All language subtitles for Cesur ve G++zel 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,670 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski 2 00:01:29,480 --> 00:01:32,110 What can paparazzi have to do with me ?! 3 00:01:34,880 --> 00:01:39,750 I found out that a movie star lives under you. 4 00:01:44,120 --> 00:01:51,950 Movie stars, paparazzi ... pilates instructors. 5 00:01:51,960 --> 00:01:53,590 What do you mean by that? 6 00:01:53,600 --> 00:01:58,310 Can't you do that pilates in the gym ?! 7 00:01:58,320 --> 00:02:03,710 You absolutely have to be at home? The home atmosphere is certainly conducive to this? 8 00:02:03,720 --> 00:02:07,390 We just didn't get along about the time and decided to ... 9 00:02:08,080 --> 00:02:10,230 What's this, a jealousy scene? 10 00:02:10,240 --> 00:02:18,430 No no. I'm not jealous at all. You just have to be careful now. 11 00:02:18,440 --> 00:02:20,430 Do not worry. It's quite safe here. 12 00:02:20,440 --> 00:02:21,990 I just saw how safe it is. 13 00:02:22,000 --> 00:02:24,790 Did you come here to argue with me or what? 14 00:02:25,120 --> 00:02:27,910 No. I haven't seen you for a week, maybe 10 days. 15 00:02:27,910 --> 00:02:28,750 Understand? 16 00:02:29,880 --> 00:02:34,750 This pilates instructor sees you more than I do. 17 00:02:34,800 --> 00:02:38,790 And that pissed me off. 18 00:02:45,840 --> 00:02:47,590 I miss you. 19 00:02:54,720 --> 00:02:56,470 I missed myself too. 20 00:03:06,560 --> 00:03:07,390 What happened? 21 00:03:10,720 --> 00:03:12,190 There are the results of the expertise. 22 00:03:14,680 --> 00:03:16,030 You read. 23 00:03:21,160 --> 00:03:27,430 "Bone expertise: according to the exhumation of Hasan Karahasanoglu's grave ... 24 00:03:27,440 --> 00:03:39,390 On the basis of the skeletal remains extracted from it and an in-depth analysis to investigate the existence of characteristic penetrating wounds ... 25 00:03:39,800 --> 00:03:49,190 And if they exist, did they arise from a firearm - for these reasons, ballistic analysis was requested ... 26 00:03:51,760 --> 00:03:56,430 It is held that ... 27 00:04:03,600 --> 00:04:06,230 A gunshot wound detected. " 28 00:04:13,960 --> 00:04:15,990 My father was shot. 29 00:04:20,000 --> 00:04:21,150 They killed him. 30 00:04:27,920 --> 00:04:28,830 Cesur ... 31 00:04:32,270 --> 00:04:34,550 The lie had gone on too long ... 32 00:04:48,360 --> 00:04:50,670 Cesur! Where are you going?! 33 00:05:01,240 --> 00:05:01,950 Cesur! 34 00:05:52,440 --> 00:05:55,710 Mrs. Mihriban. Maybe you will leave ?! 35 00:05:55,720 --> 00:06:00,150 Excuse me. I'm leaving already. I'll be out the door. Excuse me! 36 00:06:27,240 --> 00:06:31,110 Korhan ... I have to tell you something. 37 00:07:07,800 --> 00:07:08,830 My baby ... 38 00:07:15,440 --> 00:07:19,430 Thank you God, my strong son is fine! 39 00:07:21,640 --> 00:07:24,630 Everything looks perfectly normal. However, we'll do a blood test. 40 00:07:24,720 --> 00:07:27,670 Of course we will! We will do! 41 00:07:28,120 --> 00:07:29,110 My baby... 42 00:07:32,640 --> 00:07:35,990 She got so scared, so scared. My only one got very scared. 43 00:07:38,840 --> 00:07:40,110 My dear Cahide ... 44 00:07:52,880 --> 00:07:57,630 Hello, Bylent! Your mom is waiting here in the hallway, get her out of here somehow! 45 00:07:57,640 --> 00:07:59,630 Well! I'm going! After all I said I was going! 46 00:08:02,120 --> 00:08:04,910 You can dress. - Just a minute, just a minute, please! 47 00:08:05,280 --> 00:08:08,390 Cahide! After all, he will not run anywhere. 48 00:08:08,680 --> 00:08:09,790 I do not believe... 49 00:08:09,800 --> 00:08:12,870 Believe me, my love! Why do not you believe? Our baby is healthy, thank God. 50 00:08:13,400 --> 00:08:17,550 Please do not get angry. Even at this early stage, the fetus is very energetic. 51 00:08:18,400 --> 00:08:20,910 But it's not so early ... 52 00:08:21,560 --> 00:08:24,510 Korhan! How pale you are! 53 00:08:24,520 --> 00:08:26,510 I feel a little lousy. 54 00:08:28,920 --> 00:08:30,790 Take the patient to the room. 55 00:08:34,080 --> 00:08:36,710 Bring the cart! The patient needs it. 56 00:08:36,720 --> 00:08:38,710 Something happened? - Mom is fine. 57 00:08:46,360 --> 00:08:47,230 Mom? 58 00:08:47,720 --> 00:08:49,790 Bylent? What are you doing here? 59 00:08:49,800 --> 00:08:50,870 In the company, I found out. 60 00:08:50,880 --> 00:08:51,710 God, God! 61 00:08:51,880 --> 00:08:52,870 What about her? 62 00:08:53,080 --> 00:08:54,790 Drive in, drive in! 63 00:08:56,880 --> 00:08:59,890 After taking the blood, I am waiting for you. We'll talk about the details. 64 00:09:05,920 --> 00:09:07,190 Get well! 65 00:09:07,320 --> 00:09:08,750 Bylent, when did you come? 66 00:09:19,800 --> 00:09:22,390 Listen, Syhan. Let me call you later. 67 00:09:22,840 --> 00:09:25,470 Just a minute, a minute. Dad is with you? 68 00:09:25,480 --> 00:09:28,990 No no. I'm in Istanbul, I brought Cahide for research. 69 00:09:29,040 --> 00:09:30,830 Good good. I hang up. 70 00:09:30,840 --> 00:09:32,830 And what's going on? 71 00:09:34,080 --> 00:09:38,990 Cahide. I haven't said anything so far to Syhan, don't let her be nervous. Then we'll say, okay? 72 00:09:39,000 --> 00:09:39,870 Well. 73 00:09:42,240 --> 00:09:46,070 Cahide, honey, are you okay? - All good. Don't leave Korhan alone. 74 00:09:46,080 --> 00:09:48,070 The bylent is with him. Now I'll help you get dressed. 75 00:09:48,120 --> 00:09:49,390 No, I can handle it myself. 76 00:09:49,400 --> 00:09:51,990 My dear, I will only help. - Okay, but thank you. 77 00:09:52,000 --> 00:09:55,470 Okay, I'll be here if you need anything ... 78 00:10:08,120 --> 00:10:09,030 I'm pregnant... 79 00:10:11,880 --> 00:10:13,110 Pregnant! 80 00:10:20,120 --> 00:10:22,310 I missed! What are we gonna do ?! 81 00:10:22,320 --> 00:10:23,430 But you scared me! 82 00:10:23,440 --> 00:10:24,390 So what?! 83 00:10:25,400 --> 00:10:26,790 Thread. I remedied everything. 84 00:10:26,800 --> 00:10:28,790 How did I "remedied" it ?! Have you got along with the doctor? 85 00:10:29,360 --> 00:10:33,350 Damn it, Cahide, respect! I knew you were going to come up with something! 86 00:10:38,720 --> 00:10:39,790 Are you okay? 87 00:10:41,000 --> 00:10:44,310 Yes Yes. I'm sorry you had to come here ... 88 00:10:44,670 --> 00:10:48,510 I was so scared, Cahide! Even your little son did it. 89 00:10:50,440 --> 00:10:53,390 He fidgeted like that when I ran here. 90 00:10:58,670 --> 00:10:59,830 Never mind... 91 00:11:02,280 --> 00:11:05,350 Now that I'm here, let's check on your son. 92 00:11:07,600 --> 00:11:10,110 Come on, go away, then I'll check. 93 00:11:10,320 --> 00:11:12,950 Cahide, if you need anything, I'm here. 94 00:11:13,280 --> 00:11:15,870 You don't have to, but okay, I'll be leaving in a moment. 95 00:11:17,120 --> 00:11:18,270 So go. - Well. 96 00:11:18,840 --> 00:11:21,030 You're weird, Cahide. 97 00:11:22,400 --> 00:11:24,430 You have such a strange look. 98 00:11:27,400 --> 00:11:31,150 Until you feel better, don't leave here. - For now. - For now. 99 00:11:47,760 --> 00:11:52,790 Bylent, could you pass me the phone? He's in a coat. - Wait a minute. 100 00:11:54,670 --> 00:11:56,070 There inside. 101 00:11:57,200 --> 00:11:58,830 How do you feel? 102 00:11:59,120 --> 00:12:02,430 Thank goodness fine. After the drip, I immediately improved. 103 00:12:02,720 --> 00:12:04,310 I'll plug in another drip. 104 00:12:04,640 --> 00:12:05,190 Well. 105 00:12:05,240 --> 00:12:06,590 I wish you health. - Thank you. 106 00:12:07,040 --> 00:12:08,270 Thank you. 107 00:12:15,760 --> 00:12:16,390 Dear? 108 00:12:16,600 --> 00:12:18,790 What about the baby, are you okay? 109 00:12:18,800 --> 00:12:20,310 Yes everything is alright. 110 00:12:20,520 --> 00:12:22,350 I had no way to talk to you. 111 00:12:22,800 --> 00:12:24,790 Why did you ask for your father? 112 00:12:27,840 --> 00:12:30,190 Autopsy results came back. 113 00:12:30,440 --> 00:12:33,190 They were shooting at Cesur's father. 114 00:12:36,520 --> 00:12:37,630 Come on! 115 00:12:40,920 --> 00:12:44,790 Fygen, come on eat one teaspoon for me. Go ahead. 116 00:12:46,320 --> 00:12:48,270 Who knows what she mixed up here. 117 00:12:48,720 --> 00:12:51,030 So please - eat it for me! 118 00:12:51,800 --> 00:12:52,550 No! 119 00:12:53,480 --> 00:12:55,230 Kemal, and you, open your mouth! 120 00:12:57,840 --> 00:12:58,990 Look, Kemal ate! 121 00:12:59,000 --> 00:13:01,110 What a good broth. 122 00:13:01,120 --> 00:13:02,280 No. 123 00:13:03,200 --> 00:13:04,590 Stubborn ... 124 00:13:05,280 --> 00:13:06,870 Remember what the doctor said, Fygen? 125 00:13:06,880 --> 00:13:08,870 You will not eat, they will do the injections. 126 00:13:09,280 --> 00:13:13,550 Bravo! I can be proud of you. Now are you with them too? 127 00:13:14,280 --> 00:13:16,270 Leave her alone, it's futile. 128 00:13:17,040 --> 00:13:19,470 Elif, she hasn't eaten since yesterday. 129 00:13:21,000 --> 00:13:23,270 Okay ... Brother Cesur will come, then he will eat. 130 00:13:23,280 --> 00:13:25,910 I don't want to! I said I don't want to! 131 00:13:26,760 --> 00:13:29,390 Ne me touche pas [French. "Don't touch me"]! 132 00:13:30,240 --> 00:13:31,950 And beautiful ... 133 00:13:32,520 --> 00:13:35,470 It can be said that today we will not do anything else. 134 00:13:36,400 --> 00:13:39,030 Now Cesur will have even harder. 135 00:13:45,800 --> 00:13:48,590 This snowman won't get away from me. It is following my heels. 136 00:13:49,200 --> 00:13:50,550 Increase security. 137 00:13:50,550 --> 00:13:52,550 Be especially careful! 138 00:13:52,840 --> 00:13:56,110 If you make the slightest mistake, I will arrange you. Remember. 139 00:13:56,320 --> 00:13:57,510 And here too. 140 00:13:58,000 --> 00:14:02,710 You will not let Cesur Alemdaroglu at the foot of the factory or the company's headquarters, okay? 141 00:14:03,080 --> 00:14:04,510 Got it, sir. 142 00:14:37,600 --> 00:14:38,910 What is? 143 00:14:40,800 --> 00:14:43,230 Are you afraid to stay alone with me? 144 00:14:44,000 --> 00:14:47,670 What should I be afraid of ?! You are not even human to me! 145 00:14:48,680 --> 00:14:52,910 Yeah, you would like to build a wall of your dogs around you, just to protect yourself from me. 146 00:14:55,680 --> 00:14:57,390 But don't forget ... 147 00:14:58,440 --> 00:15:00,190 I am also a shareholder of this company. 148 00:15:02,480 --> 00:15:03,910 Bell! 149 00:15:04,600 --> 00:15:06,830 Call me, call your people. 150 00:15:07,880 --> 00:15:11,230 Let your jackals come and take me away. Come on, call me. 151 00:15:15,920 --> 00:15:18,390 Listen, don't overdo it, don't make your situation worse. 152 00:15:48,800 --> 00:15:50,790 How did you set a trap for my father? 153 00:15:54,920 --> 00:15:57,590 Sit down and tell. 154 00:15:58,560 --> 00:16:03,110 Boy, listen, it's high time you get treated. Understand? 155 00:16:03,280 --> 00:16:05,990 Because you were crazy about that night. 156 00:16:06,120 --> 00:16:08,030 What kind of trap are you talking about ?! 157 00:16:10,160 --> 00:16:11,110 Leave it! 158 00:16:12,600 --> 00:16:15,310 Leave it. Put it back. 159 00:16:27,880 --> 00:16:38,390 Until you tell me what happened that night, I won't let you out of this office, Korludag. 160 00:16:40,840 --> 00:16:42,350 Sit down. 161 00:16:42,880 --> 00:16:44,710 Tell me everything step by step. 162 00:16:47,200 --> 00:16:48,710 What am I supposed to say?! 163 00:16:48,720 --> 00:16:51,350 What to say ?! I have no idea what to talk about! 164 00:16:51,360 --> 00:16:54,590 What shall I tell you, Cesur Alemdaroglu ?! 165 00:16:54,920 --> 00:16:56,270 What, you don't understand in Turkish ?! 166 00:16:56,280 --> 00:16:57,190 He is here! 167 00:16:57,800 --> 00:17:01,750 I don't know anything! - Tell me about the night you killed the director of the orphanage. 168 00:17:01,760 --> 00:17:03,030 I wasn't killing anyone! 169 00:17:04,349 --> 00:17:07,229 Think carefully. Idea. 170 00:17:08,160 --> 00:17:11,110 Come on, tell me. Don't play games with me. Come on. 171 00:17:19,680 --> 00:17:21,510 Riza dragged me here by force. 172 00:17:24,599 --> 00:17:25,829 I didn't know where we were going. 173 00:17:28,349 --> 00:17:31,510 He said I would be free soon. When we got here ... 174 00:17:39,110 --> 00:17:40,190 I saw director Hamza. 175 00:17:41,110 --> 00:17:42,630 Come on, I say! 176 00:17:42,720 --> 00:17:47,110 I saw that he was on his knees on the floor, his arms and legs bound. 177 00:17:47,840 --> 00:17:49,190 What are you doing? 178 00:17:51,040 --> 00:17:52,590 I will give you your freedom, Adalet. 179 00:17:52,600 --> 00:17:54,590 No! No! 180 00:17:55,400 --> 00:17:58,950 I screamed, I wanted to break free, but he wouldn't let go. 181 00:17:58,960 --> 00:18:00,950 He was under the influence of drugs. 182 00:18:01,200 --> 00:18:02,470 He pulled out a gun ... 183 00:18:29,400 --> 00:18:29,990 Listen. 184 00:18:30,680 --> 00:18:34,110 Good morning, Mr. Serhat. This is Syhan Korludag. I mean, Alemdaroglu. 185 00:18:34,880 --> 00:18:36,470 Ah, Mrs. Syhan, good morning. Listen. 186 00:18:36,880 --> 00:18:39,830 Cesur ran out of the house after your message furious. 