And for you? 706 01:12:25,760 --> 01:12:28,359 I don't want anything. Thank you. 707 01:12:32,640 --> 01:12:36,279 Come on? You can't. 708 01:12:38,760 --> 01:12:41,319 Why did you drag me here, Riza? 709 01:12:42,439 --> 01:12:43,879 What do you want from me? 710 01:12:44,280 --> 01:12:46,148 The night is long ahead of us. 711 01:12:46,439 --> 01:12:49,919 Do not worry. We will chat about everything in a nice atmosphere. 712 01:13:09,840 --> 01:13:12,959 Hello, brother, I want to tell you something. Just don't get mad, okay? 713 01:13:12,960 --> 01:13:15,919 Be calm ... - What happened? Talk faster. 714 01:13:16,560 --> 01:13:20,438 Brother, Mrs. Syhan and Riza met at the restaurant. 715 01:13:22,320 --> 01:13:23,319 What? 716 01:13:24,200 --> 01:13:27,359 I'll get that son of a bitch! Okay. 717 01:13:28,040 --> 01:13:31,079 Just look at the courage of this garbage! 718 01:13:31,080 --> 01:13:33,959 Brother, please ... Take it easy, brother. - Where are they?! 719 01:13:35,680 --> 01:13:37,839 Don't go, send me the location, I'll be right back! 720 01:13:37,840 --> 01:13:40,359 Don't even try to walk away from there! 721 01:13:53,439 --> 01:13:55,639 How nice here, Korhan. 722 01:13:56,280 --> 01:14:00,438 It's not as big as the mansion, but enough for us. 723 01:14:02,640 --> 01:14:04,959 How are the preparations for the elections going, Mrs. Mihriban? 724 01:14:07,920 --> 01:14:10,999 Actually, I wanted to talk to you about it, Korhan. 725 01:14:12,880 --> 01:14:15,599 I wonder if I should give up ... 726 01:14:16,280 --> 01:14:19,159 Give up? Why should you quit? 727 01:14:19,479 --> 01:14:23,359 We have already gone this way. And there is not much time left until the elections. 728 01:14:23,920 --> 01:14:27,639 I know. But what Bylent did baffled me. 729 01:14:27,640 --> 01:14:29,639 God knows I no longer have the strength. 730 01:14:29,640 --> 01:14:35,199 Well ... Mrs. Mihriban, Bylent did do a very ugly thing. 731 01:14:35,200 --> 01:14:38,519 It's so mean! - Cahide! 732 01:14:38,520 --> 01:14:42,399 Don't piss me off, okay? Wouldn't you leave us for a while? Well... 733 01:14:51,760 --> 01:14:54,239 Please don't be angry, Mrs. Mihriban. It's all Cahide. 734 01:14:54,240 --> 01:14:55,599 Unfortunately, she told the truth. 735 01:14:57,320 --> 01:15:01,159 Honestly, what Bylent has done cannot be swallowed smoothly. 736 01:15:01,160 --> 01:15:03,159 Believe me, I've lost my confidence in myself. 737 01:15:04,040 --> 01:15:06,279 Even my own son doesn't listen to me ... 738 01:15:06,360 --> 01:15:09,159 So how can I run the whole town, Korhan? 739 01:15:09,160 --> 01:15:20,839 Mrs. Mihriban. At Korludag, everyone knows how strong a woman you are. If you do not take part in the elections, all our hopes will be lost. Please. Please don't quit. Please. 740 01:15:22,240 --> 01:15:24,279 Korludag needs you. 741 01:15:33,880 --> 01:15:37,759 Hulya, give me that video at last, I'm already losing my patience. 742 01:15:37,760 --> 01:15:39,759 You'll wait for a while, Cahide. 743 01:15:39,760 --> 01:15:41,759 You will wait. For now, I still think. 744 01:15:42,600 --> 01:15:44,438 How much can you think ?! 745 01:15:44,560 --> 01:15:47,199 After all, you sold your own child for a few pennies. 746 01:15:47,200 --> 01:15:49,719 I don't understand what are you still up to there! 747 01:15:49,960 --> 01:15:51,438 Listen! 748 01:15:51,439 --> 01:15:57,359 If you don't want to hear it on the morning news, you will be able to speak to me accordingly! Got it? 749 01:15:57,360 --> 01:16:00,959 I told you I'd call me when I made my decision. Do not cross the border! 750 01:16:32,439 --> 01:16:33,839 What? What do you want again? 751 01:16:33,840 --> 01:16:38,639 Dear gentleman, congratulations! Today you are very lucky! 752 01:16:38,640 --> 01:16:42,639 Girl, go about your own business, leave me alone. - Wait, listen to me. 753 01:16:42,760 --> 01:16:46,478 As you surely know Cahide won't let go that easily. 754 01:16:47,640 --> 01:16:52,519 Tell me, do you want security guaranteed or not? 755 01:16:52,520 --> 01:16:53,719 In what sense? 756 01:16:53,720 --> 01:16:57,039 Let's meet tomorrow, you'll understand that. 757 01:17:12,439 --> 01:17:15,119 You don't eat to demonstrate your stubbornness? 758 01:17:16,040 --> 01:17:17,279 I'm not hungry. 759 01:17:19,760 --> 01:17:21,519 Why don't we order some dessert? 760 01:17:21,560 --> 01:17:22,519 I don't want to. 761 01:17:22,520 --> 01:17:24,519 Try a cocktail. 762 01:17:25,479 --> 01:17:27,319 Will you be drinking water all evening? 763 01:17:27,320 --> 01:17:30,519 I hope this evening won't last long. 764 01:17:30,520 --> 01:17:31,919 It depends on me. 765 01:17:38,240 --> 01:17:44,679 If from me, you'd enjoy your happiness for a long time, Riza. I can get up and leave at any time. 766 01:17:44,680 --> 01:17:46,919 If you leave, you know exactly what will happen. 767 01:17:48,320 --> 01:17:49,559 Yes I know. 768 01:17:50,840 --> 01:17:52,239 That's why I'm here. 769 01:17:53,680 --> 01:17:57,478 Because you need me. Because you are threatening me. 770 01:18:00,920 --> 01:18:01,799 But... 771 01:18:04,320 --> 01:18:08,959 Be warned, I am not one of those people who succumb to pressure. 772 01:18:11,160 --> 01:18:13,199 If you upset me ... 773 01:18:15,920 --> 01:18:18,039 If you run out of patience ... 774 01:18:20,280 --> 01:18:21,919 I will not pay attention to anything. 775 01:18:21,920 --> 01:18:23,919 Also for father and Cesur? 776 01:18:26,560 --> 01:18:28,639 Tell me which one do you love more? 777 01:18:28,640 --> 01:18:30,639 What's up to you? 778 01:18:32,720 --> 01:18:35,919 Everything about you, Syhan, interests me a lot. 779 01:18:37,160 --> 01:18:43,319 I would like to know everything that is hidden in this beautiful head. - Do not you dare. Don't even bother trying to compliment me. 780 01:18:43,320 --> 01:18:44,478 Compliment... 781 01:18:45,080 --> 01:18:47,039 It's not a compliment, it's true. 782 01:18:48,160 --> 01:18:50,159 When I first saw you ... 783 01:18:53,040 --> 01:18:55,519 Do you know when I first saw you? 784 01:18:55,680 --> 01:19:00,279 Exactly 11 years 2 months and 23 days ago. 785 01:19:02,200 --> 01:19:03,959 What kind of psychopath are you ?! 