All language subtitles for Cesur ve G++zel 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,571 Translation: P. Widelski, W. Malec Subtitles: P. Widelski 2 00:01:30,440 --> 00:01:31,199 Adalet! 3 00:01:31,840 --> 00:01:35,559 Riza, you damn ... I'll tear your head off! 4 00:01:37,400 --> 00:01:40,879 Adalet! Adalet ... Wait, Adalet, wait. 5 00:01:40,880 --> 00:01:42,639 Wait, take it easy. 6 00:01:42,680 --> 00:01:45,239 Adalet, dear, wait, I'll save you. 7 00:01:45,240 --> 00:01:47,239 Adalet, it's okay ... Alright, Adalet. 8 00:01:47,800 --> 00:01:49,879 Slowly! Do not Cry! Don't cry, I'll set you free. 9 00:03:08,320 --> 00:03:09,159 Mom ... 10 00:03:10,840 --> 00:03:11,679 Mom ... 11 00:03:23,200 --> 00:03:23,918 Mom! 12 00:03:25,480 --> 00:03:26,439 Mom? 13 00:04:15,600 --> 00:04:16,399 Mom ... 14 00:04:31,440 --> 00:04:32,559 Mom ... 15 00:04:35,200 --> 00:04:36,079 Mom ... 16 00:04:41,760 --> 00:04:44,159 Wake up mom ... 17 00:04:52,040 --> 00:04:54,278 Mom! Mommy! 18 00:04:56,120 --> 00:04:58,679 Mom ... Wake up. 19 00:04:59,400 --> 00:05:00,799 My princess. 20 00:05:01,440 --> 00:05:03,439 Open your eyes. Look, I'm here. 21 00:05:04,279 --> 00:05:04,919 Mom. 22 00:05:09,680 --> 00:05:12,439 Look, I'm here! Look at me. Open your eyes! Open up! 23 00:05:14,279 --> 00:05:15,479 Look, she's alive! 24 00:05:17,320 --> 00:05:18,439 Lives! 25 00:05:19,160 --> 00:05:19,679 Lives! 26 00:05:19,680 --> 00:05:23,759 I'll get you out of here right now. Nothing happened. Everything will be fine. Do not be afraid. 27 00:05:25,880 --> 00:05:27,079 Come... 28 00:05:27,080 --> 00:05:29,079 Come on, get up ... Please, get up, get up! 29 00:05:29,960 --> 00:05:32,559 Get up. Come on, please, mom! 30 00:05:33,160 --> 00:05:34,039 Please... 31 00:05:35,040 --> 00:05:37,679 Emergency! Call an ambulance! 32 00:05:38,480 --> 00:05:40,838 Come on, call an ambulance! Call an ambulance! 33 00:05:40,839 --> 00:05:42,838 They're on their way, Cesur. The ambulance is on his way. 34 00:05:44,320 --> 00:05:45,599 Mom ... 35 00:05:47,040 --> 00:05:50,319 Don't get tired, okay? Don't get tired! 36 00:05:51,320 --> 00:05:53,439 You'll be fine ... We'll be leaving soon. 37 00:05:53,440 --> 00:05:56,719 We will go, everything will pass. Do not worry. Well? 38 00:05:57,200 --> 00:05:59,959 Let's go now, try our best! Please! 39 00:05:59,960 --> 00:06:01,959 Please try. Come on! 40 00:06:02,720 --> 00:06:03,759 Come on mom! 41 00:06:05,458 --> 00:06:09,025 Lion ... 42 00:06:09,680 --> 00:06:11,599 Mom, try to get up. 43 00:06:11,623 --> 00:06:15,267 Lion ... 44 00:06:34,520 --> 00:06:35,959 Mom ... 45 00:06:50,600 --> 00:06:52,599 Mommy ... 46 00:07:00,920 --> 00:07:01,999 Mom, get up. 47 00:07:02,839 --> 00:07:04,039 Get up, mama, get up! 48 00:07:04,400 --> 00:07:05,159 Get up! 49 00:07:05,160 --> 00:07:07,159 Mom, the ambulance is here, get up. 50 00:07:07,720 --> 00:07:09,759 Get up, get up ... 51 00:07:12,840 --> 00:07:15,519 Please, get up, mama! 52 00:07:16,480 --> 00:07:18,119 Mom, get up ... 53 00:07:28,360 --> 00:07:32,679 Oh my God! Mom! Mom! 54 00:07:34,120 --> 00:07:36,279 Mom, get up! Mom, please, get up! 55 00:07:36,280 --> 00:07:38,279 Please get up! Please get up! 56 00:07:38,280 --> 00:07:40,519 Get up now, get up! Mom, get up! 57 00:07:41,840 --> 00:07:44,119 MOM! MOM! 58 00:07:56,480 --> 00:07:57,519 Mom! 59 00:08:05,200 --> 00:08:08,759 Mother, please get up! Please stand up! 60 00:08:30,040 --> 00:08:34,319 They said they kidnapped Adalet. Riza ... He said he was going to kill her. 61 00:08:35,240 --> 00:08:36,719 I wasn't doing anything! 62 00:08:46,280 --> 00:08:47,919 I did not do anything! 63 00:08:47,920 --> 00:08:49,919 Brother! Cesur, Cesur! 64 00:08:49,920 --> 00:08:51,919 I'll kill you! - Brother, please! 65 00:08:51,920 --> 00:08:55,919 Brother, please! - I WILL KILL YOU! You hear what I'm saying ?! 66 00:08:57,440 --> 00:09:00,199 Cesur, stop it! Cesur! - Brother, please calm down! 67 00:09:01,760 --> 00:09:02,319 Cesur! 68 00:09:02,600 --> 00:09:04,319 Brother! 69 00:09:04,320 --> 00:09:05,520 Cesur! 70 00:09:09,240 --> 00:09:10,079 Cesur! Let go! 71 00:09:10,559 --> 00:09:13,319 Brother please! 72 00:09:13,880 --> 00:09:15,839 Cesur! - Brother! - Stop it, Cesur! 73 00:09:18,600 --> 00:09:21,399 45 days later ... 74 00:10:15,240 --> 00:10:17,279 Hello son! 75 00:10:17,920 --> 00:10:19,728 Thanks, I'm glad to see you. 76 00:10:21,160 --> 00:10:24,239 You look good. - I told you, I'm safe and sound. 77 00:10:25,320 --> 00:10:27,079 Everything is normal here too. 78 00:10:29,600 --> 00:10:30,719 Thank goodness. 79 00:10:37,320 --> 00:10:39,079 Leave it, leave it. I'll take. 80 00:10:59,640 --> 00:11:01,239 Keys in the ignition switch? 81 00:11:01,800 --> 00:11:02,919 I will drive. 82 00:11:02,920 --> 00:11:04,039 I am not tired. 83 00:11:04,040 --> 00:11:06,039 I will drive, you are tired. 84 00:11:06,040 --> 00:11:07,479 You've come this way, Cesur. 85 00:11:07,640 --> 00:11:09,839 I didn't get tired, brother. Sit down next to you. 86 00:11:16,559 --> 00:11:18,599 You look good too. 87 00:11:18,800 --> 00:11:19,719 Thanks. 88 00:11:35,480 --> 00:11:37,558 Anyone know I've come? 89 00:11:38,000 --> 00:11:39,799 I didn't tell anyone. 90 00:11:39,800 --> 00:11:41,799 As you asked. 91 00:11:50,320 --> 00:11:51,959 Syhan called nonstop. 92 00:11:53,040 --> 00:11:57,639 And he calls. Understandably he is worried about you. 93 00:12:02,240 --> 00:12:04,239 Hopes you will come back. 94 00:12:04,760 --> 00:12:06,399 And just got back. 95 00:13:05,720 --> 00:13:06,719 Good day. 96 00:13:07,440 --> 00:13:09,319 Good morning! How did you get here? 97 00:13:09,320 --> 00:13:11,919 I had some errands to do in town, and it went that way. 98 00:13:12,640 --> 00:13:14,239 In our case? 99 00:13:15,400 --> 00:13:16,558 There's something? 100 00:13:16,640 --> 00:13:18,558 There's something there. 101 00:13:20,240 --> 00:13:21,519 Did you find this bastard? 102 00:13:21,520 --> 00:13:23,519 No. No, I haven't found ... 103 00:13:24,440 --> 00:13:26,558 Okay. Then we'll talk about the details. 104 00:13:26,559 --> 00:13:28,399 Today is going to be a tough day. - Well. 105 00:13:28,400 --> 00:13:33,904 Please ring as if what. I will deal with the holiday all day long. - Oh, right. Today is an important day. - Mm, yeah. 106 00:13:34,080 --> 00:13:36,039 Will the festival start today? - Yes. 107 00:13:36,240 --> 00:13:40,039 I understand. You are rushing there anyway, are you still getting tired here? 108 00:13:40,040 --> 00:13:44,678 During physical exertion ... there is no time to think. - I understand. 109 00:13:44,679 --> 00:13:47,919 As I said, I'll be busy organizing. Drop by when you have time. 110 00:13:47,920 --> 00:13:48,639 Well. 111 00:13:50,040 --> 00:13:51,999 Have a nice day. - See you soon. 112 00:13:57,400 --> 00:14:00,239 Zehra, look if I have overdone makeup. 113 00:14:00,400 --> 00:14:02,159 I don't want to look like a circus monkey. 114 00:14:02,240 --> 00:14:03,359 You are beautiful. 115 00:14:04,240 --> 00:14:07,119 Especially since there will be television there, you must look effective. 116 00:14:07,240 --> 00:14:10,439 What kind of television there, an interview for 2-3 minutes at most. 117 00:14:10,640 --> 00:14:13,279 My beloved Mihriban, congratulations. 118 00:14:13,400 --> 00:14:15,519 You also got a letter from prison. 119 00:14:20,080 --> 00:14:23,119 This is from Tahsin Korludag? - Yes. Not otherwise! 120 00:14:23,240 --> 00:14:25,479 Just to you in this village, he hasn't written yet. 121 00:14:25,920 --> 00:14:29,519 As they say, "The drowning man grabs himself." 122 00:14:29,600 --> 00:14:33,839 You know what, Zehra ... A "great" example, really. 123 00:14:34,000 --> 00:14:35,559 But that's just a proverb. 124 00:14:35,560 --> 00:14:38,039 Open up faster. Read aloud so we can hear. 125 00:14:39,000 --> 00:14:41,759 I'll read the letter myself ... Leave me alone. 126 00:14:43,400 --> 00:14:44,319 God ... 127 00:14:49,640 --> 00:14:50,839 "How is Mihriban doing? 128 00:14:52,000 --> 00:14:55,639 Heard you celebrate my stay behind bars. 129 00:14:58,840 --> 00:15:06,079 You are the first on the list of those who will testify in court against me. 130 00:15:08,840 --> 00:15:15,119 If I explain why I left you in front of the altar, will you help me? 131 00:15:17,200 --> 00:15:19,439 Why did I get married to Nurhan? 132 00:15:20,800 --> 00:15:30,999 Why did I throw away this flower that gave me 5 years of its life? 133 00:15:35,200 --> 00:15:37,719 I have done a lot of harm to people all my life. 134 00:15:39,000 --> 00:15:40,839 They all deserved it. 135 00:15:42,520 --> 00:15:46,439 But only you did not deserve it. 136 00:15:47,240 --> 00:15:50,999 I have hurt you only for no reason. 137 00:15:52,720 --> 00:15:56,599 Only you should forgive me. 138 00:15:58,640 --> 00:16:04,199 Give me this opportunity before the trial. 139 00:16:05,600 --> 00:16:07,839 Please ... Tahsin " 140 00:16:33,040 --> 00:16:34,319 What happened? What did he write? 141 00:16:36,000 --> 00:16:37,501 Let me see. 142 00:16:40,360 --> 00:16:43,559 Zehra was right. He is looking for help. 143 00:16:43,800 --> 00:16:46,159 Mom, why did you tear it up? Are you hiding something from me? 144 00:16:46,160 --> 00:16:50,694 What can there be, my dear? He asks not to testify against him. And that's all! 145 00:17:02,400 --> 00:17:04,148 You are driving! 146 00:17:04,358 --> 00:17:06,238 What's this? Have you wiped out? 147 00:17:18,880 --> 00:17:22,199 I chased you ... I chased you! 148 00:17:27,520 --> 00:17:30,079 My rear brake is malfunctioning. If it weren't for that, I'd be flying here! 149 00:17:30,160 --> 00:17:32,679 How are you not ashamed, Kemal! How not to be ashamed! - Of course it's a shame. 150 00:17:32,880 --> 00:17:35,799 You run around in the morning! What's up? 151 00:17:35,960 --> 00:17:40,639 Great weather. The clouds parted. The sun looked out. 152 00:17:40,640 --> 00:17:43,762 Nature woke up to this and we're cooing. What's wrong with that? - My daughter. 153 00:17:44,400 --> 00:17:50,879 Good day. - Good morning, Brother Salih. “We got depressed, but it's better now. Even this house has better energy, Dad. 154 00:17:51,000 --> 00:17:54,439 Tahsin Korludag was gone and the whole property got so well right away. 155 00:17:54,600 --> 00:17:58,879 My daughter, control yourself. Mrs. Adalet is in the kitchen. 156 00:18:00,000 --> 00:18:02,999 Back in the kitchen? Adalet has found its calling. 157 00:18:03,359 --> 00:18:05,039 Córciu! - Now now! 158 00:18:06,400 --> 00:18:08,118 Okay, Daddy Salih, I'm going. 159 00:18:08,240 --> 00:18:09,679 Well. - Drive. 160 00:18:10,440 --> 00:18:11,599 Don't wander around! 161 00:18:11,600 --> 00:18:13,559 When Syhan comes, I'll go too. - Well. 162 00:18:13,600 --> 00:18:16,358 Syhan is running, the others are asleep. 163 00:18:16,720 --> 00:18:17,799 Well then. 164 00:18:18,520 --> 00:18:22,358 You can mix it up, just don't use the mixer, better with a spoon. Well? 165 00:18:22,440 --> 00:18:24,599 All light work. Good morning! 166 00:18:24,600 --> 00:18:25,919 Good morning, daughter. 167 00:18:28,240 --> 00:18:30,319 Is it ready? Can I have a look? 168 00:18:30,320 --> 00:18:32,118 Yes, done, lecture. 169 00:18:32,200 --> 00:18:34,479 Sheirin, please take the oil to the cellar. 170 00:18:34,600 --> 00:18:36,039 On what occasion is this feast? 171 00:18:38,359 --> 00:18:39,999 A ... This is for Mr. Tahsin? Please forgive me. 172 00:18:40,119 --> 00:18:43,479 Don't talk. Just fold the lid well so you don't spill on the way. 173 00:18:43,800 --> 00:18:47,159 Okay, I'll help until Syhan arrives. 174 00:18:48,280 --> 00:18:51,519 Seda, go ahead and get your breakfast table ready. 175 00:18:51,520 --> 00:18:52,679 Everyone will be up soon. 176 00:18:52,760 --> 00:19:00,919 Mrs. Reyhan, I say I'm in a hurry! Their breakfast is more important now or what ?! - You are right, of course, but domestic matters should also have their order. 177 00:19:01,119 --> 00:19:02,599 Mrs. Cahide is having breakfast early. 178 00:19:02,880 --> 00:19:07,159 We have such hard days now and everyone is so happy! 179 00:19:07,920 --> 00:19:10,999 If Mr. Tahsin finds out, he will become very upset. Shame! Shame! 180 00:19:12,040 --> 00:19:13,559 Okay, Seda don't go upstairs. 181 00:19:15,680 --> 00:19:18,519 Go over and slice thinly. 182 00:19:18,600 --> 00:19:21,279 Just really thin so that Mr. Tahsin would like it. 183 00:19:22,817 --> 00:19:25,828 To hell with him ... 184 00:19:35,320 --> 00:19:36,358 Please, brother. 185 00:19:38,840 --> 00:19:39,679 Thanks. 186 00:20:04,160 --> 00:20:06,679 What will happen to you, Mr. Tahsin? 187 00:20:07,200 --> 00:20:11,279 The price of your head is growing every day. 188 00:20:12,040 --> 00:20:13,719 What are you talking about? What price? 