All language subtitles for Arch.of.Triumph.1948.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:56,380 --> 00:01:58,075 The winter of 1938 3 00:01:58,148 --> 00:02:02,610 was one year before the beginning of the Second World War, 4 00:02:02,688 --> 00:02:08,058 and Paris was still an island of light in the darkness of Europe. 5 00:02:08,127 --> 00:02:12,462 And everywhere, men saw the new European citizen... 6 00:02:12,532 --> 00:02:15,058 the refugee. 7 00:02:15,136 --> 00:02:16,433 And on the streets, 8 00:02:16,504 --> 00:02:21,465 political refugees rubbed shoulders with the refugees from life. 9 00:02:21,543 --> 00:02:26,242 And no one cared if these men and women lived or died. 10 00:02:26,315 --> 00:02:29,513 So history prepared the end of an era 11 00:02:29,586 --> 00:02:32,579 and the beginning of our times. 12 00:02:53,882 --> 00:02:55,077 Your friend's escaped. 13 00:02:55,151 --> 00:02:56,413 Halt! 14 00:02:56,485 --> 00:02:57,747 Sybil Fildorf. 15 00:02:57,820 --> 00:02:59,021 She had nothing to do with it. 16 00:02:59,055 --> 00:03:00,181 Sybil Fildorf. 17 00:03:00,257 --> 00:03:01,554 Was never in my confidence. 18 00:03:01,625 --> 00:03:04,093 - Sybil Fildorf. - I scarcely know her. 19 00:03:04,161 --> 00:03:05,651 Sybil Fildorf! 20 00:03:05,729 --> 00:03:07,450 - What happened on the road? - I don't know. 21 00:03:07,465 --> 00:03:10,059 You don't know, you don't know. Tell me what you know. 22 00:03:10,134 --> 00:03:12,194 She knows nothing. There is nothing to know. 23 00:03:12,271 --> 00:03:13,932 She will know. 24 00:03:14,006 --> 00:03:16,373 Crack. 25 00:03:16,442 --> 00:03:17,773 - You know. - I don't know. 26 00:03:19,180 --> 00:03:20,477 Yes. 27 00:03:20,548 --> 00:03:23,711 Oziri zigarette. They're gold-tipped. 28 00:03:27,055 --> 00:03:29,922 You have given us unnecessary trouble. 29 00:03:40,538 --> 00:03:42,903 Ja, she's dead. 30 00:03:42,973 --> 00:03:44,771 You're quite right. She did not know. 31 00:03:44,843 --> 00:03:47,506 Is a pity. 32 00:03:47,580 --> 00:03:48,569 My apologies. 33 00:04:04,499 --> 00:04:05,659 Your bill, sir. 34 00:04:05,734 --> 00:04:07,065 Certainly. 35 00:04:34,035 --> 00:04:35,297 This raid, 36 00:04:35,371 --> 00:04:37,737 the police pick up this fellow Polyanski 37 00:04:37,806 --> 00:04:39,205 in some bistro. 38 00:04:39,275 --> 00:04:41,072 He told them where he lived. 39 00:04:41,143 --> 00:04:42,440 Did they catch anyone else? 40 00:04:42,511 --> 00:04:43,774 No, no, no, no. 41 00:04:43,847 --> 00:04:47,443 Madam Favier was able to get them all down to the cellar. 42 00:04:50,254 --> 00:04:52,280 Ah, good evening, Colonel. Dr. Ravic. 43 00:04:52,357 --> 00:04:53,756 Good evening. 44 00:04:53,825 --> 00:04:55,589 Good evening. 45 00:04:55,662 --> 00:04:57,493 Let us play game of billiards, eh? 46 00:04:57,563 --> 00:05:00,396 Police will probably be busy upstairs for some time. 47 00:05:00,466 --> 00:05:01,694 All right. 48 00:05:01,768 --> 00:05:03,326 - Name? - Mueller. 49 00:05:03,403 --> 00:05:04,996 You keep out of this. 50 00:05:05,072 --> 00:05:06,334 Name? 51 00:05:06,407 --> 00:05:08,171 Polyanski. 52 00:05:08,243 --> 00:05:09,835 Vladislav Polyanski? 53 00:05:09,911 --> 00:05:12,176 Didn't you know this man had no papers? 54 00:05:12,248 --> 00:05:14,113 I wasn't on the desk when he registered. 55 00:05:14,183 --> 00:05:16,550 Alois, if you ever let another person register without papers... 56 00:05:16,620 --> 00:05:18,281 Never mind that. 57 00:05:18,355 --> 00:05:20,186 This isn't your first offense. 58 00:05:20,257 --> 00:05:21,554 I'm sorry, but this time, 59 00:05:21,625 --> 00:05:23,856 you'll get six months before we deport you. 60 00:05:23,928 --> 00:05:25,259 Next time, it'll be worse. 61 00:05:25,330 --> 00:05:26,490 It's the law. 62 00:05:26,564 --> 00:05:29,864 I saw Haake. 63 00:05:29,935 --> 00:05:31,197 Again? 64 00:05:31,270 --> 00:05:32,533 Uh, are you sure? 65 00:05:32,605 --> 00:05:34,505 Yes. 66 00:05:34,574 --> 00:05:35,837 Did he see you? 67 00:05:35,910 --> 00:05:36,934 No. 68 00:05:37,011 --> 00:05:38,739 Do you think he would recognize you 69 00:05:38,812 --> 00:05:40,371 if he did see you? 70 00:05:40,448 --> 00:05:41,437 He thinks I'm dead. 71 00:05:41,515 --> 00:05:44,212 Lucky for your friends at home. 72 00:05:44,286 --> 00:05:47,278 He recognized Krauss. 73 00:05:47,356 --> 00:05:49,757 Krauss has no friends left. 74 00:05:49,826 --> 00:05:51,316 Ghosts. 75 00:05:51,394 --> 00:05:53,659 I thought I would be over this by now. 76 00:05:53,731 --> 00:05:55,893 Eh. One never is. 77 00:05:55,967 --> 00:05:59,527 I am still waiting for three Franco Spaniards. 78 00:05:59,603 --> 00:06:01,299 That's my dream. 79 00:06:02,974 --> 00:06:05,967 Everybody in this room has his dream. 80 00:06:07,747 --> 00:06:10,216 Rappaport, over there, 81 00:06:10,283 --> 00:06:14,050 he dreams they are pulling out his fingernails again. 82 00:06:14,122 --> 00:06:16,716 Krings dreams they are chasing him down 83 00:06:16,791 --> 00:06:18,053 Unter der Linden. 84 00:06:18,126 --> 00:06:21,290 He runs and runs, but they always catch him. 85 00:06:21,363 --> 00:06:24,356 Schultz, 86 00:06:24,434 --> 00:06:27,335 his friends call him The Bird of Death. 87 00:06:28,339 --> 00:06:31,069 He dreams of the next disaster. 88 00:06:31,142 --> 00:06:34,772 He left Berlin two weeks before Hitler came to power. 89 00:06:34,846 --> 00:06:38,509 He left Vienna three days before the Nazis came in. 90 00:06:42,688 --> 00:06:44,122 My dream is Sybil's face 91 00:06:44,191 --> 00:06:46,250 after they had finished with her. 92 00:06:46,326 --> 00:06:48,761 She couldn't tell them anything because she knew nothing. 93 00:06:48,830 --> 00:06:50,195 She was not in my confidence. 94 00:06:50,265 --> 00:06:53,292 She meant no more to me than a beautiful painting. 95 00:06:53,369 --> 00:06:55,802 They expected her to crack, but she didn't crack. 96 00:06:55,870 --> 00:06:58,601 She let them kill her, right before my eyes. 97 00:06:58,674 --> 00:06:59,936 Haake killed her. 98 00:07:00,009 --> 00:07:02,478 She had a world of courage, but no great strength. 99 00:07:02,546 --> 00:07:05,141 She lasted a very little while. 100 00:07:05,216 --> 00:07:07,150 You will have your revenge, Ravic. 101 00:07:07,218 --> 00:07:08,982 These crimes cannot go unpunished. 102 00:07:10,422 --> 00:07:13,256 Revenge? No, not revenge. 103 00:07:13,326 --> 00:07:16,318 Revenge is a personal thing. This is something bigger. 104 00:07:16,396 --> 00:07:20,993 Sybil's face is now the symbol of thousands of beaten faces. 105 00:07:21,068 --> 00:07:23,002 Haake must never leave France. 106 00:07:23,070 --> 00:07:26,905 Each time he returns to Berlin, innocent people die. 107 00:07:26,975 --> 00:07:29,137 By the hundreds, they die. 108 00:07:59,447 --> 00:08:01,177 Let me go. 109 00:08:06,022 --> 00:08:07,683 Let me go. 110 00:08:09,093 --> 00:08:10,355 Go where? 111 00:08:10,427 --> 00:08:12,759 Leave me alone. 112 00:08:12,830 --> 00:08:14,855 You're not well. 113 00:08:14,932 --> 00:08:17,766 Let me get you a cab and send you home. 114 00:08:23,509 --> 00:08:24,601 What? 115 00:08:24,677 --> 00:08:26,043 Did you hear me? 116 00:08:26,113 --> 00:08:29,675 I said I'll put you in a cab and send you to your apartment, your hotel. 117 00:08:29,751 --> 00:08:31,012 Hotel? 118 00:08:31,084 --> 00:08:32,142 Or wherever you live. 119 00:08:32,219 --> 00:08:33,687 No, not my hotel. 120 00:08:33,755 --> 00:08:35,222 Then where? 121 00:08:36,825 --> 00:08:41,058 Look, if you're thinking of taking a swim, don't. 122 00:08:41,131 --> 00:08:44,100 It's the wrong time of year. The water is too cold. 123 00:08:46,237 --> 00:08:47,534 I hadn't thought of it. 124 00:08:47,605 --> 00:08:51,939 Oh, well, then, I won't be responsible for putting ideas in your head. 125 00:08:52,009 --> 00:08:53,272 Come. 126 00:08:53,345 --> 00:08:55,279 I know a little place around the corner. 127 00:08:55,347 --> 00:08:58,078 You need a drink to warm you up. 128 00:08:59,085 --> 00:09:00,279 Come on. 129 00:09:00,353 --> 00:09:03,084 The bridge will always be here. 130 00:09:04,525 --> 00:09:06,118 What do you want to drink? 131 00:09:06,194 --> 00:09:07,456 Anything. 132 00:09:07,529 --> 00:09:09,895 Two Calvados and a package of Chesterfields. 133 00:09:09,965 --> 00:09:11,193 Only French. 134 00:09:11,266 --> 00:09:13,462 Then give me a package of Laurents... Green. 135 00:09:13,536 --> 00:09:14,628 Only Blue. 136 00:09:20,911 --> 00:09:23,278 All right, Blue. 137 00:09:23,348 --> 00:09:26,182 I may still have one Green left. 138 00:09:34,060 --> 00:09:36,119 Green. Found one after all. 139 00:09:36,196 --> 00:09:37,494 Were you in the Navy? 140 00:09:37,565 --> 00:09:38,759 No, the circus. 141 00:09:38,833 --> 00:09:40,824 Oh, better still. 142 00:09:40,901 --> 00:09:42,927 Here, drink this. 143 00:09:43,005 --> 00:09:44,597 Drink it all at once. 144 00:09:44,673 --> 00:09:46,767 For a moment, it will give you the illusion 145 00:09:46,843 --> 00:09:49,505 that you are living in a hot, dry country. 146 00:09:51,914 --> 00:09:53,542 Which way are you going? 