786 01:19:03,960 --> 01:19:07,079 There was a picture in the newspaper, you were there with your father. 787 01:19:07,080 --> 01:19:10,919 The photo was from some party. You looked at your father with such delight. 788 01:19:13,520 --> 01:19:15,279 You were younger then. 789 01:19:19,800 --> 01:19:22,319 I won't lie if I say that ... 790 01:19:23,760 --> 01:19:26,039 You are much more beautiful now than you were then. 791 01:19:26,880 --> 01:19:29,999 You are one of those women who get more beautiful with time. 792 01:19:30,520 --> 01:19:34,159 Listen, shut your mouth or else ... 793 01:19:34,160 --> 01:19:36,719 Otherwise? Otherwise what will happen? 794 01:19:38,479 --> 01:19:42,319 Otherwise, the father you raved about will go to jail. 795 01:19:42,320 --> 01:19:44,319 And with him your ex-husband, of course. 796 01:20:03,479 --> 01:20:05,719 By the way, I just wanted to let it go. 797 01:20:06,479 --> 01:20:08,719 AS IN THE MOVIES. 798 01:20:09,560 --> 01:20:13,478 I thought you would be impressed by doing this, but then I changed my mind. 799 01:20:14,640 --> 01:20:17,159 A beautiful woman like you ... 800 01:20:18,360 --> 01:20:20,959 He's sitting across from me. 801 01:20:22,120 --> 01:20:24,159 I wanted the whole world to see it. 802 01:20:31,760 --> 01:20:33,079 I feel sorry for you. 803 01:20:35,479 --> 01:20:38,079 Tell me Cesur does it really love you? 804 01:20:43,479 --> 01:20:45,023 YOU DO NOT KNOW! 805 01:20:52,080 --> 01:20:55,799 If he truly loved you, both of you would no longer be in Korludag. 806 01:20:56,880 --> 01:21:00,559 You were just Cesur's tool of revenge. 807 01:21:01,560 --> 01:21:03,879 You were "Korludag's treasure". 808 01:21:23,720 --> 01:21:24,919 What is? 809 01:21:26,120 --> 01:21:29,279 You still haven't got wise from the thud, what are you looking for here? 810 01:21:29,640 --> 01:21:32,159 Brother, go about your business, I didn't come to you. 811 01:21:32,880 --> 01:21:34,519 Do not get me wrong... 812 01:21:34,520 --> 01:21:38,079 I am not only the driver, but also the gorilla of my boss. 813 01:21:39,720 --> 01:21:41,559 Bodyguard? - Yeah ... 814 01:21:41,680 --> 01:21:43,438 It doesn't look like you're protecting him too much ... 815 01:21:43,439 --> 01:21:45,438 You want to see? 816 01:21:46,680 --> 01:21:50,639 Let's find out! - Piss off! - Come on, let's find out! 817 01:21:51,960 --> 01:21:54,279 Come on, don't be sad. 818 01:22:07,920 --> 01:22:10,319 Will you give me this dance, Syhan? 819 01:22:12,880 --> 01:22:14,879 I've always dreamed of saying this. 820 01:22:17,479 --> 01:22:18,839 Never! 821 01:22:18,920 --> 01:22:21,839 Must I remind you that you have such an obligation? 822 01:22:27,439 --> 01:22:30,359 No you do not have to. 823 01:22:33,479 --> 01:22:36,559 But I think I should remind you of something. 824 01:22:48,160 --> 01:22:49,919 WHERE ARE?! - Inside, brother. 825 01:22:49,960 --> 01:22:51,559 Should i go - There's no need to. 826 01:22:53,120 --> 01:22:57,079 I told you not to strain my patience. You've gone too far. 827 01:22:57,720 --> 01:22:59,159 How are you not ashamed, Syhan? 828 01:22:59,600 --> 01:23:01,399 Get those hands off! 829 01:23:02,002 --> 01:23:04,919 I'll fuck you! 830 01:23:06,120 --> 01:23:08,478 I'll beat you on the spot! 831 01:23:09,040 --> 01:23:10,239 I will kill! 832 01:23:13,120 --> 01:23:17,438 Come on! Defend your boss, you are his "gorilla"! Come on! 833 01:23:17,439 --> 01:23:20,119 Wait here, wait. - I am waiting. 834 01:23:20,120 --> 01:23:23,399 Didn't I tell you not to go near her ?! 835 01:23:23,400 --> 01:23:25,759 You won't get closer to Syhan again, did it get ?! 836 01:23:25,760 --> 01:23:27,759 Stop or I'll take the police! 837 01:23:27,760 --> 01:23:29,759 Don't interfere! Fuck off! 838 01:23:30,280 --> 01:23:31,119 Cesur ... 839 01:23:32,280 --> 01:23:36,039 If you keep following her, I won't give you peace, DID IT ?! 840 01:23:36,520 --> 01:23:37,399 Because you ... 841 01:23:42,080 --> 01:23:43,879 Cesur, please! - YOU HEAR ME ?! 842 01:23:43,880 --> 01:23:44,959 Cesur. 843 01:23:45,120 --> 01:23:46,959 You come out and wait outside! 844 01:23:46,960 --> 01:23:50,719 I'll talk to you later! - I'm not going anywhere! Let's go until the police arrive! 845 01:23:50,720 --> 01:23:52,719 Cesur. - What a carcass you are! 846 01:23:53,280 --> 01:23:55,959 How can you be such garbage ?! 847 01:23:56,120 --> 01:23:59,959 How low do you have to fall to blackmail a woman to dinner ?! 848 01:24:01,880 --> 01:24:03,679 Cesur. - Fucking trash! 849 01:24:06,080 --> 01:24:08,279 Brother, are you okay? 850 01:24:08,280 --> 01:24:10,279 Brother, are you alive at all? 851 01:24:10,280 --> 01:24:12,279 Okay, brother. Get up. We go. 852 01:24:13,360 --> 01:24:14,759 Come on, brother. 853 01:24:19,280 --> 01:24:20,279 I'll drive you. 854 01:24:20,280 --> 01:24:22,279 There's no need to. - Get in the car, I said. 855 01:24:22,280 --> 01:24:24,559 We'll talk. Give me the keys. 856 01:24:26,320 --> 01:24:28,279 Give me the keys! Kemal! 857 01:24:29,000 --> 01:24:31,279 You will return Syhan's car to the mansion. - Okay. 858 01:24:31,479 --> 01:24:33,125 We go. 859 01:24:50,880 --> 01:24:51,919 Carefully. 860 01:24:56,320 --> 01:25:00,478 Come on, brother. There is not much left. Another piece. 861 01:25:15,280 --> 01:25:17,039 Brother, we're going to the hospital, right? 862 01:25:17,080 --> 01:25:22,399 You stood like a coward when this guy was making me luncheon. 863 01:25:23,520 --> 01:25:25,839 And now to the hospital, right ?! 864 01:25:26,040 --> 01:25:29,279 Brother, what was I supposed to do? How could I cut in? You saw it yourself! 865 01:25:29,280 --> 01:25:32,159 If this guy hit me, who would pick you up? 866 01:25:32,160 --> 01:25:33,679 You are right, Turan. 867 01:25:33,680 --> 01:25:40,839 A gorilla should primarily protect itself, right? Bravo... 868 01:25:41,960 --> 01:25:44,639 Why did I hire you? 869 01:25:49,760 --> 01:25:51,879 Now I can't go to the hospital. 870 01:25:53,080 --> 01:25:55,879 I would disgrace myself in front of everyone. 