189 00:20:13,720 --> 00:20:14,719 Hop! 190 00:20:15,880 --> 00:20:20,199 Have you forgotten again where you are and who are you talking to? 191 00:20:23,200 --> 00:20:28,639 Tahsina Korludag, people are fighting to finish you off! 192 00:20:32,240 --> 00:20:34,358 Already "accepting" applications. 193 00:20:35,800 --> 00:20:37,639 And who is trying to kill me? 194 00:20:37,640 --> 00:20:39,639 Until I don't know where to start ... 195 00:20:42,600 --> 00:20:47,719 There aren't many words without lies and a lot of money without cheating. 196 00:20:47,960 --> 00:20:52,959 And there is more than enough lies and deceptions in you! 197 00:20:54,359 --> 00:20:57,919 And the enemies ... But thank God! 198 00:20:58,200 --> 00:20:59,799 Thanks to you, my prices are going up. 199 00:21:00,200 --> 00:21:04,319 Those who hear that I am in the same cell with you report to me! 200 00:21:10,400 --> 00:21:14,879 Okay ... Why are you telling me all this? 201 00:21:15,280 --> 00:21:17,679 Because you have more money than they do. 202 00:21:35,160 --> 00:21:36,439 You speak well. 203 00:21:40,720 --> 00:21:41,999 Do you know why? 204 00:21:44,520 --> 00:21:48,159 Because I'm not stupid enough to waste my money on people like you. 205 00:21:48,720 --> 00:21:49,799 Go away. Get out! 206 00:21:51,880 --> 00:21:55,239 Mr. Tahsin ... Maybe you are the owner of Korludag ... 207 00:21:56,280 --> 00:21:58,199 But here we are on top. 208 00:21:59,040 --> 00:22:02,919 Each rooster crows only in his henhouse. 209 00:22:04,400 --> 00:22:06,999 Where I am, nobody dares to forget! 210 00:22:08,160 --> 00:22:10,199 Your performances here do not impress anyone. 211 00:22:11,560 --> 00:22:12,639 Be careful. 212 00:22:13,640 --> 00:22:16,799 Otherwise, I won't let you forget what it means to live in fear. 213 00:22:20,119 --> 00:22:25,159 Unless you think about everything ... 214 00:22:26,760 --> 00:22:29,399 And if you have any brains ... 215 00:22:32,760 --> 00:22:38,439 Then you will find your way to friendship with Tahsin Korludag, not to war with him. 216 00:22:40,000 --> 00:22:42,839 To be friends you have to be equal. 217 00:22:43,200 --> 00:22:45,679 And we are here on different terms. 218 00:22:54,400 --> 00:23:02,039 And tell your people to diversify my menu. My stomach hurts from monotonous eating. 219 00:23:03,080 --> 00:23:08,159 Let them be inventive, so that my palate would be delighted. 220 00:23:09,359 --> 00:23:10,239 Okay? 221 00:23:23,400 --> 00:23:25,239 Okay, I'll tell you. 222 00:23:29,160 --> 00:23:33,239 Take it first, and there, before they check it, take it to the cell. 223 00:23:33,240 --> 00:23:33,999 Well. 224 00:23:36,800 --> 00:23:38,759 In the afternoon I will go for a visit. 225 00:23:39,000 --> 00:23:42,118 I've been driving so much, but I haven't seen Mr. Tahsin yet. 226 00:23:42,400 --> 00:23:44,719 As if you could get me a permit ... 227 00:23:44,880 --> 00:23:48,399 There is no need. He'll be released in a few days anyway, then you'll meet. 228 00:23:49,200 --> 00:23:53,679 Don't worry, all my regards. Go now and don't stop anywhere. 229 00:24:41,280 --> 00:24:42,719 Good day. 230 00:24:43,720 --> 00:24:46,799 Aj, wait. I'll just put my headphones on and then we'll talk. Just a moment. 231 00:24:49,760 --> 00:24:52,799 Wait a minute ... Now I'm listening to you, yes. 232 00:24:53,920 --> 00:24:55,479 What is Cahide about? 233 00:24:55,480 --> 00:24:58,399 You are not calling, you are not interested in whether I am still alive. 234 00:24:58,480 --> 00:25:01,559 My dear, when I call you say that I am pushing you too much. 235 00:25:01,680 --> 00:25:03,559 I don't understand what you want. 236 00:25:07,960 --> 00:25:11,999 Something's wrong with you, Cahide. When I love God, something is wrong. 237 00:25:12,800 --> 00:25:18,199 Well, Hulya, maybe you would not only think about yourself, but also think about me. For example - how do I live, what is happening to me ... 238 00:25:18,200 --> 00:25:22,919 I'm wrong? And so I have a lot of things, also these festivals, fairs ... 239 00:25:23,080 --> 00:25:27,199 Oh, what was it I wanted, Cahide? I would like to come to the fair too. 240 00:25:27,280 --> 00:25:28,039 Not a thought! 241 00:25:28,480 --> 00:25:32,199 Maybe we'll get lost in the crowd and at least I'd see you. We haven't seen each other for a month. 242 00:25:32,359 --> 00:25:35,799 Hulya, stay there! For God's sake, don't make trouble for no reason. 243 00:25:35,960 --> 00:25:41,159 Only two months left until the end. Two months. Just wait a minute, don't lean out, please, please. 244 00:25:41,400 --> 00:25:45,118 Phew, okay ... At least send the video. 245 00:25:45,200 --> 00:25:47,118 At least yes, "I will participate". 246 00:25:47,200 --> 00:25:50,319 Okay, I'll figure something out. Oh, I just wanted to ask ... 247 00:25:50,840 --> 00:25:55,559 In what month did you stop feeling sick? 248 00:25:55,560 --> 00:25:58,399 In none, it happens now. And why do you ask? 249 00:25:59,240 --> 00:26:03,399 Because ... I wanted to send you pumpkin seed oil. They say it helps. 250 00:26:03,400 --> 00:26:04,999 And I asked. 251 00:26:05,000 --> 00:26:09,118 Would be great. If you brought it yourself, I would at least see your face. 252 00:26:09,320 --> 00:26:10,919 God forbid ... God forbid ... 253 00:26:11,000 --> 00:26:15,519 And one more thing ... What cream did you use in the 4th month? 254 00:26:15,680 --> 00:26:19,639 You smeared it on your hands and stomach ... What was his name? 255 00:26:20,359 --> 00:26:22,559 I want to use it with my hands, so I ask. 256 00:26:22,720 --> 00:26:25,159 I don't remember now. 257 00:26:25,160 --> 00:26:28,239 I have it at home, I'll see it and tell you. 258 00:26:30,760 --> 00:26:31,919 I saw that the Lady was back. 259 00:26:31,920 --> 00:26:34,079 Ah, Seda, you amaze me! Thank you! 260 00:26:34,160 --> 00:26:35,358 Bless you. 261 00:26:35,960 --> 00:26:38,319 Will you use the sauna? - No, take a shower first. 262 00:26:38,440 --> 00:26:40,571 I'll look at Korhan again. - Well. 263 00:26:49,440 --> 00:26:50,358 Brother? 264 00:26:50,680 --> 00:26:51,599 Good day. 265 00:26:52,960 --> 00:26:53,759 Good day. 266 00:26:55,440 --> 00:26:58,999 Oh, someone's at the door. I'll shut down now, okay? That's for now! 267 00:27:03,000 --> 00:27:05,999 What are you doing? Are you eavesdropping? 268 00:27:07,400 --> 00:27:11,679 I heard a sound from the room. I came to see if she would fall, God forbid. 269 00:27:12,800 --> 00:27:14,079 Who has fallen? 270 00:27:14,680 --> 00:27:19,118 I heard a noise from the room ... Cahide, are you not dressed yet ?! 271 00:27:20,200 --> 00:27:23,519 Already, dear! She is also not dressed yet. I'll be ready in 10 minutes! 272 00:28:29,240 --> 00:28:31,599 Get out of here! Get out! Get out, come on! 273 00:28:31,600 --> 00:28:33,599 Get out! Let me not see you! 274 00:28:34,640 --> 00:28:37,919 Get out! Get out of my face! Currently! GET OUT! 275 00:28:38,800 --> 00:28:41,399 You know what I see when I look at you? 276 00:28:43,440 --> 00:28:47,519 We have ... Dad ... 277 00:28:50,240 --> 00:28:53,759 I see the murderer's daughter of my entire family ... 278 00:28:55,560 --> 00:28:57,719 Now you are for me ... 279 00:29:01,040 --> 00:29:03,931 Only this murderer's daughter! 280 00:29:05,000 --> 00:29:06,359 And I know it ... 281 00:29:06,840 --> 00:29:08,999 I know that now, I know for sure. 282 00:29:09,760 --> 00:29:11,479 I am totally convinced! 283 00:29:13,320 --> 00:29:14,839 Away! 284 00:29:16,440 --> 00:29:18,799 AWAY! 285 00:30:16,840 --> 00:30:19,239 KARAHASANOGLU FAMILY 286 00:31:01,520 --> 00:31:03,999 Syhan did not leave the grave without flowers. 287 00:31:13,840 --> 00:31:18,119 After all, they are together, brother. They connected with each other. 288 00:32:09,640 --> 00:32:12,959 Oh, good God, look at this little girl! How beautiful you are! 289 00:32:13,080 --> 00:32:14,359 If it weren't for you here! 290 00:32:16,240 --> 00:32:17,879 Good morning! 291 00:32:17,880 --> 00:32:20,030 Just look in the mirror, girl! 292 00:32:20,400 --> 00:32:22,399 Dear, did you prepare the speech? 293 00:32:22,600 --> 00:32:23,799 What speech? 294 00:32:23,800 --> 00:32:25,519 This year you will conduct the opening. 295 00:32:25,600 --> 00:32:29,999 No. My dear, my brother ... You'll start, won't you, brother? - Actually, I did write a bit. 296 00:32:30,240 --> 00:32:32,399 Read if the speech is too stupid. 297 00:32:34,680 --> 00:32:39,679 Ah, Lord Korhan, you really didn't say anything. Nice job! 298 00:32:39,760 --> 00:32:42,599 I know what it will be like - Syhan will disappear and everything will stay on my mind. 299 00:32:43,160 --> 00:32:47,719 If you read all of this, people will fall asleep. - I will not read, forged it by heart. 300 00:32:49,200 --> 00:32:51,439 My beloved, he has still learned! 301 00:32:51,600 --> 00:32:57,319 Alright, I'm not gonna read or say anything! - Do not pay attention to her, speak as you want and as much as you want! 302 00:32:57,320 --> 00:32:59,879 Don't forget to add something from Father Tahsin. 303 00:33:00,600 --> 00:33:03,279 Sheirin! - I'm coming! 304 00:33:03,400 --> 00:33:05,599 Syhan, call me five minutes before you leave. 305 00:33:05,600 --> 00:33:07,599 This is the only way to free myself from Mrs. Adalet. 306 00:33:10,720 --> 00:33:19,959 Syhan, make sure to visit your father before the trial. - Please don't open this topic. - My dear, you are neither a prosecutor nor a judge. You will not be making the decision. 307 00:33:20,040 --> 00:33:21,559 Get a little closer to your father. 308 00:33:21,560 --> 00:33:23,559 We're with Dad anyway, Cahide. 309 00:33:24,880 --> 00:33:28,319 Me and Syhan don't think he did it. Yes, Syhan? 310 00:33:28,440 --> 00:33:30,199 Yes, and I'm talking about it. 311 00:33:30,440 --> 00:33:33,199 So that when they let him go, there will be no misunderstandings between you. 312 00:33:33,680 --> 00:33:35,799 All right, Cahide, alright! 313 00:33:37,880 --> 00:33:41,039 In my opinion, she should stop hoping for Cesur. 314 00:33:41,880 --> 00:33:45,399 Almost two months, exactly 45 days when he's gone. 315 00:33:45,920 --> 00:33:48,519 It's as if Syhan killed his mother! 316 00:33:49,520 --> 00:33:55,519 No offense, but after all that has happened, you are not judged to be together. 317 00:33:55,640 --> 00:33:56,839 Enough, sister-in-law! 318 00:33:58,040 --> 00:34:01,399 I do it for your own good ... - Enough, I said! Enough! 319 00:34:06,000 --> 00:34:08,479 I don't think about being with Cesur. 320 00:34:10,440 --> 00:34:12,039 I'm trying to find out the truth. 321 00:34:12,080 --> 00:34:14,999 Only then will we calm down - me and Cesur. 322 00:34:21,679 --> 00:34:22,827 Enjoy your meal... 323 00:34:25,360 --> 00:34:26,594 Sheirin! 324 00:34:27,960 --> 00:34:30,599 I asked you not to speak up. 325 00:34:30,760 --> 00:34:33,599 But I only told the truth! 326 00:34:33,880 --> 00:34:37,599 I'm talking for her sake so that the girl will live again. 327 00:34:37,719 --> 00:34:40,679 Cesur will not come back. It's clear. 328 00:35:03,160 --> 00:35:04,919 I'll park my car and come back. 329 00:35:05,360 --> 00:35:06,938 Okay, brother. 330 00:35:15,560 --> 00:35:16,639 Cesur! 331 00:35:25,040 --> 00:35:26,119 How are you? 332 00:35:29,160 --> 00:35:30,399 How are you? Fine? 333 00:35:30,480 --> 00:35:33,718 Good good! If you don't ask about it, it will be even better. 334 00:35:34,920 --> 00:35:37,479 Okay, you are right! I won't ask any more. 335 00:35:39,360 --> 00:35:41,079 Does he know I'll come? 336 00:35:41,400 --> 00:35:44,079 Yes, yes, he agreed to meet. 337 00:35:45,760 --> 00:35:47,839 Are you sure you want to do this? 338 00:35:47,840 --> 00:35:49,159 I am sure and how! 339 00:35:49,480 --> 00:35:53,039 Then let me attend this meeting! 340 00:35:55,040 --> 00:35:57,439 I want to see him alone, Banu. 341 00:35:57,680 --> 00:36:01,199 Cesur, I told you it was impossible, I should attend. 342 00:36:01,560 --> 00:36:03,599 But if you want, I won't even open my mouth. 343 00:36:07,400 --> 00:36:09,999 Okay, why are we wasting time, why are we still here? 344 00:36:10,000 --> 00:36:11,999 Good good. Let's go inside. 345 00:36:13,320 --> 00:36:15,599 Hello to you. He's back! 346 00:36:16,160 --> 00:36:17,039 I see. 347 00:36:17,520 --> 00:36:18,679 You'll go with us? 348 00:36:18,800 --> 00:36:21,039 No, go alone, I'll wait here. 349 00:36:51,920 --> 00:36:53,703 Riza Czirpici! 350 00:36:55,800 --> 00:36:57,199 And what is? 351 00:36:57,560 --> 00:36:59,199 You have a visitor. 352 00:38:29,440 --> 00:38:31,519 We finally met! 353 00:38:34,200 --> 00:38:36,159 I think we are at the very beginning of the road. 354 00:39:06,040 --> 00:39:06,839 Well. 355 00:39:07,920 --> 00:39:09,079 Thank you, Chief. 356 00:39:11,520 --> 00:39:13,879 Okay, thank you, thank you. 357 00:39:25,520 --> 00:39:27,052 Condolence. 