187 00:18:40,240 --> 00:18:43,670 I assumed she would go to my father. And that's how it happened. 188 00:18:44,440 --> 00:18:46,230 I found out now that he is in the factory. 189 00:18:46,680 --> 00:18:49,350 How is that? You mean Cesur is with Tahsin Korludag now? 190 00:18:49,880 --> 00:18:51,350 Mr. Serhat, please come. 191 00:18:51,520 --> 00:18:56,390 Only the Lord can convince Cesur. Please, I don't want anything nasty to happen. 192 00:18:56,600 --> 00:18:57,990 Good good. I'm on my way there. 193 00:18:58,200 --> 00:19:00,470 I'll send you the coordinates. - Okay, I'm waiting. 194 00:19:26,400 --> 00:19:28,870 When they brought Adalet to the police station, I was in the village. 195 00:19:29,110 --> 00:19:30,200 Why? 196 00:19:31,840 --> 00:19:34,470 Did you mean to show that you didn't kill? 197 00:19:34,720 --> 00:19:36,630 If you listen humanly, I'll tell you. 198 00:19:51,160 --> 00:19:55,030 You killed my father in front of the director of the orphanage ... 199 00:19:58,160 --> 00:20:00,710 Or after him? Tell me. 200 00:20:00,960 --> 00:20:02,430 I didn't kill anyone! 201 00:20:06,160 --> 00:20:08,790 Mr. Tahsin! Mr. Tahsin! Can you come in, sir? 202 00:20:09,000 --> 00:20:10,030 Go down! 203 00:20:14,920 --> 00:20:20,190 What's happening? - They are arguing in the office. I didn't understand what was going on. The doors are closed. 204 00:20:20,560 --> 00:20:25,230 I have the key, but Mr. Tahsin doesn't want anyone to come in, miss. Has a gun? 205 00:20:25,960 --> 00:20:26,750 Nonsense... 206 00:20:27,960 --> 00:20:28,750 Cesur! 207 00:20:33,560 --> 00:20:38,390 When I went to the village, nothing happened yet. - You are attached to your comforts, Korludag. 208 00:20:39,350 --> 00:20:40,710 Don't play with me. 209 00:20:41,560 --> 00:20:42,830 Finally tell me how it was. 210 00:20:42,920 --> 00:20:44,190 Cesur, open the door. 211 00:20:44,760 --> 00:20:48,430 Tell me why - that night you went to the village? - Open the door, I say! 212 00:20:48,800 --> 00:20:50,710 Syhan, wait! I'm talking to your father! 213 00:20:51,280 --> 00:20:52,430 Come on tell me. 214 00:20:53,520 --> 00:20:56,070 I went to the hotel. Meet your father. 215 00:20:58,320 --> 00:21:00,670 See my father? Yes? 216 00:21:06,350 --> 00:21:08,870 Yes. But he wasn't there. 217 00:21:14,240 --> 00:21:15,550 As you can see, we're talking. 218 00:21:16,440 --> 00:21:17,870 I want to hear too. 219 00:21:18,800 --> 00:21:21,630 After all, this applies to me on both sides. 220 00:21:22,640 --> 00:21:24,710 All right, sit down. Listen and you. 221 00:21:28,720 --> 00:21:29,390 I drove. 222 00:21:30,800 --> 00:21:33,710 Because he wrote a letter and sent it to me, home. 223 00:21:34,640 --> 00:21:35,910 Some kind of conciliation letter. 224 00:21:36,080 --> 00:21:38,490 And by any chance it was not that unfortunate letter? 225 00:21:40,480 --> 00:21:43,150 Isn't that the letter in which he wrote that he was tired of fighting you? 226 00:21:43,520 --> 00:21:45,140 He said he was leaving. 227 00:21:46,160 --> 00:21:48,470 Apparently he realized that he was going to break his teeth on me. 228 00:21:51,840 --> 00:21:55,830 And I wanted to make sure he was leaving. 229 00:21:55,880 --> 00:21:58,150 You! Don't lie to me here, you deceitful bastard. 230 00:21:58,640 --> 00:21:59,310 Cesur! 231 00:22:04,600 --> 00:22:08,590 You finally thought! If this type kills me, you wouldn't even twitch ?! 232 00:22:08,640 --> 00:22:10,110 Sir, I called, but ... 233 00:22:10,880 --> 00:22:14,910 Cesur, these things are not dealt with. Please, not this way. 234 00:22:15,160 --> 00:22:17,190 Wait a minute, are you protecting me or your father? 235 00:22:17,240 --> 00:22:19,350 Get out of here! Get out! Get out! 236 00:22:19,880 --> 00:22:23,150 Listen, I understand your condition. But that's not how it is done. 237 00:22:23,200 --> 00:22:34,270 You cannot imagine what condition I am in! You would only understand if your father fell into a trap and died! And you'd have to face his killer every day, Syhan! - I didn't kill your father, Alemdaroglu! 238 00:22:38,720 --> 00:22:47,550 Mr. Tahsin, are you okay? - Tahsin Korludag is fine, thank God. If you are afraid that I will do something to him, I will not do anything, I will not even touch him. I won't even touch it with a finger. 239 00:22:47,640 --> 00:22:52,230 I'll put him behind bars for the rest of my life, but I won't touch him with a finger! 240 00:22:52,240 --> 00:22:53,590 Never. One hundred percent sure! 241 00:22:53,760 --> 00:23:03,030 Will you file a complaint? - Moment! What crime have I committed ?! And then I can't enter the company I am a shareholder of, when I want ?! I will accuse this man! I! 242 00:23:03,280 --> 00:23:07,270 Today I'm going to the prosecutor's office and I'm going to file a complaint against him! 243 00:23:07,560 --> 00:23:10,390 It is not the police that should come here, but an ambulance. 244 00:23:10,960 --> 00:23:12,510 This guy is sick, sick. 245 00:23:22,800 --> 00:23:23,950 Autopsy conclusions came. 246 00:23:24,040 --> 00:23:27,510 Your father knows the autopsy results. That is why he gave instructions for me in advance. 247 00:23:27,600 --> 00:23:29,150 Open your eyes, Syhan! Open up! 248 00:23:29,400 --> 00:23:30,630 Open your eyes at last! 249 00:23:31,480 --> 00:23:33,430 It has been revealed that the cause of death was murder. 250 00:23:43,840 --> 00:23:47,270 What does this have to do with me? What does this have to do with me ?! 251 00:23:47,920 --> 00:23:53,870 It's just ... If it's not related to you, no problem. 252 00:23:54,640 --> 00:23:59,430 Look, keep your mentally ill husband as far away from me as possible. Otherwise I'll do the same ... 253 00:23:59,640 --> 00:24:01,350 Don't say such things. 254 00:24:01,520 --> 00:24:03,550 I will not leave you alone either. 255 00:24:17,350 --> 00:24:18,790 He's really crazy! 256 00:24:18,960 --> 00:24:23,430 It is useless to prove anything to the sick and the dead. Oh, Mr. Prosecutor! 257 00:24:23,960 --> 00:24:27,260 You're late. You missed such a show ... 258 00:24:27,720 --> 00:24:32,110 Listen. You can tell your stories, but I will personally reveal your lies. 259 00:24:32,110 --> 00:24:34,110 Don't worry, be calm. 260 00:24:34,400 --> 00:24:35,510 The performances continued. 261 00:24:35,680 --> 00:24:39,110 Anyway - we still have a witness that evening. 262 00:24:39,110 --> 00:24:41,510 Mr. Riza knows everything. 263 00:24:41,800 --> 00:24:44,310 But you must have scared him that he had been silent for so many years! 264 00:24:44,560 --> 00:24:47,550 How he must have scared a man! That's why he wanted to kill him! 265 00:24:50,720 --> 00:24:52,630 You twist, Alemdaroglu. 266 00:24:54,560 --> 00:24:56,950 My patience is running out! 267 00:25:04,280 --> 00:25:06,310 I'll find out what happened that night. 268 00:25:06,640 --> 00:25:12,190 Find out your fucking mother! Find out what you have to find out! Find out, find out, and give it up! Enough of this! 269 00:25:14,320 --> 00:25:16,090 Mr. Prosecutor! 270 00:25:16,840 --> 00:25:20,750 Please take your friend and go away. Otherwise it will escalate. 271 00:25:30,960 --> 00:25:32,390 Cesur, you are wrong. 272 00:25:37,920 --> 00:25:41,110 Dear prosecutor. Let him be glad he got away from it so easily! 273 00:25:43,200 --> 00:25:46,550 From now on, I forbid you from seeing Tahsin Korludag in private. 274 00:25:47,560 --> 00:25:49,000 I support. 275 00:25:50,480 --> 00:25:53,910 If you will make a complaint, do so. If you sue, sue. 276 00:25:54,000 --> 00:25:57,710 But please, please do not see each other again! 277 00:26:05,520 --> 00:26:07,190 He walked in through the department store. 278 00:26:07,840 --> 00:26:10,050 He left the car, did not drive to the factory. 279 00:26:10,800 --> 00:26:12,150 Release all protection immediately. 280 00:26:12,520 --> 00:26:13,670 So was the security commander. 281 00:26:14,110 --> 00:26:17,390 Instead of protecting me, they illuminate the way to me with their flashlight! 282 00:26:18,040 --> 00:26:19,390 Got it, sir. 283 00:26:19,840 --> 00:26:23,300 Inform me of their departure, okay? - As you wish. 284 00:26:30,520 --> 00:26:39,990 I have no peace from now on, Mr. Serhat. Please believe until everything is resolved, I will not calm down. - I know. But now you must remain calm, Cesur. I'll explain the crime from 30 years ago. 285 00:26:40,520 --> 00:26:41,990 You have to be more patient. 286 00:26:45,640 --> 00:26:52,590 Can you tell which gun was fired from the bullet hole? - Now specialists are dealing with it. At least we'll know what to look for. 287 00:26:52,640 --> 00:27:01,510 No, we have to find Riza. Believe me, he is the only one who can tell you everything. Please believe me. - I think it is more complicated than finding a trace of a bullet from 30 years ago. 288 00:27:02,040 --> 00:27:10,750 Do not look at me like this! I say do not hope in vain. After all, this man was silent for 30 years. "If he hadn't decided to speak, he wouldn't have sent this note to me." I know, I'm sure of it. 289 00:27:10,840 --> 00:27:13,950 If he has something to say, why doesn't he say it clearly and openly? 290 00:27:13,960 --> 00:27:16,310 He sends such notes, notes - what is he playing at ?! 291 00:27:16,760 --> 00:27:18,830 Today Mrs. Adalet also sent a note. 292 00:27:22,240 --> 00:27:23,390 He wrote, "I'm watching you." 293 00:27:35,080 --> 00:27:37,430 As you can see, the stove is similar to a drum. 294 00:27:37,440 --> 00:27:43,030 When the molten glass comes out of the drum, it has to be reheated to give it a different form. 295 00:27:43,200 --> 00:27:50,830 At a temperature of about 1200 ° C. It holds 250 kg of liquid glass. Our furnace works 24 hours a day, 7 days a week. 296 00:27:50,840 --> 00:27:52,830 The specialist is now removing the glass from the furnace. 297 00:27:52,840 --> 00:27:55,750 Before that, we prepared color samples, purple and white. 298 00:27:56,200 --> 00:28:01,710 It's optical glass. Now they will melt together in a hot oven. 299 00:28:06,680 --> 00:28:11,630 After receiving the uniform glass, the specialist behind our backs places it in the drum again. 300 00:28:11,640 --> 00:28:14,590 The glass, outside of the furnace, begins to cool down. 301 00:28:14,600 --> 00:28:18,510 In order to give it a new shape, it must be heated again. 302 00:28:18,720 --> 00:28:27,230 Then, when the glass has been shaped, our specialist, using the technology of obtaining stripes ... 303 00:28:27,240 --> 00:28:29,750 It gives them expressiveness in order to obtain light refraction. 304 00:29:04,050 --> 00:29:09,430 No, no, even if they catch Riza, he's that type, even if he has to shit himself, it won't prove anything! 305 00:29:10,840 --> 00:29:12,050 Yes. 306 00:29:13,600 --> 00:29:15,280 You didn't really believe ... 307 00:29:15,480 --> 00:29:16,470 Well ... 308 00:29:18,120 --> 00:29:26,470 Sir, we cannot take this Cesur Alemdaroglu lightly. Please see what it happened. I'm afraid that if we twist on the one hand, we will drown on the other. 309 00:29:26,680 --> 00:29:30,350 If I had known how to break free from this type, I would have acted right away. But... 310 00:29:44,160 --> 00:29:46,110 Are you okay, Fygen? 311 00:29:47,520 --> 00:29:50,400 They'd leave here to hell, I don't want anything else! 312 00:29:50,720 --> 00:29:53,910 Please drink some water. - No, the bottle was unscrewed! 313 00:29:54,320 --> 00:29:55,350 Now I unscrewed it. 314 00:29:55,480 --> 00:29:58,110 Oh yeah, now you unscrew it! You think I'm stupid ?! 315 00:29:58,520 --> 00:30:00,990 You think I don't know you put medicine on her ?! 316 00:30:01,080 --> 00:30:04,910 They're trying to put me to sleep. Especially to harm my son. 317 00:30:05,080 --> 00:30:07,110 Please don't say that. What was I supposed to put in here? 318 00:30:07,120 --> 00:30:10,750 If I treat you well, you think I'm naive. 319 00:30:11,320 --> 00:30:12,550 But I can see everything! 320 00:30:12,600 --> 00:30:15,110 Okay, okay, my Fygen. - I can see everything! 321 00:30:15,200 --> 00:30:19,150 I know. There's no need to. Look, come on, we'll go that way. 322 00:30:19,280 --> 00:30:22,630 Let's go home and you can drink water from your screwed bottle yourself. 323 00:30:22,720 --> 00:30:24,550 We will not get so angry. 324 00:30:25,760 --> 00:30:27,270 A little bit that way. 325 00:30:27,760 --> 00:30:31,510 I don't want to. There are spikes. They will stick in my legs. 326 00:30:31,560 --> 00:30:32,350 Ah ... 327 00:30:40,240 --> 00:30:41,030 I have come? 328 00:30:41,320 --> 00:30:44,390 Please, please come. - I'm going. 329 00:30:46,320 --> 00:30:48,030 Why don't we go look at the flowers? 330 00:30:48,200 --> 00:30:49,510 Let's go to the shore of the lake. 331 00:30:49,800 --> 00:30:53,110 I thought about the lilies. Maybe we'll go see the lilies? 332 00:30:54,520 --> 00:30:56,310 Let's go to the lilies. - Come on, let's go. 333 00:30:57,080 --> 00:31:00,390 Look, Sherin is here! Sheirin! We'll go by car and look at the lilies. 334 00:31:00,800 --> 00:31:02,070 Let's get in the car. 335 00:31:03,200 --> 00:31:05,350 To the lilies? - Yes. We will go to the lilies. 336 00:31:05,840 --> 00:31:07,070 We're going to take a walk to the lilies. 337 00:31:35,120 --> 00:31:36,390 Yes? 338 00:31:40,440 --> 00:31:42,470 I wander the lands of Korludaga. 