Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,976
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,886
Hall of Fame: Anna Kuźma and Jadwiga Piestrzyńska Thanks a lot!
3
00:01:34,319 --> 00:01:35,279
Cesur?
4
00:01:38,760 --> 00:01:40,199
My beautiful son.
5
00:01:44,319 --> 00:01:45,839
Wake up.
6
00:01:50,400 --> 00:01:51,959
Look, I'm here!
7
00:02:02,520 --> 00:02:03,999
Lovely my son.
8
00:02:05,960 --> 00:02:13,079
Mom? Mom?! Mom?!
9
00:02:13,960 --> 00:02:14,799
My dear.
10
00:02:19,320 --> 00:02:20,439
Mommy.
11
00:02:25,400 --> 00:02:26,719
My princess!
12
00:02:30,200 --> 00:02:31,719
My love!
13
00:02:35,120 --> 00:02:36,599
Ah, my wonderful son ...
14
00:02:37,120 --> 00:02:40,279
Ah, my beautiful mother. I missed you so much.
15
00:02:47,560 --> 00:02:49,039
I missed you so much.
16
00:02:52,160 --> 00:02:53,279
You are here?
17
00:02:53,800 --> 00:02:55,559
After all, I have not gone anywhere.
18
00:02:57,040 --> 00:02:58,291
I'm here.
19
00:02:59,367 --> 00:03:00,795
And here.
20
00:03:04,400 --> 00:03:07,199
Mom, I miss you so much. Forgive.
21
00:03:08,520 --> 00:03:11,439
Forgive me for not being able to save you. I couldn't ... - Forget it.
22
00:03:12,320 --> 00:03:16,399
Leave it, leave it all. Make everything in the past. Forget it.
23
00:03:23,680 --> 00:03:24,993
No...
24
00:03:25,840 --> 00:03:27,599
Until that bastard is punished ...
25
00:03:29,880 --> 00:03:32,439
Forget it. Forget about everything.
26
00:03:34,400 --> 00:03:35,849
Live your life.
27
00:03:36,840 --> 00:03:38,079
But how can I forget?
28
00:03:40,080 --> 00:03:41,119
How to forget?
29
00:03:46,800 --> 00:03:49,239
Live in the future, not in the past.
30
00:03:50,280 --> 00:03:51,999
Take strength from your love.
31
00:03:54,000 --> 00:03:56,239
Don't let go of Syhan's hand.
32
00:03:57,400 --> 00:03:58,999
It was she who let go of my hand, mom.
33
00:04:01,280 --> 00:04:02,839
She didn't tell me about the baby.
34
00:04:03,920 --> 00:04:05,199
I could become a father.
35
00:04:08,640 --> 00:04:10,439
But she deprived me of that opportunity.
36
00:05:30,600 --> 00:05:34,278
I guess it's hard to raise a child alone?
37
00:05:37,040 --> 00:05:38,639
Was I having a hard time?
38
00:05:41,320 --> 00:05:43,879
Cesur was a cutie, in general.
39
00:05:44,800 --> 00:05:49,119
He did not pose any particular problems.
40
00:05:49,880 --> 00:05:54,799
We were more than friends, more than mother and son.
41
00:05:55,680 --> 00:05:59,759
At first, of course, it was a bit complicated ... Now, if you think about it ...
42
00:06:00,960 --> 00:06:02,838
I also have something to brag about.
43
00:06:02,920 --> 00:06:05,278
I raised such a son.
44
00:06:06,560 --> 00:06:09,599
Cesur's happiness is to have a mother as strong as you are.
45
00:06:11,120 --> 00:06:13,119
Do you really think so?
46
00:06:15,320 --> 00:06:16,399
Do you know...
47
00:06:20,000 --> 00:06:22,039
I feel so sorry for him.
48
00:06:22,560 --> 00:06:24,679
He didn't know his father at all.
49
00:06:26,440 --> 00:06:28,919
He spent very little time with him.
50
00:06:30,400 --> 00:06:32,399
Naturally, it was difficult for me, but ...
51
00:06:33,240 --> 00:06:35,079
It was even harder for him ...
52
00:06:38,400 --> 00:06:40,199
To be brought up without a father.
53
00:06:50,920 --> 00:06:53,199
My child will also grow up without a father.
54
00:06:55,520 --> 00:06:56,759
Away from my father.
55
00:07:00,440 --> 00:07:07,479
Cesur left me no choice. Hope I can be as good a mother as you as well, Fy [affectionately "Fygen"].
56
00:07:41,040 --> 00:07:43,159
I'm listening to you Korhan. - What news, Cesur?
57
00:07:43,680 --> 00:07:46,079
I haven't been able to call Syhan since yesterday.
58
00:07:46,160 --> 00:07:48,919
I wonder if he's angry with me for telling you ...
59
00:07:54,360 --> 00:07:57,519
I wanted to ask if ... Did you make it yesterday?
60
00:07:58,000 --> 00:07:59,399
No.
61
00:07:59,640 --> 00:08:00,839
Oh no...
62
00:08:01,360 --> 00:08:08,951
It doesn't fit in the head. How could Syhan do something like that? No, I ... - Korhan, let's not talk about it now. The more that it no longer makes sense.
63
00:08:22,120 --> 00:08:24,839
I only asked you for one thing. Just one thing!
64
00:08:24,920 --> 00:08:28,679
Give me good news for once! Just one good news!
65
00:08:28,720 --> 00:08:35,319
Find that beggar or whatever ... I asked you to find him and give me the good news. - Mr. Tahsin ...
66
00:08:35,360 --> 00:08:38,479
That a stone the size of Mr. Tahsin would hit you in the head.
67
00:08:38,679 --> 00:08:40,558
Maybe the police are protecting him?
68
00:08:40,919 --> 00:08:41,998
As a witness.
69
00:08:42,360 --> 00:08:45,839
Lest you be surprised when the prosecutor will call him as a witness at the hearing.
70
00:08:45,960 --> 00:08:48,999
Let him call! Let him call.
71
00:08:49,320 --> 00:08:51,359
Are we dumb enough to lie in court ?!
72
00:08:51,400 --> 00:08:55,678
Let him stand in front of me, look in my face and say his lie straight in the eye!
73
00:08:59,280 --> 00:09:00,479
My bee!
74
00:09:01,559 --> 00:09:02,599
Good morning, Dad.
75
00:09:02,640 --> 00:09:03,519
Are you leaving
76
00:09:03,600 --> 00:09:04,999
Yes, I'm leaving. Did something happen?
77
00:09:05,120 --> 00:09:09,039
No, baby, nothing. I mean ... Only what happens is your father will be judged.
78
00:09:09,040 --> 00:09:12,159
He will appear in court. But it doesn't matter, of course. You can go.
79
00:09:13,040 --> 00:09:16,519
I'm coming to the hearing, Dad. I'll come, don't worry.
80
00:09:18,880 --> 00:09:20,879
Salih, look what I got.
81
00:09:21,679 --> 00:09:26,678
Ah you, Riza. Ah you, Riza! Just get you, you son of a bitch! I'll finish him off!
82
00:10:13,480 --> 00:10:17,079
I spit on such a job. I'm spitting on it!
83
00:10:17,080 --> 00:10:22,678
One fool threw a stone into a well, and forty wise men cannot pull it out!
84
00:10:22,760 --> 00:10:28,678
I say I didn't. I did not do it, I say, but nobody understands!
85
00:10:28,720 --> 00:10:31,639
It is strange! Nobody understands me!
86
00:10:31,800 --> 00:10:34,519
Please forgive me, Mr. Tahsin. - Go Go.
87
00:10:48,800 --> 00:10:49,399
What is?
88
00:10:50,040 --> 00:10:52,678
I called yesterday, you didn't answer. What is going on?
89
00:10:53,720 --> 00:10:56,279
I returned to Korludag. There was no way.
90
00:10:59,400 --> 00:11:01,439
You're not telling me here ... You don't keep your word.
91
00:11:02,480 --> 00:11:04,439
Could it be because of Shirin?
92
00:11:04,640 --> 00:11:08,199
Why are you angry with me? "Better not involve my daughter in this!"
93
00:11:09,880 --> 00:11:13,879
I didn't put her in this, Salih! Understand finally! You think I wanted it to turn out like that?
94
00:11:14,200 --> 00:11:16,119
Never mind. Why are you calling?
95
00:11:16,360 --> 00:11:17,639
We must meet immediately.
96
00:11:18,360 --> 00:11:20,759
It is impossible. I can't leave Mr. Tahsin.
97
00:11:21,160 --> 00:11:22,239
I have an urgent matter.
98
00:11:22,400 --> 00:11:24,759
In our place in the forest, in half an hour. Okay?
99
00:13:36,840 --> 00:13:39,678
Well, what's new in Korludag?
100
00:13:40,480 --> 00:13:41,678
What do you want, Riza ?!
101
00:13:43,200 --> 00:13:44,639
What, Salih? Are you in a hurry somewhere?
102
00:13:45,480 --> 00:13:46,639
Today's trial.
103
00:13:47,720 --> 00:13:49,079
About Cesur's mother.
104
00:13:49,480 --> 00:13:54,759
Ah, right! Today is the second hearing in the Korludag case. So come on. Let's go faster so as not to be late.
105
00:13:55,120 --> 00:14:01,039
Where is this? Are you crazy ?! - What? Isn't it that anyone who wants to watch the process? I want to watch too.
106
00:14:08,360 --> 00:14:10,159
Of course, Bylent, I'll be there too.
107
00:14:10,360 --> 00:14:13,319
Could I give up on seeing Tahsin in the dock?
108
00:14:14,360 --> 00:14:16,462
I wonder if Korhan will appear ...
109
00:14:16,520 --> 00:14:17,695
I do not think so.
110
00:14:18,640 --> 00:14:23,821
Even with Mr. Tahsin sitting in the dock, Korhan wouldn't dare approach him.
111
00:14:23,978 --> 00:14:27,439
What does "I missed" mean ?! Gentlemen! What does it mean "we did not make it"?
112
00:14:27,840 --> 00:14:30,439
I demand that the detailed report be on my desk tomorrow.
113
00:14:30,840 --> 00:14:31,839
As the Lord says.
114
00:14:32,520 --> 00:14:33,599
Otherwise...
115
00:14:34,040 --> 00:14:37,039
I want a detailed report on all profitable areas in the area!
116
00:14:37,080 --> 00:14:38,359
But this report is due today!
117
00:14:38,480 --> 00:14:39,919
We start work immediately.
118
00:14:44,160 --> 00:14:51,799
Mrs. Mihriban? - What's going on, Korhan? You look nervous. Are you okay? - It would be better if everyone did their work on time. - Will you go to the trial?
119
00:14:52,080 --> 00:14:53,031
A hearing?
120
00:14:53,320 --> 00:14:54,999
The trial on Cesur's mom.
121
00:14:55,600 --> 00:14:58,879
Come on, let's go together and see how justice prevails.
122
00:14:59,040 --> 00:15:00,359
I don't want to, it will work.
123
00:15:01,520 --> 00:15:03,837
Okay ... As you wish.
124
00:15:07,520 --> 00:15:09,959
My dear. Sonny ...
125
00:15:11,840 --> 00:15:13,519
Oh my son!
126
00:15:13,760 --> 00:15:16,039
What are you doing there?
127
00:15:18,040 --> 00:15:20,159
Zafer, son, wait. And that's it.
128
00:15:21,680 --> 00:15:24,839
You're a brave son. Gosh!
129
00:15:26,200 --> 00:15:29,679
[Incoming call: unknown number] - Wait, wait.
130
00:15:31,040 --> 00:15:32,416
Who could it be?
131
00:15:34,440 --> 00:15:35,438
Hello?
132
00:15:37,360 --> 00:15:38,519
Hulya!
133
00:15:40,840 --> 00:15:42,282
How are you?
134
00:15:45,880 --> 00:15:48,077
What does it mean? You are not happy?
135
00:15:48,800 --> 00:15:49,799
Turan ?!
136
00:15:51,000 --> 00:15:51,999
It's you?
137
00:15:54,400 --> 00:15:56,519
You even forgot my voice?
138
00:15:57,000 --> 00:15:59,799
Does not matter. I have a hearing tomorrow.
139
00:15:59,960 --> 00:16:06,479
The attorney told me they might release me due to insufficient evidence. I decided to communicate this joyful news to you.
140
00:16:10,320 --> 00:16:16,999
I am very happy, my dear Turan. I am very happy. Let the bad pass. I hope they let you out soon, my dear. Please God.
141
00:16:17,120 --> 00:16:19,879
If I knew you'd be so excited I would have called you earlier!
142
00:16:20,920 --> 00:16:25,599
Oh nothing ... Wait for me. As soon as I leave, I will come to Korludag.
143
00:16:28,160 --> 00:16:29,239
Hulya.
144
00:16:29,720 --> 00:16:31,119
Hulya, look at me!
145
00:16:34,480 --> 00:16:36,479
What is that stone face?
146
00:16:40,080 --> 00:16:41,159
Cahide ...
147
00:16:45,400 --> 00:16:46,399
Cahide ...
148
00:16:47,400 --> 00:16:48,399
Turan ...
149
00:16:49,640 --> 00:16:52,999
It is possible that they will release him. - What are you talking about?!
150
00:16:58,680 --> 00:17:00,479
It will cause us problems!
151
00:17:06,160 --> 00:17:15,236
Mr. Prosecutor, do you want to supplement the documents or present new witnesses in the case? - Yes, Your Honor. I am asking for a new witness to be heard.
152
00:17:21,240 --> 00:17:25,099
Crime scene expert, Atilla Ozbatur.
153
00:17:32,080 --> 00:17:38,839
The expert opinion confirmed that the cage at the place of the murder was opened using a remote control.
154
00:17:39,920 --> 00:17:41,999
I told you I was innocent! You see for yourself!
155
00:17:42,000 --> 00:17:42,959
Calm.
156
00:17:43,000 --> 00:17:44,439
Someone else pressed the button!
157
00:17:44,840 --> 00:17:45,759
Please continue.
158
00:17:46,000 --> 00:17:53,799
Mr. Atilla, is it true that you came across new evidence during your examination? - Truth.
159
00:17:53,920 --> 00:17:59,358
Please tell me what you have found about the origin of the materials for the cage.
160
00:17:59,600 --> 00:18:04,519
I found out that the materials for the construction of the cage in which the victim was kept ...
161
00:18:04,560 --> 00:18:10,039
They are identical to those from the Syhan Korludag workshop, which produces glass.
162
00:18:15,359 --> 00:18:16,719
Syhan, what is he talking about?
163
00:18:16,720 --> 00:18:18,959
I do not understand. It is impossible.
164
00:18:18,960 --> 00:18:23,879
It is out of the question! My daughter can't be involved in this!
165
00:18:24,920 --> 00:18:27,199
Mr. accused - please remain silent. Please sit down!
