Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,670
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski
2
00:01:29,480 --> 00:01:32,110
What can paparazzi have to do with me ?!
3
00:01:34,880 --> 00:01:39,750
I found out that a movie star lives under you.
4
00:01:44,120 --> 00:01:51,950
Movie stars, paparazzi ... pilates instructors.
5
00:01:51,960 --> 00:01:53,590
What do you mean by that?
6
00:01:53,600 --> 00:01:58,310
Can't you do that pilates in the gym ?!
7
00:01:58,320 --> 00:02:03,710
You absolutely have to be at home? The home atmosphere is certainly conducive to this?
8
00:02:03,720 --> 00:02:07,390
We just didn't get along about the time and decided to ...
9
00:02:08,080 --> 00:02:10,230
What's this, a jealousy scene?
10
00:02:10,240 --> 00:02:18,430
No no. I'm not jealous at all. You just have to be careful now.
11
00:02:18,440 --> 00:02:20,430
Do not worry. It's quite safe here.
12
00:02:20,440 --> 00:02:21,990
I just saw how safe it is.
13
00:02:22,000 --> 00:02:24,790
Did you come here to argue with me or what?
14
00:02:25,120 --> 00:02:27,910
No. I haven't seen you for a week, maybe 10 days.
15
00:02:27,910 --> 00:02:28,750
Understand?
16
00:02:29,880 --> 00:02:34,750
This pilates instructor sees you more than I do.
17
00:02:34,800 --> 00:02:38,790
And that pissed me off.
18
00:02:45,840 --> 00:02:47,590
I miss you.
19
00:02:54,720 --> 00:02:56,470
I missed myself too.
20
00:03:06,560 --> 00:03:07,390
What happened?
21
00:03:10,720 --> 00:03:12,190
There are the results of the expertise.
22
00:03:14,680 --> 00:03:16,030
You read.
23
00:03:21,160 --> 00:03:27,430
"Bone expertise: according to the exhumation of Hasan Karahasanoglu's grave ...
24
00:03:27,440 --> 00:03:39,390
On the basis of the skeletal remains extracted from it and an in-depth analysis to investigate the existence of characteristic penetrating wounds ...
25
00:03:39,800 --> 00:03:49,190
And if they exist, did they arise from a firearm - for these reasons, ballistic analysis was requested ...
26
00:03:51,760 --> 00:03:56,430
It is held that ...
27
00:04:03,600 --> 00:04:06,230
A gunshot wound detected. "
28
00:04:13,960 --> 00:04:15,990
My father was shot.
29
00:04:20,000 --> 00:04:21,150
They killed him.
30
00:04:27,920 --> 00:04:28,830
Cesur ...
31
00:04:32,270 --> 00:04:34,550
The lie had gone on too long ...
32
00:04:48,360 --> 00:04:50,670
Cesur! Where are you going?!
33
00:05:01,240 --> 00:05:01,950
Cesur!
34
00:05:52,440 --> 00:05:55,710
Mrs. Mihriban. Maybe you will leave ?!
35
00:05:55,720 --> 00:06:00,150
Excuse me. I'm leaving already. I'll be out the door. Excuse me!
36
00:06:27,240 --> 00:06:31,110
Korhan ... I have to tell you something.
37
00:07:07,800 --> 00:07:08,830
My baby ...
38
00:07:15,440 --> 00:07:19,430
Thank you God, my strong son is fine!
39
00:07:21,640 --> 00:07:24,630
Everything looks perfectly normal. However, we'll do a blood test.
40
00:07:24,720 --> 00:07:27,670
Of course we will! We will do!
41
00:07:28,120 --> 00:07:29,110
My baby...
42
00:07:32,640 --> 00:07:35,990
She got so scared, so scared. My only one got very scared.
43
00:07:38,840 --> 00:07:40,110
My dear Cahide ...
44
00:07:52,880 --> 00:07:57,630
Hello, Bylent! Your mom is waiting here in the hallway, get her out of here somehow!
45
00:07:57,640 --> 00:07:59,630
Well! I'm going! After all I said I was going!
46
00:08:02,120 --> 00:08:04,910
You can dress. - Just a minute, just a minute, please!
47
00:08:05,280 --> 00:08:08,390
Cahide! After all, he will not run anywhere.
48
00:08:08,680 --> 00:08:09,790
I do not believe...
49
00:08:09,800 --> 00:08:12,870
Believe me, my love! Why do not you believe? Our baby is healthy, thank God.
50
00:08:13,400 --> 00:08:17,550
Please do not get angry. Even at this early stage, the fetus is very energetic.
51
00:08:18,400 --> 00:08:20,910
But it's not so early ...
52
00:08:21,560 --> 00:08:24,510
Korhan! How pale you are!
53
00:08:24,520 --> 00:08:26,510
I feel a little lousy.
54
00:08:28,920 --> 00:08:30,790
Take the patient to the room.
55
00:08:34,080 --> 00:08:36,710
Bring the cart! The patient needs it.
56
00:08:36,720 --> 00:08:38,710
Something happened? - Mom is fine.
57
00:08:46,360 --> 00:08:47,230
Mom?
58
00:08:47,720 --> 00:08:49,790
Bylent? What are you doing here?
59
00:08:49,800 --> 00:08:50,870
In the company, I found out.
60
00:08:50,880 --> 00:08:51,710
God, God!
61
00:08:51,880 --> 00:08:52,870
What about her?
62
00:08:53,080 --> 00:08:54,790
Drive in, drive in!
63
00:08:56,880 --> 00:08:59,890
After taking the blood, I am waiting for you. We'll talk about the details.
64
00:09:05,920 --> 00:09:07,190
Get well!
65
00:09:07,320 --> 00:09:08,750
Bylent, when did you come?
66
00:09:19,800 --> 00:09:22,390
Listen, Syhan. Let me call you later.
67
00:09:22,840 --> 00:09:25,470
Just a minute, a minute. Dad is with you?
68
00:09:25,480 --> 00:09:28,990
No no. I'm in Istanbul, I brought Cahide for research.
69
00:09:29,040 --> 00:09:30,830
Good good. I hang up.
70
00:09:30,840 --> 00:09:32,830
And what's going on?
71
00:09:34,080 --> 00:09:38,990
Cahide. I haven't said anything so far to Syhan, don't let her be nervous. Then we'll say, okay?
72
00:09:39,000 --> 00:09:39,870
Well.
73
00:09:42,240 --> 00:09:46,070
Cahide, honey, are you okay? - All good. Don't leave Korhan alone.
74
00:09:46,080 --> 00:09:48,070
The bylent is with him. Now I'll help you get dressed.
75
00:09:48,120 --> 00:09:49,390
No, I can handle it myself.
76
00:09:49,400 --> 00:09:51,990
My dear, I will only help. - Okay, but thank you.
77
00:09:52,000 --> 00:09:55,470
Okay, I'll be here if you need anything ...
78
00:10:08,120 --> 00:10:09,030
I'm pregnant...
79
00:10:11,880 --> 00:10:13,110
Pregnant!
80
00:10:20,120 --> 00:10:22,310
I missed! What are we gonna do ?!
81
00:10:22,320 --> 00:10:23,430
But you scared me!
82
00:10:23,440 --> 00:10:24,390
So what?!
83
00:10:25,400 --> 00:10:26,790
Thread. I remedied everything.
84
00:10:26,800 --> 00:10:28,790
How did I "remedied" it ?! Have you got along with the doctor?
85
00:10:29,360 --> 00:10:33,350
Damn it, Cahide, respect! I knew you were going to come up with something!
86
00:10:38,720 --> 00:10:39,790
Are you okay?
87
00:10:41,000 --> 00:10:44,310
Yes Yes. I'm sorry you had to come here ...
88
00:10:44,670 --> 00:10:48,510
I was so scared, Cahide! Even your little son did it.
89
00:10:50,440 --> 00:10:53,390
He fidgeted like that when I ran here.
90
00:10:58,670 --> 00:10:59,830
Never mind...
91
00:11:02,280 --> 00:11:05,350
Now that I'm here, let's check on your son.
92
00:11:07,600 --> 00:11:10,110
Come on, go away, then I'll check.
93
00:11:10,320 --> 00:11:12,950
Cahide, if you need anything, I'm here.
94
00:11:13,280 --> 00:11:15,870
You don't have to, but okay, I'll be leaving in a moment.
95
00:11:17,120 --> 00:11:18,270
So go. - Well.
96
00:11:18,840 --> 00:11:21,030
You're weird, Cahide.
97
00:11:22,400 --> 00:11:24,430
You have such a strange look.
98
00:11:27,400 --> 00:11:31,150
Until you feel better, don't leave here. - For now. - For now.
99
00:11:47,760 --> 00:11:52,790
Bylent, could you pass me the phone? He's in a coat. - Wait a minute.
100
00:11:54,670 --> 00:11:56,070
There inside.
101
00:11:57,200 --> 00:11:58,830
How do you feel?
102
00:11:59,120 --> 00:12:02,430
Thank goodness fine. After the drip, I immediately improved.
103
00:12:02,720 --> 00:12:04,310
I'll plug in another drip.
104
00:12:04,640 --> 00:12:05,190
Well.
105
00:12:05,240 --> 00:12:06,590
I wish you health. - Thank you.
106
00:12:07,040 --> 00:12:08,270
Thank you.
107
00:12:15,760 --> 00:12:16,390
Dear?
108
00:12:16,600 --> 00:12:18,790
What about the baby, are you okay?
109
00:12:18,800 --> 00:12:20,310
Yes everything is alright.
110
00:12:20,520 --> 00:12:22,350
I had no way to talk to you.
111
00:12:22,800 --> 00:12:24,790
Why did you ask for your father?
112
00:12:27,840 --> 00:12:30,190
Autopsy results came back.
113
00:12:30,440 --> 00:12:33,190
They were shooting at Cesur's father.
114
00:12:36,520 --> 00:12:37,630
Come on!
115
00:12:40,920 --> 00:12:44,790
Fygen, come on eat one teaspoon for me. Go ahead.
116
00:12:46,320 --> 00:12:48,270
Who knows what she mixed up here.
117
00:12:48,720 --> 00:12:51,030
So please - eat it for me!
118
00:12:51,800 --> 00:12:52,550
No!
119
00:12:53,480 --> 00:12:55,230
Kemal, and you, open your mouth!
120
00:12:57,840 --> 00:12:58,990
Look, Kemal ate!
121
00:12:59,000 --> 00:13:01,110
What a good broth.
122
00:13:01,120 --> 00:13:02,280
No.
123
00:13:03,200 --> 00:13:04,590
Stubborn ...
124
00:13:05,280 --> 00:13:06,870
Remember what the doctor said, Fygen?
125
00:13:06,880 --> 00:13:08,870
You will not eat, they will do the injections.
126
00:13:09,280 --> 00:13:13,550
Bravo! I can be proud of you. Now are you with them too?
127
00:13:14,280 --> 00:13:16,270
Leave her alone, it's futile.
128
00:13:17,040 --> 00:13:19,470
Elif, she hasn't eaten since yesterday.
129
00:13:21,000 --> 00:13:23,270
Okay ... Brother Cesur will come, then he will eat.
130
00:13:23,280 --> 00:13:25,910
I don't want to! I said I don't want to!
131
00:13:26,760 --> 00:13:29,390
Ne me touche pas [French. "Don't touch me"]!
132
00:13:30,240 --> 00:13:31,950
And beautiful ...
133
00:13:32,520 --> 00:13:35,470
It can be said that today we will not do anything else.
134
00:13:36,400 --> 00:13:39,030
Now Cesur will have even harder.
135
00:13:45,800 --> 00:13:48,590
This snowman won't get away from me. It is following my heels.
136
00:13:49,200 --> 00:13:50,550
Increase security.
137
00:13:50,550 --> 00:13:52,550
Be especially careful!
138
00:13:52,840 --> 00:13:56,110
If you make the slightest mistake, I will arrange you. Remember.
139
00:13:56,320 --> 00:13:57,510
And here too.
140
00:13:58,000 --> 00:14:02,710
You will not let Cesur Alemdaroglu at the foot of the factory or the company's headquarters, okay?
141
00:14:03,080 --> 00:14:04,510
Got it, sir.
142
00:14:37,600 --> 00:14:38,910
What is?
143
00:14:40,800 --> 00:14:43,230
Are you afraid to stay alone with me?
144
00:14:44,000 --> 00:14:47,670
What should I be afraid of ?! You are not even human to me!
145
00:14:48,680 --> 00:14:52,910
Yeah, you would like to build a wall of your dogs around you, just to protect yourself from me.
146
00:14:55,680 --> 00:14:57,390
But don't forget ...
147
00:14:58,440 --> 00:15:00,190
I am also a shareholder of this company.
148
00:15:02,480 --> 00:15:03,910
Bell!
149
00:15:04,600 --> 00:15:06,830
Call me, call your people.
150
00:15:07,880 --> 00:15:11,230
Let your jackals come and take me away. Come on, call me.
151
00:15:15,920 --> 00:15:18,390
Listen, don't overdo it, don't make your situation worse.
152
00:15:48,800 --> 00:15:50,790
How did you set a trap for my father?
153
00:15:54,920 --> 00:15:57,590
Sit down and tell.
154
00:15:58,560 --> 00:16:03,110
Boy, listen, it's high time you get treated. Understand?
155
00:16:03,280 --> 00:16:05,990
Because you were crazy about that night.
156
00:16:06,120 --> 00:16:08,030
What kind of trap are you talking about ?!
157
00:16:10,160 --> 00:16:11,110
Leave it!
158
00:16:12,600 --> 00:16:15,310
Leave it. Put it back.
159
00:16:27,880 --> 00:16:38,390
Until you tell me what happened that night, I won't let you out of this office, Korludag.
160
00:16:40,840 --> 00:16:42,350
Sit down.
161
00:16:42,880 --> 00:16:44,710
Tell me everything step by step.
162
00:16:47,200 --> 00:16:48,710
What am I supposed to say?!
163
00:16:48,720 --> 00:16:51,350
What to say ?! I have no idea what to talk about!
164
00:16:51,360 --> 00:16:54,590
What shall I tell you, Cesur Alemdaroglu ?!
165
00:16:54,920 --> 00:16:56,270
What, you don't understand in Turkish ?!
166
00:16:56,280 --> 00:16:57,190
He is here!
167
00:16:57,800 --> 00:17:01,750
I don't know anything! - Tell me about the night you killed the director of the orphanage.
168
00:17:01,760 --> 00:17:03,030
I wasn't killing anyone!
169
00:17:04,349 --> 00:17:07,229
Think carefully. Idea.
170
00:17:08,160 --> 00:17:11,110
Come on, tell me. Don't play games with me. Come on.
171
00:17:19,680 --> 00:17:21,510
Riza dragged me here by force.
172
00:17:24,599 --> 00:17:25,829
I didn't know where we were going.
173
00:17:28,349 --> 00:17:31,510
He said I would be free soon. When we got here ...
174
00:17:39,110 --> 00:17:40,190
I saw director Hamza.
175
00:17:41,110 --> 00:17:42,630
Come on, I say!
176
00:17:42,720 --> 00:17:47,110
I saw that he was on his knees on the floor, his arms and legs bound.
177
00:17:47,840 --> 00:17:49,190
What are you doing?
178
00:17:51,040 --> 00:17:52,590
I will give you your freedom, Adalet.
179
00:17:52,600 --> 00:17:54,590
No! No!
180
00:17:55,400 --> 00:17:58,950
I screamed, I wanted to break free, but he wouldn't let go.
181
00:17:58,960 --> 00:18:00,950
He was under the influence of drugs.
182
00:18:01,200 --> 00:18:02,470
He pulled out a gun ...
183
00:18:29,400 --> 00:18:29,990
Listen.