339 00:31:45,640 --> 00:31:47,870 Now I am in the studio of Syhan Korludag. 340 00:31:53,320 --> 00:31:54,030 Well. 341 00:31:58,600 --> 00:31:59,110 Fine. 342 00:31:59,240 --> 00:32:01,870 Please, sir, this is not the way of tours. 343 00:32:05,080 --> 00:32:06,190 Well. I'm leaving. 344 00:32:17,880 --> 00:32:19,470 They haven't left yet? 345 00:32:19,880 --> 00:32:24,230 No. The prosecutor, Mrs. Syhan and Alemdaroglu are holding a conference in the large hall. 346 00:32:25,040 --> 00:32:26,740 Mrs. Mihriban also came. 347 00:32:27,920 --> 00:32:30,430 Welcome, Mrs. Mihriban. - Thank you. Good day. 348 00:32:31,800 --> 00:32:36,550 Since they are all inside, it would be useful to set them on fire. To get rid of them all in one fell swoop. 349 00:32:41,920 --> 00:32:44,990 Riza did not defend himself. He didn't even testify. 350 00:32:45,040 --> 00:32:47,030 He did not say "no" or "yes" when asked. 351 00:32:47,520 --> 00:32:54,350 Because the director of the orphanage was in fact killed by him. - It is possible that he was under the influence of drugs and they forced him. 352 00:32:56,720 --> 00:32:57,990 Light work. 353 00:32:58,080 --> 00:32:59,390 Hello, Mrs. Mihriban. 354 00:32:59,400 --> 00:33:01,230 Hello. - Thank you. 355 00:33:01,240 --> 00:33:02,950 Only now could I come. 356 00:33:03,360 --> 00:33:06,350 Let the bad pass. Forget everything or be happy? 357 00:33:06,400 --> 00:33:08,870 I would say, "God help me." - Thank God. 358 00:33:12,800 --> 00:33:14,710 Korhan didn't tell me they were poisoned. 359 00:33:15,040 --> 00:33:18,390 Fine with them. I arrived immediately after the call of the prosecutor. 360 00:33:18,440 --> 00:33:20,910 Only the drip will end and they'll let them out. Do not worry. 361 00:33:21,080 --> 00:33:23,430 And they will spend the night in an apartment in Nisantashi. 362 00:33:23,600 --> 00:33:27,270 Fine. When I'm done with my affairs, I'm going to go in there. 363 00:33:27,880 --> 00:33:31,470 Yes? What's new? How can I help you? 364 00:33:31,800 --> 00:33:36,190 Based on the records of the prison visit book, you applied for permission to visit Riza. 365 00:33:38,240 --> 00:33:39,370 Yes. 366 00:33:42,040 --> 00:33:43,110 Why? 367 00:33:48,120 --> 00:33:51,350 Well ... I was acting intuitively. - How's that? 368 00:33:51,640 --> 00:33:54,990 You so wanted to see him, what would you tell him if he agreed? 369 00:33:55,560 --> 00:33:59,150 When he was imprisoned, he was a young boy addicted to drugs. 370 00:33:59,560 --> 00:34:01,750 He was 18 and already had a criminal record. 371 00:34:02,280 --> 00:34:12,310 Yes. But, if I remember what the newspapers wrote about and what happened at that time, many extenuating circumstances were taken into account when passing the sentence, Mr. Prosecutor. - Yes, but if he hadn't killed a man in prison ... 372 00:34:12,639 --> 00:34:13,989 This is what I want to say. 373 00:34:14,920 --> 00:34:20,070 Why did this boy turn into a murderer instead of serving a short sentence? 374 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 Because they did everything to prevent him from being released. 375 00:34:26,960 --> 00:34:30,350 Oh yeah ... And we went back to my father again. 376 00:34:30,679 --> 00:34:34,269 No, I don't mention them by surnames. It's just a guess. And that's all. 377 00:34:34,400 --> 00:34:38,630 Even though you don't use names, everyone knows who you mean. We understood everything. 378 00:34:39,040 --> 00:34:44,630 Back to the point, where did you suddenly decide to ask about it after all these years? Why? 379 00:34:45,440 --> 00:34:47,710 Because I felt Cesur's support. 380 00:34:48,600 --> 00:34:49,710 Syhan, I'm telling the truth. 381 00:34:51,199 --> 00:34:53,549 Is it that we now have a new prosecutor ... 382 00:34:54,480 --> 00:34:59,030 And all other officials were removed from their duties pending the investigation ... 383 00:34:59,640 --> 00:35:01,070 Isn't it Cesur's credit? 384 00:35:03,840 --> 00:35:07,990 Who has dared to raise their voice to your father so far? I was the only one screaming. 385 00:35:08,230 --> 00:35:10,510 And eventually I turned to a whisper. 386 00:35:11,680 --> 00:35:14,990 I believe that's why Riza decided to contact you. 387 00:35:16,080 --> 00:35:18,350 Somehow he found out who you are. 388 00:35:19,000 --> 00:35:20,110 I mean, he understood. 389 00:35:23,640 --> 00:35:27,110 Brother, I was sitting at the computer. I was sending the mail. 390 00:35:27,760 --> 00:35:30,550 Suddenly your program started. - Which one exactly? 391 00:35:30,880 --> 00:35:33,710 Well, the one that shows who searched for your name. 392 00:35:34,080 --> 00:35:34,950 Oh, this one ... 393 00:35:36,400 --> 00:35:39,310 In time, I created it for Korludag. 394 00:35:39,640 --> 00:35:42,750 Now, whoever is looking for me, it doesn't matter. 395 00:35:45,040 --> 00:35:47,990 If Riza shows up, this will also become clear to us. 396 00:35:49,640 --> 00:35:52,040 Wait a minute ... - What happened? - One minute. 397 00:35:55,710 --> 00:35:56,830 Goes... 398 00:36:00,680 --> 00:36:02,350 Sonny, be more careful. 399 00:36:02,680 --> 00:36:04,590 I don't know much about it, dear Fygen. 400 00:36:06,880 --> 00:36:09,590 It's okay, leave it. We will do it. All right now. 401 00:36:13,120 --> 00:36:14,460 I'm listening, brother. 402 00:36:14,800 --> 00:36:15,790 This is Cesur? 403 00:36:17,320 --> 00:36:18,830 No, that's my brother. 404 00:36:19,520 --> 00:36:20,470 Brother? 405 00:36:22,040 --> 00:36:23,750 Kemal still has a brother? 406 00:36:25,320 --> 00:36:28,310 My Fygen, I sometimes think you pretend to be in front of us all, you know? 407 00:36:28,480 --> 00:36:30,550 Sometimes you think so clearly ... 408 00:36:31,710 --> 00:36:35,150 I always think soberly. But you are out of this world! 409 00:36:35,560 --> 00:36:37,270 Slowly, slowly. 410 00:36:37,680 --> 00:36:39,040 Okay, brother. 411 00:36:39,120 --> 00:36:44,630 Then I'll go home right away and watch. The girls are busy in the greenhouse. - Okay, brother, then go and look quickly. 412 00:36:44,840 --> 00:36:46,650 What happened? Did you find anything? 413 00:36:47,320 --> 00:36:50,270 The inner voice tells me ... 414 00:36:53,760 --> 00:36:55,350 That we got very close to Riza. 415 00:36:57,080 --> 00:36:59,390 You started to trust your inner voice too much. 416 00:36:59,400 --> 00:37:01,030 This is starting to make me anxious. 417 00:37:01,040 --> 00:37:02,110 Where? 418 00:37:02,200 --> 00:37:04,830 Anywhere. I'm here. Literally right here. 419 00:37:05,040 --> 00:37:07,910 I'm waiting impatiently when you find the murderer. 420 00:37:40,480 --> 00:37:44,550 One man is missing. He stayed inside? - There was one man with me. He's not here. 421 00:37:45,360 --> 00:37:47,970 We must go. I'll go look in the toilet. - Well. 422 00:37:51,200 --> 00:37:52,350 Are we going home now? 423 00:37:52,440 --> 00:37:57,430 First to Korludag. We will visit the fields that produce olive oil. Then eat it. 424 00:38:01,000 --> 00:38:02,600 There is no one inside. 425 00:38:03,640 --> 00:38:05,870 Then we won't do anything. We must go. 426 00:38:06,000 --> 00:38:09,510 Maybe he'll catch up with us before we get to the property. We drive. 427 00:38:31,280 --> 00:38:34,230 What are they doing there? What do they discuss so long? 428 00:38:34,880 --> 00:38:39,270 A moment ago something moved. Data began to be received. The computer was turned on. 429 00:38:39,680 --> 00:38:41,270 This is good news. 430 00:38:42,710 --> 00:38:43,950 Call me Salih. 431 00:38:45,520 --> 00:38:48,090 After all, you sent him to the house of Chief Mehmet. 432 00:38:49,280 --> 00:38:51,680 Well. I just wanted to talk about it. Well. 433 00:38:54,320 --> 00:38:55,950 What is he doing on the computer? 434 00:38:56,600 --> 00:38:58,990 All right, Kemal. Copy it as is. 435 00:38:59,680 --> 00:39:00,310 Well. 436 00:39:00,600 --> 00:39:06,590 I am waiting. Send it to me so I can give the IP address to the prosecutor. So he could get information. - Well. I already shipped it, brother. 437 00:39:06,710 --> 00:39:08,610 Well. Wait. I will check. 438 00:39:12,320 --> 00:39:13,470 All right, he came. 439 00:39:13,680 --> 00:39:16,150 Brother, are you coming home today? 440 00:39:17,710 --> 00:39:21,550 Mrs. Fygen is a bit nervous today. More precisely, a lot. 441 00:39:22,560 --> 00:39:26,910 She didn't even eat. I'm afraid, brother, that she won't get sick. 442 00:39:27,520 --> 00:39:28,590 All right, Kemal. I will look. 443 00:39:29,160 --> 00:39:30,790 Okay, brother. I'm going get them. 444 00:39:30,960 --> 00:39:35,900 And God forbid you'll be here before Mrs. Fygen goes to sleep. - All right, all right, Kemal. I come. Thanks. 445 00:39:40,360 --> 00:39:41,990 I'm sending you. - Well. 446 00:39:43,080 --> 00:39:46,790 But anyone could learn about you ... 447 00:39:47,040 --> 00:39:49,590 How do we know this address belongs to Riza? 448 00:39:49,680 --> 00:39:51,250 I do not know that. 449 00:39:51,560 --> 00:39:54,590 You feel. Excuse me. You feel. 450 00:39:54,800 --> 00:39:58,430 Dear Syhan, this may be uncomfortable for you. It's perfectly natural. But there is little hope. 451 00:39:59,000 --> 00:40:01,860 I have already instructed me to inquire about this address. 452 00:40:01,960 --> 00:40:02,920 Yes... 453 00:40:06,040 --> 00:40:08,390 Did you archive all their correspondence? 454 00:40:08,600 --> 00:40:11,310 Yes sir. Mainly it was the post office. 455 00:40:12,000 --> 00:40:14,790 Only now he sent an email to the IT department. 456 00:40:16,120 --> 00:40:17,070 This has to do with Riza? 457 00:40:17,230 --> 00:40:22,270 There is no information here. If you like, I can ask the guys what it concerns. - It would be good. 458 00:40:22,440 --> 00:40:25,430 At least as far as Riza is concerned, we will notify Mr. Tahsin. 459 00:40:29,000 --> 00:40:31,330 When will we receive the information, Mr. Prosecutor? 460 00:40:31,440 --> 00:40:32,910 Late evening. 461 00:40:33,360 --> 00:40:35,950 Please God. And will you find his address too? 462 00:40:36,040 --> 00:40:37,950 Yes. Because they'll search all databases. 463 00:40:38,710 --> 00:40:41,550 Meanwhile, I will pray that Cesur's intuition will not fail. 464 00:40:42,320 --> 00:40:43,750 Yes, I will be glad. 465 00:40:44,710 --> 00:40:46,360 Here you are. 466 00:40:48,600 --> 00:40:50,630 They come out. - Let them fall! 467 00:40:52,230 --> 00:40:55,150 Mr. Prosecutor, I am waiting for news from you. - Well. See you soon. 468 00:40:55,200 --> 00:40:56,870 See you soon. - See you soon. 469 00:40:56,920 --> 00:40:59,270 Goodbye, Warden! - Have a nice day. 470 00:41:00,600 --> 00:41:02,630 Be calm, Korludag. We go out. 471 00:41:09,040 --> 00:41:11,270 Well, you can't do that, don't do that! 472 00:41:11,400 --> 00:41:13,070 I couldn't stand what to do? 473 00:41:14,040 --> 00:41:15,070 See you soon. 474 00:41:17,280 --> 00:41:19,310 I also want the truth to emerge. 475 00:41:19,320 --> 00:41:22,630 But I don't want anger to cover your eyes, Cesur. 476 00:41:24,920 --> 00:41:26,000 I know. 477 00:41:27,710 --> 00:41:29,180 Listen. 478 00:41:30,710 --> 00:41:35,910 If you commit an injustice, you will be most angry with yourself. 479 00:41:36,230 --> 00:41:37,580 You're right. 480 00:41:39,320 --> 00:41:41,870 If I am unfair, it will upset me very much. 481 00:41:50,840 --> 00:41:53,030 Where are you going? To the workshop? - Yes. 482 00:41:53,560 --> 00:41:56,480 Will I be able to see you before returning to Istanbul? 483 00:42:01,800 --> 00:42:05,630 If you bury the war ax in front of your eyes ... you may be. 484 00:42:23,880 --> 00:42:27,110 No! No! 485 00:42:27,400 --> 00:42:32,750 No! Brother! Brother! No! 486 00:43:33,600 --> 00:43:37,150 Brother, don't do this! Brother! 487 00:43:39,000 --> 00:43:44,790 Brother! Do not do this! Do not do this! Brother! 488 00:43:44,880 --> 00:43:46,550 If you don't do what I tell you ... 489 00:43:46,560 --> 00:43:48,910 I'll dump you. And you will die. 490 00:43:48,920 --> 00:43:53,750 I'll do whatever you want, brother. Just don't. Brother, I'll do anything. 491 00:43:54,400 --> 00:43:56,110 Brother, I'll do whatever you say! 492 00:44:14,080 --> 00:44:16,310 What about you guys? Are you better now? 493 00:44:16,320 --> 00:44:17,670 Of course, love. 494 00:44:18,040 --> 00:44:24,590 Certainly better. The main thing is still to get home. 495 00:44:24,840 --> 00:44:28,230 Ah, my only ... Okay, I'll be there tonight. 496 00:44:28,760 --> 00:44:31,350 Okay, my only one, till the evening. Fine. 497 00:44:32,230 --> 00:44:33,350 Just a moment. 498 00:44:34,000 --> 00:44:36,030 You go and I'll be right back. - Where are you going? 499 00:44:36,320 --> 00:44:38,030 I will buy medicine for myself and come back. 500 00:44:38,040 --> 00:44:42,070 Come on, I'll order over the phone. - Korhan, come on! Let me breathe. 501 00:44:42,840 --> 00:44:46,070 Well. Syhan, I'm coming in. I'll call you later, okay? 502 00:44:46,160 --> 00:44:48,430 Okay, call me when you get some sleep. 503 00:44:56,360 --> 00:44:59,470 Hello! Good day. My name is Cahide Korludag. 504 00:45:00,480 --> 00:45:02,630 Yes, yes, a long time has passed. Yes... 505 00:45:02,800 --> 00:45:04,630 Can we meet today? 