147 00:09:54,952 --> 00:09:56,749 I don't know. 148 00:09:56,820 --> 00:09:58,049 Where do you live? 149 00:09:58,123 --> 00:09:59,784 I can't go there, not there. 150 00:09:59,858 --> 00:10:02,692 Don't you know anyone to whom you can go? 151 00:10:02,762 --> 00:10:04,559 You could call them up from here. 152 00:10:06,500 --> 00:10:07,761 No. 153 00:10:07,833 --> 00:10:09,027 No, there is nobody. 154 00:10:09,101 --> 00:10:10,831 But you must go somewhere. 155 00:10:10,904 --> 00:10:12,667 Haven't you any money for a room? 156 00:10:12,739 --> 00:10:15,174 Yes, yes, I have. 157 00:10:15,243 --> 00:10:16,710 Then go to a hotel. 158 00:10:16,778 --> 00:10:18,100 Look, you've got to go somewhere. 159 00:10:18,147 --> 00:10:20,172 You can't stay in the streets in this rain. 160 00:10:23,920 --> 00:10:25,182 Yes, you're right. 161 00:10:25,255 --> 00:10:26,517 You're quite right. 162 00:10:26,589 --> 00:10:28,853 Don't trouble about me anymore. 163 00:10:28,925 --> 00:10:32,054 I'll find a place. 164 00:10:32,129 --> 00:10:33,620 Thank you for everything. 165 00:10:50,919 --> 00:10:52,978 All right. 166 00:10:53,054 --> 00:10:54,488 Come with me. 167 00:10:54,557 --> 00:10:56,684 We'll find something for you. 168 00:10:56,759 --> 00:10:57,988 Thank you. 169 00:11:17,350 --> 00:11:19,979 This room was empty yesterday. 170 00:11:20,054 --> 00:11:24,320 Madame Favier must have locked it for fear the bedbugs will get away. 171 00:11:28,029 --> 00:11:29,462 Sit down a moment. 172 00:11:29,531 --> 00:11:31,966 I'll try from the balcony side. 173 00:11:46,719 --> 00:11:47,981 It's no use. 174 00:11:48,053 --> 00:11:49,954 The window is locked, too. 175 00:11:54,061 --> 00:11:56,325 May I sit here for a moment? 176 00:11:56,397 --> 00:11:57,830 You can sleep here. 177 00:11:57,899 --> 00:12:00,767 That's the easiest thing. 178 00:12:00,836 --> 00:12:03,168 You should have left me on the street. 179 00:12:03,238 --> 00:12:05,001 You won't disturb me. 180 00:12:05,073 --> 00:12:08,134 It's not the first time someone has stayed here all night 181 00:12:08,211 --> 00:12:10,806 because he had nowhere else to go. 182 00:12:10,881 --> 00:12:13,008 This is a hotel for refugees, 183 00:12:13,083 --> 00:12:16,019 people with prices on their heads, 184 00:12:16,087 --> 00:12:19,114 people who hang themselves the next morning 185 00:12:19,192 --> 00:12:21,183 or leave for Peru. 186 00:12:21,260 --> 00:12:22,522 You can take the bed. 187 00:12:22,595 --> 00:12:24,688 I'll sleep on the sofa. I'm used to it. 188 00:12:24,764 --> 00:12:26,630 No, no, I'Il... 189 00:12:26,700 --> 00:12:28,930 I'll just stay where I am. 190 00:12:31,539 --> 00:12:34,509 If I may only sit here, that's all. 191 00:12:34,577 --> 00:12:37,375 Just as you like. 192 00:12:37,446 --> 00:12:39,039 Better take off your coat. 193 00:12:39,115 --> 00:12:40,173 It's quite wet. 194 00:12:40,250 --> 00:12:41,944 Your hat, too. 195 00:12:52,965 --> 00:12:54,627 Now your shoes. 196 00:12:59,974 --> 00:13:01,565 Take off your stockings. 197 00:13:01,641 --> 00:13:04,577 I'll get you a pair of woolen ones. 198 00:13:06,815 --> 00:13:09,648 In critical times, have an eye for comfort. 199 00:13:09,718 --> 00:13:11,744 That's an old soldier's maxim. 200 00:13:14,290 --> 00:13:15,553 Hello? 201 00:13:15,626 --> 00:13:16,752 Oh, oh, yes, Veber. 202 00:13:16,827 --> 00:13:20,092 I'll be there at once. 203 00:13:20,163 --> 00:13:21,994 I've got to go out. 204 00:13:24,002 --> 00:13:26,334 It's all right. You can stay here. 205 00:13:27,406 --> 00:13:28,703 Can't I go with you? 206 00:13:28,774 --> 00:13:29,900 No, no, impossible. 207 00:13:29,975 --> 00:13:31,967 You stay here and take whatever you need. 208 00:13:32,045 --> 00:13:33,239 Oh, here. 209 00:13:33,313 --> 00:13:36,613 You'll find pajamas in the bottom drawer. 210 00:13:36,684 --> 00:13:38,777 Thank you. 211 00:13:38,853 --> 00:13:40,650 Please, may I keep the light on? 212 00:13:43,725 --> 00:13:46,455 I wasn't going to turn it off. 213 00:13:46,528 --> 00:13:48,326 I know that feeling. 214 00:14:08,956 --> 00:14:10,651 Lucien. 215 00:14:10,724 --> 00:14:12,420 Where is my Lucien? 216 00:14:32,584 --> 00:14:33,676 How is she? 217 00:14:33,752 --> 00:14:36,448 Pulse, 100. 218 00:14:36,521 --> 00:14:39,389 Pressure, 110 over 80. 219 00:14:57,046 --> 00:15:00,346 Pulse is weak and thready, 140. 220 00:15:00,417 --> 00:15:02,715 Pressure, 70 over 40. 221 00:15:07,359 --> 00:15:09,350 I can't get her pressure. 222 00:15:11,998 --> 00:15:13,693 Is she gone? 223 00:15:13,767 --> 00:15:15,165 Yes. 224 00:15:16,503 --> 00:15:19,028 You did all you could, Ravic. 225 00:15:19,105 --> 00:15:20,903 We can't win against quacks. 226 00:15:24,780 --> 00:15:26,145 Love, 227 00:15:26,214 --> 00:15:28,877 your magic spell is everywhere. 228 00:15:28,951 --> 00:15:33,389 The bracelet on her ankle read, "Always, Lucien." 229 00:15:33,457 --> 00:15:36,051 Where is Lucien now? 230 00:15:37,594 --> 00:15:39,893 21 years old, Veber. 231 00:15:39,964 --> 00:15:42,694 21 years old. 232 00:15:42,767 --> 00:15:45,396 The dignity of man, the beauty of woman, 233 00:15:45,471 --> 00:15:48,669 the innocence and subtlety of love, 234 00:15:48,742 --> 00:15:51,610 a quack in a dirty cellar, 235 00:15:51,679 --> 00:15:52,941 then this. 236 00:15:53,014 --> 00:15:54,446 By now you should be tough. 237 00:15:54,514 --> 00:15:55,709 One is never tough, 238 00:15:55,783 --> 00:15:58,115 but one can get used to a lot of things. 239 00:15:58,186 --> 00:15:59,346 That's what I mean. 240 00:15:59,420 --> 00:16:02,390 But with some things, never. 241 00:16:05,895 --> 00:16:07,887 Good night, Colonel. 242 00:16:25,719 --> 00:16:26,777 Drive on. 243 00:16:27,856 --> 00:16:29,790 Hello, hello! 244 00:16:29,858 --> 00:16:31,257 Hello, Boris. 245 00:16:31,326 --> 00:16:34,818 Eh, busy again with scientific murder, eh? 246 00:16:34,896 --> 00:16:39,961 Is idiotic, a doctor of your ability not allowed to work everywhere, 247 00:16:40,036 --> 00:16:41,901 but must hide out as ghost surgeon. 248 00:16:41,972 --> 00:16:43,132 I'm not alone. 249 00:16:43,206 --> 00:16:44,572 The Nazis saw to that. 250 00:16:44,642 --> 00:16:46,974 Colonel. 251 00:16:47,044 --> 00:16:48,637 A racing car. 252 00:16:53,719 --> 00:16:55,311 You don't laugh? 253 00:16:55,387 --> 00:16:57,720 But, Colonel, it was a good joke. 254 00:16:57,791 --> 00:16:59,053 Or wasn't it? 255 00:16:59,125 --> 00:17:00,787 Very good. 256 00:17:00,861 --> 00:17:03,956 But racing car was, perhaps, even better. 257 00:17:04,032 --> 00:17:05,693 Come on. 258 00:17:10,173 --> 00:17:12,004 Mind your manners, Boris. 259 00:17:12,074 --> 00:17:14,304 You know, he might complain to your boss. 260 00:17:14,377 --> 00:17:16,676 Oh, Captain Alidze? 261 00:17:16,747 --> 00:17:18,840 He was lieutenant in the Tsar's Guard. 262 00:17:18,916 --> 00:17:20,475 I was lieutenant-colonel. 263 00:17:20,552 --> 00:17:22,110 He still remembers that, my boy. 264 00:17:22,187 --> 00:17:23,711 You had better remember it, too, 265 00:17:23,788 --> 00:17:27,452 you pickpocket of death without passport. 266 00:17:27,526 --> 00:17:29,188 When are you going to be through? 267 00:17:29,262 --> 00:17:31,229 Right after we have drink on the house. 268 00:17:31,297 --> 00:17:32,765 Come along. 269 00:17:44,480 --> 00:17:46,380 It's all right. 270 00:17:46,449 --> 00:17:47,416 It's me, 271 00:17:47,483 --> 00:17:49,110 the man who brought you here. 272 00:17:52,957 --> 00:17:56,051 I think we can turn the light off now. 273 00:17:56,126 --> 00:17:58,152 I thought you would be gone. 274 00:17:58,230 --> 00:18:00,199 I'll go. 275 00:18:00,266 --> 00:18:01,392 Never mind. 276 00:18:01,467 --> 00:18:02,661 Wait. 277 00:18:02,735 --> 00:18:04,226 We'll have some breakfast. 278 00:18:09,142 --> 00:18:12,134 Here, drink your coffee. 279 00:18:16,318 --> 00:18:17,751 You got a headache? 280 00:18:17,820 --> 00:18:18,980 No. 281 00:18:19,054 --> 00:18:20,522 Well, I have. 282 00:18:20,590 --> 00:18:23,058 But it'll be gone in an hour. 283 00:18:23,126 --> 00:18:25,095 Have a brioche. 284 00:18:25,162 --> 00:18:26,390 I can't eat. 285 00:18:26,464 --> 00:18:28,932 Well, drink your coffee and have a cigarette. 286 00:18:29,000 --> 00:18:30,865 That's a soldier's breakfast. 287 00:18:32,136 --> 00:18:33,729 I think... 288 00:18:35,307 --> 00:18:36,741 What do you think? 289 00:18:36,809 --> 00:18:40,074 I think I should be going. 290 00:18:40,146 --> 00:18:41,341 Back to your hotel? 291 00:18:43,350 --> 00:18:44,613 Perhaps you should. 292 00:18:44,686 --> 00:18:47,119 You've got to face it, whatever it is, sometime. 293 00:18:47,187 --> 00:18:49,486 Things may look different to him in daylight. 294 00:18:54,897 --> 00:18:56,194 What's the matter? 295 00:18:57,501 --> 00:18:59,162 Did I say something wrong? 296 00:19:01,205 --> 00:19:02,604 He's dead. 297 00:19:07,111 --> 00:19:09,945 He died last night. 298 00:19:10,015 --> 00:19:12,540 Then I ran away. 299 00:19:14,054 --> 00:19:15,419 That makes it perfect. 300 00:19:15,488 --> 00:19:17,480 Did you kill him? 301 00:19:24,968 --> 00:19:26,992 That makes it less perfect. 