358 00:39:27,640 --> 00:39:28,959 I read about your story. 359 00:39:32,800 --> 00:39:33,999 I'm sorry for your mom. 360 00:39:37,080 --> 00:39:38,639 Will we start from the beginning? 361 00:39:40,000 --> 00:39:41,506 From my childhood? 362 00:39:42,280 --> 00:39:43,399 And we'll talk about that later. 363 00:39:43,400 --> 00:39:47,799 But now we need the most important thing, that night. 364 00:39:47,920 --> 00:39:48,999 About the past. 365 00:39:49,640 --> 00:39:52,079 I have nothing to say about the past. 366 00:39:53,320 --> 00:39:57,759 This man said he would set me free and he took everything from me. 367 00:39:58,480 --> 00:39:59,759 It took me 30 years. 368 00:40:01,000 --> 00:40:03,759 That night, along with your life, they stole mine as well. 369 00:40:04,680 --> 00:40:06,159 You are a witness to this. 370 00:40:09,400 --> 00:40:11,479 "Your father died twice." 371 00:40:23,080 --> 00:40:24,519 What happened then? 372 00:40:27,040 --> 00:40:29,479 What happened that night? 373 00:40:30,560 --> 00:40:33,319 First, he made you kill the director of the orphanage. 374 00:40:33,360 --> 00:40:34,599 I didn't kill anyone. 375 00:40:36,200 --> 00:40:39,238 Riza, you know we didn't come to question you. 376 00:40:39,600 --> 00:40:41,799 Your story is a separate matter. 377 00:40:41,800 --> 00:40:43,799 But we just want to know about that night ... 378 00:40:47,680 --> 00:40:48,959 Well. Forgive. Go on. 379 00:40:49,120 --> 00:40:51,919 I didn't kill anyone! 380 00:40:55,480 --> 00:40:58,238 At that time, I couldn't move my hand. 381 00:40:58,719 --> 00:41:02,519 And it was bad with my head because of drugs. 382 00:41:06,480 --> 00:41:07,879 I looked like garbage. 383 00:41:10,160 --> 00:41:13,279 I had sand in my eyes and Korludag's leg on my back. 384 00:41:17,680 --> 00:41:19,649 I saw everything as in a fog. 385 00:41:20,719 --> 00:41:21,999 All... 386 00:41:22,760 --> 00:41:24,439 How do you know about my father then? 387 00:41:27,120 --> 00:41:31,879 After the shot, I managed to make some effort, raise my head ... 388 00:41:32,000 --> 00:41:34,639 I turned it over and I saw this man. 389 00:41:34,920 --> 00:41:36,639 He called him by name: "Tahsin". 390 00:41:43,360 --> 00:41:45,959 Then, in the newspapers ... 391 00:41:48,760 --> 00:41:52,679 I saw his face with my photograph on one side. 392 00:41:52,880 --> 00:41:54,238 There was a second piece of information ... 393 00:41:56,200 --> 00:41:59,079 His car fell off a cliff. 394 00:42:02,160 --> 00:42:06,599 After the death of the director of the orphanage, that gun was fired once or twice. 395 00:42:09,920 --> 00:42:12,639 Then, as he fell, I saw his face. 396 00:42:17,040 --> 00:42:20,403 I was far away from him, but we lay face to face. 397 00:42:22,840 --> 00:42:25,839 Did you see how they took him out? 398 00:42:26,520 --> 00:42:33,079 I heard footsteps, voices, I was kicked in the stomach. 399 00:42:33,560 --> 00:42:35,759 Someone was dragging the other man aside. 400 00:42:41,080 --> 00:42:44,359 Was he alive? - I do not know. 401 00:42:47,080 --> 00:42:47,959 Possible. 402 00:42:55,760 --> 00:43:04,199 It is possible that he put him in a car and pushed him off a cliff. 403 00:43:04,760 --> 00:43:06,999 Enough! More doesn't make sense. 404 00:43:07,080 --> 00:43:10,879 No, no, it was my way. They couldn't lock that man down! 405 00:43:11,239 --> 00:43:14,079 No court can punish him! 406 00:43:15,000 --> 00:43:18,238 Even if he were given a triple life sentence, it would not be enough! 407 00:43:19,360 --> 00:43:20,859 Just... 408 00:43:30,040 --> 00:43:32,279 I'll punish him myself. 409 00:44:19,400 --> 00:44:23,679 No. His testimony won't help. Whatever he says, they will undermine everything. 410 00:44:23,760 --> 00:44:26,359 He himself confessed to being under the influence of drugs. 411 00:44:28,960 --> 00:44:32,599 I'm turning off, turning off, I'll see you at the office, okay? 412 00:44:33,800 --> 00:44:34,999 How are you, darling? 413 00:44:36,440 --> 00:44:38,439 Come on, let's go. 414 00:44:41,280 --> 00:44:44,039 What am I supposed to say? Come on, let's go to me. 415 00:44:44,160 --> 00:44:47,079 If only because my little son missed you. 416 00:44:48,680 --> 00:44:50,639 I have to go back to Korludag. 417 00:44:52,920 --> 00:44:56,359 Are you sure? - Yes, brother, still how sure. Time is up. 418 00:44:56,640 --> 00:45:04,919 Cesur, I think it's too early to see everyone. You're not ready yet, but if you want to ... - If he wants ... he'll come back. 419 00:45:06,760 --> 00:45:09,959 If I need it, call me, I will come right away. 420 00:45:09,960 --> 00:45:11,959 Thanks brother, thanks a lot. 421 00:45:13,320 --> 00:45:14,919 Maybe you will go together? 422 00:45:15,080 --> 00:45:20,199 No, I'm already home. Now I live in Istanbul. 423 00:45:20,920 --> 00:45:24,839 Especially since my wife doesn't let me go anywhere so easily after the accident. 424 00:45:26,000 --> 00:45:28,359 Give my sister-in-law warm regards. 425 00:45:28,440 --> 00:45:29,319 As you command. 426 00:45:29,400 --> 00:45:33,119 If I find out anything, I'll call you back, okay? 427 00:45:33,200 --> 00:45:34,119 Hello to you. 428 00:45:38,280 --> 00:45:39,639 Cesur! - Leave him. 429 00:45:41,480 --> 00:45:43,559 Let him figure it out for himself. 430 00:45:47,560 --> 00:45:49,759 What will be will be. 431 00:45:50,480 --> 00:45:51,959 You will not run away from this. 432 00:47:09,754 --> 00:47:14,347 WELCOME TO THE 13TH KORLUDAG TRADITIONAL SPRING FESTIVAL 433 00:48:10,880 --> 00:48:14,238 In such moments, it is very important to work together to act together. 434 00:48:14,480 --> 00:48:17,079 No matter what, continue with your affairs. 435 00:48:17,200 --> 00:48:20,279 That is why we decided to join this festival. 436 00:48:20,840 --> 00:48:23,279 Yes, we are a little late ... 437 00:48:23,280 --> 00:48:26,199 But better late than never. 438 00:48:27,360 --> 00:48:31,119 This fair has always been of great importance to Korludag. 439 00:48:31,400 --> 00:48:35,319 Thousands of people came here to see it. 440 00:48:35,320 --> 00:48:37,319 Therefore, we will maintain this tradition. 441 00:48:37,400 --> 00:48:42,599 Ms. Syhan, however, this year you represent two families. Korludag and Alemdaroglu. 442 00:48:42,600 --> 00:48:45,679 What do you think about the causes of disagreement between your father and husband? 443 00:48:45,680 --> 00:48:48,128 Please, that's all I had to say. 444 00:49:03,080 --> 00:49:06,359 Friends, you promised not to bring up personal matters. 445 00:49:06,640 --> 00:49:09,199 The trial will begin in a few days. 446 00:49:09,200 --> 00:49:10,799 It is very important for everyone! 447 00:49:10,880 --> 00:49:13,599 I am asking, do you suddenly have any statement? 448 00:49:13,600 --> 00:49:16,759 I never talked about it and I'm not going to talk about it. 449 00:49:16,960 --> 00:49:20,439 Friends, only questions about the festival. I ask you to. 450 00:49:20,520 --> 00:49:24,959 All right, Mr. Korhan. - I think about everything related to the festival, I have already said it all. 451 00:49:24,960 --> 00:49:27,679 A few words about the situation in the company? 452 00:49:27,680 --> 00:49:28,999 Thank you very much... 453 00:49:31,480 --> 00:49:33,238 Korhan, you go on. 454 00:49:33,320 --> 00:49:36,679 Friends, this year Korhan opens the festival. 455 00:49:36,680 --> 00:49:39,919 He prepared a speech. If you like, we'll start there. 456 00:49:39,920 --> 00:49:42,199 Listen, you're nasty in front of the cameras again! 457 00:49:42,200 --> 00:49:43,399 People will be dissatisfied! 458 00:49:43,520 --> 00:49:46,599 Korludag doesn't worry them, they are hungry for gossip. - Yeah! 459 00:49:46,880 --> 00:49:49,959 If the cameras are not aimed at me tonight, I will settle accounts with you! 460 00:49:49,960 --> 00:49:52,679 So many preparations in vain! 461 00:49:57,840 --> 00:49:58,919 Cesur? 462 00:50:04,200 --> 00:50:05,799 Where? What's Cesur again, Syhan? 463 00:50:06,280 --> 00:50:07,279 He's back ... 464 00:50:10,200 --> 00:50:11,039 Cesur! 465 00:50:11,800 --> 00:50:12,919 Syhan! 466 00:50:13,160 --> 00:50:14,919 Oh, Cesur is back? 467 00:50:15,200 --> 00:50:17,799 If Syhan isn't crazy, then yes. 468 00:50:18,880 --> 00:50:19,839 Syhan! 469 00:50:23,120 --> 00:50:30,199 Kemal! Kemal! Give me the keys. - Mrs. Syhan, don't go. It is not known yet what he can do. 470 00:50:30,239 --> 00:50:32,079 Brother Cesur is back? - Yes. 471 00:50:32,600 --> 00:50:34,679 Kemal, follow her, don't leave Syhan alone. 472 00:50:34,680 --> 00:50:36,679 Follow her, Kemal. 473 00:50:38,160 --> 00:50:42,319 God, let nothing happen! Please, Kemal, hurry up, go! 474 00:50:47,600 --> 00:50:50,559 Well, let's see if it's true that Cesur Alemdaroglu has returned to us ... 475 00:53:42,239 --> 00:53:46,519 Oh my God! Mom! Mom! 476 00:53:47,800 --> 00:53:50,079 Mom, get up! Please, get up! 477 00:53:50,080 --> 00:53:52,079 Please, get up, please, get up! 478 00:53:52,080 --> 00:53:54,079 Mom! Get up, get up! 479 00:53:55,560 --> 00:53:58,238 MOM! MOM! 480 00:54:08,280 --> 00:54:09,603 Brother! 481 00:54:32,719 --> 00:54:34,079 Welcome brother. 482 00:54:37,840 --> 00:54:43,999 Why didn't you notify about your arrival? I would go out to meet you. - And this is how you have prepared a festival in my honor: music, food ... 483 00:54:44,360 --> 00:54:48,718 It's an annual tradition, brother. It just happened. 484 00:54:52,000 --> 00:54:54,439 Mrs. Syhan saw you and followed you, but ... 485 00:54:55,040 --> 00:54:56,919 Apparently she thought you drove home. 486 00:54:58,520 --> 00:55:00,079 How are you, brother? 487 00:55:03,800 --> 00:55:05,359 What's so pure? 488 00:55:06,320 --> 00:55:07,679 Mrs. Syhan ordered. 489 00:55:09,640 --> 00:55:11,919 They'll put everything in order and make a park. 490 00:55:12,320 --> 00:55:15,359 She wanted to be in time before your arrival, but it didn't work out. 491 00:55:26,120 --> 00:55:27,848 My little girl. 492 00:55:29,242 --> 00:55:30,159 Stop. 493 00:55:32,840 --> 00:55:33,639 Yes... 494 00:55:36,840 --> 00:55:38,919 Drive the car. - All right, brother. 495 00:55:45,200 --> 00:55:46,319 Come to me, little girl. 496 00:55:48,280 --> 00:55:49,781 My smart. 497 00:57:14,400 --> 00:57:16,519 Syhan! Syhan! 498 00:57:17,640 --> 00:57:19,319 Are you okay, Syhan? 499 00:57:20,920 --> 00:57:21,599 Syhan ... 500 00:57:26,120 --> 00:57:27,325 Come here... 501 00:57:39,840 --> 00:57:42,039 Syhan! Syhan! Are you alright 502 00:57:44,840 --> 00:57:45,799 Syhan! 503 00:58:05,520 --> 00:58:06,630 Mom ... 504 00:58:07,120 --> 00:58:08,792 Mommy ... 505 00:58:17,040 --> 00:58:18,171 Finished? 506 00:58:19,160 --> 00:58:21,399 I think the autopsy will last until morning. 507 00:58:29,120 --> 00:58:30,959 When can we bury her? 508 00:58:31,520 --> 00:58:36,319 I do not know. If there are no problems, it will be tomorrow afternoon. 509 00:58:40,720 --> 00:58:46,999 Prosecutor, I'm only interested in what will happen to this man? 510 00:58:54,000 --> 00:58:57,959 ARE YOU DEAF ?! WHAT HAPPENS WITH TAHSIN KORLUDAG ?! WHAT'S WITH HIM?! 511 00:59:00,480 --> 00:59:02,279 Answer me, please. 512 00:59:02,920 --> 00:59:04,559 What's going to be? 513 00:59:09,680 --> 00:59:18,039 After all, she did not blame anything ... A defenseless innocent woman ... What will happen to him for this murder? 514 00:59:20,320 --> 00:59:22,559 He tied her legs ... 515 00:59:22,760 --> 00:59:24,159 He tied his legs ... 516 00:59:25,320 --> 00:59:26,199 Cesur ... 517 00:59:33,440 --> 00:59:34,879 He will be in custody today. 518 00:59:35,280 --> 00:59:40,319 Tomorrow he will be brought for questioning to the investigating judge. If there is a decision to arrest ... 519 00:59:40,720 --> 00:59:44,039 He will be in prison for the time of the investigation. 520 00:59:44,400 --> 00:59:46,519 And then? WHAT WILL BE THEN ?! 521 00:59:47,160 --> 00:59:48,559 ANSWER THE DAMN! 522 00:59:49,760 --> 00:59:53,839 If they prove guilty, he will get a high sentence. 523 01:00:06,360 --> 01:00:07,787 Yes? 524 01:00:07,800 --> 01:00:09,759 And what next? Will it end this way? 525 01:00:10,080 --> 01:00:16,079 He's gonna get away anyway. He will bribe people to get him out. Even if he goes to jail? 526 01:00:16,840 --> 01:00:21,799 And even if he is in prison, he will still live, right? Will he live? Yes, Mr. Prosecutor? 527 01:00:22,000 --> 01:00:22,959 AND?! 528 01:00:24,000 --> 01:00:25,621 He will live ... 529 01:00:27,440 --> 01:00:29,439 Mr. Prosecutor, can you please, please? 530 01:00:30,280 --> 01:00:32,519 I didn't save my mom ... 531 01:00:32,720 --> 01:00:34,159 I couldn't save her ... 532 01:00:35,960 --> 01:00:39,199 I didn't save ... I didn't save! 533 01:00:45,520 --> 01:00:47,836 I couldn't save her. 534 01:00:47,880 --> 01:00:49,239 My beloved mother ... 