506 00:45:07,400 --> 00:45:10,150 Please, this is urgent and very important to me, please. 507 00:45:10,710 --> 00:45:15,070 Yes, yes, I'll wait. Okay, then I'm going. Well. Goodbye. 508 00:45:37,280 --> 00:45:38,630 Oh, thank God! 509 00:46:10,960 --> 00:46:18,150 If you do what I tell you, I will protect you. I will protect you and your sister Adalet. Okay? 510 00:46:19,800 --> 00:46:21,990 You will do what I tell you. Well? 511 00:46:22,400 --> 00:46:23,590 Brother, brother ... 512 00:46:23,600 --> 00:46:26,470 You'll be clean, I promise. 513 00:46:26,760 --> 00:46:29,630 You'll be free, I promise you. 514 00:46:59,230 --> 00:47:05,470 You ... must ... finish the job ... 515 00:47:06,520 --> 00:47:08,710 Cesura Alemdaroglu ... 516 00:47:10,480 --> 00:47:12,470 You... 517 00:47:13,560 --> 00:47:15,630 You're gonna kill that son of a bitch! 518 00:47:38,120 --> 00:47:39,950 The battle begins. 519 00:47:48,160 --> 00:47:49,420 Mom ... 520 00:47:50,000 --> 00:47:51,030 My angel... 521 00:47:51,560 --> 00:47:53,020 Beloved my ... 522 00:47:56,520 --> 00:48:03,870 Listen, the lilies, swaying in the wind, whispered to me that my princess hadn't eaten anything today. 523 00:48:05,920 --> 00:48:07,670 Now princess ... 524 00:48:09,400 --> 00:48:15,350 He saturates himself with his son. She is calm and happy. 525 00:48:19,160 --> 00:48:21,190 It's nice, but you also have to eat. 526 00:48:22,000 --> 00:48:23,710 I don't want to. 527 00:48:24,640 --> 00:48:27,870 And you'd drink ... You don't even drink water. 528 00:48:29,480 --> 00:48:31,390 And that the lilies whispered? 529 00:48:31,400 --> 00:48:34,310 Mhm, and it was the lilies that whispered. Come on, my love. 530 00:48:35,710 --> 00:48:36,580 To work. 531 00:48:37,360 --> 00:48:41,070 Why don't you believe me? I'm really not hungry. 532 00:48:41,400 --> 00:48:43,070 In general, I got a little tired. 533 00:48:43,080 --> 00:48:47,270 See? You are tired and weakened especially because you are not eating anything. We eat. 534 00:48:47,600 --> 00:48:51,870 Not at all! I am tired of having someone around me all the time! 535 00:48:52,120 --> 00:48:54,830 I've never seen anything like this in my life. 536 00:48:55,000 --> 00:48:59,470 There is always someone coming out of every door. They follow me all the time. 537 00:49:10,840 --> 00:49:13,070 Then what do we do? Are we going back to the hospital? 538 00:49:13,920 --> 00:49:16,070 Is it bad for us here in our own home? 539 00:49:16,760 --> 00:49:17,910 It is known not! 540 00:49:18,600 --> 00:49:21,590 I want to go back to my home. I told you. 541 00:49:22,080 --> 00:49:24,390 Let's go to us, to our own home. 542 00:49:25,880 --> 00:49:27,190 Me now... 543 00:49:29,960 --> 00:49:32,190 I don't even find time to think! 544 00:49:35,040 --> 00:49:38,510 Maybe it's better for me to think for you? Couldn't it be like that, mom? 545 00:49:42,440 --> 00:49:44,590 Look, don't worry about a thing, okay? 546 00:49:44,710 --> 00:49:47,030 I protect you. I'm with you. 547 00:49:47,120 --> 00:49:49,470 Look, here is both Sheirin and Kemal ... 548 00:49:50,440 --> 00:49:52,030 They are on our side. 549 00:49:52,160 --> 00:49:54,710 Near U.S. Believe me. 550 00:49:55,000 --> 00:49:56,070 Fine? 551 00:49:58,680 --> 00:50:02,950 I only trust you, my angel. I only believe you ... 552 00:50:04,320 --> 00:50:05,340 Eat. 553 00:50:11,840 --> 00:50:14,870 But I am so afraid that they will hurt you ... 554 00:50:17,760 --> 00:50:18,910 Do you know... 555 00:50:19,640 --> 00:50:21,510 They put me to sleep ... 556 00:50:21,920 --> 00:50:26,590 To prevent me from protecting you, they put sleeping pills in their food. 557 00:50:27,280 --> 00:50:28,630 Do not worry. 558 00:50:29,280 --> 00:50:30,870 Nobody's gonna hurt me. 559 00:50:31,710 --> 00:50:32,870 Do not worry. 560 00:50:35,080 --> 00:50:35,950 I don't want to ... 561 00:50:36,800 --> 00:50:38,870 I don't want anybody beside us. 562 00:50:41,230 --> 00:50:43,150 Okay, now for a start try this. 563 00:50:44,800 --> 00:50:48,710 While you eat, I will think what to do. 564 00:50:49,800 --> 00:50:52,550 Don't worry, no one will bother us. 565 00:50:53,440 --> 00:50:54,270 Oh yes... 566 00:50:55,920 --> 00:50:57,280 Oh yes... 567 00:50:57,520 --> 00:50:59,430 Tasty, right? 568 00:51:06,710 --> 00:51:09,590 Adalet, are you here? I thought you were at the pharmacy. 569 00:51:12,230 --> 00:51:13,670 Who am I talking to? 570 00:51:22,880 --> 00:51:24,270 I can't recover! 571 00:51:29,440 --> 00:51:31,470 When I touched that letter ... 572 00:51:32,520 --> 00:51:34,870 He felt as if he touched me. 573 00:51:37,760 --> 00:51:40,030 You can't, stop it. 574 00:51:42,120 --> 00:51:44,070 And so he got to us ... 575 00:51:45,480 --> 00:51:49,230 We have this crap right under our noses! 576 00:51:53,080 --> 00:51:55,030 And you said he wouldn't find us ... 577 00:51:56,080 --> 00:51:57,790 You said we were safe here. 578 00:52:00,320 --> 00:52:01,670 Are you crazy 579 00:52:02,160 --> 00:52:06,630 Anyone could write this piece of paper. It could also be that vile Cesur. 580 00:52:08,640 --> 00:52:09,950 Don't worry about it. 581 00:52:12,760 --> 00:52:15,550 This one was as serious as that letter from prison ... 582 00:52:15,960 --> 00:52:17,550 So serious ... 583 00:52:17,800 --> 00:52:18,870 Everything will come out. 584 00:52:21,520 --> 00:52:24,750 He will tell you everything. He will destroy me. 585 00:52:26,480 --> 00:52:29,110 Who will believe him? Are you crazy ?! 586 00:52:29,640 --> 00:52:32,670 After all, you are a great Adalet Korludag! 587 00:52:34,800 --> 00:52:37,590 Now that Tahsina Korludag also suspect ... 588 00:52:38,320 --> 00:52:40,390 Does it matter who I am ?! 589 00:52:44,090 --> 00:52:46,720 Well... 590 00:52:47,760 --> 00:52:52,030 So now you will be like that ?! It means I lost value in your eyes, ha? 591 00:52:52,560 --> 00:52:54,990 No! That's not what I meant... 592 00:52:55,280 --> 00:52:57,510 They're just checking you out too. 593 00:53:04,520 --> 00:53:07,110 I will pay back to anyone who starts with me. 594 00:53:08,120 --> 00:53:11,430 But you don't know how to get out of it either. 595 00:53:11,440 --> 00:53:14,590 That is, I can see Cesur on one side and Riza on the other. 596 00:53:15,560 --> 00:53:20,590 A lion that is ambushed doesn't think how to save itself, Adalet ... 597 00:53:22,320 --> 00:53:24,070 He thinks how to score. 598 00:53:30,320 --> 00:53:33,470 What are you thinking about? What are you going to do? 599 00:53:34,440 --> 00:53:38,230 I'll make both of them fall victim to their own record. 600 00:53:39,800 --> 00:53:41,710 And when the necks bend ... 601 00:53:44,480 --> 00:53:48,790 You ... because you didn't believe me and didn't trust me ... 602 00:53:49,680 --> 00:53:51,470 You will come with an apology. 603 00:54:01,880 --> 00:54:02,990 I'm going. 604 00:54:12,400 --> 00:54:15,350 The prosecutor demanded that the postal address be checked. Waiting for a reply. 605 00:54:16,160 --> 00:54:19,450 Until my departure, nothing else had happened, sir. 606 00:54:19,480 --> 00:54:21,630 Find someone temporarily to the pharmacy. 607 00:54:21,710 --> 00:54:24,910 Mrs. Adalet will not be leaving the house for a while. Let him rest. 608 00:54:25,040 --> 00:54:29,830 There are pharmacists who have left the hospital. We have their applications waiting for their turn. 609 00:54:30,960 --> 00:54:32,990 Chief Mehmet gave you this phone call. 610 00:54:34,680 --> 00:54:36,790 Please only talk to him on this phone. 611 00:54:37,200 --> 00:54:39,470 He asked not to call from other numbers. 612 00:54:41,400 --> 00:54:44,990 Where is the idleness, Korhan ?! - They will spend the weekend in an apartment in Nisantashi. 613 00:54:45,120 --> 00:54:46,990 But they are feeling better already. 614 00:54:48,120 --> 00:54:49,230 Look at them ... 615 00:54:49,640 --> 00:54:54,870 Here I am struggling with life problems, and my little son has poisoned and cannot get out of the toilet! 616 00:55:18,710 --> 00:55:19,790 I'm listening to you, Syhan. 617 00:55:24,000 --> 00:55:25,640 Hello? 618 00:55:26,360 --> 00:55:27,830 Damn it, Cahide! 619 00:55:54,760 --> 00:55:56,340 You woke up? 620 00:55:57,230 --> 00:55:58,430 You scared me! 621 00:55:59,560 --> 00:56:00,630 The phone woke you up? 622 00:56:00,920 --> 00:56:03,710 No, I thought it was you calling and that's why I called. 623 00:56:04,040 --> 00:56:07,110 No, you started calling faster than me. Do you want some coffee? 624 00:56:15,200 --> 00:56:16,230 Where is Cahide? 625 00:56:16,360 --> 00:56:18,870 I don't know. She went for a walk. Maybe it was she who called? 626 00:56:24,080 --> 00:56:26,270 "Subscriber is temporarily unavailable..." 627 00:56:44,040 --> 00:56:48,390 Please wait a little longer until the patient leaves the doctor. - Well. I'll wait here. - Well. 628 00:57:10,640 --> 00:57:14,030 Hello. Cahide! Why is your phone turned off? 629 00:57:14,520 --> 00:57:16,390 You're so weird today. 630 00:57:17,000 --> 00:57:23,030 After meeting with you, I went to the checkup to check on the baby. Before, you were crazy, you were worried, you called ... And now you won't even call. 631 00:57:23,080 --> 00:57:24,830 Come on ... Call me back immediately, I'm waiting! 632 00:57:29,120 --> 00:57:41,830 The nightmare in my head becomes reality. My brain is boiling from the very morning! I need to talk to someone who can understand me otherwise I'll go crazy! - Okay, please sit down! When I look at you, I feel sick from all of your walking, right and left. Until now, my stomach hurts. 633 00:57:41,920 --> 00:57:44,350 I told Cesur to dig up his father's grave. 634 00:57:44,760 --> 00:57:47,030 Because I was convinced he didn't kill himself. 635 00:57:48,040 --> 00:57:50,990 This man was actually killed. Cesur was right again. 636 00:57:51,040 --> 00:57:54,270 But ... How is it related to Riza? 637 00:57:54,280 --> 00:57:57,110 Syhan, I really don't know. 638 00:57:58,520 --> 00:58:02,150 Stop messing about with this, Syhan. And without it, we have thousands of problems! 639 00:58:02,320 --> 00:58:04,150 This is the main problem for me, Korhan! 640 00:58:04,320 --> 00:58:06,710 How is my father related to Riza ?! 641 00:58:15,480 --> 00:58:17,070 What happened that night? 642 00:58:17,320 --> 00:58:21,790 What binds Riza to Cesur's father? 643 00:58:22,000 --> 00:58:27,230 I don't understand how you can lock a man in a room and demand an explanation from him ?! This is what interests me the most. 644 00:58:27,840 --> 00:58:29,990 How can he deal so violently with my father? 645 00:58:30,000 --> 00:58:31,830 Look, this Cesur takes a lot of responsibility. 646 00:58:31,880 --> 00:58:33,430 Please don't change the subject! 647 00:58:33,440 --> 00:58:36,470 Let me tell you this - this man irritates me a lot. 648 00:58:36,480 --> 00:58:38,830 Please call Hussein. 649 00:58:38,880 --> 00:58:43,950 Ask for copies of the testimony from that night. We'll find out what who said what happened. 650 00:58:44,120 --> 00:58:46,630 You mean you're gonna annoy your father on purpose? 651 00:58:46,720 --> 00:58:49,470 No, I just want to know the truth! 652 00:59:00,480 --> 00:59:04,070 You mean I'm actually pregnant? There is no mistake? 653 00:59:04,160 --> 00:59:07,310 No, there is no mistake. You are 8-9 weeks pregnant. 654 00:59:10,040 --> 00:59:11,410 I can not believe! 655 00:59:14,000 --> 00:59:17,910 Can a man miss his wife by living with her under the same roof? 656 00:59:18,000 --> 00:59:19,310 Dear! 657 00:59:25,840 --> 00:59:28,550 Find me tonight before I get drunk. 658 00:59:31,080 --> 00:59:33,750 It's a miracle! To be honest, I'm surprised. 659 00:59:34,080 --> 00:59:36,230 You don't even know how surprised I am! 660 00:59:37,240 --> 00:59:42,550 However ... We need to do first trimester screening immediately. 661 00:59:42,800 --> 00:59:46,390 We must make sure that the medications you were taking did not harm your baby. 662 00:59:47,280 --> 00:59:48,310 And is there such a risk? 663 00:59:49,680 --> 00:59:51,830 Let's make sure to calm down. 664 01:00:56,240 --> 01:01:00,390 You had a friend related to the investigation. Maybe we'll learn something from him? 665 01:01:01,040 --> 01:01:04,030 Ay, my dear Cesura, please stop fumbling with this. 666 01:01:04,280 --> 01:01:16,510 The prosecutor, the police, they're all busy with this case. What would you like to know if even they don't know it? - Banu, it's clear that I won't know sooner ... But even if the prosecutor finds something, he won't inform me until the operation is completed. 667 01:01:16,560 --> 01:01:21,670 Of course! They won't say, "Yes, we've found Riza's whereabouts ... Come on, Cesur, we'll catch him together." 668 01:01:21,920 --> 01:01:25,990 Better pray that you don't get arrested for this office scandal. 669 01:01:26,960 --> 01:01:30,590 Please forgive me, Bylent Aydinbasz has come and he wants to see you. 670 01:01:33,920 --> 01:01:35,030 What's that ?! 671 01:01:37,040 --> 01:01:37,790 Let him wait. 672 01:01:37,960 --> 01:01:40,110 Excuse me. I will. - Well. 673 01:01:40,360 --> 01:01:45,670 What is it? Flowers, visitation ... There's a new love around you, huh? 674 01:01:46,760 --> 01:01:48,870 No. What to do ... 