All language subtitles for Cesur ve G++zel 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,976 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,886 Hall of Fame: Anna Kuźma and Jadwiga Piestrzyńska Thanks a lot! 3 00:01:34,319 --> 00:01:35,279 Cesur? 4 00:01:38,760 --> 00:01:40,199 My beautiful son. 5 00:01:44,319 --> 00:01:45,839 Wake up. 6 00:01:50,400 --> 00:01:51,959 Look, I'm here! 7 00:02:02,520 --> 00:02:03,999 Lovely my son. 8 00:02:05,960 --> 00:02:13,079 Mom? Mom?! Mom?! 9 00:02:13,960 --> 00:02:14,799 My dear. 10 00:02:19,320 --> 00:02:20,439 Mommy. 11 00:02:25,400 --> 00:02:26,719 My princess! 12 00:02:30,200 --> 00:02:31,719 My love! 13 00:02:35,120 --> 00:02:36,599 Ah, my wonderful son ... 14 00:02:37,120 --> 00:02:40,279 Ah, my beautiful mother. I missed you so much. 15 00:02:47,560 --> 00:02:49,039 I missed you so much. 16 00:02:52,160 --> 00:02:53,279 You are here? 17 00:02:53,800 --> 00:02:55,559 After all, I have not gone anywhere. 18 00:02:57,040 --> 00:02:58,291 I'm here. 19 00:02:59,367 --> 00:03:00,795 And here. 20 00:03:04,400 --> 00:03:07,199 Mom, I miss you so much. Forgive. 21 00:03:08,520 --> 00:03:11,439 Forgive me for not being able to save you. I couldn't ... - Forget it. 22 00:03:12,320 --> 00:03:16,399 Leave it, leave it all. Make everything in the past. Forget it. 23 00:03:23,680 --> 00:03:24,993 No... 24 00:03:25,840 --> 00:03:27,599 Until that bastard is punished ... 25 00:03:29,880 --> 00:03:32,439 Forget it. Forget about everything. 26 00:03:34,400 --> 00:03:35,849 Live your life. 27 00:03:36,840 --> 00:03:38,079 But how can I forget? 28 00:03:40,080 --> 00:03:41,119 How to forget? 29 00:03:46,800 --> 00:03:49,239 Live in the future, not in the past. 30 00:03:50,280 --> 00:03:51,999 Take strength from your love. 31 00:03:54,000 --> 00:03:56,239 Don't let go of Syhan's hand. 32 00:03:57,400 --> 00:03:58,999 It was she who let go of my hand, mom. 33 00:04:01,280 --> 00:04:02,839 She didn't tell me about the baby. 34 00:04:03,920 --> 00:04:05,199 I could become a father. 35 00:04:08,640 --> 00:04:10,439 But she deprived me of that opportunity. 36 00:05:30,600 --> 00:05:34,278 I guess it's hard to raise a child alone? 37 00:05:37,040 --> 00:05:38,639 Was I having a hard time? 38 00:05:41,320 --> 00:05:43,879 Cesur was a cutie, in general. 39 00:05:44,800 --> 00:05:49,119 He did not pose any particular problems. 40 00:05:49,880 --> 00:05:54,799 We were more than friends, more than mother and son. 41 00:05:55,680 --> 00:05:59,759 At first, of course, it was a bit complicated ... Now, if you think about it ... 42 00:06:00,960 --> 00:06:02,838 I also have something to brag about. 43 00:06:02,920 --> 00:06:05,278 I raised such a son. 44 00:06:06,560 --> 00:06:09,599 Cesur's happiness is to have a mother as strong as you are. 45 00:06:11,120 --> 00:06:13,119 Do you really think so? 46 00:06:15,320 --> 00:06:16,399 Do you know... 47 00:06:20,000 --> 00:06:22,039 I feel so sorry for him. 48 00:06:22,560 --> 00:06:24,679 He didn't know his father at all. 49 00:06:26,440 --> 00:06:28,919 He spent very little time with him. 50 00:06:30,400 --> 00:06:32,399 Naturally, it was difficult for me, but ... 51 00:06:33,240 --> 00:06:35,079 It was even harder for him ... 52 00:06:38,400 --> 00:06:40,199 To be brought up without a father. 53 00:06:50,920 --> 00:06:53,199 My child will also grow up without a father. 54 00:06:55,520 --> 00:06:56,759 Away from my father. 55 00:07:00,440 --> 00:07:07,479 Cesur left me no choice. Hope I can be as good a mother as you as well, Fy [affectionately "Fygen"]. 56 00:07:41,040 --> 00:07:43,159 I'm listening to you Korhan. - What news, Cesur? 57 00:07:43,680 --> 00:07:46,079 I haven't been able to call Syhan since yesterday. 58 00:07:46,160 --> 00:07:48,919 I wonder if he's angry with me for telling you ... 59 00:07:54,360 --> 00:07:57,519 I wanted to ask if ... Did you make it yesterday? 60 00:07:58,000 --> 00:07:59,399 No. 61 00:07:59,640 --> 00:08:00,839 Oh no... 62 00:08:01,360 --> 00:08:08,951 It doesn't fit in the head. How could Syhan do something like that? No, I ... - Korhan, let's not talk about it now. The more that it no longer makes sense. 63 00:08:22,120 --> 00:08:24,839 I only asked you for one thing. Just one thing! 64 00:08:24,920 --> 00:08:28,679 Give me good news for once! Just one good news! 65 00:08:28,720 --> 00:08:35,319 Find that beggar or whatever ... I asked you to find him and give me the good news. - Mr. Tahsin ... 66 00:08:35,360 --> 00:08:38,479 That a stone the size of Mr. Tahsin would hit you in the head. 67 00:08:38,679 --> 00:08:40,558 Maybe the police are protecting him? 68 00:08:40,919 --> 00:08:41,998 As a witness. 69 00:08:42,360 --> 00:08:45,839 Lest you be surprised when the prosecutor will call him as a witness at the hearing. 70 00:08:45,960 --> 00:08:48,999 Let him call! Let him call. 71 00:08:49,320 --> 00:08:51,359 Are we dumb enough to lie in court ?! 72 00:08:51,400 --> 00:08:55,678 Let him stand in front of me, look in my face and say his lie straight in the eye! 73 00:08:59,280 --> 00:09:00,479 My bee! 74 00:09:01,559 --> 00:09:02,599 Good morning, Dad. 75 00:09:02,640 --> 00:09:03,519 Are you leaving 76 00:09:03,600 --> 00:09:04,999 Yes, I'm leaving. Did something happen? 77 00:09:05,120 --> 00:09:09,039 No, baby, nothing. I mean ... Only what happens is your father will be judged. 78 00:09:09,040 --> 00:09:12,159 He will appear in court. But it doesn't matter, of course. You can go. 79 00:09:13,040 --> 00:09:16,519 I'm coming to the hearing, Dad. I'll come, don't worry. 80 00:09:18,880 --> 00:09:20,879 Salih, look what I got. 81 00:09:21,679 --> 00:09:26,678 Ah you, Riza. Ah you, Riza! Just get you, you son of a bitch! I'll finish him off! 82 00:10:13,480 --> 00:10:17,079 I spit on such a job. I'm spitting on it! 83 00:10:17,080 --> 00:10:22,678 One fool threw a stone into a well, and forty wise men cannot pull it out! 84 00:10:22,760 --> 00:10:28,678 I say I didn't. I did not do it, I say, but nobody understands! 85 00:10:28,720 --> 00:10:31,639 It is strange! Nobody understands me! 86 00:10:31,800 --> 00:10:34,519 Please forgive me, Mr. Tahsin. - Go Go. 87 00:10:48,800 --> 00:10:49,399 What is? 88 00:10:50,040 --> 00:10:52,678 I called yesterday, you didn't answer. What is going on? 89 00:10:53,720 --> 00:10:56,279 I returned to Korludag. There was no way. 90 00:10:59,400 --> 00:11:01,439 You're not telling me here ... You don't keep your word. 91 00:11:02,480 --> 00:11:04,439 Could it be because of Shirin? 92 00:11:04,640 --> 00:11:08,199 Why are you angry with me? "Better not involve my daughter in this!" 93 00:11:09,880 --> 00:11:13,879 I didn't put her in this, Salih! Understand finally! You think I wanted it to turn out like that? 94 00:11:14,200 --> 00:11:16,119 Never mind. Why are you calling? 95 00:11:16,360 --> 00:11:17,639 We must meet immediately. 96 00:11:18,360 --> 00:11:20,759 It is impossible. I can't leave Mr. Tahsin. 97 00:11:21,160 --> 00:11:22,239 I have an urgent matter. 98 00:11:22,400 --> 00:11:24,759 In our place in the forest, in half an hour. Okay? 99 00:13:36,840 --> 00:13:39,678 Well, what's new in Korludag? 100 00:13:40,480 --> 00:13:41,678 What do you want, Riza ?! 101 00:13:43,200 --> 00:13:44,639 What, Salih? Are you in a hurry somewhere? 102 00:13:45,480 --> 00:13:46,639 Today's trial. 103 00:13:47,720 --> 00:13:49,079 About Cesur's mother. 104 00:13:49,480 --> 00:13:54,759 Ah, right! Today is the second hearing in the Korludag case. So come on. Let's go faster so as not to be late. 105 00:13:55,120 --> 00:14:01,039 Where is this? Are you crazy ?! - What? Isn't it that anyone who wants to watch the process? I want to watch too. 106 00:14:08,360 --> 00:14:10,159 Of course, Bylent, I'll be there too. 107 00:14:10,360 --> 00:14:13,319 Could I give up on seeing Tahsin in the dock? 108 00:14:14,360 --> 00:14:16,462 I wonder if Korhan will appear ... 109 00:14:16,520 --> 00:14:17,695 I do not think so. 110 00:14:18,640 --> 00:14:23,821 Even with Mr. Tahsin sitting in the dock, Korhan wouldn't dare approach him. 111 00:14:23,978 --> 00:14:27,439 What does "I missed" mean ?! Gentlemen! What does it mean "we did not make it"? 112 00:14:27,840 --> 00:14:30,439 I demand that the detailed report be on my desk tomorrow. 113 00:14:30,840 --> 00:14:31,839 As the Lord says. 114 00:14:32,520 --> 00:14:33,599 Otherwise... 115 00:14:34,040 --> 00:14:37,039 I want a detailed report on all profitable areas in the area! 116 00:14:37,080 --> 00:14:38,359 But this report is due today! 117 00:14:38,480 --> 00:14:39,919 We start work immediately. 118 00:14:44,160 --> 00:14:51,799 Mrs. Mihriban? - What's going on, Korhan? You look nervous. Are you okay? - It would be better if everyone did their work on time. - Will you go to the trial? 119 00:14:52,080 --> 00:14:53,031 A hearing? 120 00:14:53,320 --> 00:14:54,999 The trial on Cesur's mom. 121 00:14:55,600 --> 00:14:58,879 Come on, let's go together and see how justice prevails. 122 00:14:59,040 --> 00:15:00,359 I don't want to, it will work. 123 00:15:01,520 --> 00:15:03,837 Okay ... As you wish. 124 00:15:07,520 --> 00:15:09,959 My dear. Sonny ... 125 00:15:11,840 --> 00:15:13,519 Oh my son! 126 00:15:13,760 --> 00:15:16,039 What are you doing there? 127 00:15:18,040 --> 00:15:20,159 Zafer, son, wait. And that's it. 128 00:15:21,680 --> 00:15:24,839 You're a brave son. Gosh! 129 00:15:26,200 --> 00:15:29,679 [Incoming call: unknown number] - Wait, wait. 130 00:15:31,040 --> 00:15:32,416 Who could it be? 131 00:15:34,440 --> 00:15:35,438 Hello? 132 00:15:37,360 --> 00:15:38,519 Hulya! 133 00:15:40,840 --> 00:15:42,282 How are you? 134 00:15:45,880 --> 00:15:48,077 What does it mean? You are not happy? 135 00:15:48,800 --> 00:15:49,799 Turan ?! 136 00:15:51,000 --> 00:15:51,999 It's you? 137 00:15:54,400 --> 00:15:56,519 You even forgot my voice? 138 00:15:57,000 --> 00:15:59,799 Does not matter. I have a hearing tomorrow. 139 00:15:59,960 --> 00:16:06,479 The attorney told me they might release me due to insufficient evidence. I decided to communicate this joyful news to you. 140 00:16:10,320 --> 00:16:16,999 I am very happy, my dear Turan. I am very happy. Let the bad pass. I hope they let you out soon, my dear. Please God. 141 00:16:17,120 --> 00:16:19,879 If I knew you'd be so excited I would have called you earlier! 142 00:16:20,920 --> 00:16:25,599 Oh nothing ... Wait for me. As soon as I leave, I will come to Korludag. 143 00:16:28,160 --> 00:16:29,239 Hulya. 144 00:16:29,720 --> 00:16:31,119 Hulya, look at me! 145 00:16:34,480 --> 00:16:36,479 What is that stone face? 146 00:16:40,080 --> 00:16:41,159 Cahide ... 147 00:16:45,400 --> 00:16:46,399 Cahide ... 148 00:16:47,400 --> 00:16:48,399 Turan ... 149 00:16:49,640 --> 00:16:52,999 It is possible that they will release him. - What are you talking about?! 150 00:16:58,680 --> 00:17:00,479 It will cause us problems! 151 00:17:06,160 --> 00:17:15,236 Mr. Prosecutor, do you want to supplement the documents or present new witnesses in the case? - Yes, Your Honor. I am asking for a new witness to be heard. 152 00:17:21,240 --> 00:17:25,099 Crime scene expert, Atilla Ozbatur. 153 00:17:32,080 --> 00:17:38,839 The expert opinion confirmed that the cage at the place of the murder was opened using a remote control. 154 00:17:39,920 --> 00:17:41,999 I told you I was innocent! You see for yourself! 155 00:17:42,000 --> 00:17:42,959 Calm. 156 00:17:43,000 --> 00:17:44,439 Someone else pressed the button! 157 00:17:44,840 --> 00:17:45,759 Please continue. 158 00:17:46,000 --> 00:17:53,799 Mr. Atilla, is it true that you came across new evidence during your examination? - Truth. 159 00:17:53,920 --> 00:17:59,358 Please tell me what you have found about the origin of the materials for the cage. 160 00:17:59,600 --> 00:18:04,519 I found out that the materials for the construction of the cage in which the victim was kept ... 161 00:18:04,560 --> 00:18:10,039 They are identical to those from the Syhan Korludag workshop, which produces glass. 162 00:18:15,359 --> 00:18:16,719 Syhan, what is he talking about? 163 00:18:16,720 --> 00:18:18,959 I do not understand. It is impossible. 164 00:18:18,960 --> 00:18:23,879 It is out of the question! My daughter can't be involved in this! 165 00:18:24,920 --> 00:18:27,199 Mr. accused - please remain silent. Please sit down! 166 00:18:27,880 --> 00:18:29,319 It is impossible... 167 00:18:29,960 --> 00:18:36,479 In addition, the night watchman quit his job right after the murder ... 