184
00:18:30,680 --> 00:18:34,110
Good morning, Mr. Serhat. This is Syhan Korludag. I mean, Alemdaroglu.
185
00:18:34,880 --> 00:18:36,470
Ah, Mrs. Syhan, good morning. Listen.
186
00:18:36,880 --> 00:18:39,830
Cesur ran out of the house after your message furious.
187
00:18:40,240 --> 00:18:43,670
I assumed she would go to my father. And that's how it happened.
188
00:18:44,440 --> 00:18:46,230
I found out now that he is in the factory.
189
00:18:46,680 --> 00:18:49,350
How is that? You mean Cesur is with Tahsin Korludag now?
190
00:18:49,880 --> 00:18:51,350
Mr. Serhat, please come.
191
00:18:51,520 --> 00:18:56,390
Only the Lord can convince Cesur. Please, I don't want anything nasty to happen.
192
00:18:56,600 --> 00:18:57,990
Good good. I'm on my way there.
193
00:18:58,200 --> 00:19:00,470
I'll send you the coordinates. - Okay, I'm waiting.
194
00:19:26,400 --> 00:19:28,870
When they brought Adalet to the police station, I was in the village.
195
00:19:29,110 --> 00:19:30,200
Why?
196
00:19:31,840 --> 00:19:34,470
Did you mean to show that you didn't kill?
197
00:19:34,720 --> 00:19:36,630
If you listen humanly, I'll tell you.
198
00:19:51,160 --> 00:19:55,030
You killed my father in front of the director of the orphanage ...
199
00:19:58,160 --> 00:20:00,710
Or after him? Tell me.
200
00:20:00,960 --> 00:20:02,430
I didn't kill anyone!
201
00:20:06,160 --> 00:20:08,790
Mr. Tahsin! Mr. Tahsin! Can you come in, sir?
202
00:20:09,000 --> 00:20:10,030
Go down!
203
00:20:14,920 --> 00:20:20,190
What's happening? - They are arguing in the office. I didn't understand what was going on. The doors are closed.
204
00:20:20,560 --> 00:20:25,230
I have the key, but Mr. Tahsin doesn't want anyone to come in, miss. Has a gun?
205
00:20:25,960 --> 00:20:26,750
Nonsense...
206
00:20:27,960 --> 00:20:28,750
Cesur!
207
00:20:33,560 --> 00:20:38,390
When I went to the village, nothing happened yet. - You are attached to your comforts, Korludag.
208
00:20:39,350 --> 00:20:40,710
Don't play with me.
209
00:20:41,560 --> 00:20:42,830
Finally tell me how it was.
210
00:20:42,920 --> 00:20:44,190
Cesur, open the door.
211
00:20:44,760 --> 00:20:48,430
Tell me why - that night you went to the village? - Open the door, I say!
212
00:20:48,800 --> 00:20:50,710
Syhan, wait! I'm talking to your father!
213
00:20:51,280 --> 00:20:52,430
Come on tell me.
214
00:20:53,520 --> 00:20:56,070
I went to the hotel. Meet your father.
215
00:20:58,320 --> 00:21:00,670
See my father? Yes?
216
00:21:06,350 --> 00:21:08,870
Yes. But he wasn't there.
217
00:21:14,240 --> 00:21:15,550
As you can see, we're talking.
218
00:21:16,440 --> 00:21:17,870
I want to hear too.
219
00:21:18,800 --> 00:21:21,630
After all, this applies to me on both sides.
220
00:21:22,640 --> 00:21:24,710
All right, sit down. Listen and you.
221
00:21:28,720 --> 00:21:29,390
I drove.
222
00:21:30,800 --> 00:21:33,710
Because he wrote a letter and sent it to me, home.
223
00:21:34,640 --> 00:21:35,910
Some kind of conciliation letter.
224
00:21:36,080 --> 00:21:38,490
And by any chance it was not that unfortunate letter?
225
00:21:40,480 --> 00:21:43,150
Isn't that the letter in which he wrote that he was tired of fighting you?
226
00:21:43,520 --> 00:21:45,140
He said he was leaving.
227
00:21:46,160 --> 00:21:48,470
Apparently he realized that he was going to break his teeth on me.
228
00:21:51,840 --> 00:21:55,830
And I wanted to make sure he was leaving.
229
00:21:55,880 --> 00:21:58,150
You! Don't lie to me here, you deceitful bastard.
230
00:21:58,640 --> 00:21:59,310
Cesur!
231
00:22:04,600 --> 00:22:08,590
You finally thought! If this type kills me, you wouldn't even twitch ?!
232
00:22:08,640 --> 00:22:10,110
Sir, I called, but ...
233
00:22:10,880 --> 00:22:14,910
Cesur, these things are not dealt with. Please, not this way.
234
00:22:15,160 --> 00:22:17,190
Wait a minute, are you protecting me or your father?
235
00:22:17,240 --> 00:22:19,350
Get out of here! Get out! Get out!
236
00:22:19,880 --> 00:22:23,150
Listen, I understand your condition. But that's not how it is done.
237
00:22:23,200 --> 00:22:34,270
You cannot imagine what condition I am in! You would only understand if your father fell into a trap and died! And you'd have to face his killer every day, Syhan! - I didn't kill your father, Alemdaroglu!
238
00:22:38,720 --> 00:22:47,550
Mr. Tahsin, are you okay? - Tahsin Korludag is fine, thank God. If you are afraid that I will do something to him, I will not do anything, I will not even touch him. I won't even touch it with a finger.
239
00:22:47,640 --> 00:22:52,230
I'll put him behind bars for the rest of my life, but I won't touch him with a finger!
240
00:22:52,240 --> 00:22:53,590
Never. One hundred percent sure!
241
00:22:53,760 --> 00:23:03,030
Will you file a complaint? - Moment! What crime have I committed ?! And then I can't enter the company I am a shareholder of, when I want ?! I will accuse this man! I!
242
00:23:03,280 --> 00:23:07,270
Today I'm going to the prosecutor's office and I'm going to file a complaint against him!
243
00:23:07,560 --> 00:23:10,390
It is not the police that should come here, but an ambulance.
244
00:23:10,960 --> 00:23:12,510
This guy is sick, sick.
245
00:23:22,800 --> 00:23:23,950
Autopsy conclusions came.
246
00:23:24,040 --> 00:23:27,510
Your father knows the autopsy results. That is why he gave instructions for me in advance.
247
00:23:27,600 --> 00:23:29,150
Open your eyes, Syhan! Open up!
248
00:23:29,400 --> 00:23:30,630
Open your eyes at last!
249
00:23:31,480 --> 00:23:33,430
It has been revealed that the cause of death was murder.
250
00:23:43,840 --> 00:23:47,270
What does this have to do with me? What does this have to do with me ?!
251
00:23:47,920 --> 00:23:53,870
It's just ... If it's not related to you, no problem.
252
00:23:54,640 --> 00:23:59,430
Look, keep your mentally ill husband as far away from me as possible. Otherwise I'll do the same ...
253
00:23:59,640 --> 00:24:01,350
Don't say such things.
254
00:24:01,520 --> 00:24:03,550
I will not leave you alone either.
255
00:24:17,350 --> 00:24:18,790
He's really crazy!
256
00:24:18,960 --> 00:24:23,430
It is useless to prove anything to the sick and the dead. Oh, Mr. Prosecutor!
257
00:24:23,960 --> 00:24:27,260
You're late. You missed such a show ...
258
00:24:27,720 --> 00:24:32,110
Listen. You can tell your stories, but I will personally reveal your lies.
259
00:24:32,110 --> 00:24:34,110
Don't worry, be calm.
260
00:24:34,400 --> 00:24:35,510
The performances continued.
261
00:24:35,680 --> 00:24:39,110
Anyway - we still have a witness that evening.
262
00:24:39,110 --> 00:24:41,510
Mr. Riza knows everything.
263
00:24:41,800 --> 00:24:44,310
But you must have scared him that he had been silent for so many years!
264
00:24:44,560 --> 00:24:47,550
How he must have scared a man! That's why he wanted to kill him!
265
00:24:50,720 --> 00:24:52,630
You twist, Alemdaroglu.
266
00:24:54,560 --> 00:24:56,950
My patience is running out!
267
00:25:04,280 --> 00:25:06,310
I'll find out what happened that night.
268
00:25:06,640 --> 00:25:12,190
Find out your fucking mother! Find out what you have to find out! Find out, find out, and give it up! Enough of this!
269
00:25:14,320 --> 00:25:16,090
Mr. Prosecutor!
270
00:25:16,840 --> 00:25:20,750
Please take your friend and go away. Otherwise it will escalate.
271
00:25:30,960 --> 00:25:32,390
Cesur, you are wrong.
272
00:25:37,920 --> 00:25:41,110
Dear prosecutor. Let him be glad he got away from it so easily!
273
00:25:43,200 --> 00:25:46,550
From now on, I forbid you from seeing Tahsin Korludag in private.
274
00:25:47,560 --> 00:25:49,000
I support.
275
00:25:50,480 --> 00:25:53,910
If you will make a complaint, do so. If you sue, sue.
276
00:25:54,000 --> 00:25:57,710
But please, please do not see each other again!
277
00:26:05,520 --> 00:26:07,190
He walked in through the department store.
278
00:26:07,840 --> 00:26:10,050
He left the car, did not drive to the factory.
279
00:26:10,800 --> 00:26:12,150
Release all protection immediately.
280
00:26:12,520 --> 00:26:13,670
So was the security commander.
281
00:26:14,110 --> 00:26:17,390
Instead of protecting me, they illuminate the way to me with their flashlight!
282
00:26:18,040 --> 00:26:19,390
Got it, sir.
283
00:26:19,840 --> 00:26:23,300
Inform me of their departure, okay? - As you wish.
284
00:26:30,520 --> 00:26:39,990
I have no peace from now on, Mr. Serhat. Please believe until everything is resolved, I will not calm down. - I know. But now you must remain calm, Cesur. I'll explain the crime from 30 years ago.
285
00:26:40,520 --> 00:26:41,990
You have to be more patient.
286
00:26:45,640 --> 00:26:52,590
Can you tell which gun was fired from the bullet hole? - Now specialists are dealing with it. At least we'll know what to look for.
287
00:26:52,640 --> 00:27:01,510
No, we have to find Riza. Believe me, he is the only one who can tell you everything. Please believe me. - I think it is more complicated than finding a trace of a bullet from 30 years ago.
288
00:27:02,040 --> 00:27:10,750
Do not look at me like this! I say do not hope in vain. After all, this man was silent for 30 years. "If he hadn't decided to speak, he wouldn't have sent this note to me." I know, I'm sure of it.
289
00:27:10,840 --> 00:27:13,950
If he has something to say, why doesn't he say it clearly and openly?
290
00:27:13,960 --> 00:27:16,310
He sends such notes, notes - what is he playing at ?!
291
00:27:16,760 --> 00:27:18,830
Today Mrs. Adalet also sent a note.
292
00:27:22,240 --> 00:27:23,390
He wrote, "I'm watching you."
293
00:27:35,080 --> 00:27:37,430
As you can see, the stove is similar to a drum.
294
00:27:37,440 --> 00:27:43,030
When the molten glass comes out of the drum, it has to be reheated to give it a different form.
295
00:27:43,200 --> 00:27:50,830
At a temperature of about 1200 ° C. It holds 250 kg of liquid glass. Our furnace works 24 hours a day, 7 days a week.
296
00:27:50,840 --> 00:27:52,830
The specialist is now removing the glass from the furnace.
297
00:27:52,840 --> 00:27:55,750
Before that, we prepared color samples, purple and white.
298
00:27:56,200 --> 00:28:01,710
It's optical glass. Now they will melt together in a hot oven.
299
00:28:06,680 --> 00:28:11,630
After receiving the uniform glass, the specialist behind our backs places it in the drum again.
300
00:28:11,640 --> 00:28:14,590
The glass, outside of the furnace, begins to cool down.
301
00:28:14,600 --> 00:28:18,510
In order to give it a new shape, it must be heated again.
302
00:28:18,720 --> 00:28:27,230
Then, when the glass has been shaped, our specialist, using the technology of obtaining stripes ...
303
00:28:27,240 --> 00:28:29,750
It gives them expressiveness in order to obtain light refraction.
304
00:29:04,050 --> 00:29:09,430
No, no, even if they catch Riza, he's that type, even if he has to shit himself, it won't prove anything!
305
00:29:10,840 --> 00:29:12,050
Yes.
306
00:29:13,600 --> 00:29:15,280
You didn't really believe ...
307
00:29:15,480 --> 00:29:16,470
Well ...
308
00:29:18,120 --> 00:29:26,470
Sir, we cannot take this Cesur Alemdaroglu lightly. Please see what it happened. I'm afraid that if we twist on the one hand, we will drown on the other.
309
00:29:26,680 --> 00:29:30,350
If I had known how to break free from this type, I would have acted right away. But...
310
00:29:44,160 --> 00:29:46,110
Are you okay, Fygen?
311
00:29:47,520 --> 00:29:50,400
They'd leave here to hell, I don't want anything else!
312
00:29:50,720 --> 00:29:53,910
Please drink some water. - No, the bottle was unscrewed!
313
00:29:54,320 --> 00:29:55,350
Now I unscrewed it.
314
00:29:55,480 --> 00:29:58,110
Oh yeah, now you unscrew it! You think I'm stupid ?!
315
00:29:58,520 --> 00:30:00,990
You think I don't know you put medicine on her ?!
316
00:30:01,080 --> 00:30:04,910
They're trying to put me to sleep. Especially to harm my son.
317
00:30:05,080 --> 00:30:07,110
Please don't say that. What was I supposed to put in here?
318
00:30:07,120 --> 00:30:10,750
If I treat you well, you think I'm naive.
319
00:30:11,320 --> 00:30:12,550
But I can see everything!
320
00:30:12,600 --> 00:30:15,110
Okay, okay, my Fygen. - I can see everything!
321
00:30:15,200 --> 00:30:19,150
I know. There's no need to. Look, come on, we'll go that way.
322
00:30:19,280 --> 00:30:22,630
Let's go home and you can drink water from your screwed bottle yourself.
323
00:30:22,720 --> 00:30:24,550
We will not get so angry.
324
00:30:25,760 --> 00:30:27,270
A little bit that way.
325
00:30:27,760 --> 00:30:31,510
I don't want to. There are spikes. They will stick in my legs.
326
00:30:31,560 --> 00:30:32,350
Ah ...
327
00:30:40,240 --> 00:30:41,030
I have come?
328
00:30:41,320 --> 00:30:44,390
Please, please come. - I'm going.
329
00:30:46,320 --> 00:30:48,030
Why don't we go look at the flowers?
330
00:30:48,200 --> 00:30:49,510
Let's go to the shore of the lake.
331
00:30:49,800 --> 00:30:53,110
I thought about the lilies. Maybe we'll go see the lilies?
332
00:30:54,520 --> 00:30:56,310
Let's go to the lilies. - Come on, let's go.
333
00:30:57,080 --> 00:31:00,390
Look, Sherin is here! Sheirin! We'll go by car and look at the lilies.
334
00:31:00,800 --> 00:31:02,070
Let's get in the car.
335
00:31:03,200 --> 00:31:05,350
To the lilies? - Yes. We will go to the lilies.
336
00:31:05,840 --> 00:31:07,070
We're going to take a walk to the lilies.
337
00:31:35,120 --> 00:31:36,390
Yes?
338
00:31:40,440 --> 00:31:42,470
I wander the lands of Korludaga.
339
00:31:45,640 --> 00:31:47,870
Now I am in the studio of Syhan Korludag.
340
00:31:53,320 --> 00:31:54,030
Well.
341
00:31:58,600 --> 00:31:59,110
Fine.
342
00:31:59,240 --> 00:32:01,870
Please, sir, this is not the way of tours.
343
00:32:05,080 --> 00:32:06,190
Well. I'm leaving.
