All language subtitles for Background To Danger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,599 --> 00:00:55,139 "1942." 2 00:00:55,467 --> 00:00:59,298 "Today in all this war-torn world there remain only a few uneasy neutrals." 3 00:01:00,087 --> 00:01:02,500 "Of these countries, Turkey is the most important." 4 00:01:03,040 --> 00:01:05,491 "For with her may lie the identity of the ultimate victor." 5 00:01:05,810 --> 00:01:07,052 "Observe her position." 6 00:01:07,744 --> 00:01:10,641 "At her front door in Bulgaria are the German hordes." 7 00:01:10,932 --> 00:01:13,505 "At her back door in the Caucasus are the Russians." 8 00:01:13,984 --> 00:01:17,326 "At her side door in Syria are the British and the fighting French." 9 00:01:17,779 --> 00:01:20,170 "With only Turkish neutrality to keep them apart." 10 00:01:20,906 --> 00:01:22,360 "Turkey wants be neutral." 11 00:01:22,770 --> 00:01:25,787 "Yet intrigue is what she fears. Intrigue." 12 00:01:26,366 --> 00:01:31,626 "Ankara, Turkey's capital is flooded with spies, agents and provocateurs." 13 00:01:31,968 --> 00:01:34,267 "One street alone, the Street of Diplomats." 14 00:01:34,550 --> 00:01:37,506 "Is known as the Street of a thousand-and-one plots." 15 00:01:38,658 --> 00:01:39,873 "Here, side by side .." 16 00:01:39,973 --> 00:01:44,461 "Are the embassies of the United States, England, Italy and Germany." 17 00:01:47,525 --> 00:01:51,306 "The man with the portfolio under his arm is Hitler's emissary to Turkey." 18 00:01:51,881 --> 00:01:53,500 "Whatever country he has visited." 19 00:01:53,777 --> 00:01:56,916 "He has opened the way to German tourists, educators, salesmen." 20 00:01:57,307 --> 00:02:00,322 "All fifth-columnists. Watch him closely." 21 00:02:00,631 --> 00:02:02,752 "For that man is Franz Von Papen." 22 00:02:03,007 --> 00:02:05,815 "Hitler's ambassador of treachery and deceit." 23 00:03:43,762 --> 00:03:45,011 Rudick. Has he arrived? 24 00:03:45,111 --> 00:03:46,766 He is in the anteroom, Herr Robinson. 25 00:03:47,188 --> 00:03:49,203 Good. Send him in immediately. - Yes, sir. 26 00:04:03,897 --> 00:04:05,450 Rudick, Sit down. 27 00:04:19,185 --> 00:04:22,577 We need a flight from Ankara to Berlin in fast time. 28 00:04:23,316 --> 00:04:24,173 Six hours. 29 00:04:24,518 --> 00:04:27,588 Our plane service is still efficient at any rate. 30 00:04:29,824 --> 00:04:31,235 How old are you, Rudick? 31 00:04:31,815 --> 00:04:32,653 Fifty-two. 32 00:04:32,989 --> 00:04:35,064 Fifty-two full years my dear friend. 33 00:04:35,251 --> 00:04:38,334 I trust the time has not yet come for you to retire. 34 00:04:38,876 --> 00:04:40,156 Retirement is not good. 35 00:04:40,594 --> 00:04:43,978 An active man retires and what happens? Heart failure. Apoplexy. 36 00:04:44,604 --> 00:04:46,585 Or something sudden strikes him down. 37 00:04:46,840 --> 00:04:48,720 Did I rush all the way to Berlin to hear you .. 38 00:04:48,820 --> 00:04:50,377 You came because I sent for you. 39 00:04:51,993 --> 00:04:54,602 My dear Rudick, is it possible that you do not understand? 40 00:04:54,927 --> 00:04:56,151 I understood and I acted. 41 00:04:56,674 --> 00:04:58,458 I threw the bomb at Von Papen myself. 42 00:04:58,768 --> 00:05:01,161 An explosion took place and Russians were arrested. 43 00:05:01,607 --> 00:05:03,090 Russians were arrested. 44 00:05:03,710 --> 00:05:05,996 Russians who proved they were miles away at the time. 45 00:05:06,973 --> 00:05:11,123 In all my experience there's never been such inept handling of a simple matter. 46 00:05:12,091 --> 00:05:14,465 Have you forgotten the Reichstag fire? 47 00:05:14,969 --> 00:05:16,894 There, my friend was a masterpiece. 48 00:05:17,232 --> 00:05:19,269 Of creating a political crisis. 49 00:05:19,898 --> 00:05:21,845 Had you followed our example. 50 00:05:22,386 --> 00:05:25,751 Our esteemed ambassador Herr Von Papen would be dead. 51 00:05:26,856 --> 00:05:29,740 And the farce of Turkish neutrality would be ended. 52 00:05:30,071 --> 00:05:31,647 But .. let me tell you. 53 00:05:31,835 --> 00:05:32,971 My dear Rudick. 54 00:05:33,071 --> 00:05:37,215 At times your limited mentality convinces me you belong exclusively .. 55 00:05:37,929 --> 00:05:39,008 To Mussolini. 56 00:05:40,868 --> 00:05:42,396 Our problem is a simple one. 57 00:05:43,328 --> 00:05:44,601 We must create an incident. 58 00:05:45,252 --> 00:05:46,471 Any kind of an incident. 59 00:05:47,231 --> 00:05:50,311 It will convince Turkey that Russia is about to attack her. 60 00:05:50,761 --> 00:05:53,280 How we accomplish this does not matter. 61 00:05:54,733 --> 00:05:58,210 Our task is to present Turkey with a match. 62 00:05:58,942 --> 00:06:02,184 That will inflame the people against Russia. 63 00:06:02,576 --> 00:06:04,102 Perhaps an uprising in Ankara? 64 00:06:04,487 --> 00:06:05,388 No, Rudick. 65 00:06:05,942 --> 00:06:07,792 In international diplomacy .. 66 00:06:08,036 --> 00:06:11,379 The shortest distance between two points is never a straight line. 67 00:06:11,895 --> 00:06:13,504 We must use the back door to Turkey. 68 00:06:14,261 --> 00:06:17,639 Somewhere on the road to Ankara we will make use of our friends. 69 00:06:18,381 --> 00:06:20,445 Friends who can be bought for the occasion. 70 00:06:33,912 --> 00:06:35,471 Istanbul Express. 71 00:07:05,515 --> 00:07:06,757 Mister, mister. 72 00:07:07,280 --> 00:07:08,266 Cigar, cigarette? 73 00:07:09,449 --> 00:07:10,550 Have you got any gum? 74 00:07:11,374 --> 00:07:12,360 No, no, no. 75 00:07:12,810 --> 00:07:13,815 Chewing gum. 76 00:07:16,271 --> 00:07:17,091 Chiclets. 77 00:07:17,303 --> 00:07:19,097 How much? - Cinq francs. 78 00:07:19,373 --> 00:07:22,129 French franc. French franc. - Forty cents for a package of gum? 79 00:07:22,881 --> 00:07:23,934 Not me, brother. 80 00:07:24,242 --> 00:07:25,773 Here is a franc and call it a deal. 81 00:07:57,063 --> 00:07:57,894 Hey. 82 00:08:10,265 --> 00:08:11,361 Here you are. 83 00:08:12,168 --> 00:08:13,594 Merci, Monsieur. Merci. 84 00:08:32,850 --> 00:08:33,802 A piece of gum? 85 00:08:33,902 --> 00:08:35,776 No thanks. - You sure you won't have some? 86 00:08:36,700 --> 00:08:37,456 Sorry. 87 00:08:37,883 --> 00:08:40,456 It's okay by me. This stuff is hard to find. 88 00:08:41,125 --> 00:08:43,173 To mean it is a strange custom, this. 89 00:08:43,454 --> 00:08:44,769 Chewing the gum. 90 00:08:45,135 --> 00:08:46,647 I could never learn to like it. 91 00:08:47,483 --> 00:08:49,485 You are an American, are you not? 92 00:08:49,802 --> 00:08:50,445 Uhuh. 93 00:08:50,628 --> 00:08:53,015 Oh, it is a wonderful thing to be an American. 94 00:08:53,548 --> 00:08:55,494 Free. Independent. 95 00:08:57,297 --> 00:09:00,046 "Four score and seven years ago." 96 00:09:00,489 --> 00:09:03,387 "Our fathers brought forth upon this continent." 97 00:09:03,879 --> 00:09:05,279 "A new nation." 98 00:09:05,804 --> 00:09:07,307 "Conceived in liberty." 99 00:09:08,139 --> 00:09:10,077 "And dedicated to the proposition .." 100 00:09:10,581 --> 00:09:11,673 "That all men." 101 00:09:12,168 --> 00:09:13,251 "Are created equal." 102 00:09:13,745 --> 00:09:16,561 I learned to speak English in an American missionary school. 103 00:09:17,181 --> 00:09:18,345 You do alright. 104 00:09:18,815 --> 00:09:23,191 You no doubt consider it strange to take my own food onboard this deluxe train. 105 00:09:23,745 --> 00:09:25,208 No. Not necessarily. 106 00:09:26,392 --> 00:09:27,648 On trains these days. 107 00:09:28,369 --> 00:09:29,991 They feed soldiers first and .. 108 00:09:30,433 --> 00:09:31,538 Civilians second. 109 00:09:32,301 --> 00:09:33,596 That is how it should be. 110 00:09:34,188 --> 00:09:35,973 So I generally bring my own. 111 00:09:37,043 --> 00:09:38,029 You travel a lot? 112 00:09:38,470 --> 00:09:39,434 I used to. 113 00:09:40,010 --> 00:09:42,228 We were always travelling before the war. 114 00:09:43,383 --> 00:09:44,935 A now everything is so changed. 115 00:09:45,952 --> 00:09:47,811 Yeah, and the world isn't like it used to be. 116 00:09:48,441 --> 00:09:51,566 I've been across Persia and south Russia in the last two months. I've seen a lot. 117 00:09:52,370 --> 00:09:53,942 I just flew in from Baku. 118 00:09:54,286 --> 00:09:55,962 The fog grounded us in Aleppo. 119 00:09:56,643 --> 00:09:57,830 May I hang up your coat? 120 00:09:57,930 --> 00:10:00,146 No thanks, I don't want to take it off. - Well. 121 00:10:01,403 --> 00:10:02,590 Let me get you a pillow. 122 00:10:51,766 --> 00:10:52,624 That man. 123 00:10:53,105 --> 00:10:55,179 That man out there. - What, he said something to you? 124 00:10:55,342 --> 00:10:56,517 He is following me. 125 00:10:56,852 --> 00:10:59,498 Why, if he sticks his head in here again I'll punch him on the nose. 126 00:11:00,404 --> 00:11:01,820 Here. Make yourself comfortable. 127 00:11:03,672 --> 00:11:05,351 Allow me to introduce myself. 128 00:11:05,925 --> 00:11:07,765 My name Ana Remzi. 129 00:11:08,298 --> 00:11:09,237 Joe Barton. 130 00:11:11,084 --> 00:11:13,129 You know, I've been wondering about you. 131 00:11:14,661 --> 00:11:17,073 This man out there is an informer. 132 00:11:17,567 --> 00:11:18,647 He recognised me. 133 00:11:18,842 --> 00:11:20,745 At the frontier I shall be searched. 134 00:11:23,115 --> 00:11:24,101 In here I have .. 135 00:11:24,594 --> 00:11:27,207 More than five thousand lira of securities. 136 00:11:29,295 --> 00:11:30,669 It is all that remains of .. 137 00:11:31,488 --> 00:11:33,169 What my poor father left me. 138 00:11:34,552 --> 00:11:35,966 I no longer have a home. 139 00:11:37,405 --> 00:11:40,503 They killed my father and my two brothers, the swine. 140 00:11:41,190 --> 00:11:43,607 Please take my securities across the border for me. 141 00:11:44,223 --> 00:11:45,372 You are an American. 142 00:11:45,747 --> 00:11:47,475 They would not dare search your person. 143 00:11:48,274 --> 00:11:49,911 I will pay you 200 lira. 144 00:11:50,857 --> 00:11:52,367 Almost 150 dollars. 