302 00:19:27,069 --> 00:19:29,004 You'd better tell me the details. 303 00:19:29,072 --> 00:19:33,442 He died... 304 00:19:33,510 --> 00:19:35,273 suddenly. 305 00:19:35,346 --> 00:19:37,508 Are you sure you didn't kill him? 306 00:19:40,085 --> 00:19:43,886 I didn't shoot him or stab him, if that's what you mean. 307 00:19:43,956 --> 00:19:46,083 All right, he died naturally. He was sick. 308 00:19:46,158 --> 00:19:47,557 Did you have a doctor? 309 00:19:47,626 --> 00:19:50,858 I called one, but he wouldn't let the doctor touch him. 310 00:19:50,931 --> 00:19:52,523 Why not? 311 00:19:54,535 --> 00:19:56,025 Because of me. 312 00:20:00,075 --> 00:20:02,704 Did you notify the management of the hotel he was dead? 313 00:20:02,779 --> 00:20:03,836 No. 314 00:20:03,912 --> 00:20:05,972 That makes it perfect again. 315 00:20:06,049 --> 00:20:08,244 Why the devil didn't you give me a choice? 316 00:20:08,318 --> 00:20:10,913 If I'd known, I would have left you on the bridge. 317 00:20:10,988 --> 00:20:12,319 I'm sorry. I'll go. 318 00:20:12,390 --> 00:20:13,551 Oh, no, you won't go. 319 00:20:13,625 --> 00:20:16,321 The police will want to know where you spent the night. 320 00:20:16,395 --> 00:20:17,658 I won't tell them. 321 00:20:17,730 --> 00:20:18,992 If you went there alone, 322 00:20:19,065 --> 00:20:21,466 they will be knocking on my door ten minutes later. 323 00:20:21,535 --> 00:20:22,661 No, no, no, wait. 324 00:20:22,735 --> 00:20:24,327 I'll get dressed and go with you. 325 00:20:24,404 --> 00:20:26,066 You don't have to help me anymore. 326 00:20:26,140 --> 00:20:27,767 I'm not helping you, I'm helping myself. 327 00:20:27,841 --> 00:20:30,208 This is not my year to see the police. 328 00:20:32,747 --> 00:20:35,376 Was he your husband? 329 00:20:35,451 --> 00:20:36,850 No. 330 00:20:48,499 --> 00:20:49,762 So you're back. 331 00:20:49,835 --> 00:20:51,097 You think you can disappear 332 00:20:51,170 --> 00:20:52,865 and leave me to answer questions to the police? 333 00:20:52,938 --> 00:20:56,102 You disgraced my hotel with that... that thing you left upstairs. 334 00:20:56,176 --> 00:20:58,645 You believe, no doubt, that I've settled this whole mess for you. 335 00:20:58,712 --> 00:21:00,612 Well, I haven't. You're back to go to prison. 336 00:21:00,681 --> 00:21:02,642 - And if I have anything... - You come from China? 337 00:21:03,484 --> 00:21:04,416 What do you mean? 338 00:21:04,485 --> 00:21:06,545 Nothing. I just wanted to interrupt you. 339 00:21:06,621 --> 00:21:09,055 You would've gone on talking for another hour. 340 00:21:15,699 --> 00:21:17,257 Sit down over there. 341 00:21:20,371 --> 00:21:22,566 Do you know the name of the doctor who was here? 342 00:21:22,640 --> 00:21:24,437 Bonet. Marcel Bonet. 343 00:21:24,509 --> 00:21:25,977 Passi 2743. 344 00:21:26,045 --> 00:21:29,037 Phone Dr. Bonet to come right over and sign the death certificate. 345 00:21:29,115 --> 00:21:30,208 Get out. 346 00:21:30,283 --> 00:21:31,841 Why do you stand around stealing my time? 347 00:21:31,918 --> 00:21:33,146 Get out! 348 00:21:33,220 --> 00:21:34,984 And close the door behind you, 349 00:21:35,056 --> 00:21:38,220 unless you want the people from the street to come in here, too. 350 00:21:47,570 --> 00:21:48,559 Well... 351 00:21:50,074 --> 00:21:52,907 There doesn't seem to be any sign of violence. 352 00:22:03,256 --> 00:22:05,247 Why did you run away last night? 353 00:22:06,927 --> 00:22:09,657 When I came back, he was dead. 354 00:22:09,731 --> 00:22:10,698 Back from where? 355 00:22:10,765 --> 00:22:12,858 We quarreled. 356 00:22:12,934 --> 00:22:14,027 What about? 357 00:22:15,771 --> 00:22:16,863 The doctor. 358 00:22:16,939 --> 00:22:18,702 Oh. The doctor again. 359 00:22:18,774 --> 00:22:21,470 All right. Now, look. The police will want to make a list 360 00:22:21,544 --> 00:22:23,012 of what belonged to each of you. 361 00:22:23,079 --> 00:22:25,547 Did he have any relatives? 362 00:22:25,615 --> 00:22:26,981 Not in France. 363 00:22:27,051 --> 00:22:28,985 Take everything that's important to you, and quickly. 364 00:22:29,053 --> 00:22:31,249 There's no time left for sentimentality. 365 00:22:31,323 --> 00:22:32,790 Where is his luggage? 366 00:22:34,127 --> 00:22:36,061 It was over there by the wall last night. 367 00:22:36,129 --> 00:22:39,121 Oh, I see. The proprietor. 368 00:22:39,199 --> 00:22:42,397 Mother, you are much too inquisitive for your age. 369 00:22:42,469 --> 00:22:44,130 Get me the proprietor, please. 370 00:22:48,476 --> 00:22:50,308 He said I only sent for the doctor 371 00:22:50,379 --> 00:22:52,313 because I wanted him to get well. 372 00:22:54,885 --> 00:22:58,252 I'll see that you get the first prize for incoherence. 373 00:22:58,322 --> 00:22:59,448 I was taking care of him, 374 00:22:59,523 --> 00:23:02,152 but he said I only wanted him to get well so I could leave him. 375 00:23:02,293 --> 00:23:07,425 - Did you? - Yes. 376 00:23:08,834 --> 00:23:11,736 Well, you have definitely left him now. 377 00:23:12,839 --> 00:23:13,999 No, I haven't. 378 00:23:15,009 --> 00:23:16,976 I haven't. Not this way. 379 00:23:17,043 --> 00:23:18,341 Why did you want to leave him? 380 00:23:19,513 --> 00:23:20,844 He loved me. 381 00:23:25,354 --> 00:23:27,016 But I didn't love him. 382 00:23:35,532 --> 00:23:37,625 Where are the suitcases? 383 00:23:37,701 --> 00:23:38,794 First, the bill. 384 00:23:38,870 --> 00:23:40,132 First, the suitcases. 385 00:23:40,205 --> 00:23:43,300 No one has refused to pay the bill... yet. 386 00:23:43,376 --> 00:23:45,537 And next time, knock before you enter. 387 00:23:48,882 --> 00:23:51,044 Did he keep any money in his suitcases? 388 00:23:52,220 --> 00:23:53,710 Why, I don't know. 389 00:23:53,788 --> 00:23:55,585 Marino always had money in his wallet. 390 00:23:55,657 --> 00:23:56,681 Where is it? 391 00:23:58,226 --> 00:24:00,388 He kept it under his pillow. 392 00:24:12,744 --> 00:24:14,837 American money. 393 00:24:14,913 --> 00:24:16,175 A hundred dollars. 394 00:24:16,248 --> 00:24:18,581 I left the wallet where I found it. Take it. 395 00:24:20,186 --> 00:24:22,177 You can live on this for a while. 396 00:24:22,255 --> 00:24:24,622 Otherwise, it will rot at police headquarters. 397 00:24:26,928 --> 00:24:28,361 Thank you. 398 00:24:28,430 --> 00:24:29,454 Come in. 399 00:24:33,768 --> 00:24:34,963 Are these all? 400 00:24:35,037 --> 00:24:36,766 Naturally these are all. 401 00:24:37,873 --> 00:24:39,205 Is the bill right? 402 00:24:39,276 --> 00:24:41,073 Well, pay it anyway. 403 00:24:41,144 --> 00:24:43,136 Uh, 297. 404 00:24:46,451 --> 00:24:48,181 - One... - One... 405 00:24:49,955 --> 00:24:51,617 300 francs. 406 00:24:51,691 --> 00:24:53,214 300 francs. 407 00:24:53,292 --> 00:24:55,158 We get three francs change. 408 00:24:55,228 --> 00:24:56,456 The concierge? 409 00:24:56,529 --> 00:24:58,224 That we'll settle ourselves. 410 00:25:01,802 --> 00:25:02,861 Thank you. 411 00:25:05,807 --> 00:25:07,776 Now the suitcases. 412 00:25:07,844 --> 00:25:09,573 You may find something you'd want. 413 00:25:10,580 --> 00:25:11,740 Well... 414 00:25:11,814 --> 00:25:13,338 the rest is for the police. 415 00:25:13,416 --> 00:25:17,410 When one is dead, one becomes very important. 416 00:25:17,488 --> 00:25:20,287 Would you like to go downstairs and wait for the police there? 417 00:25:20,358 --> 00:25:22,349 No. I'll stay here. 418 00:25:22,427 --> 00:25:23,986 There is nothing to do here. 419 00:25:24,063 --> 00:25:25,928 I know, but... 420 00:25:25,998 --> 00:25:28,229 he won't be here much longer. 421 00:25:28,301 --> 00:25:30,098 I often... 422 00:25:32,506 --> 00:25:34,667 He wasn't very happy with me. 423 00:25:34,741 --> 00:25:36,334 I was often away. 424 00:25:37,512 --> 00:25:39,105 Now I'll stay. 425 00:25:39,181 --> 00:25:41,115 He won't know. 426 00:25:41,183 --> 00:25:42,878 It's not that. 427 00:25:42,952 --> 00:25:45,216 All right. Well, I'll watch the proceedings 428 00:25:45,288 --> 00:25:46,755 from the bistro across the street. 429 00:25:46,823 --> 00:25:47,882 Here. 430 00:25:47,958 --> 00:25:49,718 Come to the window when the police have gone. 431 00:25:49,727 --> 00:25:52,093 I'll come to the window in my room on the floor above. 432 00:26:33,912 --> 00:26:35,174 Did it go well? 433 00:26:35,247 --> 00:26:36,681 There was no trouble. 434 00:26:36,749 --> 00:26:38,046 What are you going to do now? 435 00:26:39,587 --> 00:26:41,054 I don't know. 436 00:26:42,490 --> 00:26:45,187 I suppose you don't want to stay on in this hotel. 437 00:26:45,260 --> 00:26:46,522 No. 438 00:26:46,595 --> 00:26:48,256 You should try the Hotel de Milan. 439 00:26:48,330 --> 00:26:49,490 It's clean and decent. 440 00:26:50,632 --> 00:26:52,328 Couldn't I go to the hotel where... 441 00:26:53,436 --> 00:26:54,425 To your hotel? 442 00:26:55,772 --> 00:26:57,171 The International? 443 00:26:58,175 --> 00:26:59,541 Yes, l... 444 00:26:59,611 --> 00:27:00,942 I know it somehow now. 445 00:27:01,012 --> 00:27:02,707 It's better than what I haven't seen. 446 00:27:04,283 --> 00:27:08,242 Well, the International is not the right hotel for you. 447 00:27:11,290 --> 00:27:13,054 You're right. I'll go to the other. 