344
00:32:17,880 --> 00:32:19,470
They haven't left yet?
345
00:32:19,880 --> 00:32:24,230
No. The prosecutor, Mrs. Syhan and Alemdaroglu are holding a conference in the large hall.
346
00:32:25,040 --> 00:32:26,740
Mrs. Mihriban also came.
347
00:32:27,920 --> 00:32:30,430
Welcome, Mrs. Mihriban. - Thank you. Good day.
348
00:32:31,800 --> 00:32:36,550
Since they are all inside, it would be useful to set them on fire. To get rid of them all in one fell swoop.
349
00:32:41,920 --> 00:32:44,990
Riza did not defend himself. He didn't even testify.
350
00:32:45,040 --> 00:32:47,030
He did not say "no" or "yes" when asked.
351
00:32:47,520 --> 00:32:54,350
Because the director of the orphanage was in fact killed by him. - It is possible that he was under the influence of drugs and they forced him.
352
00:32:56,720 --> 00:32:57,990
Light work.
353
00:32:58,080 --> 00:32:59,390
Hello, Mrs. Mihriban.
354
00:32:59,400 --> 00:33:01,230
Hello. - Thank you.
355
00:33:01,240 --> 00:33:02,950
Only now could I come.
356
00:33:03,360 --> 00:33:06,350
Let the bad pass. Forget everything or be happy?
357
00:33:06,400 --> 00:33:08,870
I would say, "God help me." - Thank God.
358
00:33:12,800 --> 00:33:14,710
Korhan didn't tell me they were poisoned.
359
00:33:15,040 --> 00:33:18,390
Fine with them. I arrived immediately after the call of the prosecutor.
360
00:33:18,440 --> 00:33:20,910
Only the drip will end and they'll let them out. Do not worry.
361
00:33:21,080 --> 00:33:23,430
And they will spend the night in an apartment in Nisantashi.
362
00:33:23,600 --> 00:33:27,270
Fine. When I'm done with my affairs, I'm going to go in there.
363
00:33:27,880 --> 00:33:31,470
Yes? What's new? How can I help you?
364
00:33:31,800 --> 00:33:36,190
Based on the records of the prison visit book, you applied for permission to visit Riza.
365
00:33:38,240 --> 00:33:39,370
Yes.
366
00:33:42,040 --> 00:33:43,110
Why?
367
00:33:48,120 --> 00:33:51,350
Well ... I was acting intuitively. - How's that?
368
00:33:51,640 --> 00:33:54,990
You so wanted to see him, what would you tell him if he agreed?
369
00:33:55,560 --> 00:33:59,150
When he was imprisoned, he was a young boy addicted to drugs.
370
00:33:59,560 --> 00:34:01,750
He was 18 and already had a criminal record.
371
00:34:02,280 --> 00:34:12,310
Yes. But, if I remember what the newspapers wrote about and what happened at that time, many extenuating circumstances were taken into account when passing the sentence, Mr. Prosecutor. - Yes, but if he hadn't killed a man in prison ...
372
00:34:12,639 --> 00:34:13,989
This is what I want to say.
373
00:34:14,920 --> 00:34:20,070
Why did this boy turn into a murderer instead of serving a short sentence?
374
00:34:23,280 --> 00:34:26,840
Because they did everything to prevent him from being released.
375
00:34:26,960 --> 00:34:30,350
Oh yeah ... And we went back to my father again.
376
00:34:30,679 --> 00:34:34,269
No, I don't mention them by surnames. It's just a guess. And that's all.
377
00:34:34,400 --> 00:34:38,630
Even though you don't use names, everyone knows who you mean. We understood everything.
378
00:34:39,040 --> 00:34:44,630
Back to the point, where did you suddenly decide to ask about it after all these years? Why?
379
00:34:45,440 --> 00:34:47,710
Because I felt Cesur's support.
380
00:34:48,600 --> 00:34:49,710
Syhan, I'm telling the truth.
381
00:34:51,199 --> 00:34:53,549
Is it that we now have a new prosecutor ...
382
00:34:54,480 --> 00:34:59,030
And all other officials were removed from their duties pending the investigation ...
383
00:34:59,640 --> 00:35:01,070
Isn't it Cesur's credit?
384
00:35:03,840 --> 00:35:07,990
Who has dared to raise their voice to your father so far? I was the only one screaming.
385
00:35:08,230 --> 00:35:10,510
And eventually I turned to a whisper.
386
00:35:11,680 --> 00:35:14,990
I believe that's why Riza decided to contact you.
387
00:35:16,080 --> 00:35:18,350
Somehow he found out who you are.
388
00:35:19,000 --> 00:35:20,110
I mean, he understood.
389
00:35:23,640 --> 00:35:27,110
Brother, I was sitting at the computer. I was sending the mail.
390
00:35:27,760 --> 00:35:30,550
Suddenly your program started. - Which one exactly?
391
00:35:30,880 --> 00:35:33,710
Well, the one that shows who searched for your name.
392
00:35:34,080 --> 00:35:34,950
Oh, this one ...
393
00:35:36,400 --> 00:35:39,310
In time, I created it for Korludag.
394
00:35:39,640 --> 00:35:42,750
Now, whoever is looking for me, it doesn't matter.
395
00:35:45,040 --> 00:35:47,990
If Riza shows up, this will also become clear to us.
396
00:35:49,640 --> 00:35:52,040
Wait a minute ... - What happened? - One minute.
397
00:35:55,710 --> 00:35:56,830
Goes...
398
00:36:00,680 --> 00:36:02,350
Sonny, be more careful.
399
00:36:02,680 --> 00:36:04,590
I don't know much about it, dear Fygen.
400
00:36:06,880 --> 00:36:09,590
It's okay, leave it. We will do it. All right now.
401
00:36:13,120 --> 00:36:14,460
I'm listening, brother.
402
00:36:14,800 --> 00:36:15,790
This is Cesur?
403
00:36:17,320 --> 00:36:18,830
No, that's my brother.
404
00:36:19,520 --> 00:36:20,470
Brother?
405
00:36:22,040 --> 00:36:23,750
Kemal still has a brother?
406
00:36:25,320 --> 00:36:28,310
My Fygen, I sometimes think you pretend to be in front of us all, you know?
407
00:36:28,480 --> 00:36:30,550
Sometimes you think so clearly ...
408
00:36:31,710 --> 00:36:35,150
I always think soberly. But you are out of this world!
409
00:36:35,560 --> 00:36:37,270
Slowly, slowly.
410
00:36:37,680 --> 00:36:39,040
Okay, brother.
411
00:36:39,120 --> 00:36:44,630
Then I'll go home right away and watch. The girls are busy in the greenhouse. - Okay, brother, then go and look quickly.
412
00:36:44,840 --> 00:36:46,650
What happened? Did you find anything?
413
00:36:47,320 --> 00:36:50,270
The inner voice tells me ...
414
00:36:53,760 --> 00:36:55,350
That we got very close to Riza.
415
00:36:57,080 --> 00:36:59,390
You started to trust your inner voice too much.
416
00:36:59,400 --> 00:37:01,030
This is starting to make me anxious.
417
00:37:01,040 --> 00:37:02,110
Where?
418
00:37:02,200 --> 00:37:04,830
Anywhere. I'm here. Literally right here.
419
00:37:05,040 --> 00:37:07,910
I'm waiting impatiently when you find the murderer.
420
00:37:40,480 --> 00:37:44,550
One man is missing. He stayed inside? - There was one man with me. He's not here.
421
00:37:45,360 --> 00:37:47,970
We must go. I'll go look in the toilet. - Well.
422
00:37:51,200 --> 00:37:52,350
Are we going home now?
423
00:37:52,440 --> 00:37:57,430
First to Korludag. We will visit the fields that produce olive oil. Then eat it.
424
00:38:01,000 --> 00:38:02,600
There is no one inside.
425
00:38:03,640 --> 00:38:05,870
Then we won't do anything. We must go.
426
00:38:06,000 --> 00:38:09,510
Maybe he'll catch up with us before we get to the property. We drive.
427
00:38:31,280 --> 00:38:34,230
What are they doing there? What do they discuss so long?
428
00:38:34,880 --> 00:38:39,270
A moment ago something moved. Data began to be received. The computer was turned on.
429
00:38:39,680 --> 00:38:41,270
This is good news.
430
00:38:42,710 --> 00:38:43,950
Call me Salih.
431
00:38:45,520 --> 00:38:48,090
After all, you sent him to the house of Chief Mehmet.
432
00:38:49,280 --> 00:38:51,680
Well. I just wanted to talk about it. Well.
433
00:38:54,320 --> 00:38:55,950
What is he doing on the computer?
434
00:38:56,600 --> 00:38:58,990
All right, Kemal. Copy it as is.
435
00:38:59,680 --> 00:39:00,310
Well.
436
00:39:00,600 --> 00:39:06,590
I am waiting. Send it to me so I can give the IP address to the prosecutor. So he could get information. - Well. I already shipped it, brother.
437
00:39:06,710 --> 00:39:08,610
Well. Wait. I will check.
438
00:39:12,320 --> 00:39:13,470
All right, he came.
439
00:39:13,680 --> 00:39:16,150
Brother, are you coming home today?
440
00:39:17,710 --> 00:39:21,550
Mrs. Fygen is a bit nervous today. More precisely, a lot.
441
00:39:22,560 --> 00:39:26,910
She didn't even eat. I'm afraid, brother, that she won't get sick.
442
00:39:27,520 --> 00:39:28,590
All right, Kemal. I will look.
443
00:39:29,160 --> 00:39:30,790
Okay, brother. I'm going get them.
444
00:39:30,960 --> 00:39:35,900
And God forbid you'll be here before Mrs. Fygen goes to sleep. - All right, all right, Kemal. I come. Thanks.
445
00:39:40,360 --> 00:39:41,990
I'm sending you. - Well.
446
00:39:43,080 --> 00:39:46,790
But anyone could learn about you ...
447
00:39:47,040 --> 00:39:49,590
How do we know this address belongs to Riza?
448
00:39:49,680 --> 00:39:51,250
I do not know that.
449
00:39:51,560 --> 00:39:54,590
You feel. Excuse me. You feel.
450
00:39:54,800 --> 00:39:58,430
Dear Syhan, this may be uncomfortable for you. It's perfectly natural. But there is little hope.
451
00:39:59,000 --> 00:40:01,860
I have already instructed me to inquire about this address.
452
00:40:01,960 --> 00:40:02,920
Yes...
453
00:40:06,040 --> 00:40:08,390
Did you archive all their correspondence?
454
00:40:08,600 --> 00:40:11,310
Yes sir. Mainly it was the post office.
455
00:40:12,000 --> 00:40:14,790
Only now he sent an email to the IT department.
456
00:40:16,120 --> 00:40:17,070
This has to do with Riza?
457
00:40:17,230 --> 00:40:22,270
There is no information here. If you like, I can ask the guys what it concerns. - It would be good.
458
00:40:22,440 --> 00:40:25,430
At least as far as Riza is concerned, we will notify Mr. Tahsin.
459
00:40:29,000 --> 00:40:31,330
When will we receive the information, Mr. Prosecutor?
460
00:40:31,440 --> 00:40:32,910
Late evening.
461
00:40:33,360 --> 00:40:35,950
Please God. And will you find his address too?
462
00:40:36,040 --> 00:40:37,950
Yes. Because they'll search all databases.
463
00:40:38,710 --> 00:40:41,550
Meanwhile, I will pray that Cesur's intuition will not fail.
464
00:40:42,320 --> 00:40:43,750
Yes, I will be glad.
465
00:40:44,710 --> 00:40:46,360
Here you are.
466
00:40:48,600 --> 00:40:50,630
They come out. - Let them fall!
467
00:40:52,230 --> 00:40:55,150
Mr. Prosecutor, I am waiting for news from you. - Well. See you soon.
468
00:40:55,200 --> 00:40:56,870
See you soon. - See you soon.
469
00:40:56,920 --> 00:40:59,270
Goodbye, Warden! - Have a nice day.
470
00:41:00,600 --> 00:41:02,630
Be calm, Korludag. We go out.
471
00:41:09,040 --> 00:41:11,270
Well, you can't do that, don't do that!
472
00:41:11,400 --> 00:41:13,070
I couldn't stand what to do?
473
00:41:14,040 --> 00:41:15,070
See you soon.
474
00:41:17,280 --> 00:41:19,310
I also want the truth to emerge.
475
00:41:19,320 --> 00:41:22,630
But I don't want anger to cover your eyes, Cesur.
476
00:41:24,920 --> 00:41:26,000
I know.
477
00:41:27,710 --> 00:41:29,180
Listen.
478
00:41:30,710 --> 00:41:35,910
If you commit an injustice, you will be most angry with yourself.
479
00:41:36,230 --> 00:41:37,580
You're right.
480
00:41:39,320 --> 00:41:41,870
If I am unfair, it will upset me very much.
481
00:41:50,840 --> 00:41:53,030
Where are you going? To the workshop? - Yes.
482
00:41:53,560 --> 00:41:56,480
Will I be able to see you before returning to Istanbul?
483
00:42:01,800 --> 00:42:05,630
If you bury the war ax in front of your eyes ... you may be.
484
00:42:23,880 --> 00:42:27,110
No! No!
485
00:42:27,400 --> 00:42:32,750
No! Brother! Brother! No!
486
00:43:33,600 --> 00:43:37,150
Brother, don't do this! Brother!
487
00:43:39,000 --> 00:43:44,790
Brother! Do not do this! Do not do this! Brother!
488
00:43:44,880 --> 00:43:46,550
If you don't do what I tell you ...
489
00:43:46,560 --> 00:43:48,910
I'll dump you. And you will die.
490
00:43:48,920 --> 00:43:53,750
I'll do whatever you want, brother. Just don't. Brother, I'll do anything.
491
00:43:54,400 --> 00:43:56,110
Brother, I'll do whatever you say!
492
00:44:14,080 --> 00:44:16,310
What about you guys? Are you better now?
493
00:44:16,320 --> 00:44:17,670
Of course, love.
494
00:44:18,040 --> 00:44:24,590
Certainly better. The main thing is still to get home.
495
00:44:24,840 --> 00:44:28,230
Ah, my only ... Okay, I'll be there tonight.
496
00:44:28,760 --> 00:44:31,350
Okay, my only one, till the evening. Fine.
497
00:44:32,230 --> 00:44:33,350
Just a moment.
498
00:44:34,000 --> 00:44:36,030
You go and I'll be right back. - Where are you going?
499
00:44:36,320 --> 00:44:38,030
I will buy medicine for myself and come back.
500
00:44:38,040 --> 00:44:42,070
Come on, I'll order over the phone. - Korhan, come on! Let me breathe.
501
00:44:42,840 --> 00:44:46,070
Well. Syhan, I'm coming in. I'll call you later, okay?
502
00:44:46,160 --> 00:44:48,430
Okay, call me when you get some sleep.
503
00:44:56,360 --> 00:44:59,470
Hello! Good day. My name is Cahide Korludag.
504
00:45:00,480 --> 00:45:02,630
Yes, yes, a long time has passed. Yes...
505
00:45:02,800 --> 00:45:04,630
Can we meet today?
506
00:45:07,400 --> 00:45:10,150
Please, this is urgent and very important to me, please.
507
00:45:10,710 --> 00:45:15,070
Yes, yes, I'll wait. Okay, then I'm going. Well. Goodbye.
508
00:45:37,280 --> 00:45:38,630
Oh, thank God!
509
00:46:10,960 --> 00:46:18,150
If you do what I tell you, I will protect you. I will protect you and your sister Adalet. Okay?
510
00:46:19,800 --> 00:46:21,990
You will do what I tell you. Well?
511
00:46:22,400 --> 00:46:23,590
Brother, brother ...
