Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,571
Translation: P. Widelski, W. Malec Subtitles: P. Widelski
2
00:01:30,440 --> 00:01:31,199
Adalet!
3
00:01:31,840 --> 00:01:35,559
Riza, you damn ... I'll tear your head off!
4
00:01:37,400 --> 00:01:40,879
Adalet! Adalet ... Wait, Adalet, wait.
5
00:01:40,880 --> 00:01:42,639
Wait, take it easy.
6
00:01:42,680 --> 00:01:45,239
Adalet, dear, wait, I'll save you.
7
00:01:45,240 --> 00:01:47,239
Adalet, it's okay ... Alright, Adalet.
8
00:01:47,800 --> 00:01:49,879
Slowly! Do not Cry! Don't cry, I'll set you free.
9
00:03:08,320 --> 00:03:09,159
Mom ...
10
00:03:10,840 --> 00:03:11,679
Mom ...
11
00:03:23,200 --> 00:03:23,918
Mom!
12
00:03:25,480 --> 00:03:26,439
Mom?
13
00:04:15,600 --> 00:04:16,399
Mom ...
14
00:04:31,440 --> 00:04:32,559
Mom ...
15
00:04:35,200 --> 00:04:36,079
Mom ...
16
00:04:41,760 --> 00:04:44,159
Wake up mom ...
17
00:04:52,040 --> 00:04:54,278
Mom! Mommy!
18
00:04:56,120 --> 00:04:58,679
Mom ... Wake up.
19
00:04:59,400 --> 00:05:00,799
My princess.
20
00:05:01,440 --> 00:05:03,439
Open your eyes. Look, I'm here.
21
00:05:04,279 --> 00:05:04,919
Mom.
22
00:05:09,680 --> 00:05:12,439
Look, I'm here! Look at me. Open your eyes! Open up!
23
00:05:14,279 --> 00:05:15,479
Look, she's alive!
24
00:05:17,320 --> 00:05:18,439
Lives!
25
00:05:19,160 --> 00:05:19,679
Lives!
26
00:05:19,680 --> 00:05:23,759
I'll get you out of here right now. Nothing happened. Everything will be fine. Do not be afraid.
27
00:05:25,880 --> 00:05:27,079
Come...
28
00:05:27,080 --> 00:05:29,079
Come on, get up ... Please, get up, get up!
29
00:05:29,960 --> 00:05:32,559
Get up. Come on, please, mom!
30
00:05:33,160 --> 00:05:34,039
Please...
31
00:05:35,040 --> 00:05:37,679
Emergency! Call an ambulance!
32
00:05:38,480 --> 00:05:40,838
Come on, call an ambulance! Call an ambulance!
33
00:05:40,839 --> 00:05:42,838
They're on their way, Cesur. The ambulance is on his way.
34
00:05:44,320 --> 00:05:45,599
Mom ...
35
00:05:47,040 --> 00:05:50,319
Don't get tired, okay? Don't get tired!
36
00:05:51,320 --> 00:05:53,439
You'll be fine ... We'll be leaving soon.
37
00:05:53,440 --> 00:05:56,719
We will go, everything will pass. Do not worry. Well?
38
00:05:57,200 --> 00:05:59,959
Let's go now, try our best! Please!
39
00:05:59,960 --> 00:06:01,959
Please try. Come on!
40
00:06:02,720 --> 00:06:03,759
Come on mom!
41
00:06:05,458 --> 00:06:09,025
Lion ...
42
00:06:09,680 --> 00:06:11,599
Mom, try to get up.
43
00:06:11,623 --> 00:06:15,267
Lion ...
44
00:06:34,520 --> 00:06:35,959
Mom ...
45
00:06:50,600 --> 00:06:52,599
Mommy ...
46
00:07:00,920 --> 00:07:01,999
Mom, get up.
47
00:07:02,839 --> 00:07:04,039
Get up, mama, get up!
48
00:07:04,400 --> 00:07:05,159
Get up!
49
00:07:05,160 --> 00:07:07,159
Mom, the ambulance is here, get up.
50
00:07:07,720 --> 00:07:09,759
Get up, get up ...
51
00:07:12,840 --> 00:07:15,519
Please, get up, mama!
52
00:07:16,480 --> 00:07:18,119
Mom, get up ...
53
00:07:28,360 --> 00:07:32,679
Oh my God! Mom! Mom!
54
00:07:34,120 --> 00:07:36,279
Mom, get up! Mom, please, get up!
55
00:07:36,280 --> 00:07:38,279
Please get up! Please get up!
56
00:07:38,280 --> 00:07:40,519
Get up now, get up! Mom, get up!
57
00:07:41,840 --> 00:07:44,119
MOM! MOM!
58
00:07:56,480 --> 00:07:57,519
Mom!
59
00:08:05,200 --> 00:08:08,759
Mother, please get up! Please stand up!
60
00:08:30,040 --> 00:08:34,319
They said they kidnapped Adalet. Riza ... He said he was going to kill her.
61
00:08:35,240 --> 00:08:36,719
I wasn't doing anything!
62
00:08:46,280 --> 00:08:47,919
I did not do anything!
63
00:08:47,920 --> 00:08:49,919
Brother! Cesur, Cesur!
64
00:08:49,920 --> 00:08:51,919
I'll kill you! - Brother, please!
65
00:08:51,920 --> 00:08:55,919
Brother, please! - I WILL KILL YOU! You hear what I'm saying ?!
66
00:08:57,440 --> 00:09:00,199
Cesur, stop it! Cesur! - Brother, please calm down!
67
00:09:01,760 --> 00:09:02,319
Cesur!
68
00:09:02,600 --> 00:09:04,319
Brother!
69
00:09:04,320 --> 00:09:05,520
Cesur!
70
00:09:09,240 --> 00:09:10,079
Cesur! Let go!
71
00:09:10,559 --> 00:09:13,319
Brother please!
72
00:09:13,880 --> 00:09:15,839
Cesur! - Brother! - Stop it, Cesur!
73
00:09:18,600 --> 00:09:21,399
45 days later ...
74
00:10:15,240 --> 00:10:17,279
Hello son!
75
00:10:17,920 --> 00:10:19,728
Thanks, I'm glad to see you.
76
00:10:21,160 --> 00:10:24,239
You look good. - I told you, I'm safe and sound.
77
00:10:25,320 --> 00:10:27,079
Everything is normal here too.
78
00:10:29,600 --> 00:10:30,719
Thank goodness.
79
00:10:37,320 --> 00:10:39,079
Leave it, leave it. I'll take.
80
00:10:59,640 --> 00:11:01,239
Keys in the ignition switch?
81
00:11:01,800 --> 00:11:02,919
I will drive.
82
00:11:02,920 --> 00:11:04,039
I am not tired.
83
00:11:04,040 --> 00:11:06,039
I will drive, you are tired.
84
00:11:06,040 --> 00:11:07,479
You've come this way, Cesur.
85
00:11:07,640 --> 00:11:09,839
I didn't get tired, brother. Sit down next to you.
86
00:11:16,559 --> 00:11:18,599
You look good too.
87
00:11:18,800 --> 00:11:19,719
Thanks.
88
00:11:35,480 --> 00:11:37,558
Anyone know I've come?
89
00:11:38,000 --> 00:11:39,799
I didn't tell anyone.
90
00:11:39,800 --> 00:11:41,799
As you asked.
91
00:11:50,320 --> 00:11:51,959
Syhan called nonstop.
92
00:11:53,040 --> 00:11:57,639
And he calls. Understandably he is worried about you.
93
00:12:02,240 --> 00:12:04,239
Hopes you will come back.
94
00:12:04,760 --> 00:12:06,399
And just got back.
95
00:13:05,720 --> 00:13:06,719
Good day.
96
00:13:07,440 --> 00:13:09,319
Good morning! How did you get here?
97
00:13:09,320 --> 00:13:11,919
I had some errands to do in town, and it went that way.
98
00:13:12,640 --> 00:13:14,239
In our case?
99
00:13:15,400 --> 00:13:16,558
There's something?
100
00:13:16,640 --> 00:13:18,558
There's something there.
101
00:13:20,240 --> 00:13:21,519
Did you find this bastard?
102
00:13:21,520 --> 00:13:23,519
No. No, I haven't found ...
103
00:13:24,440 --> 00:13:26,558
Okay. Then we'll talk about the details.
104
00:13:26,559 --> 00:13:28,399
Today is going to be a tough day. - Well.
105
00:13:28,400 --> 00:13:33,904
Please ring as if what. I will deal with the holiday all day long. - Oh, right. Today is an important day. - Mm, yeah.
106
00:13:34,080 --> 00:13:36,039
Will the festival start today? - Yes.
107
00:13:36,240 --> 00:13:40,039
I understand. You are rushing there anyway, are you still getting tired here?
108
00:13:40,040 --> 00:13:44,678
During physical exertion ... there is no time to think. - I understand.
109
00:13:44,679 --> 00:13:47,919
As I said, I'll be busy organizing. Drop by when you have time.
110
00:13:47,920 --> 00:13:48,639
Well.
111
00:13:50,040 --> 00:13:51,999
Have a nice day. - See you soon.
112
00:13:57,400 --> 00:14:00,239
Zehra, look if I have overdone makeup.
113
00:14:00,400 --> 00:14:02,159
I don't want to look like a circus monkey.
114
00:14:02,240 --> 00:14:03,359
You are beautiful.
115
00:14:04,240 --> 00:14:07,119
Especially since there will be television there, you must look effective.
116
00:14:07,240 --> 00:14:10,439
What kind of television there, an interview for 2-3 minutes at most.
117
00:14:10,640 --> 00:14:13,279
My beloved Mihriban, congratulations.
118
00:14:13,400 --> 00:14:15,519
You also got a letter from prison.
119
00:14:20,080 --> 00:14:23,119
This is from Tahsin Korludag? - Yes. Not otherwise!
120
00:14:23,240 --> 00:14:25,479
Just to you in this village, he hasn't written yet.
121
00:14:25,920 --> 00:14:29,519
As they say, "The drowning man grabs himself."
122
00:14:29,600 --> 00:14:33,839
You know what, Zehra ... A "great" example, really.
123
00:14:34,000 --> 00:14:35,559
But that's just a proverb.
124
00:14:35,560 --> 00:14:38,039
Open up faster. Read aloud so we can hear.
125
00:14:39,000 --> 00:14:41,759
I'll read the letter myself ... Leave me alone.
126
00:14:43,400 --> 00:14:44,319
God ...
127
00:14:49,640 --> 00:14:50,839
"How is Mihriban doing?
128
00:14:52,000 --> 00:14:55,639
Heard you celebrate my stay behind bars.
129
00:14:58,840 --> 00:15:06,079
You are the first on the list of those who will testify in court against me.
130
00:15:08,840 --> 00:15:15,119
If I explain why I left you in front of the altar, will you help me?
131
00:15:17,200 --> 00:15:19,439
Why did I get married to Nurhan?
132
00:15:20,800 --> 00:15:30,999
Why did I throw away this flower that gave me 5 years of its life?
133
00:15:35,200 --> 00:15:37,719
I have done a lot of harm to people all my life.
134
00:15:39,000 --> 00:15:40,839
They all deserved it.
135
00:15:42,520 --> 00:15:46,439
But only you did not deserve it.
136
00:15:47,240 --> 00:15:50,999
I have hurt you only for no reason.
137
00:15:52,720 --> 00:15:56,599
Only you should forgive me.
138
00:15:58,640 --> 00:16:04,199
Give me this opportunity before the trial.
139
00:16:05,600 --> 00:16:07,839
Please ... Tahsin "
140
00:16:33,040 --> 00:16:34,319
What happened? What did he write?
141
00:16:36,000 --> 00:16:37,501
Let me see.
142
00:16:40,360 --> 00:16:43,559
Zehra was right. He is looking for help.
143
00:16:43,800 --> 00:16:46,159
Mom, why did you tear it up? Are you hiding something from me?
144
00:16:46,160 --> 00:16:50,694
What can there be, my dear? He asks not to testify against him. And that's all!
145
00:17:02,400 --> 00:17:04,148
You are driving!
146
00:17:04,358 --> 00:17:06,238
What's this? Have you wiped out?
147
00:17:18,880 --> 00:17:22,199
I chased you ... I chased you!
148
00:17:27,520 --> 00:17:30,079
My rear brake is malfunctioning. If it weren't for that, I'd be flying here!
149
00:17:30,160 --> 00:17:32,679
How are you not ashamed, Kemal! How not to be ashamed! - Of course it's a shame.
150
00:17:32,880 --> 00:17:35,799
You run around in the morning! What's up?
151
00:17:35,960 --> 00:17:40,639
Great weather. The clouds parted. The sun looked out.
152
00:17:40,640 --> 00:17:43,762
Nature woke up to this and we're cooing. What's wrong with that? - My daughter.
153
00:17:44,400 --> 00:17:50,879
Good day. - Good morning, Brother Salih. “We got depressed, but it's better now. Even this house has better energy, Dad.
154
00:17:51,000 --> 00:17:54,439
Tahsin Korludag was gone and the whole property got so well right away.
155
00:17:54,600 --> 00:17:58,879
My daughter, control yourself. Mrs. Adalet is in the kitchen.
156
00:18:00,000 --> 00:18:02,999
Back in the kitchen? Adalet has found its calling.
157
00:18:03,359 --> 00:18:05,039
Córciu! - Now now!
158
00:18:06,400 --> 00:18:08,118
Okay, Daddy Salih, I'm going.
159
00:18:08,240 --> 00:18:09,679
Well. - Drive.
160
00:18:10,440 --> 00:18:11,599
Don't wander around!
161
00:18:11,600 --> 00:18:13,559
When Syhan comes, I'll go too. - Well.
162
00:18:13,600 --> 00:18:16,358
Syhan is running, the others are asleep.
163
00:18:16,720 --> 00:18:17,799
Well then.
164
00:18:18,520 --> 00:18:22,358
You can mix it up, just don't use the mixer, better with a spoon. Well?
165
00:18:22,440 --> 00:18:24,599
All light work. Good morning!
166
00:18:24,600 --> 00:18:25,919
Good morning, daughter.
167
00:18:28,240 --> 00:18:30,319
Is it ready? Can I have a look?
168
00:18:30,320 --> 00:18:32,118
Yes, done, lecture.
169
00:18:32,200 --> 00:18:34,479
Sheirin, please take the oil to the cellar.
170
00:18:34,600 --> 00:18:36,039
On what occasion is this feast?
171
00:18:38,359 --> 00:18:39,999
A ... This is for Mr. Tahsin? Please forgive me.
172
00:18:40,119 --> 00:18:43,479
Don't talk. Just fold the lid well so you don't spill on the way.
173
00:18:43,800 --> 00:18:47,159
Okay, I'll help until Syhan arrives.
174
00:18:48,280 --> 00:18:51,519
Seda, go ahead and get your breakfast table ready.
175
00:18:51,520 --> 00:18:52,679
Everyone will be up soon.
176
00:18:52,760 --> 00:19:00,919
Mrs. Reyhan, I say I'm in a hurry! Their breakfast is more important now or what ?! - You are right, of course, but domestic matters should also have their order.
177
00:19:01,119 --> 00:19:02,599
Mrs. Cahide is having breakfast early.
178
00:19:02,880 --> 00:19:07,159
We have such hard days now and everyone is so happy!
179
00:19:07,920 --> 00:19:10,999
If Mr. Tahsin finds out, he will become very upset. Shame! Shame!