675 01:01:48,920 --> 01:01:52,350 In the shadow of Cesur and Syhan, we were united by work. 676 01:01:52,440 --> 01:01:53,910 And today we have a meeting. 677 01:01:54,760 --> 01:01:56,110 Be careful. 678 01:01:56,440 --> 01:01:58,950 This is not a man you can trust. 679 01:02:00,840 --> 01:02:02,630 Be calm, Cesur, I have eyes. 680 01:02:03,080 --> 01:02:08,110 And since I have a sixth sense better developed than you, don't be afraid. Okay, I'm hanging up. 681 01:02:08,120 --> 01:02:11,110 This friend, the investigator ... - Hang up for now, hi! 682 01:02:30,400 --> 01:02:31,350 Hello! 683 01:02:31,800 --> 01:02:34,110 What a beautiful office you have! - Thank you. 684 01:02:34,720 --> 01:02:36,430 We made an appointment at the office? 685 01:02:37,600 --> 01:02:38,580 No. 686 01:02:39,800 --> 01:02:46,190 I had business in town, I arrived earlier. But I called you, texted you and you didn't answer. 687 01:02:46,840 --> 01:02:48,910 That's why I decided to come. 688 01:02:51,080 --> 01:02:53,030 Did you run errands in Istanbul? 689 01:02:53,680 --> 01:02:54,990 Yes. 690 01:02:55,400 --> 01:02:56,790 But don't ask ... 691 01:02:57,560 --> 01:03:00,270 Cahide and Korhan got poisoned. 692 01:03:00,400 --> 01:03:03,670 I took them to the hospital with their mother. But the better for them. 693 01:03:04,920 --> 01:03:07,270 With mum? - Yes. 694 01:03:08,960 --> 01:03:11,350 And what did you do? You seem to be having a rough day. 695 01:03:12,400 --> 01:03:14,230 Yes, I did a lot of errands. 696 01:03:14,400 --> 01:03:16,230 I was eating a lot of liars. 697 01:03:17,000 --> 01:03:20,030 For example, one of them is sitting in front of me now. 698 01:03:21,880 --> 01:03:23,250 What's that supposed to mean? 699 01:03:24,160 --> 01:03:27,390 My dear gentleman, you broke our contract on the first day. 700 01:03:27,840 --> 01:03:30,070 We promised not to lie to ourselves. 701 01:03:30,400 --> 01:03:31,710 How did I lie to you? 702 01:03:33,280 --> 01:03:36,470 I accidentally saw you in traffic today. 703 01:03:37,000 --> 01:03:38,550 Your mom wasn't with you. 704 01:03:39,120 --> 01:03:41,350 There was this woman ... Yeah ... 705 01:03:42,880 --> 01:03:43,910 Nurse Hulya. 706 01:03:44,800 --> 01:03:46,430 Yes. Mom was in the hospital. 707 01:03:51,960 --> 01:03:53,390 I didn't lie to you. 708 01:03:54,440 --> 01:03:56,910 I took this Hulya to the hospital. 709 01:03:57,560 --> 01:04:03,510 Because she had the results of the analysis and Cahide asked her to bring them back. 710 01:04:04,120 --> 01:04:07,750 You know she lives in a hotel in our town. 711 01:04:09,080 --> 01:04:12,050 I picked her up and drove her to the hospital, that's all. 712 01:04:15,480 --> 01:04:18,230 Aren't you one of her victims, Bylent? 713 01:04:23,320 --> 01:04:25,310 The day after I saw you ... 714 01:04:25,400 --> 01:04:30,230 I decided to review the report on Hulya that you and Korhan had filed with the prosecutor. 715 01:04:30,920 --> 01:04:35,670 In his report, Korhan wrote that you became a victim of it. 716 01:04:36,360 --> 01:04:41,350 If you remember when Cesur was shot, then I was Turan's lawyer for a while. 717 01:04:41,920 --> 01:04:44,550 That's when he said you and Hulya are lovers. 718 01:04:47,840 --> 01:04:49,390 I'm not her lover. 719 01:04:51,480 --> 01:04:54,550 But I see you don't believe me, then ... 720 01:04:56,040 --> 01:04:57,350 I'll call Cahide. 721 01:04:58,280 --> 01:05:01,390 Let her explain to you why I brought Hulya here. 722 01:05:04,040 --> 01:05:06,590 "Leave a message after hearing the beep ..." 723 01:05:08,880 --> 01:05:12,430 Hi Cahide! If you are not busy, can you call Banu? 724 01:05:13,360 --> 01:05:16,550 Today, when I was going to the hospital with Hulya, she saw us. 725 01:05:16,680 --> 01:05:19,870 Could you please explain to her personally why I was taking Hulla to the hospital? 726 01:05:20,000 --> 01:05:22,510 This is very important! Thank you! 727 01:05:24,360 --> 01:05:25,510 Has your number? 728 01:05:27,120 --> 01:05:28,250 I'll send her ... 729 01:05:30,240 --> 01:05:31,490 I send. 730 01:05:34,160 --> 01:05:36,390 As you can see, I wasn't lying! 731 01:05:37,240 --> 01:05:38,340 Well. 732 01:05:43,760 --> 01:05:46,390 You mean you don't believe me after all, do you? 733 01:05:47,800 --> 01:05:49,350 Listen, Bylent ... 734 01:05:49,400 --> 01:05:53,670 No matter what happened, if it's going to hurt someone, it's only you. 735 01:05:53,760 --> 01:05:55,750 I don't want to participate in this. 736 01:05:57,320 --> 01:06:00,070 I'm fed up with my adventures. 737 01:06:01,120 --> 01:06:02,710 And I want nothing more. 738 01:06:04,280 --> 01:06:08,270 But if you do prove to be a victim, I'm an attorney! 739 01:06:08,720 --> 01:06:10,790 As far as I can, I will help you. 740 01:06:12,840 --> 01:06:14,150 Thank you. 741 01:06:17,360 --> 01:06:19,870 Thank you for the beautiful flowers too! 742 01:06:32,720 --> 01:06:34,220 Goodbye. 743 01:06:43,680 --> 01:06:48,110 If you find out anything, call me. - Okay, as soon as I talk to Hussein, I'll call you right away. 744 01:06:48,160 --> 01:06:49,430 And don't say anything to Cahide. 745 01:06:49,440 --> 01:06:53,590 Somehow, we don't talk to each other, at most a few words a day. 746 01:06:53,600 --> 01:06:59,510 Even today, at the doctor's ... If the doctor didn't ask me to come to his office, she wouldn't even let me hear my baby's heartbeat. It has come to this. 747 01:06:59,680 --> 01:07:03,550 Smaller ... I'll try to talk to her tonight. We will see. 748 01:07:15,080 --> 01:07:16,830 Brother? 749 01:07:16,840 --> 01:07:18,830 What is it? 750 01:07:21,720 --> 01:07:23,990 Cesur got the same letter. 751 01:07:25,000 --> 01:07:28,870 Do not touch! - Wait, let me see what it is! 752 01:07:28,880 --> 01:07:30,870 Throw away, don't touch! 753 01:07:31,200 --> 01:07:33,990 The same was sent to the pharmacy by Mrs. Adalet. 754 01:07:40,640 --> 01:07:45,630 "Coming soon, Korludag, very soon." 755 01:07:58,720 --> 01:08:01,630 Cahide, come on, we need to get out of here soon! Fast! Moves! 756 01:08:01,640 --> 01:08:03,630 I'm not going anywhere! What happened? 757 01:08:03,640 --> 01:08:06,990 Riza was here, I won't stay here for a minute! Fast! 758 01:08:07,000 --> 01:08:08,990 We should give this to the prosecutor. 759 01:08:09,280 --> 01:08:11,830 Goddamn it all! Damn it! Come on, Cahide! 760 01:08:11,840 --> 01:08:16,070 Even if the world turned upside down, I'm not going anywhere until I have a little rest, Korhan! 761 01:08:16,080 --> 01:08:16,870 Cahide ... 762 01:08:16,880 --> 01:08:19,870 I need to eat, take my medications. 763 01:08:19,880 --> 01:08:22,990 Cahide, Riza was here, got it, what am I saying ?! 764 01:08:23,000 --> 01:08:24,990 And this letter must be returned to the prosecutor! 765 01:08:25,000 --> 01:08:26,990 Baby first, Korhan! 766 01:08:27,240 --> 01:08:30,550 Okay, I'll get something ready quickly. And you call your dad in a jiffy! 767 01:08:31,399 --> 01:08:32,469 What a horror. 768 01:08:43,680 --> 01:08:49,430 Yes, dear Prosecutor. Yes, both cases match. 769 01:08:52,960 --> 01:08:57,670 Well. Then we will inform you about new details. Fine? 770 01:09:00,800 --> 01:09:03,430 I am very grateful, Mr. Prosecutor. Thank you. 771 01:09:04,680 --> 01:09:07,590 Understood. Until next time. 772 01:09:14,319 --> 01:09:18,589 Sir, a reply came to the prosecutor's question. - What? Riza? 773 01:09:35,399 --> 01:09:37,869 She was so nervous all day, she finally fell asleep. 774 01:09:37,880 --> 01:09:39,870 Brother, can we let go a little? 775 01:09:39,880 --> 01:09:42,910 There are still five people around her. It makes her tired. 776 01:09:44,120 --> 01:09:45,990 You're right, Kemal. 777 01:09:47,640 --> 01:09:51,190 You where? - I'll see Prosecutor Serhat. 778 01:09:51,560 --> 01:09:54,150 You want to be there when the news comes out, right? 779 01:09:56,430 --> 01:09:57,590 I'm listening, Mr. Serhat. 780 01:09:57,600 --> 01:10:00,670 Cesur, you are lucky! Or we were very lucky. 781 01:10:00,680 --> 01:10:02,430 Is this the correct address? 782 01:10:02,430 --> 01:10:06,870 I do not know. An address of some abandoned place. May he be there. 783 01:10:06,880 --> 01:10:09,830 Let the Lord let me go with him. Please. 784 01:10:09,840 --> 01:10:12,030 Well. We meet at the exit from Korludag. Let's go. 785 01:10:16,920 --> 01:10:20,030 They found, brother? - It looks. 786 01:10:26,400 --> 01:10:30,510 And Riza works at the post office ?! What are these letters ?! 787 01:10:30,520 --> 01:10:32,510 What, he fucked up the rest ?! 788 01:10:39,680 --> 01:10:40,270 Hello! 789 01:10:40,280 --> 01:10:42,270 Looks like they found Riza, Mr. Tahsin! 790 01:10:42,280 --> 01:10:43,110 What?! 791 01:10:43,400 --> 01:10:48,910 Well, after the computer's IP address, they somehow got the location of the place. 792 01:10:49,080 --> 01:10:52,990 Mehmet, listen to me here! We have to get there before them, okay ?! 793 01:10:53,000 --> 01:10:56,350 We should finish this mongrel before their arrival! Understand ?! 794 01:10:56,360 --> 01:10:58,990 Yes Yes. I'll take care of everything soon. Yes. 795 01:10:59,280 --> 01:11:01,950 Many thanks for your hospitality. - Bless you! 796 01:11:03,680 --> 01:11:05,830 I'm organizing a small group, Mr. Tahsin. 797 01:11:05,840 --> 01:11:07,830 Come on, see you later. 798 01:11:10,240 --> 01:11:15,270 Adalet! Adalet! I have great news! 799 01:11:15,840 --> 01:11:18,590 What happened? Did they catch him ?! 800 01:11:18,600 --> 01:11:20,590 They will. They know the location. 801 01:11:39,000 --> 01:11:40,270 Hello! 802 01:11:40,470 --> 01:11:43,710 Come out! Get to work, stay awake! 803 01:11:43,740 --> 01:11:45,740 Let it stay. - It will be useful to us. 804 01:11:46,600 --> 01:11:47,670 Fine. 805 01:11:52,120 --> 01:11:53,590 Are you hungry? 806 01:11:54,920 --> 01:11:56,110 Ready? 807 01:11:56,800 --> 01:11:57,950 Ready. 808 01:12:23,040 --> 01:12:25,110 Thought you'd like a gun. 809 01:12:26,800 --> 01:12:30,110 Should I get my hands dirty again? Am i abnormal? 810 01:12:36,200 --> 01:12:38,670 Cesur will do it for me. 811 01:12:47,560 --> 01:12:49,790 Come with us, don't stay here alone. 812 01:12:49,800 --> 01:12:52,670 Oh, I don't want to go to Korludag. I will go home. 813 01:12:52,680 --> 01:12:54,110 Cesur is coming? 814 01:12:54,120 --> 01:12:56,110 No. He is with mom. 815 01:12:56,320 --> 01:12:58,630 As you wish. - Well. 816 01:13:00,320 --> 01:13:02,670 Like what, call me, okay? 817 01:13:02,800 --> 01:13:05,470 May God give you and your loved ones a lot of joy! 818 01:13:05,470 --> 01:13:07,470 May God protect your children! 819 01:13:07,600 --> 01:13:13,020 May God give you and your loved ones a lot of joy! May God protect your children! 820 01:13:14,160 --> 01:13:15,430 Amen! - Thank you! 821 01:13:15,430 --> 01:13:18,750 May God reward you. Let all your dreams come true. 822 01:13:20,200 --> 01:13:22,070 May God have mercy on your children. 823 01:13:31,640 --> 01:13:34,630 Hello, Mrs. Mihriban. - You found Riza, my congratulations! 824 01:13:34,920 --> 01:13:40,310 It's not like that. I hope we are on the right track and we'll see there. 825 01:13:41,000 --> 01:13:42,630 Please God! 826 01:13:43,120 --> 01:13:45,470 Oh God, how good it is for you to do this, Cesur! 827 01:13:45,600 --> 01:13:48,030 See, like you said, you found it thanks to the IP address. 828 01:13:48,760 --> 01:13:50,990 And the prosecutor told you? 829 01:13:51,280 --> 01:13:52,590 No no... 830 01:13:52,600 --> 01:13:56,910 Our Zehra heard the former police chief speaking on the phone. 831 01:13:57,120 --> 01:13:58,950 Look here! 832 01:13:59,920 --> 01:14:01,510 How did he find out? 833 01:14:10,040 --> 01:14:13,950 "Coming soon Korludag, very soon." 834 01:14:18,640 --> 01:14:21,710 Yeah, soon and I'll strangle you! 835 01:14:22,000 --> 01:14:23,110 The fucking murderer! 836 01:14:26,360 --> 01:14:28,550 What are you doing, Dad? It's proof, proof! 837 01:14:28,720 --> 01:14:32,390 What evidence is there ?! This bastard will smear a hundred letters like this! 838 01:14:34,600 --> 01:14:35,630 Where are you going? 839 01:14:35,640 --> 01:14:37,630 I got hungry. I'll go eat something. 840 01:14:37,640 --> 01:14:39,630 She jumped out like Philip from cannabis. 841 01:14:41,800 --> 01:14:43,390 Well. Light work. 842 01:14:45,000 --> 01:14:47,630 Everyone's conducting some secret investigations ... 843 01:14:51,320 --> 01:14:53,310 You won't return it to the prosecutor? 844 01:14:54,760 --> 01:14:56,950 We have been handing over letters so far. 845 01:14:57,320 --> 01:14:58,470 And what, did that help? 846 01:14:58,720 --> 01:15:01,630 Or maybe the prosecutor creates a home collection of them? 847 01:15:02,640 --> 01:15:06,510 And the new chief of police? He's sitting there too! 848 01:15:07,160 --> 01:15:08,710 They're both useless! 849 01:15:08,720 --> 01:15:10,710 They have come and are sitting idle! 850 01:15:11,520 --> 01:15:15,790 Did you find out why the prosecutor deliberately wanted to be sent here? - On purpose? 851 01:15:16,080 --> 01:15:17,390 Arrived on purpose? 852 01:15:18,040 --> 01:15:24,270 Honestly, I don't feel like dealing with the new prosecutor or the new commandant any longer! 