145 00:11:52,667 --> 00:11:54,245 And there is no risk for you. 146 00:11:54,895 --> 00:11:56,425 This means a lot to you, doesn't it. 147 00:11:57,651 --> 00:11:58,953 Oh yes, Mr Barton. 148 00:12:00,677 --> 00:12:01,956 You will never regret it. 149 00:12:02,449 --> 00:12:03,092 Okay. 150 00:12:03,643 --> 00:12:04,458 I'll do it. 151 00:12:05,175 --> 00:12:06,047 But for free. 152 00:12:06,790 --> 00:12:07,648 No charge. 153 00:12:21,933 --> 00:12:24,348 Turkey - Syria frontier. 154 00:12:25,392 --> 00:12:27,893 Turkey - Syria frontier. 155 00:12:42,570 --> 00:12:44,905 Really, there is no need for you to search me. 156 00:12:45,005 --> 00:12:46,715 I have told you everything. My name is .. 157 00:12:46,815 --> 00:12:48,765 Yes Madam, we know. This is merely a regulation. 158 00:12:49,434 --> 00:12:50,220 Very well. 159 00:12:50,372 --> 00:12:51,943 Come with me to the customs office. 160 00:13:03,409 --> 00:13:04,604 What is your business? 161 00:13:05,084 --> 00:13:07,645 I sell machinery for oil wells and refineries. 162 00:13:08,193 --> 00:13:10,009 I've got some money waiting for me at Ankara. 163 00:13:10,401 --> 00:13:12,490 At Ankara? Where are you going to reside, sir? 164 00:13:12,806 --> 00:13:13,925 At the Hotel Europe. 165 00:13:14,435 --> 00:13:16,439 If you remain in the country more than one week .. 166 00:13:16,666 --> 00:13:19,233 Please, visit a police station and register. 167 00:13:21,644 --> 00:13:23,879 Miss Remzi. I was getting worried about you. 168 00:13:27,183 --> 00:13:29,529 Well, I guess that's that. It's all clear. 169 00:13:30,764 --> 00:13:33,055 Here you are. - Please put it back in your pocket. 170 00:13:33,742 --> 00:13:35,362 This man got back on the train again. 171 00:13:36,224 --> 00:13:38,275 Wouldn't you do me just one more favor? 172 00:13:38,672 --> 00:13:39,315 Sure. 173 00:13:39,724 --> 00:13:42,090 Please take my securities on as far as Ankara. 174 00:13:42,457 --> 00:13:43,186 Why not. 175 00:13:44,695 --> 00:13:45,668 You are so kind. 176 00:13:46,272 --> 00:13:47,914 All you Americans are so wonderful. 177 00:13:48,870 --> 00:13:50,512 Now listen, this is what you do. 178 00:13:51,299 --> 00:13:52,412 You go to your hotel. 179 00:13:53,229 --> 00:13:54,068 And you .. 180 00:13:54,499 --> 00:13:55,619 What do you call it? 181 00:13:55,719 --> 00:13:57,917 You kill a little time while I get rid of this man. 182 00:13:58,339 --> 00:13:59,669 Let me take you to the hotel. 183 00:13:59,929 --> 00:14:02,771 No. It is much easier for me to get rid of him if I am alone. 184 00:14:03,527 --> 00:14:05,767 And then, after about an hour or so. 185 00:14:06,394 --> 00:14:07,629 You come to my hotel. 186 00:14:08,175 --> 00:14:09,616 The Hotel Kara Deniz. 187 00:14:10,308 --> 00:14:11,838 And I will be there waiting for you. 188 00:14:12,470 --> 00:14:13,488 That's swell. 189 00:14:14,102 --> 00:14:15,575 Maybe we can have dinner together. 190 00:16:09,917 --> 00:16:12,853 How do you do. The hotel is full up. You have a reservation? 191 00:16:13,306 --> 00:16:14,347 Yes. Barton. 192 00:16:14,623 --> 00:16:16,224 Yes, sir, I received it myself. 193 00:16:16,533 --> 00:16:18,251 You are in 315. 194 00:16:23,778 --> 00:16:24,450 Hello? 195 00:16:25,498 --> 00:16:26,762 Who? Just a minute. 196 00:16:27,147 --> 00:16:28,362 It's for you, sir. - Me? 197 00:16:28,622 --> 00:16:29,481 Yes, sir. 198 00:16:30,838 --> 00:16:31,824 Hello. 199 00:16:32,683 --> 00:16:33,469 Mr Barton? 200 00:16:34,259 --> 00:16:35,428 Everything is alright. 201 00:16:35,528 --> 00:16:36,572 I'll be right over. 202 00:16:37,897 --> 00:16:39,942 Say, could you tell me where the Kara Deniz hotel is? 203 00:16:40,243 --> 00:16:43,392 It's in the old section of town. It is not very respectable there. 204 00:16:44,590 --> 00:16:45,348 I get it. 205 00:17:05,356 --> 00:17:06,036 Hey. 206 00:17:08,489 --> 00:17:09,992 Miss Remzi is expecting me. 207 00:17:10,835 --> 00:17:12,570 Name? - Barton. 208 00:17:13,942 --> 00:17:15,199 Room 25. 209 00:17:37,539 --> 00:17:38,354 Miss Remzi? 210 00:17:42,599 --> 00:17:43,414 Miss Remzi. 211 00:17:45,209 --> 00:17:46,255 Miss Remzi. 212 00:17:57,184 --> 00:17:58,205 Mr Barton. 213 00:17:58,667 --> 00:18:00,480 Mr Barton. - What's the matter? 214 00:18:00,818 --> 00:18:02,329 Mr Barton, please .. 215 00:19:39,347 --> 00:19:40,076 Nikolai. 216 00:19:56,844 --> 00:19:57,973 Where did that man go? 217 00:19:58,093 --> 00:19:59,073 Up the street. 218 00:19:59,548 --> 00:20:00,915 Wait for me at the automobile. 219 00:20:48,678 --> 00:20:49,948 Hotel Europe. 220 00:21:08,644 --> 00:21:09,724 [ Door knocks ] 221 00:21:10,147 --> 00:21:11,070 Who is it? 222 00:21:11,170 --> 00:21:12,628 Mr Barton? - Yes. 223 00:21:12,945 --> 00:21:14,070 Open up. Police. 224 00:21:15,011 --> 00:21:15,912 Just a minute. 225 00:21:22,812 --> 00:21:23,760 Open up! 226 00:21:25,366 --> 00:21:26,288 Open up. 227 00:21:37,119 --> 00:21:38,355 Your passport, Mr Barton. 228 00:21:38,828 --> 00:21:40,678 What's the trouble? I just arrived in town. 229 00:21:41,392 --> 00:21:42,607 Your passport, Mr Barton. 230 00:21:45,995 --> 00:21:47,657 American, huh? - That's right. 231 00:21:51,197 --> 00:21:52,555 I have a few questions to ask. 232 00:21:53,552 --> 00:21:54,862 I suggest you cooperate. 233 00:21:55,523 --> 00:21:56,509 I'd be delighted. 234 00:21:57,871 --> 00:21:58,938 Salesmen, huh? 235 00:21:59,420 --> 00:22:00,063 Uhuh. 236 00:22:02,600 --> 00:22:04,121 What brings you to Turkey? 237 00:22:04,722 --> 00:22:07,228 Just passing through on my way back to the States. 238 00:22:07,755 --> 00:22:09,485 Where did you go after you left the hotel? 239 00:22:10,436 --> 00:22:13,838 No place. My first time here, and I just went out and took a little stroll. 240 00:22:14,102 --> 00:22:15,895 You will submit to a search of your person? 241 00:22:15,995 --> 00:22:17,484 Sure. Here, I'll help you. 242 00:22:20,474 --> 00:22:22,714 The company I work for and my wallet. 243 00:22:23,936 --> 00:22:25,554 There is some chewing gum in there. 244 00:22:25,965 --> 00:22:29,176 And a few telephone numbers. They won't do you any good. They're from Brooklyn. 245 00:22:32,049 --> 00:22:33,524 [ Turkish language ] 246 00:22:37,312 --> 00:22:38,683 You will please come with us. 247 00:22:38,993 --> 00:22:39,831 Where? 248 00:22:40,007 --> 00:22:42,860 To the police commissary. He would like to ask you a few more questions. 249 00:23:00,701 --> 00:23:03,471 It looks like you're taking the long way around getting to the police station. 250 00:23:03,571 --> 00:23:04,859 Keep quiet please. 251 00:23:21,240 --> 00:23:22,799 Is this what you call "Headquarters"? 252 00:23:23,005 --> 00:23:24,649 Keep moving. Understand? 253 00:23:27,277 --> 00:23:29,110 That is one language I do understand. 254 00:23:41,925 --> 00:23:43,654 [ German language ] 255 00:23:46,339 --> 00:23:47,834 Ah, the American. 256 00:23:48,199 --> 00:23:49,178 Be seated. 257 00:23:56,246 --> 00:23:57,500 Fotograf? 258 00:23:57,782 --> 00:23:59,594 [ German language ] 259 00:24:01,951 --> 00:24:04,140 You are indignant no doubt, Mr Barton. Outraged even. 260 00:24:04,328 --> 00:24:05,801 That is quite understandable, sir. 261 00:24:06,299 --> 00:24:10,183 What right have I, a stranger, to have my men kidnap you, an American citizen? 262 00:24:11,069 --> 00:24:13,836 Here on legitimate business unless these documents lie. 263 00:24:14,576 --> 00:24:15,963 The answer is: no right at all. 264 00:24:16,267 --> 00:24:17,368 Except my own wishes. 265 00:24:17,619 --> 00:24:19,690 That is right, sir. Make yourself comfortable. 266 00:24:19,790 --> 00:24:22,244 I am always in favour of doing business in comfort. 267 00:24:22,573 --> 00:24:23,331 Business? 268 00:24:23,634 --> 00:24:24,992 I've got no business with you. 269 00:24:26,648 --> 00:24:27,846 Come come, Mr Barton. 270 00:24:29,695 --> 00:24:30,932 Let's get to the point. 271 00:24:32,127 --> 00:24:33,864 Why did you kill Miss Beronowitz? 272 00:24:34,150 --> 00:24:34,804 Who? 273 00:24:35,239 --> 00:24:36,307 Beronowitz. 274 00:24:37,324 --> 00:24:38,368 Never heard of her. 275 00:24:38,704 --> 00:24:41,333 Perhaps you knew her under the name of Remzi. Ana Remzi. 276 00:24:43,067 --> 00:24:44,711 I don't know what you are talking about. 277 00:24:44,860 --> 00:24:47,644 You may think that I enquire after the fate of .. 278 00:24:48,385 --> 00:24:51,596 Of Beronowitz or Remzi as you know her out of some petty desire for revenge. 279 00:24:51,809 --> 00:24:52,853 But that is not so. 280 00:24:53,058 --> 00:24:55,631 Miss Remzi personally was not of the slightest interest to me. 281 00:24:56,307 --> 00:24:59,514 She was however carrying a certain item of mine. You probably examined it. 282 00:25:00,265 --> 00:25:03,235 You will know then that the photographs are of no monetary value to you. 283 00:25:03,717 --> 00:25:05,615 Don't waste any time. Let me handle him. 284 00:25:05,980 --> 00:25:07,089 Who are you anyway? 285 00:25:07,842 --> 00:25:11,230 I fail to see that it can be of the slightest interest to you to know it. 286 00:25:11,416 --> 00:25:13,293 It is however, Robinson. Colonel Robinson. 287 00:25:13,833 --> 00:25:16,532 Now that we have observed that formality, let us get to the point. 288 00:25:16,792 --> 00:25:19,395 Remzi telephoned me to say that you were carrying the envelope. 289 00:25:20,063 --> 00:25:23,198 My men were on the spot in time to see you go in her hotel. 290 00:25:23,298 --> 00:25:24,570 They did not see you leave. 291 00:25:25,405 --> 00:25:26,683 Is that correct, Mailler? 292 00:25:27,055 --> 00:25:28,061 That is correct. 293 00:25:28,882 --> 00:25:31,528 I'm telling you for the last time I don't know what you are talking about. 294 00:25:31,765 --> 00:25:33,601 Don't you think you are being rather foolish? 295 00:25:33,810 --> 00:25:34,682 For instance? 296 00:25:35,424 --> 00:25:36,497 Now, please. 