180
00:19:12,040 --> 00:19:13,559
Okay, Seda don't go upstairs.
181
00:19:15,680 --> 00:19:18,519
Go over and slice thinly.
182
00:19:18,600 --> 00:19:21,279
Just really thin so that Mr. Tahsin would like it.
183
00:19:22,817 --> 00:19:25,828
To hell with him ...
184
00:19:35,320 --> 00:19:36,358
Please, brother.
185
00:19:38,840 --> 00:19:39,679
Thanks.
186
00:20:04,160 --> 00:20:06,679
What will happen to you, Mr. Tahsin?
187
00:20:07,200 --> 00:20:11,279
The price of your head is growing every day.
188
00:20:12,040 --> 00:20:13,719
What are you talking about? What price?
189
00:20:13,720 --> 00:20:14,719
Hop!
190
00:20:15,880 --> 00:20:20,199
Have you forgotten again where you are and who are you talking to?
191
00:20:23,200 --> 00:20:28,639
Tahsina Korludag, people are fighting to finish you off!
192
00:20:32,240 --> 00:20:34,358
Already "accepting" applications.
193
00:20:35,800 --> 00:20:37,639
And who is trying to kill me?
194
00:20:37,640 --> 00:20:39,639
Until I don't know where to start ...
195
00:20:42,600 --> 00:20:47,719
There aren't many words without lies and a lot of money without cheating.
196
00:20:47,960 --> 00:20:52,959
And there is more than enough lies and deceptions in you!
197
00:20:54,359 --> 00:20:57,919
And the enemies ... But thank God!
198
00:20:58,200 --> 00:20:59,799
Thanks to you, my prices are going up.
199
00:21:00,200 --> 00:21:04,319
Those who hear that I am in the same cell with you report to me!
200
00:21:10,400 --> 00:21:14,879
Okay ... Why are you telling me all this?
201
00:21:15,280 --> 00:21:17,679
Because you have more money than they do.
202
00:21:35,160 --> 00:21:36,439
You speak well.
203
00:21:40,720 --> 00:21:41,999
Do you know why?
204
00:21:44,520 --> 00:21:48,159
Because I'm not stupid enough to waste my money on people like you.
205
00:21:48,720 --> 00:21:49,799
Go away. Get out!
206
00:21:51,880 --> 00:21:55,239
Mr. Tahsin ... Maybe you are the owner of Korludag ...
207
00:21:56,280 --> 00:21:58,199
But here we are on top.
208
00:21:59,040 --> 00:22:02,919
Each rooster crows only in his henhouse.
209
00:22:04,400 --> 00:22:06,999
Where I am, nobody dares to forget!
210
00:22:08,160 --> 00:22:10,199
Your performances here do not impress anyone.
211
00:22:11,560 --> 00:22:12,639
Be careful.
212
00:22:13,640 --> 00:22:16,799
Otherwise, I won't let you forget what it means to live in fear.
213
00:22:20,119 --> 00:22:25,159
Unless you think about everything ...
214
00:22:26,760 --> 00:22:29,399
And if you have any brains ...
215
00:22:32,760 --> 00:22:38,439
Then you will find your way to friendship with Tahsin Korludag, not to war with him.
216
00:22:40,000 --> 00:22:42,839
To be friends you have to be equal.
217
00:22:43,200 --> 00:22:45,679
And we are here on different terms.
218
00:22:54,400 --> 00:23:02,039
And tell your people to diversify my menu. My stomach hurts from monotonous eating.
219
00:23:03,080 --> 00:23:08,159
Let them be inventive, so that my palate would be delighted.
220
00:23:09,359 --> 00:23:10,239
Okay?
221
00:23:23,400 --> 00:23:25,239
Okay, I'll tell you.
222
00:23:29,160 --> 00:23:33,239
Take it first, and there, before they check it, take it to the cell.
223
00:23:33,240 --> 00:23:33,999
Well.
224
00:23:36,800 --> 00:23:38,759
In the afternoon I will go for a visit.
225
00:23:39,000 --> 00:23:42,118
I've been driving so much, but I haven't seen Mr. Tahsin yet.
226
00:23:42,400 --> 00:23:44,719
As if you could get me a permit ...
227
00:23:44,880 --> 00:23:48,399
There is no need. He'll be released in a few days anyway, then you'll meet.
228
00:23:49,200 --> 00:23:53,679
Don't worry, all my regards. Go now and don't stop anywhere.
229
00:24:41,280 --> 00:24:42,719
Good day.
230
00:24:43,720 --> 00:24:46,799
Aj, wait. I'll just put my headphones on and then we'll talk. Just a moment.
231
00:24:49,760 --> 00:24:52,799
Wait a minute ... Now I'm listening to you, yes.
232
00:24:53,920 --> 00:24:55,479
What is Cahide about?
233
00:24:55,480 --> 00:24:58,399
You are not calling, you are not interested in whether I am still alive.
234
00:24:58,480 --> 00:25:01,559
My dear, when I call you say that I am pushing you too much.
235
00:25:01,680 --> 00:25:03,559
I don't understand what you want.
236
00:25:07,960 --> 00:25:11,999
Something's wrong with you, Cahide. When I love God, something is wrong.
237
00:25:12,800 --> 00:25:18,199
Well, Hulya, maybe you would not only think about yourself, but also think about me. For example - how do I live, what is happening to me ...
238
00:25:18,200 --> 00:25:22,919
I'm wrong? And so I have a lot of things, also these festivals, fairs ...
239
00:25:23,080 --> 00:25:27,199
Oh, what was it I wanted, Cahide? I would like to come to the fair too.
240
00:25:27,280 --> 00:25:28,039
Not a thought!
241
00:25:28,480 --> 00:25:32,199
Maybe we'll get lost in the crowd and at least I'd see you. We haven't seen each other for a month.
242
00:25:32,359 --> 00:25:35,799
Hulya, stay there! For God's sake, don't make trouble for no reason.
243
00:25:35,960 --> 00:25:41,159
Only two months left until the end. Two months. Just wait a minute, don't lean out, please, please.
244
00:25:41,400 --> 00:25:45,118
Phew, okay ... At least send the video.
245
00:25:45,200 --> 00:25:47,118
At least yes, "I will participate".
246
00:25:47,200 --> 00:25:50,319
Okay, I'll figure something out. Oh, I just wanted to ask ...
247
00:25:50,840 --> 00:25:55,559
In what month did you stop feeling sick?
248
00:25:55,560 --> 00:25:58,399
In none, it happens now. And why do you ask?
249
00:25:59,240 --> 00:26:03,399
Because ... I wanted to send you pumpkin seed oil. They say it helps.
250
00:26:03,400 --> 00:26:04,999
And I asked.
251
00:26:05,000 --> 00:26:09,118
Would be great. If you brought it yourself, I would at least see your face.
252
00:26:09,320 --> 00:26:10,919
God forbid ... God forbid ...
253
00:26:11,000 --> 00:26:15,519
And one more thing ... What cream did you use in the 4th month?
254
00:26:15,680 --> 00:26:19,639
You smeared it on your hands and stomach ... What was his name?
255
00:26:20,359 --> 00:26:22,559
I want to use it with my hands, so I ask.
256
00:26:22,720 --> 00:26:25,159
I don't remember now.
257
00:26:25,160 --> 00:26:28,239
I have it at home, I'll see it and tell you.
258
00:26:30,760 --> 00:26:31,919
I saw that the Lady was back.
259
00:26:31,920 --> 00:26:34,079
Ah, Seda, you amaze me! Thank you!
260
00:26:34,160 --> 00:26:35,358
Bless you.
261
00:26:35,960 --> 00:26:38,319
Will you use the sauna? - No, take a shower first.
262
00:26:38,440 --> 00:26:40,571
I'll look at Korhan again. - Well.
263
00:26:49,440 --> 00:26:50,358
Brother?
264
00:26:50,680 --> 00:26:51,599
Good day.
265
00:26:52,960 --> 00:26:53,759
Good day.
266
00:26:55,440 --> 00:26:58,999
Oh, someone's at the door. I'll shut down now, okay? That's for now!
267
00:27:03,000 --> 00:27:05,999
What are you doing? Are you eavesdropping?
268
00:27:07,400 --> 00:27:11,679
I heard a sound from the room. I came to see if she would fall, God forbid.
269
00:27:12,800 --> 00:27:14,079
Who has fallen?
270
00:27:14,680 --> 00:27:19,118
I heard a noise from the room ... Cahide, are you not dressed yet ?!
271
00:27:20,200 --> 00:27:23,519
Already, dear! She is also not dressed yet. I'll be ready in 10 minutes!
272
00:28:29,240 --> 00:28:31,599
Get out of here! Get out! Get out, come on!
273
00:28:31,600 --> 00:28:33,599
Get out! Let me not see you!
274
00:28:34,640 --> 00:28:37,919
Get out! Get out of my face! Currently! GET OUT!
275
00:28:38,800 --> 00:28:41,399
You know what I see when I look at you?
276
00:28:43,440 --> 00:28:47,519
We have ... Dad ...
277
00:28:50,240 --> 00:28:53,759
I see the murderer's daughter of my entire family ...
278
00:28:55,560 --> 00:28:57,719
Now you are for me ...
279
00:29:01,040 --> 00:29:03,931
Only this murderer's daughter!
280
00:29:05,000 --> 00:29:06,359
And I know it ...
281
00:29:06,840 --> 00:29:08,999
I know that now, I know for sure.
282
00:29:09,760 --> 00:29:11,479
I am totally convinced!
283
00:29:13,320 --> 00:29:14,839
Away!
284
00:29:16,440 --> 00:29:18,799
AWAY!
285
00:30:16,840 --> 00:30:19,239
KARAHASANOGLU FAMILY
286
00:31:01,520 --> 00:31:03,999
Syhan did not leave the grave without flowers.
287
00:31:13,840 --> 00:31:18,119
After all, they are together, brother. They connected with each other.
288
00:32:09,640 --> 00:32:12,959
Oh, good God, look at this little girl! How beautiful you are!
289
00:32:13,080 --> 00:32:14,359
If it weren't for you here!
290
00:32:16,240 --> 00:32:17,879
Good morning!
291
00:32:17,880 --> 00:32:20,030
Just look in the mirror, girl!
292
00:32:20,400 --> 00:32:22,399
Dear, did you prepare the speech?
293
00:32:22,600 --> 00:32:23,799
What speech?
294
00:32:23,800 --> 00:32:25,519
This year you will conduct the opening.
295
00:32:25,600 --> 00:32:29,999
No. My dear, my brother ... You'll start, won't you, brother? - Actually, I did write a bit.
296
00:32:30,240 --> 00:32:32,399
Read if the speech is too stupid.
297
00:32:34,680 --> 00:32:39,679
Ah, Lord Korhan, you really didn't say anything. Nice job!
298
00:32:39,760 --> 00:32:42,599
I know what it will be like - Syhan will disappear and everything will stay on my mind.
299
00:32:43,160 --> 00:32:47,719
If you read all of this, people will fall asleep. - I will not read, forged it by heart.
300
00:32:49,200 --> 00:32:51,439
My beloved, he has still learned!
301
00:32:51,600 --> 00:32:57,319
Alright, I'm not gonna read or say anything! - Do not pay attention to her, speak as you want and as much as you want!
302
00:32:57,320 --> 00:32:59,879
Don't forget to add something from Father Tahsin.
303
00:33:00,600 --> 00:33:03,279
Sheirin! - I'm coming!
304
00:33:03,400 --> 00:33:05,599
Syhan, call me five minutes before you leave.
305
00:33:05,600 --> 00:33:07,599
This is the only way to free myself from Mrs. Adalet.
306
00:33:10,720 --> 00:33:19,959
Syhan, make sure to visit your father before the trial. - Please don't open this topic. - My dear, you are neither a prosecutor nor a judge. You will not be making the decision.
307
00:33:20,040 --> 00:33:21,559
Get a little closer to your father.
308
00:33:21,560 --> 00:33:23,559
We're with Dad anyway, Cahide.
309
00:33:24,880 --> 00:33:28,319
Me and Syhan don't think he did it. Yes, Syhan?
310
00:33:28,440 --> 00:33:30,199
Yes, and I'm talking about it.
311
00:33:30,440 --> 00:33:33,199
So that when they let him go, there will be no misunderstandings between you.
312
00:33:33,680 --> 00:33:35,799
All right, Cahide, alright!
313
00:33:37,880 --> 00:33:41,039
In my opinion, she should stop hoping for Cesur.
314
00:33:41,880 --> 00:33:45,399
Almost two months, exactly 45 days when he's gone.
315
00:33:45,920 --> 00:33:48,519
It's as if Syhan killed his mother!
316
00:33:49,520 --> 00:33:55,519
No offense, but after all that has happened, you are not judged to be together.
317
00:33:55,640 --> 00:33:56,839
Enough, sister-in-law!
318
00:33:58,040 --> 00:34:01,399
I do it for your own good ... - Enough, I said! Enough!
319
00:34:06,000 --> 00:34:08,479
I don't think about being with Cesur.
320
00:34:10,440 --> 00:34:12,039
I'm trying to find out the truth.
321
00:34:12,080 --> 00:34:14,999
Only then will we calm down - me and Cesur.
322
00:34:21,679 --> 00:34:22,827
Enjoy your meal...
323
00:34:25,360 --> 00:34:26,594
Sheirin!
324
00:34:27,960 --> 00:34:30,599
I asked you not to speak up.
325
00:34:30,760 --> 00:34:33,599
But I only told the truth!
326
00:34:33,880 --> 00:34:37,599
I'm talking for her sake so that the girl will live again.
327
00:34:37,719 --> 00:34:40,679
Cesur will not come back. It's clear.
328
00:35:03,160 --> 00:35:04,919
I'll park my car and come back.
329
00:35:05,360 --> 00:35:06,938
Okay, brother.
330
00:35:15,560 --> 00:35:16,639
Cesur!
331
00:35:25,040 --> 00:35:26,119
How are you?
332
00:35:29,160 --> 00:35:30,399
How are you? Fine?
333
00:35:30,480 --> 00:35:33,718
Good good! If you don't ask about it, it will be even better.
334
00:35:34,920 --> 00:35:37,479
Okay, you are right! I won't ask any more.
335
00:35:39,360 --> 00:35:41,079
Does he know I'll come?
336
00:35:41,400 --> 00:35:44,079
Yes, yes, he agreed to meet.
337
00:35:45,760 --> 00:35:47,839
Are you sure you want to do this?
338
00:35:47,840 --> 00:35:49,159
I am sure and how!
339
00:35:49,480 --> 00:35:53,039
Then let me attend this meeting!
340
00:35:55,040 --> 00:35:57,439
I want to see him alone, Banu.
341
00:35:57,680 --> 00:36:01,199
Cesur, I told you it was impossible, I should attend.
342
00:36:01,560 --> 00:36:03,599
But if you want, I won't even open my mouth.
343
00:36:07,400 --> 00:36:09,999
Okay, why are we wasting time, why are we still here?
344
00:36:10,000 --> 00:36:11,999
Good good. Let's go inside.
345
00:36:13,320 --> 00:36:15,599
Hello to you. He's back!
346
00:36:16,160 --> 00:36:17,039
I see.
347
00:36:17,520 --> 00:36:18,679
You'll go with us?
348
00:36:18,800 --> 00:36:21,039
No, go alone, I'll wait here.
349
00:36:51,920 --> 00:36:53,703
Riza Czirpici!