448 00:27:30,313 --> 00:27:31,575 Is this all right? 449 00:27:31,649 --> 00:27:33,583 Yes. Very good. 450 00:27:33,651 --> 00:27:35,745 At least it seems to be clean. 451 00:27:35,820 --> 00:27:36,809 Yes. 452 00:27:49,002 --> 00:27:50,560 I think you'll be all right here. 453 00:27:50,637 --> 00:27:52,765 Yes, thanks. Many thanks. 454 00:27:52,840 --> 00:27:54,774 You should go to bed. 455 00:27:54,842 --> 00:27:57,107 Do you think you'll be able to sleep? 456 00:27:57,179 --> 00:27:58,237 I'll try. 457 00:27:59,348 --> 00:28:01,283 Well, I'll go now. 458 00:28:01,351 --> 00:28:03,182 I'll look you up one of these days. 459 00:28:12,864 --> 00:28:14,627 What's your name? 460 00:28:14,700 --> 00:28:15,632 Madou. 461 00:28:15,701 --> 00:28:16,726 Joan Madou. 462 00:28:16,803 --> 00:28:17,963 Joan Madou. 463 00:28:18,037 --> 00:28:19,629 I'll remember it. 464 00:28:19,706 --> 00:28:22,505 Well, perhaps I'd better write it down. 465 00:28:23,544 --> 00:28:25,136 Here. 466 00:28:25,212 --> 00:28:27,146 You write it yourself. 467 00:28:27,214 --> 00:28:28,239 It's simpler. 468 00:28:33,022 --> 00:28:34,785 Now go to bed. 469 00:28:34,857 --> 00:28:36,587 All you need is a little time, 470 00:28:36,660 --> 00:28:38,992 a certain amount of time that you have to get through. 471 00:28:39,062 --> 00:28:40,826 You understand. 472 00:28:40,898 --> 00:28:42,160 Yes. 473 00:28:42,233 --> 00:28:44,997 Thank you. Thank you for everything. 474 00:28:45,069 --> 00:28:47,867 I really don't know what I would have done without you. 475 00:28:47,939 --> 00:28:49,339 I really don't know. 476 00:29:24,784 --> 00:29:26,718 Spain, the fascist section, 477 00:29:26,786 --> 00:29:29,381 celebrating a German or Italian victory 478 00:29:29,456 --> 00:29:30,889 over their own people. 479 00:29:40,637 --> 00:29:42,035 This was left for Dr. Ravic. 480 00:29:42,104 --> 00:29:43,571 Here. 481 00:29:43,639 --> 00:29:45,835 I'm not expecting a package. Who brought it? 482 00:29:45,909 --> 00:29:47,206 A woman. A... A lady. 483 00:29:47,277 --> 00:29:48,643 Well, which, woman or lady? 484 00:29:48,713 --> 00:29:49,771 Just... Just in between. 485 00:29:49,847 --> 00:29:52,042 - Pretty sharp, eh? - There's no name on it. 486 00:29:52,116 --> 00:29:54,210 - Did she say it was for me? - Not just like that. 487 00:29:54,286 --> 00:29:56,087 She said it was for the doctor who lives here. 488 00:29:56,121 --> 00:29:56,952 You know the lady. 489 00:29:57,023 --> 00:29:58,624 She was here with you the other morning. 490 00:29:59,892 --> 00:30:02,588 First virtue of hotel employees is discretion. 491 00:30:02,662 --> 00:30:04,186 Indiscretion is only for gentlemen. 492 00:30:11,840 --> 00:30:14,275 Lieutenant Navarro, aide-de-camp to Colonel G�mez. 493 00:30:14,343 --> 00:30:16,664 The colonel requests you to drink a glass of wine with him. 494 00:30:16,680 --> 00:30:18,978 We are about to play game of chess. 495 00:30:19,049 --> 00:30:21,483 You did a service for Colonel G�mez some time ago. 496 00:30:21,551 --> 00:30:23,178 This match must not be postponed. 497 00:30:23,253 --> 00:30:25,518 Oh, no. It's for the championship. 498 00:30:30,295 --> 00:30:33,891 What service did you render this tin soldier? 499 00:30:33,967 --> 00:30:35,730 I prescribed a laxative for him. 500 00:30:35,802 --> 00:30:38,464 A fascist in the same situation 501 00:30:38,538 --> 00:30:41,531 would have prescribed for a Democrat a poison. 502 00:30:42,543 --> 00:30:44,408 What's this? From a Russian? 503 00:30:44,478 --> 00:30:46,913 No. Oh, I told you about her. 504 00:30:46,982 --> 00:30:48,917 So she's the one. 505 00:30:48,985 --> 00:30:50,179 Yes. 506 00:30:50,253 --> 00:30:52,221 It's a busy day, eh? Come in. 507 00:30:53,223 --> 00:30:54,520 I'm Captain Gonzales. 508 00:30:54,591 --> 00:30:56,718 We are leaving tonight to join the glorious army 509 00:30:56,794 --> 00:30:58,091 of Generalissimo Franco. 510 00:30:58,162 --> 00:31:01,655 The colonel would like to drink with you to Spain and Spain's army. 511 00:31:01,733 --> 00:31:03,633 Captain, I'm not a... 512 00:31:03,701 --> 00:31:04,633 a Spaniard. 513 00:31:04,702 --> 00:31:06,671 We know that. You are an Austrian. 514 00:31:06,739 --> 00:31:07,831 That makes you German. 515 00:31:07,907 --> 00:31:09,500 Germany and Spain are friends. 516 00:31:10,544 --> 00:31:11,636 Please give our regrets 517 00:31:11,711 --> 00:31:13,771 to Colonel G�mez, but the results of our game 518 00:31:13,848 --> 00:31:16,544 must be cabled tonight to New York and Calcutta. 519 00:31:16,617 --> 00:31:18,016 We expected you to decline. 520 00:31:18,085 --> 00:31:20,125 We only invited you because you are with the doctor. 521 00:31:20,188 --> 00:31:21,952 Don't you think we've had about enough of this? 522 00:31:22,024 --> 00:31:23,218 Yes, Colonel. 523 00:31:23,292 --> 00:31:26,319 I think the simplest thing is that you go back to your friends. 524 00:31:28,598 --> 00:31:29,759 Thank you. 525 00:31:29,834 --> 00:31:32,598 Thank you for promoting me to rank of full colonel. 526 00:31:32,670 --> 00:31:36,731 Well, I knew, of course, that you were only a miserable lieutenant-colonel, 527 00:31:36,807 --> 00:31:38,673 but it seems unbearable to me 528 00:31:38,743 --> 00:31:41,269 that you shouldn't have the same rank as this G�mez. 529 00:31:42,448 --> 00:31:44,382 Have you, uh... 530 00:31:44,450 --> 00:31:45,975 Have you seen her again? 531 00:31:46,053 --> 00:31:47,042 No. 532 00:31:47,120 --> 00:31:50,852 Uh. This, of course, is a cry for help. 533 00:31:52,627 --> 00:31:54,061 Hmm. I suppose so. 534 00:31:54,129 --> 00:31:55,652 Go see her, Ravic. 535 00:31:55,730 --> 00:31:56,719 Why? 536 00:31:56,798 --> 00:31:59,893 Well, because the colonel says so. 537 00:32:01,638 --> 00:32:04,038 All right, all right. I'll go and see her tomorrow. 538 00:32:08,312 --> 00:32:09,405 Colonel G�mez. 539 00:32:09,481 --> 00:32:10,607 This will be discussion 540 00:32:10,682 --> 00:32:12,547 between two colonels, a short one. 541 00:32:15,320 --> 00:32:17,083 - Gentlemen... - Make no statement. 542 00:32:17,155 --> 00:32:18,748 It will only cause conflict. 543 00:32:18,825 --> 00:32:20,087 Now get out. 544 00:32:20,159 --> 00:32:22,094 You should've got out long ago, you know... 545 00:32:22,162 --> 00:32:24,062 to Spain, to fight. 546 00:32:24,131 --> 00:32:27,590 Germans and Italians have fought for you there instead. 547 00:32:28,670 --> 00:32:30,138 I am unable to challenge you. 548 00:32:30,206 --> 00:32:31,468 I am leaving Paris tonight. 549 00:32:33,109 --> 00:32:35,100 The fee for your consultation. 550 00:32:35,177 --> 00:32:36,940 No. One moment. 551 00:32:37,013 --> 00:32:38,242 One moment, please. 552 00:32:45,691 --> 00:32:47,716 That is to sober you up! Now get out! 553 00:32:47,793 --> 00:32:49,595 And remember in the future not to throw money, 554 00:32:49,596 --> 00:32:50,528 you medieval idiots! 555 00:32:50,597 --> 00:32:51,621 Get out! 556 00:32:51,698 --> 00:32:53,187 Get out, get out! 557 00:32:55,535 --> 00:32:56,593 You. 558 00:32:58,239 --> 00:33:00,833 If only you were not illegal, 559 00:33:00,908 --> 00:33:03,434 I could've committed magnificent damage. 560 00:33:03,512 --> 00:33:05,173 God bless your eyes. 561 00:33:05,247 --> 00:33:06,476 - And yours. - Right. 562 00:33:09,887 --> 00:33:11,650 The lady's in her room. 563 00:33:11,722 --> 00:33:13,188 Uh, what's the number? 564 00:33:13,256 --> 00:33:14,485 27. 565 00:33:16,226 --> 00:33:17,990 I don't remember her name. 566 00:33:18,063 --> 00:33:18,995 Madou. 567 00:33:19,064 --> 00:33:20,656 Oh, yes, yes. Joan Madou. 568 00:33:20,732 --> 00:33:22,564 I don't think it's her real name. 569 00:33:22,635 --> 00:33:23,829 Why don't you think so? 570 00:33:23,903 --> 00:33:25,735 She registered as an actress. 571 00:33:25,806 --> 00:33:29,264 Oh. I knew an actor who called himself Gustav Schmidt. 572 00:33:29,343 --> 00:33:33,336 His real name was Alexander Maria, Count of Zambona. 573 00:33:33,413 --> 00:33:34,972 Nowadays, so many things happen. 574 00:33:35,049 --> 00:33:37,449 Mmm, so much does not actually happen. 575 00:33:37,518 --> 00:33:39,384 Thanks, but for me, it's enough. 576 00:33:39,455 --> 00:33:41,685 For me, too. 27, you said. 577 00:33:41,757 --> 00:33:42,816 Yes, sir. 578 00:33:45,095 --> 00:33:46,188 Come in. 579 00:33:48,332 --> 00:33:50,358 I hope I'm not disturbing you. 580 00:33:50,435 --> 00:33:51,992 No. Please come in. 581 00:33:53,939 --> 00:33:55,201 Won't you sit down? 582 00:33:56,942 --> 00:33:59,741 Was this here when you moved in? 583 00:33:59,812 --> 00:34:01,677 I had it put there. 584 00:34:01,748 --> 00:34:03,376 I hate a bed... 585 00:34:03,450 --> 00:34:05,418 in the daytime. 586 00:34:09,290 --> 00:34:10,416 Were you going out? 587 00:34:12,460 --> 00:34:14,053 Later. 588 00:34:14,130 --> 00:34:16,223 Nowhere in particular. 