512
00:46:23,600 --> 00:46:26,470
You'll be clean, I promise.
513
00:46:26,760 --> 00:46:29,630
You'll be free, I promise you.
514
00:46:59,230 --> 00:47:05,470
You ... must ... finish the job ...
515
00:47:06,520 --> 00:47:08,710
Cesura Alemdaroglu ...
516
00:47:10,480 --> 00:47:12,470
You...
517
00:47:13,560 --> 00:47:15,630
You're gonna kill that son of a bitch!
518
00:47:38,120 --> 00:47:39,950
The battle begins.
519
00:47:48,160 --> 00:47:49,420
Mom ...
520
00:47:50,000 --> 00:47:51,030
My angel...
521
00:47:51,560 --> 00:47:53,020
Beloved my ...
522
00:47:56,520 --> 00:48:03,870
Listen, the lilies, swaying in the wind, whispered to me that my princess hadn't eaten anything today.
523
00:48:05,920 --> 00:48:07,670
Now princess ...
524
00:48:09,400 --> 00:48:15,350
He saturates himself with his son. She is calm and happy.
525
00:48:19,160 --> 00:48:21,190
It's nice, but you also have to eat.
526
00:48:22,000 --> 00:48:23,710
I don't want to.
527
00:48:24,640 --> 00:48:27,870
And you'd drink ... You don't even drink water.
528
00:48:29,480 --> 00:48:31,390
And that the lilies whispered?
529
00:48:31,400 --> 00:48:34,310
Mhm, and it was the lilies that whispered. Come on, my love.
530
00:48:35,710 --> 00:48:36,580
To work.
531
00:48:37,360 --> 00:48:41,070
Why don't you believe me? I'm really not hungry.
532
00:48:41,400 --> 00:48:43,070
In general, I got a little tired.
533
00:48:43,080 --> 00:48:47,270
See? You are tired and weakened especially because you are not eating anything. We eat.
534
00:48:47,600 --> 00:48:51,870
Not at all! I am tired of having someone around me all the time!
535
00:48:52,120 --> 00:48:54,830
I've never seen anything like this in my life.
536
00:48:55,000 --> 00:48:59,470
There is always someone coming out of every door. They follow me all the time.
537
00:49:10,840 --> 00:49:13,070
Then what do we do? Are we going back to the hospital?
538
00:49:13,920 --> 00:49:16,070
Is it bad for us here in our own home?
539
00:49:16,760 --> 00:49:17,910
It is known not!
540
00:49:18,600 --> 00:49:21,590
I want to go back to my home. I told you.
541
00:49:22,080 --> 00:49:24,390
Let's go to us, to our own home.
542
00:49:25,880 --> 00:49:27,190
Me now...
543
00:49:29,960 --> 00:49:32,190
I don't even find time to think!
544
00:49:35,040 --> 00:49:38,510
Maybe it's better for me to think for you? Couldn't it be like that, mom?
545
00:49:42,440 --> 00:49:44,590
Look, don't worry about a thing, okay?
546
00:49:44,710 --> 00:49:47,030
I protect you. I'm with you.
547
00:49:47,120 --> 00:49:49,470
Look, here is both Sheirin and Kemal ...
548
00:49:50,440 --> 00:49:52,030
They are on our side.
549
00:49:52,160 --> 00:49:54,710
Near U.S. Believe me.
550
00:49:55,000 --> 00:49:56,070
Fine?
551
00:49:58,680 --> 00:50:02,950
I only trust you, my angel. I only believe you ...
552
00:50:04,320 --> 00:50:05,340
Eat.
553
00:50:11,840 --> 00:50:14,870
But I am so afraid that they will hurt you ...
554
00:50:17,760 --> 00:50:18,910
Do you know...
555
00:50:19,640 --> 00:50:21,510
They put me to sleep ...
556
00:50:21,920 --> 00:50:26,590
To prevent me from protecting you, they put sleeping pills in their food.
557
00:50:27,280 --> 00:50:28,630
Do not worry.
558
00:50:29,280 --> 00:50:30,870
Nobody's gonna hurt me.
559
00:50:31,710 --> 00:50:32,870
Do not worry.
560
00:50:35,080 --> 00:50:35,950
I don't want to ...
561
00:50:36,800 --> 00:50:38,870
I don't want anybody beside us.
562
00:50:41,230 --> 00:50:43,150
Okay, now for a start try this.
563
00:50:44,800 --> 00:50:48,710
While you eat, I will think what to do.
564
00:50:49,800 --> 00:50:52,550
Don't worry, no one will bother us.
565
00:50:53,440 --> 00:50:54,270
Oh yes...
566
00:50:55,920 --> 00:50:57,280
Oh yes...
567
00:50:57,520 --> 00:50:59,430
Tasty, right?
568
00:51:06,710 --> 00:51:09,590
Adalet, are you here? I thought you were at the pharmacy.
569
00:51:12,230 --> 00:51:13,670
Who am I talking to?
570
00:51:22,880 --> 00:51:24,270
I can't recover!
571
00:51:29,440 --> 00:51:31,470
When I touched that letter ...
572
00:51:32,520 --> 00:51:34,870
He felt as if he touched me.
573
00:51:37,760 --> 00:51:40,030
You can't, stop it.
574
00:51:42,120 --> 00:51:44,070
And so he got to us ...
575
00:51:45,480 --> 00:51:49,230
We have this crap right under our noses!
576
00:51:53,080 --> 00:51:55,030
And you said he wouldn't find us ...
577
00:51:56,080 --> 00:51:57,790
You said we were safe here.
578
00:52:00,320 --> 00:52:01,670
Are you crazy
579
00:52:02,160 --> 00:52:06,630
Anyone could write this piece of paper. It could also be that vile Cesur.
580
00:52:08,640 --> 00:52:09,950
Don't worry about it.
581
00:52:12,760 --> 00:52:15,550
This one was as serious as that letter from prison ...
582
00:52:15,960 --> 00:52:17,550
So serious ...
583
00:52:17,800 --> 00:52:18,870
Everything will come out.
584
00:52:21,520 --> 00:52:24,750
He will tell you everything. He will destroy me.
585
00:52:26,480 --> 00:52:29,110
Who will believe him? Are you crazy ?!
586
00:52:29,640 --> 00:52:32,670
After all, you are a great Adalet Korludag!
587
00:52:34,800 --> 00:52:37,590
Now that Tahsina Korludag also suspect ...
588
00:52:38,320 --> 00:52:40,390
Does it matter who I am ?!
589
00:52:44,090 --> 00:52:46,720
Well...
590
00:52:47,760 --> 00:52:52,030
So now you will be like that ?! It means I lost value in your eyes, ha?
591
00:52:52,560 --> 00:52:54,990
No! That's not what I meant...
592
00:52:55,280 --> 00:52:57,510
They're just checking you out too.
593
00:53:04,520 --> 00:53:07,110
I will pay back to anyone who starts with me.
594
00:53:08,120 --> 00:53:11,430
But you don't know how to get out of it either.
595
00:53:11,440 --> 00:53:14,590
That is, I can see Cesur on one side and Riza on the other.
596
00:53:15,560 --> 00:53:20,590
A lion that is ambushed doesn't think how to save itself, Adalet ...
597
00:53:22,320 --> 00:53:24,070
He thinks how to score.
598
00:53:30,320 --> 00:53:33,470
What are you thinking about? What are you going to do?
599
00:53:34,440 --> 00:53:38,230
I'll make both of them fall victim to their own record.
600
00:53:39,800 --> 00:53:41,710
And when the necks bend ...
601
00:53:44,480 --> 00:53:48,790
You ... because you didn't believe me and didn't trust me ...
602
00:53:49,680 --> 00:53:51,470
You will come with an apology.
603
00:54:01,880 --> 00:54:02,990
I'm going.
604
00:54:12,400 --> 00:54:15,350
The prosecutor demanded that the postal address be checked. Waiting for a reply.
605
00:54:16,160 --> 00:54:19,450
Until my departure, nothing else had happened, sir.
606
00:54:19,480 --> 00:54:21,630
Find someone temporarily to the pharmacy.
607
00:54:21,710 --> 00:54:24,910
Mrs. Adalet will not be leaving the house for a while. Let him rest.
608
00:54:25,040 --> 00:54:29,830
There are pharmacists who have left the hospital. We have their applications waiting for their turn.
609
00:54:30,960 --> 00:54:32,990
Chief Mehmet gave you this phone call.
610
00:54:34,680 --> 00:54:36,790
Please only talk to him on this phone.
611
00:54:37,200 --> 00:54:39,470
He asked not to call from other numbers.
612
00:54:41,400 --> 00:54:44,990
Where is the idleness, Korhan ?! - They will spend the weekend in an apartment in Nisantashi.
613
00:54:45,120 --> 00:54:46,990
But they are feeling better already.
614
00:54:48,120 --> 00:54:49,230
Look at them ...
615
00:54:49,640 --> 00:54:54,870
Here I am struggling with life problems, and my little son has poisoned and cannot get out of the toilet!
616
00:55:18,710 --> 00:55:19,790
I'm listening to you, Syhan.
617
00:55:24,000 --> 00:55:25,640
Hello?
618
00:55:26,360 --> 00:55:27,830
Damn it, Cahide!
619
00:55:54,760 --> 00:55:56,340
You woke up?
620
00:55:57,230 --> 00:55:58,430
You scared me!
621
00:55:59,560 --> 00:56:00,630
The phone woke you up?
622
00:56:00,920 --> 00:56:03,710
No, I thought it was you calling and that's why I called.
623
00:56:04,040 --> 00:56:07,110
No, you started calling faster than me. Do you want some coffee?
624
00:56:15,200 --> 00:56:16,230
Where is Cahide?
625
00:56:16,360 --> 00:56:18,870
I don't know. She went for a walk. Maybe it was she who called?
626
00:56:24,080 --> 00:56:26,270
"Subscriber is temporarily unavailable..."
627
00:56:44,040 --> 00:56:48,390
Please wait a little longer until the patient leaves the doctor. - Well. I'll wait here. - Well.
628
00:57:10,640 --> 00:57:14,030
Hello. Cahide! Why is your phone turned off?
629
00:57:14,520 --> 00:57:16,390
You're so weird today.
630
00:57:17,000 --> 00:57:23,030
After meeting with you, I went to the checkup to check on the baby. Before, you were crazy, you were worried, you called ... And now you won't even call.
631
00:57:23,080 --> 00:57:24,830
Come on ... Call me back immediately, I'm waiting!
632
00:57:29,120 --> 00:57:41,830
The nightmare in my head becomes reality. My brain is boiling from the very morning! I need to talk to someone who can understand me otherwise I'll go crazy! - Okay, please sit down! When I look at you, I feel sick from all of your walking, right and left. Until now, my stomach hurts.
633
00:57:41,920 --> 00:57:44,350
I told Cesur to dig up his father's grave.
634
00:57:44,760 --> 00:57:47,030
Because I was convinced he didn't kill himself.
635
00:57:48,040 --> 00:57:50,990
This man was actually killed. Cesur was right again.
636
00:57:51,040 --> 00:57:54,270
But ... How is it related to Riza?
637
00:57:54,280 --> 00:57:57,110
Syhan, I really don't know.
638
00:57:58,520 --> 00:58:02,150
Stop messing about with this, Syhan. And without it, we have thousands of problems!
639
00:58:02,320 --> 00:58:04,150
This is the main problem for me, Korhan!
640
00:58:04,320 --> 00:58:06,710
How is my father related to Riza ?!
641
00:58:15,480 --> 00:58:17,070
What happened that night?
642
00:58:17,320 --> 00:58:21,790
What binds Riza to Cesur's father?
643
00:58:22,000 --> 00:58:27,230
I don't understand how you can lock a man in a room and demand an explanation from him ?! This is what interests me the most.
644
00:58:27,840 --> 00:58:29,990
How can he deal so violently with my father?
645
00:58:30,000 --> 00:58:31,830
Look, this Cesur takes a lot of responsibility.
646
00:58:31,880 --> 00:58:33,430
Please don't change the subject!
647
00:58:33,440 --> 00:58:36,470
Let me tell you this - this man irritates me a lot.
648
00:58:36,480 --> 00:58:38,830
Please call Hussein.
649
00:58:38,880 --> 00:58:43,950
Ask for copies of the testimony from that night. We'll find out what who said what happened.
650
00:58:44,120 --> 00:58:46,630
You mean you're gonna annoy your father on purpose?
651
00:58:46,720 --> 00:58:49,470
No, I just want to know the truth!
652
00:59:00,480 --> 00:59:04,070
You mean I'm actually pregnant? There is no mistake?
653
00:59:04,160 --> 00:59:07,310
No, there is no mistake. You are 8-9 weeks pregnant.
654
00:59:10,040 --> 00:59:11,410
I can not believe!
655
00:59:14,000 --> 00:59:17,910
Can a man miss his wife by living with her under the same roof?
656
00:59:18,000 --> 00:59:19,310
Dear!
657
00:59:25,840 --> 00:59:28,550
Find me tonight before I get drunk.
658
00:59:31,080 --> 00:59:33,750
It's a miracle! To be honest, I'm surprised.
659
00:59:34,080 --> 00:59:36,230
You don't even know how surprised I am!
660
00:59:37,240 --> 00:59:42,550
However ... We need to do first trimester screening immediately.
661
00:59:42,800 --> 00:59:46,390
We must make sure that the medications you were taking did not harm your baby.
662
00:59:47,280 --> 00:59:48,310
And is there such a risk?
663
00:59:49,680 --> 00:59:51,830
Let's make sure to calm down.
664
01:00:56,240 --> 01:01:00,390
You had a friend related to the investigation. Maybe we'll learn something from him?
665
01:01:01,040 --> 01:01:04,030
Ay, my dear Cesura, please stop fumbling with this.
666
01:01:04,280 --> 01:01:16,510
The prosecutor, the police, they're all busy with this case. What would you like to know if even they don't know it? - Banu, it's clear that I won't know sooner ... But even if the prosecutor finds something, he won't inform me until the operation is completed.
667
01:01:16,560 --> 01:01:21,670
Of course! They won't say, "Yes, we've found Riza's whereabouts ... Come on, Cesur, we'll catch him together."
668
01:01:21,920 --> 01:01:25,990
Better pray that you don't get arrested for this office scandal.
669
01:01:26,960 --> 01:01:30,590
Please forgive me, Bylent Aydinbasz has come and he wants to see you.
670
01:01:33,920 --> 01:01:35,030
What's that ?!
671
01:01:37,040 --> 01:01:37,790
Let him wait.
672
01:01:37,960 --> 01:01:40,110
Excuse me. I will. - Well.
673
01:01:40,360 --> 01:01:45,670
What is it? Flowers, visitation ... There's a new love around you, huh?
674
01:01:46,760 --> 01:01:48,870
No. What to do ...
675
01:01:48,920 --> 01:01:52,350
In the shadow of Cesur and Syhan, we were united by work.
676
01:01:52,440 --> 01:01:53,910
And today we have a meeting.
677
01:01:54,760 --> 01:01:56,110
Be careful.
678
01:01:56,440 --> 01:01:58,950
This is not a man you can trust.
679
01:02:00,840 --> 01:02:02,630
Be calm, Cesur, I have eyes.
680
01:02:03,080 --> 01:02:08,110
And since I have a sixth sense better developed than you, don't be afraid. Okay, I'm hanging up.
681
01:02:08,120 --> 01:02:11,110
This friend, the investigator ... - Hang up for now, hi!
682
01:02:30,400 --> 01:02:31,350
Hello!
683
01:02:31,800 --> 01:02:34,110
What a beautiful office you have! - Thank you.
684
01:02:34,720 --> 01:02:36,430
We made an appointment at the office?
685
01:02:37,600 --> 01:02:38,580
No.
686
01:02:39,800 --> 01:02:46,190
I had business in town, I arrived earlier. But I called you, texted you and you didn't answer.