871 01:25:57,640 --> 01:26:02,399 You will go to the hotel. Then you bring the doctor over there, okay? 872 01:26:02,840 --> 01:26:04,079 Okay. Okay... 873 01:26:21,640 --> 01:26:23,559 How could you agree to that ?! 874 01:26:24,280 --> 01:26:27,559 How could you agree to go to dinner with this guy? 875 01:26:27,840 --> 01:26:29,438 You think I went there voluntarily? 876 01:26:29,439 --> 01:26:39,239 I don't think so! But I can't believe it! I can not understand! And what, will it continue like this ?! How much more will you exercise? How long will it take?! - I do not know! - I don't recognize you, Syhan! 877 01:26:39,240 --> 01:26:43,839 You are not such a weak woman! Will you be a toy in his hands ?! Are you okay with it ?! 878 01:26:43,840 --> 01:26:46,159 Are you so comfortable? Are you happy? 879 01:26:46,720 --> 01:26:48,438 I'll get it done soon! Soon! 880 01:26:48,439 --> 01:26:50,839 I will not allow it! It won't happen again! 881 01:26:50,840 --> 01:26:52,839 Why does this annoy you? 882 01:26:53,680 --> 01:26:55,879 What do you mean "why is he annoying" ?! 883 01:26:56,200 --> 01:26:58,639 What, was I supposed to close my eyes to his threats against you ?! 884 01:26:58,640 --> 01:26:59,839 What was I supposed to do ?! 885 01:27:00,840 --> 01:27:08,359 Are you mad because you love me so much and you are jealous or because Riza won? 886 01:27:08,960 --> 01:27:10,719 It's not over yet! 887 01:27:10,720 --> 01:27:12,719 He has not won yet! 888 01:27:13,400 --> 01:27:14,679 You didn't answer the question. 889 01:27:14,680 --> 01:27:19,999 What's the difference ?! You will no longer accept it! You won't see him again! And that's it, full stop! 890 01:27:20,000 --> 01:27:21,999 It's not so simple. 891 01:27:24,360 --> 01:27:25,879 Listen, Syhan. 892 01:27:25,880 --> 01:27:31,438 I'll find out what scares you! I will explain this! 893 01:27:33,040 --> 01:27:34,679 Don't be in doubt. 894 01:27:53,680 --> 01:27:55,519 Brother, I bought painkillers. 895 01:27:56,400 --> 01:27:59,279 And with this they advised to lubricate the bruises. - Well. 896 01:28:06,840 --> 01:28:08,959 You just missed. 897 01:28:10,240 --> 01:28:11,919 What do you want, Korludag? 898 01:28:11,920 --> 01:28:15,279 Didn't we see each other yesterday? Did you miss me so much? 899 01:28:15,280 --> 01:28:17,279 You have no news from Adalet? 900 01:28:17,280 --> 01:28:19,279 I can't find her anywhere. 901 01:28:19,280 --> 01:28:21,279 Nobody knows anything. 902 01:28:21,280 --> 01:28:23,279 As if it had collapsed into the ground! 903 01:28:24,200 --> 01:28:27,959 You're cool! Did you call me just to talk yourself out? 904 01:28:27,960 --> 01:28:28,879 Shut up! 905 01:28:29,320 --> 01:28:31,599 Listen up! 906 01:28:31,600 --> 01:28:34,079 If something happened to Adalet ... 907 01:28:34,080 --> 01:28:36,759 I will strangle you myself! 908 01:28:37,240 --> 01:28:39,719 You are an interesting man, Korludag. 909 01:28:40,280 --> 01:28:42,319 That's how you connected one with the other right away ... 910 01:28:43,080 --> 01:28:50,679 I already told you I haven't seen Adalet. If something happened to her during the escape, I don't know anything. - Who else besides you could hurt Adalet? 911 01:28:50,680 --> 01:28:53,279 Wait, don't think about the worst right away. 912 01:28:53,280 --> 01:28:56,399 Now he has to run away. When it is possible, it will definitely call you. 913 01:28:56,439 --> 01:28:57,759 More patience, dear Lord! 914 01:28:57,760 --> 01:29:01,279 In a word, it is upon me to console you. Well, such a fate. 915 01:29:01,320 --> 01:29:02,759 Shut up, Riza! 916 01:29:03,360 --> 01:29:08,639 If it doesn't, I'll think it's your job! No one more! 917 01:29:08,640 --> 01:29:10,292 How are you not ashamed! 918 01:29:15,200 --> 01:29:17,319 What's up, brother? Did he guess? 919 01:29:18,200 --> 01:29:21,399 No panic. How was he supposed to guess? He doesn't know anything. 920 01:29:21,960 --> 01:29:24,719 He's just worried about his wife. 921 01:29:24,720 --> 01:29:26,719 And I had to console him. 922 01:29:33,662 --> 01:29:40,887 [Another dog on the set - this time probably Mars - Kivancz's dog; here he recognized him] 923 01:30:03,120 --> 01:30:06,759 Hey kids! Come to me. 924 01:30:07,800 --> 01:30:09,359 Boy, is there a cafe somewhere? 925 01:30:09,360 --> 01:30:10,839 There. - Where else? 926 01:30:11,000 --> 01:30:12,559 Only this one. - Only this one? 927 01:30:32,720 --> 01:30:35,599 Selam alejkum. - Alejkum selam. I'm listening, brother. 928 01:30:35,840 --> 01:30:45,199 Brach, there is one friend called Hikmet Olgun. Do you know that? 929 01:30:51,160 --> 01:30:52,759 I'm not with the police. 930 01:30:52,840 --> 01:30:55,359 But if you know him, I'll be very grateful to you. 931 01:30:55,560 --> 01:30:58,478 One Hikmet has recently arrived and is coming here ... 932 01:30:59,720 --> 01:31:03,119 He was here somewhere. 933 01:31:04,000 --> 01:31:07,438 I just don't know the name, maybe it's not him. 934 01:31:07,520 --> 01:31:11,009 Okay, give me his address and I'll go see if it's him. 935 01:31:15,080 --> 01:31:19,279 Hello, Riza, admit it, have you told someone about me? 936 01:31:19,479 --> 01:31:20,959 No, where did you get it from? 937 01:31:21,280 --> 01:31:23,559 One wretch stuck to me. 938 01:31:23,880 --> 01:31:25,559 What to do with this? 939 01:31:25,720 --> 01:31:29,799 And what kind of package can I have to do with a blonde dribble? 940 01:31:30,920 --> 01:31:38,759 Cesur. - Whatever ... He was in the old cabin. And now the neighborhood is asking about me. 941 01:31:39,280 --> 01:31:41,039 I barely avoided him. 942 01:31:41,040 --> 01:31:44,239 Only after he found your trail did you deign to announce? Why were you silent earlier ?! 943 01:31:44,240 --> 01:31:48,999 Hell, Riza! It was immediately clear that if I got along with you, the problems would not pass me by! 944 01:31:49,120 --> 01:31:53,559 Okay, calm down. I can handle him. For now, hide somewhere. 945 01:32:09,400 --> 01:32:12,399 Will you eat? The Lady did not even try a little. 