535 01:00:49,920 --> 01:00:51,799 It's not your fault, Cesur. 536 01:00:52,200 --> 01:00:54,319 You are not to blame. - My mom is no more ... 537 01:00:55,040 --> 01:00:57,239 Here is my mother's blood ... my mother's blood ... 538 01:00:58,200 --> 01:01:00,239 Please don't tire yourself like that. 539 01:01:01,280 --> 01:01:03,119 You had no influence on it. 540 01:01:04,720 --> 01:01:09,119 There was nothing you could do. - I didn't defend my mom. 541 01:01:09,120 --> 01:01:10,119 Cesur, please ... 542 01:01:10,840 --> 01:01:11,959 Get your hands off! 543 01:01:24,040 --> 01:01:25,799 Get out! Get out of here! 544 01:01:25,960 --> 01:01:28,319 Get lost! I do not want to see you! 545 01:01:28,480 --> 01:01:29,479 Excursion! 546 01:01:40,800 --> 01:01:42,879 Do you know who I see when I look at you? 547 01:01:48,240 --> 01:01:53,719 I see the daughter of the man who killed my mother, my father, my whole family. 548 01:02:01,920 --> 01:02:03,209 Only this. 549 01:02:13,400 --> 01:02:18,599 A fresh wound hurts a lot. 550 01:02:23,720 --> 01:02:27,051 If you want to pour out all your regrets on me, I don't mind. 551 01:02:29,280 --> 01:02:31,407 If it makes you feel relieved, go ahead. 552 01:02:33,480 --> 01:02:35,359 But I am not him. 553 01:02:38,480 --> 01:02:39,759 I'm not a father. 554 01:02:56,000 --> 01:02:57,199 You... 555 01:03:01,040 --> 01:03:05,399 Now you are the ONLY daughter of this murderer to me. 556 01:03:10,040 --> 01:03:11,791 ONLY. 557 01:03:27,400 --> 01:03:29,639 Syhan, love, are you okay? 558 01:03:49,480 --> 01:03:50,559 All right. 559 01:03:53,269 --> 01:03:54,491 You... 560 01:03:55,640 --> 01:03:56,719 Just... 561 01:03:58,520 --> 01:04:00,439 Did you call me "love"? 562 01:04:03,160 --> 01:04:04,399 Come on, let's go to the hospital. 563 01:04:04,560 --> 01:04:05,535 We go. 564 01:04:07,200 --> 01:04:08,447 Come. 565 01:04:21,640 --> 01:04:23,087 Nothing serious. 566 01:04:24,120 --> 01:04:26,799 Nothing seems to be serious, but a dressing needs to be done. 567 01:04:26,960 --> 01:04:28,599 Fine. - Well. 568 01:04:28,800 --> 01:04:30,599 I'll do it at home. 569 01:04:31,120 --> 01:04:32,759 Come here. We go. 570 01:04:38,920 --> 01:04:40,184 You tremble. 571 01:04:42,080 --> 01:04:43,663 Were you very scared? 572 01:04:48,600 --> 01:04:49,806 Yes... 573 01:04:53,320 --> 01:04:54,450 We go. 574 01:05:56,600 --> 01:05:57,719 Did you hurt a lot? 575 01:06:07,080 --> 01:06:08,119 It hurt a lot. 576 01:06:11,280 --> 01:06:13,149 And it still hurts. 577 01:06:18,280 --> 01:06:19,919 45 days have passed. 578 01:06:21,520 --> 01:06:23,199 Not counting today. 579 01:06:25,320 --> 01:06:27,079 In addition, you went to America. 580 01:06:30,080 --> 01:06:32,969 When you left, I couldn't even see you. 581 01:06:36,560 --> 01:06:38,479 Brother Rifat asked me not to insist. 582 01:06:42,600 --> 01:06:44,928 I was talking to you all the time. 583 01:06:46,240 --> 01:06:47,439 Still. 584 01:06:48,400 --> 01:06:49,679 I told you everything. 585 01:06:52,240 --> 01:06:53,959 I have told my stories a thousand times. 586 01:06:55,320 --> 01:07:02,439 From a distance I tried to put my hand on your shoulder. I tried to console you so much. 587 01:07:08,320 --> 01:07:10,039 And myself. 588 01:07:34,160 --> 01:07:35,559 I did that too. 589 01:07:39,160 --> 01:07:40,879 I wanted to calm down. 590 01:07:44,440 --> 01:07:46,839 But ... all this ... 591 01:07:48,640 --> 01:07:50,159 Only... 592 01:07:56,040 --> 01:07:57,439 I said goodbye to my mother ... 593 01:08:00,200 --> 01:08:02,439 I couldn't make it, but still ... 594 01:08:04,480 --> 01:08:06,279 I tried to say goodbye. 595 01:08:07,320 --> 01:08:08,737 But... 596 01:08:09,720 --> 01:08:10,639 Although... 597 01:08:18,520 --> 01:08:23,199 I said goodbye to my youth, my childhood ... 598 01:08:26,720 --> 01:08:28,449 With me? 599 01:08:31,399 --> 01:08:33,694 Did you say goodbye to me 600 01:09:30,000 --> 01:09:31,912 Go away, Syhan, please. 601 01:09:33,080 --> 01:09:34,478 Please go away. 602 01:09:37,760 --> 01:09:39,359 You haven't come back ... 603 01:09:44,200 --> 01:09:45,839 Let's not talk today, okay? 604 01:09:46,200 --> 01:09:47,319 We won't talk today. 605 01:09:48,560 --> 01:09:49,660 Please. 606 01:10:04,400 --> 01:10:06,039 My father didn't do that. 607 01:10:06,080 --> 01:10:06,919 Syhan ... 608 01:10:07,200 --> 01:10:08,279 I will prove it to you. 609 01:10:09,040 --> 01:10:10,399 Syhan. 610 01:10:11,880 --> 01:10:13,359 My father is also a victim! 611 01:10:13,800 --> 01:10:14,879 He's a victim too. 612 01:10:16,640 --> 01:10:18,079 A victim, right ?! 613 01:10:21,080 --> 01:10:22,999 Tahsin Korludag a victim, right ?! 614 01:10:24,040 --> 01:10:25,199 Riza did it. 615 01:10:25,920 --> 01:10:27,159 That's all Riza did. 616 01:10:31,760 --> 01:10:35,959 On the way he met a homeless man. 617 01:10:37,840 --> 01:10:40,448 He said Adalet was in Riza's hands. 618 01:10:41,680 --> 01:10:45,999 And Mr. Tahsin ran there without letting anyone know? 619 01:10:46,200 --> 01:10:49,201 He warned him that if he called the police, Adalet would die. 620 01:10:49,600 --> 01:10:52,478 What a pity you don't know your own father ... 621 01:10:52,960 --> 01:10:54,759 We will investigate this with the prosecutor. 622 01:10:56,080 --> 01:11:01,279 He too is convinced that this is someone else's work. Father couldn't do that. 623 01:11:01,400 --> 01:11:06,768 Because he couldn't do it alone! Everyone is in his pocket! And most of all, Mr. Salih! 624 01:11:07,720 --> 01:11:08,839 Why would he do this? 625 01:11:09,680 --> 01:11:12,599 Because he had such a great opportunity like Riza! 626 01:11:12,800 --> 01:11:16,159 Because he came across a man whose life he stole and who can be blamed on! 627 01:11:16,400 --> 01:11:20,879 The man spent thirty years in prison and nevertheless survived as a living witness! 628 01:11:21,080 --> 01:11:24,279 And when he came to see me, your father almost killed him! 629 01:11:24,439 --> 01:11:29,478 Then he killed my mother to make everyone believe in Riza's guilt! He killed my mom! 630 01:11:30,160 --> 01:11:33,719 Your father is not what you think! Check it out at last! Browse! 631 01:11:36,760 --> 01:11:41,999 Your father is a scoundrel without conscience and a vile murderer! 632 01:11:47,400 --> 01:11:49,230 Father didn't do that. 633 01:11:50,960 --> 01:11:52,599 I'll prove it to you. 634 01:11:55,680 --> 01:11:57,001 Really? 635 01:11:59,720 --> 01:12:02,079 You're not saving your father. 636 01:12:05,960 --> 01:12:07,239 Your efforts are useless. 637 01:12:10,040 --> 01:12:11,599 I don't want to save my father ... 638 01:12:15,200 --> 01:12:16,959 Only us. 639 01:13:09,720 --> 01:13:10,438 Syhan! 640 01:13:12,080 --> 01:13:13,039 Syhan! 641 01:13:14,080 --> 01:13:15,239 What happened? What's with you? 642 01:13:15,760 --> 01:13:16,999 What's wrong, Syhan ?! 643 01:13:18,720 --> 01:13:19,679 Thread... 644 01:13:20,400 --> 01:13:21,478 What's the matter, love? 645 01:13:34,080 --> 01:13:36,319 Kemal, get me out of here. 646 01:13:37,280 --> 01:13:40,959 I will go too. - No, it's okay, I don't want to talk to anyone. 647 01:13:41,280 --> 01:13:42,519 Wait here Sheirin, okay? 648 01:14:01,960 --> 01:14:04,119 Yes, a happy day, there is nothing ... 649 01:14:27,040 --> 01:14:29,279 After you left, we didn't touch anything here. 650 01:14:39,840 --> 01:14:40,879 My dearest! 651 01:14:53,680 --> 01:14:55,079 Syhan locked this house. 652 01:14:56,200 --> 01:14:57,879 We only come three. 653 01:14:58,360 --> 01:15:00,754 Together with Kemal, we put things in order and leave. 654 01:15:06,080 --> 01:15:07,639 Syhan comes here everyday. 655 01:15:14,600 --> 01:15:17,759 I'll make you coffee. Come on, have some coffee. 656 01:15:22,920 --> 01:15:23,919 I'll be in a moment. 657 01:15:26,120 --> 01:15:33,199 Syhan found a job for nurses. One in the studio looks after the workers and the other looks after Mrs. Cahide. 658 01:15:41,600 --> 01:15:44,999 Exactly. You are tired of the long journey. 659 01:15:58,080 --> 01:15:59,159 Thanks, Szirin. 660 01:16:53,920 --> 01:16:56,079 I gave the food to the guards. 661 01:16:56,560 --> 01:16:58,799 And the clothes you asked for. 662 01:17:01,880 --> 01:17:03,519 And what my fellow prisoners asked for? 663 01:17:03,560 --> 01:17:04,799 I passed everything on. 664 01:17:10,240 --> 01:17:14,759 Now we need sports clothes for the match. 665 01:17:15,000 --> 01:17:19,039 But there should be names written on the back. 666 01:17:19,800 --> 01:17:23,519 Here you have everyone's names. 667 01:17:23,840 --> 01:17:26,119 Okay, I'll arrange everything. 668 01:17:29,293 --> 01:17:32,919 Adalette ... I'm suffocating ... 669 01:17:32,920 --> 01:17:35,239 I'm suffocating. I can't breathe in here. 670 01:17:35,400 --> 01:17:37,559 Even drugs don't help. 671 01:17:39,600 --> 01:17:43,679 You'll be nervous again if I say it's only in the mental sphere. - Is it a matter of psyche? 672 01:17:44,200 --> 01:17:45,159 Psyche? 673 01:17:45,360 --> 01:17:48,879 Of course! It's enough for me to lie down on the psychologist's couch and hop, everything will go? 674 01:17:49,200 --> 01:17:51,959 Fine. I didn't say anything. 675 01:17:56,840 --> 01:18:01,159 Tahsin, I hope this nightmare will be over in a few days. 676 01:18:02,479 --> 01:18:04,959 The main thing is that we don't get stuck any more. 677 01:18:14,800 --> 01:18:16,279 Did you wanna say something? 678 01:18:17,800 --> 01:18:18,900 No... 679 01:18:20,040 --> 01:18:21,199 Nothing similar... 680 01:18:22,360 --> 01:18:24,119 Don't twist, talk. 681 01:18:24,160 --> 01:18:25,633 Let it out finally. 682 01:18:27,880 --> 01:18:29,159 Cesur is back. 683 01:18:34,040 --> 01:18:37,113 When I was driving here, I saw him with Syhan. 684 01:18:46,320 --> 01:18:47,959 And that's with Syhan ?! 685 01:18:55,080 --> 01:18:56,439 Hello. 686 01:18:56,479 --> 01:18:59,399 Hello. I am told you called me. Something happened? 687 01:19:00,240 --> 01:19:03,239 If you're not busy then let's talk. 688 01:19:04,960 --> 01:19:07,239 Cesur is back. - I know. 689 01:19:08,400 --> 01:19:10,159 Whence? He called you? 690 01:19:10,240 --> 01:19:13,438 No. The warden of the prison notified me. 691 01:19:13,640 --> 01:19:14,919 He wanted to see Riza. 692 01:19:59,720 --> 01:20:01,239 Enough of this tanning. 693 01:20:05,400 --> 01:20:06,559 I was just sitting. 694 01:23:40,280 --> 01:23:41,359 Put them here. 695 01:23:50,080 --> 01:23:52,119 Brother, don't you feel sorry to get rid of them? 696 01:23:58,040 --> 01:24:00,478 After all, mom's memory isn't in things, Kemal. 697 01:24:03,439 --> 01:24:04,819 He is here. 698 01:24:07,680 --> 01:24:08,639 And here. 699 01:24:47,040 --> 01:24:48,919 I wonder if there are plums already? 700 01:24:49,160 --> 01:24:50,599 Do you want plums? 701 01:24:51,040 --> 01:24:55,279 But they are still immature, aren't they? - I'll find you ripe! 702 01:24:55,360 --> 01:24:56,519 Yes? - Sure! 703 01:24:56,720 --> 01:25:00,839 And I'll find the biggest ones themselves. If necessary, I will give my soul to the devil for them! 704 01:25:03,560 --> 01:25:05,279 Madman! 705 01:25:06,040 --> 01:25:08,399 I'll go looking till you change your mind. 706 01:25:08,840 --> 01:25:11,519 Maybe when I come back, you'll have pity on me. 707 01:25:22,160 --> 01:25:23,799 I'll open it. 708 01:25:26,560 --> 01:25:27,886 Who's there? 709 01:25:32,920 --> 01:25:34,799 Welcome. - Thank you good morning. 710 01:25:36,240 --> 01:25:38,279 Welcome. - Good morning. 711 01:25:38,439 --> 01:25:40,279 I wanted to find you at home ... 712 01:25:40,400 --> 01:25:41,759 Korhan! 713 01:25:42,400 --> 01:25:44,438 I wondered about the plums! 714 01:25:45,960 --> 01:25:47,279 Good morning! - Good morning. 715 01:25:47,280 --> 01:25:49,239 Any news on Tahsin's dad? 716 01:25:49,280 --> 01:25:52,399 No, I wanted to talk to Mr. Serhat about the events. 717 01:25:54,840 --> 01:25:55,879 Let's go to the office. 718 01:25:55,880 --> 01:26:00,478 Just a minute, a minute. If it is related to the father, it is also related to us. 719 01:26:02,000 --> 01:26:05,079 Fine. In that case, I invite you. 720 01:26:06,080 --> 01:26:07,199 How is that ... 721 01:26:10,040 --> 01:26:11,999 Seda, thank you so much. 722 01:26:15,000 --> 01:26:17,438 Sister, don't go there. - And what's going on? 723 01:26:17,439 --> 01:26:20,919 They want to talk privately, there must be some news for sure. 724 01:26:23,880 --> 01:26:25,079 Please. - Thank you. 725 01:26:26,920 --> 01:26:30,438 This office is only used by Mr. Tahsin, right? 726 01:26:30,840 --> 01:26:36,319 Well, it's one of the rooms in the house, but my father is most often there. And what's going on? - Is there an entrance from outside? 727 01:26:36,640 --> 01:26:38,999 Well ... It's for the garden, yes. 728 01:26:39,000 --> 01:26:41,919 You mean someone in the house can easily get in there? 