168 00:18:37,640 --> 00:18:38,799 Cuneyt Kayaoglu. 169 00:18:39,920 --> 00:18:45,399 Your Honor, we suppose this Kayaoglu may have important information for the investigation. 170 00:18:45,600 --> 00:18:48,358 Where is this man? Were you able to contact him? 171 00:18:48,440 --> 00:18:50,999 Not yet, Your Honor. But the police are looking for him. 172 00:18:51,720 --> 00:18:54,679 Therefore, I am requesting that the hearing be postponed to another date. 173 00:19:19,040 --> 00:19:20,199 Bravo Tahsin! 174 00:19:21,000 --> 00:19:21,919 Bravo. 175 00:19:22,160 --> 00:19:24,159 You are a real cockroach! 176 00:19:24,960 --> 00:19:27,799 They say they could even withstand an atomic bomb! 177 00:19:28,119 --> 00:19:30,159 You are under house arrest again. Yes?! 178 00:19:30,520 --> 00:19:33,118 But be careful. The loop tightens around you. 179 00:19:33,320 --> 00:19:34,519 What are you talking about? 180 00:19:34,560 --> 00:19:37,439 Someone dragged me into a trap. I am proven innocent. 181 00:19:37,680 --> 00:19:40,239 Nothing has yet been proven, dear Tahsin. 182 00:19:40,400 --> 00:19:41,799 Enough, brake Mrs. Mihriban! 183 00:19:42,760 --> 00:19:44,178 Come on, Dad. 184 00:20:20,160 --> 00:20:21,239 I'm listening, Cahide. 185 00:20:21,440 --> 00:20:23,239 Where is Korhan staying? 186 00:20:23,760 --> 00:20:25,239 My guess is he rented an apartment. 187 00:20:26,240 --> 00:20:32,959 How do I know, Cahide? He's not talking to me yet. - Bylent, I need to know that. Please. 188 00:20:33,400 --> 00:20:36,519 Cahide, listen to me. Please don't get me involved in this. 189 00:20:36,600 --> 00:20:42,199 Remember that - you've caused me enough trouble. - Bylent, you don't understand. It is a matter of life and death. 190 00:20:42,920 --> 00:20:44,919 What is going on? - Turan ... 191 00:20:45,960 --> 00:20:47,559 Do you remember that boy Hulyi? 192 00:20:48,600 --> 00:20:49,919 They can release him from prison. 193 00:20:50,720 --> 00:20:51,830 Come on?! 194 00:20:51,920 --> 00:20:55,079 Yes, and when it arrives at our house it will get rough! 195 00:20:55,520 --> 00:20:57,599 I have to protect my child somehow. 196 00:20:57,880 --> 00:21:01,159 Bye, please. I need to know. 197 00:21:01,359 --> 00:21:02,118 Fine... 198 00:21:03,359 --> 00:21:04,799 Well. I'll ask my mother. 199 00:21:05,119 --> 00:21:08,010 I am waiting for a message from you. Thanks a lot. 200 00:21:24,800 --> 00:21:27,879 What is? Your mouth is like shit. 201 00:21:30,480 --> 00:21:32,999 I'm thinking about this guard. 202 00:21:33,080 --> 00:21:37,279 Come on! See, even the prosecutor couldn't find this guy. 203 00:21:37,880 --> 00:21:38,999 But he's looking for him all the time. 204 00:21:39,760 --> 00:21:40,999 They won't find anyone. 205 00:21:41,280 --> 00:21:43,959 Sure, it's easy for you to say it, but the trail leads to me. 206 00:21:45,359 --> 00:21:48,999 How are you not ashamed, Salih ... What is the difference - "you" or "me" ... 207 00:21:51,520 --> 00:21:54,719 Alright. Through this trial, I didn't have time to tell you. 208 00:21:55,160 --> 00:21:57,079 I have a little request for you. 209 00:21:57,840 --> 00:22:00,039 You already know Cesur chased me away. 210 00:22:00,880 --> 00:22:06,919 I want to offer you to find me a few thousand. Or even - tens of thousands. 211 00:22:07,200 --> 00:22:11,439 Let's say 50,000. It will please me. 212 00:22:11,680 --> 00:22:14,759 Can you hear yourself, Riza ?! 213 00:22:15,280 --> 00:22:16,919 You'll be wandering around the hotels. 214 00:22:17,240 --> 00:22:27,879 When the money is over you will come back to Salih to find you new money. It won't be like that! Learn to have what's in your pocket. - I'm not going to! From now on, I want to enjoy my life. 215 00:22:28,119 --> 00:22:31,439 Go where I want, eat what I want. Travel and party. 216 00:22:33,080 --> 00:22:35,039 Where will I get this money for you? 217 00:22:36,440 --> 00:22:45,799 Didn't you boast about catching Cesur? That you already have it in hand? What happened now? Nevertheless, he saw what you presented with yourself and threw you out of the house right away. It's not like that? 218 00:22:46,320 --> 00:22:47,535 Salih! 219 00:22:48,160 --> 00:22:50,239 I asked you humanly. 220 00:22:52,119 --> 00:22:53,239 Get the money. 221 00:22:55,080 --> 00:22:56,479 If not, it will be bad. 222 00:23:00,280 --> 00:23:02,279 Otherwise, what will happen, Riza ?! 223 00:23:03,359 --> 00:23:09,078 There will be a video proving you killed Cesur's mother ... - You shit! 224 00:23:11,240 --> 00:23:15,079 All in God's hands. 225 00:23:16,400 --> 00:23:18,159 It can be revealed quickly. 226 00:23:22,119 --> 00:23:26,118 Bring the money. It will be easier for everyone. 227 00:23:27,800 --> 00:23:29,886 Listen - I'll make your task even easier. 228 00:23:30,080 --> 00:23:34,118 We will divide it into installments. Understand? 50 thousand in 5 installments. 229 00:23:34,520 --> 00:23:36,319 Tomorrow you will bring the first 10,000. 230 00:23:43,880 --> 00:23:45,599 Don't get so tense, Salih. 231 00:23:47,880 --> 00:23:51,519 Do you think that if you don't, then this whole Tahsin Korludag doesn't? 232 00:23:54,440 --> 00:23:56,079 Steal from his safe. 233 00:24:08,880 --> 00:24:12,239 Why didn't you inform me ?! Why don't I know anything about this remote? 234 00:24:12,480 --> 00:24:15,999 Cesur, let's figure it out first. 235 00:24:16,480 --> 00:24:18,999 You can't stop by my office like that. 236 00:24:20,520 --> 00:24:21,703 Sure? 237 00:24:21,720 --> 00:24:25,479 Additionally, I am under no obligation to tell you anything. 238 00:24:25,760 --> 00:24:31,358 You're not working with us. And I want this investigation to be conducted in secret. 239 00:24:32,600 --> 00:24:33,919 And that bodyguard? 240 00:24:36,040 --> 00:24:38,239 I could help you find him. 241 00:24:39,600 --> 00:24:43,079 You either don't hear me or you don't understand. 242 00:24:43,080 --> 00:24:45,599 You are not authorized to do so. I do whatever is necessary myself. 243 00:24:45,840 --> 00:24:47,799 Yeah right ... He just got off you, right? 244 00:24:48,359 --> 00:24:49,799 And now it is not known where he has gone. 245 00:24:50,080 --> 00:24:55,039 Cesur! I'm warning you one last time. Don't cut yourself into my affairs! 246 00:25:14,040 --> 00:25:17,239 What a bastard. What a bastard. 247 00:25:17,880 --> 00:25:19,919 This bastard ate my bread for a hundred years! 248 00:25:20,119 --> 00:25:23,999 And he rubbed on the hand that fed him! This shit worked for me. 249 00:25:24,000 --> 00:25:26,358 He worked for me, one man! 250 00:25:26,920 --> 00:25:32,879 But I will arrange it! Just let them catch him. I'll bring him justice myself! 251 00:25:33,040 --> 00:25:37,959 Let him see how the plotting behind Tahsin Korludag's back ends! Shameless dog! 252 00:25:38,960 --> 00:25:47,079 Who are you calling? - To Salih. At least once in a hundred years, he would find him like a blind chicken grain. Let him catch and drag this wretch to me. 253 00:25:47,080 --> 00:25:49,599 Dad. Hold on, hold on. 254 00:25:51,359 --> 00:25:56,079 Everything goes against you in court. Let's not make a mistake again. Please let me see this for myself. 255 00:25:56,640 --> 00:25:58,879 Judging by the fact that this man ran away and is in hiding ... 256 00:25:59,200 --> 00:26:01,279 He must know something important. 257 00:26:01,640 --> 00:26:06,199 This means that his testimony can fully exonerate you. 258 00:26:06,560 --> 00:26:12,799 I think we'd better get down to it calmly. 259 00:26:13,680 --> 00:26:15,799 Well. But how do you find this man? 260 00:26:16,480 --> 00:26:18,999 His daughter, Aynur, worked in my factory for a while. 261 00:26:19,080 --> 00:26:22,719 He owes me a lot. I helped her learn then. 262 00:26:22,880 --> 00:26:25,479 Then she found a better job and moved to another city. 263 00:26:26,560 --> 00:26:30,559 I'm gonna find her. I think I have some respect with her. 264 00:26:31,080 --> 00:26:34,559 I can ask her if I find ... I will ask her for help. 265 00:26:35,960 --> 00:26:41,319 Okay, so be it. Call her. But I don't think it will help. 266 00:26:42,560 --> 00:26:45,319 I should have had her number on my work notebook. 267 00:26:46,320 --> 00:26:50,079 It is worth a try. If we fail, we'll find another way out. 268 00:26:50,760 --> 00:26:52,079 Okay. - I'm leaving. 269 00:26:52,080 --> 00:26:52,959 Well. 270 00:27:09,160 --> 00:27:19,799 It was found that the materials used for the construction of the cage in which the victim was held are identical to those from the Syhan Korludag workshop, where the glass is produced. 271 00:27:21,040 --> 00:27:25,639 In addition, the night watchman quit his job right after the murder ... 272 00:27:26,320 --> 00:27:28,118 Cuneyt Kayaoglu. 273 00:27:29,080 --> 00:27:34,519 Your Honor, we suppose this Kayaoglu may have important information for the investigation. 274 00:28:24,240 --> 00:28:25,519 Welcome Mrs. Syhan. 275 00:29:07,560 --> 00:29:11,679 Aynur? Hi, it's Syhan. Syhan Korludag. How are you doing? 276 00:29:24,160 --> 00:29:29,319 I heard something about your father. Is wanted. Do you know anything about it? 277 00:29:30,600 --> 00:29:33,559 The search for your father is also about my father. 278 00:29:33,920 --> 00:29:38,839 First of all, this is not a phone call. If you can, I'd like to meet you personally. 279 00:29:39,880 --> 00:29:42,919 Today. Well. 280 00:29:43,280 --> 00:29:47,479 Send me the address. I'm on my way. Are we arranged? See you soon. 281 00:29:58,160 --> 00:30:00,239 What are you doing here? - Who did you talk to? 282 00:30:00,320 --> 00:30:02,759 It doesn't concern you at all. What do you want? 283 00:30:02,920 --> 00:30:04,399 That security guard they are looking for ... 284 00:30:05,880 --> 00:30:09,799 What is this one? Where can you find it? I wanted to know more about him. 285 00:30:10,200 --> 00:30:12,239 Everything I know, I'll tell the prosecutor. 286 00:30:15,920 --> 00:30:18,599 And now it will be better if you go away. I have a lot of work. 287 00:31:06,720 --> 00:31:13,439 Eh. When I was creating my company ... I mean my former company ... When I was creating Korludag ... 288 00:31:14,480 --> 00:31:16,999 I also started in such a small office. 289 00:31:18,000 --> 00:31:19,919 Yes, it's a bit small. 290 00:31:20,320 --> 00:31:23,319 Bylent is just the beginning. 291 00:31:26,080 --> 00:31:31,319 Didn't the great Ottoman Empire arise from a small tribe? 292 00:31:31,480 --> 00:31:36,319 Mark my words. In a few months they will be begging me for leftovers. 293 00:31:36,400 --> 00:31:40,719 I will show them where the crayfish hibernate. I mean, we'll show you. 294 00:31:40,920 --> 00:31:42,719 You too have an important role to play. 295 00:31:42,840 --> 00:31:45,679 So what? What's new in the company? 296 00:31:45,920 --> 00:31:48,759 Korhan is preoccupied with expanding the company. 297 00:31:49,040 --> 00:31:51,279 Constantly demands detailed reports. 298 00:31:51,840 --> 00:31:54,519 Moreover, he thinks that there is a possibility to invest in this area. 299 00:31:54,560 --> 00:31:57,239 He requested detailed reports on the surrounding land. 300 00:31:57,400 --> 00:32:00,799 You know what? Who would expect this from Korhan? 301 00:32:00,920 --> 00:32:03,119 I mean - is looking for the ground? Yes? 302 00:32:03,440 --> 00:32:05,119 And let it go. 303 00:32:13,480 --> 00:32:17,559 "Yours" creates the company, Korhan. Do you know anything about this? - Who is this mine? 304 00:32:17,680 --> 00:32:20,599 Who else? Your father. 305 00:32:21,080 --> 00:32:26,439 I warned you. At best, it will become our competitor. He will challenge us. 306 00:32:28,360 --> 00:32:29,599 Such a fate. 307 00:32:30,600 --> 00:32:35,199 If we accept fate, it will be a difficult matter for us, Korhan. 308 00:32:35,440 --> 00:32:39,439 Look, I said Tahsin is not going to sit idle. 309 00:32:39,560 --> 00:32:41,679 He has long arms. He has his people everywhere. 310 00:32:41,720 --> 00:32:43,959 It takes care of any matter with one flick. 311 00:32:44,680 --> 00:32:46,279 Mrs. Mihriban, it was like that before! 312 00:32:46,440 --> 00:32:51,359 All the scum helping Tahsin Korludag sank to the bottom. Apparently you forgot about it. 313 00:32:51,480 --> 00:32:52,959 I have not forgotten, my dear Korhan. 314 00:32:53,040 --> 00:32:57,319 I haven't forgotten about it, but new ones follow, and we don't know anything. 315 00:32:57,760 --> 00:33:00,879 Do you think Tahsin would be able to work without macho? 