350
00:36:55,800 --> 00:36:57,199
And what is?
351
00:36:57,560 --> 00:36:59,199
You have a visitor.
352
00:38:29,440 --> 00:38:31,519
We finally met!
353
00:38:34,200 --> 00:38:36,159
I think we are at the very beginning of the road.
354
00:39:06,040 --> 00:39:06,839
Well.
355
00:39:07,920 --> 00:39:09,079
Thank you, Chief.
356
00:39:11,520 --> 00:39:13,879
Okay, thank you, thank you.
357
00:39:25,520 --> 00:39:27,052
Condolence.
358
00:39:27,640 --> 00:39:28,959
I read about your story.
359
00:39:32,800 --> 00:39:33,999
I'm sorry for your mom.
360
00:39:37,080 --> 00:39:38,639
Will we start from the beginning?
361
00:39:40,000 --> 00:39:41,506
From my childhood?
362
00:39:42,280 --> 00:39:43,399
And we'll talk about that later.
363
00:39:43,400 --> 00:39:47,799
But now we need the most important thing, that night.
364
00:39:47,920 --> 00:39:48,999
About the past.
365
00:39:49,640 --> 00:39:52,079
I have nothing to say about the past.
366
00:39:53,320 --> 00:39:57,759
This man said he would set me free and he took everything from me.
367
00:39:58,480 --> 00:39:59,759
It took me 30 years.
368
00:40:01,000 --> 00:40:03,759
That night, along with your life, they stole mine as well.
369
00:40:04,680 --> 00:40:06,159
You are a witness to this.
370
00:40:09,400 --> 00:40:11,479
"Your father died twice."
371
00:40:23,080 --> 00:40:24,519
What happened then?
372
00:40:27,040 --> 00:40:29,479
What happened that night?
373
00:40:30,560 --> 00:40:33,319
First, he made you kill the director of the orphanage.
374
00:40:33,360 --> 00:40:34,599
I didn't kill anyone.
375
00:40:36,200 --> 00:40:39,238
Riza, you know we didn't come to question you.
376
00:40:39,600 --> 00:40:41,799
Your story is a separate matter.
377
00:40:41,800 --> 00:40:43,799
But we just want to know about that night ...
378
00:40:47,680 --> 00:40:48,959
Well. Forgive. Go on.
379
00:40:49,120 --> 00:40:51,919
I didn't kill anyone!
380
00:40:55,480 --> 00:40:58,238
At that time, I couldn't move my hand.
381
00:40:58,719 --> 00:41:02,519
And it was bad with my head because of drugs.
382
00:41:06,480 --> 00:41:07,879
I looked like garbage.
383
00:41:10,160 --> 00:41:13,279
I had sand in my eyes and Korludag's leg on my back.
384
00:41:17,680 --> 00:41:19,649
I saw everything as in a fog.
385
00:41:20,719 --> 00:41:21,999
All...
386
00:41:22,760 --> 00:41:24,439
How do you know about my father then?
387
00:41:27,120 --> 00:41:31,879
After the shot, I managed to make some effort, raise my head ...
388
00:41:32,000 --> 00:41:34,639
I turned it over and I saw this man.
389
00:41:34,920 --> 00:41:36,639
He called him by name: "Tahsin".
390
00:41:43,360 --> 00:41:45,959
Then, in the newspapers ...
391
00:41:48,760 --> 00:41:52,679
I saw his face with my photograph on one side.
392
00:41:52,880 --> 00:41:54,238
There was a second piece of information ...
393
00:41:56,200 --> 00:41:59,079
His car fell off a cliff.
394
00:42:02,160 --> 00:42:06,599
After the death of the director of the orphanage, that gun was fired once or twice.
395
00:42:09,920 --> 00:42:12,639
Then, as he fell, I saw his face.
396
00:42:17,040 --> 00:42:20,403
I was far away from him, but we lay face to face.
397
00:42:22,840 --> 00:42:25,839
Did you see how they took him out?
398
00:42:26,520 --> 00:42:33,079
I heard footsteps, voices, I was kicked in the stomach.
399
00:42:33,560 --> 00:42:35,759
Someone was dragging the other man aside.
400
00:42:41,080 --> 00:42:44,359
Was he alive? - I do not know.
401
00:42:47,080 --> 00:42:47,959
Possible.
402
00:42:55,760 --> 00:43:04,199
It is possible that he put him in a car and pushed him off a cliff.
403
00:43:04,760 --> 00:43:06,999
Enough! More doesn't make sense.
404
00:43:07,080 --> 00:43:10,879
No, no, it was my way. They couldn't lock that man down!
405
00:43:11,239 --> 00:43:14,079
No court can punish him!
406
00:43:15,000 --> 00:43:18,238
Even if he were given a triple life sentence, it would not be enough!
407
00:43:19,360 --> 00:43:20,859
Just...
408
00:43:30,040 --> 00:43:32,279
I'll punish him myself.
409
00:44:19,400 --> 00:44:23,679
No. His testimony won't help. Whatever he says, they will undermine everything.
410
00:44:23,760 --> 00:44:26,359
He himself confessed to being under the influence of drugs.
411
00:44:28,960 --> 00:44:32,599
I'm turning off, turning off, I'll see you at the office, okay?
412
00:44:33,800 --> 00:44:34,999
How are you, darling?
413
00:44:36,440 --> 00:44:38,439
Come on, let's go.
414
00:44:41,280 --> 00:44:44,039
What am I supposed to say? Come on, let's go to me.
415
00:44:44,160 --> 00:44:47,079
If only because my little son missed you.
416
00:44:48,680 --> 00:44:50,639
I have to go back to Korludag.
417
00:44:52,920 --> 00:44:56,359
Are you sure? - Yes, brother, still how sure. Time is up.
418
00:44:56,640 --> 00:45:04,919
Cesur, I think it's too early to see everyone. You're not ready yet, but if you want to ... - If he wants ... he'll come back.
419
00:45:06,760 --> 00:45:09,959
If I need it, call me, I will come right away.
420
00:45:09,960 --> 00:45:11,959
Thanks brother, thanks a lot.
421
00:45:13,320 --> 00:45:14,919
Maybe you will go together?
422
00:45:15,080 --> 00:45:20,199
No, I'm already home. Now I live in Istanbul.
423
00:45:20,920 --> 00:45:24,839
Especially since my wife doesn't let me go anywhere so easily after the accident.
424
00:45:26,000 --> 00:45:28,359
Give my sister-in-law warm regards.
425
00:45:28,440 --> 00:45:29,319
As you command.
426
00:45:29,400 --> 00:45:33,119
If I find out anything, I'll call you back, okay?
427
00:45:33,200 --> 00:45:34,119
Hello to you.
428
00:45:38,280 --> 00:45:39,639
Cesur! - Leave him.
429
00:45:41,480 --> 00:45:43,559
Let him figure it out for himself.
430
00:45:47,560 --> 00:45:49,759
What will be will be.
431
00:45:50,480 --> 00:45:51,959
You will not run away from this.
432
00:47:09,754 --> 00:47:14,347
WELCOME TO THE 13TH KORLUDAG TRADITIONAL SPRING FESTIVAL
433
00:48:10,880 --> 00:48:14,238
In such moments, it is very important to work together to act together.
434
00:48:14,480 --> 00:48:17,079
No matter what, continue with your affairs.
435
00:48:17,200 --> 00:48:20,279
That is why we decided to join this festival.
436
00:48:20,840 --> 00:48:23,279
Yes, we are a little late ...
437
00:48:23,280 --> 00:48:26,199
But better late than never.
438
00:48:27,360 --> 00:48:31,119
This fair has always been of great importance to Korludag.
439
00:48:31,400 --> 00:48:35,319
Thousands of people came here to see it.
440
00:48:35,320 --> 00:48:37,319
Therefore, we will maintain this tradition.
441
00:48:37,400 --> 00:48:42,599
Ms. Syhan, however, this year you represent two families. Korludag and Alemdaroglu.
442
00:48:42,600 --> 00:48:45,679
What do you think about the causes of disagreement between your father and husband?
443
00:48:45,680 --> 00:48:48,128
Please, that's all I had to say.
444
00:49:03,080 --> 00:49:06,359
Friends, you promised not to bring up personal matters.
445
00:49:06,640 --> 00:49:09,199
The trial will begin in a few days.
446
00:49:09,200 --> 00:49:10,799
It is very important for everyone!
447
00:49:10,880 --> 00:49:13,599
I am asking, do you suddenly have any statement?
448
00:49:13,600 --> 00:49:16,759
I never talked about it and I'm not going to talk about it.
449
00:49:16,960 --> 00:49:20,439
Friends, only questions about the festival. I ask you to.
450
00:49:20,520 --> 00:49:24,959
All right, Mr. Korhan. - I think about everything related to the festival, I have already said it all.
451
00:49:24,960 --> 00:49:27,679
A few words about the situation in the company?
452
00:49:27,680 --> 00:49:28,999
Thank you very much...
453
00:49:31,480 --> 00:49:33,238
Korhan, you go on.
454
00:49:33,320 --> 00:49:36,679
Friends, this year Korhan opens the festival.
455
00:49:36,680 --> 00:49:39,919
He prepared a speech. If you like, we'll start there.
456
00:49:39,920 --> 00:49:42,199
Listen, you're nasty in front of the cameras again!
457
00:49:42,200 --> 00:49:43,399
People will be dissatisfied!
458
00:49:43,520 --> 00:49:46,599
Korludag doesn't worry them, they are hungry for gossip. - Yeah!
459
00:49:46,880 --> 00:49:49,959
If the cameras are not aimed at me tonight, I will settle accounts with you!
460
00:49:49,960 --> 00:49:52,679
So many preparations in vain!
461
00:49:57,840 --> 00:49:58,919
Cesur?
462
00:50:04,200 --> 00:50:05,799
Where? What's Cesur again, Syhan?
463
00:50:06,280 --> 00:50:07,279
He's back ...
464
00:50:10,200 --> 00:50:11,039
Cesur!
465
00:50:11,800 --> 00:50:12,919
Syhan!
466
00:50:13,160 --> 00:50:14,919
Oh, Cesur is back?
467
00:50:15,200 --> 00:50:17,799
If Syhan isn't crazy, then yes.
468
00:50:18,880 --> 00:50:19,839
Syhan!
469
00:50:23,120 --> 00:50:30,199
Kemal! Kemal! Give me the keys. - Mrs. Syhan, don't go. It is not known yet what he can do.
470
00:50:30,239 --> 00:50:32,079
Brother Cesur is back? - Yes.
471
00:50:32,600 --> 00:50:34,679
Kemal, follow her, don't leave Syhan alone.
472
00:50:34,680 --> 00:50:36,679
Follow her, Kemal.
473
00:50:38,160 --> 00:50:42,319
God, let nothing happen! Please, Kemal, hurry up, go!
474
00:50:47,600 --> 00:50:50,559
Well, let's see if it's true that Cesur Alemdaroglu has returned to us ...
475
00:53:42,239 --> 00:53:46,519
Oh my God! Mom! Mom!
476
00:53:47,800 --> 00:53:50,079
Mom, get up! Please, get up!
477
00:53:50,080 --> 00:53:52,079
Please, get up, please, get up!
478
00:53:52,080 --> 00:53:54,079
Mom! Get up, get up!
479
00:53:55,560 --> 00:53:58,238
MOM! MOM!
480
00:54:08,280 --> 00:54:09,603
Brother!
481
00:54:32,719 --> 00:54:34,079
Welcome brother.
482
00:54:37,840 --> 00:54:43,999
Why didn't you notify about your arrival? I would go out to meet you. - And this is how you have prepared a festival in my honor: music, food ...
483
00:54:44,360 --> 00:54:48,718
It's an annual tradition, brother. It just happened.
484
00:54:52,000 --> 00:54:54,439
Mrs. Syhan saw you and followed you, but ...
485
00:54:55,040 --> 00:54:56,919
Apparently she thought you drove home.
486
00:54:58,520 --> 00:55:00,079
How are you, brother?
487
00:55:03,800 --> 00:55:05,359
What's so pure?
488
00:55:06,320 --> 00:55:07,679
Mrs. Syhan ordered.
489
00:55:09,640 --> 00:55:11,919
They'll put everything in order and make a park.
490
00:55:12,320 --> 00:55:15,359
She wanted to be in time before your arrival, but it didn't work out.
491
00:55:26,120 --> 00:55:27,848
My little girl.
492
00:55:29,242 --> 00:55:30,159
Stop.
493
00:55:32,840 --> 00:55:33,639
Yes...
494
00:55:36,840 --> 00:55:38,919
Drive the car. - All right, brother.
495
00:55:45,200 --> 00:55:46,319
Come to me, little girl.
496
00:55:48,280 --> 00:55:49,781
My smart.
497
00:57:14,400 --> 00:57:16,519
Syhan! Syhan!
498
00:57:17,640 --> 00:57:19,319
Are you okay, Syhan?
499
00:57:20,920 --> 00:57:21,599
Syhan ...
500
00:57:26,120 --> 00:57:27,325
Come here...
501
00:57:39,840 --> 00:57:42,039
Syhan! Syhan! Are you alright
502
00:57:44,840 --> 00:57:45,799
Syhan!
503
00:58:05,520 --> 00:58:06,630
Mom ...
504
00:58:07,120 --> 00:58:08,792
Mommy ...
505
00:58:17,040 --> 00:58:18,171
Finished?
506
00:58:19,160 --> 00:58:21,399
I think the autopsy will last until morning.
507
00:58:29,120 --> 00:58:30,959
When can we bury her?
508
00:58:31,520 --> 00:58:36,319
I do not know. If there are no problems, it will be tomorrow afternoon.
509
00:58:40,720 --> 00:58:46,999
Prosecutor, I'm only interested in what will happen to this man?
510
00:58:54,000 --> 00:58:57,959
ARE YOU DEAF ?! WHAT HAPPENS WITH TAHSIN KORLUDAG ?! WHAT'S WITH HIM?!
511
00:59:00,480 --> 00:59:02,279
Answer me, please.
512
00:59:02,920 --> 00:59:04,559
What's going to be?
513
00:59:09,680 --> 00:59:18,039
After all, she did not blame anything ... A defenseless innocent woman ... What will happen to him for this murder?
514
00:59:20,320 --> 00:59:22,559
He tied her legs ...
515
00:59:22,760 --> 00:59:24,159
He tied his legs ...
516
00:59:25,320 --> 00:59:26,199
Cesur ...
517
00:59:33,440 --> 00:59:34,879
He will be in custody today.
518
00:59:35,280 --> 00:59:40,319
Tomorrow he will be brought for questioning to the investigating judge. If there is a decision to arrest ...
519
00:59:40,720 --> 00:59:44,039
He will be in prison for the time of the investigation.
520
00:59:44,400 --> 00:59:46,519
And then? WHAT WILL BE THEN ?!
521
00:59:47,160 --> 00:59:48,559
ANSWER THE DAMN!
522
00:59:49,760 --> 00:59:53,839
If they prove guilty, he will get a high sentence.
523
01:00:06,360 --> 01:00:07,787
Yes?
524
01:00:07,800 --> 01:00:09,759
And what next? Will it end this way?
525
01:00:10,080 --> 01:00:16,079
He's gonna get away anyway. He will bribe people to get him out. Even if he goes to jail?
526
01:00:16,840 --> 01:00:21,799
And even if he is in prison, he will still live, right? Will he live? Yes, Mr. Prosecutor?