687
01:02:46,840 --> 01:02:48,910
That's why I decided to come.
688
01:02:51,080 --> 01:02:53,030
Did you run errands in Istanbul?
689
01:02:53,680 --> 01:02:54,990
Yes.
690
01:02:55,400 --> 01:02:56,790
But don't ask ...
691
01:02:57,560 --> 01:03:00,270
Cahide and Korhan got poisoned.
692
01:03:00,400 --> 01:03:03,670
I took them to the hospital with their mother. But the better for them.
693
01:03:04,920 --> 01:03:07,270
With mum? - Yes.
694
01:03:08,960 --> 01:03:11,350
And what did you do? You seem to be having a rough day.
695
01:03:12,400 --> 01:03:14,230
Yes, I did a lot of errands.
696
01:03:14,400 --> 01:03:16,230
I was eating a lot of liars.
697
01:03:17,000 --> 01:03:20,030
For example, one of them is sitting in front of me now.
698
01:03:21,880 --> 01:03:23,250
What's that supposed to mean?
699
01:03:24,160 --> 01:03:27,390
My dear gentleman, you broke our contract on the first day.
700
01:03:27,840 --> 01:03:30,070
We promised not to lie to ourselves.
701
01:03:30,400 --> 01:03:31,710
How did I lie to you?
702
01:03:33,280 --> 01:03:36,470
I accidentally saw you in traffic today.
703
01:03:37,000 --> 01:03:38,550
Your mom wasn't with you.
704
01:03:39,120 --> 01:03:41,350
There was this woman ... Yeah ...
705
01:03:42,880 --> 01:03:43,910
Nurse Hulya.
706
01:03:44,800 --> 01:03:46,430
Yes. Mom was in the hospital.
707
01:03:51,960 --> 01:03:53,390
I didn't lie to you.
708
01:03:54,440 --> 01:03:56,910
I took this Hulya to the hospital.
709
01:03:57,560 --> 01:04:03,510
Because she had the results of the analysis and Cahide asked her to bring them back.
710
01:04:04,120 --> 01:04:07,750
You know she lives in a hotel in our town.
711
01:04:09,080 --> 01:04:12,050
I picked her up and drove her to the hospital, that's all.
712
01:04:15,480 --> 01:04:18,230
Aren't you one of her victims, Bylent?
713
01:04:23,320 --> 01:04:25,310
The day after I saw you ...
714
01:04:25,400 --> 01:04:30,230
I decided to review the report on Hulya that you and Korhan had filed with the prosecutor.
715
01:04:30,920 --> 01:04:35,670
In his report, Korhan wrote that you became a victim of it.
716
01:04:36,360 --> 01:04:41,350
If you remember when Cesur was shot, then I was Turan's lawyer for a while.
717
01:04:41,920 --> 01:04:44,550
That's when he said you and Hulya are lovers.
718
01:04:47,840 --> 01:04:49,390
I'm not her lover.
719
01:04:51,480 --> 01:04:54,550
But I see you don't believe me, then ...
720
01:04:56,040 --> 01:04:57,350
I'll call Cahide.
721
01:04:58,280 --> 01:05:01,390
Let her explain to you why I brought Hulya here.
722
01:05:04,040 --> 01:05:06,590
"Leave a message after hearing the beep ..."
723
01:05:08,880 --> 01:05:12,430
Hi Cahide! If you are not busy, can you call Banu?
724
01:05:13,360 --> 01:05:16,550
Today, when I was going to the hospital with Hulya, she saw us.
725
01:05:16,680 --> 01:05:19,870
Could you please explain to her personally why I was taking Hulla to the hospital?
726
01:05:20,000 --> 01:05:22,510
This is very important! Thank you!
727
01:05:24,360 --> 01:05:25,510
Has your number?
728
01:05:27,120 --> 01:05:28,250
I'll send her ...
729
01:05:30,240 --> 01:05:31,490
I send.
730
01:05:34,160 --> 01:05:36,390
As you can see, I wasn't lying!
731
01:05:37,240 --> 01:05:38,340
Well.
732
01:05:43,760 --> 01:05:46,390
You mean you don't believe me after all, do you?
733
01:05:47,800 --> 01:05:49,350
Listen, Bylent ...
734
01:05:49,400 --> 01:05:53,670
No matter what happened, if it's going to hurt someone, it's only you.
735
01:05:53,760 --> 01:05:55,750
I don't want to participate in this.
736
01:05:57,320 --> 01:06:00,070
I'm fed up with my adventures.
737
01:06:01,120 --> 01:06:02,710
And I want nothing more.
738
01:06:04,280 --> 01:06:08,270
But if you do prove to be a victim, I'm an attorney!
739
01:06:08,720 --> 01:06:10,790
As far as I can, I will help you.
740
01:06:12,840 --> 01:06:14,150
Thank you.
741
01:06:17,360 --> 01:06:19,870
Thank you for the beautiful flowers too!
742
01:06:32,720 --> 01:06:34,220
Goodbye.
743
01:06:43,680 --> 01:06:48,110
If you find out anything, call me. - Okay, as soon as I talk to Hussein, I'll call you right away.
744
01:06:48,160 --> 01:06:49,430
And don't say anything to Cahide.
745
01:06:49,440 --> 01:06:53,590
Somehow, we don't talk to each other, at most a few words a day.
746
01:06:53,600 --> 01:06:59,510
Even today, at the doctor's ... If the doctor didn't ask me to come to his office, she wouldn't even let me hear my baby's heartbeat. It has come to this.
747
01:06:59,680 --> 01:07:03,550
Smaller ... I'll try to talk to her tonight. We will see.
748
01:07:15,080 --> 01:07:16,830
Brother?
749
01:07:16,840 --> 01:07:18,830
What is it?
750
01:07:21,720 --> 01:07:23,990
Cesur got the same letter.
751
01:07:25,000 --> 01:07:28,870
Do not touch! - Wait, let me see what it is!
752
01:07:28,880 --> 01:07:30,870
Throw away, don't touch!
753
01:07:31,200 --> 01:07:33,990
The same was sent to the pharmacy by Mrs. Adalet.
754
01:07:40,640 --> 01:07:45,630
"Coming soon, Korludag, very soon."
755
01:07:58,720 --> 01:08:01,630
Cahide, come on, we need to get out of here soon! Fast! Moves!
756
01:08:01,640 --> 01:08:03,630
I'm not going anywhere! What happened?
757
01:08:03,640 --> 01:08:06,990
Riza was here, I won't stay here for a minute! Fast!
758
01:08:07,000 --> 01:08:08,990
We should give this to the prosecutor.
759
01:08:09,280 --> 01:08:11,830
Goddamn it all! Damn it! Come on, Cahide!
760
01:08:11,840 --> 01:08:16,070
Even if the world turned upside down, I'm not going anywhere until I have a little rest, Korhan!
761
01:08:16,080 --> 01:08:16,870
Cahide ...
762
01:08:16,880 --> 01:08:19,870
I need to eat, take my medications.
763
01:08:19,880 --> 01:08:22,990
Cahide, Riza was here, got it, what am I saying ?!
764
01:08:23,000 --> 01:08:24,990
And this letter must be returned to the prosecutor!
765
01:08:25,000 --> 01:08:26,990
Baby first, Korhan!
766
01:08:27,240 --> 01:08:30,550
Okay, I'll get something ready quickly. And you call your dad in a jiffy!
767
01:08:31,399 --> 01:08:32,469
What a horror.
768
01:08:43,680 --> 01:08:49,430
Yes, dear Prosecutor. Yes, both cases match.
769
01:08:52,960 --> 01:08:57,670
Well. Then we will inform you about new details. Fine?
770
01:09:00,800 --> 01:09:03,430
I am very grateful, Mr. Prosecutor. Thank you.
771
01:09:04,680 --> 01:09:07,590
Understood. Until next time.
772
01:09:14,319 --> 01:09:18,589
Sir, a reply came to the prosecutor's question. - What? Riza?
773
01:09:35,399 --> 01:09:37,869
She was so nervous all day, she finally fell asleep.
774
01:09:37,880 --> 01:09:39,870
Brother, can we let go a little?
775
01:09:39,880 --> 01:09:42,910
There are still five people around her. It makes her tired.
776
01:09:44,120 --> 01:09:45,990
You're right, Kemal.
777
01:09:47,640 --> 01:09:51,190
You where? - I'll see Prosecutor Serhat.
778
01:09:51,560 --> 01:09:54,150
You want to be there when the news comes out, right?
779
01:09:56,430 --> 01:09:57,590
I'm listening, Mr. Serhat.
780
01:09:57,600 --> 01:10:00,670
Cesur, you are lucky! Or we were very lucky.
781
01:10:00,680 --> 01:10:02,430
Is this the correct address?
782
01:10:02,430 --> 01:10:06,870
I do not know. An address of some abandoned place. May he be there.
783
01:10:06,880 --> 01:10:09,830
Let the Lord let me go with him. Please.
784
01:10:09,840 --> 01:10:12,030
Well. We meet at the exit from Korludag. Let's go.
785
01:10:16,920 --> 01:10:20,030
They found, brother? - It looks.
786
01:10:26,400 --> 01:10:30,510
And Riza works at the post office ?! What are these letters ?!
787
01:10:30,520 --> 01:10:32,510
What, he fucked up the rest ?!
788
01:10:39,680 --> 01:10:40,270
Hello!
789
01:10:40,280 --> 01:10:42,270
Looks like they found Riza, Mr. Tahsin!
790
01:10:42,280 --> 01:10:43,110
What?!
791
01:10:43,400 --> 01:10:48,910
Well, after the computer's IP address, they somehow got the location of the place.
792
01:10:49,080 --> 01:10:52,990
Mehmet, listen to me here! We have to get there before them, okay ?!
793
01:10:53,000 --> 01:10:56,350
We should finish this mongrel before their arrival! Understand ?!
794
01:10:56,360 --> 01:10:58,990
Yes Yes. I'll take care of everything soon. Yes.
795
01:10:59,280 --> 01:11:01,950
Many thanks for your hospitality. - Bless you!
796
01:11:03,680 --> 01:11:05,830
I'm organizing a small group, Mr. Tahsin.
797
01:11:05,840 --> 01:11:07,830
Come on, see you later.
798
01:11:10,240 --> 01:11:15,270
Adalet! Adalet! I have great news!
799
01:11:15,840 --> 01:11:18,590
What happened? Did they catch him ?!
800
01:11:18,600 --> 01:11:20,590
They will. They know the location.
801
01:11:39,000 --> 01:11:40,270
Hello!
802
01:11:40,470 --> 01:11:43,710
Come out! Get to work, stay awake!
803
01:11:43,740 --> 01:11:45,740
Let it stay. - It will be useful to us.
804
01:11:46,600 --> 01:11:47,670
Fine.
805
01:11:52,120 --> 01:11:53,590
Are you hungry?
806
01:11:54,920 --> 01:11:56,110
Ready?
807
01:11:56,800 --> 01:11:57,950
Ready.
808
01:12:23,040 --> 01:12:25,110
Thought you'd like a gun.
809
01:12:26,800 --> 01:12:30,110
Should I get my hands dirty again? Am i abnormal?
810
01:12:36,200 --> 01:12:38,670
Cesur will do it for me.
811
01:12:47,560 --> 01:12:49,790
Come with us, don't stay here alone.
812
01:12:49,800 --> 01:12:52,670
Oh, I don't want to go to Korludag. I will go home.
813
01:12:52,680 --> 01:12:54,110
Cesur is coming?
814
01:12:54,120 --> 01:12:56,110
No. He is with mom.
815
01:12:56,320 --> 01:12:58,630
As you wish. - Well.
816
01:13:00,320 --> 01:13:02,670
Like what, call me, okay?
817
01:13:02,800 --> 01:13:05,470
May God give you and your loved ones a lot of joy!
818
01:13:05,470 --> 01:13:07,470
May God protect your children!
819
01:13:07,600 --> 01:13:13,020
May God give you and your loved ones a lot of joy! May God protect your children!
820
01:13:14,160 --> 01:13:15,430
Amen! - Thank you!
821
01:13:15,430 --> 01:13:18,750
May God reward you. Let all your dreams come true.
822
01:13:20,200 --> 01:13:22,070
May God have mercy on your children.
823
01:13:31,640 --> 01:13:34,630
Hello, Mrs. Mihriban. - You found Riza, my congratulations!
824
01:13:34,920 --> 01:13:40,310
It's not like that. I hope we are on the right track and we'll see there.
825
01:13:41,000 --> 01:13:42,630
Please God!
826
01:13:43,120 --> 01:13:45,470
Oh God, how good it is for you to do this, Cesur!
827
01:13:45,600 --> 01:13:48,030
See, like you said, you found it thanks to the IP address.
828
01:13:48,760 --> 01:13:50,990
And the prosecutor told you?
829
01:13:51,280 --> 01:13:52,590
No no...
830
01:13:52,600 --> 01:13:56,910
Our Zehra heard the former police chief speaking on the phone.
831
01:13:57,120 --> 01:13:58,950
Look here!
832
01:13:59,920 --> 01:14:01,510
How did he find out?
833
01:14:10,040 --> 01:14:13,950
"Coming soon Korludag, very soon."
834
01:14:18,640 --> 01:14:21,710
Yeah, soon and I'll strangle you!
835
01:14:22,000 --> 01:14:23,110
The fucking murderer!
836
01:14:26,360 --> 01:14:28,550
What are you doing, Dad? It's proof, proof!
837
01:14:28,720 --> 01:14:32,390
What evidence is there ?! This bastard will smear a hundred letters like this!
838
01:14:34,600 --> 01:14:35,630
Where are you going?
839
01:14:35,640 --> 01:14:37,630
I got hungry. I'll go eat something.
840
01:14:37,640 --> 01:14:39,630
She jumped out like Philip from cannabis.
841
01:14:41,800 --> 01:14:43,390
Well. Light work.
842
01:14:45,000 --> 01:14:47,630
Everyone's conducting some secret investigations ...
843
01:14:51,320 --> 01:14:53,310
You won't return it to the prosecutor?
844
01:14:54,760 --> 01:14:56,950
We have been handing over letters so far.
845
01:14:57,320 --> 01:14:58,470
And what, did that help?
846
01:14:58,720 --> 01:15:01,630
Or maybe the prosecutor creates a home collection of them?
847
01:15:02,640 --> 01:15:06,510
And the new chief of police? He's sitting there too!
848
01:15:07,160 --> 01:15:08,710
They're both useless!
849
01:15:08,720 --> 01:15:10,710
They have come and are sitting idle!
850
01:15:11,520 --> 01:15:15,790
Did you find out why the prosecutor deliberately wanted to be sent here? - On purpose?
851
01:15:16,080 --> 01:15:17,390
Arrived on purpose?
852
01:15:18,040 --> 01:15:24,270
Honestly, I don't feel like dealing with the new prosecutor or the new commandant any longer!
853
01:15:25,470 --> 01:15:27,670
I'm enjoying my vacation, Mr. Tahsin!
854
01:15:27,680 --> 01:15:28,750
And correctly.
855
01:15:28,760 --> 01:15:34,790
It is still missing that there is something behind it. - As soon as they hear about me, everyone goes and goes!
856
01:15:35,240 --> 01:15:53,030
His father is a retired border guard. As he was born on the border of Kars, he was given the name Serhat [the name also means "border"]. The eldest of the three brothers. One of the brothers lives in Ankara, the other in Izmir. They are both married. And Mr. Serhat has never been married. Necla inquired.
857
01:15:53,040 --> 01:15:55,030
She did well!
858
01:15:56,280 --> 01:15:59,110
Cwana Necla will learn his destination just as quickly!
859
01:16:21,720 --> 01:16:23,390
We are continuing the operation.