297 00:25:37,111 --> 00:25:40,177 It will only spoil this delightful evening to talk of unpleasant things. 298 00:25:40,503 --> 00:25:42,833 Be sensible Mr Barton and hand over the envelope. 299 00:25:43,267 --> 00:25:44,476 Forget the whole affair. 300 00:25:44,779 --> 00:25:47,426 We might even discuss the question of a substantial honorarium .. 301 00:25:47,526 --> 00:25:49,828 In recognition of your trouble and discomfort. 302 00:25:50,338 --> 00:25:51,296 What do you say? 303 00:25:51,521 --> 00:25:53,165 I've said my piece and I'll stick to it. 304 00:25:53,718 --> 00:25:56,232 The art of persuasion has always interested me. 305 00:25:57,004 --> 00:25:59,744 The early 1920s brought with them a renaissance of that art .. 306 00:25:59,844 --> 00:26:03,018 Which compares in glory and achievement to the inquisition itself. 307 00:26:03,919 --> 00:26:07,341 Our modern masters work with a sublime simplicity and humility. 308 00:26:07,702 --> 00:26:08,860 And are truly inspired. 309 00:26:09,080 --> 00:26:11,352 Then there is the procedure which consists of treating .. 310 00:26:11,452 --> 00:26:13,753 The lower part of the face with rubber truncheons. 311 00:26:14,467 --> 00:26:17,458 Oddly enough, the subject frequently dies of lung trouble a few months later. 312 00:26:18,307 --> 00:26:19,749 Something to do with congestion. 313 00:26:20,440 --> 00:26:21,627 Caused by the treatment. 314 00:26:23,689 --> 00:26:25,419 There are many others just as interesting. 315 00:26:26,156 --> 00:26:27,371 All have their advocates. 316 00:26:28,261 --> 00:26:30,834 Myself, I have no special likes or dislikes. 317 00:26:31,470 --> 00:26:33,383 You will I think, see what is in my mind. 318 00:26:34,214 --> 00:26:35,369 Do you, Mr Barton? 319 00:26:36,171 --> 00:26:37,415 The good old third degree. 320 00:26:38,312 --> 00:26:40,531 Very pretty reasoning, Mr Barton. 321 00:26:40,843 --> 00:26:43,047 I'm in no mood for drawing-room pleasantries. 322 00:26:43,415 --> 00:26:46,126 It seems we shall have to insist on your cooperation. 323 00:26:47,181 --> 00:26:49,214 You will never get it. - I think so. 324 00:26:50,634 --> 00:26:53,082 I shall leave him to you, Mailler. Only don't be too long about it. 325 00:26:53,182 --> 00:26:54,924 [ German language ] 326 00:26:56,757 --> 00:26:58,703 They are taking you downstairs to the cellars. 327 00:26:59,463 --> 00:27:02,759 You will be separated from this room by several metres of stonework and earth. 328 00:27:03,483 --> 00:27:05,876 But I think I will be able to hear your reactions. 329 00:27:06,394 --> 00:27:08,508 To Captain Mailler's persuasive methods. 330 00:27:09,211 --> 00:27:09,854 Yeah? 331 00:27:10,398 --> 00:27:11,527 That's what you think. 332 00:27:46,141 --> 00:27:47,785 Are you going to be sensible, my friend? 333 00:27:47,972 --> 00:27:49,674 Or do I have to make a real start on you? 334 00:27:53,324 --> 00:27:54,329 Had enough yet? 335 00:27:55,061 --> 00:27:56,419 You're just wasting your time. 336 00:27:58,583 --> 00:27:59,841 Drop your hands! 337 00:28:06,888 --> 00:28:07,846 Stay back there. 338 00:28:14,797 --> 00:28:16,656 A very charming little gadget. 339 00:28:18,572 --> 00:28:19,690 Keep your hands up. 340 00:28:22,051 --> 00:28:23,024 You pigs. 341 00:28:23,459 --> 00:28:25,847 That's the only language you understand. - Wait a minute. 342 00:28:26,154 --> 00:28:27,236 This is my meat. 343 00:28:36,221 --> 00:28:38,080 No, no. This way. Follow me. 344 00:29:20,624 --> 00:29:22,246 This is my sister, Mr Barton. 345 00:29:24,324 --> 00:29:25,551 I think we've met before. 346 00:29:28,120 --> 00:29:30,354 How did you know my name? - I'll explain to you later. 347 00:29:40,834 --> 00:29:41,906 Never mind who I am. 348 00:29:42,271 --> 00:29:43,515 Kindly listen attentively. 349 00:29:44,224 --> 00:29:47,271 You will find a dead woman in the Kara Deniz hotel. 350 00:29:48,379 --> 00:29:51,557 The last person to see her alive was an American named Barton. 351 00:29:52,126 --> 00:29:54,116 Registered at the Hotel Europa. 352 00:29:54,877 --> 00:29:56,178 Check with the night porter. 353 00:30:17,285 --> 00:30:18,672 Well, here we are. 354 00:30:18,898 --> 00:30:22,218 Please. Please make yourself at home and comfortable. Sit down. 355 00:30:22,464 --> 00:30:24,236 And we will look after your wounds. 356 00:30:24,877 --> 00:30:27,260 My sweet little Tamara, how about getting some hot water? 357 00:30:27,525 --> 00:30:29,288 I'll be glad to. Does that pain you? 358 00:30:29,750 --> 00:30:31,309 It's nothing much. I would forget it. 359 00:30:31,675 --> 00:30:32,576 Forget it? No. 360 00:30:33,140 --> 00:30:35,753 Very bad things can come from very little cuts. 361 00:30:37,008 --> 00:30:39,130 It's nice to relax after what we have been through. 362 00:30:39,230 --> 00:30:41,132 And we have been through quite a bit haven't we. 363 00:30:41,412 --> 00:30:42,764 We sure have. 364 00:30:43,788 --> 00:30:46,018 Well, now we are here, now we eat. 365 00:30:46,262 --> 00:30:48,764 But first, we will have a drink of vodka. 366 00:30:48,957 --> 00:30:50,792 That will, how you say "pick you up". 367 00:30:50,985 --> 00:30:53,880 Come on, stop stalling. You said when we get to the apartment we'd talk. 368 00:30:54,431 --> 00:30:56,171 Alright. Let's talk. 369 00:30:56,478 --> 00:30:57,636 Yes. But not so quick. 370 00:30:58,121 --> 00:31:01,821 Oh, you Americans. Always in a hurry hurry. Business, business. Business. 371 00:31:02,197 --> 00:31:03,802 Then we will talk but quietly. 372 00:31:04,187 --> 00:31:05,713 First, like gentlemen. 373 00:31:06,103 --> 00:31:07,647 We will have a drink of vodka. 374 00:31:08,206 --> 00:31:09,917 Not for me. I never use it. 375 00:31:10,704 --> 00:31:11,607 Strange. 376 00:31:18,022 --> 00:31:19,809 It's just a scratch. I wouldn't bother. 377 00:31:20,172 --> 00:31:21,139 I want to do it. 378 00:31:22,745 --> 00:31:25,255 Again you put that cheap vodka in my bottle. 379 00:31:25,707 --> 00:31:27,973 Where did you hide the real one? - In the kitchen. 380 00:31:28,176 --> 00:31:31,413 She always hides my good vodka from me. Excuse me please. 381 00:31:32,684 --> 00:31:35,582 I don't know they always keep my vodka from me. 382 00:31:37,308 --> 00:31:40,288 Barton lives at the Europa hotel, room 315. 383 00:31:40,500 --> 00:31:42,673 Search it. I will keep him here to give you time. 384 00:31:43,270 --> 00:31:45,489 Room 315, Europa Hotel? 385 00:31:57,489 --> 00:31:58,813 This is vodka. 386 00:32:00,358 --> 00:32:01,116 Smell it. 387 00:32:01,550 --> 00:32:03,970 Couldn't I tempt you? It would make you feel much better. 388 00:32:04,268 --> 00:32:06,430 I feel okay, thanks to your sister. 389 00:32:07,423 --> 00:32:08,188 Well. 390 00:32:08,860 --> 00:32:10,413 Well, let's get down to business. 391 00:32:10,926 --> 00:32:12,535 What is your racket? - My racket? 392 00:32:12,897 --> 00:32:14,398 What is "racket"? An American word? 393 00:32:15,085 --> 00:32:16,554 I don't understand it. 394 00:32:17,095 --> 00:32:19,436 Well, to you, my very suspicious friend. 395 00:32:20,273 --> 00:32:22,377 See. Why are you so suspicious of me? 396 00:32:23,082 --> 00:32:24,269 Didn't I save your life? 397 00:32:24,734 --> 00:32:25,799 Yes. Sure. 398 00:32:26,237 --> 00:32:27,505 And I appreciate it too. 399 00:32:28,133 --> 00:32:30,235 But there are a few things I'd like to have cleared up. 400 00:32:30,904 --> 00:32:31,814 Who are you? 401 00:32:32,238 --> 00:32:33,253 Who was Ana Remzi? 402 00:32:33,796 --> 00:32:35,101 And why was she killed? 403 00:32:35,665 --> 00:32:36,965 Four simple questions. 404 00:32:37,409 --> 00:32:39,155 And I'd like to have four simple answers. 405 00:32:39,255 --> 00:32:40,192 Four simple .. 406 00:32:41,333 --> 00:32:42,993 What am I going to do with him? 407 00:32:43,399 --> 00:32:44,552 Answer his questions. 408 00:32:44,901 --> 00:32:45,656 Thanks. 409 00:32:46,281 --> 00:32:47,668 Your sister has a lot of sense. 410 00:32:47,897 --> 00:32:50,418 Oh yes, she does. You stay out of this. 411 00:32:50,650 --> 00:32:53,455 I can see we are not getting anyplace. I'm going back to the hotel. 412 00:32:53,856 --> 00:32:56,084 Please, Mr Barton. - You see, Nikolai. You are so crude. 413 00:32:56,307 --> 00:32:58,946 I am crude, I am not subtle. I know. 414 00:32:59,171 --> 00:33:00,683 I don't know what to do. 415 00:33:01,706 --> 00:33:04,867 Perhaps we try the American way? Cards on the table, huh? 416 00:33:05,844 --> 00:33:07,174 Now we are getting someplace. 417 00:33:10,379 --> 00:33:11,508 What is your business? 418 00:33:13,447 --> 00:33:14,827 Confidentially. 419 00:33:15,418 --> 00:33:17,080 I am an agent of Soviet Union. 420 00:33:18,667 --> 00:33:19,956 What is your business, sir? 421 00:33:20,367 --> 00:33:22,082 Machinery. I sell it. 422 00:33:22,649 --> 00:33:25,509 Oh, machinery. You know with us Russians, machinery is .. well .. 423 00:33:25,920 --> 00:33:27,472 It is like a religion. 424 00:33:27,950 --> 00:33:29,557 What kind of machinery please? 425 00:33:30,484 --> 00:33:31,937 Heavy stuff for refineries. 426 00:33:32,728 --> 00:33:35,667 I've been in Syria the last few months. - Oh, Syria? 427 00:33:36,165 --> 00:33:38,885 Then you came to Ankara from Aleppo, didn't you? 428 00:33:39,208 --> 00:33:39,916 Right. 429 00:33:40,016 --> 00:33:41,922 And in between you met Ana Remzi. 430 00:33:42,427 --> 00:33:44,063 And she gave you a certain envelope. 431 00:33:45,212 --> 00:33:46,123 Right again. 432 00:33:46,223 --> 00:33:48,899 And when you tried to return it, she was dead. Huh? 433 00:33:49,240 --> 00:33:50,695 Correct. - Then what happened? 434 00:33:51,408 --> 00:33:52,512 Then you showed up. 435 00:33:53,954 --> 00:33:56,155 What is Colonel Robinson's interest in all this? 436 00:33:58,162 --> 00:33:59,833 Pig! He is a Nazi agent. 437 00:34:00,769 --> 00:34:03,256 May I ask you a question, Mr Barton? - Sure. 438 00:34:03,478 --> 00:34:05,522 Why on earth didn't you give up that envelope and .. 