527
01:00:22,000 --> 01:00:22,959
AND?!
528
01:00:24,000 --> 01:00:25,621
He will live ...
529
01:00:27,440 --> 01:00:29,439
Mr. Prosecutor, can you please, please?
530
01:00:30,280 --> 01:00:32,519
I didn't save my mom ...
531
01:00:32,720 --> 01:00:34,159
I couldn't save her ...
532
01:00:35,960 --> 01:00:39,199
I didn't save ... I didn't save!
533
01:00:45,520 --> 01:00:47,836
I couldn't save her.
534
01:00:47,880 --> 01:00:49,239
My beloved mother ...
535
01:00:49,920 --> 01:00:51,799
It's not your fault, Cesur.
536
01:00:52,200 --> 01:00:54,319
You are not to blame. - My mom is no more ...
537
01:00:55,040 --> 01:00:57,239
Here is my mother's blood ... my mother's blood ...
538
01:00:58,200 --> 01:01:00,239
Please don't tire yourself like that.
539
01:01:01,280 --> 01:01:03,119
You had no influence on it.
540
01:01:04,720 --> 01:01:09,119
There was nothing you could do. - I didn't defend my mom.
541
01:01:09,120 --> 01:01:10,119
Cesur, please ...
542
01:01:10,840 --> 01:01:11,959
Get your hands off!
543
01:01:24,040 --> 01:01:25,799
Get out! Get out of here!
544
01:01:25,960 --> 01:01:28,319
Get lost! I do not want to see you!
545
01:01:28,480 --> 01:01:29,479
Excursion!
546
01:01:40,800 --> 01:01:42,879
Do you know who I see when I look at you?
547
01:01:48,240 --> 01:01:53,719
I see the daughter of the man who killed my mother, my father, my whole family.
548
01:02:01,920 --> 01:02:03,209
Only this.
549
01:02:13,400 --> 01:02:18,599
A fresh wound hurts a lot.
550
01:02:23,720 --> 01:02:27,051
If you want to pour out all your regrets on me, I don't mind.
551
01:02:29,280 --> 01:02:31,407
If it makes you feel relieved, go ahead.
552
01:02:33,480 --> 01:02:35,359
But I am not him.
553
01:02:38,480 --> 01:02:39,759
I'm not a father.
554
01:02:56,000 --> 01:02:57,199
You...
555
01:03:01,040 --> 01:03:05,399
Now you are the ONLY daughter of this murderer to me.
556
01:03:10,040 --> 01:03:11,791
ONLY.
557
01:03:27,400 --> 01:03:29,639
Syhan, love, are you okay?
558
01:03:49,480 --> 01:03:50,559
All right.
559
01:03:53,269 --> 01:03:54,491
You...
560
01:03:55,640 --> 01:03:56,719
Just...
561
01:03:58,520 --> 01:04:00,439
Did you call me "love"?
562
01:04:03,160 --> 01:04:04,399
Come on, let's go to the hospital.
563
01:04:04,560 --> 01:04:05,535
We go.
564
01:04:07,200 --> 01:04:08,447
Come.
565
01:04:21,640 --> 01:04:23,087
Nothing serious.
566
01:04:24,120 --> 01:04:26,799
Nothing seems to be serious, but a dressing needs to be done.
567
01:04:26,960 --> 01:04:28,599
Fine. - Well.
568
01:04:28,800 --> 01:04:30,599
I'll do it at home.
569
01:04:31,120 --> 01:04:32,759
Come here. We go.
570
01:04:38,920 --> 01:04:40,184
You tremble.
571
01:04:42,080 --> 01:04:43,663
Were you very scared?
572
01:04:48,600 --> 01:04:49,806
Yes...
573
01:04:53,320 --> 01:04:54,450
We go.
574
01:05:56,600 --> 01:05:57,719
Did you hurt a lot?
575
01:06:07,080 --> 01:06:08,119
It hurt a lot.
576
01:06:11,280 --> 01:06:13,149
And it still hurts.
577
01:06:18,280 --> 01:06:19,919
45 days have passed.
578
01:06:21,520 --> 01:06:23,199
Not counting today.
579
01:06:25,320 --> 01:06:27,079
In addition, you went to America.
580
01:06:30,080 --> 01:06:32,969
When you left, I couldn't even see you.
581
01:06:36,560 --> 01:06:38,479
Brother Rifat asked me not to insist.
582
01:06:42,600 --> 01:06:44,928
I was talking to you all the time.
583
01:06:46,240 --> 01:06:47,439
Still.
584
01:06:48,400 --> 01:06:49,679
I told you everything.
585
01:06:52,240 --> 01:06:53,959
I have told my stories a thousand times.
586
01:06:55,320 --> 01:07:02,439
From a distance I tried to put my hand on your shoulder. I tried to console you so much.
587
01:07:08,320 --> 01:07:10,039
And myself.
588
01:07:34,160 --> 01:07:35,559
I did that too.
589
01:07:39,160 --> 01:07:40,879
I wanted to calm down.
590
01:07:44,440 --> 01:07:46,839
But ... all this ...
591
01:07:48,640 --> 01:07:50,159
Only...
592
01:07:56,040 --> 01:07:57,439
I said goodbye to my mother ...
593
01:08:00,200 --> 01:08:02,439
I couldn't make it, but still ...
594
01:08:04,480 --> 01:08:06,279
I tried to say goodbye.
595
01:08:07,320 --> 01:08:08,737
But...
596
01:08:09,720 --> 01:08:10,639
Although...
597
01:08:18,520 --> 01:08:23,199
I said goodbye to my youth, my childhood ...
598
01:08:26,720 --> 01:08:28,449
With me?
599
01:08:31,399 --> 01:08:33,694
Did you say goodbye to me
600
01:09:30,000 --> 01:09:31,912
Go away, Syhan, please.
601
01:09:33,080 --> 01:09:34,478
Please go away.
602
01:09:37,760 --> 01:09:39,359
You haven't come back ...
603
01:09:44,200 --> 01:09:45,839
Let's not talk today, okay?
604
01:09:46,200 --> 01:09:47,319
We won't talk today.
605
01:09:48,560 --> 01:09:49,660
Please.
606
01:10:04,400 --> 01:10:06,039
My father didn't do that.
607
01:10:06,080 --> 01:10:06,919
Syhan ...
608
01:10:07,200 --> 01:10:08,279
I will prove it to you.
609
01:10:09,040 --> 01:10:10,399
Syhan.
610
01:10:11,880 --> 01:10:13,359
My father is also a victim!
611
01:10:13,800 --> 01:10:14,879
He's a victim too.
612
01:10:16,640 --> 01:10:18,079
A victim, right ?!
613
01:10:21,080 --> 01:10:22,999
Tahsin Korludag a victim, right ?!
614
01:10:24,040 --> 01:10:25,199
Riza did it.
615
01:10:25,920 --> 01:10:27,159
That's all Riza did.
616
01:10:31,760 --> 01:10:35,959
On the way he met a homeless man.
617
01:10:37,840 --> 01:10:40,448
He said Adalet was in Riza's hands.
618
01:10:41,680 --> 01:10:45,999
And Mr. Tahsin ran there without letting anyone know?
619
01:10:46,200 --> 01:10:49,201
He warned him that if he called the police, Adalet would die.
620
01:10:49,600 --> 01:10:52,478
What a pity you don't know your own father ...
621
01:10:52,960 --> 01:10:54,759
We will investigate this with the prosecutor.
622
01:10:56,080 --> 01:11:01,279
He too is convinced that this is someone else's work. Father couldn't do that.
623
01:11:01,400 --> 01:11:06,768
Because he couldn't do it alone! Everyone is in his pocket! And most of all, Mr. Salih!
624
01:11:07,720 --> 01:11:08,839
Why would he do this?
625
01:11:09,680 --> 01:11:12,599
Because he had such a great opportunity like Riza!
626
01:11:12,800 --> 01:11:16,159
Because he came across a man whose life he stole and who can be blamed on!
627
01:11:16,400 --> 01:11:20,879
The man spent thirty years in prison and nevertheless survived as a living witness!
628
01:11:21,080 --> 01:11:24,279
And when he came to see me, your father almost killed him!
629
01:11:24,439 --> 01:11:29,478
Then he killed my mother to make everyone believe in Riza's guilt! He killed my mom!
630
01:11:30,160 --> 01:11:33,719
Your father is not what you think! Check it out at last! Browse!
631
01:11:36,760 --> 01:11:41,999
Your father is a scoundrel without conscience and a vile murderer!
632
01:11:47,400 --> 01:11:49,230
Father didn't do that.
633
01:11:50,960 --> 01:11:52,599
I'll prove it to you.
634
01:11:55,680 --> 01:11:57,001
Really?
635
01:11:59,720 --> 01:12:02,079
You're not saving your father.
636
01:12:05,960 --> 01:12:07,239
Your efforts are useless.
637
01:12:10,040 --> 01:12:11,599
I don't want to save my father ...
638
01:12:15,200 --> 01:12:16,959
Only us.
639
01:13:09,720 --> 01:13:10,438
Syhan!
640
01:13:12,080 --> 01:13:13,039
Syhan!
641
01:13:14,080 --> 01:13:15,239
What happened? What's with you?
642
01:13:15,760 --> 01:13:16,999
What's wrong, Syhan ?!
643
01:13:18,720 --> 01:13:19,679
Thread...
644
01:13:20,400 --> 01:13:21,478
What's the matter, love?
645
01:13:34,080 --> 01:13:36,319
Kemal, get me out of here.
646
01:13:37,280 --> 01:13:40,959
I will go too. - No, it's okay, I don't want to talk to anyone.
647
01:13:41,280 --> 01:13:42,519
Wait here Sheirin, okay?
648
01:14:01,960 --> 01:14:04,119
Yes, a happy day, there is nothing ...
649
01:14:27,040 --> 01:14:29,279
After you left, we didn't touch anything here.
650
01:14:39,840 --> 01:14:40,879
My dearest!
651
01:14:53,680 --> 01:14:55,079
Syhan locked this house.
652
01:14:56,200 --> 01:14:57,879
We only come three.
653
01:14:58,360 --> 01:15:00,754
Together with Kemal, we put things in order and leave.
654
01:15:06,080 --> 01:15:07,639
Syhan comes here everyday.
655
01:15:14,600 --> 01:15:17,759
I'll make you coffee. Come on, have some coffee.
656
01:15:22,920 --> 01:15:23,919
I'll be in a moment.
657
01:15:26,120 --> 01:15:33,199
Syhan found a job for nurses. One in the studio looks after the workers and the other looks after Mrs. Cahide.
658
01:15:41,600 --> 01:15:44,999
Exactly. You are tired of the long journey.
659
01:15:58,080 --> 01:15:59,159
Thanks, Szirin.
660
01:16:53,920 --> 01:16:56,079
I gave the food to the guards.
661
01:16:56,560 --> 01:16:58,799
And the clothes you asked for.
662
01:17:01,880 --> 01:17:03,519
And what my fellow prisoners asked for?
663
01:17:03,560 --> 01:17:04,799
I passed everything on.
664
01:17:10,240 --> 01:17:14,759
Now we need sports clothes for the match.
665
01:17:15,000 --> 01:17:19,039
But there should be names written on the back.
666
01:17:19,800 --> 01:17:23,519
Here you have everyone's names.
667
01:17:23,840 --> 01:17:26,119
Okay, I'll arrange everything.
668
01:17:29,293 --> 01:17:32,919
Adalette ... I'm suffocating ...
669
01:17:32,920 --> 01:17:35,239
I'm suffocating. I can't breathe in here.
670
01:17:35,400 --> 01:17:37,559
Even drugs don't help.
671
01:17:39,600 --> 01:17:43,679
You'll be nervous again if I say it's only in the mental sphere. - Is it a matter of psyche?
672
01:17:44,200 --> 01:17:45,159
Psyche?
673
01:17:45,360 --> 01:17:48,879
Of course! It's enough for me to lie down on the psychologist's couch and hop, everything will go?
674
01:17:49,200 --> 01:17:51,959
Fine. I didn't say anything.
675
01:17:56,840 --> 01:18:01,159
Tahsin, I hope this nightmare will be over in a few days.
676
01:18:02,479 --> 01:18:04,959
The main thing is that we don't get stuck any more.
677
01:18:14,800 --> 01:18:16,279
Did you wanna say something?
678
01:18:17,800 --> 01:18:18,900
No...
679
01:18:20,040 --> 01:18:21,199
Nothing similar...
680
01:18:22,360 --> 01:18:24,119
Don't twist, talk.
681
01:18:24,160 --> 01:18:25,633
Let it out finally.
682
01:18:27,880 --> 01:18:29,159
Cesur is back.
683
01:18:34,040 --> 01:18:37,113
When I was driving here, I saw him with Syhan.
684
01:18:46,320 --> 01:18:47,959
And that's with Syhan ?!
685
01:18:55,080 --> 01:18:56,439
Hello.
686
01:18:56,479 --> 01:18:59,399
Hello. I am told you called me. Something happened?
687
01:19:00,240 --> 01:19:03,239
If you're not busy then let's talk.
688
01:19:04,960 --> 01:19:07,239
Cesur is back. - I know.
689
01:19:08,400 --> 01:19:10,159
Whence? He called you?
690
01:19:10,240 --> 01:19:13,438
No. The warden of the prison notified me.
691
01:19:13,640 --> 01:19:14,919
He wanted to see Riza.
692
01:19:59,720 --> 01:20:01,239
Enough of this tanning.
693
01:20:05,400 --> 01:20:06,559
I was just sitting.
694
01:23:40,280 --> 01:23:41,359
Put them here.
695
01:23:50,080 --> 01:23:52,119
Brother, don't you feel sorry to get rid of them?
696
01:23:58,040 --> 01:24:00,478
After all, mom's memory isn't in things, Kemal.
697
01:24:03,439 --> 01:24:04,819
He is here.
698
01:24:07,680 --> 01:24:08,639
And here.
699
01:24:47,040 --> 01:24:48,919
I wonder if there are plums already?
700
01:24:49,160 --> 01:24:50,599
Do you want plums?
701
01:24:51,040 --> 01:24:55,279
But they are still immature, aren't they? - I'll find you ripe!
702
01:24:55,360 --> 01:24:56,519
Yes? - Sure!
703
01:24:56,720 --> 01:25:00,839
And I'll find the biggest ones themselves. If necessary, I will give my soul to the devil for them!
704
01:25:03,560 --> 01:25:05,279
Madman!
705
01:25:06,040 --> 01:25:08,399
I'll go looking till you change your mind.
706
01:25:08,840 --> 01:25:11,519
Maybe when I come back, you'll have pity on me.
707
01:25:22,160 --> 01:25:23,799
I'll open it.
708
01:25:26,560 --> 01:25:27,886
Who's there?
709
01:25:32,920 --> 01:25:34,799
Welcome. - Thank you good morning.
710
01:25:36,240 --> 01:25:38,279
Welcome. - Good morning.
711
01:25:38,439 --> 01:25:40,279
I wanted to find you at home ...
712
01:25:40,400 --> 01:25:41,759
Korhan!
713
01:25:42,400 --> 01:25:44,438
I wondered about the plums!
714
01:25:45,960 --> 01:25:47,279
Good morning! - Good morning.
715
01:25:47,280 --> 01:25:49,239
Any news on Tahsin's dad?
716
01:25:49,280 --> 01:25:52,399
No, I wanted to talk to Mr. Serhat about the events.