729 01:26:42,120 --> 01:26:43,334 Yes! 730 01:26:44,360 --> 01:26:45,599 And why do you ask? 731 01:26:46,439 --> 01:26:50,239 As you know, on the day your father was arrested, the house was searched. 732 01:26:50,240 --> 01:26:53,478 Yes, yes, they've searched every corner! 733 01:26:54,680 --> 01:26:55,999 I was present at the search. 734 01:27:06,040 --> 01:27:10,879 This is one of the papers taken from the office. 735 01:27:15,320 --> 01:27:18,639 And these are letters allegedly written by Riza. 736 01:27:23,600 --> 01:27:25,079 Allegedly? 737 01:27:26,320 --> 01:27:27,682 Interesting... 738 01:27:27,880 --> 01:27:31,319 It seems you had a very long conversation with Cesur yesterday. 739 01:27:31,840 --> 01:27:34,559 No ... Haven't seen him yet. 740 01:27:35,000 --> 01:27:38,519 I was waiting for the results of the expert opinions. I personally run this case. 741 01:27:43,920 --> 01:27:45,319 And what do you mean by that? 742 01:27:45,439 --> 01:27:47,679 During the expertise it was established ... 743 01:27:48,080 --> 01:27:52,438 That this kind of paper was identical to the one Riza was supposed to write his letters on. 744 01:27:53,040 --> 01:27:55,079 Overall, the paper is the same. 745 01:27:57,560 --> 01:28:01,039 This is nonsense. It's just paper. Plain paper. 746 01:28:09,600 --> 01:28:12,359 Please look - there are some lines on this paper. 747 01:28:17,120 --> 01:28:19,519 And on others it is not. Because they are not whole. 748 01:28:19,680 --> 01:28:23,039 But the note sent to the pharmacy is also only part of the page. 749 01:28:29,200 --> 01:28:33,159 We use this paper here and in the company, it is not so difficult to get it. 750 01:28:36,800 --> 01:28:37,679 Okay ... 751 01:28:40,600 --> 01:28:42,759 And it's definitely not that easy to get. 752 01:28:43,320 --> 01:28:48,519 Oh, it's Tahsin's dad's feather, right? - Yes. 753 01:28:51,200 --> 01:28:52,799 The letters were written with this pen. 754 01:28:53,479 --> 01:28:56,119 On that day, they were taken for examination. 755 01:28:56,240 --> 01:28:58,599 You mean that these letters were written by Mr. Tahsin? 756 01:29:00,000 --> 01:29:04,879 This is bullshit. Complete crap. And that's right before the trial. Complete crap! 757 01:29:04,880 --> 01:29:06,279 Yes you are right. 758 01:29:06,400 --> 01:29:09,719 It's simple, Cesur is back with you too! Can such cases happen? 759 01:29:09,840 --> 01:29:11,999 This is actually a new lead for all of us. 760 01:29:12,080 --> 01:29:14,039 All possible variants have to be considered. 761 01:29:15,080 --> 01:29:17,359 Are you saying he planned it all? 762 01:29:18,240 --> 01:29:19,719 Everything according to plan? 763 01:29:21,200 --> 01:29:27,239 He had calculated everything calculatingly and, as planned, heartlessly killed Cesur's unfortunate mother? 764 01:29:28,479 --> 01:29:33,359 But he turned out to be stupid enough to use his own pen and paper for this? 765 01:29:33,520 --> 01:29:34,679 Or someone. 766 01:29:36,120 --> 01:29:37,919 Someone who might have gotten into his office. 767 01:29:38,520 --> 01:29:39,719 And write a letter. 768 01:29:49,880 --> 01:29:51,039 It's a trap. 769 01:29:51,520 --> 01:29:53,159 Yes. Trap. 770 01:29:53,520 --> 01:29:56,919 To make us suspect each other. 771 01:29:57,000 --> 01:29:59,478 In this house, no one on staff would do anything like that. 772 01:29:59,479 --> 01:30:04,799 I mean, they're not gonna do when we're home ?! Who and why would do something similar ?! 773 01:30:14,880 --> 01:30:16,438 This is bullshit! 774 01:30:16,439 --> 01:30:19,639 This is evidence that they have set a trap for Lord Tahsin. 775 01:30:20,400 --> 01:30:23,559 Still proof of how close we are to the danger. 776 01:30:23,560 --> 01:30:28,079 Yes Yes. There is something about this. It's understandable now. 777 01:30:32,720 --> 01:30:35,519 As I said, we should consider all variants. 778 01:30:35,520 --> 01:30:38,279 But I will add it to the case file as evidence. 779 01:30:38,280 --> 01:30:41,519 And therefore they will question you again. 780 01:30:41,840 --> 01:30:46,679 Let them come. They ask, they ask! I'm sick of it! 781 01:30:46,880 --> 01:30:49,279 I didn't mean to upset you guys, it's just my job. 782 01:30:49,280 --> 01:30:50,919 Oh no, we didn't get angry. 783 01:30:50,920 --> 01:30:54,438 Really, now I just won't be able to sleep and that's it! I didn't get angry at all! 784 01:30:55,800 --> 01:30:56,919 See you soon. 785 01:30:58,000 --> 01:30:59,119 Goodbye. 786 01:31:00,640 --> 01:31:03,599 Well, of course ... There is only one such pen in the world! 787 01:31:03,600 --> 01:31:05,599 Yes, that's just one thing. 788 01:31:05,840 --> 01:31:07,719 They were made to order by Syhan, remember? 789 01:31:09,680 --> 01:31:12,079 What did you want to talk to me about? 790 01:31:14,680 --> 01:31:17,279 I wanted Cesura to familiarize you with the procedure. 791 01:31:17,800 --> 01:31:20,438 But ... The situation got worse. 792 01:31:20,680 --> 01:31:22,959 Don't be nervous, I'll talk. 793 01:31:23,680 --> 01:31:30,039 Better he should hear from you that the beggar who kept his father was in prison before. 794 01:31:30,040 --> 01:31:32,839 Because he thinks I'm only acting in my own interest. 795 01:31:33,160 --> 01:31:35,599 I understand. Do not worry. I will talk. 796 01:31:36,040 --> 01:31:36,959 Thank you. 797 01:31:36,960 --> 01:31:38,959 See you soon. - Have a nice day. 798 01:31:55,160 --> 01:31:57,079 Light work. - Thank you. 799 01:32:02,280 --> 01:32:07,639 Excuse me! Where are the surveillance cameras in this house? 800 01:32:07,640 --> 01:32:09,919 Only outside, they are not in the building. 801 01:32:09,920 --> 01:32:11,919 Have a nice day. - Have a nice day. 802 01:32:35,800 --> 01:32:39,119 Suppose he wrote something similar. 803 01:32:40,320 --> 01:32:42,478 I mean, he did something similar. 804 01:32:42,880 --> 01:32:46,839 Let's say he pulled out a number like that and took advantage of the situation with Riza. 805 01:32:47,560 --> 01:32:51,599 Suppose. But after all, this is not proof of his participation in the death of Cesur's mother. 806 01:32:52,240 --> 01:32:54,599 I also received one of such letters, Korhan. 807 01:32:54,600 --> 01:32:56,919 Why would Mr. Tahsin do something similar? 808 01:32:57,640 --> 01:32:59,199 Let him get away with it. 809 01:33:00,000 --> 01:33:02,239 Are you saying that you were sure your father did? 810 01:33:02,720 --> 01:33:07,679 No, what are you! I'm saying that even if he wrote those letters, that doesn't mean he killed his mom. 811 01:33:07,680 --> 01:33:09,679 Okay well! Does not matter! 812 01:33:10,040 --> 01:33:16,119 All in all, there's someone who wants to send Tahsin's dad to prison. There is one. 813 01:33:16,320 --> 01:33:20,799 It's clear. The events in the square, the farm fire ... Am I wrong? 814 01:33:20,800 --> 01:33:25,239 Dear Syhan, and you must have completely forgotten the kidnapping. 815 01:33:25,240 --> 01:33:28,919 I think my dad might take advantage of this to reinforce his story. 816 01:33:32,040 --> 01:33:34,639 How quickly did you turn your back on your father ... 817 01:33:37,040 --> 01:33:39,279 They are their own here, Lady Adalet. 818 01:33:41,920 --> 01:33:44,599 I just wanted to ask you what time you leave the house. 819 01:33:45,400 --> 01:33:47,799 I asked to put everything for the fair in the car. 820 01:33:48,240 --> 01:33:49,519 Thank you. 821 01:33:51,600 --> 01:33:53,438 When Mr. Tahsin is released from prison ... 822 01:33:53,439 --> 01:33:56,359 Believe me, he will clearly see who is around him. 823 01:34:00,720 --> 01:34:02,478 I'll show him! 824 01:34:03,760 --> 01:34:09,799 I said I suspected Dad, but in this house for Mrs. Adalet, everyone is suspect. 825 01:34:09,800 --> 01:34:13,399 After all, whoever wrote these letters will be found and disclosed. 826 01:34:18,520 --> 01:34:21,438 Yes, this traitor will be found. 827 01:34:21,439 --> 01:34:26,478 I believe whoever wrote the letter is a murderer. I am clear. 828 01:34:26,640 --> 01:34:30,599 Someone ordered the murder and he wants to blame it on Mr. Tahsin. 829 01:34:31,600 --> 01:34:33,919 And this viper is among us. 830 01:34:38,280 --> 01:34:42,399 Sooner or later, the truth will emerge anyway. - I think so too. 831 01:34:56,360 --> 01:34:58,239 I wanted to buy you plums. 832 01:34:58,400 --> 01:35:01,399 I do not want anymore. 833 01:35:04,160 --> 01:35:06,359 I can find something to eat at home. 834 01:35:16,000 --> 01:35:20,478 I'm just trying to put myself in his shoes and think. 835 01:35:20,720 --> 01:35:25,119 A man who writes letters on behalf of Riza may also run the nose of the prosecutor ... 836 01:35:25,920 --> 01:35:27,919 Certainly he could do it. 837 01:35:29,640 --> 01:35:30,839 Syhan? 838 01:36:31,680 --> 01:36:33,719 At least let me see him, turn the camera! 839 01:36:40,360 --> 01:36:42,239 He does nothing, just stands and watches. 840 01:36:42,240 --> 01:36:44,879 Kemal, be careful he doesn't jump. 841 01:36:44,880 --> 01:36:46,159 The man stands and thinks! 842 01:36:46,160 --> 01:36:49,639 And this had no other place to think ?! 843 01:36:49,800 --> 01:36:50,919 What do you have there? 844 01:36:51,320 --> 01:36:53,879 I asked Kemal to follow Cesur just in case. 845 01:36:53,880 --> 01:36:58,999 He went and gave his mother's things to the poor, and he went away and stands by the precipice. 846 01:36:59,000 --> 01:37:02,438 Kemal! Kemal, go to him! Why are you standing there, what are you waiting for ?! 847 01:37:14,280 --> 01:37:16,959 Wait, Brother Cesur is calling. I hang up. 848 01:37:17,160 --> 01:37:19,239 Answer me! Respond faster, come on! 849 01:37:22,240 --> 01:37:23,839 I'm listening, brother. 850 01:37:23,840 --> 01:37:26,039 Kemal, don't follow me. 851 01:37:26,479 --> 01:37:27,679 Well. Well. 852 01:37:30,880 --> 01:37:32,930 He caught ... 853 01:37:34,040 --> 01:37:38,039 What? - He realized that Kemal was following him. He said not to follow him. 854 01:37:41,560 --> 01:37:44,438 No matter how, I'll bring him to this festival today anyway. 855 01:37:45,240 --> 01:37:47,119 He won't come. - Will we bet? 856 01:37:55,479 --> 01:38:01,828 Fairs of this type are not very frequent in this area. Therefore, they are of great value to us. 857 01:38:21,120 --> 01:38:22,399 Mihriban! 858 01:38:25,040 --> 01:38:28,839 My sympathy, may God give your son a long life. 859 01:38:29,280 --> 01:38:30,799 Amen. Get in, my child. 860 01:38:35,080 --> 01:38:40,719 Your husband ... Selcuk Aydinbaş [Selchuk Aydinbash] ... I didn't know him very well, but he was a very significant man. 861 01:38:41,680 --> 01:38:45,199 He is dead, but you don't feel lonely, okay? 862 01:38:45,200 --> 01:38:46,519 What are you getting at ?! 863 01:38:46,520 --> 01:38:49,399 My dear, I just want to offer you help. 864 01:38:49,400 --> 01:38:50,879 Look, your son is still small. 865 01:38:51,000 --> 01:38:58,079 As long as he studies, before he finishes, before he goes about his own affairs - it all takes time. And you are alone ... And so that you don't have to deal with it alone ... 866 01:38:58,080 --> 01:38:59,599 I am offering you my help. 867 01:38:59,600 --> 01:39:02,759 Even the smallest help from you, I would have to think carefully! 868 01:39:02,800 --> 01:39:04,399 As you wish. 869 01:39:04,600 --> 01:39:08,438 I see you don't understand, but I'll send my lawyer to you, he'll explain everything to you. 870 01:39:08,600 --> 01:39:11,319 I'm doing something good for you by offering partnership. 871 01:39:11,400 --> 01:39:15,799 Reason? You simply never help anyone selflessly. 872 01:39:15,800 --> 01:39:19,319 I fell in love with your tiny olives. 873 01:39:20,160 --> 01:39:21,319 God dear ... 874 01:39:22,000 --> 01:39:24,679 Smaller ... We won't talk about it here today. 875 01:39:24,880 --> 01:39:27,079 First come over to yourself and then we'll talk. 876 01:39:27,479 --> 01:39:29,438 I'm fine, Tahsin! 877 01:39:29,720 --> 01:39:32,959 I don't need anybody and I don't count on anyone, especially you! 878 01:39:38,680 --> 01:39:40,399 Mrs. Mihriban? 879 01:39:41,680 --> 01:39:42,599 Listen. 880 01:39:43,320 --> 01:39:47,119 Yesterday I was with Mr. Tahsin. In the sense that he sent you a message. 881 01:39:47,280 --> 01:39:49,639 I wonder if it got to you. 882 01:39:50,880 --> 01:39:52,719 Oh yeah ... Forwarded to me. 883 01:39:54,520 --> 01:39:56,599 The letter landed where it should ... 884 01:39:56,880 --> 01:39:58,599 In the dumpster! 885 01:39:58,600 --> 01:40:02,438 Mrs. Mihriban, I don't know what was in that letter. 886 01:40:02,520 --> 01:40:08,359 Just please ... Do what he asked you to do, I am begging you. 887 01:40:09,439 --> 01:40:12,478 What, am I supposed to accept his declaration of love? 888 01:40:14,000 --> 01:40:16,079 And that's what you're begging me for, Adalet? 