439 00:34:06,098 --> 00:34:10,277 Save yourself that painful interlude in Colonel Robinson's cellar? 440 00:34:11,727 --> 00:34:14,084 I had an idea it was important to the Russian government. 441 00:34:14,334 --> 00:34:16,798 That's right, it is. May I ask you another question? 442 00:34:17,869 --> 00:34:21,534 Why does the welfare of the Russian government concern you so much? 443 00:34:22,250 --> 00:34:23,309 I'm an American. 444 00:34:23,774 --> 00:34:24,840 America is at war. 445 00:34:25,560 --> 00:34:26,965 Russia is one of our allies. 446 00:34:27,284 --> 00:34:31,424 Of course, Mr Barton. I apologise, I apologise. 447 00:34:32,175 --> 00:34:36,868 I know these few simple words remove all suspicion from my mind concerning you. 448 00:34:37,776 --> 00:34:39,306 I wish I could say the same for you. 449 00:34:39,567 --> 00:34:42,214 Well, I'll tell you everything now. Everything, believe me. 450 00:34:42,692 --> 00:34:43,980 Okay. I'm waiting. 451 00:34:44,395 --> 00:34:48,686 You know that the Nazis are trying to cause trouble between Russia and Turkey. 452 00:34:48,935 --> 00:34:50,093 Yes, I read the papers. 453 00:34:50,332 --> 00:34:52,771 You might also know that they won't stop at anything. 454 00:34:53,304 --> 00:34:55,047 Bribery, forgery, murder. 455 00:34:55,575 --> 00:34:59,858 They've even made photographic copies of false Russian plans to invade Turkey. 456 00:35:00,133 --> 00:35:02,357 They are trying to publish that in the Turkish press. 457 00:35:02,732 --> 00:35:04,863 Trying to excite the Turkish people. 458 00:35:05,326 --> 00:35:07,999 So that they stop being neutral and go over to the side of Germany. 459 00:35:08,669 --> 00:35:09,505 Well. 460 00:35:10,874 --> 00:35:13,215 They didn't count with the Russian counter-espionage. 461 00:35:14,143 --> 00:35:17,536 The Russian agent Miss Beronowitz, or as you know here Miss Remzi. 462 00:35:17,934 --> 00:35:19,986 Intercepted those forgeries. Well .. 463 00:35:20,548 --> 00:35:22,817 With consequences to herself that you know. 464 00:35:23,322 --> 00:35:25,725 May I ask you now in the name of the Soviet Union .. 465 00:35:26,097 --> 00:35:27,852 To turn that envelope over to me? 466 00:35:28,860 --> 00:35:30,075 Let me get this straight. 467 00:35:30,570 --> 00:35:32,662 That girl I met on the train, Miss Remzi. 468 00:35:33,031 --> 00:35:35,106 She was a Russian agent and he was working for you? 469 00:35:35,416 --> 00:35:36,746 That's right. That's correct. 470 00:35:37,782 --> 00:35:40,222 I like my cards on the table, not from a cold deck. 471 00:35:41,103 --> 00:35:43,560 You and Colonel Robinson should get together on your stories. 472 00:35:44,399 --> 00:35:46,224 He told me Remzi was working for him. 473 00:35:47,199 --> 00:35:48,436 Maybe he was lying. 474 00:35:49,681 --> 00:35:51,013 Maybe you are lying. 475 00:35:52,123 --> 00:35:53,682 Well, I think I will go to the hotel. 476 00:35:54,545 --> 00:35:55,834 Thanks for the first aid. 477 00:35:55,934 --> 00:35:57,054 Wait, Mr Barton. 478 00:35:58,084 --> 00:35:59,156 I want the envelope. 479 00:35:59,723 --> 00:36:02,426 You or nobody else is going to get it until I find out what it is all about. 480 00:36:02,688 --> 00:36:03,752 No? - No. 481 00:36:06,320 --> 00:36:07,507 Sorry. I had to do that. 482 00:36:08,387 --> 00:36:09,717 You did me a good turn but .. 483 00:36:10,007 --> 00:36:11,308 Don't ever pull a gun on me. 484 00:36:11,521 --> 00:36:12,393 Yes, Nikolai. 485 00:36:12,849 --> 00:36:15,209 Why don't you stop treating Mr Barton as if he were an imbecile. 486 00:36:15,834 --> 00:36:18,712 It stands to reason if he won't give the envelope to Robinson under pressure .. 487 00:36:18,812 --> 00:36:20,257 He wouldn't give it up to us. 488 00:36:20,804 --> 00:36:23,285 If you and your brother are on the level about being Russian agents. 489 00:36:23,650 --> 00:36:25,438 Meet me at the Russian Embassy is two hours. 490 00:36:26,670 --> 00:36:27,563 The envelope? 491 00:36:27,663 --> 00:36:28,764 I'll have it with me. 492 00:36:30,605 --> 00:36:32,075 I want some vodka. 493 00:36:34,491 --> 00:36:35,912 I want some vodka! 494 00:36:47,702 --> 00:36:49,261 How do you do, Mr Barton. - Morning. 495 00:36:49,450 --> 00:36:51,146 Any messages for me? - No, nothing sir. 496 00:36:51,442 --> 00:36:52,243 Thanks. 497 00:37:23,275 --> 00:37:24,576 Oh, he is wanted for murder? 498 00:37:24,828 --> 00:37:26,301 Mr Barton just went into his room. 499 00:37:26,595 --> 00:37:27,531 He is in 315. 500 00:37:28,577 --> 00:37:29,761 That is Mr Barton. 501 00:37:38,470 --> 00:37:39,857 This way. Down to the basement. 502 00:38:03,316 --> 00:38:04,074 Yes, sir? 503 00:38:04,370 --> 00:38:05,700 Have you any Polo cigarettes? 504 00:38:06,511 --> 00:38:07,154 Polo? 505 00:38:07,507 --> 00:38:09,091 Did you say "Polo"? - Yes. 506 00:38:09,860 --> 00:38:10,818 P-O-L-O. 507 00:38:11,781 --> 00:38:13,878 A friend in America told me about this place. 508 00:38:14,476 --> 00:38:15,291 In America? 509 00:38:15,609 --> 00:38:18,661 So, Tuncay & Sons are known even in America. Did you hear that, Papa? 510 00:38:19,464 --> 00:38:21,628 I am sorry. We have so many brands of cigarettes, I .. 511 00:38:22,158 --> 00:38:24,045 I can't quite place the name "Polo". 512 00:38:25,035 --> 00:38:27,287 Perhaps if you would be kind enough to write it out for me. 513 00:38:27,387 --> 00:38:28,129 Sure. 514 00:38:46,810 --> 00:38:47,551 Papa. 515 00:38:48,533 --> 00:38:49,777 Do we have this cigarette? 516 00:38:52,145 --> 00:38:54,223 [ Turkish language ] 517 00:38:55,092 --> 00:38:56,200 This is my father. 518 00:38:56,752 --> 00:38:58,581 He knows all about cigarettes and blends. 519 00:38:58,997 --> 00:39:01,757 As a matter of fact there is nothing about tobacco he doesn't know. Eh, papa? 520 00:39:02,049 --> 00:39:02,908 Effendi. 521 00:39:03,367 --> 00:39:04,908 This cigarette of which you speak. 522 00:39:05,359 --> 00:39:06,680 It is very strong. 523 00:39:06,999 --> 00:39:08,443 The blend .. - I know the blend. 524 00:39:09,699 --> 00:39:10,802 Three parts Basma. 525 00:39:11,798 --> 00:39:12,918 Three parts Latakia. 526 00:39:13,370 --> 00:39:14,563 Three parts Mahala. 527 00:39:16,639 --> 00:39:18,971 How many does the Effendi desire? 528 00:39:19,460 --> 00:39:20,690 200 would be plenty. 529 00:39:21,491 --> 00:39:23,364 Would you like your initials on each cigarette? 530 00:39:23,989 --> 00:39:24,611 Yes. 531 00:39:25,405 --> 00:39:27,014 The initials are J.B. 532 00:39:28,090 --> 00:39:30,377 Mr McNamara will be very happy to see you, Mr Barton. 533 00:39:31,107 --> 00:39:32,637 Through that door and up the stairs. 534 00:39:39,023 --> 00:39:39,866 Hello, Mack. 535 00:39:40,083 --> 00:39:42,099 Hello, Barton. I thought you'd check in before this. 536 00:39:42,398 --> 00:39:44,677 Have any luck? - Yeah. I had some luck, but all bad. 537 00:39:45,370 --> 00:39:47,987 I had everything tied up in a nice sweet package and then things blew up. 538 00:39:48,563 --> 00:39:49,549 I need some help. 539 00:39:51,550 --> 00:39:52,193 Help? 540 00:39:53,013 --> 00:39:54,314 You're going to need plenty. 541 00:39:54,575 --> 00:39:57,655 There isn't a newspaper in Turkey this morning that doesn't carry your name. 542 00:39:58,554 --> 00:40:00,685 And every policeman in Ankara is on the lookout for you. 543 00:40:01,389 --> 00:40:02,154 I know. 544 00:40:02,572 --> 00:40:04,045 They almost nabbed me in my hotel. 545 00:40:04,740 --> 00:40:06,679 How do they connect me with the Remzi killing? 546 00:40:10,188 --> 00:40:13,079 According to the night porter at the hotel an American, Barton. 547 00:40:13,333 --> 00:40:15,706 Was the last person to see Ana Remzi alive. 548 00:40:16,346 --> 00:40:19,432 The American entered by the lobby but the clerk swore he didn't see him leave. 549 00:40:19,856 --> 00:40:21,193 What is the set up in Ankara? 550 00:40:21,717 --> 00:40:23,026 Can you get the heat off? 551 00:40:23,279 --> 00:40:23,865 No. 552 00:40:24,372 --> 00:40:26,846 The only we could handle that would be through the American Embassy. 553 00:40:27,365 --> 00:40:28,866 And as you know, that's impossible. 554 00:40:29,152 --> 00:40:30,425 They can't acknowledge you. 555 00:40:30,538 --> 00:40:32,835 If they do your usefulness as an agent is at an end. 556 00:40:34,433 --> 00:40:35,956 You are on your own. - Okay. 557 00:40:37,275 --> 00:40:39,206 There's a couple of people I want to check up on. 558 00:40:39,462 --> 00:40:41,307 Do you know anything about a Colonel Robinson? 559 00:40:41,805 --> 00:40:43,792 Fat. Slightly bald. Grey moustache. 560 00:40:44,160 --> 00:40:45,921 I don't have to look in my files for him. 561 00:40:46,021 --> 00:40:48,778 He is a political saboteur. His speciality is moulding public opinion. 562 00:40:49,185 --> 00:40:52,553 Shrewd. He has no more principles than a rattlesnake. 100 percent Nazi. 563 00:40:52,930 --> 00:40:54,031 I know. I've met him. 564 00:40:54,375 --> 00:40:56,077 He and his mob gave me a good going over. 565 00:40:56,611 --> 00:40:57,804 Why did they let you go? 566 00:40:58,043 --> 00:41:00,952 I don't get it, Barton. When that baby grabs you, you are out. Zero. 567 00:41:01,543 --> 00:41:02,376 Right away. 568 00:41:02,841 --> 00:41:04,367 I'm special. He had to let me live. 569 00:41:04,890 --> 00:41:05,910 What do you mean? 570 00:41:06,010 --> 00:41:07,238 He wanted the envelope. 571 00:41:07,338 --> 00:41:09,271 If I was a dead man he couldn't get it, could he. 572 00:41:09,825 --> 00:41:11,616 You got the envelope? - I had it. 573 00:41:12,154 --> 00:41:13,601 Remzi gave it to me on the train. 574 00:41:13,701 --> 00:41:14,630 Gave it to you? 575 00:41:15,079 --> 00:41:16,875 Why didn't you destroy it? Why did you wait? 576 00:41:17,090 --> 00:41:17,793 Mack. 577 00:41:18,279 --> 00:41:19,910 Do you know what was in that envelope? 578 00:41:20,329 --> 00:41:21,287 A set of plans. 