717
01:25:54,840 --> 01:25:55,879
Let's go to the office.
718
01:25:55,880 --> 01:26:00,478
Just a minute, a minute. If it is related to the father, it is also related to us.
719
01:26:02,000 --> 01:26:05,079
Fine. In that case, I invite you.
720
01:26:06,080 --> 01:26:07,199
How is that ...
721
01:26:10,040 --> 01:26:11,999
Seda, thank you so much.
722
01:26:15,000 --> 01:26:17,438
Sister, don't go there. - And what's going on?
723
01:26:17,439 --> 01:26:20,919
They want to talk privately, there must be some news for sure.
724
01:26:23,880 --> 01:26:25,079
Please. - Thank you.
725
01:26:26,920 --> 01:26:30,438
This office is only used by Mr. Tahsin, right?
726
01:26:30,840 --> 01:26:36,319
Well, it's one of the rooms in the house, but my father is most often there. And what's going on? - Is there an entrance from outside?
727
01:26:36,640 --> 01:26:38,999
Well ... It's for the garden, yes.
728
01:26:39,000 --> 01:26:41,919
You mean someone in the house can easily get in there?
729
01:26:42,120 --> 01:26:43,334
Yes!
730
01:26:44,360 --> 01:26:45,599
And why do you ask?
731
01:26:46,439 --> 01:26:50,239
As you know, on the day your father was arrested, the house was searched.
732
01:26:50,240 --> 01:26:53,478
Yes, yes, they've searched every corner!
733
01:26:54,680 --> 01:26:55,999
I was present at the search.
734
01:27:06,040 --> 01:27:10,879
This is one of the papers taken from the office.
735
01:27:15,320 --> 01:27:18,639
And these are letters allegedly written by Riza.
736
01:27:23,600 --> 01:27:25,079
Allegedly?
737
01:27:26,320 --> 01:27:27,682
Interesting...
738
01:27:27,880 --> 01:27:31,319
It seems you had a very long conversation with Cesur yesterday.
739
01:27:31,840 --> 01:27:34,559
No ... Haven't seen him yet.
740
01:27:35,000 --> 01:27:38,519
I was waiting for the results of the expert opinions. I personally run this case.
741
01:27:43,920 --> 01:27:45,319
And what do you mean by that?
742
01:27:45,439 --> 01:27:47,679
During the expertise it was established ...
743
01:27:48,080 --> 01:27:52,438
That this kind of paper was identical to the one Riza was supposed to write his letters on.
744
01:27:53,040 --> 01:27:55,079
Overall, the paper is the same.
745
01:27:57,560 --> 01:28:01,039
This is nonsense. It's just paper. Plain paper.
746
01:28:09,600 --> 01:28:12,359
Please look - there are some lines on this paper.
747
01:28:17,120 --> 01:28:19,519
And on others it is not. Because they are not whole.
748
01:28:19,680 --> 01:28:23,039
But the note sent to the pharmacy is also only part of the page.
749
01:28:29,200 --> 01:28:33,159
We use this paper here and in the company, it is not so difficult to get it.
750
01:28:36,800 --> 01:28:37,679
Okay ...
751
01:28:40,600 --> 01:28:42,759
And it's definitely not that easy to get.
752
01:28:43,320 --> 01:28:48,519
Oh, it's Tahsin's dad's feather, right? - Yes.
753
01:28:51,200 --> 01:28:52,799
The letters were written with this pen.
754
01:28:53,479 --> 01:28:56,119
On that day, they were taken for examination.
755
01:28:56,240 --> 01:28:58,599
You mean that these letters were written by Mr. Tahsin?
756
01:29:00,000 --> 01:29:04,879
This is bullshit. Complete crap. And that's right before the trial. Complete crap!
757
01:29:04,880 --> 01:29:06,279
Yes you are right.
758
01:29:06,400 --> 01:29:09,719
It's simple, Cesur is back with you too! Can such cases happen?
759
01:29:09,840 --> 01:29:11,999
This is actually a new lead for all of us.
760
01:29:12,080 --> 01:29:14,039
All possible variants have to be considered.
761
01:29:15,080 --> 01:29:17,359
Are you saying he planned it all?
762
01:29:18,240 --> 01:29:19,719
Everything according to plan?
763
01:29:21,200 --> 01:29:27,239
He had calculated everything calculatingly and, as planned, heartlessly killed Cesur's unfortunate mother?
764
01:29:28,479 --> 01:29:33,359
But he turned out to be stupid enough to use his own pen and paper for this?
765
01:29:33,520 --> 01:29:34,679
Or someone.
766
01:29:36,120 --> 01:29:37,919
Someone who might have gotten into his office.
767
01:29:38,520 --> 01:29:39,719
And write a letter.
768
01:29:49,880 --> 01:29:51,039
It's a trap.
769
01:29:51,520 --> 01:29:53,159
Yes. Trap.
770
01:29:53,520 --> 01:29:56,919
To make us suspect each other.
771
01:29:57,000 --> 01:29:59,478
In this house, no one on staff would do anything like that.
772
01:29:59,479 --> 01:30:04,799
I mean, they're not gonna do when we're home ?! Who and why would do something similar ?!
773
01:30:14,880 --> 01:30:16,438
This is bullshit!
774
01:30:16,439 --> 01:30:19,639
This is evidence that they have set a trap for Lord Tahsin.
775
01:30:20,400 --> 01:30:23,559
Still proof of how close we are to the danger.
776
01:30:23,560 --> 01:30:28,079
Yes Yes. There is something about this. It's understandable now.
777
01:30:32,720 --> 01:30:35,519
As I said, we should consider all variants.
778
01:30:35,520 --> 01:30:38,279
But I will add it to the case file as evidence.
779
01:30:38,280 --> 01:30:41,519
And therefore they will question you again.
780
01:30:41,840 --> 01:30:46,679
Let them come. They ask, they ask! I'm sick of it!
781
01:30:46,880 --> 01:30:49,279
I didn't mean to upset you guys, it's just my job.
782
01:30:49,280 --> 01:30:50,919
Oh no, we didn't get angry.
783
01:30:50,920 --> 01:30:54,438
Really, now I just won't be able to sleep and that's it! I didn't get angry at all!
784
01:30:55,800 --> 01:30:56,919
See you soon.
785
01:30:58,000 --> 01:30:59,119
Goodbye.
786
01:31:00,640 --> 01:31:03,599
Well, of course ... There is only one such pen in the world!
787
01:31:03,600 --> 01:31:05,599
Yes, that's just one thing.
788
01:31:05,840 --> 01:31:07,719
They were made to order by Syhan, remember?
789
01:31:09,680 --> 01:31:12,079
What did you want to talk to me about?
790
01:31:14,680 --> 01:31:17,279
I wanted Cesura to familiarize you with the procedure.
791
01:31:17,800 --> 01:31:20,438
But ... The situation got worse.
792
01:31:20,680 --> 01:31:22,959
Don't be nervous, I'll talk.
793
01:31:23,680 --> 01:31:30,039
Better he should hear from you that the beggar who kept his father was in prison before.
794
01:31:30,040 --> 01:31:32,839
Because he thinks I'm only acting in my own interest.
795
01:31:33,160 --> 01:31:35,599
I understand. Do not worry. I will talk.
796
01:31:36,040 --> 01:31:36,959
Thank you.
797
01:31:36,960 --> 01:31:38,959
See you soon. - Have a nice day.
798
01:31:55,160 --> 01:31:57,079
Light work. - Thank you.
799
01:32:02,280 --> 01:32:07,639
Excuse me! Where are the surveillance cameras in this house?
800
01:32:07,640 --> 01:32:09,919
Only outside, they are not in the building.
801
01:32:09,920 --> 01:32:11,919
Have a nice day. - Have a nice day.
802
01:32:35,800 --> 01:32:39,119
Suppose he wrote something similar.
803
01:32:40,320 --> 01:32:42,478
I mean, he did something similar.
804
01:32:42,880 --> 01:32:46,839
Let's say he pulled out a number like that and took advantage of the situation with Riza.
805
01:32:47,560 --> 01:32:51,599
Suppose. But after all, this is not proof of his participation in the death of Cesur's mother.
806
01:32:52,240 --> 01:32:54,599
I also received one of such letters, Korhan.
807
01:32:54,600 --> 01:32:56,919
Why would Mr. Tahsin do something similar?
808
01:32:57,640 --> 01:32:59,199
Let him get away with it.
809
01:33:00,000 --> 01:33:02,239
Are you saying that you were sure your father did?
810
01:33:02,720 --> 01:33:07,679
No, what are you! I'm saying that even if he wrote those letters, that doesn't mean he killed his mom.
811
01:33:07,680 --> 01:33:09,679
Okay well! Does not matter!
812
01:33:10,040 --> 01:33:16,119
All in all, there's someone who wants to send Tahsin's dad to prison. There is one.
813
01:33:16,320 --> 01:33:20,799
It's clear. The events in the square, the farm fire ... Am I wrong?
814
01:33:20,800 --> 01:33:25,239
Dear Syhan, and you must have completely forgotten the kidnapping.
815
01:33:25,240 --> 01:33:28,919
I think my dad might take advantage of this to reinforce his story.
816
01:33:32,040 --> 01:33:34,639
How quickly did you turn your back on your father ...
817
01:33:37,040 --> 01:33:39,279
They are their own here, Lady Adalet.
818
01:33:41,920 --> 01:33:44,599
I just wanted to ask you what time you leave the house.
819
01:33:45,400 --> 01:33:47,799
I asked to put everything for the fair in the car.
820
01:33:48,240 --> 01:33:49,519
Thank you.
821
01:33:51,600 --> 01:33:53,438
When Mr. Tahsin is released from prison ...
822
01:33:53,439 --> 01:33:56,359
Believe me, he will clearly see who is around him.
823
01:34:00,720 --> 01:34:02,478
I'll show him!
824
01:34:03,760 --> 01:34:09,799
I said I suspected Dad, but in this house for Mrs. Adalet, everyone is suspect.
825
01:34:09,800 --> 01:34:13,399
After all, whoever wrote these letters will be found and disclosed.
826
01:34:18,520 --> 01:34:21,438
Yes, this traitor will be found.
827
01:34:21,439 --> 01:34:26,478
I believe whoever wrote the letter is a murderer. I am clear.
828
01:34:26,640 --> 01:34:30,599
Someone ordered the murder and he wants to blame it on Mr. Tahsin.
829
01:34:31,600 --> 01:34:33,919
And this viper is among us.
830
01:34:38,280 --> 01:34:42,399
Sooner or later, the truth will emerge anyway. - I think so too.
831
01:34:56,360 --> 01:34:58,239
I wanted to buy you plums.
832
01:34:58,400 --> 01:35:01,399
I do not want anymore.
833
01:35:04,160 --> 01:35:06,359
I can find something to eat at home.
834
01:35:16,000 --> 01:35:20,478
I'm just trying to put myself in his shoes and think.
835
01:35:20,720 --> 01:35:25,119
A man who writes letters on behalf of Riza may also run the nose of the prosecutor ...
836
01:35:25,920 --> 01:35:27,919
Certainly he could do it.
837
01:35:29,640 --> 01:35:30,839
Syhan?
838
01:36:31,680 --> 01:36:33,719
At least let me see him, turn the camera!
839
01:36:40,360 --> 01:36:42,239
He does nothing, just stands and watches.
840
01:36:42,240 --> 01:36:44,879
Kemal, be careful he doesn't jump.
841
01:36:44,880 --> 01:36:46,159
The man stands and thinks!
842
01:36:46,160 --> 01:36:49,639
And this had no other place to think ?!
843
01:36:49,800 --> 01:36:50,919
What do you have there?
844
01:36:51,320 --> 01:36:53,879
I asked Kemal to follow Cesur just in case.
845
01:36:53,880 --> 01:36:58,999
He went and gave his mother's things to the poor, and he went away and stands by the precipice.
846
01:36:59,000 --> 01:37:02,438
Kemal! Kemal, go to him! Why are you standing there, what are you waiting for ?!
847
01:37:14,280 --> 01:37:16,959
Wait, Brother Cesur is calling. I hang up.
848
01:37:17,160 --> 01:37:19,239
Answer me! Respond faster, come on!
849
01:37:22,240 --> 01:37:23,839
I'm listening, brother.
850
01:37:23,840 --> 01:37:26,039
Kemal, don't follow me.
851
01:37:26,479 --> 01:37:27,679
Well. Well.
852
01:37:30,880 --> 01:37:32,930
He caught ...
853
01:37:34,040 --> 01:37:38,039
What? - He realized that Kemal was following him. He said not to follow him.
854
01:37:41,560 --> 01:37:44,438
No matter how, I'll bring him to this festival today anyway.
855
01:37:45,240 --> 01:37:47,119
He won't come. - Will we bet?
856
01:37:55,479 --> 01:38:01,828
Fairs of this type are not very frequent in this area. Therefore, they are of great value to us.
857
01:38:21,120 --> 01:38:22,399
Mihriban!
858
01:38:25,040 --> 01:38:28,839
My sympathy, may God give your son a long life.
859
01:38:29,280 --> 01:38:30,799
Amen. Get in, my child.
860
01:38:35,080 --> 01:38:40,719
Your husband ... Selcuk Aydinbaş [Selchuk Aydinbash] ... I didn't know him very well, but he was a very significant man.
861
01:38:41,680 --> 01:38:45,199
He is dead, but you don't feel lonely, okay?
862
01:38:45,200 --> 01:38:46,519
What are you getting at ?!
863
01:38:46,520 --> 01:38:49,399
My dear, I just want to offer you help.
864
01:38:49,400 --> 01:38:50,879
Look, your son is still small.
865
01:38:51,000 --> 01:38:58,079
As long as he studies, before he finishes, before he goes about his own affairs - it all takes time. And you are alone ... And so that you don't have to deal with it alone ...
866
01:38:58,080 --> 01:38:59,599
I am offering you my help.
867
01:38:59,600 --> 01:39:02,759
Even the smallest help from you, I would have to think carefully!
868
01:39:02,800 --> 01:39:04,399
As you wish.
869
01:39:04,600 --> 01:39:08,438
I see you don't understand, but I'll send my lawyer to you, he'll explain everything to you.
870
01:39:08,600 --> 01:39:11,319
I'm doing something good for you by offering partnership.
871
01:39:11,400 --> 01:39:15,799
Reason? You simply never help anyone selflessly.
872
01:39:15,800 --> 01:39:19,319
I fell in love with your tiny olives.
873
01:39:20,160 --> 01:39:21,319
God dear ...
874
01:39:22,000 --> 01:39:24,679
Smaller ... We won't talk about it here today.
875
01:39:24,880 --> 01:39:27,079
First come over to yourself and then we'll talk.
876
01:39:27,479 --> 01:39:29,438
I'm fine, Tahsin!
877
01:39:29,720 --> 01:39:32,959
I don't need anybody and I don't count on anyone, especially you!
878
01:39:38,680 --> 01:39:40,399
Mrs. Mihriban?
879
01:39:41,680 --> 01:39:42,599
Listen.
880
01:39:43,320 --> 01:39:47,119
Yesterday I was with Mr. Tahsin. In the sense that he sent you a message.
881
01:39:47,280 --> 01:39:49,639
I wonder if it got to you.
882
01:39:50,880 --> 01:39:52,719
Oh yeah ... Forwarded to me.
883
01:39:54,520 --> 01:39:56,599
The letter landed where it should ...