166
00:18:27,880 --> 00:18:29,319
It is impossible...
167
00:18:29,960 --> 00:18:36,479
In addition, the night watchman quit his job right after the murder ...
168
00:18:37,640 --> 00:18:38,799
Cuneyt Kayaoglu.
169
00:18:39,920 --> 00:18:45,399
Your Honor, we suppose this Kayaoglu may have important information for the investigation.
170
00:18:45,600 --> 00:18:48,358
Where is this man? Were you able to contact him?
171
00:18:48,440 --> 00:18:50,999
Not yet, Your Honor. But the police are looking for him.
172
00:18:51,720 --> 00:18:54,679
Therefore, I am requesting that the hearing be postponed to another date.
173
00:19:19,040 --> 00:19:20,199
Bravo Tahsin!
174
00:19:21,000 --> 00:19:21,919
Bravo.
175
00:19:22,160 --> 00:19:24,159
You are a real cockroach!
176
00:19:24,960 --> 00:19:27,799
They say they could even withstand an atomic bomb!
177
00:19:28,119 --> 00:19:30,159
You are under house arrest again. Yes?!
178
00:19:30,520 --> 00:19:33,118
But be careful. The loop tightens around you.
179
00:19:33,320 --> 00:19:34,519
What are you talking about?
180
00:19:34,560 --> 00:19:37,439
Someone dragged me into a trap. I am proven innocent.
181
00:19:37,680 --> 00:19:40,239
Nothing has yet been proven, dear Tahsin.
182
00:19:40,400 --> 00:19:41,799
Enough, brake Mrs. Mihriban!
183
00:19:42,760 --> 00:19:44,178
Come on, Dad.
184
00:20:20,160 --> 00:20:21,239
I'm listening, Cahide.
185
00:20:21,440 --> 00:20:23,239
Where is Korhan staying?
186
00:20:23,760 --> 00:20:25,239
My guess is he rented an apartment.
187
00:20:26,240 --> 00:20:32,959
How do I know, Cahide? He's not talking to me yet. - Bylent, I need to know that. Please.
188
00:20:33,400 --> 00:20:36,519
Cahide, listen to me. Please don't get me involved in this.
189
00:20:36,600 --> 00:20:42,199
Remember that - you've caused me enough trouble. - Bylent, you don't understand. It is a matter of life and death.
190
00:20:42,920 --> 00:20:44,919
What is going on? - Turan ...
191
00:20:45,960 --> 00:20:47,559
Do you remember that boy Hulyi?
192
00:20:48,600 --> 00:20:49,919
They can release him from prison.
193
00:20:50,720 --> 00:20:51,830
Come on?!
194
00:20:51,920 --> 00:20:55,079
Yes, and when it arrives at our house it will get rough!
195
00:20:55,520 --> 00:20:57,599
I have to protect my child somehow.
196
00:20:57,880 --> 00:21:01,159
Bye, please. I need to know.
197
00:21:01,359 --> 00:21:02,118
Fine...
198
00:21:03,359 --> 00:21:04,799
Well. I'll ask my mother.
199
00:21:05,119 --> 00:21:08,010
I am waiting for a message from you. Thanks a lot.
200
00:21:24,800 --> 00:21:27,879
What is? Your mouth is like shit.
201
00:21:30,480 --> 00:21:32,999
I'm thinking about this guard.
202
00:21:33,080 --> 00:21:37,279
Come on! See, even the prosecutor couldn't find this guy.
203
00:21:37,880 --> 00:21:38,999
But he's looking for him all the time.
204
00:21:39,760 --> 00:21:40,999
They won't find anyone.
205
00:21:41,280 --> 00:21:43,959
Sure, it's easy for you to say it, but the trail leads to me.
206
00:21:45,359 --> 00:21:48,999
How are you not ashamed, Salih ... What is the difference - "you" or "me" ...
207
00:21:51,520 --> 00:21:54,719
Alright. Through this trial, I didn't have time to tell you.
208
00:21:55,160 --> 00:21:57,079
I have a little request for you.
209
00:21:57,840 --> 00:22:00,039
You already know Cesur chased me away.
210
00:22:00,880 --> 00:22:06,919
I want to offer you to find me a few thousand. Or even - tens of thousands.
211
00:22:07,200 --> 00:22:11,439
Let's say 50,000. It will please me.
212
00:22:11,680 --> 00:22:14,759
Can you hear yourself, Riza ?!
213
00:22:15,280 --> 00:22:16,919
You'll be wandering around the hotels.
214
00:22:17,240 --> 00:22:27,879
When the money is over you will come back to Salih to find you new money. It won't be like that! Learn to have what's in your pocket. - I'm not going to! From now on, I want to enjoy my life.
215
00:22:28,119 --> 00:22:31,439
Go where I want, eat what I want. Travel and party.
216
00:22:33,080 --> 00:22:35,039
Where will I get this money for you?
217
00:22:36,440 --> 00:22:45,799
Didn't you boast about catching Cesur? That you already have it in hand? What happened now? Nevertheless, he saw what you presented with yourself and threw you out of the house right away. It's not like that?
218
00:22:46,320 --> 00:22:47,535
Salih!
219
00:22:48,160 --> 00:22:50,239
I asked you humanly.
220
00:22:52,119 --> 00:22:53,239
Get the money.
221
00:22:55,080 --> 00:22:56,479
If not, it will be bad.
222
00:23:00,280 --> 00:23:02,279
Otherwise, what will happen, Riza ?!
223
00:23:03,359 --> 00:23:09,078
There will be a video proving you killed Cesur's mother ... - You shit!
224
00:23:11,240 --> 00:23:15,079
All in God's hands.
225
00:23:16,400 --> 00:23:18,159
It can be revealed quickly.
226
00:23:22,119 --> 00:23:26,118
Bring the money. It will be easier for everyone.
227
00:23:27,800 --> 00:23:29,886
Listen - I'll make your task even easier.
228
00:23:30,080 --> 00:23:34,118
We will divide it into installments. Understand? 50 thousand in 5 installments.
229
00:23:34,520 --> 00:23:36,319
Tomorrow you will bring the first 10,000.
230
00:23:43,880 --> 00:23:45,599
Don't get so tense, Salih.
231
00:23:47,880 --> 00:23:51,519
Do you think that if you don't, then this whole Tahsin Korludag doesn't?
232
00:23:54,440 --> 00:23:56,079
Steal from his safe.
233
00:24:08,880 --> 00:24:12,239
Why didn't you inform me ?! Why don't I know anything about this remote?
234
00:24:12,480 --> 00:24:15,999
Cesur, let's figure it out first.
235
00:24:16,480 --> 00:24:18,999
You can't stop by my office like that.
236
00:24:20,520 --> 00:24:21,703
Sure?
237
00:24:21,720 --> 00:24:25,479
Additionally, I am under no obligation to tell you anything.
238
00:24:25,760 --> 00:24:31,358
You're not working with us. And I want this investigation to be conducted in secret.
239
00:24:32,600 --> 00:24:33,919
And that bodyguard?
240
00:24:36,040 --> 00:24:38,239
I could help you find him.
241
00:24:39,600 --> 00:24:43,079
You either don't hear me or you don't understand.
242
00:24:43,080 --> 00:24:45,599
You are not authorized to do so. I do whatever is necessary myself.
243
00:24:45,840 --> 00:24:47,799
Yeah right ... He just got off you, right?
244
00:24:48,359 --> 00:24:49,799
And now it is not known where he has gone.
245
00:24:50,080 --> 00:24:55,039
Cesur! I'm warning you one last time. Don't cut yourself into my affairs!
246
00:25:14,040 --> 00:25:17,239
What a bastard. What a bastard.
247
00:25:17,880 --> 00:25:19,919
This bastard ate my bread for a hundred years!
248
00:25:20,119 --> 00:25:23,999
And he rubbed on the hand that fed him! This shit worked for me.
249
00:25:24,000 --> 00:25:26,358
He worked for me, one man!
250
00:25:26,920 --> 00:25:32,879
But I will arrange it! Just let them catch him. I'll bring him justice myself!
251
00:25:33,040 --> 00:25:37,959
Let him see how the plotting behind Tahsin Korludag's back ends! Shameless dog!
252
00:25:38,960 --> 00:25:47,079
Who are you calling? - To Salih. At least once in a hundred years, he would find him like a blind chicken grain. Let him catch and drag this wretch to me.
253
00:25:47,080 --> 00:25:49,599
Dad. Hold on, hold on.
254
00:25:51,359 --> 00:25:56,079
Everything goes against you in court. Let's not make a mistake again. Please let me see this for myself.
255
00:25:56,640 --> 00:25:58,879
Judging by the fact that this man ran away and is in hiding ...
256
00:25:59,200 --> 00:26:01,279
He must know something important.
257
00:26:01,640 --> 00:26:06,199
This means that his testimony can fully exonerate you.
258
00:26:06,560 --> 00:26:12,799
I think we'd better get down to it calmly.
259
00:26:13,680 --> 00:26:15,799
Well. But how do you find this man?
260
00:26:16,480 --> 00:26:18,999
His daughter, Aynur, worked in my factory for a while.
261
00:26:19,080 --> 00:26:22,719
He owes me a lot. I helped her learn then.
262
00:26:22,880 --> 00:26:25,479
Then she found a better job and moved to another city.
263
00:26:26,560 --> 00:26:30,559
I'm gonna find her. I think I have some respect with her.
264
00:26:31,080 --> 00:26:34,559
I can ask her if I find ... I will ask her for help.
265
00:26:35,960 --> 00:26:41,319
Okay, so be it. Call her. But I don't think it will help.
266
00:26:42,560 --> 00:26:45,319
I should have had her number on my work notebook.
267
00:26:46,320 --> 00:26:50,079
It is worth a try. If we fail, we'll find another way out.
268
00:26:50,760 --> 00:26:52,079
Okay. - I'm leaving.
269
00:26:52,080 --> 00:26:52,959
Well.
270
00:27:09,160 --> 00:27:19,799
It was found that the materials used for the construction of the cage in which the victim was held are identical to those from the Syhan Korludag workshop, where the glass is produced.
271
00:27:21,040 --> 00:27:25,639
In addition, the night watchman quit his job right after the murder ...
272
00:27:26,320 --> 00:27:28,118
Cuneyt Kayaoglu.
273
00:27:29,080 --> 00:27:34,519
Your Honor, we suppose this Kayaoglu may have important information for the investigation.
274
00:28:24,240 --> 00:28:25,519
Welcome Mrs. Syhan.
275
00:29:07,560 --> 00:29:11,679
Aynur? Hi, it's Syhan. Syhan Korludag. How are you doing?
276
00:29:24,160 --> 00:29:29,319
I heard something about your father. Is wanted. Do you know anything about it?
277
00:29:30,600 --> 00:29:33,559
The search for your father is also about my father.
278
00:29:33,920 --> 00:29:38,839
First of all, this is not a phone call. If you can, I'd like to meet you personally.
279
00:29:39,880 --> 00:29:42,919
Today. Well.
280
00:29:43,280 --> 00:29:47,479
Send me the address. I'm on my way. Are we arranged? See you soon.
281
00:29:58,160 --> 00:30:00,239
What are you doing here? - Who did you talk to?
282
00:30:00,320 --> 00:30:02,759
It doesn't concern you at all. What do you want?
283
00:30:02,920 --> 00:30:04,399
That security guard they are looking for ...
284
00:30:05,880 --> 00:30:09,799
What is this one? Where can you find it? I wanted to know more about him.
285
00:30:10,200 --> 00:30:12,239
Everything I know, I'll tell the prosecutor.
286
00:30:15,920 --> 00:30:18,599
And now it will be better if you go away. I have a lot of work.
287
00:31:06,720 --> 00:31:13,439
Eh. When I was creating my company ... I mean my former company ... When I was creating Korludag ...
288
00:31:14,480 --> 00:31:16,999
I also started in such a small office.
289
00:31:18,000 --> 00:31:19,919
Yes, it's a bit small.
290
00:31:20,320 --> 00:31:23,319
Bylent is just the beginning.
291
00:31:26,080 --> 00:31:31,319
Didn't the great Ottoman Empire arise from a small tribe?
292
00:31:31,480 --> 00:31:36,319
Mark my words. In a few months they will be begging me for leftovers.
293
00:31:36,400 --> 00:31:40,719
I will show them where the crayfish hibernate. I mean, we'll show you.
294
00:31:40,920 --> 00:31:42,719
You too have an important role to play.
295
00:31:42,840 --> 00:31:45,679
So what? What's new in the company?
296
00:31:45,920 --> 00:31:48,759
Korhan is preoccupied with expanding the company.
297
00:31:49,040 --> 00:31:51,279
Constantly demands detailed reports.
298
00:31:51,840 --> 00:31:54,519
Moreover, he thinks that there is a possibility to invest in this area.
299
00:31:54,560 --> 00:31:57,239
He requested detailed reports on the surrounding land.
300
00:31:57,400 --> 00:32:00,799
You know what? Who would expect this from Korhan?
301
00:32:00,920 --> 00:32:03,119
I mean - is looking for the ground? Yes?
302
00:32:03,440 --> 00:32:05,119
And let it go.
303
00:32:13,480 --> 00:32:17,559
"Yours" creates the company, Korhan. Do you know anything about this? - Who is this mine?
304
00:32:17,680 --> 00:32:20,599
Who else? Your father.
305
00:32:21,080 --> 00:32:26,439
I warned you. At best, it will become our competitor. He will challenge us.
306
00:32:28,360 --> 00:32:29,599
Such a fate.
307
00:32:30,600 --> 00:32:35,199
If we accept fate, it will be a difficult matter for us, Korhan.
308
00:32:35,440 --> 00:32:39,439
Look, I said Tahsin is not going to sit idle.
309
00:32:39,560 --> 00:32:41,679
He has long arms. He has his people everywhere.
310
00:32:41,720 --> 00:32:43,959
It takes care of any matter with one flick.
311
00:32:44,680 --> 00:32:46,279
Mrs. Mihriban, it was like that before!
312
00:32:46,440 --> 00:32:51,359
All the scum helping Tahsin Korludag sank to the bottom. Apparently you forgot about it.
313
00:32:51,480 --> 00:32:52,959
I have not forgotten, my dear Korhan.
314
00:32:53,040 --> 00:32:57,319
I haven't forgotten about it, but new ones follow, and we don't know anything.
315
00:32:57,760 --> 00:33:00,879
Do you think Tahsin would be able to work without macho?
316
00:33:01,120 --> 00:33:02,559
What do you mean by that?
317
00:33:03,840 --> 00:33:05,959
The current person representing the mayor ...
318
00:33:06,480 --> 00:33:09,559
You will see that he will submit his candidacy in the upcoming elections.