853 01:15:25,470 --> 01:15:27,670 I'm enjoying my vacation, Mr. Tahsin! 854 01:15:27,680 --> 01:15:28,750 And correctly. 855 01:15:28,760 --> 01:15:34,790 It is still missing that there is something behind it. - As soon as they hear about me, everyone goes and goes! 856 01:15:35,240 --> 01:15:53,030 His father is a retired border guard. As he was born on the border of Kars, he was given the name Serhat [the name also means "border"]. The eldest of the three brothers. One of the brothers lives in Ankara, the other in Izmir. They are both married. And Mr. Serhat has never been married. Necla inquired. 857 01:15:53,040 --> 01:15:55,030 She did well! 858 01:15:56,280 --> 01:15:59,110 Cwana Necla will learn his destination just as quickly! 859 01:16:21,720 --> 01:16:23,390 We are continuing the operation. 860 01:16:23,640 --> 01:16:27,630 Listen carefully to orders: at my signal we get off. 861 01:16:30,470 --> 01:16:32,110 A good place to hide. 862 01:16:34,000 --> 01:16:36,510 God forbid Riza to think the same. 863 01:16:54,040 --> 01:16:56,110 You have to act very fast. 864 01:16:57,920 --> 01:17:02,030 We'll find him. We have to take him alive, okay? 865 01:17:02,040 --> 01:17:04,030 All in place! Moves! 866 01:17:06,470 --> 01:17:09,070 You stay in the car. - No, I need to talk to him. 867 01:17:09,080 --> 01:17:13,110 Okay, talk to you when they catch him. Wait in the car. We don't know what awaits us inside. 868 01:17:13,120 --> 01:17:13,710 Well. 869 01:17:29,200 --> 01:17:31,710 Hands up! Handles! Hands! 870 01:17:31,720 --> 01:17:32,870 Get up! 871 01:18:29,720 --> 01:18:31,590 Get up! Get up! Get up! Hands up! 872 01:18:47,360 --> 01:18:48,550 Purely! 873 01:18:54,000 --> 01:18:56,430 Some magazine. 874 01:19:00,160 --> 01:19:02,710 The signal comes from above, it's here somewhere. 875 01:19:03,320 --> 01:19:05,190 Are you connected to the Internet? - Yes. 876 01:19:05,200 --> 01:19:07,190 Then we go on, let's find him finally. 877 01:19:18,600 --> 01:19:20,190 Hey! Stop! 878 01:19:24,560 --> 01:19:26,350 Brother, wait. - Get back here! 879 01:19:43,200 --> 01:19:44,270 Hold on! 880 01:20:04,120 --> 01:20:05,510 Stop I say! 881 01:20:09,840 --> 01:20:11,030 Come here! 882 01:20:17,640 --> 01:20:18,710 Come on over here! 883 01:20:26,240 --> 01:20:29,830 You still serve Alemdaroglu! And he's using you all! 884 01:20:30,240 --> 01:20:31,470 Mr. Tahsin! 885 01:20:35,760 --> 01:20:37,910 You trash! And what now?! 886 01:20:39,520 --> 01:20:41,230 What are you doing here ?! 887 01:20:42,640 --> 01:20:43,990 Come on, come here! - Leave it! 888 01:20:44,680 --> 01:20:45,870 Leave it! 889 01:20:47,200 --> 01:20:49,870 What's up, what's up ?! - Let's go! 890 01:22:28,640 --> 01:22:29,790 Wait a minute ... 891 01:22:31,320 --> 01:22:32,270 Let's go! Let's go! 892 01:22:35,240 --> 01:22:36,240 I caught him. 893 01:22:36,470 --> 01:22:41,430 I have nothing to do with these events. I was passing this way. - Dude, shut up! Get him out. Take away. 894 01:22:41,640 --> 01:22:45,630 You, as a Korludag man, did not walk here by chance, my lion. 895 01:22:45,960 --> 01:22:47,790 He was also in the square during the events. 896 01:22:47,800 --> 01:22:49,790 But when the shot was fired, it escaped me. 897 01:22:51,470 --> 01:22:52,150 Brother! 898 01:22:53,560 --> 01:22:54,590 Mine escaped. 899 01:22:55,200 --> 01:22:58,110 Plus I got into shit, sorry. 900 01:22:59,120 --> 01:23:01,750 No problem. They'll make him talk. 901 01:23:01,960 --> 01:23:03,090 May. 902 01:23:11,920 --> 01:23:13,250 How's it going? 903 01:23:13,400 --> 01:23:15,030 Just don't tell me you got eluded. 904 01:23:15,200 --> 01:23:20,790 I'm sorry, but he escaped. Somehow he found out that we were coming here. - How is that ?! 905 01:23:21,000 --> 01:23:22,630 I do not know how. Somehow he found out. 906 01:23:25,000 --> 01:23:29,110 Former commandant Mehmet knew about this operation. 907 01:23:30,080 --> 01:23:35,030 He found out about it at the police station. - I wonder if he knew about our location from the IP address? 908 01:23:35,040 --> 01:23:37,030 No no. There was no such possibility. E-mail... 909 01:23:38,520 --> 01:23:39,810 It was hidden ... 910 01:23:44,800 --> 01:23:46,590 But it was an e-mail after all. 911 01:23:53,280 --> 01:23:56,070 What kind of people are you ?! What kind of people are you ?! 912 01:23:57,880 --> 01:23:58,710 Has he escaped? 913 01:23:59,600 --> 01:24:01,190 There is no man anywhere. 914 01:24:02,080 --> 01:24:05,150 The worst part is that they caught one of ours. 915 01:24:06,040 --> 01:24:09,350 No no no! Just spit on your job! 916 01:24:09,430 --> 01:24:12,150 I really spit! I really spit! 917 01:24:26,920 --> 01:24:27,830 Cahide? 918 01:24:29,880 --> 01:24:30,950 Can I go in? 919 01:24:31,240 --> 01:24:32,500 What happened? 920 01:24:32,680 --> 01:24:33,910 Mrs. Mihriban called. 921 01:24:50,640 --> 01:25:00,870 Mrs. Mihriban called. She couldn't get through to you, she was worried. She wanted to ask if you were well. You have your phone turned off confidently all the time. - Yes? I have not noticed. - I'm better now. I mean, I'm recovering. 922 01:25:01,720 --> 01:25:02,870 What's his mood? 923 01:25:02,880 --> 01:25:04,870 Good, good. - That's good. 924 01:25:32,800 --> 01:25:34,110 We will be in private. 925 01:25:34,960 --> 01:25:36,350 We'll figure out what to do. 926 01:25:41,600 --> 01:25:45,190 Cahide, something happened to the bank today. 927 01:25:45,640 --> 01:25:52,470 This is not a normal situation. What happened to the woman who called 40 times a day? If I die, you won't know about it either. Hello! 928 01:25:53,200 --> 01:25:56,230 I'm already very nervous. Call me right now. 929 01:27:01,840 --> 01:27:02,510 Hi! 930 01:27:02,720 --> 01:27:04,510 Cahide called? - No. 931 01:27:05,400 --> 01:27:07,070 I mean, no one has called yet. 932 01:27:07,640 --> 01:27:09,430 But I thought ... 933 01:27:10,720 --> 01:27:17,550 I mean ... maybe I acted unfairly towards you ... - In fact, you did very unfairly towards me. 934 01:27:18,470 --> 01:27:19,550 I'll ask you something. 935 01:27:20,470 --> 01:27:22,990 How could you have thought that me ... 936 01:27:23,160 --> 01:27:24,990 Could there be anything to do with this woman? 937 01:27:26,600 --> 01:27:27,270 Bylent ?! 938 01:27:27,430 --> 01:27:28,530 You... 939 01:27:28,880 --> 01:27:31,110 Why didn't you say you were here? 940 01:27:33,400 --> 01:27:35,390 Banu ... Banu, wait a minute ... 941 01:27:35,400 --> 01:27:37,390 Have fun! 942 01:27:44,360 --> 01:27:46,790 Ah, sorry, you must have spoken on the phone. 943 01:27:49,360 --> 01:27:50,590 Listen to me! 944 01:27:50,840 --> 01:27:52,870 I'll trample you like a bug. 945 01:27:53,600 --> 01:27:55,950 I'll ride after you and no one will help you. 946 01:27:56,760 --> 01:28:03,030 Anyway, where did you get here ?! Where did you come from ?! - I can't get through to Cahide. He doesn't answer phone calls. I'm very nervous, I'm going crazy. 947 01:28:03,120 --> 01:28:05,030 What do I have to do with Cahide? What?! 948 01:28:05,360 --> 01:28:09,190 What do I have to do with this? What kind of creature are you ?! How disgusting you are! 949 01:28:09,560 --> 01:28:16,350 You stick to a man that you cannot tear yourself away from you. Who are you?! - Listen to me. I came here to ask you something like a human being. 950 01:28:16,520 --> 01:28:18,230 Do not cross the border. - Do not ask. 951 01:28:19,400 --> 01:28:20,510 Don't ask me anything. 952 01:28:21,240 --> 01:28:21,950 Sure? 953 01:28:22,640 --> 01:28:26,070 Get out of here. Don't get me in trouble in the middle of the night. 954 01:28:26,430 --> 01:28:31,030 It's you to get out. I'm staying here. Get out now! 955 01:29:26,240 --> 01:29:28,110 How are you not ashamed ?! Are you telling me this now? 956 01:29:28,200 --> 01:29:29,830 Aj, what would you do if you knew? 957 01:29:29,920 --> 01:29:31,590 Would you attend the operation? 958 01:29:32,240 --> 01:29:34,350 At least I would try to prevent it. 959 01:29:34,680 --> 01:29:41,030 Never mind anymore. It didn't work out anyway, Syhan. But don't call me and don't say anything else. I'm sorry. - Is calling. 960 01:29:41,200 --> 01:29:44,670 Syhan! Under no circumstances say I told you! Can you hear me? 961 01:29:46,640 --> 01:29:47,940 We will see ... 962 01:29:48,470 --> 01:29:49,910 Hello! - I'm at the door. 963 01:29:50,760 --> 01:29:53,720 If you are not busy with Pilates, can I come in? 964 01:30:14,680 --> 01:30:17,340 Batman returns home after numerous adventures. 965 01:30:19,760 --> 01:30:21,400 Sheirin spoke. 966 01:30:30,040 --> 01:30:32,790 I mean, at least ... 967 01:30:34,400 --> 01:30:38,310 I'm glad I didn't read about it in the newspaper on the third page. 968 01:30:45,560 --> 01:30:47,220 Who is Kemal for you? 969 01:30:47,280 --> 01:30:49,230 I sent it back with the crew. 970 01:30:55,080 --> 01:30:58,240 I have a lot to do in Istanbul tomorrow. 971 01:31:00,880 --> 01:31:05,520 Thought you'd take me as a guest tonight. 972 01:31:08,800 --> 01:31:10,050 Well. 973 01:31:39,040 --> 01:31:40,590 Did you let him go? 974 01:31:44,240 --> 01:31:46,870 We may not even get close to him anyway. 975 01:31:51,760 --> 01:31:53,670 Apparently someone has to help him. 976 01:31:54,360 --> 01:31:57,030 Zapçiköy is a really terrible hole. 977 01:31:57,240 --> 01:32:06,590 The police found a lot of people in hiding in the building. Lots of hiding ... in the underground corridors ... thieves, beggars, refugees ... 978 01:32:06,640 --> 01:32:09,110 I mean, everyone who can come to mind was there. 979 01:32:09,600 --> 01:32:13,110 They didn't find Riza. But at least they scared the rest. 980 01:32:13,320 --> 01:32:21,870 I mean, that's the use at least. - I mean, Riza's current connection with the case from 30 years ago ... 981 01:32:21,880 --> 01:32:23,870 Oh my favorite. 982 01:32:25,280 --> 01:32:29,110 They're trying to tie Riza to a case from 30 years ago. 983 01:32:29,520 --> 01:32:31,990 Hope something comes out of it. - These are your guesses. 984 01:32:33,880 --> 01:32:35,790 Did a letter come to the apartment in Nisantashi? 985 01:32:38,840 --> 01:32:40,870 And that's why you came here so quickly? 986 01:32:42,600 --> 01:32:44,910 Thinking that if he was there, he would be there too. 987 01:32:45,720 --> 01:32:46,910 To protect me. 988 01:32:48,360 --> 01:32:49,910 I just wanted to be with you. 989 01:32:50,360 --> 01:32:52,020 After I found out about it. 990 01:33:02,080 --> 01:33:03,270 But anyway... 991 01:33:05,520 --> 01:33:07,230 We have an unfinished problem. 992 01:33:14,680 --> 01:33:16,870 So let's stop talking about bad people. 993 01:33:19,760 --> 01:33:20,840 Naturally... 994 01:34:05,000 --> 01:34:06,530 You called me? 995 01:34:06,760 --> 01:34:09,270 Umut, I know it's late but ... 996 01:34:09,430 --> 01:34:13,670 Could you please check my operating system quickly? - Of course, sir. What's the problem? 997 01:34:15,880 --> 01:34:19,750 I think it has been hacked into. - Oh, then I'm already looking. 998 01:34:20,360 --> 01:34:22,950 And take a look at him. 999 01:34:23,920 --> 01:34:25,790 Yes sir. It will be done. 1000 01:35:29,280 --> 01:35:31,270 You should also produce it. 1001 01:35:32,600 --> 01:35:36,150 If one day I decide to cut back on business, who knows ... 1002 01:35:36,720 --> 01:35:39,220 Maybe I can produce in limited quantities. 1003 01:35:39,280 --> 01:35:40,750 In our little village. 1004 01:35:44,430 --> 01:35:45,500 Maybe... 1005 01:35:46,840 --> 01:35:48,750 In a place with plenty of sun. 1006 01:35:56,040 --> 01:35:57,830 In wonderful bottles ... 1007 01:35:59,280 --> 01:36:00,930 Cherry liqueur. 1008 01:36:03,840 --> 01:36:06,830 Okay, what do you think I'll be doing during this time? 1009 01:36:07,880 --> 01:36:09,060 I do not know. 1010 01:36:10,160 --> 01:36:11,430 Maybe I will breed horses. 1011 01:36:13,080 --> 01:36:14,180 Great. 1012 01:36:15,640 --> 01:36:19,190 Such very tall, different races. Racing horses. 1013 01:36:19,560 --> 01:36:24,710 Just think. Lots of horses. Different colors, all Nazli's grandchildren. 1014 01:36:27,200 --> 01:36:28,870 My beloved Nazli ... 1015 01:36:34,040 --> 01:36:39,730 On one side our property is all green, on the other side it is all blue. 1016 01:36:41,600 --> 01:36:42,630 It goes out to sea ... 1017 01:36:42,920 --> 01:36:44,630 The back view of the forest. 1018 01:36:45,280 --> 01:36:47,430 Sea view in front. 1019 01:36:47,920 --> 01:36:51,520 That is, there will be no more sea of ​​darkness ahead of us. 1020 01:36:57,040 --> 01:36:58,590 Let nothing drown in the dark. 1021 01:37:01,680 --> 01:37:05,910 Let it be so that it can be seen from afar, from neighboring villages. Lots of light. 1022 01:37:08,080 --> 01:37:09,230 Very calm. 1023 01:37:15,520 --> 01:37:18,990 Having not survived today, we dream of tomorrow. 1024 01:37:25,040 --> 01:37:26,830 How long did you rent this house? 1025 01:37:28,040 --> 01:37:29,830 I have no contract. It means... 1026 01:37:31,040 --> 01:37:33,350 I'll be here as much as I want. 1027 01:37:35,430 --> 01:37:37,110 How long will you stay here? 1028 01:37:38,560 --> 01:37:39,700 Do you know... 1029 01:37:41,920 --> 01:37:44,110 We'll see what the coming day will show us. 1030 01:37:46,160 --> 01:37:47,710 Are you threatening me now? 1031 01:37:48,360 --> 01:37:49,530 No. 1032 01:37:51,720 --> 01:37:54,530 My hope is that good things will come. 1033 01:37:54,680 --> 01:37:57,990 I don't know, maybe we'll go to that neighborhood again. 