589 00:34:16,298 --> 00:34:20,065 I don't know anyone except the proprietor, the waiter, 590 00:34:20,137 --> 00:34:22,129 the chambermaid, and you. 591 00:34:24,575 --> 00:34:26,476 It's time you got out of here. Come. 592 00:34:27,479 --> 00:34:29,037 We'll have something to eat. 593 00:34:30,816 --> 00:34:32,784 It's good to sit this way. 594 00:34:33,852 --> 00:34:37,254 You came to me out of pity, but it means a great deal to me. 595 00:34:37,323 --> 00:34:39,315 Have you thought about what you're going to do? 596 00:34:40,828 --> 00:34:42,421 No. Not yet. 597 00:34:44,166 --> 00:34:47,364 Well, the porter told me that you were an actress 598 00:34:47,437 --> 00:34:48,926 when I asked for your name. 599 00:34:50,840 --> 00:34:52,273 You had forgotten it. 600 00:34:53,509 --> 00:34:55,273 Yes. Well, no. 601 00:34:55,345 --> 00:34:58,041 Uh, I'd left the slip of paper in my hotel. 602 00:34:58,115 --> 00:35:00,209 You remember it now? 603 00:35:00,285 --> 00:35:02,276 Yes. Joan. Joan Madou. 604 00:35:05,024 --> 00:35:07,755 I'm not a good actress. I've only played small parts. 605 00:35:08,861 --> 00:35:10,294 In Italy. 606 00:35:10,363 --> 00:35:11,421 Are you Italian? 607 00:35:12,532 --> 00:35:14,797 My mother is Italian. My father was Romanian. 608 00:35:15,970 --> 00:35:18,838 My mother is still in Italy, I think. 609 00:35:18,907 --> 00:35:21,467 Have you done anything else besides small parts? 610 00:35:21,543 --> 00:35:22,704 Some singing. 611 00:35:23,913 --> 00:35:25,244 Do you speak any Russian? 612 00:35:25,315 --> 00:35:28,751 No, but I sing in Russian. Gypsy songs. 613 00:35:28,818 --> 00:35:30,480 It might be easier. 614 00:35:30,554 --> 00:35:32,454 I know someone who may help you. 615 00:35:32,523 --> 00:35:33,455 Who? 616 00:35:33,524 --> 00:35:35,459 Someone very important. 617 00:35:35,527 --> 00:35:37,654 Colonel Boris Morosov. 618 00:35:37,729 --> 00:35:39,789 He's a doorman at the Sheherazade. 619 00:35:40,900 --> 00:35:43,062 Some doormen can do a lot. 620 00:35:56,986 --> 00:35:59,785 Come out of that rain and kiss me, you doter. 621 00:36:07,098 --> 00:36:09,066 Doctor, I'm surprised to see you here. 622 00:36:09,133 --> 00:36:10,395 I forced him, Boris. 623 00:36:10,468 --> 00:36:12,630 This is my first night back in Paris. 624 00:36:12,704 --> 00:36:14,569 Thank the stars I'm with you again. 625 00:36:14,640 --> 00:36:16,836 Katya, you have a Russian soul! 626 00:36:16,910 --> 00:36:19,573 Why did you have to be born in that Boston? 627 00:36:19,647 --> 00:36:22,207 Nature went mad that day, Boris. 628 00:36:25,452 --> 00:36:27,353 You have not been around since you sent me 629 00:36:27,422 --> 00:36:28,787 this Joan Madou. Why? 630 00:36:28,857 --> 00:36:30,256 What is the matter with her? 631 00:36:30,325 --> 00:36:32,317 She's alone and hates it. 632 00:36:32,395 --> 00:36:34,795 I'm alone, and I intend to stay that way. 633 00:39:30,875 --> 00:39:32,468 What's the matter, Ravic? 634 00:39:35,213 --> 00:39:36,704 Do you know that woman? 635 00:39:36,783 --> 00:39:37,771 No. 636 00:40:01,077 --> 00:40:02,009 Good evening. 637 00:40:02,078 --> 00:40:03,010 You're alone. 638 00:40:03,079 --> 00:40:04,172 Yes. 639 00:40:04,248 --> 00:40:06,443 Oh, please. Do sit down. 640 00:40:07,452 --> 00:40:09,011 I'll do it. 641 00:40:09,087 --> 00:40:10,884 Uh, bring another glass, please. 642 00:40:13,593 --> 00:40:16,858 This is vodka. I don't know if you drink it. 643 00:40:16,930 --> 00:40:18,864 We drank it at the Belle Aurore. 644 00:40:19,933 --> 00:40:21,094 That's right. 645 00:40:30,580 --> 00:40:33,049 I haven't heard that for a long time. 646 00:40:43,294 --> 00:40:45,388 Well, shall we go on with this, or... 647 00:40:46,732 --> 00:40:49,031 - What was it we drank? - When? 648 00:40:49,102 --> 00:40:52,037 The first night. It was the warmest thing I've ever had. 649 00:40:52,105 --> 00:40:53,733 Where did we drink it? 650 00:40:53,808 --> 00:40:55,741 In that little bistro near the Arch. 651 00:40:55,809 --> 00:40:57,937 Where the waiter had a woman tattooed on his arm. 652 00:40:58,012 --> 00:41:00,743 Oh. Now I know. It must have been Calvados. 653 00:41:00,816 --> 00:41:02,249 Apple brandy from Normandy. 654 00:41:02,317 --> 00:41:05,344 Uh, waiter, have you Calvados? 655 00:41:05,421 --> 00:41:07,218 Uh... no. Sorry. 656 00:41:07,290 --> 00:41:08,952 No one ever ask for it. 657 00:41:09,026 --> 00:41:10,186 You see? 658 00:41:10,261 --> 00:41:12,422 This place is too elegant. 659 00:41:12,496 --> 00:41:17,560 Well, the simplest thing would be to go to that other place again. 660 00:41:18,570 --> 00:41:20,367 I'm through for the evening. 661 00:41:20,438 --> 00:41:21,736 Fine. 662 00:41:24,678 --> 00:41:26,111 Waiter. 663 00:41:26,179 --> 00:41:27,612 Check, please. 664 00:41:27,681 --> 00:41:28,706 Thank you. 665 00:41:32,020 --> 00:41:33,453 - Flowers? - No, thank you. 666 00:41:33,521 --> 00:41:35,284 Cab, monsieur? 667 00:41:35,356 --> 00:41:37,484 - If you please, Colonel. - Yes, sir. 668 00:41:41,364 --> 00:41:43,025 Mother? Roses. 669 00:41:48,372 --> 00:41:50,341 Tonight I love you. 670 00:41:50,409 --> 00:41:51,603 Thank you, Colonel. 671 00:41:53,512 --> 00:41:54,444 What's the joke? 672 00:41:54,513 --> 00:41:56,140 The joke, my boy, 673 00:41:56,214 --> 00:41:58,342 is that man is great in his intentions 674 00:41:58,418 --> 00:42:00,249 but weak in carrying them out. 675 00:42:00,320 --> 00:42:02,755 Therein lies our misery and our charm. 676 00:42:02,823 --> 00:42:04,883 God bless your eyes. 677 00:42:04,960 --> 00:42:06,757 - Good night. - Good night. 678 00:42:06,828 --> 00:42:07,886 Drive on. 679 00:42:09,732 --> 00:42:11,164 That's it. 680 00:42:11,232 --> 00:42:13,326 That's where you sat the last time. 681 00:42:13,402 --> 00:42:14,664 You still remember? 682 00:42:14,737 --> 00:42:16,830 Perfectly. I never forget anything. 683 00:42:16,907 --> 00:42:18,340 Do you remember what we drank? 684 00:42:18,408 --> 00:42:19,340 Calvados. 685 00:42:19,409 --> 00:42:21,435 Right. We'd like to repeat it now. 686 00:42:23,414 --> 00:42:25,406 We'll see if it has the same taste. 687 00:42:27,686 --> 00:42:28,675 Double. 688 00:42:28,754 --> 00:42:30,745 You ordered double Calvados then. 689 00:42:32,424 --> 00:42:35,690 You know, you're gradually giving me an uneasy feeling. 690 00:42:35,762 --> 00:42:37,526 Do you remember how we were dressed? 691 00:42:37,598 --> 00:42:39,725 Raincoats. The lady wore a basque beret. 692 00:42:39,800 --> 00:42:41,598 It's a pity you have to be here. 693 00:42:41,670 --> 00:42:42,670 You belong in vaudeville. 694 00:42:42,671 --> 00:42:44,605 I used to be. Circus. 695 00:42:44,673 --> 00:42:46,107 I told you before. 696 00:42:49,779 --> 00:42:51,872 This gentleman has a bad memory. 697 00:42:52,882 --> 00:42:55,977 He's an expert at forgetting, just as you're an expert at not forgetting. 698 00:42:56,987 --> 00:42:58,785 Perhaps not, after all. 699 00:43:07,968 --> 00:43:09,230 Does it taste as good? 700 00:43:11,638 --> 00:43:12,627 Better. 701 00:43:16,310 --> 00:43:17,300 Want another? 702 00:43:19,481 --> 00:43:20,812 Would you like to leave? 703 00:43:26,924 --> 00:43:28,050 Waiter. 704 00:43:31,162 --> 00:43:32,925 These are what you had the last time. 705 00:43:32,997 --> 00:43:33,987 Are they? 706 00:43:34,066 --> 00:43:36,933 Yes, he's right. Laurents, Green. 707 00:43:37,002 --> 00:43:40,939 You see? The lady has a better memory than you have, sir. 708 00:43:41,007 --> 00:43:42,498 That's yet to be proven. 709 00:43:46,181 --> 00:43:47,306 - Thank you. - Good night. 710 00:43:47,381 --> 00:43:48,370 Good night. 711 00:43:52,687 --> 00:43:54,553 I'll take you to your hotel. 712 00:43:57,694 --> 00:43:58,956 Taxi. 713 00:44:27,562 --> 00:44:29,393 I'm afraid the gentleman was right... 714 00:44:29,464 --> 00:44:30,898 about memory, I mean. 715 00:44:33,102 --> 00:44:34,035 Here. 716 00:44:34,104 --> 00:44:35,093 Thank you. 717 00:44:43,082 --> 00:44:44,743 Oh, Dr. Gunther. 718 00:44:46,152 --> 00:44:48,518 Alvarez. Jaime Alvarez. 719 00:44:48,587 --> 00:44:49,953 Don't you remember? 720 00:44:55,530 --> 00:44:56,758 Remember now? 721 00:44:59,802 --> 00:45:01,531 On a kitchen table. 722 00:45:01,603 --> 00:45:04,538 A temporary field hospital. 723 00:45:04,606 --> 00:45:05,868 At Aranjuez. 724 00:45:05,942 --> 00:45:07,967 A little white cottage in an almond grove. 725 00:45:08,044 --> 00:45:10,036 Yes, yes, I remember. 726 00:45:11,081 --> 00:45:13,709 Oh, Alvarez, this is Miss Madou. 727 00:45:16,421 --> 00:45:18,447 How is the leg now? 728 00:45:18,524 --> 00:45:20,048 I can bend it completely. 729 00:45:20,126 --> 00:45:22,027 It was good enough to take me over the Pyrenees. 730 00:45:23,397 --> 00:45:25,990 - It's all right. - It's all over now. 731 00:45:26,066 --> 00:45:28,557 Those of us who can are getting out. 732 00:45:28,635 --> 00:45:30,103 - You're lucky to be here. - Yes. 733 00:45:30,171 --> 00:45:31,695 - Where are you staying? - Here. 734 00:45:31,773 --> 00:45:34,709 Beds, Doctor. Real beds. 735 00:45:34,777 --> 00:45:38,214 It's a nice hotel. Just got in this morning. 736 00:45:39,549 --> 00:45:40,846 How are things here? 737 00:45:40,917 --> 00:45:44,478 Oh, fine. The frontiers are guarded by mere words. 