319
00:33:09,720 --> 00:33:14,919
And do you know why? Because it's made just for Tahsin. And naturally Tahsin will support this person.
320
00:33:15,360 --> 00:33:18,479
Are you betting that the horse Tahsin bets will win?
321
00:33:18,760 --> 00:33:26,239
Yes. Therefore, we need a brave candidate not to become a Tahsin pawn.
322
00:33:26,520 --> 00:33:31,679
Well, okay ... But who will stand up to him? I don't have the strength to stand up. Cesur will not be willing to enter either.
323
00:33:32,520 --> 00:33:35,679
Who in this town will dare to be the opponent of Tahsin Korludag?
324
00:33:38,640 --> 00:33:40,639
Would you be ashamed, Korhan ...
325
00:33:41,040 --> 00:33:42,639
What am I here for?
326
00:33:45,640 --> 00:33:52,679
I guess I can put my candidacy for the mayoral position, right? But listen ... We have to hurry, we don't have much time. - You're so serious?
327
00:33:53,400 --> 00:33:56,239
Honestly speaking, I figured it out now.
328
00:33:56,520 --> 00:34:00,399
But Korhan - why not? Would I be a bad head of administration?
329
00:34:58,840 --> 00:35:01,199
Hello girls! - Baby.
330
00:35:01,200 --> 00:35:03,199
Light work!
331
00:35:03,200 --> 00:35:04,599
My lamb!
332
00:35:04,920 --> 00:35:08,679
Mom! Where's the baby, Muzaffer?
333
00:35:08,840 --> 00:35:12,759
Upstairs, Mr. Tahsin made room for him and his mother.
334
00:35:13,000 --> 00:35:16,919
Mom, I feel like hugging this little one that it's hard to describe!
335
00:35:17,320 --> 00:35:22,359
It's probably those hormones ... But I just miss the baby so much!
336
00:35:23,000 --> 00:35:28,519
Listen to this crazy woman! And not so long ago it was not laughable at all.
337
00:35:30,239 --> 00:35:33,599
Sheirin! Maybe you'll give yourself one too, huh?
338
00:35:34,000 --> 00:35:37,679
I would sit in a corner, I would embrace my granddaughter.
339
00:35:37,960 --> 00:35:39,479
Please God. We'll wait and see.
340
00:35:39,680 --> 00:35:41,639
Maybe I can talk Kemal.
341
00:35:42,120 --> 00:35:45,119
Okay, I'll go have a look at the little one, I can't stand it anymore.
342
00:35:45,480 --> 00:35:47,439
Be careful with that Hulya.
343
00:35:48,480 --> 00:35:49,799
With Hulya?
344
00:35:50,160 --> 00:35:51,919
Honey, she won't hurt me.
345
00:35:52,080 --> 00:35:55,799
He will know a madman! Ha ha!
346
00:35:57,239 --> 00:36:00,799
Muzaffer, I thought you would never sleep again.
347
00:36:03,080 --> 00:36:04,559
Can I go in?
348
00:36:08,160 --> 00:36:09,799
What, happy?
349
00:36:09,800 --> 00:36:12,399
I rocked him for two hours, I barely pushed him!
350
00:36:12,400 --> 00:36:14,919
And you climbed in and woke him up! Great!
351
00:36:15,960 --> 00:36:17,599
Sorry for how I was supposed to know ...
352
00:36:18,280 --> 00:36:20,359
If only your head worked a little like this ...
353
00:36:20,440 --> 00:36:23,079
You wouldn't fall into a room with a little child like that!
354
00:36:25,200 --> 00:36:26,279
Come on, son.
355
00:36:31,760 --> 00:36:33,599
If you want, I'll rock it a little.
356
00:36:33,600 --> 00:36:34,839
I don't want to!
357
00:36:38,520 --> 00:36:41,359
My sweetie! My sweetie you!
358
00:36:41,800 --> 00:36:44,079
Perhaps Aunt Shirin would have a little sex with you?
359
00:36:44,080 --> 00:36:46,718
Do you want Aunt Shirin's handles?
360
00:36:47,400 --> 00:36:49,199
Crazy, how I love God.
361
00:36:49,200 --> 00:36:52,639
Come on, don't insist! Give it to me and get a little rest yourself, come on!
362
00:36:52,680 --> 00:36:55,199
Okay, we'll see. Hold him.
363
00:37:03,560 --> 00:37:04,759
He calmed down!
364
00:37:06,600 --> 00:37:08,718
Let's say it's a coincidence.
365
00:37:08,719 --> 00:37:09,879
How come!
366
00:37:10,320 --> 00:37:12,119
Children sense ...
367
00:37:12,120 --> 00:37:17,839
Of course, mom is tense ... Mom is nervous, like a bomb ready to go off!
368
00:37:17,840 --> 00:37:19,839
Girl are you biting me or what?
369
00:37:19,840 --> 00:37:21,839
Come on, dear!
370
00:37:21,840 --> 00:37:23,839
You can see it clearly!
371
00:37:23,840 --> 00:37:26,119
Watch her! Get him over here.
372
00:37:26,120 --> 00:37:28,119
Give, give, give!
373
00:37:35,480 --> 00:37:37,238
This is also a coincidence?
374
00:37:38,400 --> 00:37:39,959
Yes, leave now!
375
00:37:39,960 --> 00:37:42,839
Come on out! Go on, go!
376
00:37:43,480 --> 00:37:45,279
Okay ...
377
00:37:46,320 --> 00:37:48,919
Zafer, sonny, go to sleep at last.
378
00:37:48,920 --> 00:37:53,159
How I love God, I'm about to scream! How much can you ?! Sleep.
379
00:38:19,480 --> 00:38:21,999
Dad? What are you doing?
380
00:38:24,120 --> 00:38:26,399
Why did you close the office?
381
00:38:26,640 --> 00:38:30,039
Mr. Tahsin wanted me to bring him some documents. - What documents?
382
00:38:30,800 --> 00:38:32,199
For work.
383
00:38:32,200 --> 00:38:37,519
Sheirin is in a hurry, and you are throwing me questions! "But, Dad, you're acting very strange!"
384
00:39:45,800 --> 00:39:49,238
Damn it! How could it have ended ?!
385
00:40:17,880 --> 00:40:19,359
What are you following me?
386
00:40:19,360 --> 00:40:21,359
Yes. - For what?
387
00:40:21,480 --> 00:40:23,999
Because you're up to something behind my back.
388
00:40:24,000 --> 00:40:29,735
What, I can't go about my own business without you knowing, Cesur ?! - If these matters concern my mother, you must not be silent!
389
00:40:30,280 --> 00:40:32,559
I know you're going to the ranger's daughter.
390
00:40:32,800 --> 00:40:34,718
I heard you talking on the phone.
391
00:40:34,800 --> 00:40:37,679
What?! Eavesdropping at your door, tracking!
392
00:40:37,680 --> 00:40:40,639
Really, I already lack words for you!
393
00:40:42,040 --> 00:40:42,919
Yes.
394
00:40:44,120 --> 00:40:46,839
Exactly, nothing more to say.
395
00:40:47,200 --> 00:40:51,639
Look, you're trying to cleanse my father, and I'm trying to find my mother's murderer.
396
00:40:51,640 --> 00:40:54,839
Found? Can I prove it's my father?
397
00:41:00,160 --> 00:41:02,639
Get in the car. We will go together.
398
00:41:05,040 --> 00:41:06,238
Are you sure?
399
00:41:06,239 --> 00:41:13,399
Do you know how long we'll be going? At least 4 hours. Are you sure you want to spend 4 hours in the car with me? - I do not want to, but circumstances require it!
400
00:41:13,400 --> 00:41:15,519
We both pursue one goal, get in!
401
00:41:15,520 --> 00:41:16,119
Come on!
402
00:41:58,160 --> 00:42:00,079
Dad, what does this man know about you?
403
00:42:01,760 --> 00:42:03,799
Why are you following all his orders?
404
00:42:11,080 --> 00:42:12,879
Won't you answer me?
405
00:42:17,120 --> 00:42:22,119
Look, Dad, you're not giving him any money.
406
00:42:22,600 --> 00:42:23,959
Because it's not an option.
407
00:42:24,480 --> 00:42:26,759
This will be followed by further and subsequent obligations.
408
00:42:27,320 --> 00:42:29,559
It will give you a lot of trouble.
409
00:42:30,120 --> 00:42:32,799
What will you do when Mr. Tahsin doesn't count the money?
410
00:42:35,320 --> 00:42:37,679
Szirin ... daughter ...
411
00:42:38,680 --> 00:42:41,599
Dad, why are you so afraid of this man ?!
412
00:42:43,000 --> 00:42:44,999
What should you be afraid of?
413
00:42:48,440 --> 00:42:50,399
Maybe he's just bluffing?
414
00:42:52,200 --> 00:42:54,599
I don't know ... But maybe he's just bluffing ...
415
00:42:56,560 --> 00:43:00,919
Dad, please, free yourself from this man. Free yourself from him ...
416
00:43:01,760 --> 00:43:07,159
You are right, little daughter. Do not worry. I'll be free from him.
417
00:43:07,640 --> 00:43:09,679
He can't threaten me anymore.
418
00:43:10,480 --> 00:43:14,359
I promise you, I'll be free from that bastard Riza.
419
00:43:24,320 --> 00:43:25,369
I am listening to the Lord.
420
00:43:26,000 --> 00:43:29,079
This ... What you were bringing, I forgot the name.
421
00:43:29,320 --> 00:43:34,199
Boeuf Stroganov [Franco-Russian dish]. - That's it. Bring another one.
422
00:43:34,560 --> 00:43:36,178
As you wish.
423
00:43:44,160 --> 00:43:45,919
"As you wish" ...
424
00:43:49,520 --> 00:43:51,199
"As you wish" ...
425
00:43:59,040 --> 00:44:01,718
Where are you at ?! You didn't even tell the answering machine!
426
00:44:03,640 --> 00:44:05,199
Sorry, I was in a very rush.
427
00:44:05,360 --> 00:44:06,346
Due?
428
00:44:07,600 --> 00:44:10,879
Due to improved relations with Banu.
429
00:44:12,400 --> 00:44:13,317
Smaller...
430
00:44:13,640 --> 00:44:15,839
[SMS Cahide: "You know his address"]
431
00:44:17,000 --> 00:44:21,319
My beloved Belly - today I made my decision. I have bomb information for you!
432
00:44:21,440 --> 00:44:22,839
Where does Korhan live?
433
00:44:23,840 --> 00:44:24,959
Why are you asking about Korhan?
434
00:44:25,080 --> 00:44:29,359
He rented an apartment? - Sure he did. After all, he will not live on the street! - Do you know the address?
435
00:44:29,360 --> 00:44:32,159
Even if I know what to do with it ?! What will you do with his address?
436
00:44:32,360 --> 00:44:35,839
What will I do? I'll send him a bouquet as an apology!
437
00:44:37,360 --> 00:44:40,199
Bylent, tell the truth. What have you come up with again?
438
00:44:43,280 --> 00:44:46,639
It's not for me. This is for Cahide.
439
00:44:46,840 --> 00:44:52,399
Exactly! After what this viper did to us, I won't even lift a finger for her!
440
00:44:52,440 --> 00:44:53,599
Mom, stop it!
441
00:44:54,280 --> 00:45:04,661
Admittedly, she did a lot of harm, but at least it would be better for the child if they made up! Or maybe it would be better if the child grew up without a father?
442
00:45:10,520 --> 00:45:13,039
How well you know my weaknesses, Bylent ...
443
00:45:17,520 --> 00:45:20,599
I know best what it means to raise a child without a father.
444
00:45:39,239 --> 00:45:40,519
How could you do that?
445
00:45:45,360 --> 00:45:47,559
Just like you did it all.
446
00:45:48,000 --> 00:45:50,479
Don't compare one to another! - Why not?
447
00:45:52,200 --> 00:45:54,599
Because I haven't hurt you all this time.
448
00:45:54,640 --> 00:46:02,039
Because of you I suffered, my heart broke, you broke my family, you destroyed my life! Could you hurt me even more?
449
00:46:02,160 --> 00:46:05,159
Just don't tell me I broke everything!
450
00:46:05,440 --> 00:46:06,759
You did it, Syhan!
451
00:46:08,840 --> 00:46:10,046
Enough!
452
00:46:10,120 --> 00:46:12,279
Enough! Let's do not talk about it.
453
00:46:12,320 --> 00:46:18,359
Because if we argue for hours, we won't hear each other. It's not gonna happen.
454
00:46:19,280 --> 00:46:20,759
Let's be silent.
455
00:46:21,680 --> 00:46:24,159
Great! At least we can agree on that.
456
00:46:30,080 --> 00:46:34,439
Well. We will prepare the documentation for the tender together.
457
00:46:34,600 --> 00:46:37,079
I want everything to run flawlessly this time.
458
00:46:37,160 --> 00:46:38,999
Yes, it is very important to me.
459
00:46:39,040 --> 00:46:40,238
Well.
460
00:46:40,719 --> 00:46:41,759
Exactly.
461
00:46:48,040 --> 00:46:51,359
Everyone will see that Korludag will not be what it used to be.
462
00:46:56,080 --> 00:46:57,268
Well.
463
00:47:00,520 --> 00:47:02,119
Cahide, what do you need again?
464
00:47:02,200 --> 00:47:06,119
Korhan, hear me out please. This time the matter is really serious.
465
00:47:06,320 --> 00:47:08,399
Cahide, what do you not understand yet ?!
466
00:47:08,480 --> 00:47:14,479
I don't want to see you! After all, you have already returned to the mansion, what else do you want from me? I'll never get away from you?
467
00:47:14,680 --> 00:47:21,559
I went back to the mansion because I thought you could come back as well, and I wasn't supposed to go anywhere else. But now and there it is dangerous!
468
00:47:21,719 --> 00:47:23,439
Come on, Cahide! For God's sake!
469
00:47:24,640 --> 00:47:28,879
Korhan, please hear me out! It's not about me now!
470
00:47:29,040 --> 00:47:31,199
Our child's life is at stake!
471
00:47:46,719 --> 00:47:47,519
It's here?
472
00:47:47,719 --> 00:47:53,199
Aydinoglu apartment building. Apartment number 34, 2. Yes, it is here.
473
00:47:54,280 --> 00:47:56,879
Wait in the car. I will talk quickly and be back.
474
00:47:57,680 --> 00:48:03,674
Sure, sure! I drove 5 hours just to sit in the car! Actually, you are right!
475
00:48:11,680 --> 00:48:13,399
Cesur, why do you insist?
476
00:48:13,400 --> 00:48:15,439
The girl said nothing to the police.
477
00:48:15,640 --> 00:48:20,439
That's why I wanted to go here myself, find out what she knew and not scare her.
478
00:48:20,560 --> 00:48:25,079
It means? "It means you'll scare her and it turns out that we came in vain!"