579 00:41:21,589 --> 00:41:23,977 The Russian General Staff's blueprint for the invasion of Turkey. 580 00:41:24,295 --> 00:41:26,111 That's right. But they were phonies. 581 00:41:27,439 --> 00:41:29,808 I know they were phonies. But they can do the trick for Berlin. 582 00:41:30,753 --> 00:41:33,017 In the wrong hands those plans could be whipped-up meat. 583 00:41:33,380 --> 00:41:35,704 They could be used to stir the whole Turkish population .. 584 00:41:35,804 --> 00:41:37,549 Into a beautiful uproar against Russia. 585 00:41:38,067 --> 00:41:39,340 Who's going to do all this? 586 00:41:39,726 --> 00:41:41,668 You know how they do it. They've done it before. 587 00:41:42,039 --> 00:41:44,375 In Norway, the head Quisling. In France, Laval. 588 00:41:45,095 --> 00:41:46,300 And in Turkey? 589 00:41:47,182 --> 00:41:48,638 I see. I get it. 590 00:41:49,176 --> 00:41:51,450 Berlin always could cook up a new set of plans couldn't they? 591 00:41:51,924 --> 00:41:53,828 The plans are just the bait to lead you to him. 592 00:41:54,264 --> 00:41:56,503 Right on the nose, Mack. But I lost the bait. 593 00:41:57,041 --> 00:41:58,662 Who do you think got it, Robinson? 594 00:41:58,994 --> 00:42:00,817 I don't know. I am not sure. 595 00:42:01,806 --> 00:42:02,907 That's why I am here. 596 00:42:03,876 --> 00:42:05,177 To ask some questions and .. 597 00:42:05,639 --> 00:42:06,797 Look at a few pictures. 598 00:42:07,103 --> 00:42:07,775 Shoot. 599 00:42:07,963 --> 00:42:10,963 You got anything in your files on Zaleshoff? He says he is a Russian. 600 00:42:11,516 --> 00:42:13,475 He works with a girl. Supposed to be his sister. 601 00:42:13,575 --> 00:42:15,704 She is not bad looking. - Zaleshoff? 602 00:42:16,914 --> 00:42:18,111 A little guy? - Uhuh. 603 00:42:18,574 --> 00:42:21,306 They haven't been here long. I haven't been able to find out much about them. 604 00:42:22,228 --> 00:42:24,216 They may be Russian agents. Again, they may be not. 605 00:42:24,634 --> 00:42:26,965 And there was a man on the train that was following Miss Remzi. 606 00:42:27,341 --> 00:42:29,136 He was tall, about 6 foot 2 or 3. 607 00:42:30,124 --> 00:42:32,790 Had eyes Laval and a heavy black moustache. 608 00:42:33,350 --> 00:42:34,431 Could be a Romanian. 609 00:42:34,531 --> 00:42:35,489 Well, let's see. 610 00:42:35,654 --> 00:42:38,877 We try to keep tabs on all foreigners in Ankara as every other one is an agent. 611 00:42:39,511 --> 00:42:40,497 It's a tough job. 612 00:42:40,607 --> 00:42:42,771 Why, Syria was bush-league stuff compared to this town. 613 00:42:43,144 --> 00:42:45,768 All we had to worry about there were the Germans and the Vichy French. 614 00:42:45,868 --> 00:42:47,301 This one? - No. 615 00:42:48,699 --> 00:42:50,611 What about this one? - No, that's not him. 616 00:42:51,632 --> 00:42:53,292 I got a hunch. - Wait a minute. 617 00:42:56,271 --> 00:42:57,336 This is the guy. 618 00:42:57,941 --> 00:42:59,098 Igor Rashenko. 619 00:42:59,450 --> 00:43:00,925 That seems to be one of his names. 620 00:43:01,686 --> 00:43:03,016 Quite a traveller, this bird. 621 00:43:03,492 --> 00:43:07,017 A few trips to Romania, some jumps to Berlin and a few weekends in Italy. 622 00:43:07,378 --> 00:43:08,916 He seems to like the Axis countries. 623 00:43:09,801 --> 00:43:11,961 This is the monkey that followed Miss Remzi on the train. 624 00:43:12,720 --> 00:43:13,866 I think he killed her. 625 00:43:14,519 --> 00:43:16,793 If I can catch up with him I think I can get what I am after. 626 00:43:17,165 --> 00:43:19,097 Well, the last address we had on him was .. 627 00:43:19,602 --> 00:43:20,887 120 Yelda Street. 628 00:43:21,530 --> 00:43:22,537 120 Yelda Street? 629 00:43:23,795 --> 00:43:25,497 Why, that's where the Zaleshoff house is. 630 00:43:26,295 --> 00:43:27,876 Things are beginning to add up. 631 00:43:28,513 --> 00:43:30,370 Mack. You got a local man I can trust? 632 00:43:30,730 --> 00:43:31,409 Yeah. 633 00:43:32,322 --> 00:43:33,003 Why? 634 00:43:33,103 --> 00:43:34,698 I need somebody that can talk Turkish. 635 00:43:34,955 --> 00:43:37,670 They'll pick up a lot of Americans in the next days. I don't want to be one. 636 00:43:37,982 --> 00:43:39,855 I'll give you Hassan, the kid out of the store. 637 00:43:40,540 --> 00:43:43,287 He knows his way around Ankara like nobody. Don't let his looks fool you. 638 00:43:43,666 --> 00:43:44,949 He's as tough as they come. 639 00:43:46,468 --> 00:43:47,694 Yes, Mr McNamara? 640 00:43:49,290 --> 00:43:51,336 Go with Mr Barton. Do what he tells you. - Yes, sir. 641 00:43:51,598 --> 00:43:54,264 I would look very conspicuous without a hat and coat. Can you fix me up? 642 00:43:54,547 --> 00:43:57,009 In a jiffy. Let me see, a size 38 coat. 643 00:43:57,286 --> 00:43:58,725 A size 7 hat. Right? 644 00:43:59,063 --> 00:44:00,421 Make the hat 7 and one eighth. 645 00:44:02,431 --> 00:44:03,908 Where are you headed for now? 646 00:44:04,500 --> 00:44:06,524 A wild ride on a Turkish merry-go-round. 647 00:44:14,005 --> 00:44:15,648 What happened, Mr Barton? 648 00:44:16,338 --> 00:44:17,781 Where do you think you are going? 649 00:44:18,389 --> 00:44:20,675 Well, we were just leaving to meet you at the embassy. 650 00:44:21,464 --> 00:44:22,999 Go on. Get back in that apartment. 651 00:44:24,132 --> 00:44:24,931 Go on. 652 00:44:27,013 --> 00:44:30,337 But I swear to you Mr Barton we were just leaving for the Embassy. 653 00:44:30,594 --> 00:44:33,357 We had an appointment. It was your suggestion, wasn't it? 654 00:44:34,033 --> 00:44:35,852 I change my plans. Do you mind? 655 00:44:36,241 --> 00:44:37,038 Oh, no. 656 00:44:37,347 --> 00:44:39,880 The envelope. Did you bring it with you? - Sit down, the both of you. 657 00:44:40,824 --> 00:44:42,069 And don't get tricky. 658 00:44:42,555 --> 00:44:45,316 There's few things I want cleared up and I want them cleared up fast. 659 00:44:45,920 --> 00:44:47,065 What you want to know? 660 00:44:47,165 --> 00:44:49,010 The truth about the papers Remzi was carrying. 661 00:44:49,271 --> 00:44:51,710 I don't believe that cock-eyed story about them being forgeries. 662 00:44:51,975 --> 00:44:53,491 But I swear to you they are. 663 00:44:53,862 --> 00:44:57,061 For your information the Turkish police have tagged me with the murder of Remzi. 664 00:44:57,339 --> 00:44:57,964 No? 665 00:44:58,410 --> 00:44:59,339 Who killed her? 666 00:44:59,581 --> 00:45:00,796 It was one of our agents. 667 00:45:01,329 --> 00:45:03,009 Remzi was in the pay of the Nazis. 668 00:45:03,587 --> 00:45:05,545 Come on. The both of you stop this double talk. 669 00:45:06,497 --> 00:45:08,606 I'll take that. - Alright, alright. 670 00:45:09,164 --> 00:45:10,182 Stand up. 671 00:45:18,688 --> 00:45:19,932 How can you explain this? 672 00:45:20,443 --> 00:45:21,708 A German passport. 673 00:45:21,808 --> 00:45:24,115 I thought you told me you worked for the Soviet government. 674 00:45:24,215 --> 00:45:25,244 But we are. 675 00:45:25,888 --> 00:45:28,312 Since when did the Soviet Union adopt a Swastika? 676 00:45:28,928 --> 00:45:33,704 I have to admit it is a German passport but I have passports of many a country. 677 00:45:34,161 --> 00:45:38,106 They might send me to Berlin tomorrow. Have to be prepared for that emergency. 678 00:45:38,900 --> 00:45:43,626 I swear. I swear on the head of my mother, on the life of their children. 679 00:45:43,981 --> 00:45:45,371 I said the truth. 680 00:45:45,682 --> 00:45:46,886 But I don't .. 681 00:45:47,090 --> 00:45:48,354 Can I have some vodka? 682 00:45:48,670 --> 00:45:49,600 Skip the vodka. 683 00:45:50,083 --> 00:45:51,887 Open up that bag. - Alright. 684 00:45:53,513 --> 00:45:56,414 I give you my word of honor. Everything my brother has told you is a fact. 685 00:45:56,648 --> 00:45:58,775 We are Russian agents. You must believe us. 686 00:45:58,985 --> 00:46:00,286 Maybe you are but I would .. 687 00:46:25,793 --> 00:46:28,283 Mr Barton, I waited outside for you just as you told me. 688 00:46:28,742 --> 00:46:30,987 As soon as I saw the people come out .. - Where did they go? 689 00:46:31,114 --> 00:46:32,871 In a car. I could not follow them. 690 00:46:33,199 --> 00:46:35,479 I have their license number. - That's a great help. 691 00:46:35,967 --> 00:46:37,354 Maybe I can find out something. 692 00:46:42,069 --> 00:46:42,941 Hello, hello? 693 00:46:44,037 --> 00:46:45,241 [ Turkish language ] 694 00:46:57,660 --> 00:46:58,890 Just a second. 695 00:47:07,412 --> 00:47:09,665 What was all that talk? - I found out about the car. 696 00:47:09,980 --> 00:47:10,623 Yeah? 697 00:47:10,771 --> 00:47:14,413 It is registered to Igor Rashenko. Istanbul. 55 Bosphorus Road. 698 00:47:14,894 --> 00:47:17,325 Rashenko's car? Come on, let's go. 699 00:47:30,739 --> 00:47:33,021 You get the tickets? - Yes, sir. The train is very crowded. 700 00:47:33,374 --> 00:47:34,701 Any police? - Many. 701 00:47:34,955 --> 00:47:37,082 How far back of our car? - Just a few steps. 702 00:47:37,350 --> 00:47:39,608 Give me few words in Turkish. How do you say "yes"? 703 00:47:39,830 --> 00:47:41,046 Evet. - Evet. Alright? 704 00:47:41,378 --> 00:47:42,427 Alright. - Tamam. 705 00:47:42,764 --> 00:47:43,417 Okay. 706 00:47:43,760 --> 00:47:45,233 You keep talking as we walk along. 707 00:48:51,647 --> 00:48:53,004 This is the Istanbul paper. 708 00:48:53,698 --> 00:48:55,743 It carries the same description of you as the others. 709 00:48:56,219 --> 00:48:57,106 It does, huh? 710 00:49:11,463 --> 00:49:12,850 Do you think they recognise me? 711 00:49:14,294 --> 00:49:15,853 It's only a description in the paper. 712 00:49:20,481 --> 00:49:21,531 Where has he gone? 713 00:49:22,205 --> 00:49:23,416 The conductor. 714 00:49:24,480 --> 00:49:26,499 You start an argument. I'm getting out of here. 715 00:49:32,657 --> 00:49:34,323 I am terribly sorry Monsieur. 716 00:49:37,142 --> 00:49:38,930 I've been robbed! My wallet has been stolen. 