946 01:32:12,520 --> 01:32:14,359 No, Seda, you can clean up. 947 01:32:15,000 --> 01:32:16,438 I can't even look at the food. 948 01:32:26,439 --> 01:32:30,067 I told you to leave me alone! - You disappointed me, Syhan. 949 01:32:30,120 --> 01:32:32,438 I didn't think you would breach the terms of the contract ... 950 01:32:33,200 --> 01:32:35,239 You told Cesur everything about father. 951 01:32:35,240 --> 01:32:38,039 I didn't tell him anything. - Then why is Cesur looking for a video? 952 01:32:38,240 --> 01:32:40,199 What is he doing in Zapczikoy? 953 01:32:40,360 --> 01:32:41,279 I do not know! 954 01:32:41,439 --> 01:32:43,399 You disappointed me, Syhan. 955 01:32:44,200 --> 01:32:48,599 It will be a blow to your father when he finds out that you sacrificed him for love. 956 01:32:48,680 --> 01:32:51,039 I did not say anything! 957 01:32:52,120 --> 01:32:53,559 Cesur suspected something himself. 958 01:32:53,840 --> 01:32:55,079 Sam began to investigate it. 959 01:32:55,120 --> 01:32:59,239 Does not matter. Either leave Cesur or say goodbye to your father. 960 01:32:59,760 --> 01:33:02,438 A ... And I don't advise to get angry with me. 961 01:33:15,280 --> 01:33:22,399 Yes, Bylent Pasha, you know ... the awl is said to come out of the bag. 962 01:33:23,560 --> 01:33:25,102 What do you have there? 963 01:33:25,200 --> 01:33:27,359 Let's call it - "all sins". 964 01:33:29,520 --> 01:33:34,959 It will be enough for you to fall into the deepest depths of Korludag. 965 01:33:36,479 --> 01:33:37,919 What do you want in return? 966 01:33:39,800 --> 01:33:46,639 Beloved, Cahide is ready to sell her soul just to destroy you. 967 01:33:49,840 --> 01:33:54,359 And I decided to put this recording up for auction. 968 01:34:05,840 --> 01:34:10,359 Sometimes I forget to what extent you can be mean. 969 01:34:11,560 --> 01:34:14,999 But it's good that you remind us of it right away. 970 01:34:22,439 --> 01:34:25,839 Your insults only increase the price. 971 01:34:27,120 --> 01:34:31,839 We'd better get into trading, no personal trips. 972 01:34:36,800 --> 01:34:37,719 So say ... 973 01:34:38,840 --> 01:34:42,719 Freedom and a peaceful life ... 974 01:34:45,720 --> 01:34:47,799 How much are you valuing? 975 01:35:05,560 --> 01:35:07,079 Come on, Cesur, pick up! 976 01:35:07,520 --> 01:35:08,661 Pick up! 977 01:35:38,520 --> 01:35:39,679 Light work, brother. 978 01:35:40,920 --> 01:35:42,399 Brother Hikmet, is he here? 979 01:35:48,680 --> 01:35:49,985 No? 980 01:36:19,600 --> 01:36:21,042 Who the hell is that? 981 01:37:19,720 --> 01:37:21,079 Let go! - What are you hiding for Riza? 982 01:37:21,240 --> 01:37:23,399 Let go! - I won't! Talk, what have you got there ?! 983 01:37:23,400 --> 01:37:24,719 I'm telling you, let go of me! 984 01:37:24,840 --> 01:37:26,759 Listen up! Give it up! 985 01:37:28,640 --> 01:37:29,682 Come back here! 986 01:38:31,800 --> 01:38:32,759 Hello, Kemal. 987 01:38:32,760 --> 01:38:34,599 Where are you, brother? - What? 988 01:38:34,800 --> 01:38:38,079 Mrs. Syhan came to Zapczikoy. I'm following her. What am I supposed to do, brother? 989 01:38:38,840 --> 01:38:42,399 Okay, you're free. I can handle myself. 990 01:38:43,640 --> 01:38:45,036 It's thanks and hello. 991 01:38:50,920 --> 01:38:55,880 [SMS: "Come back ... If you're looking for me, let's meet somewhere else".] 992 01:39:18,160 --> 01:39:20,845 [File named: "Important !!"] 993 01:39:21,720 --> 01:39:23,839 Let's see what's so important there. 994 01:39:24,981 --> 01:39:31,008 [Document type: e-mail correspondence Attachment: Video file "If you stop receiving messages from me, you know what to do".] 995 01:40:00,520 --> 01:40:08,382 [SMS: "In order not to endanger you, I will hide for a while. Don't worry, I'm fine. I'm looking forward to the day we meet ..."] 996 01:40:08,439 --> 01:40:09,472 What? 997 01:40:10,720 --> 01:40:12,639 Mr. Tahsin, would you like something? 998 01:40:13,040 --> 01:40:16,239 No no. Nothing. Where is Syhan? 999 01:40:16,280 --> 01:40:17,759 She left, sir. 1000 01:40:17,840 --> 01:40:19,599 Well. Well. 1001 01:41:06,280 --> 01:41:08,803 Did you find what you were looking for? - I found. 1002 01:41:10,160 --> 01:41:11,440 Have you watched? 1003 01:41:13,040 --> 01:41:14,161 I watched. 1004 01:41:19,000 --> 01:41:20,413 What do you do? 1005 01:41:21,560 --> 01:41:23,199 I'll do what I need to do! 1006 01:41:23,680 --> 01:41:27,039 What will free you from Riza's threats! 1007 01:41:27,320 --> 01:41:29,711 I will give all the evidence to the prosecutor ... 1008 01:41:30,880 --> 01:41:31,792 You... 1009 01:41:33,240 --> 01:41:35,079 How can you hide something like that? 1010 01:41:35,280 --> 01:41:42,599 How can you protect the murderer? Knowing about everything, how can you look Shirin in the eye? - I do not look! I avoid her. 1011 01:41:42,600 --> 01:41:45,279 How long?! Tell me, how long can you avoid her ?! 1012 01:41:45,520 --> 01:41:48,319 How can you keep it a secret? How long will you keep it hidden? 1013 01:41:49,160 --> 01:41:53,478 Immediately! We're going to the prosecutor right now! And say everything you know! 1014 01:41:53,720 --> 01:41:55,959 You will tell about the threats of Riza. 1015 01:41:56,080 --> 01:41:58,599 Cesur, I can't! Cesur, I can't! Please! 1016 01:41:59,680 --> 01:42:01,999 Please, I am begging you! Cesur! 1017 01:42:04,439 --> 01:42:06,319 Cesur, you know your father is sick! 1018 01:42:11,640 --> 01:42:14,438 It is not known how many more he will live! Please! 1019 01:42:15,479 --> 01:42:21,639 I cannot allow his last days to be spent in a courtroom or in prison! Cesur, please! 1020 01:42:22,920 --> 01:42:27,438 And even if we give evidence to the prosecutor, what will that change? Will it bring back Uncle Salih's life? 1021 01:42:27,520 --> 01:42:29,399 I don't care about Salih! 1022 01:42:30,120 --> 01:42:31,719 He is my mother's killer! 1023 01:42:32,080 --> 01:42:35,679 And as long as you hide it, you'll be following Riza's orders! 1024 01:42:36,320 --> 01:42:37,599 I have to. 1025 01:42:38,000 --> 01:42:43,039 I have to do this for my father's sake. Understand me please! Put yourself in my place! Please! 1026 01:42:43,840 --> 01:42:50,799 Imagine you have a sick father! Very sick! And you know he's not guilty! 