738 00:45:44,554 --> 00:45:46,386 The enemy will never break through. 739 00:45:46,457 --> 00:45:48,186 - Same all over again. - Maybe. 740 00:45:49,360 --> 00:45:50,692 Would you like a drink? 741 00:45:50,762 --> 00:45:53,890 Not now. There are things I have to do. 742 00:45:53,966 --> 00:45:56,333 But we'll meet again. 743 00:46:04,778 --> 00:46:06,838 You've hardly said a word since we left the hotel. 744 00:46:06,915 --> 00:46:08,849 Is it because of that man? 745 00:46:13,422 --> 00:46:14,788 He called you Gunther. 746 00:46:14,858 --> 00:46:16,826 - Yes, I know. - Why did he do that? 747 00:46:16,894 --> 00:46:18,122 Is your name Gunther? 748 00:46:18,195 --> 00:46:19,959 My name is Ravic. 749 00:46:20,031 --> 00:46:21,157 But he knew you. 750 00:46:21,231 --> 00:46:23,564 Joan, names are unimportant. 751 00:46:23,635 --> 00:46:26,331 Never bother yourself about names. 752 00:46:28,574 --> 00:46:29,871 What's the matter? 753 00:46:29,942 --> 00:46:33,777 Nothing. I'm happy. I told you I'm in love. 754 00:46:35,716 --> 00:46:37,445 Have you been happy often? 755 00:46:38,887 --> 00:46:41,047 Have you? 756 00:46:41,122 --> 00:46:42,419 Not often. 757 00:46:42,490 --> 00:46:44,686 When was the last time? 758 00:46:44,760 --> 00:46:46,523 Why do you ask me? 759 00:46:46,596 --> 00:46:48,587 Oh, just to ask something. 760 00:46:50,266 --> 00:46:51,529 Two years ago. 761 00:46:54,405 --> 00:46:55,896 It didn't last long. 762 00:46:55,974 --> 00:46:57,839 Why not? 763 00:46:57,909 --> 00:46:59,070 He made terrible scenes. 764 00:46:59,145 --> 00:47:00,907 He didn't understand I no longer loved him. 765 00:47:02,080 --> 00:47:04,606 One never understands that. 766 00:47:04,684 --> 00:47:08,121 You would understand. But then I would always love you. 767 00:47:08,188 --> 00:47:11,090 You're different. Everything with us is different. 768 00:47:11,159 --> 00:47:14,128 He wanted to kill me. 769 00:47:14,195 --> 00:47:16,027 They always talk about it, but they never do. 770 00:47:19,335 --> 00:47:21,530 You wouldn't want to kill me. 771 00:47:22,973 --> 00:47:25,066 Your conversation is becoming more human. 772 00:47:25,141 --> 00:47:26,905 For a moment, I was pretty frightened. 773 00:47:26,978 --> 00:47:28,673 Because I love you? 774 00:47:29,780 --> 00:47:31,408 Oh, we won't start that again. 775 00:47:31,483 --> 00:47:34,350 We won't start what again? 776 00:47:34,419 --> 00:47:35,781 Has anyone you loved ever told you 777 00:47:35,822 --> 00:47:37,016 that he no longer loved you? 778 00:47:39,158 --> 00:47:40,557 Yes. 779 00:47:40,626 --> 00:47:42,116 What did you do? 780 00:47:42,195 --> 00:47:45,222 Everything, but it didn't help. 781 00:47:45,299 --> 00:47:48,133 - I was terribly unhappy. - For long? 782 00:47:48,203 --> 00:47:50,694 A week. About a week. 783 00:47:50,772 --> 00:47:52,764 That's not very long. 784 00:47:52,842 --> 00:47:54,522 It's an eternity if you're really unhappy. 785 00:47:54,543 --> 00:47:57,944 I was so filled with unhappiness that nothing else existed. 786 00:47:58,014 --> 00:48:00,745 And, if nothing else exists, 787 00:48:00,817 --> 00:48:02,876 there is nothing left with which to compare it. 788 00:48:04,689 --> 00:48:07,625 All one can do is to start to live again. 789 00:48:10,829 --> 00:48:12,491 What are you thinking of? 790 00:48:12,565 --> 00:48:14,829 Of how dangerous you are, Joan. 791 00:48:14,901 --> 00:48:17,461 I'm not dangerous. 792 00:48:17,537 --> 00:48:20,268 The fact that you think that is part of it. 793 00:48:26,415 --> 00:48:28,407 - You must be tired. - No, I'm not tired. 794 00:48:28,484 --> 00:48:30,384 - Been walking for miles. - You didn't answer my question. 795 00:48:30,453 --> 00:48:32,217 What did you do in Spain? 796 00:48:32,289 --> 00:48:34,382 - Cut off legs. - That's no answer. 797 00:48:34,458 --> 00:48:35,948 What kind of an answer do you want? 798 00:48:36,026 --> 00:48:38,824 - A true one. - I gave you a true one. 799 00:48:38,896 --> 00:48:40,455 Something in you is closed, Ravic, 800 00:48:40,532 --> 00:48:42,227 and you won't let anyone or anything in. 801 00:48:42,300 --> 00:48:44,201 You're imagining things, and I need a drink. 802 00:48:44,270 --> 00:48:45,965 Let's sit here. 803 00:48:51,779 --> 00:48:52,837 - Good evening. - Coffee. 804 00:48:52,914 --> 00:48:55,279 - Coffee and brandy. - Very good, sir. 805 00:48:55,349 --> 00:48:56,577 You drink too much. 806 00:48:56,651 --> 00:48:57,948 Possibly. 807 00:49:00,255 --> 00:49:03,487 Ravic, I'm in love. I throw myself into it without a thought. 808 00:49:03,560 --> 00:49:05,084 I love you and I'm happy. 809 00:49:05,161 --> 00:49:06,150 I'm never cautious. 810 00:49:06,229 --> 00:49:08,494 I'm never afraid of... of saying what I feel. 811 00:49:08,566 --> 00:49:09,931 But you put up a barrier. 812 00:49:10,000 --> 00:49:12,196 There's something in you that resists. 813 00:49:18,610 --> 00:49:19,908 What is it? 814 00:49:24,985 --> 00:49:26,976 Ravic! 815 00:49:45,476 --> 00:49:48,037 Ravic? Ravic, what is it? You must tell me. 816 00:49:48,113 --> 00:49:49,603 I'm sorry, Joan. I'll get you a cab. 817 00:49:49,681 --> 00:49:51,741 I have something to do here. Please go home. 818 00:49:51,818 --> 00:49:52,807 Taxi! 819 00:49:52,885 --> 00:49:54,147 - Will I see you later tonight? - No. 820 00:49:54,219 --> 00:49:56,882 Perhaps not for a few days. 821 00:49:56,956 --> 00:49:59,447 But why, Ravic? You must tell me why. 822 00:49:59,526 --> 00:50:01,825 I can't talk about it. 823 00:50:03,063 --> 00:50:03,996 All right. 824 00:50:04,065 --> 00:50:06,659 Please, don't be angry with me. 825 00:50:08,938 --> 00:50:11,270 How could I ever be angry with you? 826 00:50:18,415 --> 00:50:20,145 Hotel de Milan. 827 00:50:34,768 --> 00:50:37,363 - Hakke? - Yes. I lost him. 828 00:50:37,438 --> 00:50:40,135 On the corner of Avenue Georges V and Champs-Elys�es. 829 00:50:40,209 --> 00:50:45,512 So. So the chances of meeting him are not everywhere the same. 830 00:50:45,582 --> 00:50:47,311 I intend to look everywhere. 831 00:50:48,586 --> 00:50:51,713 Hey. Ravic, hey. 832 00:50:51,788 --> 00:50:54,849 If you are destined to meet this man, you will meet him. 833 00:50:54,925 --> 00:50:56,291 Keep your eyes open everywhere. 834 00:50:56,361 --> 00:50:58,761 Be prepared for anything. 835 00:50:58,830 --> 00:51:01,265 But otherwise, go on living as if you're mistaken, 836 00:51:01,334 --> 00:51:02,665 or you'll drive yourself crazy. 837 00:51:02,735 --> 00:51:04,533 Thank you, Boris. 838 00:51:04,605 --> 00:51:06,470 No, no, no. 839 00:51:06,540 --> 00:51:09,567 Don't take the gun. You'll get only trouble. 840 00:51:09,644 --> 00:51:12,579 Don't run any risks. Don't be hero for nothing. 841 00:51:12,647 --> 00:51:16,277 Hey! You must go, eh? 842 00:51:16,352 --> 00:51:17,341 Yes. 843 00:51:19,488 --> 00:51:23,858 Don't shoot unless you are sure you can escape, eh? 844 00:51:23,927 --> 00:51:25,623 This is your chance. 845 00:51:25,696 --> 00:51:27,027 Don't worry. 846 00:51:27,098 --> 00:51:28,726 Oh, Boris, please. Put out the light. 847 00:51:28,800 --> 00:51:30,027 Oh. Yes. 848 00:52:08,514 --> 00:52:10,778 Good morning, Mr. Ravic. 849 00:52:14,754 --> 00:52:16,655 Miss Madou didn't go to work tonight. 850 00:52:16,724 --> 00:52:18,316 She's been in all evening. 851 00:52:18,392 --> 00:52:20,953 She's paying extra for burning her lights all night. 852 00:52:21,029 --> 00:52:23,759 Can't sleep in a dark room, she says. 853 00:52:23,832 --> 00:52:26,165 Thank you. 854 00:53:01,544 --> 00:53:03,102 You came back because of me. 855 00:53:03,179 --> 00:53:05,239 Yes, Joan, because of you. Only because of you. 856 00:53:07,050 --> 00:53:09,451 I don't ask anything more. Only that you love me. 857 00:53:09,520 --> 00:53:12,387 I do. Without love, a man is dead. 858 00:53:12,456 --> 00:53:15,255 - I love you! - A dead man on a furlough. 859 00:53:15,327 --> 00:53:17,796 Don't leave me again. 860 00:53:17,864 --> 00:53:20,458 Love me, love me, love me. 861 00:53:24,338 --> 00:53:27,501 Ravic, we've got to get out of this. 862 00:53:27,574 --> 00:53:29,042 We must get away from this hotel, 863 00:53:29,110 --> 00:53:30,830 away from the nightclub, away from the town. 864 00:53:30,845 --> 00:53:34,077 Yes, we'll go away, we'll go away, where the sun is. 865 00:53:34,150 --> 00:53:35,674 We'll wash the rain away. 866 00:53:35,751 --> 00:53:37,344 Wash the past, too. 867 00:53:37,421 --> 00:53:39,252 To Cannes or Antibes. 868 00:53:39,322 --> 00:53:41,188 - Have you ever been there? - No. 869 00:53:41,259 --> 00:53:42,954 Then we'll go. 870 00:53:43,027 --> 00:53:44,550 Have we any money? 871 00:53:44,628 --> 00:53:47,792 Some. But in two or three weeks, we'll have enough. 872 00:53:47,865 --> 00:53:50,300 I have to open the stomach of someone of importance. 873 00:53:50,369 --> 00:53:52,496 He'll provide the rest of the money. 874 00:53:52,571 --> 00:53:55,166 We'll live, Ravic, we'll live! 875 00:53:55,241 --> 00:53:58,268 We'll live. Only time dies. 876 00:53:58,345 --> 00:54:00,472 Look, I haven't a thing to wear. 877 00:54:29,883 --> 00:54:31,475 I saw you come out of the water. 