884
01:39:56,880 --> 01:39:58,599
In the dumpster!
885
01:39:58,600 --> 01:40:02,438
Mrs. Mihriban, I don't know what was in that letter.
886
01:40:02,520 --> 01:40:08,359
Just please ... Do what he asked you to do, I am begging you.
887
01:40:09,439 --> 01:40:12,478
What, am I supposed to accept his declaration of love?
888
01:40:14,000 --> 01:40:16,079
And that's what you're begging me for, Adalet?
889
01:40:18,960 --> 01:40:21,279
You are funny when I love God. Really!
890
01:40:35,800 --> 01:40:40,759
Maho! You have something? Nothing left from yesterday's dinner.
891
01:40:40,760 --> 01:40:42,839
My stomach rumbles.
892
01:40:42,880 --> 01:40:44,239
Already, brother.
893
01:40:45,000 --> 01:40:48,839
And the beans were too salty, my throat was dry until the morning, my friend.
894
01:40:49,520 --> 01:40:53,359
Strange, is my sister-in-law in love? Everything is so salty.
895
01:40:53,479 --> 01:40:55,359
Maybe you need to teach her a lesson?
896
01:40:55,360 --> 01:40:59,879
Be careful with your words! Be careful what you say lest I have to teach you a lesson!
897
01:41:00,600 --> 01:41:04,639
Come on, come on! Look how grandpa talked.
898
01:41:06,760 --> 01:41:10,159
He's still out! I'm just talking like that.
899
01:41:10,840 --> 01:41:13,799
Buddy, would your sister-in-law get her hands dirty with cooking?
900
01:41:15,400 --> 01:41:19,478
I do not speak well? Will she, the owner of the property, cook and mess in the kitchen?
901
01:41:19,720 --> 01:41:20,839
It will not!
902
01:41:21,800 --> 01:41:25,438
I suppose Tahsin Korludag is on duty!
903
01:41:26,439 --> 01:41:30,478
All they do! "How are we going to do this, Mr. Tahsin?"
904
01:41:30,880 --> 01:41:33,239
"Maybe we'll do it after all, Mr. Tahsin?"
905
01:41:33,240 --> 01:41:36,599
And so they hang around him all day long.
906
01:41:36,600 --> 01:41:40,599
Don't make me listen to this nonsense! Enough of this! Shut up!
907
01:41:43,800 --> 01:41:46,519
You know, my friends, what I don't understand at all?
908
01:41:47,040 --> 01:41:50,599
You have so many people, but you don't know why you commit the murder yourself.
909
01:41:51,680 --> 01:41:56,399
Or maybe you only have enough strength to finish off an old woman?
910
01:41:59,200 --> 01:42:00,879
Enough of this you bastard!
911
01:42:01,080 --> 01:42:02,119
Shut up! - What is?!
912
01:42:02,120 --> 01:42:05,639
Listen, come on! I didn't kill anyone, okay ?!
913
01:42:05,640 --> 01:42:07,039
I didn't kill anyone!
914
01:42:07,040 --> 01:42:10,919
I didn't even touch that old woman with a finger! You understand, trash ?!
915
01:42:11,680 --> 01:42:13,319
And remember what I say!
916
01:42:13,400 --> 01:42:18,839
If anyone else says anything about my family, wife, I will beat it on the spot! ARRIVED?!
917
01:42:21,120 --> 01:42:22,759
Wait, brother, you can't.
918
01:42:22,760 --> 01:42:26,679
Paws! If you throw a stone at me, expect an answer!
919
01:42:27,920 --> 01:42:32,119
Be careful what you say! Everyone be careful! Got it ?! Everybody!
920
01:42:58,880 --> 01:43:00,399
Good day. - Welcome.
921
01:43:01,240 --> 01:43:05,478
I am sorry that such evil was done to your mother. May God give the Lord a lot of patience. - Thank you.
922
01:43:16,920 --> 01:43:20,839
Pay by card and take everything to your car. I will see something else and come.
923
01:43:27,520 --> 01:43:28,679
I'll be there in a moment.
924
01:43:44,680 --> 01:43:45,919
Welcome.
925
01:43:49,240 --> 01:43:53,399
And you still wandering around so freely ?! What?
926
01:43:55,720 --> 01:43:56,319
Yes?
927
01:43:58,640 --> 01:44:02,719
Have you yet convinced everyone that Tahsin Korludag was able to do it all himself?
928
01:44:02,720 --> 01:44:06,599
Mr. Cesura, I had told you before that I was not in the village that day.
929
01:44:09,920 --> 01:44:12,719
But you didn't prove where you were then.
930
01:44:13,680 --> 01:44:16,879
Stop, stop! Not so fast - where are you going? Stop.
931
01:44:21,160 --> 01:44:23,599
I heard you told the prosecutor that you were going to Istanbul.
932
01:44:23,600 --> 01:44:26,478
But the prosecutor was in the woods that day to allegedly catch us.
933
01:44:26,479 --> 01:44:29,599
So where were you, Salih ?! Where have you been?!
934
01:44:29,720 --> 01:44:34,599
We know where your Lord was. But where have you been? Mr. Salih, answer me.
935
01:44:35,240 --> 01:44:36,959
Mr. Cesura - I understand your pain.
936
01:44:36,960 --> 01:44:39,199
Stop fucking! How can you understand my pain ?!
937
01:44:39,200 --> 01:44:40,679
You dog Tahsina Korludag!
938
01:44:40,840 --> 01:44:42,839
Can i please?
939
01:44:46,000 --> 01:44:58,319
You set my house on fire. You knew I would save your host. Then you came again and to save your Lord ... You tried to convince me that my father committed suicide. Then you showed up again and became an accomplice of this killer so that he could kill my mom.
940
01:44:58,439 --> 01:45:01,759
Sorry, what's going on here? - Moments. We are talking. You will.
941
01:45:01,760 --> 01:45:07,999
Then you showed up again and you burned my car. You tried to kill me. And then you became complicit in my mother's murder.
942
01:45:08,000 --> 01:45:11,999
Look, this man is not one of those who act alone.
943
01:45:12,000 --> 01:45:13,239
And your turn will come.
944
01:45:13,240 --> 01:45:17,079
I'm sorry, sir, you can't. - Wait a minute! We are talking! Go away!
945
01:45:17,080 --> 01:45:19,879
And your turn will come. I remember you too, Mr. Salih.
946
01:45:19,880 --> 01:45:25,239
Look at my eyes. I have you here. - Please go away. Please sir. - Get your hands off. Go away. I will remember you. Do not forget about it.
947
01:45:25,240 --> 01:45:29,319
I will remember you. Just wait for your time. You're here, Salih.
948
01:46:17,960 --> 01:46:22,279
Don't worry, I'm not here to inquire about an argument with my father.
949
01:46:27,439 --> 01:46:29,438
Fine. I'm glad.
950
01:46:30,600 --> 01:46:33,879
I wanted to invite you to the festival, but I see you won't come. - No, I won't.
951
01:46:35,720 --> 01:46:41,159
And I told Syhan that no matter what the circumstances, I would bring you anyway. She said you can't. We made a bet.
952
01:46:41,160 --> 01:46:42,828
It won.
953
01:46:45,080 --> 01:46:46,399
She actually lost it.
954
01:46:48,000 --> 01:46:49,592
We all lost.
955
01:46:52,400 --> 01:46:53,599
What will happen to us?
956
01:46:54,680 --> 01:46:56,999
I mean ... What's going to happen to you?
957
01:47:01,400 --> 01:47:02,799
So far, it is not known.
958
01:47:04,160 --> 01:47:06,879
Mr. Cesura! Brother Cesura!
959
01:47:12,640 --> 01:47:16,499
Of course, our longing for Fygen cannot be compared to yours, but ...
960
01:47:16,600 --> 01:47:18,039
After all, we all miss her.
961
01:47:18,880 --> 01:47:20,759
Although you don't leave us.
962
01:47:21,920 --> 01:47:25,079
What we haven't experienced in this house ...
963
01:47:27,400 --> 01:47:35,879
Our tears, laughter, joys and sorrows would suffice for many lives.
964
01:47:38,560 --> 01:47:41,519
I entered this door in a wedding dress ...
965
01:47:42,840 --> 01:47:45,199
From that moment on, we became a family.
966
01:47:46,240 --> 01:47:47,759
The Fygen family.
967
01:47:47,840 --> 01:47:49,438
Well. Senile.
968
01:47:51,000 --> 01:47:52,639
It's not everything. Not enough.
969
01:47:54,200 --> 01:47:57,279
And it will never be enough, we all know it.
970
01:47:59,280 --> 01:48:01,919
This is a huge sadness for all of us.
971
01:48:03,040 --> 01:48:04,879
We are all with you.
972
01:48:05,920 --> 01:48:08,239
Don't even try to forget it, okay?
973
01:48:14,400 --> 01:48:17,879
And if you need anything, just call us and we'll show up.
974
01:48:22,200 --> 01:48:24,039
I'm gonna stay here for a while, okay?
975
01:48:24,080 --> 01:48:25,255
Well.
976
01:48:45,960 --> 01:48:46,839
Brother.
977
01:48:50,880 --> 01:48:51,852
Brother!
978
01:48:54,960 --> 01:48:56,039
We will drink?
979
01:49:00,040 --> 01:49:01,279
No, Kemal.
980
01:49:03,680 --> 01:49:05,639
Things won't work out like that.
981
01:49:06,000 --> 01:49:11,279
Yes, I know ... I just wanted you to get out of touch.
982
01:49:11,760 --> 01:49:12,879
He relaxed.
983
01:49:13,600 --> 01:49:16,519
If I start with Korludag, it won't do me any good.
984
01:49:20,080 --> 01:49:21,119
Don't touch me.
985
01:49:57,120 --> 01:49:58,399
I understood...
986
01:50:01,520 --> 01:50:03,959
It's you who need to talk yourself out, huh?
987
01:50:07,120 --> 01:50:08,079
Brother ...
988
01:50:10,280 --> 01:50:13,478
To be so sad by everyone ...
989
01:50:16,760 --> 01:50:18,447
Even a shame.
990
01:50:26,680 --> 01:50:30,039
Come on, get up. Bring anything. Come on, let's sit for a while.
991
01:50:31,080 --> 01:50:33,319
Come on, man, are you still here?
992
01:50:44,320 --> 01:50:48,719
Hearing him, the goldfinch flew to him immediately.
993
01:50:48,720 --> 01:50:51,399
And he started shouting, "Run! Run!"
994
01:50:51,400 --> 01:50:53,399
"Come here, come here."
995
01:50:53,720 --> 01:50:56,919
"Flowers have bloomed! Spring has come!"
996
01:50:56,920 --> 01:50:58,919
She hasn't come yet.
997
01:50:58,920 --> 01:51:00,199
More more!
998
01:51:00,200 --> 01:51:02,199
Again? - More more!
999
01:51:02,200 --> 01:51:03,959
Still, still, yet!
1000
01:51:05,400 --> 01:51:08,438
Spring has come and the fairy tale is over, happy ending!
1001
01:51:08,439 --> 01:51:09,839
AND!
1002
01:51:10,000 --> 01:51:11,159
What "A"?
1003
01:51:11,280 --> 01:51:13,279
One more time one more time!
1004
01:51:13,280 --> 01:51:18,199
And over there, they make cotton candy. Whoever runs faster will win!
1005
01:51:29,880 --> 01:51:33,039
What a people! And how did I like it?
1006
01:51:33,120 --> 01:51:36,319
A week has passed ... And here I am before you in all my glory!
1007
01:51:37,920 --> 01:51:41,599
Are you trying to regain sympathy after recent events?
1008
01:51:41,960 --> 01:51:42,999
Whence...
1009
01:51:44,640 --> 01:51:46,559
This is a one-time action.
1010
01:51:47,400 --> 01:51:50,199
358 days a year I'm the boss ...
1011
01:51:50,200 --> 01:51:54,719
And in the remaining week, I try to cheer up our employees and their children.
1012
01:51:54,720 --> 01:51:56,719
As the Korludag tradition dictates.
1013
01:51:57,400 --> 01:52:00,438
And it works. Everyone looks happy.
1014
01:52:02,000 --> 01:52:05,279
If Tahsin Korludag were here, you would see a real masquerade.
1015
01:52:05,680 --> 01:52:08,839
I am completely satisfied with his current whereabouts.
1016
01:52:10,400 --> 01:52:11,639
Did you come with Cesur?
1017
01:52:12,080 --> 01:52:16,199
Why ... I was looking for him too, but it looks like he's not here.
1018
01:52:17,040 --> 01:52:18,959
If he was here, it would be next to Syhan.
1019
01:52:20,840 --> 01:52:21,879
Hi.
1020
01:52:22,920 --> 01:52:24,399
Thank you.
1021
01:52:28,360 --> 01:52:31,478
In my opinion, the opposite is true - Cesur is running away from Syhan.
1022
01:52:36,640 --> 01:52:41,119
There is a woman here who is making a delicious home. Do you want to try? - Come on? - Seriously!
1023
01:52:41,280 --> 01:52:42,999
I invite you. - Okay, let's go.
1024
01:52:47,439 --> 01:52:49,039
Didn't you talk at all?
1025
01:52:49,040 --> 01:52:49,879
No.
1026
01:52:50,080 --> 01:52:53,759
Apparently she doesn't want to talk to me because she doesn't answer the phone calls.
1027
01:52:55,680 --> 01:52:59,279
Because apart from his own beliefs, he does not wish for others.
1028
01:53:02,720 --> 01:53:05,239
Today he stood at the gulf where his father died.
1029
01:53:08,960 --> 01:53:11,159
Where's my brother? - I have no idea!
1030
01:53:11,439 --> 01:53:13,879
I saw them over there over the barbecue.
1031
01:53:17,400 --> 01:53:18,915
My only.
1032
01:53:19,280 --> 01:53:23,279
I washed everything myself, prepared it. It is worthy of reaching your mouth.
1033
01:53:23,280 --> 01:53:24,519
Enjoy your meal!
1034
01:53:25,200 --> 01:53:28,639
You've been looking at me somehow since morning.
1035
01:53:32,280 --> 01:53:34,199
Why did you write these letters?
1036
01:53:34,200 --> 01:53:35,599
What lists?
1037
01:53:35,600 --> 01:53:38,839
Don't be silly, Korhan! You perfectly understand what lists!
1038
01:53:38,840 --> 01:53:41,879
I am convinced you wrote them - but why?
1039
01:53:41,880 --> 01:53:43,239
I can not understand...
1040
01:53:43,520 --> 01:53:45,559
To scare my father?
1041
01:53:45,680 --> 01:53:49,239
Or vice versa ... You thought my father caught Riza ...
1042
01:53:49,240 --> 01:53:51,519
Did you want to draw his attention to something else?
1043
01:53:51,520 --> 01:53:54,119
Well, I can't understand! What did you write them for?
1044
01:53:54,120 --> 01:53:56,119
What's this rubbish, Cahide ?!
1045
01:53:56,120 --> 01:53:59,079
At least don't tell others that they will still believe it.
1046
01:53:59,320 --> 01:54:01,679
Sure, I understood. I have no more questions.
1047
01:54:01,680 --> 01:54:04,239
Moment. What does it mean "I understood" ?!
1048
01:54:04,640 --> 01:54:08,119
Dearest ... I know perfectly well when you're lying to me. Sure?
1049
01:54:08,120 --> 01:54:10,399
You do that all the time!