1027 01:42:52,240 --> 01:42:54,478 You know it was in self-defense! 1028 01:42:57,680 --> 01:43:04,438 If it was indeed a necessary defense, then don't worry, they'll acquit him! 1029 01:43:05,320 --> 01:43:06,519 Or they may not acquit. 1030 01:43:07,880 --> 01:43:13,519 And before the whole court case is over ... 1031 01:43:16,080 --> 01:43:17,478 He may die. 1032 01:43:26,920 --> 01:43:28,562 Cesur, please! 1033 01:43:31,000 --> 01:43:33,346 I am begging you! 1034 01:43:37,240 --> 01:43:41,679 If you love me, don't do it. 1035 01:43:42,520 --> 01:43:43,878 Please. 1036 01:43:49,200 --> 01:43:50,522 Do not do this. 1037 01:43:59,000 --> 01:44:00,069 Hello? 1038 01:44:00,200 --> 01:44:04,359 Darling Cahide, now you can't use me when you feel like it. 1039 01:44:04,960 --> 01:44:07,559 Your threats are worthless anymore. 1040 01:44:08,200 --> 01:44:09,799 What are you talking about? 1041 01:44:10,479 --> 01:44:15,279 Remember the video you tried in vain to take Hulyi? I have them now. 1042 01:44:19,160 --> 01:44:21,559 You seem so almighty and, as a result, naive. 1043 01:44:22,240 --> 01:44:24,438 I find it hard to believe that you still trust this woman. 1044 01:44:25,439 --> 01:44:27,279 I feel sorry for you, Cahide. 1045 01:44:27,720 --> 01:44:29,719 You don't have any friend anymore. 1046 01:44:30,240 --> 01:44:34,438 You only had one friend - me. But you already lost me too. 1047 01:44:41,920 --> 01:44:43,359 Damn it! 1048 01:44:44,000 --> 01:44:47,159 If you were so damn bright, Hulya! 1049 01:44:48,280 --> 01:44:49,319 What's happening? 1050 01:44:54,000 --> 01:44:55,559 Ah, Mrs. Cahide! 1051 01:44:56,720 --> 01:45:01,319 They don't say for nothing not to stick their nose in their affairs. 1052 01:45:05,880 --> 01:45:10,199 What do you want? - You know all the news. What did you do? Did you manage to stop Cesur? 1053 01:45:11,000 --> 01:45:11,759 No. 1054 01:45:12,439 --> 01:45:13,599 It's all over now. 1055 01:45:13,800 --> 01:45:15,199 Cesur went to the prosecutor. 1056 01:45:15,880 --> 01:45:20,519 Don't call me. - Maybe I can interrupt Cesur. 1057 01:45:20,520 --> 01:45:23,199 Don't you dare to me! Don't you even touch him! 1058 01:45:23,760 --> 01:45:27,799 He wants to put your father in jail. And you still care about him? 1059 01:45:28,439 --> 01:45:29,478 Fine ... 1060 01:45:29,479 --> 01:45:31,559 Just try to touch him ... 1061 01:45:31,560 --> 01:45:36,919 Do not be afraid. Do not be afraid. I won't hurt him. Besides, it's about your father. 1062 01:45:38,720 --> 01:45:42,879 But ... I feel so sorry for you, Syhan. 1063 01:45:44,080 --> 01:45:49,879 You love him so blankly, but you are no more important to him than the hatred he feels for your father. 1064 01:45:50,560 --> 01:45:51,759 It's so painful ... 1065 01:45:53,320 --> 01:45:55,519 In his place, I would turn the world over for you. 1066 01:45:57,120 --> 01:45:59,079 And he cannot keep one secret. 1067 01:46:00,560 --> 01:46:07,119 Lovers do that? Am I not right? 1068 01:46:08,280 --> 01:46:10,119 Tell me if I'm wrong, Syhan. 1069 01:46:11,600 --> 01:46:12,777 Syhan? 1070 01:46:26,960 --> 01:46:28,478 Welcome brother. 1071 01:46:28,600 --> 01:46:30,359 Brother Rifat is waiting for you in the office. 1072 01:46:31,680 --> 01:46:39,639 Brother Cesur, if you don't mind, I wanted to go shopping in town. - Here you are. - Brother Cesur, I have one more question. 1073 01:46:40,439 --> 01:46:42,399 Have you seen Syhan today? 1074 01:46:43,960 --> 01:46:45,043 Why do you ask? 1075 01:46:46,280 --> 01:46:48,719 I'm curious what is up with her. 1076 01:46:49,160 --> 01:46:50,478 She hasn't called me for a long time. 1077 01:46:51,760 --> 01:46:55,079 I don't call her either. But I think about her all the time. 1078 01:46:56,479 --> 01:46:58,839 I think maybe I should take the first step. 1079 01:46:58,840 --> 01:47:03,839 She definitely has some problems, otherwise why would she hide from me, right? 1080 01:47:04,240 --> 01:47:09,999 Don't put pressure on her. I need time. 1081 01:47:10,439 --> 01:47:12,039 She'll come and tell you herself. 1082 01:47:12,880 --> 01:47:14,279 Of course... 1083 01:47:25,520 --> 01:47:28,438 You wanted me to come this week. There are already test results? 1084 01:47:28,600 --> 01:47:30,679 Yes, yes, I remember. 1085 01:47:31,000 --> 01:47:33,519 It's good that you came. I was about to call you. 1086 01:47:39,479 --> 01:47:41,438 I got the results in the morning. 1087 01:47:42,800 --> 01:47:46,199 Unfortunately, the results only confirmed the diagnosis. 1088 01:47:54,439 --> 01:47:56,857 Do you think there is no chance of recovery? 1089 01:48:01,600 --> 01:48:06,839 You will agree that waiting is difficult. Why me... 1090 01:48:09,240 --> 01:48:11,399 I want to know the opinion of other doctors. 1091 01:48:12,120 --> 01:48:15,399 How is that? Will you show the test results to other doctors? 1092 01:48:15,640 --> 01:48:17,478 Yes. Or more precisely - to one. 1093 01:48:17,640 --> 01:48:24,438 I found a doctor in Istanbul who specializes in treating this disease. He told me to bring him the test results. 1094 01:48:25,120 --> 01:48:26,279 Thank you very much. 1095 01:48:26,800 --> 01:48:28,039 You will. 1096 01:48:28,400 --> 01:48:31,119 Wait a minute! Now will you go to him? 1097 01:48:31,280 --> 01:48:32,799 Yes. Do you have anything against? 1098 01:48:32,960 --> 01:48:40,719 How ... As you wish. Again, you are unnecessarily wasting your time. 1099 01:48:41,320 --> 01:48:43,079 Both her and her father. 1100 01:48:43,840 --> 01:48:45,359 It is an incurable disease. 1101 01:48:45,360 --> 01:48:46,719 It is the Lord who thinks so. 1102 01:48:47,400 --> 01:48:49,519 Maybe another doctor will say something different. 1103 01:48:51,760 --> 01:48:52,879 Have a nice day again. 1104 01:49:08,640 --> 01:49:09,719 Speak up, doctor. 1105 01:49:12,640 --> 01:49:13,700 WHAT?! 1106 01:49:14,320 --> 01:49:16,359 You couldn't stop her ?! 1107 01:49:16,840 --> 01:49:18,919 To be damned to you! 1108 01:49:19,000 --> 01:49:21,438 You screwed up a simple task! 1109 01:49:23,240 --> 01:49:27,679 Doctor, am I dealing with an idiot ?! What am I paying you so much money for ?! 