878 00:54:31,551 --> 00:54:32,609 How could you? 879 00:54:32,686 --> 00:54:34,052 Then I covered my eyes. 880 00:54:34,121 --> 00:54:37,455 It was like Venus rising from the sea. 881 00:54:37,526 --> 00:54:39,221 I didn't want to be struck blind. 882 00:54:40,529 --> 00:54:42,360 Now I am blind. 883 00:54:42,431 --> 00:54:44,763 Now I have my sight back. 884 00:54:44,833 --> 00:54:47,098 - How was the water? - Cold without you. 885 00:54:47,170 --> 00:54:49,503 - But good? - Yes, yes. Good. 886 00:54:56,014 --> 00:54:58,040 How long can we stay? 887 00:54:58,117 --> 00:55:01,085 We'll find out tonight at the casino. 888 00:55:01,152 --> 00:55:03,348 Have we been winning? 889 00:55:03,422 --> 00:55:04,753 Not enough. 890 00:55:04,824 --> 00:55:08,022 Oh, Ravic, I wish I could have this life always. 891 00:55:08,095 --> 00:55:10,758 - You find that superficial, don't you? - No. 892 00:55:10,832 --> 00:55:14,769 It is superficial, but we've had so little of that in our wretched lives. 893 00:55:14,837 --> 00:55:17,271 In a few days, we'll go back to Paris, to... 894 00:55:17,339 --> 00:55:19,137 to that nightclub where nothing ever changes 895 00:55:19,209 --> 00:55:22,201 and to life in a dirty hotel. 896 00:55:22,279 --> 00:55:25,248 It was dark before, and it will be dark again. 897 00:55:29,120 --> 00:55:30,520 Here comes Tinzy and Nugent. 898 00:55:30,589 --> 00:55:31,920 Oh, they'll go away again. 899 00:55:31,990 --> 00:55:33,925 We promised to go sailing with them. 900 00:55:33,993 --> 00:55:35,961 Oh. Well, then. Go with them. 901 00:55:36,029 --> 00:55:37,496 They're your friends. 902 00:55:37,564 --> 00:55:38,827 Not my friends. They're yours. 903 00:55:38,899 --> 00:55:40,160 You've known them longer. 904 00:55:40,233 --> 00:55:42,065 - Ten minutes longer. - Well, longer anyway. 905 00:55:42,136 --> 00:55:43,831 - All right. - Never mind. 906 00:55:43,904 --> 00:55:47,238 Go if you want to. Tell them I have to work. 907 00:55:47,309 --> 00:55:48,799 You told them that yesterday. 908 00:55:48,877 --> 00:55:52,507 Why is that all women love these idiotic conversations? 909 00:55:52,582 --> 00:55:55,609 You want to go for a ride? Well, I have no boat. 910 00:55:55,686 --> 00:55:58,553 Life is short. We're only here for a few days. 911 00:55:58,622 --> 00:56:02,059 Why should I persuade you to do what you'll do anyway? 912 00:56:02,126 --> 00:56:03,616 All right, you've persuaded me. 913 00:56:03,695 --> 00:56:06,324 Good. I'll stay on this rock. 914 00:56:06,398 --> 00:56:08,832 I'm beginning to feel like part of it. 915 00:56:08,901 --> 00:56:11,837 You're not a rock. You're a block of concrete. 916 00:56:14,475 --> 00:56:16,170 Alex! 917 00:56:37,301 --> 00:56:38,667 Monsieur is lucky. 918 00:56:39,738 --> 00:56:42,139 Where's the beautiful lady tonight? 919 00:56:42,208 --> 00:56:43,607 Tonight, the beautiful lady 920 00:56:43,676 --> 00:56:46,042 is behaving like a beautiful lady. 921 00:56:48,148 --> 00:56:49,775 Do you feel lucky? 922 00:56:49,850 --> 00:56:50,783 Do you? 923 00:56:50,852 --> 00:56:51,944 Not a chance. 924 00:56:56,791 --> 00:56:58,623 The beautiful lady is here. 925 00:57:11,643 --> 00:57:12,575 23. 926 00:57:20,653 --> 00:57:21,745 5. 927 00:57:21,821 --> 00:57:22,914 8. 928 00:57:39,409 --> 00:57:41,240 Will you please put that on number 6 for me? 929 00:57:41,311 --> 00:57:42,677 - All right. - Thank you. 930 00:57:44,182 --> 00:57:45,171 5. 931 00:57:52,692 --> 00:57:54,626 Ah, you are idiots. 932 00:57:54,694 --> 00:57:56,252 Choose your side, Joan. 933 00:58:15,886 --> 00:58:17,911 - Were you going to drive off without me? - No. 934 00:58:17,988 --> 00:58:19,889 You were going to leave me behind with those idiots. 935 00:58:19,958 --> 00:58:20,925 Where are you going? 936 00:58:20,992 --> 00:58:22,425 Nowhere. Just for a drive. 937 00:58:22,494 --> 00:58:24,622 - I'll go with you. - What about your idiots? 938 00:58:24,697 --> 00:58:27,258 - I told them you were waiting for me. - Good. Get in. 939 00:58:28,502 --> 00:58:30,060 Better put this around you. 940 00:58:43,419 --> 00:58:44,443 Must be the air. 941 00:58:48,259 --> 00:58:51,024 Oh, don't be angry with me, Ravic. 942 00:58:51,096 --> 00:58:53,427 This is the first time I've been on the Riviera. 943 00:58:53,497 --> 00:58:57,025 First time. The first time. 944 00:58:57,102 --> 00:58:59,833 Oh, forget what happened today. Don't think about it. 945 00:58:59,906 --> 00:59:02,101 You're a wonderful driver, Ravic. You know that? 946 00:59:02,175 --> 00:59:04,576 Those idiots were saying the same thing. 947 00:59:04,645 --> 00:59:06,135 You're uncanny. You have no past. 948 00:59:06,213 --> 00:59:07,306 Nobody knows anything about you. 949 00:59:07,382 --> 00:59:08,610 I know a hundred times more 950 00:59:08,683 --> 00:59:11,709 about the life of those idiots than I know about yours. 951 00:59:18,961 --> 00:59:19,951 Too fast? 952 00:59:20,030 --> 00:59:21,554 No. Drive fast. 953 00:59:21,631 --> 00:59:23,566 I love you, Ravic. 954 00:59:23,634 --> 00:59:25,727 Let's never go back to Paris. 955 00:59:25,803 --> 00:59:28,830 Let's steal a trunk full of jewels or rob a bank, 956 00:59:28,907 --> 00:59:31,398 take this car, and never come back. 957 00:59:31,476 --> 00:59:32,909 Careful. 958 00:59:32,978 --> 00:59:35,243 If you want that Calvados, you'd better let me drive. 959 00:59:36,983 --> 00:59:38,041 That's fine. 960 00:59:43,992 --> 00:59:45,687 Come. We'll get your Calvados here. 961 00:59:47,997 --> 00:59:49,486 Two Calvados. 962 00:59:52,668 --> 00:59:54,226 How much have you had already? 963 00:59:59,176 --> 01:00:01,077 How much have you had to drink? 964 01:00:02,313 --> 01:00:04,282 Too much. 965 01:00:04,350 --> 01:00:06,910 Too much because of you, because I was away from you. 966 01:00:06,986 --> 01:00:09,454 - Then why didn't you come to me? - I did come to you. 967 01:00:09,521 --> 01:00:11,182 Yes, when you saw me leave. 968 01:00:13,260 --> 01:00:14,352 Did you win? 969 01:00:15,863 --> 01:00:17,125 Yes. 970 01:00:17,198 --> 01:00:19,132 Then let's go to the most expensive restaurant 971 01:00:19,200 --> 01:00:20,600 and have caviar and champagne. 972 01:00:22,404 --> 01:00:24,669 Let's be like our parents were before all these wars... 973 01:00:24,741 --> 01:00:26,732 carefree and sentimental and without fear. 974 01:00:26,809 --> 01:00:29,607 Full of bad taste and tears, 975 01:00:29,679 --> 01:00:32,274 and the moon, oleanders, violins, 976 01:00:32,349 --> 01:00:34,909 and the ocean and love. 977 01:00:34,985 --> 01:00:36,666 I want to believe that I'm married to you, 978 01:00:36,688 --> 01:00:39,658 that we have children and a garden and a house. 979 01:00:39,725 --> 01:00:41,989 I've given up a great career for your sake. 980 01:00:43,229 --> 01:00:45,323 And we still love each other... 981 01:00:45,399 --> 01:00:47,229 after 20 years. 982 01:00:48,335 --> 01:00:50,394 And you still think me beautiful. 983 01:00:51,571 --> 01:00:52,664 And I can't sleep 984 01:00:52,740 --> 01:00:55,038 when you're not at home for one night. 985 01:00:56,745 --> 01:00:58,975 That's all part of it... 986 01:00:59,048 --> 01:01:01,313 part of that bad taste. 987 01:01:05,589 --> 01:01:07,921 There is no use in our planning, Joan. 988 01:01:10,594 --> 01:01:11,526 I know. 989 01:01:11,595 --> 01:01:14,190 No. No, you don't know. 990 01:01:14,266 --> 01:01:15,290 It's not what you think. 991 01:01:15,367 --> 01:01:17,700 It's something I should have told you before. 992 01:01:17,770 --> 01:01:18,862 I can't marry you. 993 01:01:18,938 --> 01:01:20,463 I'm a refugee without a passport, 994 01:01:20,541 --> 01:01:22,031 and I can't get one. 995 01:01:22,109 --> 01:01:24,374 I have no proof of my identity. 996 01:01:24,446 --> 01:01:26,345 I live illegally here. 997 01:01:26,413 --> 01:01:28,382 On paper, I don't exist. 998 01:01:28,450 --> 01:01:31,419 If they should catch me, l... I'd be deported. 999 01:01:31,486 --> 01:01:34,320 Deported? Deported from France? 1000 01:01:34,390 --> 01:01:36,518 No, but, Ravic, Ravic, Ra... 1001 01:01:36,593 --> 01:01:38,584 I'd be back. I know the borders. 1002 01:01:38,662 --> 01:01:39,754 It wouldn't be the first time. 1003 01:01:39,830 --> 01:01:40,763 Nor the last. 1004 01:01:40,832 --> 01:01:42,231 Oh, it isn't that bad. 1005 01:01:42,300 --> 01:01:44,394 They haven't caught me in over a year. 1006 01:01:44,470 --> 01:01:47,233 Oh, there is nothing for us, Ravic, nothing. 1007 01:01:54,647 --> 01:01:57,208 Tears solve nothing. 1008 01:01:57,284 --> 01:02:00,379 Look. Our Calvados is here. Come. 1009 01:02:02,157 --> 01:02:04,887 What if I could close my eyes 1010 01:02:04,960 --> 01:02:06,621 and... open them 1011 01:02:06,695 --> 01:02:09,756 and find all danger gone... 1012 01:02:09,832 --> 01:02:12,597 at last alone in the past? 1013 01:02:12,669 --> 01:02:14,603 All I can give you 1014 01:02:14,671 --> 01:02:17,232 is my love in this bitter present. 1015 01:02:33,694 --> 01:02:35,025 To the present. 