1034 01:37:58,280 --> 01:38:00,390 But I really don't know. 1035 01:38:03,400 --> 01:38:07,510 It is possible that we will change our decision. We'll do something else. 1036 01:38:09,120 --> 01:38:10,590 But I know one thing for sure ... 1037 01:38:10,640 --> 01:38:16,070 Look, we'll fill this calendar together. 1038 01:38:33,800 --> 01:38:35,750 Together, we will name the years. 1039 01:39:57,560 --> 01:39:58,670 Syhan! 1040 01:40:02,880 --> 01:40:04,910 Would you like to have breakfast on the Bosphorus? 1041 01:40:08,320 --> 01:40:09,750 This is what you should deserve. 1042 01:40:10,080 --> 01:40:12,510 Get up! Get up! Get up! You have 10 minutes! 1043 01:40:12,920 --> 01:40:15,710 Come to me. - Time is running out! 1044 01:40:16,430 --> 01:40:19,710 Do you have a change of clothes in your car? 1045 01:40:20,060 --> 01:40:21,370 Mhm ... 1046 01:40:21,430 --> 01:40:22,950 And sports shoes? 1047 01:40:23,170 --> 01:40:24,980 Mhm ... 1048 01:40:25,240 --> 01:40:26,270 Then get up! 1049 01:40:26,430 --> 01:40:28,030 Get up, Private! 10 minutes left! 1050 01:40:33,920 --> 01:40:35,990 No phone calls today! 1051 01:40:45,760 --> 01:40:49,550 Today you can't look at your watch! - Are you saying it's time to chill out? 1052 01:40:49,800 --> 01:40:51,870 I'm not gonna let anyone else steal you from me. 1053 01:40:56,120 --> 01:40:57,750 I'll start ordering you scrambled eggs. 1054 01:41:21,920 --> 01:41:25,430 And you can't read newspapers today! - Why? Today it's Saturday. 1055 01:41:25,800 --> 01:41:27,750 Only weekend articles like this! 1056 01:41:37,520 --> 01:41:38,870 Thanks. 1057 01:42:43,920 --> 01:42:44,870 Yours or mine? 1058 01:42:47,360 --> 01:42:48,190 This is my. 1059 01:42:49,200 --> 01:42:50,600 The prosecutor is calling. 1060 01:42:50,880 --> 01:42:52,520 And they lasted so long ... 1061 01:42:59,840 --> 01:43:01,230 I'm listening, Mr. Serhat! 1062 01:43:01,430 --> 01:43:03,990 I discovered how Warden Mehmet knew about everything. 1063 01:43:07,840 --> 01:43:08,920 How? 1064 01:43:09,160 --> 01:43:10,950 He installed the program on my computer. 1065 01:43:14,160 --> 01:43:15,830 Tahsin Korludag ... 1066 01:43:17,320 --> 01:43:19,750 I cannot confirm his involvement in this procedure. 1067 01:43:19,960 --> 01:43:21,310 He definitely participated in it. 1068 01:43:21,470 --> 01:43:24,190 Oh nothing ... Where are you? 1069 01:43:24,360 --> 01:43:26,350 There are some ideas that I want to discuss with you. 1070 01:43:26,680 --> 01:43:29,710 I'm in Istanbul. Call me when I get back to Korludag? 1071 01:43:29,880 --> 01:43:30,910 Well. I'll be waiting. 1072 01:43:36,280 --> 01:43:38,550 What did Tahsin Korludag do again? 1073 01:43:47,600 --> 01:43:49,390 They arrested several suspects. 1074 01:43:50,600 --> 01:43:51,530 And? 1075 01:43:54,840 --> 01:43:59,590 And who threw a stone at your father that night in the marketplace? 1076 01:44:00,560 --> 01:44:02,110 One of them was arrested. 1077 01:44:02,430 --> 01:44:03,910 What does my father have to do with it? 1078 01:44:04,800 --> 01:44:08,310 You said Tahsin Korludag was definitely involved in this. 1079 01:44:17,160 --> 01:44:20,590 I think your father organized the riots. 1080 01:44:24,560 --> 01:44:28,430 See how right I was ?! As if I could read your mind! 1081 01:44:28,920 --> 01:44:30,110 It's not like that... 1082 01:44:30,560 --> 01:44:32,630 How "it's wrong" ?! Since... 1083 01:44:33,560 --> 01:44:36,990 You only see Tahsina Korludag ... 1084 01:44:37,430 --> 01:44:39,390 You don't see the real picture of things. 1085 01:44:39,600 --> 01:44:41,190 You've stopped being objective. 1086 01:44:41,400 --> 01:44:43,390 You only see my father in everything. 1087 01:44:43,560 --> 01:44:45,550 I agree. You're right. Consent. 1088 01:44:45,840 --> 01:44:52,550 Listen up. The person you talk to and to whom you present your ideas is not an ordinary person. It's the prosecutor. 1089 01:44:52,920 --> 01:44:54,510 You're biasing it. 1090 01:44:55,000 --> 01:45:05,570 You can't investigate by saying "I thought so" or "I felt so"! And if you have the proof, the real proof, then you can say "this and this and this!" But if you don't, you can't accuse anyone. 1091 01:45:08,120 --> 01:45:09,950 You're right. Forgive. 1092 01:45:15,760 --> 01:45:17,630 I haven't convinced you a bit, have I? 1093 01:45:18,880 --> 01:45:20,710 You don't even slightly think I'm right. 1094 01:45:20,960 --> 01:45:24,110 You're asking me to forgive you just to shut up now. 1095 01:45:24,320 --> 01:45:26,870 And you are yours again! Come on, come on. 1096 01:45:26,880 --> 01:45:31,910 Okay. Drive. After all, you have to meet our honorable prosecutor. Take care of your own business. I'll take care of mine. 1097 01:45:32,080 --> 01:45:34,390 No no! Where is this? Do not go. Come on! 1098 01:45:34,560 --> 01:45:39,790 Listen! It is stronger than us. As soon as we bring up this topic, we immediately get hooked. Let's not talk about that anymore. 1099 01:45:40,080 --> 01:45:43,670 Well. Sorry forgive me. Just don't go away. 1100 01:45:47,000 --> 01:45:49,710 Do what you have to do, and then you will come. 1101 01:45:53,200 --> 01:45:54,270 Kiss your mom. 1102 01:45:54,470 --> 01:45:55,830 On the way I will drop by the studio. 1103 01:45:56,360 --> 01:46:00,310 Okay, don't come out. I'll take you where you need to. 1104 01:46:00,470 --> 01:46:02,710 I'll be back on foot. 1105 01:46:04,400 --> 01:46:06,030 Do not insist. 1106 01:46:07,470 --> 01:46:16,710 We are not going to spoil ourselves such a good day. - It was beautiful ... to fall asleep with you and wake up with you ... I want it to always be that way. 1107 01:46:18,280 --> 01:46:19,950 So always remember that. 1108 01:46:32,280 --> 01:46:33,430 Drive carefully. 1109 01:47:27,000 --> 01:47:28,130 Cahide! 1110 01:47:29,080 --> 01:47:30,460 I'm here! 1111 01:47:31,880 --> 01:47:33,510 I'm here! Here! 1112 01:47:43,360 --> 01:47:50,310 What are you doing here? Are you completely crazy ?! - I'm about to burst with nervousness! So many thoughts went through my head! Why do you have your phone turned off so far? 1113 01:47:50,470 --> 01:47:56,270 It's because of this Riza that the house is on high alert. Now I'm sick and everyone is following me, on my heels. 1114 01:47:56,470 --> 01:48:00,470 Korhan does not leave me one step. Now I went for a walk and I forgot my phone. 1115 01:48:00,960 --> 01:48:06,230 Listen up! You put noodles on your ears well, but not those numbers with me! 1116 01:48:06,400 --> 01:48:09,350 What happend to you?! Talk to me here! What is going on? 1117 01:48:09,960 --> 01:48:12,390 Believe me, everything I said is true. 1118 01:48:13,560 --> 01:48:18,030 Cahide! We've been together for so many months. You never acted like that. 1119 01:48:18,360 --> 01:48:20,070 Something is wrong. Talk to me here! 1120 01:48:21,320 --> 01:48:22,910 Have you changed your mind? 1121 01:48:24,520 --> 01:48:25,070 No! 1122 01:48:25,240 --> 01:48:27,030 Cahide, what happened? 1123 01:48:27,240 --> 01:48:28,270 Nothing happened. 1124 01:48:30,520 --> 01:48:39,790 I ... just ... from these constant lies that I tell everyone around, I'm terribly tired! 1125 01:48:39,800 --> 01:48:45,230 Cahide! Don't mess up! Do not even think about it! We're almost there. 1126 01:48:47,080 --> 01:48:49,470 Look! Look! This is your son! 1127 01:48:51,120 --> 01:48:57,630 Already in June you will be holding your baby in your arms. You will sit on the throne of this entire empire with him. Remember yourself! 1128 01:48:57,840 --> 01:49:01,830 Look into my eyes - who upset you? 1129 01:49:02,000 --> 01:49:09,110 No no. No one. It was just the recent events and my illness that put me off. 1130 01:49:09,920 --> 01:49:12,830 Open the gate and we'll take a walk and talk everything over. 1131 01:49:13,040 --> 01:49:15,030 I can not open. I don't have the key! 1132 01:49:15,720 --> 01:49:19,990 Cahide, you can't do that! We need to see each other constantly. You know it yourself. 1133 01:49:28,880 --> 01:49:30,030 I'll take care of everything. 1134 01:49:30,800 --> 01:49:36,030 But we won't see each other for a few days, please ... We won't see you for a few days. Then I'll figure something out. 1135 01:49:36,040 --> 01:49:39,150 I'll see you after this Riza case is over, okay? 1136 01:49:39,320 --> 01:49:41,430 But Korludag's problems will not end there! 1137 01:49:41,600 --> 01:49:43,830 The matter will end with one Riza, it will start with the other! 1138 01:49:44,720 --> 01:49:48,510 Cahide, the most important thing is that nothing should start between us! 1139 01:49:49,040 --> 01:49:50,470 Then it will be bad. 1140 01:49:55,560 --> 01:50:01,670 I'll take care of everything. I'll do everything. But now, until no one has seen us, I'll go away, and don't stay here, either. 1141 01:50:01,920 --> 01:50:02,830 Give me a kiss. 1142 01:50:02,840 --> 01:50:04,790 Come on, someone else will see. Go now. 1143 01:50:06,000 --> 01:50:11,910 Look, baby, it's your mom! Tell her "bye"! Bye bye mommy! 1144 01:50:51,560 --> 01:50:54,150 Welcome brother! - What's up? 1145 01:50:54,400 --> 01:50:56,350 All good! And with you? - Well. 1146 01:50:56,360 --> 01:50:58,510 Where are they? - In the garden. 1147 01:50:59,280 --> 01:51:01,110 And mom? - In the greenhouse. 1148 01:51:06,600 --> 01:51:08,160 Light work, gentlemen. 1149 01:51:14,160 --> 01:51:16,910 Have you been waiting long? - No, my dear, we just got here. 1150 01:51:17,200 --> 01:51:18,230 How's Syhan? 1151 01:51:19,470 --> 01:51:21,370 Well. Everything is perfect for her. 1152 01:51:22,600 --> 01:51:24,030 Have you already cleaned your computer? 1153 01:51:24,240 --> 01:51:28,870 No, I haven't touched this program. I don't want them to know I know about them. 1154 01:51:29,080 --> 01:51:32,790 We have to trick them to get hard evidence. 1155 01:51:33,160 --> 01:51:35,150 Will they fall into the hole they dug under us? 1156 01:51:36,200 --> 01:51:40,030 This is the first time in my life I have had such an operation and it excites me very much! 1157 01:51:41,240 --> 01:51:43,070 Cesur, I'll e-mail you now. 1158 01:51:43,560 --> 01:51:46,150 Well. Kemal! Ah, great! Pass it. 1159 01:51:50,200 --> 01:51:54,870 This will get their attention and trap them. 1160 01:51:55,080 --> 01:51:56,430 Is it something to do with Riza? 1161 01:51:56,560 --> 01:51:58,430 They might have overtaken us in their search for Riza. 1162 01:51:58,520 --> 01:52:00,230 How is that? You think they found Riza? 1163 01:52:01,360 --> 01:52:04,990 Everything is possible. We have to use what we know for sure. 1164 01:52:05,160 --> 01:52:06,390 Mutlu Sepici? 1165 01:52:07,000 --> 01:52:09,230 Who is this? - The man who wanted to kill Riza. 1166 01:52:09,600 --> 01:52:10,750 Oh yeah, sorry. 1167 01:52:12,200 --> 01:52:13,280 Excuse me. 1168 01:52:13,320 --> 01:52:19,950 But Mutlu is Tahsin's trusted man, and towards him, he may not believe our trap. 1169 01:52:20,400 --> 01:52:23,630 Then only the truck driver was left. 1170 01:52:45,560 --> 01:52:46,590 Look here! 1171 01:52:52,600 --> 01:52:54,420 Call Chief Mehmet quickly! Fast! 1172 01:52:54,520 --> 01:53:01,110 "Just as Tahsin Korludag is lying to our eyes, we will defeat him with his own weapons." 1173 01:53:01,520 --> 01:53:02,470 Jackal! 1174 01:53:04,520 --> 01:53:12,830 "He will say that the accident was caused on purpose, that he slandered you. 1175 01:53:12,920 --> 01:53:16,590 Make him talk, but don't get me involved! 1176 01:53:16,880 --> 01:53:22,070 We'll meet tomorrow at 10am in the ruins, in the woods. " 1177 01:53:22,280 --> 01:53:27,190 Devil! Prosecutor Serhat Savaszturk ... the strategist has found! That's all? 1178 01:53:27,560 --> 01:53:29,070 I'll get you! 1179 01:53:30,200 --> 01:53:33,750 Tomorrow at 10am right? 1180 01:53:33,840 --> 01:53:38,310 "The phone may be bugged, so I sent you an e-mail. As soon as you read it, remove it immediately." 1181 01:53:38,800 --> 01:53:39,630 Dummies! 1182 01:53:39,640 --> 01:53:41,230 Shall we notify the new chief of police? 1183 01:53:41,360 --> 01:53:43,390 I don't think you need to report it to anyone. 1184 01:53:43,760 --> 01:53:49,870 I will file a letter with the Attorney General to explain to us what trap they have set for us. 1185 01:53:50,040 --> 01:53:52,550 And this man will be judged as an accomplice. 1186 01:53:53,640 --> 01:53:55,110 Do we have time? 1187 01:53:55,360 --> 01:53:56,470 I'll call him right away. 1188 01:53:56,640 --> 01:54:00,990 No phones! Go and talk in person. Take Salih with you. 1189 01:54:03,360 --> 01:54:04,950 There is an answer. 1190 01:54:06,320 --> 01:54:09,950 "Don't worry about anything. I know how to make him talk ... 1191 01:54:10,560 --> 01:54:18,590 In court, he will say what we want ... 1192 01:54:18,800 --> 01:54:22,150 I give you my word ... 1193 01:54:22,960 --> 01:54:33,430 Whatever happened, Tahsin Korludag would go to jail ... 1194 01:54:33,520 --> 01:54:44,110 Tomorrow will be my big day! " 1195 01:54:48,280 --> 01:54:51,070 I'll give you a "big day"! 