860
01:16:23,640 --> 01:16:27,630
Listen carefully to orders: at my signal we get off.
861
01:16:30,470 --> 01:16:32,110
A good place to hide.
862
01:16:34,000 --> 01:16:36,510
God forbid Riza to think the same.
863
01:16:54,040 --> 01:16:56,110
You have to act very fast.
864
01:16:57,920 --> 01:17:02,030
We'll find him. We have to take him alive, okay?
865
01:17:02,040 --> 01:17:04,030
All in place! Moves!
866
01:17:06,470 --> 01:17:09,070
You stay in the car. - No, I need to talk to him.
867
01:17:09,080 --> 01:17:13,110
Okay, talk to you when they catch him. Wait in the car. We don't know what awaits us inside.
868
01:17:13,120 --> 01:17:13,710
Well.
869
01:17:29,200 --> 01:17:31,710
Hands up! Handles! Hands!
870
01:17:31,720 --> 01:17:32,870
Get up!
871
01:18:29,720 --> 01:18:31,590
Get up! Get up! Get up! Hands up!
872
01:18:47,360 --> 01:18:48,550
Purely!
873
01:18:54,000 --> 01:18:56,430
Some magazine.
874
01:19:00,160 --> 01:19:02,710
The signal comes from above, it's here somewhere.
875
01:19:03,320 --> 01:19:05,190
Are you connected to the Internet? - Yes.
876
01:19:05,200 --> 01:19:07,190
Then we go on, let's find him finally.
877
01:19:18,600 --> 01:19:20,190
Hey! Stop!
878
01:19:24,560 --> 01:19:26,350
Brother, wait. - Get back here!
879
01:19:43,200 --> 01:19:44,270
Hold on!
880
01:20:04,120 --> 01:20:05,510
Stop I say!
881
01:20:09,840 --> 01:20:11,030
Come here!
882
01:20:17,640 --> 01:20:18,710
Come on over here!
883
01:20:26,240 --> 01:20:29,830
You still serve Alemdaroglu! And he's using you all!
884
01:20:30,240 --> 01:20:31,470
Mr. Tahsin!
885
01:20:35,760 --> 01:20:37,910
You trash! And what now?!
886
01:20:39,520 --> 01:20:41,230
What are you doing here ?!
887
01:20:42,640 --> 01:20:43,990
Come on, come here! - Leave it!
888
01:20:44,680 --> 01:20:45,870
Leave it!
889
01:20:47,200 --> 01:20:49,870
What's up, what's up ?! - Let's go!
890
01:22:28,640 --> 01:22:29,790
Wait a minute ...
891
01:22:31,320 --> 01:22:32,270
Let's go! Let's go!
892
01:22:35,240 --> 01:22:36,240
I caught him.
893
01:22:36,470 --> 01:22:41,430
I have nothing to do with these events. I was passing this way. - Dude, shut up! Get him out. Take away.
894
01:22:41,640 --> 01:22:45,630
You, as a Korludag man, did not walk here by chance, my lion.
895
01:22:45,960 --> 01:22:47,790
He was also in the square during the events.
896
01:22:47,800 --> 01:22:49,790
But when the shot was fired, it escaped me.
897
01:22:51,470 --> 01:22:52,150
Brother!
898
01:22:53,560 --> 01:22:54,590
Mine escaped.
899
01:22:55,200 --> 01:22:58,110
Plus I got into shit, sorry.
900
01:22:59,120 --> 01:23:01,750
No problem. They'll make him talk.
901
01:23:01,960 --> 01:23:03,090
May.
902
01:23:11,920 --> 01:23:13,250
How's it going?
903
01:23:13,400 --> 01:23:15,030
Just don't tell me you got eluded.
904
01:23:15,200 --> 01:23:20,790
I'm sorry, but he escaped. Somehow he found out that we were coming here. - How is that ?!
905
01:23:21,000 --> 01:23:22,630
I do not know how. Somehow he found out.
906
01:23:25,000 --> 01:23:29,110
Former commandant Mehmet knew about this operation.
907
01:23:30,080 --> 01:23:35,030
He found out about it at the police station. - I wonder if he knew about our location from the IP address?
908
01:23:35,040 --> 01:23:37,030
No no. There was no such possibility. E-mail...
909
01:23:38,520 --> 01:23:39,810
It was hidden ...
910
01:23:44,800 --> 01:23:46,590
But it was an e-mail after all.
911
01:23:53,280 --> 01:23:56,070
What kind of people are you ?! What kind of people are you ?!
912
01:23:57,880 --> 01:23:58,710
Has he escaped?
913
01:23:59,600 --> 01:24:01,190
There is no man anywhere.
914
01:24:02,080 --> 01:24:05,150
The worst part is that they caught one of ours.
915
01:24:06,040 --> 01:24:09,350
No no no! Just spit on your job!
916
01:24:09,430 --> 01:24:12,150
I really spit! I really spit!
917
01:24:26,920 --> 01:24:27,830
Cahide?
918
01:24:29,880 --> 01:24:30,950
Can I go in?
919
01:24:31,240 --> 01:24:32,500
What happened?
920
01:24:32,680 --> 01:24:33,910
Mrs. Mihriban called.
921
01:24:50,640 --> 01:25:00,870
Mrs. Mihriban called. She couldn't get through to you, she was worried. She wanted to ask if you were well. You have your phone turned off confidently all the time. - Yes? I have not noticed. - I'm better now. I mean, I'm recovering.
922
01:25:01,720 --> 01:25:02,870
What's his mood?
923
01:25:02,880 --> 01:25:04,870
Good, good. - That's good.
924
01:25:32,800 --> 01:25:34,110
We will be in private.
925
01:25:34,960 --> 01:25:36,350
We'll figure out what to do.
926
01:25:41,600 --> 01:25:45,190
Cahide, something happened to the bank today.
927
01:25:45,640 --> 01:25:52,470
This is not a normal situation. What happened to the woman who called 40 times a day? If I die, you won't know about it either. Hello!
928
01:25:53,200 --> 01:25:56,230
I'm already very nervous. Call me right now.
929
01:27:01,840 --> 01:27:02,510
Hi!
930
01:27:02,720 --> 01:27:04,510
Cahide called? - No.
931
01:27:05,400 --> 01:27:07,070
I mean, no one has called yet.
932
01:27:07,640 --> 01:27:09,430
But I thought ...
933
01:27:10,720 --> 01:27:17,550
I mean ... maybe I acted unfairly towards you ... - In fact, you did very unfairly towards me.
934
01:27:18,470 --> 01:27:19,550
I'll ask you something.
935
01:27:20,470 --> 01:27:22,990
How could you have thought that me ...
936
01:27:23,160 --> 01:27:24,990
Could there be anything to do with this woman?
937
01:27:26,600 --> 01:27:27,270
Bylent ?!
938
01:27:27,430 --> 01:27:28,530
You...
939
01:27:28,880 --> 01:27:31,110
Why didn't you say you were here?
940
01:27:33,400 --> 01:27:35,390
Banu ... Banu, wait a minute ...
941
01:27:35,400 --> 01:27:37,390
Have fun!
942
01:27:44,360 --> 01:27:46,790
Ah, sorry, you must have spoken on the phone.
943
01:27:49,360 --> 01:27:50,590
Listen to me!
944
01:27:50,840 --> 01:27:52,870
I'll trample you like a bug.
945
01:27:53,600 --> 01:27:55,950
I'll ride after you and no one will help you.
946
01:27:56,760 --> 01:28:03,030
Anyway, where did you get here ?! Where did you come from ?! - I can't get through to Cahide. He doesn't answer phone calls. I'm very nervous, I'm going crazy.
947
01:28:03,120 --> 01:28:05,030
What do I have to do with Cahide? What?!
948
01:28:05,360 --> 01:28:09,190
What do I have to do with this? What kind of creature are you ?! How disgusting you are!
949
01:28:09,560 --> 01:28:16,350
You stick to a man that you cannot tear yourself away from you. Who are you?! - Listen to me. I came here to ask you something like a human being.
950
01:28:16,520 --> 01:28:18,230
Do not cross the border. - Do not ask.
951
01:28:19,400 --> 01:28:20,510
Don't ask me anything.
952
01:28:21,240 --> 01:28:21,950
Sure?
953
01:28:22,640 --> 01:28:26,070
Get out of here. Don't get me in trouble in the middle of the night.
954
01:28:26,430 --> 01:28:31,030
It's you to get out. I'm staying here. Get out now!
955
01:29:26,240 --> 01:29:28,110
How are you not ashamed ?! Are you telling me this now?
956
01:29:28,200 --> 01:29:29,830
Aj, what would you do if you knew?
957
01:29:29,920 --> 01:29:31,590
Would you attend the operation?
958
01:29:32,240 --> 01:29:34,350
At least I would try to prevent it.
959
01:29:34,680 --> 01:29:41,030
Never mind anymore. It didn't work out anyway, Syhan. But don't call me and don't say anything else. I'm sorry. - Is calling.
960
01:29:41,200 --> 01:29:44,670
Syhan! Under no circumstances say I told you! Can you hear me?
961
01:29:46,640 --> 01:29:47,940
We will see ...
962
01:29:48,470 --> 01:29:49,910
Hello! - I'm at the door.
963
01:29:50,760 --> 01:29:53,720
If you are not busy with Pilates, can I come in?
964
01:30:14,680 --> 01:30:17,340
Batman returns home after numerous adventures.
965
01:30:19,760 --> 01:30:21,400
Sheirin spoke.
966
01:30:30,040 --> 01:30:32,790
I mean, at least ...
967
01:30:34,400 --> 01:30:38,310
I'm glad I didn't read about it in the newspaper on the third page.
968
01:30:45,560 --> 01:30:47,220
Who is Kemal for you?
969
01:30:47,280 --> 01:30:49,230
I sent it back with the crew.
970
01:30:55,080 --> 01:30:58,240
I have a lot to do in Istanbul tomorrow.
971
01:31:00,880 --> 01:31:05,520
Thought you'd take me as a guest tonight.
972
01:31:08,800 --> 01:31:10,050
Well.
973
01:31:39,040 --> 01:31:40,590
Did you let him go?
974
01:31:44,240 --> 01:31:46,870
We may not even get close to him anyway.
975
01:31:51,760 --> 01:31:53,670
Apparently someone has to help him.
976
01:31:54,360 --> 01:31:57,030
Zapçiköy is a really terrible hole.
977
01:31:57,240 --> 01:32:06,590
The police found a lot of people in hiding in the building. Lots of hiding ... in the underground corridors ... thieves, beggars, refugees ...
978
01:32:06,640 --> 01:32:09,110
I mean, everyone who can come to mind was there.
979
01:32:09,600 --> 01:32:13,110
They didn't find Riza. But at least they scared the rest.
980
01:32:13,320 --> 01:32:21,870
I mean, that's the use at least. - I mean, Riza's current connection with the case from 30 years ago ...
981
01:32:21,880 --> 01:32:23,870
Oh my favorite.
982
01:32:25,280 --> 01:32:29,110
They're trying to tie Riza to a case from 30 years ago.
983
01:32:29,520 --> 01:32:31,990
Hope something comes out of it. - These are your guesses.
984
01:32:33,880 --> 01:32:35,790
Did a letter come to the apartment in Nisantashi?
985
01:32:38,840 --> 01:32:40,870
And that's why you came here so quickly?
986
01:32:42,600 --> 01:32:44,910
Thinking that if he was there, he would be there too.
987
01:32:45,720 --> 01:32:46,910
To protect me.
988
01:32:48,360 --> 01:32:49,910
I just wanted to be with you.
989
01:32:50,360 --> 01:32:52,020
After I found out about it.
990
01:33:02,080 --> 01:33:03,270
But anyway...
991
01:33:05,520 --> 01:33:07,230
We have an unfinished problem.
992
01:33:14,680 --> 01:33:16,870
So let's stop talking about bad people.
993
01:33:19,760 --> 01:33:20,840
Naturally...
994
01:34:05,000 --> 01:34:06,530
You called me?
995
01:34:06,760 --> 01:34:09,270
Umut, I know it's late but ...
996
01:34:09,430 --> 01:34:13,670
Could you please check my operating system quickly? - Of course, sir. What's the problem?
997
01:34:15,880 --> 01:34:19,750
I think it has been hacked into. - Oh, then I'm already looking.
998
01:34:20,360 --> 01:34:22,950
And take a look at him.
999
01:34:23,920 --> 01:34:25,790
Yes sir. It will be done.
1000
01:35:29,280 --> 01:35:31,270
You should also produce it.
1001
01:35:32,600 --> 01:35:36,150
If one day I decide to cut back on business, who knows ...
1002
01:35:36,720 --> 01:35:39,220
Maybe I can produce in limited quantities.
1003
01:35:39,280 --> 01:35:40,750
In our little village.
1004
01:35:44,430 --> 01:35:45,500
Maybe...
1005
01:35:46,840 --> 01:35:48,750
In a place with plenty of sun.
1006
01:35:56,040 --> 01:35:57,830
In wonderful bottles ...
1007
01:35:59,280 --> 01:36:00,930
Cherry liqueur.
1008
01:36:03,840 --> 01:36:06,830
Okay, what do you think I'll be doing during this time?
1009
01:36:07,880 --> 01:36:09,060
I do not know.
1010
01:36:10,160 --> 01:36:11,430
Maybe I will breed horses.
1011
01:36:13,080 --> 01:36:14,180
Great.
1012
01:36:15,640 --> 01:36:19,190
Such very tall, different races. Racing horses.
1013
01:36:19,560 --> 01:36:24,710
Just think. Lots of horses. Different colors, all Nazli's grandchildren.
1014
01:36:27,200 --> 01:36:28,870
My beloved Nazli ...
1015
01:36:34,040 --> 01:36:39,730
On one side our property is all green, on the other side it is all blue.
1016
01:36:41,600 --> 01:36:42,630
It goes out to sea ...
1017
01:36:42,920 --> 01:36:44,630
The back view of the forest.
1018
01:36:45,280 --> 01:36:47,430
Sea view in front.
1019
01:36:47,920 --> 01:36:51,520
That is, there will be no more sea of darkness ahead of us.
1020
01:36:57,040 --> 01:36:58,590
Let nothing drown in the dark.
1021
01:37:01,680 --> 01:37:05,910
Let it be so that it can be seen from afar, from neighboring villages. Lots of light.
1022
01:37:08,080 --> 01:37:09,230
Very calm.
1023
01:37:15,520 --> 01:37:18,990
Having not survived today, we dream of tomorrow.
1024
01:37:25,040 --> 01:37:26,830
How long did you rent this house?
1025
01:37:28,040 --> 01:37:29,830
I have no contract. It means...
1026
01:37:31,040 --> 01:37:33,350
I'll be here as much as I want.
1027
01:37:35,430 --> 01:37:37,110
How long will you stay here?
1028
01:37:38,560 --> 01:37:39,700
Do you know...
1029
01:37:41,920 --> 01:37:44,110
We'll see what the coming day will show us.
1030
01:37:46,160 --> 01:37:47,710
Are you threatening me now?
1031
01:37:48,360 --> 01:37:49,530
No.
1032
01:37:51,720 --> 01:37:54,530
My hope is that good things will come.
1033
01:37:54,680 --> 01:37:57,990
I don't know, maybe we'll go to that neighborhood again.
1034
01:37:58,280 --> 01:38:00,390
But I really don't know.
1035
01:38:03,400 --> 01:38:07,510
It is possible that we will change our decision. We'll do something else.
1036
01:38:09,120 --> 01:38:10,590
But I know one thing for sure ...
1037
01:38:10,640 --> 01:38:16,070
Look, we'll fill this calendar together.
1038
01:38:33,800 --> 01:38:35,750
Together, we will name the years.
1039
01:39:57,560 --> 01:39:58,670
Syhan!