1050
01:54:10,840 --> 01:54:13,119
You did it. And I know it! I'm sure.
1051
01:54:13,720 --> 01:54:15,959
But don't be upset, I won't tell anyone.
1052
01:54:15,960 --> 01:54:18,478
Cah ... - Not for your own good. Not for yours.
1053
01:54:18,840 --> 01:54:22,279
Just so that your poor father won't suffer any more!
1054
01:54:22,280 --> 01:54:23,039
And only because!
1055
01:54:23,080 --> 01:54:26,159
Cahide, come on! I don't understand anything, I swear!
1056
01:54:26,160 --> 01:54:28,159
How can you suspect me ?!
1057
01:54:28,520 --> 01:54:32,999
Because I saw you secretly entering my office. Understand?
1058
01:54:37,440 --> 01:54:38,679
You did it.
1059
01:54:39,040 --> 01:54:45,039
Brother. Let's talk while we're here.
1060
01:54:45,040 --> 01:54:46,639
I won't talk about anything!
1061
01:54:46,640 --> 01:54:49,839
Look at Cahide! She suspects me of writing these letters!
1062
01:54:50,360 --> 01:54:54,119
Is it even in your head ?! Now we will suspect each other! Eff!
1063
01:54:54,920 --> 01:54:58,079
Korhan ... I ... I made a joke, my dear. It was a joke, Korhan!
1064
01:54:58,120 --> 01:54:59,599
I'm joking!
1065
01:55:07,160 --> 01:55:13,479
Hear what and how you experienced it, I only know from hearing.
1066
01:55:15,520 --> 01:55:17,679
Adalet, get away from me.
1067
01:55:18,080 --> 01:55:21,399
Everything is not what it looks like. I know that too.
1068
01:55:23,480 --> 01:55:25,479
That day in the hospital ...
1069
01:55:28,960 --> 01:55:31,919
Thinking he was dying, he said your name.
1070
01:55:33,320 --> 01:55:36,319
Certainly going to Hell, he saw me and said "Mihriban".
1071
01:55:36,440 --> 01:55:38,159
Don't bother, Adalet.
1072
01:55:38,960 --> 01:55:43,199
I know. You know. He knows too.
1073
01:55:45,160 --> 01:55:48,119
Please, Mihriban. Please!
1074
01:55:48,760 --> 01:55:50,399
Don't be driven by anger.
1075
01:55:51,760 --> 01:55:53,919
Tahsin didn't kill this woman.
1076
01:55:55,360 --> 01:55:57,199
God, God ...
1077
01:55:57,800 --> 01:56:03,239
It means that both husband and wife can ask, beg ... Beautiful.
1078
01:56:05,800 --> 01:56:07,679
It is also a sign of humanity.
1079
01:56:09,360 --> 01:56:13,479
The prison has worked for both of you, dear Adalet. I'm glad.
1080
01:56:17,280 --> 01:56:18,719
By permission.
1081
01:56:31,640 --> 01:56:37,159
How happily happened that the link was cut off just as Hulya was speaking.
1082
01:56:37,400 --> 01:56:38,759
Cahide called me.
1083
01:56:39,520 --> 01:56:41,999
And she said why she was with Hulya.
1084
01:56:42,040 --> 01:56:43,999
In the sense that she had pregnancy records.
1085
01:56:44,000 --> 01:56:45,399
And she did not give back to Bylent.
1086
01:56:45,400 --> 01:56:47,399
Maybe that's why they were driving together in the car.
1087
01:56:47,760 --> 01:56:52,159
And Bylent, poor man, left 5 messages: "Call me back", "Call me back", "Call me back"!
1088
01:56:52,480 --> 01:56:54,639
Please don't be angry, it's my fault.
1089
01:56:54,640 --> 01:56:57,359
Apparently he cares a lot about you.
1090
01:57:05,720 --> 01:57:09,679
Then ... Any more chance?
1091
01:57:13,960 --> 01:57:19,319
Bylencik, for me, it shouldn't get any more confusing, especially now.
1092
01:57:20,560 --> 01:57:25,319
Absolutely ... I have absolutely no connection with this case.
1093
01:57:44,240 --> 01:57:45,759
Well it can't be!
1094
01:57:47,480 --> 01:57:50,679
What a festival!
1095
01:57:51,640 --> 01:57:53,599
Did you know about this?
1096
01:57:57,400 --> 01:57:59,639
Let's go, take a little walk, man.
1097
01:58:02,160 --> 01:58:03,199
I will drive.
1098
01:58:04,640 --> 01:58:08,039
Come here. Not at the wheel. Let's go this way.
1099
01:58:11,120 --> 01:58:13,119
Take my arm.
1100
01:58:15,560 --> 01:58:18,919
Take my arm, I say. - Get your hands off.
1101
01:58:21,640 --> 01:58:22,999
Okay, I didn't say anything ...
1102
01:58:26,400 --> 01:58:28,119
It's a little better already.
1103
01:58:31,880 --> 01:58:33,519
Wait. Stop.
1104
01:58:33,520 --> 01:58:34,919
What's the matter, brother?
1105
01:58:35,520 --> 01:58:37,639
You dragged me here on purpose?
1106
01:58:40,440 --> 01:58:42,759
ABOUT! We walked to the fair.
1107
01:58:42,880 --> 01:58:45,919
Don't pretend, boy. It was Sherin who persuaded you?
1108
01:58:46,280 --> 01:58:49,159
Brother, I haven't thought about how I love God!
1109
01:58:49,560 --> 01:58:54,439
Alright. You slowly join the fun and I will take a walk, the weather is beautiful. Okay then bye!
1110
01:58:54,440 --> 01:58:56,439
Brother, brother!
1111
01:58:57,360 --> 01:59:00,279
Kemal, don't insist. Do not insist. No.
1112
01:59:01,400 --> 01:59:03,999
Brother, at least listen to Shirin singing.
1113
01:59:04,600 --> 01:59:06,839
It will start soon.
1114
01:59:07,720 --> 01:59:11,279
This year we present our property. The Alemdaroglu family.
1115
01:59:12,120 --> 01:59:15,919
She will sing for us. Come on, brother!
1116
01:59:16,880 --> 01:59:22,013
Come on! You want it, brother! You can barely stand on your feet anyway. - So that I do not regret and hit you!
1117
01:59:25,320 --> 01:59:27,239
Hello! But I'm nervous ...
1118
01:59:29,320 --> 01:59:33,839
In fact, apart from the kitchen, I didn't sing anywhere else.
1119
01:59:35,920 --> 01:59:40,639
I once had a very close friend.
1120
01:59:41,840 --> 01:59:43,399
My encyclopedia.
1121
01:59:43,800 --> 01:59:45,479
My book of poems.
1122
01:59:46,920 --> 01:59:49,599
I sang to her occasionally.
1123
01:59:57,200 --> 02:00:00,639
She was the most lyrical poet I have ever known.
1124
02:00:02,280 --> 02:00:04,199
She was the embodiment of love.
1125
02:00:39,540 --> 02:00:47,975
[Candan Erçetin - "Bahar" ("Spring")] "You are good news for me, hope for me baby? Who said the season is over - still some snow in sight
1126
02:00:47,999 --> 02:00:52,785
Look and don't ask what spring it is, my love
1127
02:00:52,809 --> 02:00:57,413
In my tormented heart is the trembling of Your love
1128
02:00:57,437 --> 02:01:01,564
Look and don't ask what spring it is, my love
1129
02:01:01,798 --> 02:01:06,954
In my tormented heart is the trembling of Your love
1130
02:01:07,928 --> 02:01:12,281
Will I be like this when spring comes?
1131
02:01:12,305 --> 02:01:16,669
Or is spring coming when I am becoming this?
1132
02:01:16,693 --> 02:01:21,116
Besides, what does this have to do with you?
1133
02:01:21,140 --> 02:01:25,360
Of course, I'll be that for spring
1134
02:01:25,384 --> 02:01:29,533
Because since my hands touched you
1135
02:01:29,557 --> 02:01:34,143
There are already buds on all winter branches
1136
02:01:51,504 --> 02:01:56,193
Are you a promise to me, a blessing to me baby?
1137
02:01:56,217 --> 02:02:00,547
No matter what others say, take me, embrace me
1138
02:02:00,571 --> 02:02:04,733
Forget all the springs that have passed, baby
1139
02:02:04,757 --> 02:02:09,435
In the land of my heart there is only your love
1140
02:02:09,459 --> 02:02:13,598
Forget all the springs that have passed, baby
1141
02:02:13,622 --> 02:02:18,380
In the land of my heart there is only your love
1142
02:02:20,437 --> 02:02:24,194
Will I be like this when spring comes?
1143
02:02:24,218 --> 02:02:28,425
Or is spring coming when I am becoming this ... "
1144
02:02:33,040 --> 02:02:36,119
It's to work. Now my turn.
1145
02:03:47,600 --> 02:03:50,439
Just don't fall asleep. I'll bring you medicine.
1146
02:03:54,640 --> 02:03:55,988
Do not go.
1147
02:03:58,680 --> 02:03:59,719
Stay with me.
1148
02:04:01,240 --> 02:04:02,599
Sit over here.
1149
02:08:40,160 --> 02:08:42,399
"At the hearing tomorrow, the judge will issue a sentence.
1150
02:08:43,160 --> 02:08:45,639
But the verdict on the two of us will come by YOU.
1151
02:08:45,800 --> 02:08:49,839
Therefore, I will not end this message with the words: "I love you". "
1152
02:09:06,240 --> 02:09:10,879
"Second court hearing in the case of Korludag accused of murder."
1153
02:09:32,880 --> 02:09:34,439
My legs and hands are shaking.
1154
02:09:36,280 --> 02:09:37,439
Look, cold as ice.
1155
02:09:40,160 --> 02:09:44,519
It's okay, calm down, my rose. Everything will be fine. You will say what you saw and what you know.
1156
02:09:44,560 --> 02:09:48,199
I am afraid that I will have to relive this day again. I don't know anymore.
1157
02:09:57,160 --> 02:09:58,359
Where is Mrs. Adalet?
1158
02:10:02,040 --> 02:10:03,719
He must be waiting for his father at the entrance.
1159
02:10:37,240 --> 02:10:38,039
Cesur!
1160
02:10:52,680 --> 02:10:56,399
Dear Cesura, I was unable to talk to you that day and share the news.
1161
02:10:58,360 --> 02:10:59,840
Ah yes.
1162
02:11:00,880 --> 02:11:06,239
I don't even remember much about it. - After all - good morning.
1163
02:11:11,320 --> 02:11:12,959
Good or not, we'll find out.
1164
02:11:14,240 --> 02:11:17,159
Maybe we'll go out to the fresh air for a while?
1165
02:11:17,560 --> 02:11:18,039
Well.
1166
02:11:18,200 --> 02:11:21,200
Mr. Tahsin, if you comment ... - Don't take pictures! Don't take pictures!
1167
02:11:24,240 --> 02:11:27,999
Don't take pictures! Don't take pictures! - Mr. Tahsin, who committed this crime?
1168
02:11:28,280 --> 02:11:31,919
Don't take pictures! Go away!
1169
02:11:39,880 --> 02:11:41,079
I didn't kill anyone.
1170
02:11:41,520 --> 02:11:44,319
I swear on my own children, I didn't kill anyone!
1171
02:11:51,600 --> 02:11:53,399
All right, Dad ... Go.
1172
02:12:35,240 --> 02:12:36,839
Accused Tahsina Korludag ...
1173
02:12:37,920 --> 02:12:42,439
Do you maintain your testimony at the previous hearing and during the investigation?
1174
02:12:43,520 --> 02:12:45,959
Would you like to add anything now?
1175
02:12:46,280 --> 02:12:48,239
No, Your Honor. I am not guilty.
1176
02:12:49,120 --> 02:12:51,519
I didn't kill Fygen Alemdaroglu.
1177
02:12:51,720 --> 02:12:54,559
The questioning of the accused was completed. Evidence recorded.
1178
02:12:55,720 --> 02:12:57,445
Let's move on to the questioning of witnesses.
1179
02:12:59,440 --> 02:13:01,519
Witness Shirin Turhan-Bozlu!
1180
02:13:01,840 --> 02:13:03,519
Go on, love, go ahead.
1181
02:13:11,480 --> 02:13:11,959
Go.
1182
02:13:12,800 --> 02:13:13,559
Go on, love.
1183
02:13:17,640 --> 02:13:18,759
God help me.
1184
02:13:26,040 --> 02:13:28,279
Cesur, my dear, be calm.
1185
02:13:30,000 --> 02:13:31,719
Of course, that won't return your mom ...
1186
02:13:32,840 --> 02:13:34,479
But this flame inside of you ...
1187
02:13:35,800 --> 02:13:37,239
It will dim a little.
1188
02:13:38,320 --> 02:13:39,793
On this day ...
1189
02:13:40,200 --> 02:13:41,799
As usual with my Fygen ...
1190
02:13:44,120 --> 02:13:45,493
With Mrs. Fygen ...
1191
02:13:46,200 --> 02:13:47,507
We went for a walk.
1192
02:13:48,560 --> 02:13:50,399
Nurse Elif was with us.
1193
02:13:50,920 --> 02:13:53,545
Mrs. Fygen was a bit anxious that day.
1194
02:13:54,920 --> 02:13:58,319
She always preferred to walk with her son, but ...
1195
02:14:00,360 --> 02:14:01,159
That morning ...
1196
02:14:01,640 --> 02:14:04,159
Mr. Cesur had important business to attend to.
1197
02:14:06,240 --> 02:14:08,159
And we had to take her for a walk ourselves.
1198
02:14:09,200 --> 02:14:12,199
Why was Mr. Cesur Alemdaroglu not home that day?
1199
02:14:12,440 --> 02:14:21,039
Together with the prosecutor Serhat Savaszturk and the police, they went to catch Tahsin Korludag red-handed, setting up a trap for him.
1200
02:14:21,440 --> 02:14:23,884
How are you related to this case?
1201
02:14:24,040 --> 02:14:31,039
Your Honor, I believe that Tahsin Korludag has been maintaining for many years ...
1202
02:14:32,000 --> 02:14:35,119
Kolesiowskie deals with the heads of law enforcement agencies in our town.
1203
02:14:35,400 --> 02:14:37,239
Mr. Cesur thinks so too.
1204
02:14:38,320 --> 02:14:42,759
And to verify and prove it, I decided to help Cesur.
1205
02:14:43,160 --> 02:14:46,959
Objection, Your Honor! This has nothing to do with the case at hand.
1206
02:14:47,320 --> 02:14:49,519
And she found a way ... She has to get mad.
1207
02:14:49,560 --> 02:14:54,959
I request that I proceed to the examination of the case files confirming that the accused was in hostile relations with the victim.
1208
02:14:55,560 --> 02:14:57,119
Opposition dismissed.
1209
02:14:59,360 --> 02:15:02,999
How long have you known Tahsina Korludag?
1210
02:15:03,640 --> 02:15:07,199
We have been working for Tahsin Korludag for 35 years ...
1211
02:15:07,760 --> 02:15:09,479
Me and my spouse.
1212
02:15:10,880 --> 02:15:15,039
My daughter, Szirin, also worked previously at Mr. Tahsin's estate.
1213
02:15:15,680 --> 02:15:18,959
You are the driver of Tahsina Korludag ...
1214
02:15:19,440 --> 02:15:23,399
But we have evidence that the Lord is his most faithful and devoted man.