316 00:33:01,120 --> 00:33:02,559 What do you mean by that? 317 00:33:03,840 --> 00:33:05,959 The current person representing the mayor ... 318 00:33:06,480 --> 00:33:09,559 You will see that he will submit his candidacy in the upcoming elections. 319 00:33:09,720 --> 00:33:14,919 And do you know why? Because it's made just for Tahsin. And naturally Tahsin will support this person. 320 00:33:15,360 --> 00:33:18,479 Are you betting that the horse Tahsin bets will win? 321 00:33:18,760 --> 00:33:26,239 Yes. Therefore, we need a brave candidate not to become a Tahsin pawn. 322 00:33:26,520 --> 00:33:31,679 Well, okay ... But who will stand up to him? I don't have the strength to stand up. Cesur will not be willing to enter either. 323 00:33:32,520 --> 00:33:35,679 Who in this town will dare to be the opponent of Tahsin Korludag? 324 00:33:38,640 --> 00:33:40,639 Would you be ashamed, Korhan ... 325 00:33:41,040 --> 00:33:42,639 What am I here for? 326 00:33:45,640 --> 00:33:52,679 I guess I can put my candidacy for the mayoral position, right? But listen ... We have to hurry, we don't have much time. - You're so serious? 327 00:33:53,400 --> 00:33:56,239 Honestly speaking, I figured it out now. 328 00:33:56,520 --> 00:34:00,399 But Korhan - why not? Would I be a bad head of administration? 329 00:34:58,840 --> 00:35:01,199 Hello girls! - Baby. 330 00:35:01,200 --> 00:35:03,199 Light work! 331 00:35:03,200 --> 00:35:04,599 My lamb! 332 00:35:04,920 --> 00:35:08,679 Mom! Where's the baby, Muzaffer? 333 00:35:08,840 --> 00:35:12,759 Upstairs, Mr. Tahsin made room for him and his mother. 334 00:35:13,000 --> 00:35:16,919 Mom, I feel like hugging this little one that it's hard to describe! 335 00:35:17,320 --> 00:35:22,359 It's probably those hormones ... But I just miss the baby so much! 336 00:35:23,000 --> 00:35:28,519 Listen to this crazy woman! And not so long ago it was not laughable at all. 337 00:35:30,239 --> 00:35:33,599 Sheirin! Maybe you'll give yourself one too, huh? 338 00:35:34,000 --> 00:35:37,679 I would sit in a corner, I would embrace my granddaughter. 339 00:35:37,960 --> 00:35:39,479 Please God. We'll wait and see. 340 00:35:39,680 --> 00:35:41,639 Maybe I can talk Kemal. 341 00:35:42,120 --> 00:35:45,119 Okay, I'll go have a look at the little one, I can't stand it anymore. 342 00:35:45,480 --> 00:35:47,439 Be careful with that Hulya. 343 00:35:48,480 --> 00:35:49,799 With Hulya? 344 00:35:50,160 --> 00:35:51,919 Honey, she won't hurt me. 345 00:35:52,080 --> 00:35:55,799 He will know a madman! Ha ha! 346 00:35:57,239 --> 00:36:00,799 Muzaffer, I thought you would never sleep again. 347 00:36:03,080 --> 00:36:04,559 Can I go in? 348 00:36:08,160 --> 00:36:09,799 What, happy? 349 00:36:09,800 --> 00:36:12,399 I rocked him for two hours, I barely pushed him! 350 00:36:12,400 --> 00:36:14,919 And you climbed in and woke him up! Great! 351 00:36:15,960 --> 00:36:17,599 Sorry for how I was supposed to know ... 352 00:36:18,280 --> 00:36:20,359 If only your head worked a little like this ... 353 00:36:20,440 --> 00:36:23,079 You wouldn't fall into a room with a little child like that! 354 00:36:25,200 --> 00:36:26,279 Come on, son. 355 00:36:31,760 --> 00:36:33,599 If you want, I'll rock it a little. 356 00:36:33,600 --> 00:36:34,839 I don't want to! 357 00:36:38,520 --> 00:36:41,359 My sweetie! My sweetie you! 358 00:36:41,800 --> 00:36:44,079 Perhaps Aunt Shirin would have a little sex with you? 359 00:36:44,080 --> 00:36:46,718 Do you want Aunt Shirin's handles? 360 00:36:47,400 --> 00:36:49,199 Crazy, how I love God. 361 00:36:49,200 --> 00:36:52,639 Come on, don't insist! Give it to me and get a little rest yourself, come on! 362 00:36:52,680 --> 00:36:55,199 Okay, we'll see. Hold him. 363 00:37:03,560 --> 00:37:04,759 He calmed down! 364 00:37:06,600 --> 00:37:08,718 Let's say it's a coincidence. 365 00:37:08,719 --> 00:37:09,879 How come! 366 00:37:10,320 --> 00:37:12,119 Children sense ... 367 00:37:12,120 --> 00:37:17,839 Of course, mom is tense ... Mom is nervous, like a bomb ready to go off! 368 00:37:17,840 --> 00:37:19,839 Girl are you biting me or what? 369 00:37:19,840 --> 00:37:21,839 Come on, dear! 370 00:37:21,840 --> 00:37:23,839 You can see it clearly! 371 00:37:23,840 --> 00:37:26,119 Watch her! Get him over here. 372 00:37:26,120 --> 00:37:28,119 Give, give, give! 373 00:37:35,480 --> 00:37:37,238 This is also a coincidence? 374 00:37:38,400 --> 00:37:39,959 Yes, leave now! 375 00:37:39,960 --> 00:37:42,839 Come on out! Go on, go! 376 00:37:43,480 --> 00:37:45,279 Okay ... 377 00:37:46,320 --> 00:37:48,919 Zafer, sonny, go to sleep at last. 378 00:37:48,920 --> 00:37:53,159 How I love God, I'm about to scream! How much can you ?! Sleep. 379 00:38:19,480 --> 00:38:21,999 Dad? What are you doing? 380 00:38:24,120 --> 00:38:26,399 Why did you close the office? 381 00:38:26,640 --> 00:38:30,039 Mr. Tahsin wanted me to bring him some documents. - What documents? 382 00:38:30,800 --> 00:38:32,199 For work. 383 00:38:32,200 --> 00:38:37,519 Sheirin is in a hurry, and you are throwing me questions! "But, Dad, you're acting very strange!" 384 00:39:45,800 --> 00:39:49,238 Damn it! How could it have ended ?! 385 00:40:17,880 --> 00:40:19,359 What are you following me? 386 00:40:19,360 --> 00:40:21,359 Yes. - For what? 387 00:40:21,480 --> 00:40:23,999 Because you're up to something behind my back. 388 00:40:24,000 --> 00:40:29,735 What, I can't go about my own business without you knowing, Cesur ?! - If these matters concern my mother, you must not be silent! 389 00:40:30,280 --> 00:40:32,559 I know you're going to the ranger's daughter. 390 00:40:32,800 --> 00:40:34,718 I heard you talking on the phone. 391 00:40:34,800 --> 00:40:37,679 What?! Eavesdropping at your door, tracking! 392 00:40:37,680 --> 00:40:40,639 Really, I already lack words for you! 393 00:40:42,040 --> 00:40:42,919 Yes. 394 00:40:44,120 --> 00:40:46,839 Exactly, nothing more to say. 395 00:40:47,200 --> 00:40:51,639 Look, you're trying to cleanse my father, and I'm trying to find my mother's murderer. 396 00:40:51,640 --> 00:40:54,839 Found? Can I prove it's my father? 397 00:41:00,160 --> 00:41:02,639 Get in the car. We will go together. 398 00:41:05,040 --> 00:41:06,238 Are you sure? 399 00:41:06,239 --> 00:41:13,399 Do you know how long we'll be going? At least 4 hours. Are you sure you want to spend 4 hours in the car with me? - I do not want to, but circumstances require it! 400 00:41:13,400 --> 00:41:15,519 We both pursue one goal, get in! 401 00:41:15,520 --> 00:41:16,119 Come on! 402 00:41:58,160 --> 00:42:00,079 Dad, what does this man know about you? 403 00:42:01,760 --> 00:42:03,799 Why are you following all his orders? 404 00:42:11,080 --> 00:42:12,879 Won't you answer me? 405 00:42:17,120 --> 00:42:22,119 Look, Dad, you're not giving him any money. 406 00:42:22,600 --> 00:42:23,959 Because it's not an option. 407 00:42:24,480 --> 00:42:26,759 This will be followed by further and subsequent obligations. 408 00:42:27,320 --> 00:42:29,559 It will give you a lot of trouble. 409 00:42:30,120 --> 00:42:32,799 What will you do when Mr. Tahsin doesn't count the money? 410 00:42:35,320 --> 00:42:37,679 Szirin ... daughter ... 411 00:42:38,680 --> 00:42:41,599 Dad, why are you so afraid of this man ?! 412 00:42:43,000 --> 00:42:44,999 What should you be afraid of? 413 00:42:48,440 --> 00:42:50,399 Maybe he's just bluffing? 414 00:42:52,200 --> 00:42:54,599 I don't know ... But maybe he's just bluffing ... 415 00:42:56,560 --> 00:43:00,919 Dad, please, free yourself from this man. Free yourself from him ... 416 00:43:01,760 --> 00:43:07,159 You are right, little daughter. Do not worry. I'll be free from him. 417 00:43:07,640 --> 00:43:09,679 He can't threaten me anymore. 418 00:43:10,480 --> 00:43:14,359 I promise you, I'll be free from that bastard Riza. 419 00:43:24,320 --> 00:43:25,369 I am listening to the Lord. 420 00:43:26,000 --> 00:43:29,079 This ... What you were bringing, I forgot the name. 421 00:43:29,320 --> 00:43:34,199 Boeuf Stroganov [Franco-Russian dish]. - That's it. Bring another one. 422 00:43:34,560 --> 00:43:36,178 As you wish. 423 00:43:44,160 --> 00:43:45,919 "As you wish" ... 424 00:43:49,520 --> 00:43:51,199 "As you wish" ... 425 00:43:59,040 --> 00:44:01,718 Where are you at ?! You didn't even tell the answering machine! 426 00:44:03,640 --> 00:44:05,199 Sorry, I was in a very rush. 427 00:44:05,360 --> 00:44:06,346 Due? 428 00:44:07,600 --> 00:44:10,879 Due to improved relations with Banu. 429 00:44:12,400 --> 00:44:13,317 Smaller... 430 00:44:13,640 --> 00:44:15,839 [SMS Cahide: "You know his address"] 431 00:44:17,000 --> 00:44:21,319 My beloved Belly - today I made my decision. I have bomb information for you! 432 00:44:21,440 --> 00:44:22,839 Where does Korhan live? 433 00:44:23,840 --> 00:44:24,959 Why are you asking about Korhan? 434 00:44:25,080 --> 00:44:29,359 He rented an apartment? - Sure he did. After all, he will not live on the street! - Do you know the address? 435 00:44:29,360 --> 00:44:32,159 Even if I know what to do with it ?! What will you do with his address? 436 00:44:32,360 --> 00:44:35,839 What will I do? I'll send him a bouquet as an apology! 437 00:44:37,360 --> 00:44:40,199 Bylent, tell the truth. What have you come up with again? 438 00:44:43,280 --> 00:44:46,639 It's not for me. This is for Cahide. 439 00:44:46,840 --> 00:44:52,399 Exactly! After what this viper did to us, I won't even lift a finger for her! 440 00:44:52,440 --> 00:44:53,599 Mom, stop it! 441 00:44:54,280 --> 00:45:04,661 Admittedly, she did a lot of harm, but at least it would be better for the child if they made up! Or maybe it would be better if the child grew up without a father? 442 00:45:10,520 --> 00:45:13,039 How well you know my weaknesses, Bylent ... 443 00:45:17,520 --> 00:45:20,599 I know best what it means to raise a child without a father. 444 00:45:39,239 --> 00:45:40,519 How could you do that? 445 00:45:45,360 --> 00:45:47,559 Just like you did it all. 446 00:45:48,000 --> 00:45:50,479 Don't compare one to another! - Why not? 447 00:45:52,200 --> 00:45:54,599 Because I haven't hurt you all this time. 448 00:45:54,640 --> 00:46:02,039 Because of you I suffered, my heart broke, you broke my family, you destroyed my life! Could you hurt me even more? 449 00:46:02,160 --> 00:46:05,159 Just don't tell me I broke everything! 450 00:46:05,440 --> 00:46:06,759 You did it, Syhan! 451 00:46:08,840 --> 00:46:10,046 Enough! 452 00:46:10,120 --> 00:46:12,279 Enough! Let's do not talk about it. 453 00:46:12,320 --> 00:46:18,359 Because if we argue for hours, we won't hear each other. It's not gonna happen. 454 00:46:19,280 --> 00:46:20,759 Let's be silent. 455 00:46:21,680 --> 00:46:24,159 Great! At least we can agree on that. 456 00:46:30,080 --> 00:46:34,439 Well. We will prepare the documentation for the tender together. 457 00:46:34,600 --> 00:46:37,079 I want everything to run flawlessly this time. 458 00:46:37,160 --> 00:46:38,999 Yes, it is very important to me. 459 00:46:39,040 --> 00:46:40,238 Well. 460 00:46:40,719 --> 00:46:41,759 Exactly. 461 00:46:48,040 --> 00:46:51,359 Everyone will see that Korludag will not be what it used to be. 462 00:46:56,080 --> 00:46:57,268 Well. 463 00:47:00,520 --> 00:47:02,119 Cahide, what do you need again? 464 00:47:02,200 --> 00:47:06,119 Korhan, hear me out please. This time the matter is really serious. 465 00:47:06,320 --> 00:47:08,399 Cahide, what do you not understand yet ?! 466 00:47:08,480 --> 00:47:14,479 I don't want to see you! After all, you have already returned to the mansion, what else do you want from me? I'll never get away from you? 467 00:47:14,680 --> 00:47:21,559 I went back to the mansion because I thought you could come back as well, and I wasn't supposed to go anywhere else. But now and there it is dangerous! 468 00:47:21,719 --> 00:47:23,439 Come on, Cahide! For God's sake! 469 00:47:24,640 --> 00:47:28,879 Korhan, please hear me out! It's not about me now! 470 00:47:29,040 --> 00:47:31,199 Our child's life is at stake! 471 00:47:46,719 --> 00:47:47,519 It's here? 472 00:47:47,719 --> 00:47:53,199 Aydinoglu apartment building. Apartment number 34, 2. Yes, it is here. 473 00:47:54,280 --> 00:47:56,879 Wait in the car. I will talk quickly and be back. 474 00:47:57,680 --> 00:48:03,674 Sure, sure! I drove 5 hours just to sit in the car! Actually, you are right! 475 00:48:11,680 --> 00:48:13,399 Cesur, why do you insist? 