889 01:40:18,960 --> 01:40:21,279 You are funny when I love God. Really! 890 01:40:35,800 --> 01:40:40,759 Maho! You have something? Nothing left from yesterday's dinner. 891 01:40:40,760 --> 01:40:42,839 My stomach rumbles. 892 01:40:42,880 --> 01:40:44,239 Already, brother. 893 01:40:45,000 --> 01:40:48,839 And the beans were too salty, my throat was dry until the morning, my friend. 894 01:40:49,520 --> 01:40:53,359 Strange, is my sister-in-law in love? Everything is so salty. 895 01:40:53,479 --> 01:40:55,359 Maybe you need to teach her a lesson? 896 01:40:55,360 --> 01:40:59,879 Be careful with your words! Be careful what you say lest I have to teach you a lesson! 897 01:41:00,600 --> 01:41:04,639 Come on, come on! Look how grandpa talked. 898 01:41:06,760 --> 01:41:10,159 He's still out! I'm just talking like that. 899 01:41:10,840 --> 01:41:13,799 Buddy, would your sister-in-law get her hands dirty with cooking? 900 01:41:15,400 --> 01:41:19,478 I do not speak well? Will she, the owner of the property, cook and mess in the kitchen? 901 01:41:19,720 --> 01:41:20,839 It will not! 902 01:41:21,800 --> 01:41:25,438 I suppose Tahsin Korludag is on duty! 903 01:41:26,439 --> 01:41:30,478 All they do! "How are we going to do this, Mr. Tahsin?" 904 01:41:30,880 --> 01:41:33,239 "Maybe we'll do it after all, Mr. Tahsin?" 905 01:41:33,240 --> 01:41:36,599 And so they hang around him all day long. 906 01:41:36,600 --> 01:41:40,599 Don't make me listen to this nonsense! Enough of this! Shut up! 907 01:41:43,800 --> 01:41:46,519 You know, my friends, what I don't understand at all? 908 01:41:47,040 --> 01:41:50,599 You have so many people, but you don't know why you commit the murder yourself. 909 01:41:51,680 --> 01:41:56,399 Or maybe you only have enough strength to finish off an old woman? 910 01:41:59,200 --> 01:42:00,879 Enough of this you bastard! 911 01:42:01,080 --> 01:42:02,119 Shut up! - What is?! 912 01:42:02,120 --> 01:42:05,639 Listen, come on! I didn't kill anyone, okay ?! 913 01:42:05,640 --> 01:42:07,039 I didn't kill anyone! 914 01:42:07,040 --> 01:42:10,919 I didn't even touch that old woman with a finger! You understand, trash ?! 915 01:42:11,680 --> 01:42:13,319 And remember what I say! 916 01:42:13,400 --> 01:42:18,839 If anyone else says anything about my family, wife, I will beat it on the spot! ARRIVED?! 917 01:42:21,120 --> 01:42:22,759 Wait, brother, you can't. 918 01:42:22,760 --> 01:42:26,679 Paws! If you throw a stone at me, expect an answer! 919 01:42:27,920 --> 01:42:32,119 Be careful what you say! Everyone be careful! Got it ?! Everybody! 920 01:42:58,880 --> 01:43:00,399 Good day. - Welcome. 921 01:43:01,240 --> 01:43:05,478 I am sorry that such evil was done to your mother. May God give the Lord a lot of patience. - Thank you. 922 01:43:16,920 --> 01:43:20,839 Pay by card and take everything to your car. I will see something else and come. 923 01:43:27,520 --> 01:43:28,679 I'll be there in a moment. 924 01:43:44,680 --> 01:43:45,919 Welcome. 925 01:43:49,240 --> 01:43:53,399 And you still wandering around so freely ?! What? 926 01:43:55,720 --> 01:43:56,319 Yes? 927 01:43:58,640 --> 01:44:02,719 Have you yet convinced everyone that Tahsin Korludag was able to do it all himself? 928 01:44:02,720 --> 01:44:06,599 Mr. Cesura, I had told you before that I was not in the village that day. 929 01:44:09,920 --> 01:44:12,719 But you didn't prove where you were then. 930 01:44:13,680 --> 01:44:16,879 Stop, stop! Not so fast - where are you going? Stop. 931 01:44:21,160 --> 01:44:23,599 I heard you told the prosecutor that you were going to Istanbul. 932 01:44:23,600 --> 01:44:26,478 But the prosecutor was in the woods that day to allegedly catch us. 933 01:44:26,479 --> 01:44:29,599 So where were you, Salih ?! Where have you been?! 934 01:44:29,720 --> 01:44:34,599 We know where your Lord was. But where have you been? Mr. Salih, answer me. 935 01:44:35,240 --> 01:44:36,959 Mr. Cesura - I understand your pain. 936 01:44:36,960 --> 01:44:39,199 Stop fucking! How can you understand my pain ?! 937 01:44:39,200 --> 01:44:40,679 You dog Tahsina Korludag! 938 01:44:40,840 --> 01:44:42,839 Can i please? 939 01:44:46,000 --> 01:44:58,319 You set my house on fire. You knew I would save your host. Then you came again and to save your Lord ... You tried to convince me that my father committed suicide. Then you showed up again and became an accomplice of this killer so that he could kill my mom. 940 01:44:58,439 --> 01:45:01,759 Sorry, what's going on here? - Moments. We are talking. You will. 941 01:45:01,760 --> 01:45:07,999 Then you showed up again and you burned my car. You tried to kill me. And then you became complicit in my mother's murder. 942 01:45:08,000 --> 01:45:11,999 Look, this man is not one of those who act alone. 943 01:45:12,000 --> 01:45:13,239 And your turn will come. 944 01:45:13,240 --> 01:45:17,079 I'm sorry, sir, you can't. - Wait a minute! We are talking! Go away! 945 01:45:17,080 --> 01:45:19,879 And your turn will come. I remember you too, Mr. Salih. 946 01:45:19,880 --> 01:45:25,239 Look at my eyes. I have you here. - Please go away. Please sir. - Get your hands off. Go away. I will remember you. Do not forget about it. 947 01:45:25,240 --> 01:45:29,319 I will remember you. Just wait for your time. You're here, Salih. 948 01:46:17,960 --> 01:46:22,279 Don't worry, I'm not here to inquire about an argument with my father. 949 01:46:27,439 --> 01:46:29,438 Fine. I'm glad. 950 01:46:30,600 --> 01:46:33,879 I wanted to invite you to the festival, but I see you won't come. - No, I won't. 951 01:46:35,720 --> 01:46:41,159 And I told Syhan that no matter what the circumstances, I would bring you anyway. She said you can't. We made a bet. 952 01:46:41,160 --> 01:46:42,828 It won. 953 01:46:45,080 --> 01:46:46,399 She actually lost it. 954 01:46:48,000 --> 01:46:49,592 We all lost. 955 01:46:52,400 --> 01:46:53,599 What will happen to us? 956 01:46:54,680 --> 01:46:56,999 I mean ... What's going to happen to you? 957 01:47:01,400 --> 01:47:02,799 So far, it is not known. 958 01:47:04,160 --> 01:47:06,879 Mr. Cesura! Brother Cesura! 959 01:47:12,640 --> 01:47:16,499 Of course, our longing for Fygen cannot be compared to yours, but ... 960 01:47:16,600 --> 01:47:18,039 After all, we all miss her. 961 01:47:18,880 --> 01:47:20,759 Although you don't leave us. 962 01:47:21,920 --> 01:47:25,079 What we haven't experienced in this house ... 963 01:47:27,400 --> 01:47:35,879 Our tears, laughter, joys and sorrows would suffice for many lives. 964 01:47:38,560 --> 01:47:41,519 I entered this door in a wedding dress ... 965 01:47:42,840 --> 01:47:45,199 From that moment on, we became a family. 966 01:47:46,240 --> 01:47:47,759 The Fygen family. 967 01:47:47,840 --> 01:47:49,438 Well. Senile. 968 01:47:51,000 --> 01:47:52,639 It's not everything. Not enough. 969 01:47:54,200 --> 01:47:57,279 And it will never be enough, we all know it. 970 01:47:59,280 --> 01:48:01,919 This is a huge sadness for all of us. 971 01:48:03,040 --> 01:48:04,879 We are all with you. 972 01:48:05,920 --> 01:48:08,239 Don't even try to forget it, okay? 973 01:48:14,400 --> 01:48:17,879 And if you need anything, just call us and we'll show up. 974 01:48:22,200 --> 01:48:24,039 I'm gonna stay here for a while, okay? 975 01:48:24,080 --> 01:48:25,255 Well. 976 01:48:45,960 --> 01:48:46,839 Brother. 977 01:48:50,880 --> 01:48:51,852 Brother! 978 01:48:54,960 --> 01:48:56,039 We will drink? 979 01:49:00,040 --> 01:49:01,279 No, Kemal. 980 01:49:03,680 --> 01:49:05,639 Things won't work out like that. 981 01:49:06,000 --> 01:49:11,279 Yes, I know ... I just wanted you to get out of touch. 982 01:49:11,760 --> 01:49:12,879 He relaxed. 983 01:49:13,600 --> 01:49:16,519 If I start with Korludag, it won't do me any good. 984 01:49:20,080 --> 01:49:21,119 Don't touch me. 985 01:49:57,120 --> 01:49:58,399 I understood... 986 01:50:01,520 --> 01:50:03,959 It's you who need to talk yourself out, huh? 987 01:50:07,120 --> 01:50:08,079 Brother ... 988 01:50:10,280 --> 01:50:13,478 To be so sad by everyone ... 989 01:50:16,760 --> 01:50:18,447 Even a shame. 990 01:50:26,680 --> 01:50:30,039 Come on, get up. Bring anything. Come on, let's sit for a while. 991 01:50:31,080 --> 01:50:33,319 Come on, man, are you still here? 992 01:50:44,320 --> 01:50:48,719 Hearing him, the goldfinch flew to him immediately. 993 01:50:48,720 --> 01:50:51,399 And he started shouting, "Run! Run!" 994 01:50:51,400 --> 01:50:53,399 "Come here, come here." 995 01:50:53,720 --> 01:50:56,919 "Flowers have bloomed! Spring has come!" 996 01:50:56,920 --> 01:50:58,919 She hasn't come yet. 997 01:50:58,920 --> 01:51:00,199 More more! 998 01:51:00,200 --> 01:51:02,199 Again? - More more! 999 01:51:02,200 --> 01:51:03,959 Still, still, yet! 1000 01:51:05,400 --> 01:51:08,438 Spring has come and the fairy tale is over, happy ending! 1001 01:51:08,439 --> 01:51:09,839 AND! 1002 01:51:10,000 --> 01:51:11,159 What "A"? 1003 01:51:11,280 --> 01:51:13,279 One more time one more time! 1004 01:51:13,280 --> 01:51:18,199 And over there, they make cotton candy. Whoever runs faster will win! 1005 01:51:29,880 --> 01:51:33,039 What a people! And how did I like it? 1006 01:51:33,120 --> 01:51:36,319 A week has passed ... And here I am before you in all my glory! 1007 01:51:37,920 --> 01:51:41,599 Are you trying to regain sympathy after recent events? 1008 01:51:41,960 --> 01:51:42,999 Whence... 1009 01:51:44,640 --> 01:51:46,559 This is a one-time action. 1010 01:51:47,400 --> 01:51:50,199 358 days a year I'm the boss ... 1011 01:51:50,200 --> 01:51:54,719 And in the remaining week, I try to cheer up our employees and their children. 1012 01:51:54,720 --> 01:51:56,719 As the Korludag tradition dictates. 1013 01:51:57,400 --> 01:52:00,438 And it works. Everyone looks happy. 1014 01:52:02,000 --> 01:52:05,279 If Tahsin Korludag were here, you would see a real masquerade. 1015 01:52:05,680 --> 01:52:08,839 I am completely satisfied with his current whereabouts. 1016 01:52:10,400 --> 01:52:11,639 Did you come with Cesur? 1017 01:52:12,080 --> 01:52:16,199 Why ... I was looking for him too, but it looks like he's not here. 1018 01:52:17,040 --> 01:52:18,959 If he was here, it would be next to Syhan. 1019 01:52:20,840 --> 01:52:21,879 Hi. 1020 01:52:22,920 --> 01:52:24,399 Thank you. 1021 01:52:28,360 --> 01:52:31,478 In my opinion, the opposite is true - Cesur is running away from Syhan. 1022 01:52:36,640 --> 01:52:41,119 There is a woman here who is making a delicious home. Do you want to try? - Come on? - Seriously! 1023 01:52:41,280 --> 01:52:42,999 I invite you. - Okay, let's go. 1024 01:52:47,439 --> 01:52:49,039 Didn't you talk at all? 1025 01:52:49,040 --> 01:52:49,879 No. 1026 01:52:50,080 --> 01:52:53,759 Apparently she doesn't want to talk to me because she doesn't answer the phone calls. 1027 01:52:55,680 --> 01:52:59,279 Because apart from his own beliefs, he does not wish for others. 1028 01:53:02,720 --> 01:53:05,239 Today he stood at the gulf where his father died. 1029 01:53:08,960 --> 01:53:11,159 Where's my brother? - I have no idea! 1030 01:53:11,439 --> 01:53:13,879 I saw them over there over the barbecue. 1031 01:53:17,400 --> 01:53:18,915 My only. 1032 01:53:19,280 --> 01:53:23,279 I washed everything myself, prepared it. It is worthy of reaching your mouth. 1033 01:53:23,280 --> 01:53:24,519 Enjoy your meal! 1034 01:53:25,200 --> 01:53:28,639 You've been looking at me somehow since morning. 1035 01:53:32,280 --> 01:53:34,199 Why did you write these letters? 1036 01:53:34,200 --> 01:53:35,599 What lists? 1037 01:53:35,600 --> 01:53:38,839 Don't be silly, Korhan! You perfectly understand what lists! 1038 01:53:38,840 --> 01:53:41,879 I am convinced you wrote them - but why? 1039 01:53:41,880 --> 01:53:43,239 I can not understand... 1040 01:53:43,520 --> 01:53:45,559 To scare my father? 1041 01:53:45,680 --> 01:53:49,239 Or vice versa ... You thought my father caught Riza ... 1042 01:53:49,240 --> 01:53:51,519 Did you want to draw his attention to something else? 1043 01:53:51,520 --> 01:53:54,119 Well, I can't understand! What did you write them for? 1044 01:53:54,120 --> 01:53:56,119 What's this rubbish, Cahide ?! 1045 01:53:56,120 --> 01:53:59,079 At least don't tell others that they will still believe it. 1046 01:53:59,320 --> 01:54:01,679 Sure, I understood. I have no more questions. 1047 01:54:01,680 --> 01:54:04,239 Moment. What does it mean "I understood" ?! 1048 01:54:04,640 --> 01:54:08,119 Dearest ... I know perfectly well when you're lying to me. Sure? 1049 01:54:08,120 --> 01:54:10,399 You do that all the time! 1050 01:54:10,840 --> 01:54:13,119 You did it. And I know it! I'm sure. 1051 01:54:13,720 --> 01:54:15,959 But don't be upset, I won't tell anyone. 