1215
02:15:24,440 --> 02:15:25,399
Yes.
1216
02:15:26,120 --> 02:15:28,119
Then why weren't you with him this morning?
1217
02:15:28,800 --> 02:15:32,759
On the recommendation of Mr. Tahsin, I went to Istanbul on a certain matter.
1218
02:15:32,760 --> 02:15:34,212
What's this case?
1219
02:15:34,240 --> 02:15:38,639
He wanted me to watch his daughter, Syhan Korludag, Your Honor.
1220
02:15:41,840 --> 02:15:43,919
Did he know you'd be in a glass house?
1221
02:15:45,800 --> 02:15:47,519
I only told you and Cesur about it.
1222
02:15:48,280 --> 02:15:52,359
Why? - That she wouldn't come home suddenly and thwart his plans. Why else?
1223
02:15:52,600 --> 02:15:56,639
Your Honor, I don't know the reason. He said he would call me when it was time.
1224
02:15:56,840 --> 02:16:00,919
I wanted her to come here to see her husband's antics. Because.
1225
02:16:02,040 --> 02:16:03,239
Calm!
1226
02:16:04,600 --> 02:16:09,399
Is it true that Tahsin Korludag did not come to the forest where an ambush was prepared? - He didn `t come.
1227
02:16:11,240 --> 02:16:15,239
His associates arrived: the former police commander and the former prosecutor. But he didn't come.
1228
02:16:15,840 --> 02:16:19,439
Then I realized that it smelled like a trap to him.
1229
02:16:19,600 --> 02:16:27,841
Your Honor, I didn't smell anything! It's just his guess. A vagabond who passed by made me change my plans, saying that my wife had been kidnapped. I went to save her. - Mr. Tahsin, enough.
1230
02:16:28,000 --> 02:16:29,239
You mustn't interfere.
1231
02:16:31,360 --> 02:16:35,639
Because he, as always, avoided responsibility for all the crimes he had committed.
1232
02:16:37,000 --> 02:16:46,199
When they released him from responsibility for organizing the escape of Riza Czirpici ...
1233
02:16:46,760 --> 02:16:50,878
In the presence of witnesses, he threatened to finish me.
1234
02:16:51,799 --> 02:16:53,398
Everyone present here is witnesses.
1235
02:16:53,719 --> 02:16:57,798
Do you have any evidence that the victim was kidnapped by the accused?
1236
02:16:57,879 --> 02:16:59,159
I saw it with my own eyes.
1237
02:16:59,240 --> 02:17:02,199
Objection! There is no certificate that he put her in a car!
1238
02:17:02,440 --> 02:17:07,878
No. But the woman in front of us disappeared within a minute!
1239
02:17:09,799 --> 02:17:12,552
And the only car in the vicinity ...
1240
02:17:14,040 --> 02:17:15,719
There was Tahsin Korludag's car.
1241
02:17:16,360 --> 02:17:18,079
I saw him drive away.
1242
02:17:23,280 --> 02:17:24,519
I called him.
1243
02:17:25,600 --> 02:17:29,439
I swear I screamed, begged him, ran after him but he didn't stop.
1244
02:17:33,639 --> 02:17:36,038
He didn't stop even though he saw me, Your Honor.
1245
02:17:37,360 --> 02:17:39,199
Did you notify the police right away?
1246
02:17:39,559 --> 02:17:44,877
Of course ... when mom ... when I realized that my mom was kidnapped ...
1247
02:17:44,959 --> 02:17:47,119
The prosecutor and the police chief were with me.
1248
02:17:49,160 --> 02:17:55,239
At that time, they also received another summons, they considered it more important.
1249
02:17:56,400 --> 02:17:58,679
That's why we went to the old factory.
1250
02:17:58,879 --> 02:18:04,359
We were just nearby.
1251
02:18:04,440 --> 02:18:11,519
That's why we got there earlier.
1252
02:18:14,268 --> 02:18:19,439
I mean, I knew how precious every second was to my mother.
1253
02:18:21,840 --> 02:18:23,958
And I was there in front of the police.
1254
02:18:25,040 --> 02:18:27,811
Is it true that your mother had Alzheimer's disease?
1255
02:18:27,959 --> 02:18:30,958
Truth. My mother suffered from Alzheimer's disease.
1256
02:18:31,440 --> 02:18:34,066
Due to the fact that there was a case of my mother missing ...
1257
02:18:34,920 --> 02:18:40,439
I knew the consequences of such an experience.
1258
02:18:40,760 --> 02:18:44,199
Yes, she was also lost before. I saved his mother once.
1259
02:18:44,719 --> 02:18:51,238
She ran right under the wheels of my car. I picked her up from the road and drove her home. - He tells the truth. He personally brought my mother.
1260
02:18:55,920 --> 02:18:57,279
Well. Please continue.
1261
02:18:57,840 --> 02:19:01,919
As I said, I came running before the police.
1262
02:19:02,840 --> 02:19:06,119
As soon as I walked in, immediately ...
1263
02:19:10,559 --> 02:19:14,198
I did not realize immediately what happened. Everything happened instantly.
1264
02:19:19,559 --> 02:19:20,957
Maybe water?
1265
02:19:21,440 --> 02:19:23,239
Can I order a break if necessary?
1266
02:19:44,120 --> 02:19:45,333
My mom...
1267
02:19:55,120 --> 02:19:57,279
I saw it fall from above.
1268
02:20:02,440 --> 02:20:04,239
Was the defendant inside at that time?
1269
02:20:05,640 --> 02:20:07,399
Yes. He was upstairs.
1270
02:20:07,720 --> 02:20:15,479
I did not do that. I swear she was already there when I got there. As I approached her, the trapdoor suddenly opened. Mr. Tahsin, that's it! Please do not disturb.
1271
02:20:18,720 --> 02:20:27,399
Did you see the defendant, Tahsin Korludag, throw your mother, Fygen Alemdaroglu?
1272
02:20:28,320 --> 02:20:29,399
No.
1273
02:20:36,840 --> 02:20:39,878
Mr. Cesur, do you want me to repeat the question?
1274
02:20:43,040 --> 02:20:45,599
I haven't seen Tahsin Korludag dump my mom.
1275
02:20:46,160 --> 02:20:47,999
It happened very quickly.
1276
02:20:52,240 --> 02:20:58,039
Everything happened the moment I walked in.
1277
02:20:58,800 --> 02:21:03,639
Since everything happened upstairs, no one could see it.
1278
02:21:03,800 --> 02:21:05,639
Anyway - no one would see.
1279
02:21:15,560 --> 02:21:16,799
What's happening?
1280
02:21:25,160 --> 02:21:28,759
The trial for the murder of Fygen Alemdaroglu ...
1281
02:21:29,480 --> 02:21:35,639
She is postponed in order to consider all new circumstances and question the witnesses again.
1282
02:21:37,120 --> 02:21:41,958
At the same time, the court decided to release the defendant, Tahsina Korludag, from custody, not leaving his place of residence.
1283
02:22:38,800 --> 02:22:42,199
This is! Now give my gift. Give me my reward!
1284
02:22:42,200 --> 02:22:43,878
Please, congratulations. - Thanks.
1285
02:22:44,000 --> 02:22:46,399
Adalet, I love getting rewards!
1286
02:22:49,120 --> 02:22:52,759
And I love seeing you in this mood. We'll never part, right?
1287
02:22:52,840 --> 02:22:56,279
From now on, only death will do us part. I will never hit those four walls again.
1288
02:22:56,440 --> 02:22:58,279
Don't even say things like that, please.
1289
02:22:59,400 --> 02:23:00,742
Oh yes...
1290
02:23:05,160 --> 02:23:08,039
Tahsin, don't get your lungs too accustomed to oxygen.
1291
02:23:08,280 --> 02:23:10,719
Later you will have a hard time breathing prison air.
1292
02:23:12,840 --> 02:23:18,479
Mihriban, Mihriban! Say why I dumped you in front of the wedding table ?! Mihriban?
1293
02:23:18,959 --> 02:23:22,079
Don't be so happy. Forget it. You will not wait.
1294
02:23:22,480 --> 02:23:25,639
I forgot for a long time! You hear It's been a hundred years!
1295
02:23:26,520 --> 02:23:30,359
And your letter with pleading groans of love landed in the trash - which is where it belongs!
1296
02:23:30,600 --> 02:23:33,519
It's you forget! Get back from me.
1297
02:23:38,800 --> 02:23:40,079
How are you doing? How do you do?
1298
02:23:40,160 --> 02:23:42,839
Good morning, Mr. Tahsin. Welcome back. - Thank you.
1299
02:23:43,000 --> 02:23:44,199
Listen, Syhan.
1300
02:23:45,480 --> 02:23:48,599
Cesur is gone, same as 5 minutes ago, still gone.
1301
02:23:49,600 --> 02:23:50,999
Fine. I kiss.
1302
02:24:02,240 --> 02:24:03,759
Kemal, why did it come out like this?
1303
02:24:04,640 --> 02:24:06,119
He did the right thing.
1304
02:24:07,000 --> 02:24:11,239
He wasn't lying. He hadn't seen him throw her off.
1305
02:24:11,320 --> 02:24:14,759
I'm saying I saw it, Kemal. I saw him drive away!
1306
02:24:14,760 --> 02:24:17,559
But Mrs. Fygen wasn't in the car. Was she?
1307
02:24:20,760 --> 02:24:25,039
Shirin, you did everything you had to do. I swear it. Now the court will decide everything.
1308
02:24:26,200 --> 02:24:29,919
Where is this man? Phew! Phew!
1309
02:24:40,840 --> 02:24:43,439
Take it. We will not violate the tradition.
1310
02:24:52,520 --> 02:24:55,926
In the following year, you will continue your tradition with your grandson.
1311
02:24:57,720 --> 02:24:59,439
Korhan, don't take the baby away!
1312
02:25:07,560 --> 02:25:11,359
When I am so close to the family I have dreamed of for years ...
1313
02:25:12,320 --> 02:25:16,801
I was scared that I wouldn't be able to be with her when she was growing.
1314
02:25:17,760 --> 02:25:19,119
Banu is right.
1315
02:25:19,840 --> 02:25:22,719
It's not over yet. The process is still ongoing.
1316
02:25:23,920 --> 02:25:25,319
But the judge believed me.
1317
02:25:26,400 --> 02:25:27,319
And is he right?
1318
02:25:30,040 --> 02:25:32,039
You ask if I killed?
1319
02:25:39,240 --> 02:25:41,719
Maybe you killed, accidentally, maybe ...
1320
02:25:42,959 --> 02:25:47,119
Did you want to teach Cesur a lesson by kidnapping her?
1321
02:25:47,800 --> 02:25:48,679
I...
1322
02:25:49,760 --> 02:25:50,958
In this...
1323
02:25:52,080 --> 02:25:54,759
It has nothing to do with me in any way.
1324
02:25:56,440 --> 02:25:58,839
They just wanted to trap me. And that's all.
1325
02:26:10,320 --> 02:26:14,279
If you did, would you tell me?
1326
02:26:17,760 --> 02:26:19,258
No...
1327
02:26:22,920 --> 02:26:29,719
Since there is no evidence against you, I want to believe that you are innocent. I want it with all my heart. Really.
1328
02:26:32,000 --> 02:26:40,519
I don't want you to be a heartbreaking man I love. I want to believe that you are not the one who destroyed my little happy family.
1329
02:26:42,360 --> 02:26:47,719
I would never do this to you in my life. Never in my life.
1330
02:26:53,600 --> 02:26:56,359
Do you know...
1331
02:26:59,080 --> 02:27:00,439
But if it's true ...
1332
02:27:02,000 --> 02:27:04,039
We will never be like before.
1333
02:27:07,920 --> 02:27:09,759
Nothing will be like before.
1334
02:27:14,240 --> 02:27:15,159
Will be.
1335
02:27:16,440 --> 02:27:20,279
As I said it will be, it will be! I always do what I say.
1336
02:27:22,600 --> 02:27:24,639
"Korludag is released".
1337
02:27:27,720 --> 02:27:29,679
I'll punish him with my own hands.
1338
02:27:55,760 --> 02:27:58,639
Syhan! Where's father?
1339
02:27:59,160 --> 02:28:01,079
I do not know. He was here just now.
1340
02:28:01,200 --> 02:28:07,079
I want to turn off the music so he can give a speech, but he's nowhere to be found. - He definitely goes everywhere for everyone to notice.
1341
02:28:07,240 --> 02:28:09,079
I was looking for. But he's not there!
1342
02:28:09,680 --> 02:28:12,079
Strange ... - Listen ...
1343
02:28:12,520 --> 02:28:14,079
Cesur is also gone.
1344
02:28:44,280 --> 02:28:47,919
Mr. Korhan, he hasn't come home either. I just spoke to Salih.
1345
02:28:48,000 --> 02:28:49,559
And he doesn't answer? - (No).
1346
02:28:50,120 --> 02:28:52,839
Korhan! Korhan!
1347
02:28:54,480 --> 02:28:56,983
Cesur kidnapped your father. - WHAT?! - WHAT?!
1348
02:28:57,160 --> 02:28:58,878
We got in the car to go home.
1349
02:29:08,560 --> 02:29:09,799
Drive.
1350
02:29:10,480 --> 02:29:14,359
Then he quickly got me out of the car. He wouldn't let me take my purse or my phone.
1351
02:29:20,000 --> 02:29:22,504
Cesur kidnapped my father!
1352
02:29:47,520 --> 02:29:48,599
Tahsin ...
1353
02:29:50,120 --> 02:29:54,914
Before she was over, was my mother looking at you with such pleading eyes? Ha?
1354
02:29:55,680 --> 02:29:56,759
Come here!
1355
02:29:57,840 --> 02:29:58,999
Let's go!
1356
02:29:59,600 --> 02:30:01,239
Nothing stopped you, huh ?!
1357
02:30:01,440 --> 02:30:04,878
You dragged my mom to death in the same way, huh ?!
1358
02:30:05,400 --> 02:30:07,919
HA! - Let go.
1359
02:30:10,959 --> 02:30:12,958
Remember my mother's death.
1360
02:30:13,680 --> 02:30:17,319
How did I drive there ... Remember!
1361
02:30:18,240 --> 02:30:19,919
Remember how my mother died!
1362
02:30:20,520 --> 02:30:24,279
Adalet! Wait, Adalet. My dear Adalet, wait. I'll rescue you.
1363
02:30:27,640 --> 02:30:29,878
No?! Will you tell me about my father!
1364
02:30:32,640 --> 02:30:38,319
About my father whom you killed and threw off this cliff when I was still a child!
1365
02:30:38,720 --> 02:30:39,919
TALK!
1366
02:30:41,360 --> 02:30:44,919
Come on, Tahsin ... You've done it.
1367
02:30:46,360 --> 02:30:49,039
Cesur, Cesur, I'm begging you. Listen.
1368
02:30:49,120 --> 02:30:51,639
Please, Cesur! I am begging you!
1369
02:30:53,160 --> 02:30:56,319
You are on the verge of dying, Tahsin Korludag.
1370
02:30:56,879 --> 02:30:58,079
Cesur ...
1371
02:31:13,200 --> 02:31:14,759
Your evil ...
1372
02:31:18,640 --> 02:31:22,359
You will end up at the bottom of this gulf!
1373
02:31:30,542 --> 02:31:38,646
Translation: P. Widelski, W. Malec Subtitles: P. Widelski
105394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.