479
00:48:25,239 --> 00:48:32,279
Scare you? Am I so scary that she is afraid of me? - That is why! And because of your aggressive behavior! - I'm aggressive ?!
480
00:48:33,920 --> 00:48:40,159
Listen - the girl doesn't know you. And my relations with her are already well arranged, maybe she will trust me.
481
00:48:40,360 --> 00:48:43,599
Okay, I'll just listen to what she tells you.
482
00:48:43,760 --> 00:48:47,439
Cesur, please don't break anything again!
483
00:48:47,440 --> 00:48:53,799
"Again"?! Fine! "Again"?! You mean I mess everything up? Not you, just me? Yes? - Look, I'm not talking about that now.
484
00:48:54,000 --> 00:48:57,839
About what? Whatever we talk about, you can't hide anything from me!
485
00:48:58,080 --> 00:49:03,039
Okay. We go. But remember - if he doesn't say anything, it will be your fault.
486
00:49:03,239 --> 00:49:05,039
Syhan, stop blaming me!
487
00:49:05,200 --> 00:49:09,519
Enough of this blame! I've come all the way here and I'm not going anywhere! Understand me?!
488
00:49:09,680 --> 00:49:12,999
Because it's not your business, it's mine! We're talking about my mother!
489
00:49:13,160 --> 00:49:17,839
And my father is a suspect! No matter who did it, he ruined my life anyway!
490
00:49:18,080 --> 00:49:22,479
He made me lose my husband, Cesur! Therefore, we will not discuss!
491
00:49:25,640 --> 00:49:30,039
Whether we like it or not, we are still together on this issue!
492
00:49:30,960 --> 00:49:32,599
And that's what I say.
493
00:49:55,440 --> 00:49:58,439
That's enough! You pressed a hundred times already!
494
00:50:06,560 --> 00:50:08,799
Are you sure this is the right address?
495
00:50:08,800 --> 00:50:09,919
For sure.
496
00:50:15,560 --> 00:50:17,519
This apartment is empty. Who are you looking for?
497
00:50:19,680 --> 00:50:21,599
Mrs. Syhan? - Aynur!
498
00:50:21,640 --> 00:50:22,718
Hello!
499
00:50:24,120 --> 00:50:30,159
I've been waiting for the Lady. But I thought you would come alone. - Honestly, I thought so too.
500
00:50:30,280 --> 00:50:34,839
But Mr. Cesur decided to join at the last minute, which is why it turned out that way.
501
00:50:34,840 --> 00:50:37,559
Don't listen to her, no "Mr. Cesur", I'm no stranger.
502
00:50:37,880 --> 00:50:40,319
And your conversation will be related to my mother.
503
00:50:42,160 --> 00:50:44,650
Come on in, we're not going to talk in the corridor.
504
00:51:03,400 --> 00:51:04,759
Thank you.
505
00:51:12,640 --> 00:51:19,399
I don't know what Syhan told you. But she also does not enjoy Hulyi's presence in the mansion.
506
00:51:19,680 --> 00:51:23,279
I tried to tell your father, but he doesn't listen to me.
507
00:51:24,560 --> 00:51:26,519
Why should I listen to you?
508
00:51:27,840 --> 00:51:31,759
Because you know what a nasty viper she is!
509
00:51:32,040 --> 00:51:35,319
You have no right to complain because you brought her into our lives.
510
00:51:35,760 --> 00:51:41,599
I have already been punished for this! But what is our baby to blame?
511
00:51:42,640 --> 00:51:47,079
Hulya will hurt them. I am threatened with opening.
512
00:51:47,440 --> 00:51:48,718
She says my baby will die.
513
00:51:48,880 --> 00:51:51,959
What?! - Yes! That's what he says!
514
00:52:00,719 --> 00:52:06,959
I can't tolerate her anymore! Plus, Turhan is getting out of prison!
515
00:52:10,760 --> 00:52:16,039
Why don't you tell your father? If he has taken you under his wing, let him protect you.
516
00:52:16,440 --> 00:52:19,679
You seem to have forgotten how good an actress Hulya is.
517
00:52:20,120 --> 00:52:22,839
My father doesn't believe me anymore.
518
00:52:24,760 --> 00:52:27,799
I'm even afraid to drink water because it might give me something.
519
00:52:27,840 --> 00:52:31,159
When I go down the stairs, I fear he will push me.
520
00:52:31,480 --> 00:52:33,718
God help me!
521
00:52:34,840 --> 00:52:42,479
My baby! We have a baby! I'm doing everything I can to protect you.
522
00:52:43,480 --> 00:52:46,599
I hope to protect you until you are born.
523
00:52:47,640 --> 00:52:48,718
Little thing...
524
00:52:54,320 --> 00:52:55,079
Come.
525
00:52:57,400 --> 00:52:58,439
Touch.
526
00:52:59,520 --> 00:53:00,839
Touch and you.
527
00:53:01,360 --> 00:53:02,479
Feel it.
528
00:53:03,239 --> 00:53:05,039
Let him meet Daddy.
529
00:53:18,400 --> 00:53:24,039
Korhan, I am begging you. You don't think about me, think about the baby at least.
530
00:53:24,400 --> 00:53:27,279
At least let me stay here until I give birth, please!
531
00:53:28,160 --> 00:53:31,799
For our daughter. For her safety.
532
00:53:54,440 --> 00:53:56,718
How long has your father disappeared?
533
00:53:57,560 --> 00:54:02,399
According to police, about two and a half months have passed since he left Korludag.
534
00:54:02,880 --> 00:54:07,718
It means he left right after my mother died.
535
00:54:08,200 --> 00:54:10,959
What are you suggesting? Do you think my father did it?
536
00:54:11,560 --> 00:54:13,559
Mr. Cesur is not suggesting anything.
537
00:54:14,000 --> 00:54:17,839
We didn't come to accuse your father. We don't think he did it.
538
00:54:17,960 --> 00:54:25,919
Speak for yourself. Even if he didn't, he could help the criminal.
539
00:54:26,560 --> 00:54:31,718
Coincidentally, he could be involved.
540
00:54:32,120 --> 00:54:35,559
They might have lied to him. Which is very likely.
541
00:54:35,880 --> 00:54:39,718
If he is not guilty, why did he run away and hide?
542
00:54:40,600 --> 00:54:44,119
You can see that he knows what kind of swamp he has stepped into.
543
00:54:44,640 --> 00:54:47,319
We won't achieve anything this way!
544
00:54:47,480 --> 00:54:52,079
But who am I talking to ... But you can only accuse without investigation and without trial!
545
00:54:56,680 --> 00:54:57,919
Please forgive me. I...
546
00:54:59,880 --> 00:55:09,079
I don't want to accuse your father. But please understand me too. My mom's killer is still on the loose.
547
00:55:09,600 --> 00:55:16,039
What your father can say - His testimony is very important to us.
548
00:55:16,520 --> 00:55:21,319
As long as he hides, he helps the real killer.
549
00:55:21,680 --> 00:55:29,879
I understand you, but what can I do? I also told the police. It's been a long time since I saw my father.
550
00:55:31,040 --> 00:55:39,625
I had an argument with him when he abandoned his mom for that woman. We're not seeing him. Neither me nor mom. - After his escape, he didn't contact you?
551
00:55:41,440 --> 00:55:46,559
Still, think about where he might hide. Maybe you will remember something.
552
00:55:47,400 --> 00:55:53,999
Unfortunately ... When the police were here, I called him but he changed his number.
553
00:55:54,400 --> 00:55:56,238
And this woman ...
554
00:55:57,719 --> 00:55:58,639
Mistress?
555
00:56:00,560 --> 00:56:02,479
Did you talk about her to the police?
556
00:56:03,440 --> 00:56:06,199
No, I didn't even think about it.
557
00:56:06,440 --> 00:56:08,199
Who is she? What is it called?
558
00:56:08,320 --> 00:56:11,999
Mom told me. Selma, it seems.
559
00:56:13,480 --> 00:56:14,359
And surname?
560
00:56:15,440 --> 00:56:20,959
All I know is that she's a waitress at some hotel. They say...
561
00:56:23,120 --> 00:56:27,399
What hotel? - How do I know? Probably on the outskirts of Istanbul ...
562
00:56:28,480 --> 00:56:29,959
Maybe your mom knows?
563
00:56:30,280 --> 00:56:34,279
Possible. After all, she mentioned checking his receipts. Wait a minute ...
564
00:57:00,920 --> 00:57:04,238
You have a fate! Look at him!
565
00:57:04,960 --> 00:57:08,119
The house is full of women and they left you alone?
566
00:57:13,160 --> 00:57:17,319
Come here! All clear. This is because you are silent.
567
00:57:18,600 --> 00:57:21,279
As long as you remain silent, no one will notice you.
568
00:57:21,600 --> 00:57:25,479
Come on shout a little! Get started! Gosh!
569
00:57:25,480 --> 00:57:26,815
Scream. A bit!
570
00:57:32,840 --> 00:57:35,039
Yell a little.
571
00:57:35,080 --> 00:57:38,599
Just like that! Just like that! - Mr. Tahsin, forgive me!
572
00:57:38,720 --> 00:57:40,479
I didn't know the Lord was home.
573
00:57:40,560 --> 00:57:46,999
Where are you? What are you living here for? Not to look after this baby? - It got chilly, I went to get the blanket.
574
00:57:47,200 --> 00:57:48,719
I'll take it.
575
00:57:48,760 --> 00:57:49,799
Come to me, sonny.
576
00:57:51,080 --> 00:57:53,799
Mr. Zafer - say "bye bye" to Mr. Tahsin!
577
00:57:53,960 --> 00:58:01,959
What's "Lord" again? He will call me Grandpa Tahsin. Grandfather. Grandfather. Mr. Tahsin, you are too young to be a grandfather.
578
00:58:04,080 --> 00:58:04,639
Reyhan.
579
00:58:05,040 --> 00:58:07,319
Let's go. It's time for us.
580
00:58:07,520 --> 00:58:08,832
Reyhan!
581
00:58:15,160 --> 00:58:16,279
I'm listening, Mr. Tahsin.
582
00:58:17,520 --> 00:58:20,839
Where have you all been? You shouldn't leave the child alone.
583
00:58:20,840 --> 00:58:24,159
After all, mom is with him. I was busy in the kitchen.
584
00:58:24,320 --> 00:58:29,119
Where is Cahide? He's sitting there staring at the ceiling again ?! - She left tonight and has not come back until now.
585
00:58:29,280 --> 00:58:35,719
Where has she gone? If she went to see her salesman hubby, tell her not to come back.
586
00:58:35,880 --> 00:58:39,679
Honestly, I don't know Mr. Tahsin. I will not say anything, so as not to lie.
587
00:58:40,840 --> 00:58:42,479
You can live here for a while.
588
00:58:44,040 --> 00:58:47,959
Well! Now you have your home!
589
00:58:48,360 --> 00:58:50,879
Do you remember Korhan? We always dreamed about it.
590
00:58:52,480 --> 00:58:54,199
We'll get your stuff off the farm.
591
00:58:54,600 --> 00:58:58,079
Of course. There is no rush. I took the most necessary things with me.
592
00:58:58,720 --> 00:59:03,959
Just don't require Korludag standards here, Cahide. There is no service here.
593
00:59:04,160 --> 00:59:11,119
You'll have to do everything yourself. Cook, wash, iron, clean, everything.
594
00:59:11,320 --> 00:59:13,599
And if possible, do it all for me as well.
595
00:59:15,160 --> 00:59:17,759
How else? You are my husband!
596
00:59:20,120 --> 00:59:23,559
Can we order a pizza exceptionally today?
597
00:59:26,120 --> 00:59:31,279
Order for yourself, I'm going out tonight.
598
00:59:32,080 --> 00:59:33,239
Where are you going?
599
00:59:37,800 --> 00:59:40,239
A walk.
600
00:59:40,920 --> 00:59:41,879
At this time?
601
00:59:46,560 --> 00:59:49,759
Don't forget that you are only here for the sake of the baby!
602
00:59:50,320 --> 00:59:53,879
Don't think you'll be checking me out!
603
00:59:56,560 --> 01:00:00,679
Okay, my dear ... I just wanted to know if you're going to be staying any longer.
604
01:00:00,680 --> 01:00:02,862
It may be different. Do not wait for me.
605
01:00:04,480 --> 01:00:11,959
Oh, by the way! Once you eat your pizza, will you iron my shirt?
606
01:00:12,960 --> 01:00:13,959
With pleasure!
607
01:00:25,720 --> 01:00:28,839
We're not gonna ask about a woman. Let's behave like ordinary customers.
608
01:00:29,040 --> 01:00:31,279
We can pretend to be a lucky couple if you want.
609
01:00:31,680 --> 01:00:36,599
Look, we shouldn't be cornering her! It is enough for us to observe her.
610
01:00:36,800 --> 01:00:39,639
As ordered, boss! Will there be other orders?
611
01:00:39,840 --> 01:00:45,199
Cesur ... Please. This woman can lead us to him. But on condition that we don't make a mistake.
612
01:00:45,360 --> 01:00:54,639
Believe me - I want it more than you do. So don't stick your nose in my affairs, in the sense that it's more my business than yours! - Just don't break anything!
613
01:01:02,800 --> 01:01:05,553
Good evening. We need peace. - Two.
614
01:01:06,120 --> 01:01:09,079
Okay, then I'll have two separate rooms, please.
615
01:01:11,720 --> 01:01:16,879
Sorry, we have no rooms available. All rooms have been rented to wedding guests.
616
01:01:18,480 --> 01:01:22,399
We'll have a few rooms available from tomorrow. The guests will finish celebrating.
617
01:01:22,640 --> 01:01:25,439
I understand you, but we are also invited to the wedding.
618
01:01:25,600 --> 01:01:27,399
We have a reserved room. Please check.
619
01:01:27,560 --> 01:01:31,399
Of course, and under what name was the booking made? - Cesur Alemdaroglu.
620
01:01:33,680 --> 01:01:34,919
What are you trying to do?
621
01:01:38,760 --> 01:01:40,319
I don't see a reservation for you.
622
01:01:41,480 --> 01:01:43,119
Apparently it's a bug.
623
01:01:43,120 --> 01:01:48,799
Hopefully such a hotel has some solution to such a sad misunderstanding.
624
01:01:48,800 --> 01:01:51,919
Please speak to the manager. And we will wait here, we have time ...
625
01:01:52,080 --> 01:01:53,959
Of course. Please wait a few minutes.
626
01:01:55,640 --> 01:01:57,599
After all, we didn't need a room.
627
01:01:57,760 --> 01:02:02,559
Then how could we hang around here without paying attention?
628
01:02:06,680 --> 01:02:08,159
That's her. She.
629
01:02:08,520 --> 01:02:09,479
Who? - She.