1052 01:54:15,960 --> 01:54:18,478 Cah ... - Not for your own good. Not for yours. 1053 01:54:18,840 --> 01:54:22,279 Just so that your poor father won't suffer any more! 1054 01:54:22,280 --> 01:54:23,039 And only because! 1055 01:54:23,080 --> 01:54:26,159 Cahide, come on! I don't understand anything, I swear! 1056 01:54:26,160 --> 01:54:28,159 How can you suspect me ?! 1057 01:54:28,520 --> 01:54:32,999 Because I saw you secretly entering my office. Understand? 1058 01:54:37,440 --> 01:54:38,679 You did it. 1059 01:54:39,040 --> 01:54:45,039 Brother. Let's talk while we're here. 1060 01:54:45,040 --> 01:54:46,639 I won't talk about anything! 1061 01:54:46,640 --> 01:54:49,839 Look at Cahide! She suspects me of writing these letters! 1062 01:54:50,360 --> 01:54:54,119 Is it even in your head ?! Now we will suspect each other! Eff! 1063 01:54:54,920 --> 01:54:58,079 Korhan ... I ... I made a joke, my dear. It was a joke, Korhan! 1064 01:54:58,120 --> 01:54:59,599 I'm joking! 1065 01:55:07,160 --> 01:55:13,479 Hear what and how you experienced it, I only know from hearing. 1066 01:55:15,520 --> 01:55:17,679 Adalet, get away from me. 1067 01:55:18,080 --> 01:55:21,399 Everything is not what it looks like. I know that too. 1068 01:55:23,480 --> 01:55:25,479 That day in the hospital ... 1069 01:55:28,960 --> 01:55:31,919 Thinking he was dying, he said your name. 1070 01:55:33,320 --> 01:55:36,319 Certainly going to Hell, he saw me and said "Mihriban". 1071 01:55:36,440 --> 01:55:38,159 Don't bother, Adalet. 1072 01:55:38,960 --> 01:55:43,199 I know. You know. He knows too. 1073 01:55:45,160 --> 01:55:48,119 Please, Mihriban. Please! 1074 01:55:48,760 --> 01:55:50,399 Don't be driven by anger. 1075 01:55:51,760 --> 01:55:53,919 Tahsin didn't kill this woman. 1076 01:55:55,360 --> 01:55:57,199 God, God ... 1077 01:55:57,800 --> 01:56:03,239 It means that both husband and wife can ask, beg ... Beautiful. 1078 01:56:05,800 --> 01:56:07,679 It is also a sign of humanity. 1079 01:56:09,360 --> 01:56:13,479 The prison has worked for both of you, dear Adalet. I'm glad. 1080 01:56:17,280 --> 01:56:18,719 By permission. 1081 01:56:31,640 --> 01:56:37,159 How happily happened that the link was cut off just as Hulya was speaking. 1082 01:56:37,400 --> 01:56:38,759 Cahide called me. 1083 01:56:39,520 --> 01:56:41,999 And she said why she was with Hulya. 1084 01:56:42,040 --> 01:56:43,999 In the sense that she had pregnancy records. 1085 01:56:44,000 --> 01:56:45,399 And she did not give back to Bylent. 1086 01:56:45,400 --> 01:56:47,399 Maybe that's why they were driving together in the car. 1087 01:56:47,760 --> 01:56:52,159 And Bylent, poor man, left 5 messages: "Call me back", "Call me back", "Call me back"! 1088 01:56:52,480 --> 01:56:54,639 Please don't be angry, it's my fault. 1089 01:56:54,640 --> 01:56:57,359 Apparently he cares a lot about you. 1090 01:57:05,720 --> 01:57:09,679 Then ... Any more chance? 1091 01:57:13,960 --> 01:57:19,319 Bylencik, for me, it shouldn't get any more confusing, especially now. 1092 01:57:20,560 --> 01:57:25,319 Absolutely ... I have absolutely no connection with this case. 1093 01:57:44,240 --> 01:57:45,759 Well it can't be! 1094 01:57:47,480 --> 01:57:50,679 What a festival! 1095 01:57:51,640 --> 01:57:53,599 Did you know about this? 1096 01:57:57,400 --> 01:57:59,639 Let's go, take a little walk, man. 1097 01:58:02,160 --> 01:58:03,199 I will drive. 1098 01:58:04,640 --> 01:58:08,039 Come here. Not at the wheel. Let's go this way. 1099 01:58:11,120 --> 01:58:13,119 Take my arm. 1100 01:58:15,560 --> 01:58:18,919 Take my arm, I say. - Get your hands off. 1101 01:58:21,640 --> 01:58:22,999 Okay, I didn't say anything ... 1102 01:58:26,400 --> 01:58:28,119 It's a little better already. 1103 01:58:31,880 --> 01:58:33,519 Wait. Stop. 1104 01:58:33,520 --> 01:58:34,919 What's the matter, brother? 1105 01:58:35,520 --> 01:58:37,639 You dragged me here on purpose? 1106 01:58:40,440 --> 01:58:42,759 ABOUT! We walked to the fair. 1107 01:58:42,880 --> 01:58:45,919 Don't pretend, boy. It was Sherin who persuaded you? 1108 01:58:46,280 --> 01:58:49,159 Brother, I haven't thought about how I love God! 1109 01:58:49,560 --> 01:58:54,439 Alright. You slowly join the fun and I will take a walk, the weather is beautiful. Okay then bye! 1110 01:58:54,440 --> 01:58:56,439 Brother, brother! 1111 01:58:57,360 --> 01:59:00,279 Kemal, don't insist. Do not insist. No. 1112 01:59:01,400 --> 01:59:03,999 Brother, at least listen to Shirin singing. 1113 01:59:04,600 --> 01:59:06,839 It will start soon. 1114 01:59:07,720 --> 01:59:11,279 This year we present our property. The Alemdaroglu family. 1115 01:59:12,120 --> 01:59:15,919 She will sing for us. Come on, brother! 1116 01:59:16,880 --> 01:59:22,013 Come on! You want it, brother! You can barely stand on your feet anyway. - So that I do not regret and hit you! 1117 01:59:25,320 --> 01:59:27,239 Hello! But I'm nervous ... 1118 01:59:29,320 --> 01:59:33,839 In fact, apart from the kitchen, I didn't sing anywhere else. 1119 01:59:35,920 --> 01:59:40,639 I once had a very close friend. 1120 01:59:41,840 --> 01:59:43,399 My encyclopedia. 1121 01:59:43,800 --> 01:59:45,479 My book of poems. 1122 01:59:46,920 --> 01:59:49,599 I sang to her occasionally. 1123 01:59:57,200 --> 02:00:00,639 She was the most lyrical poet I have ever known. 1124 02:00:02,280 --> 02:00:04,199 She was the embodiment of love. 1125 02:00:39,540 --> 02:00:47,975 [Candan Erçetin - "Bahar" ("Spring")] "You are good news for me, hope for me baby? Who said the season is over - still some snow in sight 1126 02:00:47,999 --> 02:00:52,785 Look and don't ask what spring it is, my love 1127 02:00:52,809 --> 02:00:57,413 In my tormented heart is the trembling of Your love 1128 02:00:57,437 --> 02:01:01,564 Look and don't ask what spring it is, my love 1129 02:01:01,798 --> 02:01:06,954 In my tormented heart is the trembling of Your love 1130 02:01:07,928 --> 02:01:12,281 Will I be like this when spring comes? 1131 02:01:12,305 --> 02:01:16,669 Or is spring coming when I am becoming this? 1132 02:01:16,693 --> 02:01:21,116 Besides, what does this have to do with you? 1133 02:01:21,140 --> 02:01:25,360 Of course, I'll be that for spring 1134 02:01:25,384 --> 02:01:29,533 Because since my hands touched you 1135 02:01:29,557 --> 02:01:34,143 There are already buds on all winter branches 1136 02:01:51,504 --> 02:01:56,193 Are you a promise to me, a blessing to me baby? 1137 02:01:56,217 --> 02:02:00,547 No matter what others say, take me, embrace me 1138 02:02:00,571 --> 02:02:04,733 Forget all the springs that have passed, baby 1139 02:02:04,757 --> 02:02:09,435 In the land of my heart there is only your love 1140 02:02:09,459 --> 02:02:13,598 Forget all the springs that have passed, baby 1141 02:02:13,622 --> 02:02:18,380 In the land of my heart there is only your love 1142 02:02:20,437 --> 02:02:24,194 Will I be like this when spring comes? 1143 02:02:24,218 --> 02:02:28,425 Or is spring coming when I am becoming this ... " 1144 02:02:33,040 --> 02:02:36,119 It's to work. Now my turn. 1145 02:03:47,600 --> 02:03:50,439 Just don't fall asleep. I'll bring you medicine. 1146 02:03:54,640 --> 02:03:55,988 Do not go. 1147 02:03:58,680 --> 02:03:59,719 Stay with me. 1148 02:04:01,240 --> 02:04:02,599 Sit over here. 1149 02:08:40,160 --> 02:08:42,399 "At the hearing tomorrow, the judge will issue a sentence. 1150 02:08:43,160 --> 02:08:45,639 But the verdict on the two of us will come by YOU. 1151 02:08:45,800 --> 02:08:49,839 Therefore, I will not end this message with the words: "I love you". " 1152 02:09:06,240 --> 02:09:10,879 "Second court hearing in the case of Korludag accused of murder." 1153 02:09:32,880 --> 02:09:34,439 My legs and hands are shaking. 1154 02:09:36,280 --> 02:09:37,439 Look, cold as ice. 1155 02:09:40,160 --> 02:09:44,519 It's okay, calm down, my rose. Everything will be fine. You will say what you saw and what you know. 1156 02:09:44,560 --> 02:09:48,199 I am afraid that I will have to relive this day again. I don't know anymore. 1157 02:09:57,160 --> 02:09:58,359 Where is Mrs. Adalet? 1158 02:10:02,040 --> 02:10:03,719 He must be waiting for his father at the entrance. 1159 02:10:37,240 --> 02:10:38,039 Cesur! 1160 02:10:52,680 --> 02:10:56,399 Dear Cesura, I was unable to talk to you that day and share the news. 1161 02:10:58,360 --> 02:10:59,840 Ah yes. 1162 02:11:00,880 --> 02:11:06,239 I don't even remember much about it. - After all - good morning. 1163 02:11:11,320 --> 02:11:12,959 Good or not, we'll find out. 1164 02:11:14,240 --> 02:11:17,159 Maybe we'll go out to the fresh air for a while? 1165 02:11:17,560 --> 02:11:18,039 Well. 1166 02:11:18,200 --> 02:11:21,200 Mr. Tahsin, if you comment ... - Don't take pictures! Don't take pictures! 1167 02:11:24,240 --> 02:11:27,999 Don't take pictures! Don't take pictures! - Mr. Tahsin, who committed this crime? 1168 02:11:28,280 --> 02:11:31,919 Don't take pictures! Go away! 1169 02:11:39,880 --> 02:11:41,079 I didn't kill anyone. 1170 02:11:41,520 --> 02:11:44,319 I swear on my own children, I didn't kill anyone! 1171 02:11:51,600 --> 02:11:53,399 All right, Dad ... Go. 1172 02:12:35,240 --> 02:12:36,839 Accused Tahsina Korludag ... 1173 02:12:37,920 --> 02:12:42,439 Do you maintain your testimony at the previous hearing and during the investigation? 1174 02:12:43,520 --> 02:12:45,959 Would you like to add anything now? 1175 02:12:46,280 --> 02:12:48,239 No, Your Honor. I am not guilty. 1176 02:12:49,120 --> 02:12:51,519 I didn't kill Fygen Alemdaroglu. 1177 02:12:51,720 --> 02:12:54,559 The questioning of the accused was completed. Evidence recorded. 1178 02:12:55,720 --> 02:12:57,445 Let's move on to the questioning of witnesses. 1179 02:12:59,440 --> 02:13:01,519 Witness Shirin Turhan-Bozlu! 1180 02:13:01,840 --> 02:13:03,519 Go on, love, go ahead. 1181 02:13:11,480 --> 02:13:11,959 Go. 1182 02:13:12,800 --> 02:13:13,559 Go on, love. 1183 02:13:17,640 --> 02:13:18,759 God help me. 1184 02:13:26,040 --> 02:13:28,279 Cesur, my dear, be calm. 1185 02:13:30,000 --> 02:13:31,719 Of course, that won't return your mom ... 1186 02:13:32,840 --> 02:13:34,479 But this flame inside of you ... 1187 02:13:35,800 --> 02:13:37,239 It will dim a little. 1188 02:13:38,320 --> 02:13:39,793 On this day ... 1189 02:13:40,200 --> 02:13:41,799 As usual with my Fygen ... 1190 02:13:44,120 --> 02:13:45,493 With Mrs. Fygen ... 1191 02:13:46,200 --> 02:13:47,507 We went for a walk. 1192 02:13:48,560 --> 02:13:50,399 Nurse Elif was with us. 1193 02:13:50,920 --> 02:13:53,545 Mrs. Fygen was a bit anxious that day. 1194 02:13:54,920 --> 02:13:58,319 She always preferred to walk with her son, but ... 1195 02:14:00,360 --> 02:14:01,159 That morning ... 1196 02:14:01,640 --> 02:14:04,159 Mr. Cesur had important business to attend to. 1197 02:14:06,240 --> 02:14:08,159 And we had to take her for a walk ourselves. 1198 02:14:09,200 --> 02:14:12,199 Why was Mr. Cesur Alemdaroglu not home that day? 1199 02:14:12,440 --> 02:14:21,039 Together with the prosecutor Serhat Savaszturk and the police, they went to catch Tahsin Korludag red-handed, setting up a trap for him. 1200 02:14:21,440 --> 02:14:23,884 How are you related to this case? 1201 02:14:24,040 --> 02:14:31,039 Your Honor, I believe that Tahsin Korludag has been maintaining for many years ... 1202 02:14:32,000 --> 02:14:35,119 Kolesiowskie deals with the heads of law enforcement agencies in our town. 1203 02:14:35,400 --> 02:14:37,239 Mr. Cesur thinks so too. 1204 02:14:38,320 --> 02:14:42,759 And to verify and prove it, I decided to help Cesur. 1205 02:14:43,160 --> 02:14:46,959 Objection, Your Honor! This has nothing to do with the case at hand. 1206 02:14:47,320 --> 02:14:49,519 And she found a way ... She has to get mad. 1207 02:14:49,560 --> 02:14:54,959 I request that I proceed to the examination of the case files confirming that the accused was in hostile relations with the victim. 1208 02:14:55,560 --> 02:14:57,119 Opposition dismissed. 1209 02:14:59,360 --> 02:15:02,999 How long have you known Tahsina Korludag? 1210 02:15:03,640 --> 02:15:07,199 We have been working for Tahsin Korludag for 35 years ... 1211 02:15:07,760 --> 02:15:09,479 Me and my spouse. 1212 02:15:10,880 --> 02:15:15,039 My daughter, Szirin, also worked previously at Mr. Tahsin's estate. 1213 02:15:15,680 --> 02:15:18,959 You are the driver of Tahsina Korludag ... 1214 02:15:19,440 --> 02:15:23,399 But we have evidence that the Lord is his most faithful and devoted man. 1215 02:15:24,440 --> 02:15:25,399 Yes. 1216 02:15:26,120 --> 02:15:28,119 Then why weren't you with him this morning? 1217 02:15:28,800 --> 02:15:32,759 On the recommendation of Mr. Tahsin, I went to Istanbul on a certain matter. 