1196 01:54:51,320 --> 01:54:53,710 You'll see who they put in jail! 1197 01:54:57,840 --> 01:55:02,990 Salih, you will take the prosecutor to Istanbul, he needs to see someone urgently. Then you bring him. 1198 01:55:03,040 --> 01:55:04,160 I understood. 1199 01:55:05,920 --> 01:55:08,750 If they read this email, they'll be there with the entire army. 1200 01:55:09,000 --> 01:55:12,270 Let's hope so. And I'll meet Mr. Vehsat, the new chief of police. 1201 01:55:12,280 --> 01:55:14,630 Yes. We also need to prepare. 1202 01:55:14,840 --> 01:55:16,950 Tomorrow we'll take them out. 1203 01:55:17,240 --> 01:55:18,310 Thank you very much! 1204 01:55:18,480 --> 01:55:24,240 We needed a starting point. - It means that they will fall into the hole they dug under us. 1205 01:55:24,840 --> 01:55:27,030 You finished in good time. 1206 01:55:27,320 --> 01:55:29,150 We will go, we will not cause problems. 1207 01:55:29,280 --> 01:55:30,790 Good luck! See you soon! 1208 01:55:30,840 --> 01:55:31,710 See you soon! 1209 01:55:41,440 --> 01:55:49,350 We had so much fun walking today! We have given names to all the lilies. Right, Fygen? - Is it true, my princess? 1210 01:55:49,960 --> 01:55:52,110 What? Mommy? 1211 01:55:54,400 --> 01:55:55,950 Good morning... 1212 01:55:57,320 --> 01:55:58,390 Stay away. 1213 01:55:58,960 --> 01:56:00,390 Please. 1214 01:56:00,400 --> 01:56:01,940 Come on. 1215 01:56:03,640 --> 01:56:05,070 Where's my kiss? 1216 01:56:10,920 --> 01:56:11,990 The Lady will allow! 1217 01:56:25,280 --> 01:56:26,910 Today is much better than yesterday. 1218 01:56:28,440 --> 01:56:29,950 I do not think so... 1219 01:56:30,600 --> 01:56:35,230 No, in the morning she was very irritated, but the walk was good for her. She calmed down. 1220 01:57:27,560 --> 01:57:32,350 Yesterday, in my sleep, I spoke to you on the phone. 1221 01:57:34,720 --> 01:57:37,830 I was walking on the cliff above the Bosphorus and I was telling you something. 1222 01:57:39,320 --> 01:57:42,230 Then, for unknown reasons, the waters of the Bosphorus began to flood everything ... 1223 01:57:44,160 --> 01:57:46,150 Suddenly a huge crater appeared ... 1224 01:57:50,000 --> 01:57:52,670 I said to you, "Cesur, the Bosphorus is no more." 1225 01:57:54,560 --> 01:57:56,150 And suddenly you appeared in front of me ... 1226 01:57:57,640 --> 01:57:59,790 You grabbed my hand and pulled me out. 1227 01:58:00,840 --> 01:58:02,440 I'll pull out ... 1228 01:58:05,200 --> 01:58:07,430 And the water was already lifting me ... 1229 01:58:07,680 --> 01:58:11,550 I was drawn deep into the sea ... 1230 01:58:13,680 --> 01:58:15,470 I missed the air from the wind ... 1231 01:58:23,040 --> 01:58:24,430 You saved me ... 1232 01:58:24,760 --> 01:58:26,030 I will save you ... 1233 01:58:28,160 --> 01:58:29,470 I'm telling you! 1234 01:58:30,320 --> 01:58:35,430 You see, when you don't sleep with me, you have nightmares. 1235 01:58:36,400 --> 01:58:39,190 That's why you should come back to our home. 1236 01:58:40,680 --> 01:58:43,990 You understand that I, as a hero, cannot make it everywhere. 1237 01:58:44,280 --> 01:58:49,990 To protect you, you should be under my wings. 1238 02:00:49,480 --> 02:00:50,370 Peanut! 1239 02:00:50,400 --> 02:00:54,590 Are you going for a walk with us, you idiot? 1240 02:00:54,840 --> 02:00:57,870 I have a few errands to do. When I'm finished, I'll come to you right away. 1241 02:00:58,120 --> 02:00:59,670 Cases? - Yes. 1242 02:01:00,520 --> 02:01:06,870 Isn't today Sunday? You told me today is Sunday. "Look, he's trying to say there aren't any errands today." 1243 02:01:07,080 --> 02:01:08,150 Look at her! 1244 02:01:09,240 --> 02:01:16,990 Then we'll do that, peanut ... I'll finish my business, I'll come over and we'll go on a picnic. 1245 02:01:18,520 --> 02:01:19,870 Picnic! 1246 02:01:21,360 --> 02:01:27,510 And maybe we can prepare something better. Maybe Syhan will come. He will buy fresh croissants and simitas. 1247 02:01:44,400 --> 02:01:47,590 She's actually coming? - She said "maybe" would come. 1248 02:01:48,360 --> 02:01:50,190 Let's go. - Let's go. 1249 02:01:53,080 --> 02:01:54,170 See you soon! 1250 02:02:05,280 --> 02:02:08,270 Mommy, my love! - My beautiful son! 1251 02:02:09,520 --> 02:02:11,910 Just drive carefully. 1252 02:02:19,440 --> 02:02:22,150 We fasten our seat belts, ladies. 1253 02:02:59,960 --> 02:03:01,550 Mrs. Adalet left in the morning? 1254 02:03:01,720 --> 02:03:03,830 Yes sir. I didn't see her leave. 1255 02:03:04,000 --> 02:03:05,630 But she did not go to the pharmacy. 1256 02:03:06,520 --> 02:03:09,270 I'm calling, busy. Talks with Mrs. Necla. 1257 02:03:10,920 --> 02:03:12,150 You don't need a driver? 1258 02:03:12,280 --> 02:03:14,350 No. Salih is coming to see me soon. 1259 02:03:14,520 --> 02:03:16,790 Where is he? - What's up with that? 1260 02:03:42,010 --> 02:03:49,500 [Funda - "Affetmem" ("I will not forgive")] "Even if one day you stand in front of me Even if you take my hand, begging Even if you regret what you did I will not forgive! 1261 02:03:49,900 --> 02:03:57,600 Even if you say "Please don't leave me" Even if I hear your heartbeat Even if I know how much you love me I won't forgive you! " 1262 02:04:03,520 --> 02:04:05,670 What is this? What now ?! 1263 02:04:05,680 --> 02:04:07,670 And that's not the main road? 1264 02:04:07,920 --> 02:04:11,710 Please wait, dear Fygen. Don't get out of the car, please. - Where are you? 1265 02:04:11,720 --> 02:04:13,710 We'll clean it out of the way. 1266 02:04:15,520 --> 02:04:17,470 Dear god! 1267 02:04:19,320 --> 02:04:22,870 Elif! Come on, let's get these. 1268 02:04:23,480 --> 02:04:26,430 Let's take the smaller ones. Watch your back. 1269 02:04:26,440 --> 02:04:28,430 Catch! Okay, we pick it up! 1270 02:04:29,320 --> 02:04:30,780 We toss it aside! 1271 02:04:31,200 --> 02:04:34,310 Well. Now these. 1272 02:04:34,480 --> 02:04:35,850 They're not that heavy again. 1273 02:04:36,200 --> 02:04:38,150 Carefully! 1274 02:04:55,360 --> 02:04:57,740 Good morning! - Good morning, welcome to the Lady. 1275 02:05:06,200 --> 02:05:07,110 Good day. 1276 02:05:20,600 --> 02:05:22,030 I wish you could! 1277 02:05:24,280 --> 02:05:27,550 Go away man, I got a lot to do! Go away! 1278 02:05:27,560 --> 02:05:29,550 For God's sake, couldn't you read this to me? 1279 02:05:29,640 --> 02:05:31,550 Go away! - Please! 1280 02:05:33,720 --> 02:05:38,230 "Adalet [also" justice "] found its place, in an old factory." - What the hell is that ?! 1281 02:05:38,640 --> 02:05:39,510 What is it?! 1282 02:05:39,520 --> 02:05:41,510 Riza is waiting for you in the old factory! 1283 02:05:41,640 --> 02:05:42,800 Stop! 1284 02:05:43,640 --> 02:05:45,630 If you don't come alone, Adalet will die! 1285 02:05:47,600 --> 02:05:48,690 Stop! 1286 02:05:54,440 --> 02:05:56,790 Necla! Where is Adalet? 1287 02:05:56,840 --> 02:06:00,310 Mrs. Adalet did not come today, Mr. Tahsin. And what happened? 1288 02:06:16,000 --> 02:06:18,750 Mrs. Fygen! Mr. Tahsin, Mr. Tahsin! 1289 02:06:22,840 --> 02:06:26,230 Listen, in court you will repeat what I say, otherwise ... 1290 02:06:26,240 --> 02:06:28,230 Put your hands up, Alemdaroglu! Give up! 1291 02:06:28,960 --> 02:06:33,070 The game you played with your buddy the prosecutor is over! 1292 02:06:42,640 --> 02:06:44,830 I wonder whose game is over! 1293 02:06:49,880 --> 02:06:52,070 Drop your gun! That's it. 1294 02:06:53,080 --> 02:06:55,270 And no foolishness. You're surrounded. 1295 02:07:02,840 --> 02:07:05,030 We have been called here! 1296 02:07:08,240 --> 02:07:12,630 Don't worry, don't worry ... Now your house is being searched. 1297 02:07:13,480 --> 02:07:14,510 Movements, movements! 1298 02:07:32,600 --> 02:07:35,870 One thing is interesting to me ... I thought that more of you guys would show up here ... 1299 02:07:35,920 --> 02:07:37,670 And where is the honorable Tahsin Korludag? 1300 02:07:37,680 --> 02:07:42,910 I'm sure our friends will tell for themselves who it's all for ... Am I wrong, Mr. Tayfun? 1301 02:07:43,640 --> 02:07:47,710 I don't know anything! I met Mehmet by chance while walking in the woods. 1302 02:07:48,640 --> 02:07:50,390 Take those bastards away. 1303 02:07:53,040 --> 02:07:55,190 Let them begin to testify. 1304 02:08:00,000 --> 02:08:01,070 Listen, Syhan. 1305 02:08:01,080 --> 02:08:05,030 Cesur! You have to come quickly! Your mom... 1306 02:08:06,400 --> 02:08:07,430 What happened?! 1307 02:08:09,520 --> 02:08:11,950 Your mom is missing ... - She's not missing, they just kidnapped her! 1308 02:08:11,960 --> 02:08:13,210 WHAT?! 1309 02:08:15,680 --> 02:08:19,990 It's here ... Go to Mrs. Fygen, we won't leave her alone. 1310 02:08:25,200 --> 02:08:27,110 Sheirin! Mrs. Fygen is gone! 1311 02:08:29,680 --> 02:08:31,110 Mrs. Fygen. Elif, where is she ?! 1312 02:08:31,120 --> 02:08:33,110 I do not know! She was in the car a moment ago! 1313 02:08:33,120 --> 02:08:35,110 Mrs. Fygen! Mrs. Fygen! 1314 02:08:35,680 --> 02:08:38,870 Misfortune! God forbid! God help me! 1315 02:08:38,880 --> 02:08:40,870 What are we going to do now?! Mrs. Fygen ?! 1316 02:08:41,320 --> 02:08:42,706 "Fy"! 1317 02:08:44,840 --> 02:08:46,230 Mrs. Fygen! 1318 02:08:46,960 --> 02:08:48,670 Elif go right! - Well! 1319 02:08:49,040 --> 02:08:50,510 Mrs. Fygen! 1320 02:08:50,520 --> 02:08:52,510 Mrs. Fygen, please get out! 1321 02:08:52,520 --> 02:08:55,990 Mrs. Fygen ... Mr. Tahsin! Mr. Tahsin! 1322 02:08:57,800 --> 02:08:59,390 Fy! 1323 02:09:01,720 --> 02:09:03,870 What are you talking about, Syhan ?! Who kidnapped ?! 1324 02:09:08,240 --> 02:09:10,150 No one was seen except ... 1325 02:09:14,760 --> 02:09:16,990 My father's car was seen passing by ... 1326 02:09:53,920 --> 02:09:54,870 Adalet? 1327 02:09:57,640 --> 02:09:58,590 Adalet! 1328 02:10:07,800 --> 02:10:08,670 Adalet! 1329 02:10:28,080 --> 02:10:31,130 Attention, to all units! Attention, to all units! 1330 02:10:31,400 --> 02:10:34,870 Tahsin Korludag's car must be stopped! 1331 02:10:35,680 --> 02:10:39,190 Tahsin Korludag's car must be stopped! 1332 02:10:41,880 --> 02:10:42,960 Adalet! 1333 02:11:00,360 --> 02:11:03,470 Boss, according to the newly entered data ... 1334 02:11:03,520 --> 02:11:06,830 Tahsin Korludag's car drove to the former factory building. 1335 02:11:06,920 --> 02:11:10,190 Refer everyone to the old factory. - Well. 1336 02:11:11,920 --> 02:11:15,550 Do you know where the old factory is? - We passed her. It's pretty close. 1337 02:11:29,760 --> 02:11:32,590 Korludag ... Come on, KORLUDAG! 1338 02:11:33,520 --> 02:11:36,310 Just try to do something for my mom! 1339 02:11:36,600 --> 02:11:38,430 God knows I'll beat you! 1340 02:12:10,200 --> 02:12:11,990 Adalet! Adalet! 1341 02:12:16,240 --> 02:12:20,430 Riza! Don't you dare to do anything! Riza! 1342 02:12:21,400 --> 02:12:22,630 Adalet, I'm coming! 1343 02:12:33,120 --> 02:12:33,830 Adalet! 1344 02:12:44,800 --> 02:12:47,590 Where have you been? Mr. Tahsin was looking for you, he was nervous. 1345 02:12:49,080 --> 02:12:51,590 He'll be calm when he finds out where I've been. 1346 02:12:51,760 --> 02:12:54,630 I `m in a good mood. Make some coffee, Necla! 1347 02:12:56,320 --> 02:12:59,910 "Subscriber temporarily unavailable. Leave a message after hearing the signal ..." 1348 02:13:00,000 --> 02:13:01,910 And why is it unavailable ?! 1349 02:13:05,680 --> 02:13:06,430 Adalet! 1350 02:13:07,440 --> 02:13:08,470 Adalet, calm down! 1351 02:13:08,480 --> 02:13:10,470 I'm coming, Adalet! I will save you, Adalet! 1352 02:13:17,640 --> 02:13:20,510 Take it easy, Adalet! Calmly! I will set you free! 1353 02:13:33,600 --> 02:13:38,110 You son of a bitch, I'll break your head! 1354 02:13:40,080 --> 02:13:42,870 Don't cry, Adalet! I will save you, Adalet! 1355 02:13:47,680 --> 02:13:49,670 Where's father? - I do not know. 1356 02:13:52,800 --> 02:13:55,790 Listen. - Mrs. Adalet, haven't you seen Mr. Tahsin? 1357 02:13:55,800 --> 02:13:58,990 No, I'm trying to call him to tell him the news. 1358 02:13:59,000 --> 02:14:00,510 What news again? 1359 02:14:01,800 --> 02:14:03,710 Last night, Riza volunteered himself. 1360 02:14:08,240 --> 02:14:09,910 I saw it with my own eyes. 1361 02:14:36,360 --> 02:14:38,110 Adalet! Well, Riza ... 1362 02:14:38,120 --> 02:14:41,590 Riza, you damn ... I'll tear your head off! 1363 02:14:43,200 --> 02:14:46,270 Adalet! Adalet ... Wait, Adalet, wait. 1364 02:14:46,280 --> 02:14:48,270 Wait, take it easy. 1365 02:14:48,280 --> 02:14:50,270 Adalet, dear, wait, I'll save you. 1366 02:14:50,280 --> 02:14:54,230 Adalet, it's okay .. Alright, Adalet. Slowly! Do not Cry! 1367 02:14:54,240 --> 02:14:55,630 Don't cry, I'll set you free. 1368 02:14:56,280 --> 02:14:57,830 Come on, RIZA! 1369 02:16:14,320 --> 02:16:15,710 Mom ... 1370 02:16:16,680 --> 02:16:18,390 Mom ... 1371 02:16:29,000 --> 02:16:29,830 Mom! 1372 02:16:31,120 --> 02:16:31,990 Mom? 1373 02:17:21,480 --> 02:17:22,510 Mom! 1374 02:17:37,320 --> 02:17:38,150 Mom! 1375 02:17:41,120 --> 02:17:41,990 Mom ... 1376 02:17:47,600 --> 02:17:49,030 Wake up mom ... 1377 02:18:02,870 --> 02:18:11,240 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski 108609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.