630
01:02:12,960 --> 01:02:14,559
It means he is serving a wedding.
631
01:02:14,760 --> 01:02:22,239
The manager asked you to accept our apology and offered you a spare room. - No worries. We are grateful.
632
01:02:22,240 --> 01:02:25,879
But it will only be one room for you. Hope that's not a problem?
633
01:02:26,040 --> 01:02:28,559
Actually, it's ... - No, no, it's great.
634
01:02:29,640 --> 01:02:30,879
Can I have documents?
635
01:02:32,280 --> 01:02:32,959
Please.
636
01:02:33,640 --> 01:02:35,279
Actually, that's the problem.
637
01:02:37,000 --> 01:02:41,159
Nothing can be done. We somehow get along for one night.
638
01:02:45,960 --> 01:02:49,679
Cesur, where do we get the right clothes?
639
01:02:49,880 --> 01:02:52,759
Dressed in this way, we will not be unnoticed ...
640
01:02:53,640 --> 01:03:00,439
I'd like to ask you something. We had an incident on the way. Our suitcases with clothes are missing.
641
01:03:01,068 --> 01:03:10,076
We will definitely go to the wedding. But in such costumes it is not appropriate ... There is no store nearby where we could stock up on appropriate evening dresses?
642
01:03:14,240 --> 01:03:18,999
If you call Brother Cesur, you are making an effort in vain. He's not coming today. - Why?
643
01:03:19,800 --> 01:03:21,359
He's out of town.
644
01:03:22,080 --> 01:03:23,066
Fine.
645
01:03:23,240 --> 01:03:24,679
Mrs. Syhan is with him.
646
01:03:25,160 --> 01:03:28,999
Yes? What are they doing together?
647
01:03:33,760 --> 01:03:35,839
I thought you would jump for joy, but ...
648
01:03:36,800 --> 01:03:37,999
Why?
649
01:03:38,480 --> 01:03:40,319
What's going on with you?
650
01:03:41,000 --> 01:03:42,519
Where have you been?
651
01:03:43,200 --> 01:03:45,079
Anywhere. I'm here. All right.
652
01:03:46,600 --> 01:03:47,661
You can see ...
653
01:03:47,720 --> 01:03:53,879
Kemal, I think you have to brew herbs to get rid of this smell from the house.
654
01:03:54,480 --> 01:04:00,639
Or scrub everything with water and vinegar ... This Riza passed away, but he left behind bad energy! I feel it all the time, which makes me feel bad!
655
01:04:05,840 --> 01:04:08,959
In fact, they are insidious about him ...
656
01:04:22,480 --> 01:04:25,439
Then show the money. - There's no money.
657
01:04:25,640 --> 01:04:30,319
Why? After all, we agreed that today will be the first installment.
658
01:04:31,400 --> 01:04:39,679
I've done everything but steal, and you make me do it. “It's nothing compared to what you did for Tahsin Korludag.
659
01:04:41,600 --> 01:04:47,639
You know that the saying goes, "Establishing or robbing a bank is the same crime."
660
01:04:48,240 --> 01:04:52,759
Even more so, robbing Tahsin Korludag is not a crime. Thief to thief ...
661
01:04:57,120 --> 01:04:58,199
Salih?
662
01:04:59,240 --> 01:05:00,799
Why are you looking at me like that?
663
01:05:03,480 --> 01:05:07,079
I'm already getting scared. What is going on? Maybe you decided to kill me?
664
01:05:09,560 --> 01:05:11,559
Do you remember you asked me once ...
665
01:05:12,240 --> 01:05:14,039
Do I want to be free.
666
01:05:14,160 --> 01:05:17,119
I want to hell I want to!
667
01:05:19,040 --> 01:05:21,559
You said every slave wants to get rid of his master.
668
01:05:22,400 --> 01:05:25,799
And then you made me your slave yourself.
669
01:05:26,240 --> 01:05:31,199
Oh oh oh What's in your head?
670
01:05:31,280 --> 01:05:34,519
You already made up the whole story about slaves and their masters.
671
01:05:36,240 --> 01:05:38,119
We're partners, man!
672
01:05:39,200 --> 01:05:41,039
We are equal in this matter.
673
01:05:42,840 --> 01:05:45,839
I will be with you as an errand, and you will do what you like!
674
01:05:47,200 --> 01:05:52,719
If I do not obey your orders, you will threaten me with judgment.
675
01:05:52,800 --> 01:05:54,439
And what is this equality ?!
676
01:05:54,520 --> 01:05:55,719
I can't see her!
677
01:05:56,160 --> 01:05:58,199
Go find yourself another slave!
678
01:05:58,200 --> 01:06:04,919
Shh ... Salih, we made an appointment! And there are no excuses.
679
01:06:05,520 --> 01:06:09,719
You broke our contract first. But I am guilty myself because I believed you.
680
01:06:10,160 --> 01:06:12,599
You got me into something ...
681
01:06:12,640 --> 01:06:18,279
You had to be smarter, buddy. I can't help it. - Shut up while you haven't got the head yet!
682
01:06:19,480 --> 01:06:24,519
Salih, this is a false step. I'm warning you one last time.
683
01:06:24,560 --> 01:06:28,599
You warn, yeah ?! I'm not afraid of you.
684
01:06:29,720 --> 01:06:32,079
Now I think for myself! Independently!
685
01:06:32,520 --> 01:06:35,959
You say - "by yourself"? Congratulations!
686
01:06:37,800 --> 01:06:42,279
Well, and who put you on the right path? Your omniscient little daughter?
687
01:06:43,880 --> 01:06:47,079
The receipts you have on me won't hurt me.
688
01:06:47,720 --> 01:06:49,479
Understand? Do you know why?
689
01:06:49,800 --> 01:06:50,519
Why?!
690
01:06:51,040 --> 01:06:52,519
Why? Why?
691
01:06:53,360 --> 01:06:55,719
Come on, say on. You know the answer?
692
01:06:56,400 --> 01:06:58,519
Because we are in one wheelchair!
693
01:06:59,280 --> 01:07:01,439
When I go down, you go with me.
694
01:08:07,040 --> 01:08:08,039
There.
695
01:08:12,440 --> 01:08:14,279
Don't take your eyes off her.
696
01:08:16,319 --> 01:08:18,598
But not that ... Not so ostentatiously.
697
01:08:31,040 --> 01:08:33,559
When she gets out of here, we'll be following her.
698
01:08:35,120 --> 01:08:36,239
And then?
699
01:08:37,000 --> 01:08:40,519
Either it leads us to the human, or we make her talk.
700
01:08:41,160 --> 01:08:44,999
If I could get her phone, we'd find it right away.
701
01:08:46,479 --> 01:08:47,599
Then try it.
702
01:08:48,680 --> 01:08:50,839
So as not to waste time here.
703
01:08:53,040 --> 01:08:56,159
Hello. Will you help yourself?
704
01:08:58,479 --> 01:08:59,639
Thank you.
705
01:09:02,359 --> 01:09:04,598
It's a carbonated drink, isn't it? - Mm, please.
706
01:09:04,920 --> 01:09:05,879
Thank you.
707
01:09:07,160 --> 01:09:10,959
Excuse me, I want to ask, how long will this party go on?
708
01:09:10,960 --> 01:09:12,959
Until four in the morning, sir.
709
01:09:26,479 --> 01:09:29,519
It's not as easy as it looks.
710
01:09:52,720 --> 01:09:54,519
Oh Korhan!
711
01:10:05,720 --> 01:10:06,759
No, he won't do anything.
712
01:10:07,280 --> 01:10:09,119
Will not. Korhan won't do anything.
713
01:10:49,640 --> 01:10:51,999
Can I get what this Lord drinks?
714
01:10:52,280 --> 01:10:54,519
Of course, if I don't go with the bags.
715
01:10:55,040 --> 01:10:56,279
Let it be on my account.
716
01:10:58,120 --> 01:10:59,182
Thanks.
717
01:11:09,680 --> 01:11:12,239
You know, you are not like your father at all.
718
01:11:12,880 --> 01:11:14,839
As in the saying, "Like day to night."
719
01:11:15,360 --> 01:11:19,759
For a man who has been absent for 30 years, you know us pretty well.
720
01:11:19,760 --> 01:11:22,999
You know ... when a man stays alone with himself for such a long time ...
721
01:11:23,000 --> 01:11:26,639
Begins to listen to the inner voice, not to sounds from outside.
722
01:11:26,760 --> 01:11:29,239
Love, anger ...
723
01:11:30,240 --> 01:11:33,239
Hate, greed ...
724
01:11:34,960 --> 01:11:38,679
As they say, "Whoever understands their feelings understands people."
725
01:11:39,640 --> 01:11:41,919
To tell the truth, I don't even know myself now.
726
01:11:43,880 --> 01:11:46,719
That's because someone has been telling you who you are all the time.
727
01:11:47,680 --> 01:11:52,519
Being a son, brother, husband, you forgot what it means to be Korhan.
728
01:12:00,400 --> 01:12:02,359
Now I'm going to be a father.
729
01:12:05,080 --> 01:12:07,319
I believe you can handle it perfectly well.
730
01:12:40,680 --> 01:12:44,679
When Tiny Zafer falls asleep, the house gets so quiet, doesn't it, Mr. Tahsin?
731
01:12:47,320 --> 01:12:49,839
I would also like to speak to someone.
732
01:12:50,640 --> 01:12:52,919
Here, no one even wants to look my way.
733
01:12:54,520 --> 01:12:55,959
Can I accompany you?
734
01:13:17,560 --> 01:13:21,879
I think if Mrs. Adalet were here, we wouldn't be here now.
735
01:13:23,120 --> 01:13:24,399
What do you conclude from?
736
01:13:24,920 --> 01:13:26,159
That's what I thought to myself.
737
01:13:26,160 --> 01:13:29,719
I don't think I would have found a common language with Mrs. Adalet, Mr. Tahsin.
738
01:13:30,040 --> 01:13:33,119
I mean, it is possible that she saw me as a competitor.
739
01:13:33,640 --> 01:13:38,000
If you want to know my opinion, I think you are very jealous of you.
740
01:13:38,120 --> 01:13:39,519
You think so.
741
01:13:40,320 --> 01:13:42,199
Adalet knows its place.
742
01:13:42,439 --> 01:13:45,039
She knows perfectly well that I will not even look at another one.
743
01:13:45,040 --> 01:13:51,438
Of course, of course, of course. We women are kind of strange creatures.
744
01:13:51,680 --> 01:13:55,159
We are very jealous, especially when we are in love.
745
01:13:57,560 --> 01:14:01,272
She was very much in love, so she got into huge problems.
746
01:14:02,400 --> 01:14:04,039
But it will all be over soon.
747
01:14:04,720 --> 01:14:06,039
Will come back to me.
748
01:14:08,080 --> 01:14:10,919
God forbid, dear Mr. Tahsin, God forbid.
749
01:14:15,000 --> 01:14:18,438
I know perfectly well what waiting is.
750
01:14:20,280 --> 01:14:23,239
Out of sight, out of heart ...
751
01:14:25,960 --> 01:14:29,719
Well, nothing ... I will not disturb you anymore.
752
01:14:30,240 --> 01:14:31,399
Goodnight, sir.
753
01:15:11,600 --> 01:15:13,519
Oh, your mom is already crazy.
754
01:15:15,600 --> 01:15:19,319
But no, your daddy won't do that, is he?
755
01:15:20,840 --> 01:15:24,879
He can't see anyone but me, does he? What?
756
01:15:35,160 --> 01:15:38,239
Did you give a double? There is a little more to it.
757
01:15:41,960 --> 01:15:43,839
Cesur, which glass is this?
758
01:15:44,360 --> 01:15:48,679
I did not count. Which one? Did you count?
759
01:15:48,800 --> 01:15:51,959
I know you've been scrupulously counting. Say which one.
760
01:15:52,479 --> 01:15:54,639
Fifth. - Good job!
761
01:15:55,640 --> 01:15:58,279
I think you overdid it a bit. Maybe you stop?
762
01:15:59,680 --> 01:16:01,039
Yes, you have to brake.
763
01:16:02,439 --> 01:16:04,879
Think for yourself - I am speaking for your own good.
764
01:16:05,680 --> 01:16:06,879
Don't get drunk.
765
01:16:07,560 --> 01:16:12,279
Why aren't you drinking? - But someone has to drive and I don't think you should, huh?
766
01:16:29,120 --> 01:16:31,079
Have you noticed that we are the only ones sitting?
767
01:16:36,520 --> 01:16:39,319
This is Syhan's way of getting invited to the dance?
768
01:16:40,200 --> 01:16:43,079
The "Syhan Way" is, "We won't get anyone's attention."
769
01:16:43,320 --> 01:16:45,159
We will not pay attention?
770
01:16:48,720 --> 01:16:50,199
Come.
771
01:16:52,031 --> 01:16:59,222
[Jehan Barbur - "Seni Seviyorum" ("I love you")] "I miss you
772
01:16:59,728 --> 01:17:06,787
I am exhausted inside you, I know it
773
01:17:07,727 --> 01:17:15,469
It's over, I can see it
774
01:17:15,967 --> 01:17:23,029
I can not forget about you
775
01:17:24,174 --> 01:17:31,487
I miss you
776
01:17:32,427 --> 01:17:40,091
Come save me before you see me fall
777
01:17:40,115 --> 01:17:48,314
Come save me before you see me die
778
01:17:48,338 --> 01:17:56,187
Come save me before you see me fall
779
01:17:56,211 --> 01:18:04,886
Come save me before you see the bullet reach me
780
01:18:06,158 --> 01:18:10,208
And I'll have homicide blood on my hands
781
01:18:10,232 --> 01:18:14,285
This bloody wound on my heart
782
01:18:14,309 --> 01:18:23,771
Yes, I covered my marks on the bodies
783
01:18:23,795 --> 01:18:29,756
I loved you
784
01:18:32,150 --> 01:18:38,418
I've known you forever
785
01:18:40,364 --> 01:18:48,271
Come save me before you see me fall
786
01:18:48,295 --> 01:18:57,327
Come save me before you see the bullet reach me
787
01:18:58,132 --> 01:19:03,249
And I'll have murder blood on my hands "
788
01:19:03,320 --> 01:19:04,519
What happened?
789
01:19:05,800 --> 01:19:07,839
Someone called Selma.
790
01:19:27,320 --> 01:19:29,559
As I love God, I don't feel my legs anymore.
791
01:19:29,560 --> 01:19:31,559
And so many more hours.
792
01:19:35,280 --> 01:19:37,279
Did you miss it already?
793
01:19:37,280 --> 01:19:39,279
Hold on a little longer.
794
01:19:40,920 --> 01:19:42,839
They won't let me go before 10 am.
795
01:19:43,600 --> 01:19:46,438
Of course, then straight to you ...