1218 02:15:32,760 --> 02:15:34,212 What's this case? 1219 02:15:34,240 --> 02:15:38,639 He wanted me to watch his daughter, Syhan Korludag, Your Honor. 1220 02:15:41,840 --> 02:15:43,919 Did he know you'd be in a glass house? 1221 02:15:45,800 --> 02:15:47,519 I only told you and Cesur about it. 1222 02:15:48,280 --> 02:15:52,359 Why? - That she wouldn't come home suddenly and thwart his plans. Why else? 1223 02:15:52,600 --> 02:15:56,639 Your Honor, I don't know the reason. He said he would call me when it was time. 1224 02:15:56,840 --> 02:16:00,919 I wanted her to come here to see her husband's antics. Because. 1225 02:16:02,040 --> 02:16:03,239 Calm! 1226 02:16:04,600 --> 02:16:09,399 Is it true that Tahsin Korludag did not come to the forest where an ambush was prepared? - He didn `t come. 1227 02:16:11,240 --> 02:16:15,239 His associates arrived: the former police commander and the former prosecutor. But he didn't come. 1228 02:16:15,840 --> 02:16:19,439 Then I realized that it smelled like a trap to him. 1229 02:16:19,600 --> 02:16:27,841 Your Honor, I didn't smell anything! It's just his guess. A vagabond who passed by made me change my plans, saying that my wife had been kidnapped. I went to save her. - Mr. Tahsin, enough. 1230 02:16:28,000 --> 02:16:29,239 You mustn't interfere. 1231 02:16:31,360 --> 02:16:35,639 Because he, as always, avoided responsibility for all the crimes he had committed. 1232 02:16:37,000 --> 02:16:46,199 When they released him from responsibility for organizing the escape of Riza Czirpici ... 1233 02:16:46,760 --> 02:16:50,878 In the presence of witnesses, he threatened to finish me. 1234 02:16:51,799 --> 02:16:53,398 Everyone present here is witnesses. 1235 02:16:53,719 --> 02:16:57,798 Do you have any evidence that the victim was kidnapped by the accused? 1236 02:16:57,879 --> 02:16:59,159 I saw it with my own eyes. 1237 02:16:59,240 --> 02:17:02,199 Objection! There is no certificate that he put her in a car! 1238 02:17:02,440 --> 02:17:07,878 No. But the woman in front of us disappeared within a minute! 1239 02:17:09,799 --> 02:17:12,552 And the only car in the vicinity ... 1240 02:17:14,040 --> 02:17:15,719 There was Tahsin Korludag's car. 1241 02:17:16,360 --> 02:17:18,079 I saw him drive away. 1242 02:17:23,280 --> 02:17:24,519 I called him. 1243 02:17:25,600 --> 02:17:29,439 I swear I screamed, begged him, ran after him but he didn't stop. 1244 02:17:33,639 --> 02:17:36,038 He didn't stop even though he saw me, Your Honor. 1245 02:17:37,360 --> 02:17:39,199 Did you notify the police right away? 1246 02:17:39,559 --> 02:17:44,877 Of course ... when mom ... when I realized that my mom was kidnapped ... 1247 02:17:44,959 --> 02:17:47,119 The prosecutor and the police chief were with me. 1248 02:17:49,160 --> 02:17:55,239 At that time, they also received another summons, they considered it more important. 1249 02:17:56,400 --> 02:17:58,679 That's why we went to the old factory. 1250 02:17:58,879 --> 02:18:04,359 We were just nearby. 1251 02:18:04,440 --> 02:18:11,519 That's why we got there earlier. 1252 02:18:14,268 --> 02:18:19,439 I mean, I knew how precious every second was to my mother. 1253 02:18:21,840 --> 02:18:23,958 And I was there in front of the police. 1254 02:18:25,040 --> 02:18:27,811 Is it true that your mother had Alzheimer's disease? 1255 02:18:27,959 --> 02:18:30,958 Truth. My mother suffered from Alzheimer's disease. 1256 02:18:31,440 --> 02:18:34,066 Due to the fact that there was a case of my mother missing ... 1257 02:18:34,920 --> 02:18:40,439 I knew the consequences of such an experience. 1258 02:18:40,760 --> 02:18:44,199 Yes, she was also lost before. I saved his mother once. 1259 02:18:44,719 --> 02:18:51,238 She ran right under the wheels of my car. I picked her up from the road and drove her home. - He tells the truth. He personally brought my mother. 1260 02:18:55,920 --> 02:18:57,279 Well. Please continue. 1261 02:18:57,840 --> 02:19:01,919 As I said, I came running before the police. 1262 02:19:02,840 --> 02:19:06,119 As soon as I walked in, immediately ... 1263 02:19:10,559 --> 02:19:14,198 I did not realize immediately what happened. Everything happened instantly. 1264 02:19:19,559 --> 02:19:20,957 Maybe water? 1265 02:19:21,440 --> 02:19:23,239 Can I order a break if necessary? 1266 02:19:44,120 --> 02:19:45,333 My mom... 1267 02:19:55,120 --> 02:19:57,279 I saw it fall from above. 1268 02:20:02,440 --> 02:20:04,239 Was the defendant inside at that time? 1269 02:20:05,640 --> 02:20:07,399 Yes. He was upstairs. 1270 02:20:07,720 --> 02:20:15,479 I did not do that. I swear she was already there when I got there. As I approached her, the trapdoor suddenly opened. Mr. Tahsin, that's it! Please do not disturb. 1271 02:20:18,720 --> 02:20:27,399 Did you see the defendant, Tahsin Korludag, throw your mother, Fygen Alemdaroglu? 1272 02:20:28,320 --> 02:20:29,399 No. 1273 02:20:36,840 --> 02:20:39,878 Mr. Cesur, do you want me to repeat the question? 1274 02:20:43,040 --> 02:20:45,599 I haven't seen Tahsin Korludag dump my mom. 1275 02:20:46,160 --> 02:20:47,999 It happened very quickly. 1276 02:20:52,240 --> 02:20:58,039 Everything happened the moment I walked in. 1277 02:20:58,800 --> 02:21:03,639 Since everything happened upstairs, no one could see it. 1278 02:21:03,800 --> 02:21:05,639 Anyway - no one would see. 1279 02:21:15,560 --> 02:21:16,799 What's happening? 1280 02:21:25,160 --> 02:21:28,759 The trial for the murder of Fygen Alemdaroglu ... 1281 02:21:29,480 --> 02:21:35,639 She is postponed in order to consider all new circumstances and question the witnesses again. 1282 02:21:37,120 --> 02:21:41,958 At the same time, the court decided to release the defendant, Tahsina Korludag, from custody, not leaving his place of residence. 1283 02:22:38,800 --> 02:22:42,199 This is! Now give my gift. Give me my reward! 1284 02:22:42,200 --> 02:22:43,878 Please, congratulations. - Thanks. 1285 02:22:44,000 --> 02:22:46,399 Adalet, I love getting rewards! 1286 02:22:49,120 --> 02:22:52,759 And I love seeing you in this mood. We'll never part, right? 1287 02:22:52,840 --> 02:22:56,279 From now on, only death will do us part. I will never hit those four walls again. 1288 02:22:56,440 --> 02:22:58,279 Don't even say things like that, please. 1289 02:22:59,400 --> 02:23:00,742 Oh yes... 1290 02:23:05,160 --> 02:23:08,039 Tahsin, don't get your lungs too accustomed to oxygen. 1291 02:23:08,280 --> 02:23:10,719 Later you will have a hard time breathing prison air. 1292 02:23:12,840 --> 02:23:18,479 Mihriban, Mihriban! Say why I dumped you in front of the wedding table ?! Mihriban? 1293 02:23:18,959 --> 02:23:22,079 Don't be so happy. Forget it. You will not wait. 1294 02:23:22,480 --> 02:23:25,639 I forgot for a long time! You hear It's been a hundred years! 1295 02:23:26,520 --> 02:23:30,359 And your letter with pleading groans of love landed in the trash - which is where it belongs! 1296 02:23:30,600 --> 02:23:33,519 It's you forget! Get back from me. 1297 02:23:38,800 --> 02:23:40,079 How are you doing? How do you do? 1298 02:23:40,160 --> 02:23:42,839 Good morning, Mr. Tahsin. Welcome back. - Thank you. 1299 02:23:43,000 --> 02:23:44,199 Listen, Syhan. 1300 02:23:45,480 --> 02:23:48,599 Cesur is gone, same as 5 minutes ago, still gone. 1301 02:23:49,600 --> 02:23:50,999 Fine. I kiss. 1302 02:24:02,240 --> 02:24:03,759 Kemal, why did it come out like this? 1303 02:24:04,640 --> 02:24:06,119 He did the right thing. 1304 02:24:07,000 --> 02:24:11,239 He wasn't lying. He hadn't seen him throw her off. 1305 02:24:11,320 --> 02:24:14,759 I'm saying I saw it, Kemal. I saw him drive away! 1306 02:24:14,760 --> 02:24:17,559 But Mrs. Fygen wasn't in the car. Was she? 1307 02:24:20,760 --> 02:24:25,039 Shirin, you did everything you had to do. I swear it. Now the court will decide everything. 1308 02:24:26,200 --> 02:24:29,919 Where is this man? Phew! Phew! 1309 02:24:40,840 --> 02:24:43,439 Take it. We will not violate the tradition. 1310 02:24:52,520 --> 02:24:55,926 In the following year, you will continue your tradition with your grandson. 1311 02:24:57,720 --> 02:24:59,439 Korhan, don't take the baby away! 1312 02:25:07,560 --> 02:25:11,359 When I am so close to the family I have dreamed of for years ... 1313 02:25:12,320 --> 02:25:16,801 I was scared that I wouldn't be able to be with her when she was growing. 1314 02:25:17,760 --> 02:25:19,119 Banu is right. 1315 02:25:19,840 --> 02:25:22,719 It's not over yet. The process is still ongoing. 1316 02:25:23,920 --> 02:25:25,319 But the judge believed me. 1317 02:25:26,400 --> 02:25:27,319 And is he right? 1318 02:25:30,040 --> 02:25:32,039 You ask if I killed? 1319 02:25:39,240 --> 02:25:41,719 Maybe you killed, accidentally, maybe ... 1320 02:25:42,959 --> 02:25:47,119 Did you want to teach Cesur a lesson by kidnapping her? 1321 02:25:47,800 --> 02:25:48,679 I... 1322 02:25:49,760 --> 02:25:50,958 In this... 1323 02:25:52,080 --> 02:25:54,759 It has nothing to do with me in any way. 1324 02:25:56,440 --> 02:25:58,839 They just wanted to trap me. And that's all. 1325 02:26:10,320 --> 02:26:14,279 If you did, would you tell me? 1326 02:26:17,760 --> 02:26:19,258 No... 1327 02:26:22,920 --> 02:26:29,719 Since there is no evidence against you, I want to believe that you are innocent. I want it with all my heart. Really. 1328 02:26:32,000 --> 02:26:40,519 I don't want you to be a heartbreaking man I love. I want to believe that you are not the one who destroyed my little happy family. 1329 02:26:42,360 --> 02:26:47,719 I would never do this to you in my life. Never in my life. 1330 02:26:53,600 --> 02:26:56,359 Do you know... 1331 02:26:59,080 --> 02:27:00,439 But if it's true ... 1332 02:27:02,000 --> 02:27:04,039 We will never be like before. 1333 02:27:07,920 --> 02:27:09,759 Nothing will be like before. 1334 02:27:14,240 --> 02:27:15,159 Will be. 1335 02:27:16,440 --> 02:27:20,279 As I said it will be, it will be! I always do what I say. 1336 02:27:22,600 --> 02:27:24,639 "Korludag is released". 1337 02:27:27,720 --> 02:27:29,679 I'll punish him with my own hands. 1338 02:27:55,760 --> 02:27:58,639 Syhan! Where's father? 1339 02:27:59,160 --> 02:28:01,079 I do not know. He was here just now. 1340 02:28:01,200 --> 02:28:07,079 I want to turn off the music so he can give a speech, but he's nowhere to be found. - He definitely goes everywhere for everyone to notice. 1341 02:28:07,240 --> 02:28:09,079 I was looking for. But he's not there! 1342 02:28:09,680 --> 02:28:12,079 Strange ... - Listen ... 1343 02:28:12,520 --> 02:28:14,079 Cesur is also gone. 1344 02:28:44,280 --> 02:28:47,919 Mr. Korhan, he hasn't come home either. I just spoke to Salih. 1345 02:28:48,000 --> 02:28:49,559 And he doesn't answer? - (No). 1346 02:28:50,120 --> 02:28:52,839 Korhan! Korhan! 1347 02:28:54,480 --> 02:28:56,983 Cesur kidnapped your father. - WHAT?! - WHAT?! 1348 02:28:57,160 --> 02:28:58,878 We got in the car to go home. 1349 02:29:08,560 --> 02:29:09,799 Drive. 1350 02:29:10,480 --> 02:29:14,359 Then he quickly got me out of the car. He wouldn't let me take my purse or my phone. 1351 02:29:20,000 --> 02:29:22,504 Cesur kidnapped my father! 1352 02:29:47,520 --> 02:29:48,599 Tahsin ... 1353 02:29:50,120 --> 02:29:54,914 Before she was over, was my mother looking at you with such pleading eyes? Ha? 1354 02:29:55,680 --> 02:29:56,759 Come here! 1355 02:29:57,840 --> 02:29:58,999 Let's go! 1356 02:29:59,600 --> 02:30:01,239 Nothing stopped you, huh ?! 1357 02:30:01,440 --> 02:30:04,878 You dragged my mom to death in the same way, huh ?! 1358 02:30:05,400 --> 02:30:07,919 HA! - Let go. 1359 02:30:10,959 --> 02:30:12,958 Remember my mother's death. 1360 02:30:13,680 --> 02:30:17,319 How did I drive there ... Remember! 1361 02:30:18,240 --> 02:30:19,919 Remember how my mother died! 1362 02:30:20,520 --> 02:30:24,279 Adalet! Wait, Adalet. My dear Adalet, wait. I'll rescue you. 1363 02:30:27,640 --> 02:30:29,878 No?! Will you tell me about my father! 1364 02:30:32,640 --> 02:30:38,319 About my father whom you killed and threw off this cliff when I was still a child! 1365 02:30:38,720 --> 02:30:39,919 TALK! 1366 02:30:41,360 --> 02:30:44,919 Come on, Tahsin ... You've done it. 1367 02:30:46,360 --> 02:30:49,039 Cesur, Cesur, I'm begging you. Listen. 1368 02:30:49,120 --> 02:30:51,639 Please, Cesur! I am begging you! 1369 02:30:53,160 --> 02:30:56,319 You are on the verge of dying, Tahsin Korludag. 1370 02:30:56,879 --> 02:30:58,079 Cesur ... 1371 02:31:13,200 --> 02:31:14,759 Your evil ... 1372 02:31:18,640 --> 02:31:22,359 You will end up at the bottom of this gulf! 1373 02:31:30,542 --> 02:31:38,646 Translation: P. Widelski, W. Malec Subtitles: P. Widelski 105394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.