476 00:48:13,400 --> 00:48:15,439 The girl said nothing to the police. 477 00:48:15,640 --> 00:48:20,439 That's why I wanted to go here myself, find out what she knew and not scare her. 478 00:48:20,560 --> 00:48:25,079 It means? "It means you'll scare her and it turns out that we came in vain!" 479 00:48:25,239 --> 00:48:32,279 Scare you? Am I so scary that she is afraid of me? - That is why! And because of your aggressive behavior! - I'm aggressive ?! 480 00:48:33,920 --> 00:48:40,159 Listen - the girl doesn't know you. And my relations with her are already well arranged, maybe she will trust me. 481 00:48:40,360 --> 00:48:43,599 Okay, I'll just listen to what she tells you. 482 00:48:43,760 --> 00:48:47,439 Cesur, please don't break anything again! 483 00:48:47,440 --> 00:48:53,799 "Again"?! Fine! "Again"?! You mean I mess everything up? Not you, just me? Yes? - Look, I'm not talking about that now. 484 00:48:54,000 --> 00:48:57,839 About what? Whatever we talk about, you can't hide anything from me! 485 00:48:58,080 --> 00:49:03,039 Okay. We go. But remember - if he doesn't say anything, it will be your fault. 486 00:49:03,239 --> 00:49:05,039 Syhan, stop blaming me! 487 00:49:05,200 --> 00:49:09,519 Enough of this blame! I've come all the way here and I'm not going anywhere! Understand me?! 488 00:49:09,680 --> 00:49:12,999 Because it's not your business, it's mine! We're talking about my mother! 489 00:49:13,160 --> 00:49:17,839 And my father is a suspect! No matter who did it, he ruined my life anyway! 490 00:49:18,080 --> 00:49:22,479 He made me lose my husband, Cesur! Therefore, we will not discuss! 491 00:49:25,640 --> 00:49:30,039 Whether we like it or not, we are still together on this issue! 492 00:49:30,960 --> 00:49:32,599 And that's what I say. 493 00:49:55,440 --> 00:49:58,439 That's enough! You pressed a hundred times already! 494 00:50:06,560 --> 00:50:08,799 Are you sure this is the right address? 495 00:50:08,800 --> 00:50:09,919 For sure. 496 00:50:15,560 --> 00:50:17,519 This apartment is empty. Who are you looking for? 497 00:50:19,680 --> 00:50:21,599 Mrs. Syhan? - Aynur! 498 00:50:21,640 --> 00:50:22,718 Hello! 499 00:50:24,120 --> 00:50:30,159 I've been waiting for the Lady. But I thought you would come alone. - Honestly, I thought so too. 500 00:50:30,280 --> 00:50:34,839 But Mr. Cesur decided to join at the last minute, which is why it turned out that way. 501 00:50:34,840 --> 00:50:37,559 Don't listen to her, no "Mr. Cesur", I'm no stranger. 502 00:50:37,880 --> 00:50:40,319 And your conversation will be related to my mother. 503 00:50:42,160 --> 00:50:44,650 Come on in, we're not going to talk in the corridor. 504 00:51:03,400 --> 00:51:04,759 Thank you. 505 00:51:12,640 --> 00:51:19,399 I don't know what Syhan told you. But she also does not enjoy Hulyi's presence in the mansion. 506 00:51:19,680 --> 00:51:23,279 I tried to tell your father, but he doesn't listen to me. 507 00:51:24,560 --> 00:51:26,519 Why should I listen to you? 508 00:51:27,840 --> 00:51:31,759 Because you know what a nasty viper she is! 509 00:51:32,040 --> 00:51:35,319 You have no right to complain because you brought her into our lives. 510 00:51:35,760 --> 00:51:41,599 I have already been punished for this! But what is our baby to blame? 511 00:51:42,640 --> 00:51:47,079 Hulya will hurt them. I am threatened with opening. 512 00:51:47,440 --> 00:51:48,718 She says my baby will die. 513 00:51:48,880 --> 00:51:51,959 What?! - Yes! That's what he says! 514 00:52:00,719 --> 00:52:06,959 I can't tolerate her anymore! Plus, Turhan is getting out of prison! 515 00:52:10,760 --> 00:52:16,039 Why don't you tell your father? If he has taken you under his wing, let him protect you. 516 00:52:16,440 --> 00:52:19,679 You seem to have forgotten how good an actress Hulya is. 517 00:52:20,120 --> 00:52:22,839 My father doesn't believe me anymore. 518 00:52:24,760 --> 00:52:27,799 I'm even afraid to drink water because it might give me something. 519 00:52:27,840 --> 00:52:31,159 When I go down the stairs, I fear he will push me. 520 00:52:31,480 --> 00:52:33,718 God help me! 521 00:52:34,840 --> 00:52:42,479 My baby! We have a baby! I'm doing everything I can to protect you. 522 00:52:43,480 --> 00:52:46,599 I hope to protect you until you are born. 523 00:52:47,640 --> 00:52:48,718 Little thing... 524 00:52:54,320 --> 00:52:55,079 Come. 525 00:52:57,400 --> 00:52:58,439 Touch. 526 00:52:59,520 --> 00:53:00,839 Touch and you. 527 00:53:01,360 --> 00:53:02,479 Feel it. 528 00:53:03,239 --> 00:53:05,039 Let him meet Daddy. 529 00:53:18,400 --> 00:53:24,039 Korhan, I am begging you. You don't think about me, think about the baby at least. 530 00:53:24,400 --> 00:53:27,279 At least let me stay here until I give birth, please! 531 00:53:28,160 --> 00:53:31,799 For our daughter. For her safety. 532 00:53:54,440 --> 00:53:56,718 How long has your father disappeared? 533 00:53:57,560 --> 00:54:02,399 According to police, about two and a half months have passed since he left Korludag. 534 00:54:02,880 --> 00:54:07,718 It means he left right after my mother died. 535 00:54:08,200 --> 00:54:10,959 What are you suggesting? Do you think my father did it? 536 00:54:11,560 --> 00:54:13,559 Mr. Cesur is not suggesting anything. 537 00:54:14,000 --> 00:54:17,839 We didn't come to accuse your father. We don't think he did it. 538 00:54:17,960 --> 00:54:25,919 Speak for yourself. Even if he didn't, he could help the criminal. 539 00:54:26,560 --> 00:54:31,718 Coincidentally, he could be involved. 540 00:54:32,120 --> 00:54:35,559 They might have lied to him. Which is very likely. 541 00:54:35,880 --> 00:54:39,718 If he is not guilty, why did he run away and hide? 542 00:54:40,600 --> 00:54:44,119 You can see that he knows what kind of swamp he has stepped into. 543 00:54:44,640 --> 00:54:47,319 We won't achieve anything this way! 544 00:54:47,480 --> 00:54:52,079 But who am I talking to ... But you can only accuse without investigation and without trial! 545 00:54:56,680 --> 00:54:57,919 Please forgive me. I... 546 00:54:59,880 --> 00:55:09,079 I don't want to accuse your father. But please understand me too. My mom's killer is still on the loose. 547 00:55:09,600 --> 00:55:16,039 What your father can say - His testimony is very important to us. 548 00:55:16,520 --> 00:55:21,319 As long as he hides, he helps the real killer. 549 00:55:21,680 --> 00:55:29,879 I understand you, but what can I do? I also told the police. It's been a long time since I saw my father. 550 00:55:31,040 --> 00:55:39,625 I had an argument with him when he abandoned his mom for that woman. We're not seeing him. Neither me nor mom. - After his escape, he didn't contact you? 551 00:55:41,440 --> 00:55:46,559 Still, think about where he might hide. Maybe you will remember something. 552 00:55:47,400 --> 00:55:53,999 Unfortunately ... When the police were here, I called him but he changed his number. 553 00:55:54,400 --> 00:55:56,238 And this woman ... 554 00:55:57,719 --> 00:55:58,639 Mistress? 555 00:56:00,560 --> 00:56:02,479 Did you talk about her to the police? 556 00:56:03,440 --> 00:56:06,199 No, I didn't even think about it. 557 00:56:06,440 --> 00:56:08,199 Who is she? What is it called? 558 00:56:08,320 --> 00:56:11,999 Mom told me. Selma, it seems. 559 00:56:13,480 --> 00:56:14,359 And surname? 560 00:56:15,440 --> 00:56:20,959 All I know is that she's a waitress at some hotel. They say... 561 00:56:23,120 --> 00:56:27,399 What hotel? - How do I know? Probably on the outskirts of Istanbul ... 562 00:56:28,480 --> 00:56:29,959 Maybe your mom knows? 563 00:56:30,280 --> 00:56:34,279 Possible. After all, she mentioned checking his receipts. Wait a minute ... 564 00:57:00,920 --> 00:57:04,238 You have a fate! Look at him! 565 00:57:04,960 --> 00:57:08,119 The house is full of women and they left you alone? 566 00:57:13,160 --> 00:57:17,319 Come here! All clear. This is because you are silent. 567 00:57:18,600 --> 00:57:21,279 As long as you remain silent, no one will notice you. 568 00:57:21,600 --> 00:57:25,479 Come on shout a little! Get started! Gosh! 569 00:57:25,480 --> 00:57:26,815 Scream. A bit! 570 00:57:32,840 --> 00:57:35,039 Yell a little. 571 00:57:35,080 --> 00:57:38,599 Just like that! Just like that! - Mr. Tahsin, forgive me! 572 00:57:38,720 --> 00:57:40,479 I didn't know the Lord was home. 573 00:57:40,560 --> 00:57:46,999 Where are you? What are you living here for? Not to look after this baby? - It got chilly, I went to get the blanket. 574 00:57:47,200 --> 00:57:48,719 I'll take it. 575 00:57:48,760 --> 00:57:49,799 Come to me, sonny. 576 00:57:51,080 --> 00:57:53,799 Mr. Zafer - say "bye bye" to Mr. Tahsin! 577 00:57:53,960 --> 00:58:01,959 What's "Lord" again? He will call me Grandpa Tahsin. Grandfather. Grandfather. Mr. Tahsin, you are too young to be a grandfather. 578 00:58:04,080 --> 00:58:04,639 Reyhan. 579 00:58:05,040 --> 00:58:07,319 Let's go. It's time for us. 580 00:58:07,520 --> 00:58:08,832 Reyhan! 581 00:58:15,160 --> 00:58:16,279 I'm listening, Mr. Tahsin. 582 00:58:17,520 --> 00:58:20,839 Where have you all been? You shouldn't leave the child alone. 583 00:58:20,840 --> 00:58:24,159 After all, mom is with him. I was busy in the kitchen. 584 00:58:24,320 --> 00:58:29,119 Where is Cahide? He's sitting there staring at the ceiling again ?! - She left tonight and has not come back until now. 585 00:58:29,280 --> 00:58:35,719 Where has she gone? If she went to see her salesman hubby, tell her not to come back. 586 00:58:35,880 --> 00:58:39,679 Honestly, I don't know Mr. Tahsin. I will not say anything, so as not to lie. 587 00:58:40,840 --> 00:58:42,479 You can live here for a while. 588 00:58:44,040 --> 00:58:47,959 Well! Now you have your home! 589 00:58:48,360 --> 00:58:50,879 Do you remember Korhan? We always dreamed about it. 590 00:58:52,480 --> 00:58:54,199 We'll get your stuff off the farm. 591 00:58:54,600 --> 00:58:58,079 Of course. There is no rush. I took the most necessary things with me. 592 00:58:58,720 --> 00:59:03,959 Just don't require Korludag standards here, Cahide. There is no service here. 593 00:59:04,160 --> 00:59:11,119 You'll have to do everything yourself. Cook, wash, iron, clean, everything. 594 00:59:11,320 --> 00:59:13,599 And if possible, do it all for me as well. 595 00:59:15,160 --> 00:59:17,759 How else? You are my husband! 596 00:59:20,120 --> 00:59:23,559 Can we order a pizza exceptionally today? 597 00:59:26,120 --> 00:59:31,279 Order for yourself, I'm going out tonight. 598 00:59:32,080 --> 00:59:33,239 Where are you going? 599 00:59:37,800 --> 00:59:40,239 A walk. 600 00:59:40,920 --> 00:59:41,879 At this time? 601 00:59:46,560 --> 00:59:49,759 Don't forget that you are only here for the sake of the baby! 602 00:59:50,320 --> 00:59:53,879 Don't think you'll be checking me out! 603 00:59:56,560 --> 01:00:00,679 Okay, my dear ... I just wanted to know if you're going to be staying any longer. 604 01:00:00,680 --> 01:00:02,862 It may be different. Do not wait for me. 605 01:00:04,480 --> 01:00:11,959 Oh, by the way! Once you eat your pizza, will you iron my shirt? 606 01:00:12,960 --> 01:00:13,959 With pleasure! 607 01:00:25,720 --> 01:00:28,839 We're not gonna ask about a woman. Let's behave like ordinary customers. 608 01:00:29,040 --> 01:00:31,279 We can pretend to be a lucky couple if you want. 609 01:00:31,680 --> 01:00:36,599 Look, we shouldn't be cornering her! It is enough for us to observe her. 610 01:00:36,800 --> 01:00:39,639 As ordered, boss! Will there be other orders? 611 01:00:39,840 --> 01:00:45,199 Cesur ... Please. This woman can lead us to him. But on condition that we don't make a mistake. 612 01:00:45,360 --> 01:00:54,639 Believe me - I want it more than you do. So don't stick your nose in my affairs, in the sense that it's more my business than yours! - Just don't break anything! 613 01:01:02,800 --> 01:01:05,553 Good evening. We need peace. - Two. 614 01:01:06,120 --> 01:01:09,079 Okay, then I'll have two separate rooms, please. 615 01:01:11,720 --> 01:01:16,879 Sorry, we have no rooms available. All rooms have been rented to wedding guests. 616 01:01:18,480 --> 01:01:22,399 We'll have a few rooms available from tomorrow. The guests will finish celebrating. 617 01:01:22,640 --> 01:01:25,439 I understand you, but we are also invited to the wedding. 618 01:01:25,600 --> 01:01:27,399 We have a reserved room. Please check. 