796
01:19:47,200 --> 01:19:49,519
Where else would I go?
797
01:19:49,960 --> 01:19:53,199
You have a fate! I miss you too!
798
01:19:56,280 --> 01:19:59,679
Okay, now the teddy bear will narrow his eyes and go to sleep politely ...
799
01:19:59,840 --> 01:20:01,919
And I'll see you in the morning.
800
01:20:02,280 --> 01:20:05,119
But don't forget how last time.
801
01:20:05,560 --> 01:20:08,039
And don't try to open the door to anyone, okay?
802
01:20:09,720 --> 01:20:10,919
Kisses.
803
01:20:35,280 --> 01:20:37,159
Enjoy your meal. - Thanks.
804
01:20:49,000 --> 01:20:52,839
She was talking to him. In the morning she would end up here and go to him.
805
01:20:52,840 --> 01:20:53,799
Yeah ?!
806
01:20:54,280 --> 01:20:57,999
How much did you learn! Congratulations!
807
01:20:58,000 --> 01:21:00,719
You played here, I worked.
808
01:21:02,320 --> 01:21:06,079
Well ... What I wanted, I found out. I'm not gonna hang around here anymore.
809
01:21:06,080 --> 01:21:07,519
We'll start in the morning.
810
01:21:10,680 --> 01:21:11,796
Go lie down.
811
01:21:12,240 --> 01:21:13,319
So I will.
812
01:21:14,000 --> 01:21:15,119
Do not drink too much.
813
01:21:42,840 --> 01:21:44,999
I told you not to wait for me.
814
01:21:46,240 --> 01:21:49,159
What to do? Worried.
815
01:21:51,120 --> 01:21:52,799
Have you been drinking
816
01:21:52,800 --> 01:21:55,159
Who did you have a meeting with? Was it at the hotel?
817
01:21:55,160 --> 01:21:56,519
What's up with this, Cahide?
818
01:21:56,520 --> 01:22:00,039
I don't know ... I wonder what a meeting this time is.
819
01:22:05,800 --> 01:22:08,319
Cahide, I told you I had an appointment.
820
01:22:08,680 --> 01:22:10,239
I said I had work to do.
821
01:22:11,080 --> 01:22:14,639
What about my affairs? Go to sleep.
822
01:22:27,600 --> 01:22:28,519
Hi!
823
01:22:29,479 --> 01:22:30,519
Hi!
824
01:22:30,520 --> 01:22:32,519
Can I join?
825
01:22:41,160 --> 01:22:43,519
Don't be angry, but I was just leaving.
826
01:24:30,560 --> 01:24:32,719
But I missed you Korhan!
827
01:24:34,479 --> 01:24:35,746
Selenium...
828
01:24:36,840 --> 01:24:37,868
What?!
829
01:24:38,560 --> 01:24:39,799
What is?
830
01:24:40,320 --> 01:24:41,639
Who is this Selen ?!
831
01:24:41,640 --> 01:24:43,839
What are you doing in my bed ?!
832
01:24:43,840 --> 01:24:45,319
What are you cheating on me ?!
833
01:24:45,360 --> 01:24:47,719
What are you talking about, Cahide ?! Please get out of my room!
834
01:24:47,720 --> 01:24:50,639
I knew! You were with that woman that night too, right ?!
835
01:24:50,640 --> 01:24:55,478
Cahide, please won't you leave my house, my room, my bed?
836
01:24:55,800 --> 01:24:57,279
Damn you!
837
01:24:58,680 --> 01:24:59,919
Damn you!
838
01:25:23,200 --> 01:25:24,839
Why did you do this to us?
839
01:25:28,040 --> 01:25:30,319
Everything could have been different.
840
01:25:32,560 --> 01:25:33,959
Why didn't you say?
841
01:25:36,120 --> 01:25:38,079
What would change if I said?
842
01:25:38,240 --> 01:25:39,679
What would that change?
843
01:25:40,000 --> 01:25:41,319
All.
844
01:25:46,280 --> 01:25:47,460
All?
845
01:25:51,880 --> 01:25:53,399
What "everything"?
846
01:25:55,280 --> 01:25:57,879
Would you become a different person right away?
847
01:25:59,360 --> 01:26:01,438
Would you become the one I fell in love with?
848
01:26:16,560 --> 01:26:18,799
I am the one you love all the time.
849
01:26:22,240 --> 01:26:26,039
No, you are not. You don't look at yourself to the side.
850
01:26:28,680 --> 01:26:31,119
You became Tahsin Korludag.
851
01:26:31,640 --> 01:26:33,039
Do not understand?
852
01:26:34,320 --> 01:26:37,079
Like Korludag, I've never been.
853
01:26:41,000 --> 01:26:45,639
Ever since you showed up, you've been saying my father is a murderer.
854
01:26:46,320 --> 01:26:49,839
It's not like that? After all, he was close to becoming a murderer too.
855
01:26:50,680 --> 01:26:52,359
You almost killed him.
856
01:26:52,640 --> 01:26:54,319
But I didn't.
857
01:27:04,400 --> 01:27:05,239
Well.
858
01:27:06,479 --> 01:27:08,119
Let's start all over again.
859
01:27:10,040 --> 01:27:12,919
Suppose I said, "Cesur I'm pregnant ...
860
01:27:16,600 --> 01:27:20,599
We will have a baby. Leave everything behind you.
861
01:27:22,520 --> 01:27:23,919
Let's get out of here.
862
01:27:26,520 --> 01:27:28,478
Forget what you came here for.
863
01:27:29,640 --> 01:27:31,759
Forget what you came into our life for.
864
01:27:32,200 --> 01:27:34,639
Forget your lust for revenge.
865
01:27:35,479 --> 01:27:37,239
Let's build a new life.
866
01:27:39,439 --> 01:27:43,599
Let's be a family. There will only be Cesur and Syhan.
867
01:27:45,000 --> 01:27:46,679
We will raise our child together.
868
01:27:48,920 --> 01:27:50,159
What would you say?
869
01:27:57,880 --> 01:27:59,599
I won't tell you that.
870
01:28:03,040 --> 01:28:05,478
Because you deprived me of a chance.
871
01:28:08,680 --> 01:28:10,399
Because it's too late.
872
01:28:19,800 --> 01:28:21,559
Maybe it's not ...
873
01:28:28,200 --> 01:28:30,399
Maybe you still have a chance to choose me.
874
01:28:34,800 --> 01:28:37,079
Maybe you still have a chance to become an old Cesur.
875
01:28:46,720 --> 01:28:48,445
I can not...
876
01:29:00,040 --> 01:29:00,919
I can not.
877
01:29:05,640 --> 01:29:06,864
Why?
878
01:29:12,000 --> 01:29:13,478
Why Cesur?
879
01:29:14,400 --> 01:29:16,039
Why can't you?
880
01:29:25,160 --> 01:29:26,879
Because my mother died.
881
01:29:36,560 --> 01:29:38,799
And you killed our baby.
882
01:29:48,000 --> 01:29:49,959
Just like your father ...
883
01:29:52,200 --> 01:29:54,111
You are a murderer.
884
01:30:01,280 --> 01:30:03,239
There's always someone else to blame, right?
885
01:30:05,320 --> 01:30:07,719
You don't see your guilt anywhere, do you?
886
01:30:12,080 --> 01:30:16,999
What if ... your mom's death are you guilty too?
887
01:30:21,120 --> 01:30:22,679
Think like you ...
888
01:30:25,439 --> 01:30:27,478
He didn't bring mom here ...
889
01:30:27,640 --> 01:30:30,959
As if you hadn't included her in your revenge plan ...
890
01:30:31,960 --> 01:30:34,079
Maybe she would still be alive.
891
01:30:35,680 --> 01:30:38,599
You suppose I don't think about it every moment?
892
01:30:41,080 --> 01:30:42,639
You don't think I blame myself?
893
01:30:46,200 --> 01:30:52,999
That I wouldn't want everything to be different? Do you think there are times when I don't think about it?
894
01:31:02,040 --> 01:31:03,119
Cesur, I ...
895
01:31:10,040 --> 01:31:12,919
Sorry, that's not what I meant, I just wanted ...
896
01:31:12,920 --> 01:31:14,478
No, no, you are right.
897
01:31:14,479 --> 01:31:15,399
You're right.
898
01:31:15,479 --> 01:31:18,319
You said exactly what you meant. It was my mistake.
899
01:31:18,320 --> 01:31:20,679
And the price for this mistake ...
900
01:31:24,439 --> 01:31:25,839
That was the price.
901
01:32:41,400 --> 01:32:42,239
Cesur.
902
01:32:49,280 --> 01:32:50,919
Nothing ended.
903
01:32:55,200 --> 01:32:56,478
I...
904
01:33:02,080 --> 01:33:03,599
I couldn't do this ...
905
01:33:06,720 --> 01:33:08,279
I lied to you.
906
01:33:25,800 --> 01:33:27,039
I'll get out of here.
907
01:33:32,240 --> 01:33:33,919
I will leave in three months.
908
01:33:35,200 --> 01:33:37,639
And I will never go back.
909
01:33:40,040 --> 01:33:41,639
I will raise our child myself.
910
01:33:47,360 --> 01:33:51,199
There was no abortion? The baby is all right?
911
01:33:54,760 --> 01:33:56,519
Are you okay with our baby?
912
01:34:01,040 --> 01:34:03,239
Now will you answer my question?
913
01:34:06,040 --> 01:34:08,239
Will you choose us?
914
01:34:15,280 --> 01:34:18,519
I cannot allow my child to grow up without a father.
915
01:34:20,600 --> 01:34:22,478
Not only because ...
916
01:34:24,280 --> 01:34:26,719
I wish you would do it for me too.
917
01:34:27,920 --> 01:34:29,679
Because you love me.
918
01:34:33,000 --> 01:34:35,319
Not due to duty.
919
01:34:39,479 --> 01:34:42,999
But you can't do that ... right?
920
01:35:22,840 --> 01:35:24,999
I thought you forgot about me already.
921
01:35:26,840 --> 01:35:28,438
What are you saying, Adalet?
922
01:35:28,439 --> 01:35:32,279
How could I forget about you? Is it even possible?
923
01:35:33,000 --> 01:35:35,839
People get paranoid here.
924
01:35:35,840 --> 01:35:37,839
We have too much time to think.
925
01:35:37,840 --> 01:35:40,239
I hear a voice in my head talking to me all the time.
926
01:35:40,240 --> 01:35:42,599
Don't listen to him, Adalet!
927
01:35:43,240 --> 01:35:46,599
You know how they say ... Out of sight, out of heart.
928
01:35:46,600 --> 01:35:49,079
But it won't. It won't, Adalet!
929
01:35:50,041 --> 01:35:54,017
Look, look, look ...
930
01:35:56,400 --> 01:35:57,759
Lovebirds.
931
01:35:58,280 --> 01:35:59,999
And what are you doing here?!
932
01:36:00,000 --> 01:36:02,199
I came to visit my little sister. I can not?
933
01:36:02,200 --> 01:36:04,199
Not allowed! - And why is that?
934
01:36:04,200 --> 01:36:06,639
Maybe I should ask your permission?
935
01:36:07,880 --> 01:36:13,119
What's happening? What's that supposed to mean? What is it, Adalet ?! Does this myth come to you all the time?
936
01:36:13,360 --> 01:36:14,599
He came once.
937
01:36:16,840 --> 01:36:18,879
I have human reflexes.
938
01:36:19,640 --> 01:36:23,199
Unlike you, who hasn't even looked at me in 30 years.
939
01:36:23,720 --> 01:36:28,839
Because I know how hard it is to live here. How a person feels lonely here.
940
01:36:28,840 --> 01:36:32,799
No, I ... - Mr. Tahsin, please. Calm down.
941
01:36:32,800 --> 01:36:36,478
If there are any problems, they will withdraw permission to visit.
942
01:36:39,160 --> 01:36:43,559
What do you want from our family? What do you want? Why are you still hovering around us ?!
943
01:36:43,560 --> 01:36:45,919
Lest you forget your sins.
944
01:36:51,120 --> 01:36:53,839
Have you already forgotten yours? Brother!
945
01:36:53,840 --> 01:36:55,719
I paid for everything.
946
01:36:55,720 --> 01:36:59,639
Fine. I also settle accounts. Leave us alone.
947
01:36:59,840 --> 01:37:02,399
I'll kick you out of Korludag!
948
01:37:02,400 --> 01:37:05,399
I'll kick you out so far, I'll never see your mouth again!
949
01:37:05,400 --> 01:37:09,319
But we'll have to watch each other for a while ... Mr. Tahsin!
950
01:37:10,080 --> 01:37:12,639
I know exactly what he wants.
951
01:37:13,400 --> 01:37:15,119
What ?! What ?!
952
01:37:15,120 --> 01:37:17,599
I'm trying to get money from you.
953
01:37:18,880 --> 01:37:21,799
He wants us to offer him something, and he will leave.
954
01:37:24,040 --> 01:37:26,399
It will wait a long time.
955
01:37:26,479 --> 01:37:29,919
You think I'm such a moron to give you money ?!
956
01:37:29,920 --> 01:37:32,279
How funny you are ...
957
01:37:33,920 --> 01:37:37,199
Don't worry, I won't take anything that is not due to me. Do not be afraid.
958
01:37:39,880 --> 01:37:42,478
To take something, you have to give something.
959
01:37:42,479 --> 01:37:44,919
There's nothing for free.
960
01:37:46,200 --> 01:37:52,839
And that's why ... When you come to me, we'll haggle. Goodbye.
961
01:40:39,080 --> 01:40:40,519
Good morning!
962
01:40:40,800 --> 01:40:44,799
Judging by the fact that you are still here, you have chosen to conform to the rules of this house.
963
01:40:44,920 --> 01:40:47,999
Scrambled eggs. The way you like it.
964
01:40:48,000 --> 01:40:50,839
I hope she came out like Mrs. Reyhan, but we'll see.
965
01:40:50,840 --> 01:40:53,879
Cahide, did you break the eggs?
966
01:40:55,360 --> 01:40:58,879
Korhan, I don't want to argue anymore.
967
01:40:59,240 --> 01:41:01,719
I want everything to be as it used to be.
968
01:41:01,720 --> 01:41:05,559
You see me trying. Can you appreciate it?
969
01:41:06,560 --> 01:41:10,039
Your efforts are useless, the train has already left.
970
01:41:11,120 --> 01:41:15,399
Please, Korhan, don't say that. After all, I love you so much.
971
01:41:15,400 --> 01:41:18,679
You don't love me, you love that gullible Korhan.
972
01:41:18,680 --> 01:41:20,478
He is dead, Cahide.
973
01:41:20,479 --> 01:41:24,159
"Subscriber is temporarily unavailable". R.I.P!
974
01:41:27,120 --> 01:41:28,519
You are not yourself.