717 00:49:39,247 --> 00:49:40,671 What is the matter here? 718 00:51:30,913 --> 00:51:31,899 Colonel Robinson. 719 00:51:32,089 --> 00:51:33,105 Ah, Herr Bastaki. 720 00:51:33,489 --> 00:51:34,418 Hello Robinson. 721 00:51:34,841 --> 00:51:36,882 Let's step into the library. - A pleasure. 722 00:51:41,572 --> 00:51:42,759 Please sit down. 723 00:51:47,505 --> 00:51:48,654 Well, Herr Bastaki. 724 00:51:49,228 --> 00:51:50,199 There they are. 725 00:51:50,494 --> 00:51:53,565 A complete and detailed plan by the Soviet General Staff .. 726 00:51:53,767 --> 00:51:55,198 For the invasion of Turkey. 727 00:51:55,485 --> 00:51:57,537 They are authentic? - Authentic or not. 728 00:51:57,743 --> 00:52:02,067 Let the Turkish people see them spread across the face of the Turkish papers. 729 00:52:03,014 --> 00:52:05,357 With all the details authenticated and explained. 730 00:52:05,734 --> 00:52:06,549 And then .. 731 00:52:06,876 --> 00:52:07,733 And then? 732 00:52:07,833 --> 00:52:10,075 In Poland we had the corridor. 733 00:52:10,357 --> 00:52:12,008 In Czechoslovakia, the Sudetenland. 734 00:52:12,290 --> 00:52:14,068 And last year in Romania we had friends. 735 00:52:14,293 --> 00:52:17,474 In this country, we have neither. Neither acclaim. 736 00:52:17,855 --> 00:52:20,182 Nor enough friends. We must even create our own incident. 737 00:52:21,080 --> 00:52:22,058 This will be it. 738 00:52:22,837 --> 00:52:24,678 And Germany enters Turkey? 739 00:52:25,493 --> 00:52:26,361 I see. 740 00:52:26,999 --> 00:52:28,272 Yes. To protect it. 741 00:52:28,516 --> 00:52:30,131 Berlin, Stamboul, Baghdad. 742 00:52:30,351 --> 00:52:32,675 Bismarck's old dream almost a hundred years old. 743 00:52:33,007 --> 00:52:34,470 Realized at last. 744 00:52:35,136 --> 00:52:37,242 You have the press, the newspapers. 745 00:52:37,838 --> 00:52:41,675 It is going to appear on every street corner in Turkey in 24 hours. 746 00:52:42,446 --> 00:52:45,475 I have the ear and the authority of the Wilhelmstrasse. 747 00:52:47,402 --> 00:52:48,045 Well? 748 00:52:48,412 --> 00:52:50,739 You owned oil-wells in your native Romania once. 749 00:52:51,010 --> 00:52:52,383 They shall be returned to you. 750 00:52:52,689 --> 00:52:53,332 When? 751 00:52:54,135 --> 00:52:56,692 When your country no longer needs them to conduct a war with? 752 00:52:57,094 --> 00:52:59,008 Which time will be shortened appreciably. 753 00:52:59,320 --> 00:53:02,007 By the publication of this information in your paper. 754 00:53:02,857 --> 00:53:06,757 Pending that, Germany will be the protector of your adopted country. 755 00:53:07,515 --> 00:53:10,495 There will be certain privileges and positions. 756 00:53:10,802 --> 00:53:12,745 Within the gift of Wilhelmstrasse .. 757 00:53:13,497 --> 00:53:15,700 Which will be as valuable as oil wells. 758 00:53:16,911 --> 00:53:17,554 Then. 759 00:53:18,161 --> 00:53:20,497 I will request this promise from the Wilhelmstrasse. 760 00:53:21,231 --> 00:53:24,531 That was anticipated. An aeroplane is being held at your disposal. 761 00:53:25,400 --> 00:53:26,153 Alright. 762 00:53:27,751 --> 00:53:28,551 Then. 763 00:53:29,352 --> 00:53:32,330 I will telephone you here tonight. Make yourself comfortable here. 764 00:53:32,848 --> 00:53:34,393 You will excuse me please. 765 00:53:34,898 --> 00:53:35,770 Herr Bastaki. 766 00:53:36,358 --> 00:53:39,482 We have been called a methodical people for reason. 767 00:53:40,634 --> 00:53:41,571 What's that? 768 00:53:41,913 --> 00:53:45,429 A memorandum of the transaction between us described in detail. 769 00:53:46,671 --> 00:53:47,915 I will ask you to sign it. 770 00:53:48,751 --> 00:53:49,537 In detail? 771 00:53:50,430 --> 00:53:54,169 You are asking me to sign my own death warrant in Turkey in case .. 772 00:53:54,919 --> 00:53:56,556 You should fail or I should .. 773 00:53:56,656 --> 00:53:59,066 Should change your mind. Exactly Herr Bastaki. 774 00:54:00,853 --> 00:54:01,610 Please. 775 00:54:08,469 --> 00:54:11,072 I will .. telephone it here tonight. 776 00:54:11,731 --> 00:54:13,622 I am sure you will, Herr Bastaki. 777 00:55:04,355 --> 00:55:05,936 Mr Barton. - Keep your voice down. 778 00:55:06,261 --> 00:55:07,762 Where is your brother and Rashenko? 779 00:55:08,314 --> 00:55:10,073 They're not here. - When will they be back? 780 00:55:10,191 --> 00:55:11,178 I don't know. 781 00:55:12,900 --> 00:55:14,745 How many cups of coffee can you drink at once? 782 00:55:14,898 --> 00:55:16,504 Tamara, is the coffee ready? 783 00:55:16,962 --> 00:55:19,311 Rashenko and I are leaving in a few minutes and we .. 784 00:55:20,891 --> 00:55:22,578 Nice to see you boys together. 785 00:55:23,633 --> 00:55:27,647 You sure have a deplorable lack of faith in your fellow men don't you, Mr Barton. 786 00:55:28,471 --> 00:55:30,732 We are very happy to see you, especially Tamara. 787 00:55:30,992 --> 00:55:32,395 She has been worried about you. 788 00:55:32,860 --> 00:55:33,963 I can imagine. 789 00:55:34,522 --> 00:55:36,481 I was afraid Rashenko might have hit you too hard. 790 00:55:36,629 --> 00:55:38,045 You seem to have lots of duties. 791 00:55:38,674 --> 00:55:40,297 Like tearing hotel rooms apart. 792 00:55:40,928 --> 00:55:41,948 Mine for instance. 793 00:55:42,048 --> 00:55:43,842 I'll not get slugged from behind this time. 794 00:55:44,065 --> 00:55:45,408 Especially by you. 795 00:55:46,003 --> 00:55:47,652 Get over there all of you and sit down. 796 00:55:53,400 --> 00:55:56,116 Don't you think Mr Barton we are losing very precious time? 797 00:55:56,617 --> 00:55:59,477 What exactly are your intentions? - My intentions haven't changed. 798 00:55:59,724 --> 00:56:01,199 I'm going to get what I'm after. 799 00:56:01,299 --> 00:56:04,078 The envelope. Where is it? - I haven't got it. 800 00:56:04,564 --> 00:56:06,530 We sent Rashenko to search your hotel room. 801 00:56:06,859 --> 00:56:09,943 But somebody got there before us. We are convinced it is Colonel Robinson. 802 00:56:10,322 --> 00:56:12,377 That's why we came to Istanbul, to find it. 803 00:56:12,850 --> 00:56:16,161 Look, if I told you that I had you put out of action for your own sake .. 804 00:56:16,440 --> 00:56:17,999 You would be surprised, wouldn't you? 805 00:56:18,122 --> 00:56:20,776 Well, it is true. In your present state as a criminal .. 806 00:56:21,097 --> 00:56:24,161 You would be nothing but a liability to us. Don't you realize? 807 00:56:24,410 --> 00:56:27,157 You are a marked man. You are wanted for murder. 808 00:56:27,626 --> 00:56:29,013 You use every trick, don't you. 809 00:56:29,420 --> 00:56:32,047 But it is logical that we two should work together. 810 00:56:32,311 --> 00:56:34,310 You want the envelope. I want it, so .. 811 00:56:34,625 --> 00:56:36,126 So we are allies again. Is that it? 812 00:56:36,363 --> 00:56:37,349 Yes. Certainly. 813 00:56:37,553 --> 00:56:39,869 And we are going to work together, side by side. 814 00:56:40,264 --> 00:56:42,722 Well, that is what I hope. - Alright, then hand it over. 815 00:56:43,266 --> 00:56:44,688 But I haven't got it. 816 00:56:45,738 --> 00:56:48,407 Look, my sister told you we came to Istanbul .. 817 00:56:48,677 --> 00:56:51,206 Because we are convinced that Colonel Robinson has it. 818 00:56:51,694 --> 00:56:53,580 Take it easy. I still don't believe you. 819 00:56:54,073 --> 00:56:55,824 Well, I don't know what to do with him. 820 00:56:56,279 --> 00:56:57,355 Please, Nikolai. 821 00:56:58,076 --> 00:56:59,585 Perhaps I can convince him. 822 00:57:00,636 --> 00:57:03,845 Now, if I will write down how I killed the traitor Beronowitz. 823 00:57:04,136 --> 00:57:05,207 And sign my name. 824 00:57:05,783 --> 00:57:06,979 Would that convince you? 825 00:57:07,079 --> 00:57:08,249 Thank you, Rashenko. 826 00:57:09,193 --> 00:57:09,920 Well. 827 00:57:10,409 --> 00:57:13,077 If you permit us we can do it right away. 828 00:57:20,191 --> 00:57:26,739 "I, Igor Rashenko hereby confess to the murder of Ana Beronowitz." 829 00:57:26,966 --> 00:57:29,038 "Alias Ana Remzi." 830 00:57:29,272 --> 00:57:31,575 You mean to tell me he's writing his life away just like that? 831 00:57:31,987 --> 00:57:34,729 Why not? Nikolai or I would do the same. 832 00:57:36,647 --> 00:57:38,893 Now Mr Barton I hope you are convinced. 833 00:57:40,149 --> 00:57:42,509 Yeah. I'm convinced that you haven't got what I am looking for. 834 00:57:42,815 --> 00:57:44,259 And that's all I'm interested in. 835 00:57:58,507 --> 00:57:59,150 Well. 836 00:57:59,756 --> 00:58:00,798 Mr Barton. 837 00:58:01,110 --> 00:58:03,893 As you are an American I can see you have the situation well in hand. 838 00:58:04,557 --> 00:58:06,116 Yeah, come on. Let's get out of here. 839 00:58:18,054 --> 00:58:20,765 We've got to find Robinson. - There is a caf�. The Golden Horn. 840 00:58:20,865 --> 00:58:22,721 The Nazis make it their hangout in Istanbul. 841 00:58:22,821 --> 00:58:24,303 You got any friends there? - Yes. 842 00:58:24,403 --> 00:58:25,067 Good. 843 00:58:48,365 --> 00:58:49,527 What is your desire. 844 00:58:50,201 --> 00:58:51,069 Two raki. 845 00:58:51,333 --> 00:58:52,005 Hello? 846 00:58:52,612 --> 00:58:53,856 Is Colonel Robinson there? 847 00:58:54,072 --> 00:58:56,092 Just a minute. Herr Hotchkins. 848 00:58:58,036 --> 00:58:59,852 Hotchkins I've been waiting to hear from you. 849 00:59:00,297 --> 00:59:02,113 The American. Did you follow him from Ankara? 850 00:59:02,943 --> 00:59:04,414 Excellent, Hotchkins. Excellent. 851 00:59:05,228 --> 00:59:07,156 Make sure he does not leave the Golden Horn. 852 00:59:08,138 --> 00:59:10,611 If you must resort to extreme violence, do so. 853 00:59:11,289 --> 00:59:15,344 The important thing I stress is I wish to be rid of this meddler for all time. 854 00:59:16,104 --> 00:59:18,171 Once you have acted, let me know the results. 855 00:59:30,679 --> 00:59:35,002 I found out that Mr Robinson has been in the German Consulate many times today. 