619 01:01:27,560 --> 01:01:31,399 Of course, and under what name was the booking made? - Cesur Alemdaroglu. 620 01:01:33,680 --> 01:01:34,919 What are you trying to do? 621 01:01:38,760 --> 01:01:40,319 I don't see a reservation for you. 622 01:01:41,480 --> 01:01:43,119 Apparently it's a bug. 623 01:01:43,120 --> 01:01:48,799 Hopefully such a hotel has some solution to such a sad misunderstanding. 624 01:01:48,800 --> 01:01:51,919 Please speak to the manager. And we will wait here, we have time ... 625 01:01:52,080 --> 01:01:53,959 Of course. Please wait a few minutes. 626 01:01:55,640 --> 01:01:57,599 After all, we didn't need a room. 627 01:01:57,760 --> 01:02:02,559 Then how could we hang around here without paying attention? 628 01:02:06,680 --> 01:02:08,159 That's her. She. 629 01:02:08,520 --> 01:02:09,479 Who? - She. 630 01:02:12,960 --> 01:02:14,559 It means he is serving a wedding. 631 01:02:14,760 --> 01:02:22,239 The manager asked you to accept our apology and offered you a spare room. - No worries. We are grateful. 632 01:02:22,240 --> 01:02:25,879 But it will only be one room for you. Hope that's not a problem? 633 01:02:26,040 --> 01:02:28,559 Actually, it's ... - No, no, it's great. 634 01:02:29,640 --> 01:02:30,879 Can I have documents? 635 01:02:32,280 --> 01:02:32,959 Please. 636 01:02:33,640 --> 01:02:35,279 Actually, that's the problem. 637 01:02:37,000 --> 01:02:41,159 Nothing can be done. We somehow get along for one night. 638 01:02:45,960 --> 01:02:49,679 Cesur, where do we get the right clothes? 639 01:02:49,880 --> 01:02:52,759 Dressed in this way, we will not be unnoticed ... 640 01:02:53,640 --> 01:03:00,439 I'd like to ask you something. We had an incident on the way. Our suitcases with clothes are missing. 641 01:03:01,068 --> 01:03:10,076 We will definitely go to the wedding. But in such costumes it is not appropriate ... There is no store nearby where we could stock up on appropriate evening dresses? 642 01:03:14,240 --> 01:03:18,999 If you call Brother Cesur, you are making an effort in vain. He's not coming today. - Why? 643 01:03:19,800 --> 01:03:21,359 He's out of town. 644 01:03:22,080 --> 01:03:23,066 Fine. 645 01:03:23,240 --> 01:03:24,679 Mrs. Syhan is with him. 646 01:03:25,160 --> 01:03:28,999 Yes? What are they doing together? 647 01:03:33,760 --> 01:03:35,839 I thought you would jump for joy, but ... 648 01:03:36,800 --> 01:03:37,999 Why? 649 01:03:38,480 --> 01:03:40,319 What's going on with you? 650 01:03:41,000 --> 01:03:42,519 Where have you been? 651 01:03:43,200 --> 01:03:45,079 Anywhere. I'm here. All right. 652 01:03:46,600 --> 01:03:47,661 You can see ... 653 01:03:47,720 --> 01:03:53,879 Kemal, I think you have to brew herbs to get rid of this smell from the house. 654 01:03:54,480 --> 01:04:00,639 Or scrub everything with water and vinegar ... This Riza passed away, but he left behind bad energy! I feel it all the time, which makes me feel bad! 655 01:04:05,840 --> 01:04:08,959 In fact, they are insidious about him ... 656 01:04:22,480 --> 01:04:25,439 Then show the money. - There's no money. 657 01:04:25,640 --> 01:04:30,319 Why? After all, we agreed that today will be the first installment. 658 01:04:31,400 --> 01:04:39,679 I've done everything but steal, and you make me do it. “It's nothing compared to what you did for Tahsin Korludag. 659 01:04:41,600 --> 01:04:47,639 You know that the saying goes, "Establishing or robbing a bank is the same crime." 660 01:04:48,240 --> 01:04:52,759 Even more so, robbing Tahsin Korludag is not a crime. Thief to thief ... 661 01:04:57,120 --> 01:04:58,199 Salih? 662 01:04:59,240 --> 01:05:00,799 Why are you looking at me like that? 663 01:05:03,480 --> 01:05:07,079 I'm already getting scared. What is going on? Maybe you decided to kill me? 664 01:05:09,560 --> 01:05:11,559 Do you remember you asked me once ... 665 01:05:12,240 --> 01:05:14,039 Do I want to be free. 666 01:05:14,160 --> 01:05:17,119 I want to hell I want to! 667 01:05:19,040 --> 01:05:21,559 You said every slave wants to get rid of his master. 668 01:05:22,400 --> 01:05:25,799 And then you made me your slave yourself. 669 01:05:26,240 --> 01:05:31,199 Oh oh oh What's in your head? 670 01:05:31,280 --> 01:05:34,519 You already made up the whole story about slaves and their masters. 671 01:05:36,240 --> 01:05:38,119 We're partners, man! 672 01:05:39,200 --> 01:05:41,039 We are equal in this matter. 673 01:05:42,840 --> 01:05:45,839 I will be with you as an errand, and you will do what you like! 674 01:05:47,200 --> 01:05:52,719 If I do not obey your orders, you will threaten me with judgment. 675 01:05:52,800 --> 01:05:54,439 And what is this equality ?! 676 01:05:54,520 --> 01:05:55,719 I can't see her! 677 01:05:56,160 --> 01:05:58,199 Go find yourself another slave! 678 01:05:58,200 --> 01:06:04,919 Shh ... Salih, we made an appointment! And there are no excuses. 679 01:06:05,520 --> 01:06:09,719 You broke our contract first. But I am guilty myself because I believed you. 680 01:06:10,160 --> 01:06:12,599 You got me into something ... 681 01:06:12,640 --> 01:06:18,279 You had to be smarter, buddy. I can't help it. - Shut up while you haven't got the head yet! 682 01:06:19,480 --> 01:06:24,519 Salih, this is a false step. I'm warning you one last time. 683 01:06:24,560 --> 01:06:28,599 You warn, yeah ?! I'm not afraid of you. 684 01:06:29,720 --> 01:06:32,079 Now I think for myself! Independently! 685 01:06:32,520 --> 01:06:35,959 You say - "by yourself"? Congratulations! 686 01:06:37,800 --> 01:06:42,279 Well, and who put you on the right path? Your omniscient little daughter? 687 01:06:43,880 --> 01:06:47,079 The receipts you have on me won't hurt me. 688 01:06:47,720 --> 01:06:49,479 Understand? Do you know why? 689 01:06:49,800 --> 01:06:50,519 Why?! 690 01:06:51,040 --> 01:06:52,519 Why? Why? 691 01:06:53,360 --> 01:06:55,719 Come on, say on. You know the answer? 692 01:06:56,400 --> 01:06:58,519 Because we are in one wheelchair! 693 01:06:59,280 --> 01:07:01,439 When I go down, you go with me. 694 01:08:07,040 --> 01:08:08,039 There. 695 01:08:12,440 --> 01:08:14,279 Don't take your eyes off her. 696 01:08:16,319 --> 01:08:18,598 But not that ... Not so ostentatiously. 697 01:08:31,040 --> 01:08:33,559 When she gets out of here, we'll be following her. 698 01:08:35,120 --> 01:08:36,239 And then? 699 01:08:37,000 --> 01:08:40,519 Either it leads us to the human, or we make her talk. 700 01:08:41,160 --> 01:08:44,999 If I could get her phone, we'd find it right away. 701 01:08:46,479 --> 01:08:47,599 Then try it. 702 01:08:48,680 --> 01:08:50,839 So as not to waste time here. 703 01:08:53,040 --> 01:08:56,159 Hello. Will you help yourself? 704 01:08:58,479 --> 01:08:59,639 Thank you. 705 01:09:02,359 --> 01:09:04,598 It's a carbonated drink, isn't it? - Mm, please. 706 01:09:04,920 --> 01:09:05,879 Thank you. 707 01:09:07,160 --> 01:09:10,959 Excuse me, I want to ask, how long will this party go on? 708 01:09:10,960 --> 01:09:12,959 Until four in the morning, sir. 709 01:09:26,479 --> 01:09:29,519 It's not as easy as it looks. 710 01:09:52,720 --> 01:09:54,519 Oh Korhan! 711 01:10:05,720 --> 01:10:06,759 No, he won't do anything. 712 01:10:07,280 --> 01:10:09,119 Will not. Korhan won't do anything. 713 01:10:49,640 --> 01:10:51,999 Can I get what this Lord drinks? 714 01:10:52,280 --> 01:10:54,519 Of course, if I don't go with the bags. 715 01:10:55,040 --> 01:10:56,279 Let it be on my account. 716 01:10:58,120 --> 01:10:59,182 Thanks. 717 01:11:09,680 --> 01:11:12,239 You know, you are not like your father at all. 718 01:11:12,880 --> 01:11:14,839 As in the saying, "Like day to night." 719 01:11:15,360 --> 01:11:19,759 For a man who has been absent for 30 years, you know us pretty well. 720 01:11:19,760 --> 01:11:22,999 You know ... when a man stays alone with himself for such a long time ... 721 01:11:23,000 --> 01:11:26,639 Begins to listen to the inner voice, not to sounds from outside. 722 01:11:26,760 --> 01:11:29,239 Love, anger ... 723 01:11:30,240 --> 01:11:33,239 Hate, greed ... 724 01:11:34,960 --> 01:11:38,679 As they say, "Whoever understands their feelings understands people." 725 01:11:39,640 --> 01:11:41,919 To tell the truth, I don't even know myself now. 726 01:11:43,880 --> 01:11:46,719 That's because someone has been telling you who you are all the time. 727 01:11:47,680 --> 01:11:52,519 Being a son, brother, husband, you forgot what it means to be Korhan. 728 01:12:00,400 --> 01:12:02,359 Now I'm going to be a father. 729 01:12:05,080 --> 01:12:07,319 I believe you can handle it perfectly well. 730 01:12:40,680 --> 01:12:44,679 When Tiny Zafer falls asleep, the house gets so quiet, doesn't it, Mr. Tahsin? 731 01:12:47,320 --> 01:12:49,839 I would also like to speak to someone. 732 01:12:50,640 --> 01:12:52,919 Here, no one even wants to look my way. 733 01:12:54,520 --> 01:12:55,959 Can I accompany you? 734 01:13:17,560 --> 01:13:21,879 I think if Mrs. Adalet were here, we wouldn't be here now. 735 01:13:23,120 --> 01:13:24,399 What do you conclude from? 736 01:13:24,920 --> 01:13:26,159 That's what I thought to myself. 737 01:13:26,160 --> 01:13:29,719 I don't think I would have found a common language with Mrs. Adalet, Mr. Tahsin. 738 01:13:30,040 --> 01:13:33,119 I mean, it is possible that she saw me as a competitor. 739 01:13:33,640 --> 01:13:38,000 If you want to know my opinion, I think you are very jealous of you. 740 01:13:38,120 --> 01:13:39,519 You think so. 741 01:13:40,320 --> 01:13:42,199 Adalet knows its place. 742 01:13:42,439 --> 01:13:45,039 She knows perfectly well that I will not even look at another one. 743 01:13:45,040 --> 01:13:51,438 Of course, of course, of course. We women are kind of strange creatures. 744 01:13:51,680 --> 01:13:55,159 We are very jealous, especially when we are in love. 745 01:13:57,560 --> 01:14:01,272 She was very much in love, so she got into huge problems. 746 01:14:02,400 --> 01:14:04,039 But it will all be over soon. 747 01:14:04,720 --> 01:14:06,039 Will come back to me. 748 01:14:08,080 --> 01:14:10,919 God forbid, dear Mr. Tahsin, God forbid. 749 01:14:15,000 --> 01:14:18,438 I know perfectly well what waiting is. 750 01:14:20,280 --> 01:14:23,239 Out of sight, out of heart ... 751 01:14:25,960 --> 01:14:29,719 Well, nothing ... I will not disturb you anymore. 752 01:14:30,240 --> 01:14:31,399 Goodnight, sir. 753 01:15:11,600 --> 01:15:13,519 Oh, your mom is already crazy. 754 01:15:15,600 --> 01:15:19,319 But no, your daddy won't do that, is he? 755 01:15:20,840 --> 01:15:24,879 He can't see anyone but me, does he? What? 756 01:15:35,160 --> 01:15:38,239 Did you give a double? There is a little more to it. 757 01:15:41,960 --> 01:15:43,839 Cesur, which glass is this? 758 01:15:44,360 --> 01:15:48,679 I did not count. Which one? Did you count? 759 01:15:48,800 --> 01:15:51,959 I know you've been scrupulously counting. Say which one. 760 01:15:52,479 --> 01:15:54,639 Fifth. - Good job! 761 01:15:55,640 --> 01:15:58,279 I think you overdid it a bit. Maybe you stop? 762 01:15:59,680 --> 01:16:01,039 Yes, you have to brake. 763 01:16:02,439 --> 01:16:04,879 Think for yourself - I am speaking for your own good. 764 01:16:05,680 --> 01:16:06,879 Don't get drunk. 765 01:16:07,560 --> 01:16:12,279 Why aren't you drinking? - But someone has to drive and I don't think you should, huh? 766 01:16:29,120 --> 01:16:31,079 Have you noticed that we are the only ones sitting? 767 01:16:36,520 --> 01:16:39,319 This is Syhan's way of getting invited to the dance? 768 01:16:40,200 --> 01:16:43,079 The "Syhan Way" is, "We won't get anyone's attention." 769 01:16:43,320 --> 01:16:45,159 We will not pay attention? 770 01:16:48,720 --> 01:16:50,199 Come. 771 01:16:52,031 --> 01:16:59,222 [Jehan Barbur - "Seni Seviyorum" ("I love you")] "I miss you 772 01:16:59,728 --> 01:17:06,787 I am exhausted inside you, I know it 773 01:17:07,727 --> 01:17:15,469 It's over, I can see it 774 01:17:15,967 --> 01:17:23,029 I can not forget about you 775 01:17:24,174 --> 01:17:31,487 I miss you 776 01:17:32,427 --> 01:17:40,091 Come save me before you see me fall 777 01:17:40,115 --> 01:17:48,314 Come save me before you see me die 778 01:17:48,338 --> 01:17:56,187 Come save me before you see me fall 779 01:17:56,211 --> 01:18:04,886 Come save me before you see the bullet reach me 780 01:18:06,158 --> 01:18:10,208 And I'll have homicide blood on my hands 781 01:18:10,232 --> 01:18:14,285 This bloody wound on my heart 782 01:18:14,309 --> 01:18:23,771 Yes, I covered my marks on the bodies 783 01:18:23,795 --> 01:18:29,756 I loved you 784 01:18:32,150 --> 01:18:38,418 I've known you forever 785 01:18:40,364 --> 01:18:48,271 Come save me before you see me fall 786 01:18:48,295 --> 01:18:57,327 Come save me before you see the bullet reach me 787 01:18:58,132 --> 01:19:03,249 And I'll have murder blood on my hands " 788 01:19:03,320 --> 01:19:04,519 What happened? 