975
01:41:28,520 --> 01:41:31,039
Who taught you such phrases ?! This woman ?!
976
01:41:31,040 --> 01:41:32,438
Do not start.
977
01:41:32,439 --> 01:41:34,839
You said her name in your sleep, I heard it with my own ears!
978
01:41:34,840 --> 01:41:38,679
I can understand everything, but never betrayal!
979
01:41:38,720 --> 01:41:42,199
Remember I am still your wife! Understand?
980
01:41:42,360 --> 01:41:46,159
Think three times before you accuse me of treason, Cahide!
981
01:41:48,320 --> 01:41:51,119
You fell into a hole you dug yourself.
982
01:42:10,760 --> 01:42:12,478
What are you doing?
983
01:42:13,120 --> 01:42:14,239
I am leaving.
984
01:42:19,080 --> 01:42:20,119
Where?
985
01:42:20,520 --> 01:42:22,199
To the estate.
986
01:42:25,320 --> 01:42:30,519
And didn't you say our baby's life is in danger there? Everything you said was a lie, Cahide?
987
01:42:30,520 --> 01:42:36,239
No, it wasn't. But it is better to live there in danger than here in suffering.
988
01:44:25,040 --> 01:44:27,319
What's happening? What do you want
989
01:44:27,600 --> 01:44:34,879
We want to talk to Mr. Cuneyt. - We want to talk to the man who is inside. - I don't know any Cuneyt. There is no one inside.
990
01:44:38,200 --> 01:44:41,639
Let us have a look around. If no one is there, we'll go away.
991
01:44:41,680 --> 01:44:43,919
You don't need to be afraid of us, we just want to talk.
992
01:44:44,560 --> 01:44:47,599
To reassure you, I'll call the police, let them come.
993
01:45:13,920 --> 01:45:15,279
Something for one ?!
994
01:45:18,280 --> 01:45:20,039
Cesur Alemdaroglu.
995
01:45:20,680 --> 01:45:22,039
From Korludag.
996
01:45:22,680 --> 01:45:23,799
You don't recognize me?
997
01:45:24,040 --> 01:45:26,159
Are you not Mrs. Syhan's husband?
998
01:45:26,520 --> 01:45:29,879
The police are on their way. Are we waiting for them or are we starting?
999
01:45:30,160 --> 01:45:31,159
Let's get started.
1000
01:45:33,360 --> 01:45:36,079
Okay, let's go talk.
1001
01:45:36,200 --> 01:45:37,639
I don't know what your problem is, but ...
1002
01:45:37,880 --> 01:45:41,399
Our problem is with steel stolen from the factory.
1003
01:45:41,800 --> 01:45:43,279
And who made you do it.
1004
01:45:43,280 --> 01:45:45,279
Mrs. Syhan, I have nothing to do with this.
1005
01:45:45,280 --> 01:45:47,279
We don't blame you.
1006
01:45:47,400 --> 01:45:48,599
Just help us.
1007
01:45:48,600 --> 01:45:49,799
Say everything you know.
1008
01:45:49,800 --> 01:45:53,478
Will tell. Come on in, let's talk honestly. We go.
1009
01:46:02,280 --> 01:46:04,599
Where are you going? - What does "Where are you going" mean ?!
1010
01:46:04,680 --> 01:46:15,319
We will have a male conversation. You stay here and wait for the police. - Listen to me! I brought you here so you can't keep me out of the case. - We're not gonna talk "off the case". Then I'll tell you, wait in the doorway.
1011
01:46:17,240 --> 01:46:20,399
Cesur. Cesur, open the door!
1012
01:46:21,080 --> 01:46:22,159
Cesur, open it up.
1013
01:46:22,240 --> 01:46:24,079
I swear Cuneyt didn't do anything.
1014
01:46:24,160 --> 01:46:25,759
This man intimidated him.
1015
01:46:26,000 --> 01:46:29,519
He said, "If you go to the police, I'll kill you."
1016
01:46:29,640 --> 01:46:30,519
What man?
1017
01:46:31,000 --> 01:46:34,159
He didn't tell me that. And I wouldn't know him anyway.
1018
01:46:36,479 --> 01:46:37,559
Why did you run away?
1019
01:46:38,640 --> 01:46:39,959
Who are you hiding?
1020
01:46:40,840 --> 01:46:44,039
I'm not hiding anyone. I'm just saving my life.
1021
01:46:45,360 --> 01:46:46,478
Okay.
1022
01:46:58,080 --> 01:47:01,519
I'll change the question and ask again. Again...
1023
01:47:03,120 --> 01:47:04,359
Who are you afraid of?
1024
01:47:06,400 --> 01:47:09,478
As long as you remain silent, this filth will continue to hurt ...
1025
01:47:10,040 --> 01:47:14,199
This motherfucker killed my mother.
1026
01:47:15,160 --> 01:47:16,559
Does it get to you?
1027
01:47:16,960 --> 01:47:21,639
He killed a completely innocent, sick woman.
1028
01:47:23,000 --> 01:47:28,399
I did not know. I swear I didn't know. I swear by all the saints, I didn't know, sir.
1029
01:47:29,160 --> 01:47:31,639
I didn't find out until later, but it was too late.
1030
01:47:33,720 --> 01:47:34,959
He threatened me.
1031
01:47:35,360 --> 01:47:37,239
"If you talk to me, I'll kill you," he said.
1032
01:47:38,240 --> 01:47:40,279
I had no other choice, I ran away.
1033
01:47:45,160 --> 01:47:46,639
Who threatened you?
1034
01:47:47,880 --> 01:47:49,239
Tahsin Korludag? Hmm?
1035
01:47:52,280 --> 01:47:56,399
Do not look like this. At first, I was furious, but it turned out to be only good for me.
1036
01:47:56,840 --> 01:48:00,279
Now no one will get tangled under my feet. I will take care of my own affairs.
1037
01:48:00,520 --> 01:48:02,279
Good luck, Mr. Tahsin.
1038
01:48:05,640 --> 01:48:07,759
We'll do great things together.
1039
01:48:08,320 --> 01:48:09,759
But promise me ...
1040
01:48:10,360 --> 01:48:13,199
That you won't be scheming like the former mayor of Szukru.
1041
01:48:14,280 --> 01:48:16,478
Please God. - No "God forbid"!
1042
01:48:16,640 --> 01:48:19,719
Look - the fact that Szukru has been taken away is the best for you.
1043
01:48:20,040 --> 01:48:23,959
Show up at the election. I will give you support and you will rule.
1044
01:48:24,160 --> 01:48:26,079
You will help me so that I can help you.
1045
01:48:26,120 --> 01:48:29,039
I also have such a goal. I have come here to serve Korludag.
1046
01:48:29,080 --> 01:48:30,959
I'll do the biggest deal then ...
1047
01:48:36,680 --> 01:48:39,679
When I take my old company out of the game.
1048
01:48:40,600 --> 01:48:46,079
Korludag will soon win in court. Now your testimony is very important.
1049
01:48:47,320 --> 01:48:49,759
Please Lord, I cannot shoulder such a sin.
1050
01:48:50,120 --> 01:48:53,239
I've never met him ... - Then who were you dealing with?
1051
01:48:53,479 --> 01:48:55,239
With his man. - What kind of his man?
1052
01:48:55,560 --> 01:48:57,079
Who was he? Salih?
1053
01:48:57,640 --> 01:48:59,079
Was he with Salih?
1054
01:48:59,439 --> 01:49:01,399
Salih asked for steel?
1055
01:49:01,560 --> 01:49:05,239
He spoke as if he were asking on behalf of Mr. Tahsin. But I don't know how it really was.
1056
01:49:05,479 --> 01:49:10,599
When he came to pick up in the middle of the night, I realized something was wrong, but I didn't dare to ask for an explanation.
1057
01:49:10,760 --> 01:49:13,319
After all, he is Lord Tahsin's right-hand man after all.
1058
01:49:14,240 --> 01:49:20,438
Do you think that if I knew what they were pulling me into, I wouldn't refuse? I have hurt an innocent woman, I have sinned without knowing it.
1059
01:49:24,160 --> 01:49:26,919
All right, brother. Thanks.
1060
01:49:32,720 --> 01:49:33,719
And what?
1061
01:49:36,200 --> 01:49:37,239
What is?
1062
01:49:38,040 --> 01:49:38,959
Cesur?
1063
01:49:47,320 --> 01:49:50,159
What did he tell you? Did you learn anything?
1064
01:50:00,840 --> 01:50:03,719
What happened, what were you talking about inside?
1065
01:50:07,000 --> 01:50:07,959
Cesur.
1066
01:50:21,400 --> 01:50:23,639
Well, I'm listening to you. What did he tell you?
1067
01:50:29,000 --> 01:50:32,119
God forbid, we will announce your appointment on the terrace of the new hotel.
1068
01:50:32,200 --> 01:50:34,119
God forbid, Mr. Tahsin.
1069
01:50:42,040 --> 01:50:45,478
Mr. Tahsin, letter to the Lord. It says urgent.
1070
01:51:03,640 --> 01:51:04,719
What's that?
1071
01:51:20,320 --> 01:51:24,599
When he finds out that Adalet has been kidnapped, he'll be here in no time.
1072
01:51:25,320 --> 01:51:30,478
And when Cesur arrives, that son of a bitch Tahsin won't figure out what's going on and he'll die.
1073
01:51:37,840 --> 01:51:39,359
You ungrateful!
1074
01:52:09,080 --> 01:52:12,799
Slower! Don't overdo it, drive carefully, Cesur!
1075
01:52:20,320 --> 01:52:22,559
Cesur, can you tell me what happened?
1076
01:52:24,040 --> 01:52:26,199
I have a right to know too.
1077
01:52:28,960 --> 01:52:31,478
Okay, I'll call the prosecutor.
1078
01:52:55,960 --> 01:53:03,759
Gee! Oh Dad, thank God we're all saved. I am very happy. For sure? Is the whole family safe? He won't bother you anymore?
1079
01:53:03,920 --> 01:53:06,679
I said you won't. - Oh hooray!
1080
01:53:09,720 --> 01:53:13,079
Let Daddy run to my mom quickly. Kemal is also waiting for me.
1081
01:53:13,240 --> 01:53:13,919
Then run away.
1082
01:53:17,160 --> 01:53:19,399
Greet her. - All right, Papa.
1083
01:53:28,120 --> 01:53:29,159
I'm listening, Mr. Tahsin.
1084
01:53:29,160 --> 01:53:32,999
Where are you ?! - On the estate, sir. What is going on? Has something bad happened?
1085
01:53:33,160 --> 01:53:37,319
You will come immediately and I will tell you. I have to talk to you!
1086
01:53:37,800 --> 01:53:40,319
Okay, sir, I'm on my way.
1087
01:53:58,560 --> 01:54:02,679
Cahide, dear, are you back to the old trash again?
1088
01:54:06,000 --> 01:54:08,599
It's clear - Korhan gave you a kick.
1089
01:54:08,920 --> 01:54:11,839
What was he to do? Still breeding such a viper on your own breast?
1090
01:54:11,880 --> 01:54:13,519
Naivety also ends.
1091
01:54:13,760 --> 01:54:19,399
Hulya, don't piss me off cause I swear I'll slaughter you with that knife, got it ?!
1092
01:54:19,800 --> 01:54:20,959
Wait a minute!
1093
01:54:21,560 --> 01:54:22,478
Calmly.
1094
01:54:23,160 --> 01:54:24,478
Don't be so mad.
1095
01:54:26,120 --> 01:54:28,159
I have great news for you.
1096
01:54:28,640 --> 01:54:31,159
I will say, maybe your mood will improve!
1097
01:54:32,640 --> 01:54:34,279
Get straight to the point.
1098
01:54:34,800 --> 01:54:36,999
I swear my love, how you were absent yesterday ...
1099
01:54:37,560 --> 01:54:41,079
Me and Mr. Tahsin got very close in a close conversation.
1100
01:54:43,640 --> 01:54:44,879
What are you talking about?
1101
01:54:45,880 --> 01:54:51,159
Cahide, I also have my skills and my ways.
1102
01:54:51,520 --> 01:54:54,279
You know yourself that Mr. Tahsin is very lonely.
1103
01:54:58,080 --> 01:55:00,439
Aj! Somehow I didn't laugh a bit.
1104
01:55:01,880 --> 01:55:03,710
You just wrenched your nerves ...
1105
01:55:03,960 --> 01:55:05,879
Laugh, laugh ...
1106
01:55:07,080 --> 01:55:11,839
If I become the mistress of this house, will you laugh too, Cahide?
1107
01:55:13,160 --> 01:55:15,799
Dear, you had a dream.
1108
01:55:16,280 --> 01:55:17,799
Don't be so sure about this.
1109
01:55:20,320 --> 01:55:22,279
I sense it with my sixth sense.
1110
01:55:22,400 --> 01:55:26,839
You know, seducing Mr. Tahsin is child's play for me.
1111
01:55:28,400 --> 01:55:37,239
Let's say it takes 2-3 weeks. - What happened? After all, you just couldn't find a place for yourself knowing Turan was getting out of prison.
1112
01:55:37,720 --> 01:55:43,359
Yes, at first I got a little scared of it. But then I realized how would he know I was here?
1113
01:55:45,120 --> 01:55:51,319
In other words, Cahide ... As long as I'm at the mansion, I'm safe.
1114
01:55:52,760 --> 01:55:54,279
And I advise you ...
1115
01:55:55,080 --> 01:55:58,599
It's better for you not to get tangled under my feet.
1116
01:56:08,840 --> 01:56:11,039
How are you working? It doesn't fit in the head.
1117
01:56:11,320 --> 01:56:13,039
What am I going to tell the client now?
1118
01:56:13,400 --> 01:56:17,079
I promised this man that we would send him his goods tomorrow. I gave him my word!
1119
01:56:17,200 --> 01:56:23,119
Mr. Korhan, the delivery is too late. That's why it happened. I told the Lord ... - Shut up! Will you teach me how to work ?!
1120
01:56:23,160 --> 01:56:25,479
How come again, sir ... - That's what I thought.
1121
01:56:25,560 --> 01:56:28,079
It will be like I said. And don't annoy me anymore.
1122
01:56:28,320 --> 01:56:29,079
But sir ...
1123
01:56:29,160 --> 01:56:33,399
Are you still here ?! Get to work. Movements, movements!
1124
01:56:33,480 --> 01:56:35,039
Yes sir. By permission.
1125
01:56:37,760 --> 01:56:38,879
Korhan?
1126
01:56:42,080 --> 01:56:44,199
Look, you are becoming more like your father.
1127
01:56:45,080 --> 01:56:56,479
How are you not ashamed, Mihriban! Where does this thought come from? They deserve to be treated this way because they don't understand what is being said to them. They don't work at all. - You know, dear Korhan, when a man shows his true face?