1110 01:49:40,000 --> 01:49:47,399 From the moment you set out to prove Tahsin Korludag's guilt, you have the evidence in your hands for the first time. 1111 01:49:55,520 --> 01:49:58,119 However, there is not only one truth in life. 1112 01:49:59,600 --> 01:50:03,919 Sometimes, for love, a person may do wrong. 1113 01:50:05,840 --> 01:50:09,879 Love can justify mistakes. 1114 01:50:12,320 --> 01:50:15,679 Some things can be excused and others cannot. 1115 01:50:26,800 --> 01:50:27,639 Listen! 1116 01:50:27,760 --> 01:50:31,879 Mrs. Syhan, this is Hulya from the mansion. - What's the matter, Hulyo? 1117 01:50:32,080 --> 01:50:35,279 Do not even ask. Your father suddenly felt sick. 1118 01:50:35,640 --> 01:50:37,559 Call an ambulance, call the doctor! 1119 01:50:37,720 --> 01:50:39,959 I don't want to. And I can't convince him. 1120 01:50:40,800 --> 01:50:45,359 He's just fooling about calling you here. I decided to call. Thought she wanted to see you. 1121 01:50:45,680 --> 01:50:47,079 Okay, I'll be right there. 1122 01:50:47,160 --> 01:50:47,879 Well. 1123 01:50:59,960 --> 01:51:01,999 Is going? - He is going, he is going, Mr. Tahsin. 1124 01:51:03,360 --> 01:51:07,799 What happened to you? After all, everything was fine. 1125 01:51:08,400 --> 01:51:10,799 What can I do to make the Lord feel better? 1126 01:51:11,360 --> 01:51:17,239 Okay. I don't need anything ... I'll get some sleep until Syhan arrives. You can go away and go about your own business. 1127 01:51:17,439 --> 01:51:20,639 Well. I'll be there. Please call and I will come immediately. 1128 01:51:20,800 --> 01:51:21,999 I'm fine - Are you sure? 1129 01:51:27,120 --> 01:51:31,534 COURT / PROCUREMENT [as I mentioned, in Turkey the prosecution service and the courts are closely related]. 1130 01:52:12,479 --> 01:52:13,319 Dad! 1131 01:52:15,400 --> 01:52:16,493 Daddy! 1132 01:52:22,760 --> 01:52:26,039 Dad, don't be stubborn. Wake up, we're going to the hospital. 1133 01:52:26,400 --> 01:52:29,559 If you don't have the strength, let's call a doctor and have him see you. 1134 01:52:30,240 --> 01:52:33,839 No. It is not necessary. I just got scared. 1135 01:52:34,000 --> 01:52:36,759 That I can die. 1136 01:52:37,640 --> 01:52:39,519 I wanted to see you before I die. 1137 01:52:41,000 --> 01:52:47,239 It's old age. Because why would I be like this? 1138 01:52:48,479 --> 01:52:53,478 Oh nothing ... I saw you and everything returned to its place. 1139 01:52:54,240 --> 01:52:57,519 And why should I die without a cause, right? 1140 01:53:06,800 --> 01:53:07,843 Dad ... 1141 01:53:12,720 --> 01:53:14,478 I have to tell you something. 1142 01:53:14,960 --> 01:53:20,599 Yes? I'm so tired ... Maybe later? 1143 01:53:21,840 --> 01:53:23,331 This is very important? 1144 01:53:26,240 --> 01:53:27,279 No, not that. 1145 01:53:28,920 --> 01:53:30,438 Take a break. 1146 01:53:31,680 --> 01:53:34,319 Wait, don't go anywhere. 1147 01:53:35,360 --> 01:53:37,079 Do not leave me. 1148 01:53:37,439 --> 01:53:40,159 Don't leave me alone, my bee. Well? 1149 01:53:42,000 --> 01:53:45,799 Let's go, I'll take you to your room, there you can sleep peacefully. Let's go. 1150 01:53:50,800 --> 01:53:51,940 Slowly... 1151 01:54:01,680 --> 01:54:03,159 Just look! 1152 01:54:03,520 --> 01:54:05,119 I was left alone! 1153 01:54:29,000 --> 01:54:30,401 "I am begging you! 1154 01:54:35,280 --> 01:54:36,359 If you love me ... 1155 01:54:38,560 --> 01:54:39,759 Do not do this! 1156 01:54:39,760 --> 01:54:41,039 Please!" 1157 01:54:59,560 --> 01:55:01,759 Cahide, you scared me! 1158 01:55:02,040 --> 01:55:03,119 Be afraid! 1159 01:55:03,280 --> 01:55:08,639 Fear me, Hulya! Do you think the money Bylent gave you to save you? 1160 01:55:08,800 --> 01:55:11,639 Korludag will be your grave! 1161 01:55:13,440 --> 01:55:19,319 Dear Cahide, we both know you can't hurt me. 1162 01:55:19,720 --> 01:55:20,719 Really? 1163 01:55:20,920 --> 01:55:23,359 You are very confident! 1164 01:55:23,360 --> 01:55:29,799 No, no, I'm not sure of myself, I only trust it, my dear Cahide! 1165 01:56:17,280 --> 01:56:18,319 Cesur? 1166 01:56:18,600 --> 01:56:19,519 Syhan! 1167 01:56:20,920 --> 01:56:24,079 Can you come to the lake? We need to talk. 1168 01:56:29,560 --> 01:56:34,959 Bylent's face was priceless! That Bylent who wouldn't even look at me, crawling at my feet now! 1169 01:56:36,120 --> 01:56:38,159 Chłopy ... No wonder! 1170 01:56:39,920 --> 01:56:46,559 How am I supposed to believe you aren't lying to both of us? 1171 01:56:46,680 --> 01:56:48,599 Who knows how many copies you still have? 1172 01:56:48,600 --> 01:56:52,239 Because in return from you, Cahide, I don't want anything! 1173 01:56:52,760 --> 01:56:59,849 Everything I wanted I got from Bylent. If you knew how much he paid me, your eyes would pop out of your sockets. 1174 01:57:00,880 --> 01:57:02,319 Are you on my side? 1175 01:57:03,520 --> 01:57:09,639 My beloved Cahide - we were always on one side. Let me just remind you that you were the first to leave the deck. 1176 01:57:10,320 --> 01:57:13,719 Look ... It's just that women should stick together. 1177 01:57:13,720 --> 01:57:15,119 Understand? 1178 01:57:15,200 --> 01:57:18,799 Otherwise here we'll bite each other over you! 1179 01:57:41,080 --> 01:57:42,249 What happened? 1180 01:57:48,880 --> 01:57:50,871 I went to the prosecutor's office. 1181 01:57:57,120 --> 01:57:58,871 But I couldn't do it. 1182 01:58:01,480 --> 01:58:02,932 I came back... 1183 01:58:08,280 --> 01:58:10,039 You should decide what to do next. 1184 01:58:13,360 --> 01:58:14,559 Because... 1185 01:58:18,320 --> 01:58:19,879 After all, it's your father ... 1186 01:58:25,160 --> 01:58:26,812 Thank you. 1187 01:58:27,880 --> 01:58:29,402 There's no need to. 1188 01:58:30,040 --> 01:58:33,039 It is not a good deed, quite the contrary. 1189 01:58:36,960 --> 01:58:38,279 And let this bad deed ... 