856 00:59:35,461 --> 00:59:36,229 Thanks. 857 00:59:38,762 --> 00:59:39,910 That is our next stop. 858 00:59:43,361 --> 00:59:45,590 Looks like there is going to be trouble. Come on, Hassan. 859 01:00:36,980 --> 01:00:38,971 [ German language ] 860 01:00:44,329 --> 01:00:46,311 You understand English? - Yah. 861 01:01:08,380 --> 01:01:10,600 Where is Robinson? - I don't know. 862 01:01:10,880 --> 01:01:13,404 Don't lie. Where did he go? - I tell you I don't know. 863 01:01:13,697 --> 01:01:16,200 We know he was at the German Consulate today. You had better tell us. 864 01:01:16,440 --> 01:01:17,917 Don't argue with him. Step on it. 865 01:01:18,240 --> 01:01:20,057 When you get up to 80, I'll bounce him out. 866 01:01:27,825 --> 01:01:29,337 Wait! Wait, I'll tell you. 867 01:01:29,846 --> 01:01:31,506 He is at the villa of Bastaki. 868 01:01:31,828 --> 01:01:33,759 You'll take us there or I'll bat your brains out. 869 01:01:34,679 --> 01:01:35,608 I will. 870 01:01:36,198 --> 01:01:37,535 Continue on this road. 871 01:01:47,733 --> 01:01:49,065 Is this it? - Yeah. 872 01:01:49,344 --> 01:01:51,053 Just up the road. - Turn off your lights. 873 01:01:55,785 --> 01:01:58,002 I'm going up to check on this monkey to see if he is lying. 874 01:01:58,254 --> 01:02:00,323 You stay here and hold on to this guy. 875 01:02:00,626 --> 01:02:01,512 Okay. 876 01:02:38,837 --> 01:02:41,142 [ German language ] 877 01:02:49,912 --> 01:02:51,532 [ German language ] 878 01:02:58,059 --> 01:02:59,289 [ Radio ] 879 01:02:59,894 --> 01:03:02,027 "We will now turn you over to our studio orchestra." 880 01:03:02,338 --> 01:03:04,487 "Whose first number will be by Johann Strauss." 881 01:03:08,216 --> 01:03:09,122 Rashenko. 882 01:03:17,743 --> 01:03:19,069 Drop your gun, Mr Barton. 883 01:03:19,410 --> 01:03:20,543 Put your hands up. 884 01:03:22,496 --> 01:03:25,088 I'm glad you had the intelligence to obey my command. 885 01:03:25,632 --> 01:03:28,967 My reputation for accurate shooting has been challenged but twice. 886 01:03:29,630 --> 01:03:32,545 And on both occasions it proved disastrous to the challenger. 887 01:03:33,079 --> 01:03:35,740 Knowing how you Nazis operate they probably had their backs turned. 888 01:03:36,604 --> 01:03:38,854 Perhaps. If it was to accomplish our purpose. 889 01:03:39,489 --> 01:03:41,048 Is it alright if I put my hands down? 890 01:03:42,487 --> 01:03:45,215 Please kick that weapon in this direction first. 891 01:03:47,864 --> 01:03:52,019 It must be obvious to you that your arrival here was not unexpected. 892 01:03:52,428 --> 01:03:55,462 Apparently there's no way to persuade you to mind your own business. 893 01:03:56,044 --> 01:03:57,555 You still talk as much as ever. 894 01:03:58,211 --> 01:03:59,981 Yes, Mr Barton. I still talk. 895 01:04:00,579 --> 01:04:01,565 I still act also. 896 01:04:02,200 --> 01:04:04,280 That fact has probably not escaped you. 897 01:04:05,793 --> 01:04:06,837 Please sit down. 898 01:04:08,356 --> 01:04:10,270 As you know I am a firm advocate .. 899 01:04:10,943 --> 01:04:12,754 Of comfort at all times. 900 01:04:13,672 --> 01:04:16,680 I wouldn't advise you to attempt any heroics. 901 01:04:17,968 --> 01:04:19,321 Just looking for a cigarette. 902 01:04:19,949 --> 01:04:20,771 Allow me. 903 01:04:25,925 --> 01:04:29,967 I am happy to see that you still believe in putting yourself at ease, Mr Barton. 904 01:04:31,924 --> 01:04:33,647 A curious touch of the grotesque. 905 01:04:34,580 --> 01:04:35,854 Dead man on the floor. 906 01:04:36,686 --> 01:04:38,463 A condemned one sitting before me. 907 01:04:39,405 --> 01:04:42,010 And a Strauss waltz as the funeral march. 908 01:04:42,563 --> 01:04:44,961 What could be more entertaining? - What are you driving at? 909 01:04:45,283 --> 01:04:48,091 I regret that we must soon part company again, Mr Barton. 910 01:04:48,425 --> 01:04:50,457 To depart is to die a little the French say. 911 01:04:50,921 --> 01:04:53,070 And I am afraid it is you who are going to die. 912 01:04:53,626 --> 01:04:56,641 Most of us kick of sooner or later. Maybe it's my tough luck to be sooner. 913 01:04:57,083 --> 01:04:58,646 Very sound reasoning, Mr Barton. 914 01:04:59,245 --> 01:05:01,349 I am not entirely satisfied to see you die. 915 01:05:02,399 --> 01:05:05,150 You have a strong face, a determined jaw and a clear eye. 916 01:05:05,704 --> 01:05:09,055 You also possess a quality, which as a businessman I value highly. 917 01:05:09,679 --> 01:05:10,797 Extreme tenacity. 918 01:05:11,329 --> 01:05:12,607 An admirable persistency. 919 01:05:12,920 --> 01:05:14,049 You find it very rare. 920 01:05:14,600 --> 01:05:15,987 I could use your services, sir. 921 01:05:16,365 --> 01:05:19,555 Translating all that chatter into plain English: what do you want from me? 922 01:05:20,085 --> 01:05:24,593 I give the chance to participate in one of the greatest adventures of our time. 923 01:05:25,294 --> 01:05:27,056 The creation of a new world order. 924 01:05:28,127 --> 01:05:29,285 How do I fit into that? 925 01:05:29,699 --> 01:05:31,682 From time to time you will be given assignments .. 926 01:05:31,782 --> 01:05:34,983 Which will require the attention of a courageous and determined man. 927 01:05:36,115 --> 01:05:39,615 I don't demand any services for nothing, You will be paid well. 928 01:05:40,369 --> 01:05:41,270 I'm listening. 929 01:05:41,599 --> 01:05:42,271 Good. 930 01:05:42,634 --> 01:05:45,108 Please don't imagine that by seeming to agree to my suggestion .. 931 01:05:45,295 --> 01:05:47,723 You can interfere any further in this present affair. 932 01:05:48,117 --> 01:05:50,627 Liberty will not be restored to you for several weeks. 933 01:05:51,095 --> 01:05:53,275 You mean, until Turkey and Russia are at war? 934 01:05:53,792 --> 01:05:55,728 And a pro-Nazi government controls this country? 935 01:05:55,979 --> 01:05:56,873 Precisely. 936 01:05:57,434 --> 01:06:00,584 Until matters have been sorted out in Turkey to our satisfaction. 937 01:06:02,049 --> 01:06:03,293 Is that all? - Not quite. 938 01:06:03,967 --> 01:06:05,497 You see, you might also be thinking. 939 01:06:05,890 --> 01:06:09,554 That if agree now you may save your skin and be able to retract later. 940 01:06:09,747 --> 01:06:10,733 That will not do. 941 01:06:11,378 --> 01:06:13,347 I shall require proof of your intentions. 942 01:06:14,255 --> 01:06:15,142 Such as? 943 01:06:15,837 --> 01:06:18,936 It will be of interest you to know that we have some of your companions here. 944 01:06:19,846 --> 01:06:20,657 Mailler. 945 01:06:29,863 --> 01:06:31,077 You see now, Mr Barton? 946 01:06:31,553 --> 01:06:34,067 Well, you didn't want to listen to me. - Be quiet. 947 01:06:34,830 --> 01:06:36,450 A charming reunion, no doubt. 948 01:06:36,769 --> 01:06:39,474 Perhaps you're a trifle distressed at meeting your friends here? 949 01:06:40,956 --> 01:06:42,285 They are no friends of mine. 950 01:06:42,485 --> 01:06:43,443 Sit down please. 951 01:06:45,363 --> 01:06:46,779 What has this got to do with us? 952 01:06:47,730 --> 01:06:51,811 The Russians have a habit of continuing to fight until they are exterminated. 953 01:06:52,467 --> 01:06:53,682 Death is the only answer. 954 01:06:54,392 --> 01:06:56,691 In an uncertain world nothing is more certain than that. 955 01:06:57,528 --> 01:07:01,400 Supposing therefore we were to ask you to shoot Mr Zaleshoff for us? 956 01:07:03,143 --> 01:07:03,729 Ha. 957 01:07:04,251 --> 01:07:05,575 Quite a predicament. 958 01:07:08,589 --> 01:07:09,432 It's a deal. 959 01:07:22,321 --> 01:07:24,577 Between the eyes is a good place, Mr Barton. 960 01:07:24,852 --> 01:07:26,146 It is quick and sure. 961 01:07:33,736 --> 01:07:34,656 [ Click ] 962 01:07:40,808 --> 01:07:42,081 What kind of a gag is this? 963 01:07:42,489 --> 01:07:46,050 Come Mr Barton, you don't think we would put a loaded automatic in your hand .. 964 01:07:46,248 --> 01:07:48,257 Without knowing the sincerity of your intentions. 965 01:07:48,708 --> 01:07:49,838 Well, you know it now. 966 01:07:52,208 --> 01:07:54,237 Herr Robinson. Berlin on the telephone. 967 01:07:54,922 --> 01:07:56,413 You will excuse me, I know. 968 01:07:56,945 --> 01:07:58,561 Mailler will see to your comforts. 969 01:08:01,471 --> 01:08:02,829 Colonel Robinson on telephone. 970 01:08:03,585 --> 01:08:05,850 [ German language ] 971 01:08:13,505 --> 01:08:14,848 [ German language ] 972 01:08:17,217 --> 01:08:19,041 Then I leave immediately. Have a car ready. 973 01:08:19,141 --> 01:08:20,283 Yah, Herr Robinson. 974 01:08:22,792 --> 01:08:25,028 Good news, Mailler. Very good news. 975 01:08:25,317 --> 01:08:27,513 Bastaki regains his Romanian oilfields. 976 01:08:27,749 --> 01:08:30,832 And the Third Reich converts another passive neutral into an active ally. 977 01:08:31,688 --> 01:08:32,724 Congratulations. 978 01:08:33,112 --> 01:08:34,385 What about our little deal? 979 01:08:34,717 --> 01:08:37,252 I'm afraid our farce must be concluded here and now. 980 01:08:37,924 --> 01:08:41,337 The truth of the matter is you're merely providing me with an amusing interlude. 981 01:08:41,783 --> 01:08:45,649 Where we differ sir, is while you and your Russian friends failed your tasks. 982 01:08:46,341 --> 01:08:47,817 I have accomplished mine. 983 01:08:49,126 --> 01:08:51,120 Maybe. But the final score isn't in yet. 984 01:08:51,680 --> 01:08:52,914 I am afraid it is. 985 01:08:53,464 --> 01:08:57,157 Mr Barton, perhaps there lurks in your mind the possibility of outside help? 986 01:08:58,155 --> 01:08:59,112 Could be. 987 01:08:59,568 --> 01:09:02,107 Would it disturb you to know that your young Turkish friend .. 988 01:09:02,207 --> 01:09:04,749 Has been put out of the way as you are going to be? 989 01:09:05,577 --> 01:09:07,531 I will not be stopped by you or anyone. 990 01:09:08,009 --> 01:09:09,303 I don't intend to fail. 991 01:09:10,289 --> 01:09:12,938 We Nazis do not relish failure. 