1128
01:56:57,480 --> 01:56:59,519
When he gets his hands on power.
1129
01:57:00,000 --> 01:57:02,639
Please, neither me nor Cesur ...
1130
01:57:02,720 --> 01:57:05,679
Neither let all those who believed in you fail.
1131
01:57:06,920 --> 01:57:07,479
Korhan ...
1132
01:57:54,320 --> 01:57:57,239
What's wrong, Mr. Tahsin? You called me?
1133
01:58:16,800 --> 01:58:19,599
How could you do this to me ?! How?!
1134
01:58:19,600 --> 01:58:21,599
How could you do this to me?!
1135
01:58:21,680 --> 01:58:24,399
Man, you got neither shame nor conscience!
1136
01:58:24,400 --> 01:58:27,039
You were just laughing right in my face the whole time, huh ?!
1137
01:58:28,200 --> 01:58:29,279
Let go, Mr. Tahsin!
1138
01:58:55,440 --> 01:58:58,282
How could you do this? - Calm down, I didn't do anything!
1139
01:58:58,920 --> 01:59:01,879
What Lord ?! Please calm down! What am I supposed to do ?!
1140
01:59:03,720 --> 01:59:05,079
Are you still asking ?!
1141
01:59:05,120 --> 01:59:06,839
What kind of person are you ?!
1142
01:59:06,840 --> 01:59:10,239
Tell me, how can you shit in a bowl you have eaten from for so many years ?!
1143
01:59:11,000 --> 01:59:13,879
How could you join that dog - Riza ?!
1144
01:59:18,200 --> 01:59:21,959
It's a lie. Slander. I did nothing.
1145
01:59:24,400 --> 01:59:27,239
Therefore - what is it? What is this?
1146
01:59:27,240 --> 01:59:30,919
I've seen everything with my own eyes! I've heard everything with my own ears!
1147
01:59:31,120 --> 01:59:34,159
And you still lie to my eyes! You are still lying!
1148
01:59:34,720 --> 01:59:36,199
You killed Cesur's mother!
1149
01:59:37,120 --> 01:59:40,199
Because you were hoping Cesur would kill me afterwards, right?
1150
01:59:40,960 --> 01:59:42,519
How are you not ashamed ?!
1151
01:59:47,040 --> 01:59:50,039
He cheated on me, Mr. Tahsin, set a trap.
1152
01:59:52,440 --> 01:59:53,719
He approached me.
1153
01:59:54,120 --> 01:59:55,839
You say that to the police.
1154
01:59:59,440 --> 02:00:00,439
Mr. Tahsin!
1155
02:00:05,640 --> 02:00:08,639
There will be no police. Give me back the CD.
1156
02:00:09,120 --> 02:00:09,999
Give it back!
1157
02:00:21,000 --> 02:00:24,879
Man ... If you had the courage to kill me ...
1158
02:00:25,280 --> 02:00:27,239
You would have done it a long time ago.
1159
02:00:41,000 --> 02:00:43,836
Thanks to you, I saw this betrayal as well, Salih.
1160
02:00:44,520 --> 02:00:48,039
Even my son's betrayal didn't piss me off.
1161
02:00:48,880 --> 02:00:50,519
Just spit in the mouth!
1162
02:00:54,520 --> 02:00:57,279
As long as I can remember, I have always served you, Mr. Tahsin!
1163
02:01:00,240 --> 02:01:02,479
You've been humiliating me all my life.
1164
02:01:05,840 --> 02:01:08,439
I've been cleaning up all your shit!
1165
02:01:09,120 --> 02:01:11,119
And you despised me all this time!
1166
02:01:11,120 --> 02:01:13,119
You didn't even consider yourself a human!
1167
02:01:13,120 --> 02:01:16,199
What's this new fashion ?!
1168
02:01:16,840 --> 02:01:21,439
The brainless scum expect to be considered human?
1169
02:01:23,200 --> 02:01:27,239
Mr. Tahsin - I repeat the LAST TIME! Give me this CD back.
1170
02:01:28,440 --> 02:01:39,479
Over my dead body! - Anyway - I'll get this CD. At least you could get away with your life.
1171
02:01:41,600 --> 02:01:44,399
Shoot you bastard, shoot if you can!
1172
02:01:46,520 --> 02:01:47,838
Come on!
1173
02:01:48,000 --> 02:01:48,999
Here you are.
1174
02:01:52,920 --> 02:01:54,719
You wanted it yourself!
1175
02:01:58,088 --> 02:02:06,239
Shoot, motherfucker, shoot. Pull the trigger!
1176
02:02:08,160 --> 02:02:08,999
Pull it!
1177
02:02:09,240 --> 02:02:11,759
Pull the trigger! Shoot!
1178
02:02:53,280 --> 02:02:54,959
Go and call that Salih.
1179
02:02:57,080 --> 02:02:58,519
What are you gonna do to him?
1180
02:02:58,840 --> 02:03:01,159
Let him come. I am waiting. Hurry up.
1181
02:03:03,880 --> 02:03:09,455
If you don't tell me why you need him ... "Syhan, go, I said, and call that scoundrel over here!"
1182
02:03:42,840 --> 02:03:44,399
Aunt, is Brother Salih home?
1183
02:03:44,400 --> 02:03:47,079
No, he's gone, and he hasn't come back yet.
1184
02:03:47,200 --> 02:03:49,599
Has anything happened? - No, nothing. Thank you.
1185
02:03:59,480 --> 02:04:02,159
Where is this rascal? Where's Mr. Salih ?!
1186
02:04:02,160 --> 02:04:04,159
I do not know. He's not on the farm.
1187
02:04:05,720 --> 02:04:07,599
Cesur, tell me - what's going on?
1188
02:04:07,600 --> 02:04:09,599
This man pointed to Salih?
1189
02:04:10,120 --> 02:04:13,279
Cesur! Cesur! Where are you going?
1190
02:04:36,520 --> 02:04:41,039
Kemal, haven't you seen Salih? - No, brother, I haven't seen it yet.
1191
02:04:41,040 --> 02:04:42,319
Is sheerin at home?
1192
02:04:42,640 --> 02:04:45,119
At home. What, brother? All right?
1193
02:04:50,840 --> 02:04:53,919
Sheirin! Listen ... Have you seen your father anywhere?
1194
02:04:54,480 --> 02:04:56,919
I saw him at the estate this morning. And what happened?
1195
02:04:56,920 --> 02:04:58,919
I checked on the farm, he's not there.
1196
02:04:59,360 --> 02:05:00,919
Not sure where it might be?
1197
02:05:01,680 --> 02:05:06,999
He spoke to Mr. Tahsin. They were supposed to meet and go somewhere. But where they went, I don't know. And why do you ask?
1198
02:05:08,880 --> 02:05:09,719
Brother?
1199
02:05:19,160 --> 02:05:23,079
Brother Cesur! Brother! Why are you asking about your father?
1200
02:05:27,240 --> 02:05:28,599
Did he say something to you?
1201
02:05:58,440 --> 02:05:59,919
Good job!
1202
02:06:18,920 --> 02:06:21,159
There has been a bit too much hype around him lately.
1203
02:06:21,600 --> 02:06:24,079
In fact, if it weren't for you, I would have done it myself.
1204
02:06:24,080 --> 02:06:26,519
You saved me from sin. Thanks.
1205
02:06:27,600 --> 02:06:29,199
But I feel sorry for you.
1206
02:06:30,280 --> 02:06:34,279
You killed the only human immersed in your filth ...
1207
02:06:34,440 --> 02:06:36,479
What are you going to do now?
1208
02:06:39,320 --> 02:06:41,839
I'll kill you, motherfucker, I'll kill you!
1209
02:06:42,800 --> 02:06:43,759
You will not kill.
1210
02:06:45,640 --> 02:06:48,399
You can not do it. Do you know why?
1211
02:06:48,840 --> 02:06:51,239
If you kill me ...
1212
02:06:51,640 --> 02:06:59,239
This is the video I just recorded with the phone and it will end up with the police.
1213
02:07:00,520 --> 02:07:02,199
I already sent it to a friend.
1214
02:07:05,640 --> 02:07:09,119
Therefore, you can hide the gun now.
1215
02:07:12,120 --> 02:07:13,159
Hide him.
1216
02:07:14,920 --> 02:07:19,119
The only man who can save you from this misfortune is right in front of you.
1217
02:07:22,480 --> 02:07:24,839
Provided you give me what I need.
1218
02:07:26,840 --> 02:07:30,119
Do you remember what I told you? To take, you have to give first.
1219
02:08:29,960 --> 02:08:36,639
I'll take my hand away, but if you scream, I'll kill you right now.
1220
02:08:37,240 --> 02:08:38,239
Got it?
1221
02:08:45,000 --> 02:08:45,679
Turan?
1222
02:08:48,600 --> 02:08:51,279
When did you leave? - Today.
1223
02:08:51,440 --> 02:08:53,319
After the trial, they let me out.
1224
02:08:55,320 --> 02:08:58,639
I already communicated good news to Hulyi. Didn't she pass it on to you?
1225
02:08:59,840 --> 02:09:01,439
What do you want from me?
1226
02:09:05,400 --> 02:09:06,279
Hulyi.
1227
02:09:07,880 --> 02:09:10,799
Tell me where I can find her.
1228
02:09:25,320 --> 02:09:27,239
Good day. - Hello. Have a nice day.
1229
02:09:29,000 --> 02:09:30,559
Please, Mr. Prosecutor.
1230
02:09:31,000 --> 02:09:32,399
Good day.
1231
02:09:32,920 --> 02:09:34,639
I just called, but ...
1232
02:09:34,640 --> 02:09:38,479
There was an interrogation. Thanks to you, I was able to interview this man.
1233
02:09:38,480 --> 02:09:42,039
With his testimony ... He blamed Saliha Turhan.
1234
02:09:45,400 --> 02:09:47,519
Brother Salih told him to do it ?!
1235
02:09:48,280 --> 02:09:51,119
It looks. Is she at home?
1236
02:09:52,520 --> 02:09:55,479
No, I can't get through to him.
1237
02:09:58,040 --> 02:10:00,279
Now I understand why Cesur is looking for him.
1238
02:10:00,320 --> 02:10:04,199
How is that? Cesur knows about this? He's looking for Salih?
1239
02:10:06,800 --> 02:10:09,999
That's very bad. We have to find him before Cesur does.
1240
02:10:24,480 --> 02:10:25,879
Hello, Mrs. Mihriban?
1241
02:10:25,880 --> 02:10:28,199
Hello Cesur. How can I help you?
1242
02:10:28,400 --> 02:10:29,919
Have you seen Salih today?
1243
02:10:30,880 --> 02:10:32,639
No, I didn't, what do you need him for?
1244
02:10:32,920 --> 02:10:36,279
Good good. It's nothing, thanks, see you later.
1245
02:10:43,240 --> 02:10:49,498
[SMS from Salih's phone: "Are you looking for me? I'm waiting for you in the place where your father was killed. Come and talk"]
1246
02:11:08,560 --> 02:11:15,399
Dad, by God, where have you been ?! I called you a thousand times and you didn't answer! - I have not heard. And what happened?
1247
02:11:15,880 --> 02:11:18,399
They found a security guard, confessed to everything.
1248
02:11:18,400 --> 02:11:20,399
Do you know who wanted to hide the evidence?
1249
02:11:21,480 --> 02:11:22,599
Brother Salih.
1250
02:11:47,781 --> 02:11:49,679
Salih!
1251
02:11:56,320 --> 02:11:57,959
Mr. Salih!
1252
02:11:59,200 --> 02:12:00,479
Hello!
1253
02:13:11,480 --> 02:13:15,279
Hello, I just wanted to make a report.
1254
02:13:16,080 --> 02:13:19,239
I have that car found immediately.
1255
02:13:19,560 --> 02:13:21,359
You notify all the patrols.
1256
02:13:21,360 --> 02:13:24,199
Salih Turhan must be arrested immediately.
1257
02:13:24,280 --> 02:13:25,519
Okay, stay calm.
1258
02:13:26,840 --> 02:13:27,639
Come in.
1259
02:13:28,600 --> 02:13:31,999
Commander - I received information about Salih Turhan.
1260
02:13:36,160 --> 02:13:36,919
Dad!
1261
02:13:38,240 --> 02:13:40,039
Please tell me the truth.
1262
02:13:41,080 --> 02:13:43,559
You made Brother Salih cover his tracks?
1263
02:13:43,560 --> 02:13:44,599
What are you saying?
1264
02:13:44,600 --> 02:13:46,599
How can you say that?
1265
02:13:47,520 --> 02:13:52,199
Dad, if you didn't tell him, why would he do this?
1266
02:13:52,200 --> 02:13:55,119
This man has betrayed me.
1267
02:13:56,200 --> 02:13:58,799
For forty years I bred a viper on my own breast.
1268
02:13:59,600 --> 02:14:01,999
It was Salih who killed Cesur's mother!
1269
02:14:04,640 --> 02:14:07,639
No. Brother Salih couldn't do that!
1270
02:14:08,000 --> 02:14:10,039
What for ?!
1271
02:14:10,400 --> 02:14:13,239
Dad, what would Salih get if Cesur's mother died ?!
1272
02:14:13,240 --> 02:14:15,239
Why would he kill her ?!
1273
02:14:15,240 --> 02:14:16,879
I do not know what for.
1274
02:14:16,880 --> 02:14:20,879
The most important thing is that you be careful that Cesur doesn't find out.
1275
02:14:21,200 --> 02:14:25,839
Because when he finds out, he'll want to kill Salih, just like he once wanted to kill me.
1276
02:14:32,960 --> 02:14:33,679
Aunt!
1277
02:14:35,480 --> 02:14:36,599
My aunt!
1278
02:14:37,040 --> 02:14:38,079
Aunt!
1279
02:14:38,320 --> 02:14:40,039
Auntie dear, wake up!
1280
02:14:40,040 --> 02:14:42,039
Auntie, open your eyes! Aunt!
1281
02:14:45,560 --> 02:14:46,399
Aunt!
1282
02:15:08,560 --> 02:15:11,239
8085 - please pull over to the side of the road!
1283
02:15:48,320 --> 02:15:55,559
We got a notice. We have to do a search. Please get out of the car. - What notification ?! - Please don't create problems. Just get out of the car please.
1284
02:15:59,600 --> 02:16:01,079
Fine. - Please.
1285
02:16:04,480 --> 02:16:07,839
Place your hands on the car. Hands on the car.
1286
02:16:18,680 --> 02:16:20,519
Halil, look here!
1287
02:16:20,640 --> 02:16:22,239
Hands on the car!
1288
02:17:32,306 --> 02:17:41,639
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
1289
02:17:41,663 --> 02:17:50,677
Hall of Fame: Anna Kuźma and Jadwiga Piestrzyńska Thanks a lot!
102866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.