1040
01:40:02,880 --> 01:40:04,910
Would you like to have breakfast on the Bosphorus?
1041
01:40:08,320 --> 01:40:09,750
This is what you should deserve.
1042
01:40:10,080 --> 01:40:12,510
Get up! Get up! Get up! You have 10 minutes!
1043
01:40:12,920 --> 01:40:15,710
Come to me. - Time is running out!
1044
01:40:16,430 --> 01:40:19,710
Do you have a change of clothes in your car?
1045
01:40:20,060 --> 01:40:21,370
Mhm ...
1046
01:40:21,430 --> 01:40:22,950
And sports shoes?
1047
01:40:23,170 --> 01:40:24,980
Mhm ...
1048
01:40:25,240 --> 01:40:26,270
Then get up!
1049
01:40:26,430 --> 01:40:28,030
Get up, Private! 10 minutes left!
1050
01:40:33,920 --> 01:40:35,990
No phone calls today!
1051
01:40:45,760 --> 01:40:49,550
Today you can't look at your watch! - Are you saying it's time to chill out?
1052
01:40:49,800 --> 01:40:51,870
I'm not gonna let anyone else steal you from me.
1053
01:40:56,120 --> 01:40:57,750
I'll start ordering you scrambled eggs.
1054
01:41:21,920 --> 01:41:25,430
And you can't read newspapers today! - Why? Today it's Saturday.
1055
01:41:25,800 --> 01:41:27,750
Only weekend articles like this!
1056
01:41:37,520 --> 01:41:38,870
Thanks.
1057
01:42:43,920 --> 01:42:44,870
Yours or mine?
1058
01:42:47,360 --> 01:42:48,190
This is my.
1059
01:42:49,200 --> 01:42:50,600
The prosecutor is calling.
1060
01:42:50,880 --> 01:42:52,520
And they lasted so long ...
1061
01:42:59,840 --> 01:43:01,230
I'm listening, Mr. Serhat!
1062
01:43:01,430 --> 01:43:03,990
I discovered how Warden Mehmet knew about everything.
1063
01:43:07,840 --> 01:43:08,920
How?
1064
01:43:09,160 --> 01:43:10,950
He installed the program on my computer.
1065
01:43:14,160 --> 01:43:15,830
Tahsin Korludag ...
1066
01:43:17,320 --> 01:43:19,750
I cannot confirm his involvement in this procedure.
1067
01:43:19,960 --> 01:43:21,310
He definitely participated in it.
1068
01:43:21,470 --> 01:43:24,190
Oh nothing ... Where are you?
1069
01:43:24,360 --> 01:43:26,350
There are some ideas that I want to discuss with you.
1070
01:43:26,680 --> 01:43:29,710
I'm in Istanbul. Call me when I get back to Korludag?
1071
01:43:29,880 --> 01:43:30,910
Well. I'll be waiting.
1072
01:43:36,280 --> 01:43:38,550
What did Tahsin Korludag do again?
1073
01:43:47,600 --> 01:43:49,390
They arrested several suspects.
1074
01:43:50,600 --> 01:43:51,530
And?
1075
01:43:54,840 --> 01:43:59,590
And who threw a stone at your father that night in the marketplace?
1076
01:44:00,560 --> 01:44:02,110
One of them was arrested.
1077
01:44:02,430 --> 01:44:03,910
What does my father have to do with it?
1078
01:44:04,800 --> 01:44:08,310
You said Tahsin Korludag was definitely involved in this.
1079
01:44:17,160 --> 01:44:20,590
I think your father organized the riots.
1080
01:44:24,560 --> 01:44:28,430
See how right I was ?! As if I could read your mind!
1081
01:44:28,920 --> 01:44:30,110
It's not like that...
1082
01:44:30,560 --> 01:44:32,630
How "it's wrong" ?! Since...
1083
01:44:33,560 --> 01:44:36,990
You only see Tahsina Korludag ...
1084
01:44:37,430 --> 01:44:39,390
You don't see the real picture of things.
1085
01:44:39,600 --> 01:44:41,190
You've stopped being objective.
1086
01:44:41,400 --> 01:44:43,390
You only see my father in everything.
1087
01:44:43,560 --> 01:44:45,550
I agree. You're right. Consent.
1088
01:44:45,840 --> 01:44:52,550
Listen up. The person you talk to and to whom you present your ideas is not an ordinary person. It's the prosecutor.
1089
01:44:52,920 --> 01:44:54,510
You're biasing it.
1090
01:44:55,000 --> 01:45:05,570
You can't investigate by saying "I thought so" or "I felt so"! And if you have the proof, the real proof, then you can say "this and this and this!" But if you don't, you can't accuse anyone.
1091
01:45:08,120 --> 01:45:09,950
You're right. Forgive.
1092
01:45:15,760 --> 01:45:17,630
I haven't convinced you a bit, have I?
1093
01:45:18,880 --> 01:45:20,710
You don't even slightly think I'm right.
1094
01:45:20,960 --> 01:45:24,110
You're asking me to forgive you just to shut up now.
1095
01:45:24,320 --> 01:45:26,870
And you are yours again! Come on, come on.
1096
01:45:26,880 --> 01:45:31,910
Okay. Drive. After all, you have to meet our honorable prosecutor. Take care of your own business. I'll take care of mine.
1097
01:45:32,080 --> 01:45:34,390
No no! Where is this? Do not go. Come on!
1098
01:45:34,560 --> 01:45:39,790
Listen! It is stronger than us. As soon as we bring up this topic, we immediately get hooked. Let's not talk about that anymore.
1099
01:45:40,080 --> 01:45:43,670
Well. Sorry forgive me. Just don't go away.
1100
01:45:47,000 --> 01:45:49,710
Do what you have to do, and then you will come.
1101
01:45:53,200 --> 01:45:54,270
Kiss your mom.
1102
01:45:54,470 --> 01:45:55,830
On the way I will drop by the studio.
1103
01:45:56,360 --> 01:46:00,310
Okay, don't come out. I'll take you where you need to.
1104
01:46:00,470 --> 01:46:02,710
I'll be back on foot.
1105
01:46:04,400 --> 01:46:06,030
Do not insist.
1106
01:46:07,470 --> 01:46:16,710
We are not going to spoil ourselves such a good day. - It was beautiful ... to fall asleep with you and wake up with you ... I want it to always be that way.
1107
01:46:18,280 --> 01:46:19,950
So always remember that.
1108
01:46:32,280 --> 01:46:33,430
Drive carefully.
1109
01:47:27,000 --> 01:47:28,130
Cahide!
1110
01:47:29,080 --> 01:47:30,460
I'm here!
1111
01:47:31,880 --> 01:47:33,510
I'm here! Here!
1112
01:47:43,360 --> 01:47:50,310
What are you doing here? Are you completely crazy ?! - I'm about to burst with nervousness! So many thoughts went through my head! Why do you have your phone turned off so far?
1113
01:47:50,470 --> 01:47:56,270
It's because of this Riza that the house is on high alert. Now I'm sick and everyone is following me, on my heels.
1114
01:47:56,470 --> 01:48:00,470
Korhan does not leave me one step. Now I went for a walk and I forgot my phone.
1115
01:48:00,960 --> 01:48:06,230
Listen up! You put noodles on your ears well, but not those numbers with me!
1116
01:48:06,400 --> 01:48:09,350
What happend to you?! Talk to me here! What is going on?
1117
01:48:09,960 --> 01:48:12,390
Believe me, everything I said is true.
1118
01:48:13,560 --> 01:48:18,030
Cahide! We've been together for so many months. You never acted like that.
1119
01:48:18,360 --> 01:48:20,070
Something is wrong. Talk to me here!
1120
01:48:21,320 --> 01:48:22,910
Have you changed your mind?
1121
01:48:24,520 --> 01:48:25,070
No!
1122
01:48:25,240 --> 01:48:27,030
Cahide, what happened?
1123
01:48:27,240 --> 01:48:28,270
Nothing happened.
1124
01:48:30,520 --> 01:48:39,790
I ... just ... from these constant lies that I tell everyone around, I'm terribly tired!
1125
01:48:39,800 --> 01:48:45,230
Cahide! Don't mess up! Do not even think about it! We're almost there.
1126
01:48:47,080 --> 01:48:49,470
Look! Look! This is your son!
1127
01:48:51,120 --> 01:48:57,630
Already in June you will be holding your baby in your arms. You will sit on the throne of this entire empire with him. Remember yourself!
1128
01:48:57,840 --> 01:49:01,830
Look into my eyes - who upset you?
1129
01:49:02,000 --> 01:49:09,110
No no. No one. It was just the recent events and my illness that put me off.
1130
01:49:09,920 --> 01:49:12,830
Open the gate and we'll take a walk and talk everything over.
1131
01:49:13,040 --> 01:49:15,030
I can not open. I don't have the key!
1132
01:49:15,720 --> 01:49:19,990
Cahide, you can't do that! We need to see each other constantly. You know it yourself.
1133
01:49:28,880 --> 01:49:30,030
I'll take care of everything.
1134
01:49:30,800 --> 01:49:36,030
But we won't see each other for a few days, please ... We won't see you for a few days. Then I'll figure something out.
1135
01:49:36,040 --> 01:49:39,150
I'll see you after this Riza case is over, okay?
1136
01:49:39,320 --> 01:49:41,430
But Korludag's problems will not end there!
1137
01:49:41,600 --> 01:49:43,830
The matter will end with one Riza, it will start with the other!
1138
01:49:44,720 --> 01:49:48,510
Cahide, the most important thing is that nothing should start between us!
1139
01:49:49,040 --> 01:49:50,470
Then it will be bad.
1140
01:49:55,560 --> 01:50:01,670
I'll take care of everything. I'll do everything. But now, until no one has seen us, I'll go away, and don't stay here, either.
1141
01:50:01,920 --> 01:50:02,830
Give me a kiss.
1142
01:50:02,840 --> 01:50:04,790
Come on, someone else will see. Go now.
1143
01:50:06,000 --> 01:50:11,910
Look, baby, it's your mom! Tell her "bye"! Bye bye mommy!
1144
01:50:51,560 --> 01:50:54,150
Welcome brother! - What's up?
1145
01:50:54,400 --> 01:50:56,350
All good! And with you? - Well.
1146
01:50:56,360 --> 01:50:58,510
Where are they? - In the garden.
1147
01:50:59,280 --> 01:51:01,110
And mom? - In the greenhouse.
1148
01:51:06,600 --> 01:51:08,160
Light work, gentlemen.
1149
01:51:14,160 --> 01:51:16,910
Have you been waiting long? - No, my dear, we just got here.
1150
01:51:17,200 --> 01:51:18,230
How's Syhan?
1151
01:51:19,470 --> 01:51:21,370
Well. Everything is perfect for her.
1152
01:51:22,600 --> 01:51:24,030
Have you already cleaned your computer?
1153
01:51:24,240 --> 01:51:28,870
No, I haven't touched this program. I don't want them to know I know about them.
1154
01:51:29,080 --> 01:51:32,790
We have to trick them to get hard evidence.
1155
01:51:33,160 --> 01:51:35,150
Will they fall into the hole they dug under us?
1156
01:51:36,200 --> 01:51:40,030
This is the first time in my life I have had such an operation and it excites me very much!
1157
01:51:41,240 --> 01:51:43,070
Cesur, I'll e-mail you now.
1158
01:51:43,560 --> 01:51:46,150
Well. Kemal! Ah, great! Pass it.
1159
01:51:50,200 --> 01:51:54,870
This will get their attention and trap them.
1160
01:51:55,080 --> 01:51:56,430
Is it something to do with Riza?
1161
01:51:56,560 --> 01:51:58,430
They might have overtaken us in their search for Riza.
1162
01:51:58,520 --> 01:52:00,230
How is that? You think they found Riza?
1163
01:52:01,360 --> 01:52:04,990
Everything is possible. We have to use what we know for sure.
1164
01:52:05,160 --> 01:52:06,390
Mutlu Sepici?
1165
01:52:07,000 --> 01:52:09,230
Who is this? - The man who wanted to kill Riza.
1166
01:52:09,600 --> 01:52:10,750
Oh yeah, sorry.
1167
01:52:12,200 --> 01:52:13,280
Excuse me.
1168
01:52:13,320 --> 01:52:19,950
But Mutlu is Tahsin's trusted man, and towards him, he may not believe our trap.
1169
01:52:20,400 --> 01:52:23,630
Then only the truck driver was left.
1170
01:52:45,560 --> 01:52:46,590
Look here!
1171
01:52:52,600 --> 01:52:54,420
Call Chief Mehmet quickly! Fast!
1172
01:52:54,520 --> 01:53:01,110
"Just as Tahsin Korludag is lying to our eyes, we will defeat him with his own weapons."
1173
01:53:01,520 --> 01:53:02,470
Jackal!
1174
01:53:04,520 --> 01:53:12,830
"He will say that the accident was caused on purpose, that he slandered you.
1175
01:53:12,920 --> 01:53:16,590
Make him talk, but don't get me involved!
1176
01:53:16,880 --> 01:53:22,070
We'll meet tomorrow at 10am in the ruins, in the woods. "
1177
01:53:22,280 --> 01:53:27,190
Devil! Prosecutor Serhat Savaszturk ... the strategist has found! That's all?
1178
01:53:27,560 --> 01:53:29,070
I'll get you!
1179
01:53:30,200 --> 01:53:33,750
Tomorrow at 10am right?
1180
01:53:33,840 --> 01:53:38,310
"The phone may be bugged, so I sent you an e-mail. As soon as you read it, remove it immediately."
1181
01:53:38,800 --> 01:53:39,630
Dummies!
1182
01:53:39,640 --> 01:53:41,230
Shall we notify the new chief of police?
1183
01:53:41,360 --> 01:53:43,390
I don't think you need to report it to anyone.
1184
01:53:43,760 --> 01:53:49,870
I will file a letter with the Attorney General to explain to us what trap they have set for us.
1185
01:53:50,040 --> 01:53:52,550
And this man will be judged as an accomplice.
1186
01:53:53,640 --> 01:53:55,110
Do we have time?
1187
01:53:55,360 --> 01:53:56,470
I'll call him right away.
1188
01:53:56,640 --> 01:54:00,990
No phones! Go and talk in person. Take Salih with you.
1189
01:54:03,360 --> 01:54:04,950
There is an answer.
1190
01:54:06,320 --> 01:54:09,950
"Don't worry about anything. I know how to make him talk ...
1191
01:54:10,560 --> 01:54:18,590
In court, he will say what we want ...
1192
01:54:18,800 --> 01:54:22,150
I give you my word ...
1193
01:54:22,960 --> 01:54:33,430
Whatever happened, Tahsin Korludag would go to jail ...
1194
01:54:33,520 --> 01:54:44,110
Tomorrow will be my big day! "
1195
01:54:48,280 --> 01:54:51,070
I'll give you a "big day"!
1196
01:54:51,320 --> 01:54:53,710
You'll see who they put in jail!
1197
01:54:57,840 --> 01:55:02,990
Salih, you will take the prosecutor to Istanbul, he needs to see someone urgently. Then you bring him.
1198
01:55:03,040 --> 01:55:04,160
I understood.
1199
01:55:05,920 --> 01:55:08,750
If they read this email, they'll be there with the entire army.
1200
01:55:09,000 --> 01:55:12,270
Let's hope so. And I'll meet Mr. Vehsat, the new chief of police.
1201
01:55:12,280 --> 01:55:14,630
Yes. We also need to prepare.
1202
01:55:14,840 --> 01:55:16,950
Tomorrow we'll take them out.
1203
01:55:17,240 --> 01:55:18,310
Thank you very much!
1204
01:55:18,480 --> 01:55:24,240
We needed a starting point. - It means that they will fall into the hole they dug under us.
1205
01:55:24,840 --> 01:55:27,030
You finished in good time.