992 01:09:13,275 --> 01:09:15,433 If you flop in your country you end up in a coffin. 993 01:09:15,982 --> 01:09:16,911 And rightly so. 994 01:09:17,134 --> 01:09:19,959 I would not like to go back to Berlin after a failure. 995 01:09:20,751 --> 01:09:22,381 I have taken precautions. 996 01:09:22,751 --> 01:09:24,596 What is about to happen to you is one of them. 997 01:09:25,113 --> 01:09:25,860 Another. 998 01:09:26,304 --> 01:09:27,692 Is this little document. 999 01:09:31,190 --> 01:09:32,120 What's that? 1000 01:09:33,046 --> 01:09:34,428 That is a sword. 1001 01:09:34,999 --> 01:09:37,753 The sword of Damocles. I made Bastaki sign it. 1002 01:09:39,321 --> 01:09:40,203 Bastaki? 1003 01:09:41,349 --> 01:09:42,020 Ah. 1004 01:09:42,958 --> 01:09:43,916 That's your man. 1005 01:09:44,353 --> 01:09:45,740 Who has been very useful to us. 1006 01:09:45,971 --> 01:09:49,413 Who will continue to be useful to us so long as I hold this over his head. 1007 01:09:50,194 --> 01:09:54,585 I even guarded against the possibility that Bastaki would change his mind. 1008 01:09:55,247 --> 01:09:56,462 By this time tomorrow. 1009 01:09:56,799 --> 01:09:58,911 I will have accomplished what even Bismarck could not. 1010 01:09:59,145 --> 01:10:01,095 But you will not be here to see it, Mr Barton. 1011 01:10:01,674 --> 01:10:02,403 Mailler. 1012 01:10:02,995 --> 01:10:05,774 I leave these charming people in your capable hands. 1013 01:10:07,041 --> 01:10:08,909 Dispose of them as you wish. 1014 01:10:10,236 --> 01:10:13,706 Fortunately for us, we do not have to worry about interference this time. 1015 01:10:14,246 --> 01:10:16,165 Bastaki will not return until tomorrow. 1016 01:10:16,762 --> 01:10:17,469 Get up. 1017 01:10:18,177 --> 01:10:18,849 Go on. 1018 01:10:19,618 --> 01:10:20,633 Go on. All of you. 1019 01:10:24,548 --> 01:10:26,688 How did you know the gun wasn't loaded? - By its weight. 1020 01:10:26,788 --> 01:10:29,419 There might have been one bullet in it. - That's a chance I had to take. 1021 01:10:29,519 --> 01:10:31,209 You had to take? How about me? 1022 01:10:31,407 --> 01:10:33,652 Don't worry about that now. Our friend here has other ideas. 1023 01:10:37,216 --> 01:10:38,165 Nikolai! 1024 01:10:58,479 --> 01:11:00,972 We got to catch up with that fat guy. - Our car is down the road. 1025 01:11:01,381 --> 01:11:02,200 Look out. 1026 01:12:02,464 --> 01:12:03,928 [ German language ] 1027 01:13:18,314 --> 01:13:20,468 You stay here. I'm going round the back. - Be careful. 1028 01:13:20,682 --> 01:13:22,555 Don't worry about me. I'll take care of myself. 1029 01:13:41,673 --> 01:13:43,810 The editor's office. Which one? - Straight ahead. 1030 01:13:52,388 --> 01:13:54,004 Who is it you wish to see? - Mr Rader. 1031 01:13:54,704 --> 01:13:56,918 He is very busy. - Colonel Robinson is here isn't he? 1032 01:13:57,273 --> 01:13:58,863 Yes. - It is important I see him. 1033 01:13:59,468 --> 01:14:01,285 He is in the composing room with Mr Rader. 1034 01:14:01,868 --> 01:14:03,341 And does not wish to be disturbed. 1035 01:14:03,803 --> 01:14:04,506 Thanks. 1036 01:14:11,139 --> 01:14:13,751 It is a rough copy Herr Robinson but that is what it will look like. 1037 01:14:14,098 --> 01:14:15,618 "Russia plans to attack Turkey." 1038 01:14:15,863 --> 01:14:18,503 "Secret document reveals evidence." - Excellent, excellent. 1039 01:14:18,700 --> 01:14:21,357 That should convince the Turkish people of Russia's intended treachery. 1040 01:14:21,756 --> 01:14:25,879 The untiring efforts of our reporters led us to uncover this startling fact. 1041 01:14:26,118 --> 01:14:28,922 That will save the armies of the Third Reich the trouble of invading Turkey. 1042 01:14:29,526 --> 01:14:30,399 Moustaffa. 1043 01:14:31,949 --> 01:14:33,653 When do you return to Berlin? - Tonight. 1044 01:14:34,719 --> 01:14:37,136 There are other countries that still persist in remaining neutral. 1045 01:14:37,655 --> 01:14:39,934 A toast to the new ally of the 3rd Reich .. 1046 01:14:40,034 --> 01:14:42,328 The Turkish Republic, would not be out of place. 1047 01:14:42,526 --> 01:14:43,695 By all means. 1048 01:15:26,545 --> 01:15:27,970 Heil Hitler. - Heil Hitler. 1049 01:15:30,245 --> 01:15:33,696 For four years Rader, the Wilhelmstrasse has been attempting unsuccessfully .. 1050 01:15:33,902 --> 01:15:36,287 To create an incident that would force Turkey and Russia .. 1051 01:15:36,597 --> 01:15:37,864 At each other's throats. 1052 01:15:38,394 --> 01:15:42,351 Threats, bribery, assassinations have been attempted with no success. 1053 01:15:42,981 --> 01:15:44,972 But I, with a simple but brazen strategy .. 1054 01:15:45,628 --> 01:15:49,667 Have in one week accomplished what they failed to do since the start of the war. 1055 01:15:50,427 --> 01:15:51,744 [ Buzzer ] 1056 01:15:53,046 --> 01:15:54,666 [ German language ] 1057 01:15:56,433 --> 01:15:58,191 Something has gone wrong? - I don't know. 1058 01:15:58,291 --> 01:16:00,586 They want me in the composing room immediately. 1059 01:16:01,159 --> 01:16:02,464 I will be right back. 1060 01:16:06,357 --> 01:16:07,164 Come here. 1061 01:16:28,512 --> 01:16:29,226 Rader? 1062 01:16:31,761 --> 01:16:32,592 Rader. 1063 01:16:45,599 --> 01:16:46,664 Get back in there. 1064 01:16:53,551 --> 01:16:54,725 Put up your hands. 1065 01:16:56,119 --> 01:16:58,417 I'm sorry I haven't got any Strauss music to go with this. 1066 01:16:59,124 --> 01:17:01,619 To me sir, there are occasions when music is out of place. 1067 01:17:02,612 --> 01:17:05,535 As you are aware, I enjoy discussing business in comfort. 1068 01:17:05,836 --> 01:17:07,133 Do you mind if I sit down? 1069 01:17:07,233 --> 01:17:09,217 Stay on your feet. I'm calling the tune this time. 1070 01:17:10,227 --> 01:17:12,123 At least you might allow me to lower my hands. 1071 01:17:12,875 --> 01:17:13,852 Go ahead. 1072 01:17:14,517 --> 01:17:16,258 The trouble with you Mr Barton is that .. 1073 01:17:16,358 --> 01:17:18,536 You are a member of a rapidly disappearing ruling race. 1074 01:17:18,762 --> 01:17:22,055 Your sense of danger is deficient. Your conceit monumental. 1075 01:17:22,791 --> 01:17:25,126 0r is it I wonder that you lack imagination? 1076 01:17:25,402 --> 01:17:27,345 Get off the soapbox and hand over that envelope. 1077 01:17:27,655 --> 01:17:28,641 I haven't got it. 1078 01:17:29,021 --> 01:17:31,152 It will be a cinch for me to take it off your dead body. 1079 01:17:31,350 --> 01:17:32,233 Give me it! 1080 01:17:34,312 --> 01:17:35,679 I hope your nerves are good .. 1081 01:17:35,779 --> 01:17:38,449 Because if your hand jerks one fraction of an inch I'm going to blast. 1082 01:17:40,064 --> 01:17:41,823 Alright. Take them out and let me see them. 1083 01:17:45,538 --> 01:17:46,740 Get over to the desk. 1084 01:17:48,496 --> 01:17:49,711 Put them in that ashtray. 1085 01:17:51,420 --> 01:17:52,435 And now burn them. 1086 01:17:55,214 --> 01:17:57,545 I just want to be sure they don't get in the wrong hands again. 1087 01:17:58,538 --> 01:18:00,174 You should be cognisant of the fact .. 1088 01:18:00,274 --> 01:18:03,122 That this newspaper is in complete sympathy with the German government. 1089 01:18:03,340 --> 01:18:04,548 It is for this reason .. 1090 01:18:04,648 --> 01:18:07,813 That I give you my personal guarantee you will not leave this building alive. 1091 01:18:08,244 --> 01:18:09,459 Unfortunately, Mr Barton. 1092 01:18:09,906 --> 01:18:12,567 Those papers that are burning are no longer of any value. 1093 01:18:13,179 --> 01:18:15,047 I have accomplished what I set out to do. 1094 01:18:15,460 --> 01:18:18,106 Even as we talk, the paper is going to press. 1095 01:18:18,700 --> 01:18:19,829 That's what you think. 1096 01:18:20,240 --> 01:18:22,193 Now give me the other paper. - What paper? 1097 01:18:22,681 --> 01:18:23,667 The Bastaki deal. 1098 01:18:24,155 --> 01:18:26,315 I no longer have it. - That is your story. 1099 01:18:29,676 --> 01:18:31,152 What are you going to do with it? 1100 01:18:31,906 --> 01:18:35,203 The Turkish government will be glad to see the kind of Nazi deal Bastaki makes. 1101 01:18:35,612 --> 01:18:37,121 What are you going to do with me? 1102 01:18:37,221 --> 01:18:37,950 Nothing. 1103 01:18:38,705 --> 01:18:40,563 There is such a thing as international law. 1104 01:18:41,442 --> 01:18:43,487 I'm going to turn you over to the Turkish government. 1105 01:18:45,019 --> 01:18:46,661 They will send me back to Berlin. 1106 01:18:57,818 --> 01:18:59,292 [ German language ] 1107 01:19:00,221 --> 01:19:01,265 Your passport, sir. 1108 01:19:02,620 --> 01:19:04,258 Yes, you are quite right of course. 1109 01:19:05,212 --> 01:19:06,601 I will not need that anymore. 1110 01:19:07,090 --> 01:19:08,716 It is futile, Herr Robinson. 1111 01:19:13,144 --> 01:19:14,541 Who were they talking about? 1112 01:19:14,726 --> 01:19:16,932 They say that Himmler himself sent them. - Himmler? 1113 01:19:17,264 --> 01:19:18,182 The hangman. 1114 01:19:18,930 --> 01:19:20,260 Well Joe, you did a good job. 1115 01:19:20,641 --> 01:19:22,747 I'll send a full report to the boys in Washington. 1116 01:19:22,847 --> 01:19:23,569 Thanks. 1117 01:19:24,383 --> 01:19:26,833 There is your plane. You'd better say goodbye to Miss Zaleshoff. 1118 01:19:27,143 --> 01:19:28,882 Goodbye, huh? - C'est la guerre. 1119 01:19:29,376 --> 01:19:31,032 No time for romance when duty calls. 1120 01:19:31,508 --> 01:19:32,819 Come on, honey. Let's go. 1121 01:19:33,235 --> 01:19:34,250 Hey, what is this? 1122 01:19:34,372 --> 01:19:35,916 I've been assigned to Cairo too. 1123 01:19:36,466 --> 01:19:38,540 So what do you think you two are going to do in Cairo? 1124 01:19:38,672 --> 01:19:40,429 What do you think, Mack? C'est le guerre. 1125 01:19:40,822 --> 01:19:42,841 We are going to cement Russian - American relations. 1126 01:20:00,693 --> 01:20:01,561 (R0_s) 85979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.