789 01:19:05,800 --> 01:19:07,839 Someone called Selma. 790 01:19:27,320 --> 01:19:29,559 As I love God, I don't feel my legs anymore. 791 01:19:29,560 --> 01:19:31,559 And so many more hours. 792 01:19:35,280 --> 01:19:37,279 Did you miss it already? 793 01:19:37,280 --> 01:19:39,279 Hold on a little longer. 794 01:19:40,920 --> 01:19:42,839 They won't let me go before 10 am. 795 01:19:43,600 --> 01:19:46,438 Of course, then straight to you ... 796 01:19:47,200 --> 01:19:49,519 Where else would I go? 797 01:19:49,960 --> 01:19:53,199 You have a fate! I miss you too! 798 01:19:56,280 --> 01:19:59,679 Okay, now the teddy bear will narrow his eyes and go to sleep politely ... 799 01:19:59,840 --> 01:20:01,919 And I'll see you in the morning. 800 01:20:02,280 --> 01:20:05,119 But don't forget how last time. 801 01:20:05,560 --> 01:20:08,039 And don't try to open the door to anyone, okay? 802 01:20:09,720 --> 01:20:10,919 Kisses. 803 01:20:35,280 --> 01:20:37,159 Enjoy your meal. - Thanks. 804 01:20:49,000 --> 01:20:52,839 She was talking to him. In the morning she would end up here and go to him. 805 01:20:52,840 --> 01:20:53,799 Yeah ?! 806 01:20:54,280 --> 01:20:57,999 How much did you learn! Congratulations! 807 01:20:58,000 --> 01:21:00,719 You played here, I worked. 808 01:21:02,320 --> 01:21:06,079 Well ... What I wanted, I found out. I'm not gonna hang around here anymore. 809 01:21:06,080 --> 01:21:07,519 We'll start in the morning. 810 01:21:10,680 --> 01:21:11,796 Go lie down. 811 01:21:12,240 --> 01:21:13,319 So I will. 812 01:21:14,000 --> 01:21:15,119 Do not drink too much. 813 01:21:42,840 --> 01:21:44,999 I told you not to wait for me. 814 01:21:46,240 --> 01:21:49,159 What to do? Worried. 815 01:21:51,120 --> 01:21:52,799 Have you been drinking 816 01:21:52,800 --> 01:21:55,159 Who did you have a meeting with? Was it at the hotel? 817 01:21:55,160 --> 01:21:56,519 What's up with this, Cahide? 818 01:21:56,520 --> 01:22:00,039 I don't know ... I wonder what a meeting this time is. 819 01:22:05,800 --> 01:22:08,319 Cahide, I told you I had an appointment. 820 01:22:08,680 --> 01:22:10,239 I said I had work to do. 821 01:22:11,080 --> 01:22:14,639 What about my affairs? Go to sleep. 822 01:22:27,600 --> 01:22:28,519 Hi! 823 01:22:29,479 --> 01:22:30,519 Hi! 824 01:22:30,520 --> 01:22:32,519 Can I join? 825 01:22:41,160 --> 01:22:43,519 Don't be angry, but I was just leaving. 826 01:24:30,560 --> 01:24:32,719 But I missed you Korhan! 827 01:24:34,479 --> 01:24:35,746 Selenium... 828 01:24:36,840 --> 01:24:37,868 What?! 829 01:24:38,560 --> 01:24:39,799 What is? 830 01:24:40,320 --> 01:24:41,639 Who is this Selen ?! 831 01:24:41,640 --> 01:24:43,839 What are you doing in my bed ?! 832 01:24:43,840 --> 01:24:45,319 What are you cheating on me ?! 833 01:24:45,360 --> 01:24:47,719 What are you talking about, Cahide ?! Please get out of my room! 834 01:24:47,720 --> 01:24:50,639 I knew! You were with that woman that night too, right ?! 835 01:24:50,640 --> 01:24:55,478 Cahide, please won't you leave my house, my room, my bed? 836 01:24:55,800 --> 01:24:57,279 Damn you! 837 01:24:58,680 --> 01:24:59,919 Damn you! 838 01:25:23,200 --> 01:25:24,839 Why did you do this to us? 839 01:25:28,040 --> 01:25:30,319 Everything could have been different. 840 01:25:32,560 --> 01:25:33,959 Why didn't you say? 841 01:25:36,120 --> 01:25:38,079 What would change if I said? 842 01:25:38,240 --> 01:25:39,679 What would that change? 843 01:25:40,000 --> 01:25:41,319 All. 844 01:25:46,280 --> 01:25:47,460 All? 845 01:25:51,880 --> 01:25:53,399 What "everything"? 846 01:25:55,280 --> 01:25:57,879 Would you become a different person right away? 847 01:25:59,360 --> 01:26:01,438 Would you become the one I fell in love with? 848 01:26:16,560 --> 01:26:18,799 I am the one you love all the time. 849 01:26:22,240 --> 01:26:26,039 No, you are not. You don't look at yourself to the side. 850 01:26:28,680 --> 01:26:31,119 You became Tahsin Korludag. 851 01:26:31,640 --> 01:26:33,039 Do not understand? 852 01:26:34,320 --> 01:26:37,079 Like Korludag, I've never been. 853 01:26:41,000 --> 01:26:45,639 Ever since you showed up, you've been saying my father is a murderer. 854 01:26:46,320 --> 01:26:49,839 It's not like that? After all, he was close to becoming a murderer too. 855 01:26:50,680 --> 01:26:52,359 You almost killed him. 856 01:26:52,640 --> 01:26:54,319 But I didn't. 857 01:27:04,400 --> 01:27:05,239 Well. 858 01:27:06,479 --> 01:27:08,119 Let's start all over again. 859 01:27:10,040 --> 01:27:12,919 Suppose I said, "Cesur I'm pregnant ... 860 01:27:16,600 --> 01:27:20,599 We will have a baby. Leave everything behind you. 861 01:27:22,520 --> 01:27:23,919 Let's get out of here. 862 01:27:26,520 --> 01:27:28,478 Forget what you came here for. 863 01:27:29,640 --> 01:27:31,759 Forget what you came into our life for. 864 01:27:32,200 --> 01:27:34,639 Forget your lust for revenge. 865 01:27:35,479 --> 01:27:37,239 Let's build a new life. 866 01:27:39,439 --> 01:27:43,599 Let's be a family. There will only be Cesur and Syhan. 867 01:27:45,000 --> 01:27:46,679 We will raise our child together. 868 01:27:48,920 --> 01:27:50,159 What would you say? 869 01:27:57,880 --> 01:27:59,599 I won't tell you that. 870 01:28:03,040 --> 01:28:05,478 Because you deprived me of a chance. 871 01:28:08,680 --> 01:28:10,399 Because it's too late. 872 01:28:19,800 --> 01:28:21,559 Maybe it's not ... 873 01:28:28,200 --> 01:28:30,399 Maybe you still have a chance to choose me. 874 01:28:34,800 --> 01:28:37,079 Maybe you still have a chance to become an old Cesur. 875 01:28:46,720 --> 01:28:48,445 I can not... 876 01:29:00,040 --> 01:29:00,919 I can not. 877 01:29:05,640 --> 01:29:06,864 Why? 878 01:29:12,000 --> 01:29:13,478 Why Cesur? 879 01:29:14,400 --> 01:29:16,039 Why can't you? 880 01:29:25,160 --> 01:29:26,879 Because my mother died. 881 01:29:36,560 --> 01:29:38,799 And you killed our baby. 882 01:29:48,000 --> 01:29:49,959 Just like your father ... 883 01:29:52,200 --> 01:29:54,111 You are a murderer. 884 01:30:01,280 --> 01:30:03,239 There's always someone else to blame, right? 885 01:30:05,320 --> 01:30:07,719 You don't see your guilt anywhere, do you? 886 01:30:12,080 --> 01:30:16,999 What if ... your mom's death are you guilty too? 887 01:30:21,120 --> 01:30:22,679 Think like you ... 888 01:30:25,439 --> 01:30:27,478 He didn't bring mom here ... 889 01:30:27,640 --> 01:30:30,959 As if you hadn't included her in your revenge plan ... 890 01:30:31,960 --> 01:30:34,079 Maybe she would still be alive. 891 01:30:35,680 --> 01:30:38,599 You suppose I don't think about it every moment? 892 01:30:41,080 --> 01:30:42,639 You don't think I blame myself? 893 01:30:46,200 --> 01:30:52,999 That I wouldn't want everything to be different? Do you think there are times when I don't think about it? 894 01:31:02,040 --> 01:31:03,119 Cesur, I ... 895 01:31:10,040 --> 01:31:12,919 Sorry, that's not what I meant, I just wanted ... 896 01:31:12,920 --> 01:31:14,478 No, no, you are right. 897 01:31:14,479 --> 01:31:15,399 You're right. 898 01:31:15,479 --> 01:31:18,319 You said exactly what you meant. It was my mistake. 899 01:31:18,320 --> 01:31:20,679 And the price for this mistake ... 900 01:31:24,439 --> 01:31:25,839 That was the price. 901 01:32:41,400 --> 01:32:42,239 Cesur. 902 01:32:49,280 --> 01:32:50,919 Nothing ended. 903 01:32:55,200 --> 01:32:56,478 I... 904 01:33:02,080 --> 01:33:03,599 I couldn't do this ... 905 01:33:06,720 --> 01:33:08,279 I lied to you. 906 01:33:25,800 --> 01:33:27,039 I'll get out of here. 907 01:33:32,240 --> 01:33:33,919 I will leave in three months. 908 01:33:35,200 --> 01:33:37,639 And I will never go back. 909 01:33:40,040 --> 01:33:41,639 I will raise our child myself. 910 01:33:47,360 --> 01:33:51,199 There was no abortion? The baby is all right? 911 01:33:54,760 --> 01:33:56,519 Are you okay with our baby? 912 01:34:01,040 --> 01:34:03,239 Now will you answer my question? 913 01:34:06,040 --> 01:34:08,239 Will you choose us? 914 01:34:15,280 --> 01:34:18,519 I cannot allow my child to grow up without a father. 915 01:34:20,600 --> 01:34:22,478 Not only because ... 916 01:34:24,280 --> 01:34:26,719 I wish you would do it for me too. 917 01:34:27,920 --> 01:34:29,679 Because you love me. 918 01:34:33,000 --> 01:34:35,319 Not due to duty. 919 01:34:39,479 --> 01:34:42,999 But you can't do that ... right? 920 01:35:22,840 --> 01:35:24,999 I thought you forgot about me already. 921 01:35:26,840 --> 01:35:28,438 What are you saying, Adalet? 922 01:35:28,439 --> 01:35:32,279 How could I forget about you? Is it even possible? 923 01:35:33,000 --> 01:35:35,839 People get paranoid here. 924 01:35:35,840 --> 01:35:37,839 We have too much time to think. 925 01:35:37,840 --> 01:35:40,239 I hear a voice in my head talking to me all the time. 926 01:35:40,240 --> 01:35:42,599 Don't listen to him, Adalet! 927 01:35:43,240 --> 01:35:46,599 You know how they say ... Out of sight, out of heart. 928 01:35:46,600 --> 01:35:49,079 But it won't. It won't, Adalet! 929 01:35:50,041 --> 01:35:54,017 Look, look, look ... 930 01:35:56,400 --> 01:35:57,759 Lovebirds. 931 01:35:58,280 --> 01:35:59,999 And what are you doing here?! 932 01:36:00,000 --> 01:36:02,199 I came to visit my little sister. I can not? 933 01:36:02,200 --> 01:36:04,199 Not allowed! - And why is that? 934 01:36:04,200 --> 01:36:06,639 Maybe I should ask your permission? 935 01:36:07,880 --> 01:36:13,119 What's happening? What's that supposed to mean? What is it, Adalet ?! Does this myth come to you all the time? 936 01:36:13,360 --> 01:36:14,599 He came once. 937 01:36:16,840 --> 01:36:18,879 I have human reflexes. 938 01:36:19,640 --> 01:36:23,199 Unlike you, who hasn't even looked at me in 30 years. 939 01:36:23,720 --> 01:36:28,839 Because I know how hard it is to live here. How a person feels lonely here. 940 01:36:28,840 --> 01:36:32,799 No, I ... - Mr. Tahsin, please. Calm down. 941 01:36:32,800 --> 01:36:36,478 If there are any problems, they will withdraw permission to visit. 942 01:36:39,160 --> 01:36:43,559 What do you want from our family? What do you want? Why are you still hovering around us ?! 943 01:36:43,560 --> 01:36:45,919 Lest you forget your sins. 944 01:36:51,120 --> 01:36:53,839 Have you already forgotten yours? Brother! 945 01:36:53,840 --> 01:36:55,719 I paid for everything. 946 01:36:55,720 --> 01:36:59,639 Fine. I also settle accounts. Leave us alone. 947 01:36:59,840 --> 01:37:02,399 I'll kick you out of Korludag! 948 01:37:02,400 --> 01:37:05,399 I'll kick you out so far, I'll never see your mouth again! 949 01:37:05,400 --> 01:37:09,319 But we'll have to watch each other for a while ... Mr. Tahsin! 950 01:37:10,080 --> 01:37:12,639 I know exactly what he wants. 951 01:37:13,400 --> 01:37:15,119 What ?! What ?! 952 01:37:15,120 --> 01:37:17,599 I'm trying to get money from you. 953 01:37:18,880 --> 01:37:21,799 He wants us to offer him something, and he will leave. 954 01:37:24,040 --> 01:37:26,399 It will wait a long time. 955 01:37:26,479 --> 01:37:29,919 You think I'm such a moron to give you money ?! 956 01:37:29,920 --> 01:37:32,279 How funny you are ... 957 01:37:33,920 --> 01:37:37,199 Don't worry, I won't take anything that is not due to me. Do not be afraid. 958 01:37:39,880 --> 01:37:42,478 To take something, you have to give something. 959 01:37:42,479 --> 01:37:44,919 There's nothing for free. 960 01:37:46,200 --> 01:37:52,839 And that's why ... When you come to me, we'll haggle. Goodbye. 961 01:40:39,080 --> 01:40:40,519 Good morning! 962 01:40:40,800 --> 01:40:44,799 Judging by the fact that you are still here, you have chosen to conform to the rules of this house. 963 01:40:44,920 --> 01:40:47,999 Scrambled eggs. The way you like it. 964 01:40:48,000 --> 01:40:50,839 I hope she came out like Mrs. Reyhan, but we'll see. 965 01:40:50,840 --> 01:40:53,879 Cahide, did you break the eggs? 966 01:40:55,360 --> 01:40:58,879 Korhan, I don't want to argue anymore. 