1190 01:58:42,600 --> 01:58:45,199 He will be worth committing it for you. 1191 01:59:44,475 --> 01:59:50,327 [Sezen Aksu - "Köz" ("Ashes")] "We keep walking among the flames 1192 01:59:50,351 --> 01:59:55,950 The head turned gray 1193 01:59:56,022 --> 02:00:02,108 From the fire that burns in front of us 1194 02:00:02,132 --> 02:00:07,467 Only ash and some coal remained 1195 02:00:07,491 --> 02:00:13,476 From the fire that burns in front of us 1196 02:00:13,500 --> 02:00:19,169 Only ash and some coal remained 1197 02:00:19,193 --> 02:00:24,093 We got too entangled 1198 02:00:24,782 --> 02:00:30,441 Go and guess this mystery 1199 02:00:30,548 --> 02:00:36,260 We will not get rid of the pearl 1200 02:00:36,284 --> 02:00:42,137 We will burn to death and turn to ash 1201 02:00:42,694 --> 02:00:47,894 We got too entangled 1202 02:00:47,918 --> 02:00:53,079 Go and guess this mystery 1203 02:00:53,833 --> 02:00:59,730 We will not get rid of the pearl 1204 02:00:59,792 --> 02:01:04,765 We will burn to death and turn to ash 1205 02:01:05,721 --> 02:01:10,825 This love that never ends 1206 02:01:10,849 --> 02:01:16,710 We are devastated at each breakup 1207 02:01:16,734 --> 02:01:27,236 How am I going to live With and without you now? " 1208 02:01:27,760 --> 02:01:29,919 Hello? I'm listening, Mr. Suat. 1209 02:01:30,560 --> 02:01:33,759 Yes, yes, I am free. Please, I'm listening to the Lord. 1210 02:01:55,480 --> 02:01:58,639 My bee, where have you gone? You said you wouldn't leave me alone. 1211 02:01:58,640 --> 02:01:59,719 I am. 1212 02:02:00,320 --> 02:02:04,679 Something happened? You looked very pale. Has something happened? 1213 02:02:04,680 --> 02:02:07,359 I have just been called. 1214 02:02:07,600 --> 02:02:09,959 I should be happy about it, but ... 1215 02:02:10,200 --> 02:02:12,359 Somehow I couldn't be happy about it, Dad. 1216 02:02:13,440 --> 02:02:15,079 What are you talking about, bee? 1217 02:02:15,840 --> 02:02:18,119 I do not understand anything, can you be clearer? 1218 02:02:18,840 --> 02:02:20,079 What happened? 1219 02:02:20,080 --> 02:02:22,079 What a phone call, any news? 1220 02:02:23,040 --> 02:02:26,999 Can I speak from the beginning, can I speak from the inside? 1221 02:02:27,720 --> 02:02:31,959 Okay, I'll start in the middle. You know the beginning, don't you? 1222 02:02:33,640 --> 02:02:37,079 Today I was at your doctor's hospital. 1223 02:02:37,080 --> 02:02:40,519 I had to meet him because he had the test results for me. 1224 02:02:40,520 --> 02:02:53,439 But I said that I wouldn't give up so easily from fighting for my father's life. And I decided to show the test results to other doctors, Dad. Forgive me, but you know it perfectly well! That's why you put on the perfect show just to stop me! 1225 02:02:53,440 --> 02:02:55,879 What are you talking about? What happened? 1226 02:02:55,880 --> 02:02:59,679 When I got the message that you felt unwell, Dad, I was on my way to Istanbul. 1227 02:02:59,680 --> 02:03:03,639 I was going to a specialist to see your results. 1228 02:03:03,760 --> 02:03:07,439 And on the way back, so as not to waste time ... 1229 02:03:07,680 --> 02:03:11,159 I sent him pictures of the results for him to take a look at. 1230 02:03:11,360 --> 02:03:15,559 The man told me that if he watched it, he would call. And he just called! 1231 02:03:21,160 --> 02:03:23,359 You don't care what he said? 1232 02:03:25,880 --> 02:03:28,479 It turned out that I was worried unnecessarily! 1233 02:03:28,480 --> 02:03:34,505 That's because the blood and the test results belong to some woman, not you, Dad! 1234 02:03:42,600 --> 02:03:47,844 As for a man who does not know that he is sick, you did not react too calmly? 1235 02:03:54,720 --> 02:03:57,319 Syhan, baby girl ... - Don't call me "baby girl"! 1236 02:03:57,320 --> 02:03:58,959 Don't call me your daughter! 1237 02:03:58,960 --> 02:04:00,959 I'm not your daughter! 1238 02:04:00,960 --> 02:04:05,679 I'm not going to be the daughter of a soulless man like you, Dad! I do not agree! 1239 02:04:07,360 --> 02:04:09,839 What kind of person must you be, what kind of father ... 1240 02:04:09,840 --> 02:04:13,919 To consciously allow a born daughter to suffer like this ?! 1241 02:04:14,520 --> 02:04:19,959 How?! How could you play with me like that, how could you lie to me like that ?! I can't believe it, Dad! 1242 02:04:19,960 --> 02:04:21,959 Sorry, I don't understand! 1243 02:04:23,880 --> 02:04:28,119 You think I was happy to agree to that? You've all betrayed me. 1244 02:04:28,520 --> 02:04:32,039 You abandoned me alone in this huge mansion! 1245 02:04:32,560 --> 02:04:35,439 And when you were with me, I had the feeling that you were under duress. 1246 02:04:35,440 --> 02:04:37,439 Your cold gaze pierced my heart! 1247 02:04:37,440 --> 02:04:41,479 It was for so many days my conscience was troubling me, Dad! 1248 02:04:41,480 --> 02:04:45,159 But you deserved it! You deserve the most! 1249 02:04:45,160 --> 02:04:47,159 My bee ... Just think about it. 1250 02:04:48,800 --> 02:04:51,679 How lonely you left your father ... 1251 02:04:51,760 --> 02:04:55,359 Who has no option but to agree to it! 1252 02:04:55,880 --> 02:04:57,559 I'm sorry that my daughter ... 1253 02:04:58,240 --> 02:05:03,319 He can only love me when I get sick and be within a hair of death. 1254 02:05:07,760 --> 02:05:10,279 That's not the way you get love, Dad. 1255 02:05:10,480 --> 02:05:15,079 How sorry you haven't been able to grasp it so far. 1256 02:05:15,760 --> 02:05:16,839 Syhan! 1257 02:05:20,560 --> 02:05:22,839 Do you know what hurts the most? 1258 02:05:25,680 --> 02:05:27,919 I loved you anyway, Dad. 1259 02:05:28,640 --> 02:05:31,799 I loved you unconditionally without looking at anything! 1260 02:05:32,000 --> 02:05:35,119 If you hadn't been lying to me anymore ... 1261 02:05:35,120 --> 02:05:40,639 If I could believe you were honest from now on, that would be enough for me, Dad! 1262 02:05:44,760 --> 02:05:47,479 And I ... and I ... because of you ... 1263 02:05:47,480 --> 02:05:49,479 I have lost the man I love! 1264 02:05:49,480 --> 02:05:52,319 A man who loved me more than anything else in the world! 1265 02:05:52,320 --> 02:05:54,319 I lied to him! I cheated on him! 1266 02:05:54,320 --> 02:05:57,399 And it's only because I am your daughter! 