1206
01:55:27,320 --> 01:55:29,150
We will go, we will not cause problems.
1207
01:55:29,280 --> 01:55:30,790
Good luck! See you soon!
1208
01:55:30,840 --> 01:55:31,710
See you soon!
1209
01:55:41,440 --> 01:55:49,350
We had so much fun walking today! We have given names to all the lilies. Right, Fygen? - Is it true, my princess?
1210
01:55:49,960 --> 01:55:52,110
What? Mommy?
1211
01:55:54,400 --> 01:55:55,950
Good morning...
1212
01:55:57,320 --> 01:55:58,390
Stay away.
1213
01:55:58,960 --> 01:56:00,390
Please.
1214
01:56:00,400 --> 01:56:01,940
Come on.
1215
01:56:03,640 --> 01:56:05,070
Where's my kiss?
1216
01:56:10,920 --> 01:56:11,990
The Lady will allow!
1217
01:56:25,280 --> 01:56:26,910
Today is much better than yesterday.
1218
01:56:28,440 --> 01:56:29,950
I do not think so...
1219
01:56:30,600 --> 01:56:35,230
No, in the morning she was very irritated, but the walk was good for her. She calmed down.
1220
01:57:27,560 --> 01:57:32,350
Yesterday, in my sleep, I spoke to you on the phone.
1221
01:57:34,720 --> 01:57:37,830
I was walking on the cliff above the Bosphorus and I was telling you something.
1222
01:57:39,320 --> 01:57:42,230
Then, for unknown reasons, the waters of the Bosphorus began to flood everything ...
1223
01:57:44,160 --> 01:57:46,150
Suddenly a huge crater appeared ...
1224
01:57:50,000 --> 01:57:52,670
I said to you, "Cesur, the Bosphorus is no more."
1225
01:57:54,560 --> 01:57:56,150
And suddenly you appeared in front of me ...
1226
01:57:57,640 --> 01:57:59,790
You grabbed my hand and pulled me out.
1227
01:58:00,840 --> 01:58:02,440
I'll pull out ...
1228
01:58:05,200 --> 01:58:07,430
And the water was already lifting me ...
1229
01:58:07,680 --> 01:58:11,550
I was drawn deep into the sea ...
1230
01:58:13,680 --> 01:58:15,470
I missed the air from the wind ...
1231
01:58:23,040 --> 01:58:24,430
You saved me ...
1232
01:58:24,760 --> 01:58:26,030
I will save you ...
1233
01:58:28,160 --> 01:58:29,470
I'm telling you!
1234
01:58:30,320 --> 01:58:35,430
You see, when you don't sleep with me, you have nightmares.
1235
01:58:36,400 --> 01:58:39,190
That's why you should come back to our home.
1236
01:58:40,680 --> 01:58:43,990
You understand that I, as a hero, cannot make it everywhere.
1237
01:58:44,280 --> 01:58:49,990
To protect you, you should be under my wings.
1238
02:00:49,480 --> 02:00:50,370
Peanut!
1239
02:00:50,400 --> 02:00:54,590
Are you going for a walk with us, you idiot?
1240
02:00:54,840 --> 02:00:57,870
I have a few errands to do. When I'm finished, I'll come to you right away.
1241
02:00:58,120 --> 02:00:59,670
Cases? - Yes.
1242
02:01:00,520 --> 02:01:06,870
Isn't today Sunday? You told me today is Sunday. "Look, he's trying to say there aren't any errands today."
1243
02:01:07,080 --> 02:01:08,150
Look at her!
1244
02:01:09,240 --> 02:01:16,990
Then we'll do that, peanut ... I'll finish my business, I'll come over and we'll go on a picnic.
1245
02:01:18,520 --> 02:01:19,870
Picnic!
1246
02:01:21,360 --> 02:01:27,510
And maybe we can prepare something better. Maybe Syhan will come. He will buy fresh croissants and simitas.
1247
02:01:44,400 --> 02:01:47,590
She's actually coming? - She said "maybe" would come.
1248
02:01:48,360 --> 02:01:50,190
Let's go. - Let's go.
1249
02:01:53,080 --> 02:01:54,170
See you soon!
1250
02:02:05,280 --> 02:02:08,270
Mommy, my love! - My beautiful son!
1251
02:02:09,520 --> 02:02:11,910
Just drive carefully.
1252
02:02:19,440 --> 02:02:22,150
We fasten our seat belts, ladies.
1253
02:02:59,960 --> 02:03:01,550
Mrs. Adalet left in the morning?
1254
02:03:01,720 --> 02:03:03,830
Yes sir. I didn't see her leave.
1255
02:03:04,000 --> 02:03:05,630
But she did not go to the pharmacy.
1256
02:03:06,520 --> 02:03:09,270
I'm calling, busy. Talks with Mrs. Necla.
1257
02:03:10,920 --> 02:03:12,150
You don't need a driver?
1258
02:03:12,280 --> 02:03:14,350
No. Salih is coming to see me soon.
1259
02:03:14,520 --> 02:03:16,790
Where is he? - What's up with that?
1260
02:03:42,010 --> 02:03:49,500
[Funda - "Affetmem" ("I will not forgive")] "Even if one day you stand in front of me Even if you take my hand, begging Even if you regret what you did I will not forgive!
1261
02:03:49,900 --> 02:03:57,600
Even if you say "Please don't leave me" Even if I hear your heartbeat Even if I know how much you love me I won't forgive you! "
1262
02:04:03,520 --> 02:04:05,670
What is this? What now ?!
1263
02:04:05,680 --> 02:04:07,670
And that's not the main road?
1264
02:04:07,920 --> 02:04:11,710
Please wait, dear Fygen. Don't get out of the car, please. - Where are you?
1265
02:04:11,720 --> 02:04:13,710
We'll clean it out of the way.
1266
02:04:15,520 --> 02:04:17,470
Dear god!
1267
02:04:19,320 --> 02:04:22,870
Elif! Come on, let's get these.
1268
02:04:23,480 --> 02:04:26,430
Let's take the smaller ones. Watch your back.
1269
02:04:26,440 --> 02:04:28,430
Catch! Okay, we pick it up!
1270
02:04:29,320 --> 02:04:30,780
We toss it aside!
1271
02:04:31,200 --> 02:04:34,310
Well. Now these.
1272
02:04:34,480 --> 02:04:35,850
They're not that heavy again.
1273
02:04:36,200 --> 02:04:38,150
Carefully!
1274
02:04:55,360 --> 02:04:57,740
Good morning! - Good morning, welcome to the Lady.
1275
02:05:06,200 --> 02:05:07,110
Good day.
1276
02:05:20,600 --> 02:05:22,030
I wish you could!
1277
02:05:24,280 --> 02:05:27,550
Go away man, I got a lot to do! Go away!
1278
02:05:27,560 --> 02:05:29,550
For God's sake, couldn't you read this to me?
1279
02:05:29,640 --> 02:05:31,550
Go away! - Please!
1280
02:05:33,720 --> 02:05:38,230
"Adalet [also" justice "] found its place, in an old factory." - What the hell is that ?!
1281
02:05:38,640 --> 02:05:39,510
What is it?!
1282
02:05:39,520 --> 02:05:41,510
Riza is waiting for you in the old factory!
1283
02:05:41,640 --> 02:05:42,800
Stop!
1284
02:05:43,640 --> 02:05:45,630
If you don't come alone, Adalet will die!
1285
02:05:47,600 --> 02:05:48,690
Stop!
1286
02:05:54,440 --> 02:05:56,790
Necla! Where is Adalet?
1287
02:05:56,840 --> 02:06:00,310
Mrs. Adalet did not come today, Mr. Tahsin. And what happened?
1288
02:06:16,000 --> 02:06:18,750
Mrs. Fygen! Mr. Tahsin, Mr. Tahsin!
1289
02:06:22,840 --> 02:06:26,230
Listen, in court you will repeat what I say, otherwise ...
1290
02:06:26,240 --> 02:06:28,230
Put your hands up, Alemdaroglu! Give up!
1291
02:06:28,960 --> 02:06:33,070
The game you played with your buddy the prosecutor is over!
1292
02:06:42,640 --> 02:06:44,830
I wonder whose game is over!
1293
02:06:49,880 --> 02:06:52,070
Drop your gun! That's it.
1294
02:06:53,080 --> 02:06:55,270
And no foolishness. You're surrounded.
1295
02:07:02,840 --> 02:07:05,030
We have been called here!
1296
02:07:08,240 --> 02:07:12,630
Don't worry, don't worry ... Now your house is being searched.
1297
02:07:13,480 --> 02:07:14,510
Movements, movements!
1298
02:07:32,600 --> 02:07:35,870
One thing is interesting to me ... I thought that more of you guys would show up here ...
1299
02:07:35,920 --> 02:07:37,670
And where is the honorable Tahsin Korludag?
1300
02:07:37,680 --> 02:07:42,910
I'm sure our friends will tell for themselves who it's all for ... Am I wrong, Mr. Tayfun?
1301
02:07:43,640 --> 02:07:47,710
I don't know anything! I met Mehmet by chance while walking in the woods.
1302
02:07:48,640 --> 02:07:50,390
Take those bastards away.
1303
02:07:53,040 --> 02:07:55,190
Let them begin to testify.
1304
02:08:00,000 --> 02:08:01,070
Listen, Syhan.
1305
02:08:01,080 --> 02:08:05,030
Cesur! You have to come quickly! Your mom...
1306
02:08:06,400 --> 02:08:07,430
What happened?!
1307
02:08:09,520 --> 02:08:11,950
Your mom is missing ... - She's not missing, they just kidnapped her!
1308
02:08:11,960 --> 02:08:13,210
WHAT?!
1309
02:08:15,680 --> 02:08:19,990
It's here ... Go to Mrs. Fygen, we won't leave her alone.
1310
02:08:25,200 --> 02:08:27,110
Sheirin! Mrs. Fygen is gone!
1311
02:08:29,680 --> 02:08:31,110
Mrs. Fygen. Elif, where is she ?!
1312
02:08:31,120 --> 02:08:33,110
I do not know! She was in the car a moment ago!
1313
02:08:33,120 --> 02:08:35,110
Mrs. Fygen! Mrs. Fygen!
1314
02:08:35,680 --> 02:08:38,870
Misfortune! God forbid! God help me!
1315
02:08:38,880 --> 02:08:40,870
What are we going to do now?! Mrs. Fygen ?!
1316
02:08:41,320 --> 02:08:42,706
"Fy"!
1317
02:08:44,840 --> 02:08:46,230
Mrs. Fygen!
1318
02:08:46,960 --> 02:08:48,670
Elif go right! - Well!
1319
02:08:49,040 --> 02:08:50,510
Mrs. Fygen!
1320
02:08:50,520 --> 02:08:52,510
Mrs. Fygen, please get out!
1321
02:08:52,520 --> 02:08:55,990
Mrs. Fygen ... Mr. Tahsin! Mr. Tahsin!
1322
02:08:57,800 --> 02:08:59,390
Fy!
1323
02:09:01,720 --> 02:09:03,870
What are you talking about, Syhan ?! Who kidnapped ?!
1324
02:09:08,240 --> 02:09:10,150
No one was seen except ...
1325
02:09:14,760 --> 02:09:16,990
My father's car was seen passing by ...
1326
02:09:53,920 --> 02:09:54,870
Adalet?
1327
02:09:57,640 --> 02:09:58,590
Adalet!
1328
02:10:07,800 --> 02:10:08,670
Adalet!
1329
02:10:28,080 --> 02:10:31,130
Attention, to all units! Attention, to all units!
1330
02:10:31,400 --> 02:10:34,870
Tahsin Korludag's car must be stopped!
1331
02:10:35,680 --> 02:10:39,190
Tahsin Korludag's car must be stopped!
1332
02:10:41,880 --> 02:10:42,960
Adalet!
1333
02:11:00,360 --> 02:11:03,470
Boss, according to the newly entered data ...
1334
02:11:03,520 --> 02:11:06,830
Tahsin Korludag's car drove to the former factory building.
1335
02:11:06,920 --> 02:11:10,190
Refer everyone to the old factory. - Well.
1336
02:11:11,920 --> 02:11:15,550
Do you know where the old factory is? - We passed her. It's pretty close.
1337
02:11:29,760 --> 02:11:32,590
Korludag ... Come on, KORLUDAG!
1338
02:11:33,520 --> 02:11:36,310
Just try to do something for my mom!
1339
02:11:36,600 --> 02:11:38,430
God knows I'll beat you!
1340
02:12:10,200 --> 02:12:11,990
Adalet! Adalet!
1341
02:12:16,240 --> 02:12:20,430
Riza! Don't you dare to do anything! Riza!
1342
02:12:21,400 --> 02:12:22,630
Adalet, I'm coming!
1343
02:12:33,120 --> 02:12:33,830
Adalet!
1344
02:12:44,800 --> 02:12:47,590
Where have you been? Mr. Tahsin was looking for you, he was nervous.
1345
02:12:49,080 --> 02:12:51,590
He'll be calm when he finds out where I've been.
1346
02:12:51,760 --> 02:12:54,630
I `m in a good mood. Make some coffee, Necla!
1347
02:12:56,320 --> 02:12:59,910
"Subscriber temporarily unavailable. Leave a message after hearing the signal ..."
1348
02:13:00,000 --> 02:13:01,910
And why is it unavailable ?!
1349
02:13:05,680 --> 02:13:06,430
Adalet!
1350
02:13:07,440 --> 02:13:08,470
Adalet, calm down!
1351
02:13:08,480 --> 02:13:10,470
I'm coming, Adalet! I will save you, Adalet!
1352
02:13:17,640 --> 02:13:20,510
Take it easy, Adalet! Calmly! I will set you free!
1353
02:13:33,600 --> 02:13:38,110
You son of a bitch, I'll break your head!
1354
02:13:40,080 --> 02:13:42,870
Don't cry, Adalet! I will save you, Adalet!
1355
02:13:47,680 --> 02:13:49,670
Where's father? - I do not know.
1356
02:13:52,800 --> 02:13:55,790
Listen. - Mrs. Adalet, haven't you seen Mr. Tahsin?
1357
02:13:55,800 --> 02:13:58,990
No, I'm trying to call him to tell him the news.
1358
02:13:59,000 --> 02:14:00,510
What news again?
1359
02:14:01,800 --> 02:14:03,710
Last night, Riza volunteered himself.
1360
02:14:08,240 --> 02:14:09,910
I saw it with my own eyes.
1361
02:14:36,360 --> 02:14:38,110
Adalet! Well, Riza ...
1362
02:14:38,120 --> 02:14:41,590
Riza, you damn ... I'll tear your head off!
1363
02:14:43,200 --> 02:14:46,270
Adalet! Adalet ... Wait, Adalet, wait.
1364
02:14:46,280 --> 02:14:48,270
Wait, take it easy.
1365
02:14:48,280 --> 02:14:50,270
Adalet, dear, wait, I'll save you.
1366
02:14:50,280 --> 02:14:54,230
Adalet, it's okay .. Alright, Adalet. Slowly! Do not Cry!
1367
02:14:54,240 --> 02:14:55,630
Don't cry, I'll set you free.
1368
02:14:56,280 --> 02:14:57,830
Come on, RIZA!
1369
02:16:14,320 --> 02:16:15,710
Mom ...
1370
02:16:16,680 --> 02:16:18,390
Mom ...
1371
02:16:29,000 --> 02:16:29,830
Mom!
1372
02:16:31,120 --> 02:16:31,990
Mom?
1373
02:17:21,480 --> 02:17:22,510
Mom!
1374
02:17:37,320 --> 02:17:38,150
Mom!
1375
02:17:41,120 --> 02:17:41,990
Mom ...
1376
02:17:47,600 --> 02:17:49,030
Wake up mom ...
1377
02:18:02,870 --> 02:18:11,240
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski
108609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.