967 01:40:59,240 --> 01:41:01,719 I want everything to be as it used to be. 968 01:41:01,720 --> 01:41:05,559 You see me trying. Can you appreciate it? 969 01:41:06,560 --> 01:41:10,039 Your efforts are useless, the train has already left. 970 01:41:11,120 --> 01:41:15,399 Please, Korhan, don't say that. After all, I love you so much. 971 01:41:15,400 --> 01:41:18,679 You don't love me, you love that gullible Korhan. 972 01:41:18,680 --> 01:41:20,478 He is dead, Cahide. 973 01:41:20,479 --> 01:41:24,159 "Subscriber is temporarily unavailable". R.I.P! 974 01:41:27,120 --> 01:41:28,519 You are not yourself. 975 01:41:28,520 --> 01:41:31,039 Who taught you such phrases ?! This woman ?! 976 01:41:31,040 --> 01:41:32,438 Do not start. 977 01:41:32,439 --> 01:41:34,839 You said her name in your sleep, I heard it with my own ears! 978 01:41:34,840 --> 01:41:38,679 I can understand everything, but never betrayal! 979 01:41:38,720 --> 01:41:42,199 Remember I am still your wife! Understand? 980 01:41:42,360 --> 01:41:46,159 Think three times before you accuse me of treason, Cahide! 981 01:41:48,320 --> 01:41:51,119 You fell into a hole you dug yourself. 982 01:42:10,760 --> 01:42:12,478 What are you doing? 983 01:42:13,120 --> 01:42:14,239 I am leaving. 984 01:42:19,080 --> 01:42:20,119 Where? 985 01:42:20,520 --> 01:42:22,199 To the estate. 986 01:42:25,320 --> 01:42:30,519 And didn't you say our baby's life is in danger there? Everything you said was a lie, Cahide? 987 01:42:30,520 --> 01:42:36,239 No, it wasn't. But it is better to live there in danger than here in suffering. 988 01:44:25,040 --> 01:44:27,319 What's happening? What do you want 989 01:44:27,600 --> 01:44:34,879 We want to talk to Mr. Cuneyt. - We want to talk to the man who is inside. - I don't know any Cuneyt. There is no one inside. 990 01:44:38,200 --> 01:44:41,639 Let us have a look around. If no one is there, we'll go away. 991 01:44:41,680 --> 01:44:43,919 You don't need to be afraid of us, we just want to talk. 992 01:44:44,560 --> 01:44:47,599 To reassure you, I'll call the police, let them come. 993 01:45:13,920 --> 01:45:15,279 Something for one ?! 994 01:45:18,280 --> 01:45:20,039 Cesur Alemdaroglu. 995 01:45:20,680 --> 01:45:22,039 From Korludag. 996 01:45:22,680 --> 01:45:23,799 You don't recognize me? 997 01:45:24,040 --> 01:45:26,159 Are you not Mrs. Syhan's husband? 998 01:45:26,520 --> 01:45:29,879 The police are on their way. Are we waiting for them or are we starting? 999 01:45:30,160 --> 01:45:31,159 Let's get started. 1000 01:45:33,360 --> 01:45:36,079 Okay, let's go talk. 1001 01:45:36,200 --> 01:45:37,639 I don't know what your problem is, but ... 1002 01:45:37,880 --> 01:45:41,399 Our problem is with steel stolen from the factory. 1003 01:45:41,800 --> 01:45:43,279 And who made you do it. 1004 01:45:43,280 --> 01:45:45,279 Mrs. Syhan, I have nothing to do with this. 1005 01:45:45,280 --> 01:45:47,279 We don't blame you. 1006 01:45:47,400 --> 01:45:48,599 Just help us. 1007 01:45:48,600 --> 01:45:49,799 Say everything you know. 1008 01:45:49,800 --> 01:45:53,478 Will tell. Come on in, let's talk honestly. We go. 1009 01:46:02,280 --> 01:46:04,599 Where are you going? - What does "Where are you going" mean ?! 1010 01:46:04,680 --> 01:46:15,319 We will have a male conversation. You stay here and wait for the police. - Listen to me! I brought you here so you can't keep me out of the case. - We're not gonna talk "off the case". Then I'll tell you, wait in the doorway. 1011 01:46:17,240 --> 01:46:20,399 Cesur. Cesur, open the door! 1012 01:46:21,080 --> 01:46:22,159 Cesur, open it up. 1013 01:46:22,240 --> 01:46:24,079 I swear Cuneyt didn't do anything. 1014 01:46:24,160 --> 01:46:25,759 This man intimidated him. 1015 01:46:26,000 --> 01:46:29,519 He said, "If you go to the police, I'll kill you." 1016 01:46:29,640 --> 01:46:30,519 What man? 1017 01:46:31,000 --> 01:46:34,159 He didn't tell me that. And I wouldn't know him anyway. 1018 01:46:36,479 --> 01:46:37,559 Why did you run away? 1019 01:46:38,640 --> 01:46:39,959 Who are you hiding? 1020 01:46:40,840 --> 01:46:44,039 I'm not hiding anyone. I'm just saving my life. 1021 01:46:45,360 --> 01:46:46,478 Okay. 1022 01:46:58,080 --> 01:47:01,519 I'll change the question and ask again. Again... 1023 01:47:03,120 --> 01:47:04,359 Who are you afraid of? 1024 01:47:06,400 --> 01:47:09,478 As long as you remain silent, this filth will continue to hurt ... 1025 01:47:10,040 --> 01:47:14,199 This motherfucker killed my mother. 1026 01:47:15,160 --> 01:47:16,559 Does it get to you? 1027 01:47:16,960 --> 01:47:21,639 He killed a completely innocent, sick woman. 1028 01:47:23,000 --> 01:47:28,399 I did not know. I swear I didn't know. I swear by all the saints, I didn't know, sir. 1029 01:47:29,160 --> 01:47:31,639 I didn't find out until later, but it was too late. 1030 01:47:33,720 --> 01:47:34,959 He threatened me. 1031 01:47:35,360 --> 01:47:37,239 "If you talk to me, I'll kill you," he said. 1032 01:47:38,240 --> 01:47:40,279 I had no other choice, I ran away. 1033 01:47:45,160 --> 01:47:46,639 Who threatened you? 1034 01:47:47,880 --> 01:47:49,239 Tahsin Korludag? Hmm? 1035 01:47:52,280 --> 01:47:56,399 Do not look like this. At first, I was furious, but it turned out to be only good for me. 1036 01:47:56,840 --> 01:48:00,279 Now no one will get tangled under my feet. I will take care of my own affairs. 1037 01:48:00,520 --> 01:48:02,279 Good luck, Mr. Tahsin. 1038 01:48:05,640 --> 01:48:07,759 We'll do great things together. 1039 01:48:08,320 --> 01:48:09,759 But promise me ... 1040 01:48:10,360 --> 01:48:13,199 That you won't be scheming like the former mayor of Szukru. 1041 01:48:14,280 --> 01:48:16,478 Please God. - No "God forbid"! 1042 01:48:16,640 --> 01:48:19,719 Look - the fact that Szukru has been taken away is the best for you. 1043 01:48:20,040 --> 01:48:23,959 Show up at the election. I will give you support and you will rule. 1044 01:48:24,160 --> 01:48:26,079 You will help me so that I can help you. 1045 01:48:26,120 --> 01:48:29,039 I also have such a goal. I have come here to serve Korludag. 1046 01:48:29,080 --> 01:48:30,959 I'll do the biggest deal then ... 1047 01:48:36,680 --> 01:48:39,679 When I take my old company out of the game. 1048 01:48:40,600 --> 01:48:46,079 Korludag will soon win in court. Now your testimony is very important. 1049 01:48:47,320 --> 01:48:49,759 Please Lord, I cannot shoulder such a sin. 1050 01:48:50,120 --> 01:48:53,239 I've never met him ... - Then who were you dealing with? 1051 01:48:53,479 --> 01:48:55,239 With his man. - What kind of his man? 1052 01:48:55,560 --> 01:48:57,079 Who was he? Salih? 1053 01:48:57,640 --> 01:48:59,079 Was he with Salih? 1054 01:48:59,439 --> 01:49:01,399 Salih asked for steel? 1055 01:49:01,560 --> 01:49:05,239 He spoke as if he were asking on behalf of Mr. Tahsin. But I don't know how it really was. 1056 01:49:05,479 --> 01:49:10,599 When he came to pick up in the middle of the night, I realized something was wrong, but I didn't dare to ask for an explanation. 1057 01:49:10,760 --> 01:49:13,319 After all, he is Lord Tahsin's right-hand man after all. 1058 01:49:14,240 --> 01:49:20,438 Do you think that if I knew what they were pulling me into, I wouldn't refuse? I have hurt an innocent woman, I have sinned without knowing it. 1059 01:49:24,160 --> 01:49:26,919 All right, brother. Thanks. 1060 01:49:32,720 --> 01:49:33,719 And what? 1061 01:49:36,200 --> 01:49:37,239 What is? 1062 01:49:38,040 --> 01:49:38,959 Cesur? 1063 01:49:47,320 --> 01:49:50,159 What did he tell you? Did you learn anything? 1064 01:50:00,840 --> 01:50:03,719 What happened, what were you talking about inside? 1065 01:50:07,000 --> 01:50:07,959 Cesur. 1066 01:50:21,400 --> 01:50:23,639 Well, I'm listening to you. What did he tell you? 1067 01:50:29,000 --> 01:50:32,119 God forbid, we will announce your appointment on the terrace of the new hotel. 1068 01:50:32,200 --> 01:50:34,119 God forbid, Mr. Tahsin. 1069 01:50:42,040 --> 01:50:45,478 Mr. Tahsin, letter to the Lord. It says urgent. 1070 01:51:03,640 --> 01:51:04,719 What's that? 1071 01:51:20,320 --> 01:51:24,599 When he finds out that Adalet has been kidnapped, he'll be here in no time. 1072 01:51:25,320 --> 01:51:30,478 And when Cesur arrives, that son of a bitch Tahsin won't figure out what's going on and he'll die. 1073 01:51:37,840 --> 01:51:39,359 You ungrateful! 1074 01:52:09,080 --> 01:52:12,799 Slower! Don't overdo it, drive carefully, Cesur! 1075 01:52:20,320 --> 01:52:22,559 Cesur, can you tell me what happened? 1076 01:52:24,040 --> 01:52:26,199 I have a right to know too. 1077 01:52:28,960 --> 01:52:31,478 Okay, I'll call the prosecutor. 1078 01:52:55,960 --> 01:53:03,759 Gee! Oh Dad, thank God we're all saved. I am very happy. For sure? Is the whole family safe? He won't bother you anymore? 1079 01:53:03,920 --> 01:53:06,679 I said you won't. - Oh hooray! 1080 01:53:09,720 --> 01:53:13,079 Let Daddy run to my mom quickly. Kemal is also waiting for me. 1081 01:53:13,240 --> 01:53:13,919 Then run away. 1082 01:53:17,160 --> 01:53:19,399 Greet her. - All right, Papa. 1083 01:53:28,120 --> 01:53:29,159 I'm listening, Mr. Tahsin. 1084 01:53:29,160 --> 01:53:32,999 Where are you ?! - On the estate, sir. What is going on? Has something bad happened? 1085 01:53:33,160 --> 01:53:37,319 You will come immediately and I will tell you. I have to talk to you! 1086 01:53:37,800 --> 01:53:40,319 Okay, sir, I'm on my way. 1087 01:53:58,560 --> 01:54:02,679 Cahide, dear, are you back to the old trash again? 1088 01:54:06,000 --> 01:54:08,599 It's clear - Korhan gave you a kick. 1089 01:54:08,920 --> 01:54:11,839 What was he to do? Still breeding such a viper on your own breast? 1090 01:54:11,880 --> 01:54:13,519 Naivety also ends. 1091 01:54:13,760 --> 01:54:19,399 Hulya, don't piss me off cause I swear I'll slaughter you with that knife, got it ?! 1092 01:54:19,800 --> 01:54:20,959 Wait a minute! 1093 01:54:21,560 --> 01:54:22,478 Calmly. 1094 01:54:23,160 --> 01:54:24,478 Don't be so mad. 1095 01:54:26,120 --> 01:54:28,159 I have great news for you. 1096 01:54:28,640 --> 01:54:31,159 I will say, maybe your mood will improve! 1097 01:54:32,640 --> 01:54:34,279 Get straight to the point. 1098 01:54:34,800 --> 01:54:36,999 I swear my love, how you were absent yesterday ... 1099 01:54:37,560 --> 01:54:41,079 Me and Mr. Tahsin got very close in a close conversation. 1100 01:54:43,640 --> 01:54:44,879 What are you talking about? 1101 01:54:45,880 --> 01:54:51,159 Cahide, I also have my skills and my ways. 1102 01:54:51,520 --> 01:54:54,279 You know yourself that Mr. Tahsin is very lonely. 1103 01:54:58,080 --> 01:55:00,439 Aj! Somehow I didn't laugh a bit. 1104 01:55:01,880 --> 01:55:03,710 You just wrenched your nerves ... 1105 01:55:03,960 --> 01:55:05,879 Laugh, laugh ... 1106 01:55:07,080 --> 01:55:11,839 If I become the mistress of this house, will you laugh too, Cahide? 1107 01:55:13,160 --> 01:55:15,799 Dear, you had a dream. 1108 01:55:16,280 --> 01:55:17,799 Don't be so sure about this. 1109 01:55:20,320 --> 01:55:22,279 I sense it with my sixth sense. 1110 01:55:22,400 --> 01:55:26,839 You know, seducing Mr. Tahsin is child's play for me. 1111 01:55:28,400 --> 01:55:37,239 Let's say it takes 2-3 weeks. - What happened? After all, you just couldn't find a place for yourself knowing Turan was getting out of prison. 1112 01:55:37,720 --> 01:55:43,359 Yes, at first I got a little scared of it. But then I realized how would he know I was here? 1113 01:55:45,120 --> 01:55:51,319 In other words, Cahide ... As long as I'm at the mansion, I'm safe. 1114 01:55:52,760 --> 01:55:54,279 And I advise you ... 1115 01:55:55,080 --> 01:55:58,599 It's better for you not to get tangled under my feet. 1116 01:56:08,840 --> 01:56:11,039 How are you working? It doesn't fit in the head. 1117 01:56:11,320 --> 01:56:13,039 What am I going to tell the client now? 1118 01:56:13,400 --> 01:56:17,079 I promised this man that we would send him his goods tomorrow. I gave him my word! 1119 01:56:17,200 --> 01:56:23,119 Mr. Korhan, the delivery is too late. That's why it happened. I told the Lord ... - Shut up! Will you teach me how to work ?! 1120 01:56:23,160 --> 01:56:25,479 How come again, sir ... - That's what I thought. 1121 01:56:25,560 --> 01:56:28,079 It will be like I said. And don't annoy me anymore. 1122 01:56:28,320 --> 01:56:29,079 But sir ... 1123 01:56:29,160 --> 01:56:33,399 Are you still here ?! Get to work. Movements, movements! 