1267 02:05:58,840 --> 02:06:01,159 Just because I'm your daughter! 1268 02:06:25,440 --> 02:06:32,479 [SMS: "I missed you Mr. Tahsin. If you want to meet me, risking everything, I am sending you my location." 1269 02:07:16,880 --> 02:07:19,479 "My dear Shirin ... 1270 02:07:20,360 --> 02:07:24,559 I don't know if you can forgive me for keeping silent until today. 1271 02:07:24,880 --> 02:07:29,679 But remember that I have always loved you like a sister. 1272 02:07:33,520 --> 02:07:37,559 If only I had the courage to tell you about everything ... " 1273 02:07:53,640 --> 02:07:56,519 I'm sure you are curious why I avoid you ... 1274 02:08:02,160 --> 02:08:03,519 Here's the answer. 1275 02:08:06,760 --> 02:08:11,039 Cesur, could we go somewhere for a while and talk a little? 1276 02:08:36,440 --> 02:08:38,319 Why did you bring him here? 1277 02:08:39,760 --> 02:08:42,279 That he would meet his Adalet one last time. 1278 02:08:49,040 --> 02:08:53,159 What if he finds out everything? Are we not playing with fire? 1279 02:08:53,400 --> 02:08:56,119 It's great to play with fire, Turan. 1280 02:08:56,400 --> 02:08:58,319 Otherwise life would be boring. 1281 02:09:00,480 --> 02:09:02,879 But if everything works out, they'll put us behind bars ... 1282 02:09:02,880 --> 02:09:04,759 Only then will you see "boring" life ... 1283 02:09:05,360 --> 02:09:08,519 Don't be afraid, no one will find out anything. 1284 02:09:10,800 --> 02:09:13,439 Nobody will know where my sister is. 1285 02:09:22,960 --> 02:09:25,479 You are at the end of your journey, Riza. 1286 02:09:26,720 --> 02:09:29,759 At least Tahsin would live his last days in peace. 1287 02:09:31,000 --> 02:09:33,479 By killing me, you will also lose Tahsin. 1288 02:09:52,200 --> 02:09:54,039 What did you do?! 1289 02:09:54,120 --> 02:09:57,679 Brother ... Brother, is she dead? 1290 02:11:16,560 --> 02:11:17,399 Turan! 1291 02:11:20,440 --> 02:11:22,159 You showed up just in time. 1292 02:11:24,880 --> 02:11:27,439 Otherwise, I would end up in the cemetery. 1293 02:11:29,960 --> 02:11:31,879 What we gonna do now? 1294 02:12:13,320 --> 02:12:17,319 I've read a lot in prison, Turan. Really. 1295 02:12:18,960 --> 02:12:27,319 One writer claimed, "Hope is the greatest evil because it prolongs the torment of man" [vay, vay, Lord Riza studied Nietzsche's philosophy!]. 1296 02:12:30,000 --> 02:12:32,679 This is how I avenge him ... 1297 02:12:33,760 --> 02:12:35,719 I torture him with hope. 1298 02:12:39,320 --> 02:12:43,639 He will suffer, hoping to meet his wife someday ... 1299 02:12:47,160 --> 02:12:48,479 Poor Tahsin ... 1300 02:12:59,320 --> 02:13:01,639 "In fact, nothing is as it seems. 1301 02:13:01,960 --> 02:13:04,439 I don't know why to believe. 1302 02:13:04,440 --> 02:13:09,359 Therefore, you can only believe what you see with your own eyes. 1303 02:13:09,440 --> 02:13:12,879 There is nothing left for me to do but to put this truth into your hands. 1304 02:13:13,640 --> 02:13:16,759 Decide for yourself what to do with it. " 1305 02:13:49,240 --> 02:13:50,159 Dad? 1306 02:14:29,720 --> 02:14:32,599 As you put it, "Let's forget who we are for one day." 1307 02:14:34,240 --> 02:14:36,159 That's why we came here. 1308 02:14:37,480 --> 02:14:38,759 To forget ... 1309 02:14:43,480 --> 02:14:44,959 Did not work. 1310 02:14:46,480 --> 02:14:48,359 We couldn't forget. 1311 02:14:50,440 --> 02:14:51,719 Not that day ... 1312 02:14:53,360 --> 02:14:54,879 Not now ... 1313 02:14:57,080 --> 02:14:58,519 You are scaring me. 1314 02:15:00,320 --> 02:15:02,439 It literally looks like saying goodbye. 1315 02:15:07,480 --> 02:15:08,879 In fact... 1316 02:15:13,960 --> 02:15:17,239 It's a bit up to you. 1317 02:15:31,560 --> 02:15:33,359 I don't have the strength anymore, Cesur ... 1318 02:15:35,520 --> 02:15:37,559 Carry everything on your shoulders. 1319 02:15:38,240 --> 02:15:40,319 These secrets, lies ... 1320 02:15:42,960 --> 02:15:45,959 I wish it wasn't between us at least. 1321 02:15:46,880 --> 02:15:49,119 I never lied to you. 1322 02:15:51,280 --> 02:15:53,039 But I lied to you. 1323 02:16:10,360 --> 02:16:13,081 I didn't have an abortion. 1324 02:16:19,080 --> 02:16:21,099 I'm pregnant, Cesur. 1325 02:16:56,280 --> 02:16:59,839 You don't ... you didn't have an abortion? 1326 02:17:05,840 --> 02:17:06,919 I could not. 1327 02:17:40,520 --> 02:17:41,737 You me ... 1328 02:17:48,000 --> 02:17:51,072 At least you realize what you've done to me? 1329 02:17:53,120 --> 02:17:56,679 Do you know how you hurt me terribly? 1330 02:17:58,920 --> 02:18:00,313 I know. 1331 02:18:32,719 --> 02:18:34,638 No, wait, wait ... 1332 02:18:35,879 --> 02:18:38,719 Wait a moment ... Are you okay? 1333 02:18:39,200 --> 02:18:41,039 With you ... With the baby ... 1334 02:18:41,240 --> 02:18:42,734 Yes. 1335 02:19:08,520 --> 02:19:10,319 Okay, then ... 1336 02:19:11,440 --> 02:19:17,471 We must get married immediately, urgently! We need to quickly renew the marriage, register urgently! 1337 02:19:20,440 --> 02:19:22,239 Now it will not be as before. 1338 02:19:24,120 --> 02:19:26,359 We will not rush any more. 1339 02:19:27,320 --> 02:19:29,319 I should make sure first. 1340 02:19:29,520 --> 02:19:30,839 I should have seen. 1341 02:19:32,920 --> 02:19:34,279 What should you see? 1342 02:19:36,440 --> 02:19:37,958 That you've changed. 1343 02:19:43,320 --> 02:19:46,039 That you'll never be like my father again. 1344 02:19:46,639 --> 02:19:48,679 That you will become the former Cesur. 1345 02:19:51,879 --> 02:19:52,958 All... 1346 02:19:54,080 --> 02:19:59,239 Revenge, my mother's murderer, my past, unsettled accounts ... 1347 02:19:59,959 --> 02:20:02,759 If you can leave it all behind you ... 1348 02:20:03,879 --> 02:20:05,919 Then we can become a family. 1349 02:20:17,520 --> 02:20:18,839 For me... 1350 02:20:22,320 --> 02:20:25,263 Will you be able to do it for us? 1351 02:20:44,362 --> 02:20:53,498 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 1352 02:20:53,522 --> 02:21:02,545 Hall of Fame: Marzena Placzek, Jolanta Kotynia, Bogna Bloch, Maria Sobczyk Thank you very much! 109178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.