1124 01:56:33,480 --> 01:56:35,039 Yes sir. By permission. 1125 01:56:37,760 --> 01:56:38,879 Korhan? 1126 01:56:42,080 --> 01:56:44,199 Look, you are becoming more like your father. 1127 01:56:45,080 --> 01:56:56,479 How are you not ashamed, Mihriban! Where does this thought come from? They deserve to be treated this way because they don't understand what is being said to them. They don't work at all. - You know, dear Korhan, when a man shows his true face? 1128 01:56:57,480 --> 01:56:59,519 When he gets his hands on power. 1129 01:57:00,000 --> 01:57:02,639 Please, neither me nor Cesur ... 1130 01:57:02,720 --> 01:57:05,679 Neither let all those who believed in you fail. 1131 01:57:06,920 --> 01:57:07,479 Korhan ... 1132 01:57:54,320 --> 01:57:57,239 What's wrong, Mr. Tahsin? You called me? 1133 01:58:16,800 --> 01:58:19,599 How could you do this to me ?! How?! 1134 01:58:19,600 --> 01:58:21,599 How could you do this to me?! 1135 01:58:21,680 --> 01:58:24,399 Man, you got neither shame nor conscience! 1136 01:58:24,400 --> 01:58:27,039 You were just laughing right in my face the whole time, huh ?! 1137 01:58:28,200 --> 01:58:29,279 Let go, Mr. Tahsin! 1138 01:58:55,440 --> 01:58:58,282 How could you do this? - Calm down, I didn't do anything! 1139 01:58:58,920 --> 01:59:01,879 What Lord ?! Please calm down! What am I supposed to do ?! 1140 01:59:03,720 --> 01:59:05,079 Are you still asking ?! 1141 01:59:05,120 --> 01:59:06,839 What kind of person are you ?! 1142 01:59:06,840 --> 01:59:10,239 Tell me, how can you shit in a bowl you have eaten from for so many years ?! 1143 01:59:11,000 --> 01:59:13,879 How could you join that dog - Riza ?! 1144 01:59:18,200 --> 01:59:21,959 It's a lie. Slander. I did nothing. 1145 01:59:24,400 --> 01:59:27,239 Therefore - what is it? What is this? 1146 01:59:27,240 --> 01:59:30,919 I've seen everything with my own eyes! I've heard everything with my own ears! 1147 01:59:31,120 --> 01:59:34,159 And you still lie to my eyes! You are still lying! 1148 01:59:34,720 --> 01:59:36,199 You killed Cesur's mother! 1149 01:59:37,120 --> 01:59:40,199 Because you were hoping Cesur would kill me afterwards, right? 1150 01:59:40,960 --> 01:59:42,519 How are you not ashamed ?! 1151 01:59:47,040 --> 01:59:50,039 He cheated on me, Mr. Tahsin, set a trap. 1152 01:59:52,440 --> 01:59:53,719 He approached me. 1153 01:59:54,120 --> 01:59:55,839 You say that to the police. 1154 01:59:59,440 --> 02:00:00,439 Mr. Tahsin! 1155 02:00:05,640 --> 02:00:08,639 There will be no police. Give me back the CD. 1156 02:00:09,120 --> 02:00:09,999 Give it back! 1157 02:00:21,000 --> 02:00:24,879 Man ... If you had the courage to kill me ... 1158 02:00:25,280 --> 02:00:27,239 You would have done it a long time ago. 1159 02:00:41,000 --> 02:00:43,836 Thanks to you, I saw this betrayal as well, Salih. 1160 02:00:44,520 --> 02:00:48,039 Even my son's betrayal didn't piss me off. 1161 02:00:48,880 --> 02:00:50,519 Just spit in the mouth! 1162 02:00:54,520 --> 02:00:57,279 As long as I can remember, I have always served you, Mr. Tahsin! 1163 02:01:00,240 --> 02:01:02,479 You've been humiliating me all my life. 1164 02:01:05,840 --> 02:01:08,439 I've been cleaning up all your shit! 1165 02:01:09,120 --> 02:01:11,119 And you despised me all this time! 1166 02:01:11,120 --> 02:01:13,119 You didn't even consider yourself a human! 1167 02:01:13,120 --> 02:01:16,199 What's this new fashion ?! 1168 02:01:16,840 --> 02:01:21,439 The brainless scum expect to be considered human? 1169 02:01:23,200 --> 02:01:27,239 Mr. Tahsin - I repeat the LAST TIME! Give me this CD back. 1170 02:01:28,440 --> 02:01:39,479 Over my dead body! - Anyway - I'll get this CD. At least you could get away with your life. 1171 02:01:41,600 --> 02:01:44,399 Shoot you bastard, shoot if you can! 1172 02:01:46,520 --> 02:01:47,838 Come on! 1173 02:01:48,000 --> 02:01:48,999 Here you are. 1174 02:01:52,920 --> 02:01:54,719 You wanted it yourself! 1175 02:01:58,088 --> 02:02:06,239 Shoot, motherfucker, shoot. Pull the trigger! 1176 02:02:08,160 --> 02:02:08,999 Pull it! 1177 02:02:09,240 --> 02:02:11,759 Pull the trigger! Shoot! 1178 02:02:53,280 --> 02:02:54,959 Go and call that Salih. 1179 02:02:57,080 --> 02:02:58,519 What are you gonna do to him? 1180 02:02:58,840 --> 02:03:01,159 Let him come. I am waiting. Hurry up. 1181 02:03:03,880 --> 02:03:09,455 If you don't tell me why you need him ... "Syhan, go, I said, and call that scoundrel over here!" 1182 02:03:42,840 --> 02:03:44,399 Aunt, is Brother Salih home? 1183 02:03:44,400 --> 02:03:47,079 No, he's gone, and he hasn't come back yet. 1184 02:03:47,200 --> 02:03:49,599 Has anything happened? - No, nothing. Thank you. 1185 02:03:59,480 --> 02:04:02,159 Where is this rascal? Where's Mr. Salih ?! 1186 02:04:02,160 --> 02:04:04,159 I do not know. He's not on the farm. 1187 02:04:05,720 --> 02:04:07,599 Cesur, tell me - what's going on? 1188 02:04:07,600 --> 02:04:09,599 This man pointed to Salih? 1189 02:04:10,120 --> 02:04:13,279 Cesur! Cesur! Where are you going? 1190 02:04:36,520 --> 02:04:41,039 Kemal, haven't you seen Salih? - No, brother, I haven't seen it yet. 1191 02:04:41,040 --> 02:04:42,319 Is sheerin at home? 1192 02:04:42,640 --> 02:04:45,119 At home. What, brother? All right? 1193 02:04:50,840 --> 02:04:53,919 Sheirin! Listen ... Have you seen your father anywhere? 1194 02:04:54,480 --> 02:04:56,919 I saw him at the estate this morning. And what happened? 1195 02:04:56,920 --> 02:04:58,919 I checked on the farm, he's not there. 1196 02:04:59,360 --> 02:05:00,919 Not sure where it might be? 1197 02:05:01,680 --> 02:05:06,999 He spoke to Mr. Tahsin. They were supposed to meet and go somewhere. But where they went, I don't know. And why do you ask? 1198 02:05:08,880 --> 02:05:09,719 Brother? 1199 02:05:19,160 --> 02:05:23,079 Brother Cesur! Brother! Why are you asking about your father? 1200 02:05:27,240 --> 02:05:28,599 Did he say something to you? 1201 02:05:58,440 --> 02:05:59,919 Good job! 1202 02:06:18,920 --> 02:06:21,159 There has been a bit too much hype around him lately. 1203 02:06:21,600 --> 02:06:24,079 In fact, if it weren't for you, I would have done it myself. 1204 02:06:24,080 --> 02:06:26,519 You saved me from sin. Thanks. 1205 02:06:27,600 --> 02:06:29,199 But I feel sorry for you. 1206 02:06:30,280 --> 02:06:34,279 You killed the only human immersed in your filth ... 1207 02:06:34,440 --> 02:06:36,479 What are you going to do now? 1208 02:06:39,320 --> 02:06:41,839 I'll kill you, motherfucker, I'll kill you! 1209 02:06:42,800 --> 02:06:43,759 You will not kill. 1210 02:06:45,640 --> 02:06:48,399 You can not do it. Do you know why? 1211 02:06:48,840 --> 02:06:51,239 If you kill me ... 1212 02:06:51,640 --> 02:06:59,239 This is the video I just recorded with the phone and it will end up with the police. 1213 02:07:00,520 --> 02:07:02,199 I already sent it to a friend. 1214 02:07:05,640 --> 02:07:09,119 Therefore, you can hide the gun now. 1215 02:07:12,120 --> 02:07:13,159 Hide him. 1216 02:07:14,920 --> 02:07:19,119 The only man who can save you from this misfortune is right in front of you. 1217 02:07:22,480 --> 02:07:24,839 Provided you give me what I need. 1218 02:07:26,840 --> 02:07:30,119 Do you remember what I told you? To take, you have to give first. 1219 02:08:29,960 --> 02:08:36,639 I'll take my hand away, but if you scream, I'll kill you right now. 1220 02:08:37,240 --> 02:08:38,239 Got it? 1221 02:08:45,000 --> 02:08:45,679 Turan? 1222 02:08:48,600 --> 02:08:51,279 When did you leave? - Today. 1223 02:08:51,440 --> 02:08:53,319 After the trial, they let me out. 1224 02:08:55,320 --> 02:08:58,639 I already communicated good news to Hulyi. Didn't she pass it on to you? 1225 02:08:59,840 --> 02:09:01,439 What do you want from me? 1226 02:09:05,400 --> 02:09:06,279 Hulyi. 1227 02:09:07,880 --> 02:09:10,799 Tell me where I can find her. 1228 02:09:25,320 --> 02:09:27,239 Good day. - Hello. Have a nice day. 1229 02:09:29,000 --> 02:09:30,559 Please, Mr. Prosecutor. 1230 02:09:31,000 --> 02:09:32,399 Good day. 1231 02:09:32,920 --> 02:09:34,639 I just called, but ... 1232 02:09:34,640 --> 02:09:38,479 There was an interrogation. Thanks to you, I was able to interview this man. 1233 02:09:38,480 --> 02:09:42,039 With his testimony ... He blamed Saliha Turhan. 1234 02:09:45,400 --> 02:09:47,519 Brother Salih told him to do it ?! 1235 02:09:48,280 --> 02:09:51,119 It looks. Is she at home? 1236 02:09:52,520 --> 02:09:55,479 No, I can't get through to him. 1237 02:09:58,040 --> 02:10:00,279 Now I understand why Cesur is looking for him. 1238 02:10:00,320 --> 02:10:04,199 How is that? Cesur knows about this? He's looking for Salih? 1239 02:10:06,800 --> 02:10:09,999 That's very bad. We have to find him before Cesur does. 1240 02:10:24,480 --> 02:10:25,879 Hello, Mrs. Mihriban? 1241 02:10:25,880 --> 02:10:28,199 Hello Cesur. How can I help you? 1242 02:10:28,400 --> 02:10:29,919 Have you seen Salih today? 1243 02:10:30,880 --> 02:10:32,639 No, I didn't, what do you need him for? 1244 02:10:32,920 --> 02:10:36,279 Good good. It's nothing, thanks, see you later. 1245 02:10:43,240 --> 02:10:49,498 [SMS from Salih's phone: "Are you looking for me? I'm waiting for you in the place where your father was killed. Come and talk"] 1246 02:11:08,560 --> 02:11:15,399 Dad, by God, where have you been ?! I called you a thousand times and you didn't answer! - I have not heard. And what happened? 1247 02:11:15,880 --> 02:11:18,399 They found a security guard, confessed to everything. 1248 02:11:18,400 --> 02:11:20,399 Do you know who wanted to hide the evidence? 1249 02:11:21,480 --> 02:11:22,599 Brother Salih. 1250 02:11:47,781 --> 02:11:49,679 Salih! 1251 02:11:56,320 --> 02:11:57,959 Mr. Salih! 1252 02:11:59,200 --> 02:12:00,479 Hello! 1253 02:13:11,480 --> 02:13:15,279 Hello, I just wanted to make a report. 1254 02:13:16,080 --> 02:13:19,239 I have that car found immediately. 1255 02:13:19,560 --> 02:13:21,359 You notify all the patrols. 1256 02:13:21,360 --> 02:13:24,199 Salih Turhan must be arrested immediately. 1257 02:13:24,280 --> 02:13:25,519 Okay, stay calm. 1258 02:13:26,840 --> 02:13:27,639 Come in. 1259 02:13:28,600 --> 02:13:31,999 Commander - I received information about Salih Turhan. 1260 02:13:36,160 --> 02:13:36,919 Dad! 1261 02:13:38,240 --> 02:13:40,039 Please tell me the truth. 1262 02:13:41,080 --> 02:13:43,559 You made Brother Salih cover his tracks? 1263 02:13:43,560 --> 02:13:44,599 What are you saying? 1264 02:13:44,600 --> 02:13:46,599 How can you say that? 1265 02:13:47,520 --> 02:13:52,199 Dad, if you didn't tell him, why would he do this? 1266 02:13:52,200 --> 02:13:55,119 This man has betrayed me. 1267 02:13:56,200 --> 02:13:58,799 For forty years I bred a viper on my own breast. 1268 02:13:59,600 --> 02:14:01,999 It was Salih who killed Cesur's mother! 1269 02:14:04,640 --> 02:14:07,639 No. Brother Salih couldn't do that! 1270 02:14:08,000 --> 02:14:10,039 What for ?! 1271 02:14:10,400 --> 02:14:13,239 Dad, what would Salih get if Cesur's mother died ?! 1272 02:14:13,240 --> 02:14:15,239 Why would he kill her ?! 1273 02:14:15,240 --> 02:14:16,879 I do not know what for. 1274 02:14:16,880 --> 02:14:20,879 The most important thing is that you be careful that Cesur doesn't find out. 1275 02:14:21,200 --> 02:14:25,839 Because when he finds out, he'll want to kill Salih, just like he once wanted to kill me. 1276 02:14:32,960 --> 02:14:33,679 Aunt! 1277 02:14:35,480 --> 02:14:36,599 My aunt! 1278 02:14:37,040 --> 02:14:38,079 Aunt! 1279 02:14:38,320 --> 02:14:40,039 Auntie dear, wake up! 1280 02:14:40,040 --> 02:14:42,039 Auntie, open your eyes! Aunt! 1281 02:14:45,560 --> 02:14:46,399 Aunt! 1282 02:15:08,560 --> 02:15:11,239 8085 - please pull over to the side of the road! 1283 02:15:48,320 --> 02:15:55,559 We got a notice. We have to do a search. Please get out of the car. - What notification ?! - Please don't create problems. Just get out of the car please. 1284 02:15:59,600 --> 02:16:01,079 Fine. - Please. 1285 02:16:04,480 --> 02:16:07,839 Place your hands on the car. Hands on the car. 1286 02:16:18,680 --> 02:16:20,519 Halil, look here! 1287 02:16:20,640 --> 02:16:22,239 Hands on the car! 1288 02:17:32,306 --> 02:17:41,639 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 1289 02:17:41,663 --> 02:17:50,677 Hall of Fame: Anna Kuźma and Jadwiga Piestrzyńska Thanks a lot! 102866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.