1016 01:02:49,680 --> 01:02:51,841 It's a comfort to have you back in Paris, Ravic. 1017 01:02:51,916 --> 01:02:56,149 It's good to be back and alive and happy and working. 1018 01:02:56,221 --> 01:02:57,314 And well fed. 1019 01:02:57,390 --> 01:02:58,482 Well, so long. 1020 01:02:58,558 --> 01:03:00,048 I'll come by this evening. 1021 01:03:27,358 --> 01:03:29,156 I looked up and saw the cable snap. 1022 01:03:29,228 --> 01:03:31,526 He was riding a steel beam and never had a chance. 1023 01:03:31,597 --> 01:03:34,465 Oh, no, no. Don't lift him. Leave him where he is. 1024 01:03:34,534 --> 01:03:35,660 What are you, a doctor? 1025 01:03:35,735 --> 01:03:37,101 - Yes. - All right. 1026 01:03:42,276 --> 01:03:43,436 Unconscious, isn't he? 1027 01:03:44,612 --> 01:03:46,205 Dead. 1028 01:03:46,281 --> 01:03:48,613 But we've just been eating lunch together. 1029 01:03:48,684 --> 01:03:49,810 Somebody call an ambulance. 1030 01:03:49,886 --> 01:03:51,080 The cable hit the woman. She's bleeding. 1031 01:03:51,154 --> 01:03:52,086 - You. - Where is she? 1032 01:03:52,155 --> 01:03:53,214 Over here, sir. 1033 01:04:00,130 --> 01:04:01,462 Bring her over here. 1034 01:04:04,235 --> 01:04:05,294 Careful. 1035 01:04:17,352 --> 01:04:20,252 Now, don't worry. You'll be all right. 1036 01:04:20,321 --> 01:04:22,722 Has anyone called for an ambulance? 1037 01:04:22,791 --> 01:04:24,622 Here come the police. They'll get one. 1038 01:04:24,693 --> 01:04:25,888 Well, I've got to go. 1039 01:04:25,962 --> 01:04:27,156 Back, please. 1040 01:04:28,298 --> 01:04:30,164 The woman is half dead, and you want to leave? 1041 01:04:30,234 --> 01:04:31,428 Who put this bandage on? 1042 01:04:31,502 --> 01:04:32,993 He did. He says he's a doctor. 1043 01:04:33,071 --> 01:04:34,436 I've tied up the artery. 1044 01:04:34,506 --> 01:04:36,269 Better get her to a hospital fast. 1045 01:04:36,341 --> 01:04:38,332 Phone for the ambulance. 1046 01:04:46,520 --> 01:04:47,851 One moment, Doctor. 1047 01:04:48,855 --> 01:04:50,949 May I have your name? 1048 01:04:51,025 --> 01:04:51,957 Police. 1049 01:04:52,026 --> 01:04:53,460 Woyczek. 1050 01:04:53,529 --> 01:04:54,461 You're a German. 1051 01:04:54,530 --> 01:04:55,462 No, a Czech. 1052 01:04:55,531 --> 01:04:56,759 I don't think you're a Czech. 1053 01:04:56,832 --> 01:04:58,674 - Listen, General... - I think you're a German. 1054 01:04:58,701 --> 01:05:01,067 Have you a license to practice here? 1055 01:05:01,137 --> 01:05:03,970 I don't practice here. I'm a tourist. A Czech tourist. 1056 01:05:05,041 --> 01:05:06,475 - May I? - Certainly. 1057 01:05:06,544 --> 01:05:07,533 Hold it. 1058 01:05:08,713 --> 01:05:10,682 - Have you a passport with you? - Is that necessary? 1059 01:05:10,749 --> 01:05:12,614 - The gentleman's helped a woman. - I'm interested. 1060 01:05:12,684 --> 01:05:14,685 Have you a passport with you or your identity card? 1061 01:05:14,754 --> 01:05:16,618 - No, not with me. - Where is it? 1062 01:05:16,688 --> 01:05:18,884 At the consulate. It has to be extended. 1063 01:05:18,958 --> 01:05:20,152 Which consulate? 1064 01:05:20,226 --> 01:05:21,990 The Czech Consulate. 1065 01:05:23,731 --> 01:05:25,772 - All right, I'll call them up and ask. - Of course. 1066 01:05:25,800 --> 01:05:29,862 You won't mind staying here until this is cleared up, Dr. Woyczek? 1067 01:05:31,240 --> 01:05:32,730 You see that he does. 1068 01:05:35,911 --> 01:05:37,846 - I'm sorry, Doctor. - Never mind. 1069 01:05:37,914 --> 01:05:39,006 You must understand, sir. 1070 01:05:39,082 --> 01:05:41,950 Fernand's father was hanged by the Germans in the last war. 1071 01:05:42,020 --> 01:05:43,920 That's why he's crazy on the subject. 1072 01:05:43,988 --> 01:05:46,184 I'm awfully sorry, sir. If it was up to me... 1073 01:05:46,258 --> 01:05:47,850 I understand. 1074 01:05:47,926 --> 01:05:51,590 Uh, may I use that telephone before your friend returns? 1075 01:05:53,099 --> 01:05:54,863 Why, certainly. 1076 01:06:02,878 --> 01:06:03,867 Yeah. 1077 01:06:10,954 --> 01:06:12,387 All right. 1078 01:06:12,456 --> 01:06:13,651 All right, Monsieur Woyczek. 1079 01:06:20,598 --> 01:06:22,624 Of course I will remember. 1080 01:06:23,969 --> 01:06:25,596 So long, Woyczek. 1081 01:06:27,641 --> 01:06:30,907 The world should be executed for murder. 1082 01:06:41,156 --> 01:06:42,146 Ravic. 1083 01:06:47,465 --> 01:06:48,454 Ravic? 1084 01:06:50,669 --> 01:06:52,761 Arrested. They have arrested him. 1085 01:06:52,837 --> 01:06:54,203 When? Where? No! 1086 01:06:54,272 --> 01:06:55,261 Joan. 1087 01:07:00,179 --> 01:07:01,271 Where did they take him? 1088 01:07:01,347 --> 01:07:03,043 We can bribe them. We can get the money. 1089 01:07:03,117 --> 01:07:05,483 - You must not go to him, Joan. - I must! I must! They will deport him. 1090 01:07:05,552 --> 01:07:07,453 He said no one must go to him. 1091 01:07:07,522 --> 01:07:10,856 All the police have now is a man they have found in the street... 1092 01:07:10,926 --> 01:07:13,621 a face with no papers, no identity. 1093 01:07:13,695 --> 01:07:15,459 But I'll find some way of getting him out. 1094 01:07:15,531 --> 01:07:17,761 They have to believe whatever that face tells them. 1095 01:07:17,833 --> 01:07:20,701 And since there is no proof that he has been in France before, 1096 01:07:20,771 --> 01:07:23,502 that means deportation after two weeks in jail. 1097 01:07:23,574 --> 01:07:25,565 But I must... I must see him. I must go to him. 1098 01:07:25,643 --> 01:07:27,305 There must be some way, somebody. Where did they take him? 1099 01:07:27,379 --> 01:07:30,315 Joan, if you go to Ravic now, you will open a door into his past. 1100 01:07:30,383 --> 01:07:32,179 I knew they would catch him! I knew it! 1101 01:07:32,251 --> 01:07:35,483 The minute the authorities find out that he has been deported before... 1102 01:07:35,555 --> 01:07:38,525 not once, but many times... 1103 01:07:38,592 --> 01:07:41,823 that means six months in jail before deportation. 1104 01:07:41,896 --> 01:07:43,922 And then they'll catch him again when he goes back, 1105 01:07:43,999 --> 01:07:46,195 and I won't be able to live for fear of... 1106 01:07:49,906 --> 01:07:54,173 I wish I could say something comforting, cheerful, pleasant. 1107 01:07:54,244 --> 01:07:57,873 But history has no special accommodations for lovers. 1108 01:08:00,585 --> 01:08:03,487 I'll do as he asks. I won't go near him. 1109 01:08:03,556 --> 01:08:06,788 I'll stay here for the two weeks, and then I'll go wherever he goes. 1110 01:08:06,860 --> 01:08:11,354 It is possible to share all of the happiness of someone else, 1111 01:08:11,431 --> 01:08:14,868 but only so much of the despair. 1112 01:08:14,936 --> 01:08:18,030 Pity is a pleasure for comfortable people only. 1113 01:08:18,105 --> 01:08:21,473 It will not last long in cold border towns, 1114 01:08:21,543 --> 01:08:25,036 filthy cellars, without money, not enough food. 1115 01:08:25,114 --> 01:08:27,379 Not one place where you can sleep safe. 1116 01:08:27,451 --> 01:08:32,013 And each day the struggle for mere survival becomes worse. 1117 01:08:32,089 --> 01:08:34,080 - Each day... - Spare me the rest. 1118 01:08:35,627 --> 01:08:39,064 Tell me he'll be pushed from prison to prison, 1119 01:08:39,131 --> 01:08:41,929 shoveled back and forth over the borders like dirt. 1120 01:08:42,001 --> 01:08:45,130 Tell me he'll be shot one day, running like an animal, 1121 01:08:45,205 --> 01:08:47,174 always running and no place to go to. 1122 01:08:47,242 --> 01:08:48,503 Damn it! 1123 01:08:48,575 --> 01:08:51,340 Go on, tell me that we're talking about a dead man! 1124 01:08:56,218 --> 01:08:59,484 A refugee without passport 1125 01:08:59,556 --> 01:09:02,754 has lost his membership in the human race. 1126 01:09:02,827 --> 01:09:06,126 Those who remain alive must go on living. 1127 01:09:12,604 --> 01:09:14,595 I can't live like this. 1128 01:09:14,674 --> 01:09:18,576 I can't go back to one room and four walls, alone. 1129 01:09:19,847 --> 01:09:22,611 And the darkness of night, and nothing... 1130 01:09:22,684 --> 01:09:24,276 I can't go back to that. 1131 01:09:24,352 --> 01:09:27,446 Alone, without hope. 1132 01:09:27,522 --> 01:09:28,784 Hope. 1133 01:09:28,857 --> 01:09:32,385 Hope is luxury we cannot afford this year. 1134 01:09:34,030 --> 01:09:36,295 Why didn't he call me? 1135 01:09:36,366 --> 01:09:37,628 He should have called me. 1136 01:09:37,701 --> 01:09:39,226 He had only a minute. 1137 01:09:39,304 --> 01:09:40,566 And he called you? 1138 01:09:40,638 --> 01:09:45,042 Minute is too short to say good-bye to somebody you love. 1139 01:09:48,047 --> 01:09:50,481 What did he say, for me? 1140 01:09:50,549 --> 01:09:52,142 Good-bye. 1141 01:09:52,218 --> 01:09:55,450 He said good-bye. 1142 01:09:55,523 --> 01:09:58,219 Didn't he ask me to wait? 1143 01:09:58,292 --> 01:10:00,727 He said good-bye. 1144 01:10:15,246 --> 01:10:17,237 What are those? 1145 01:10:21,988 --> 01:10:24,855 You and Ravic in Antibes. 1146 01:10:27,761 --> 01:10:29,752 Destroy them. 1147 01:11:15,217 --> 01:11:16,549 Good morning, Miss Madou. 1148 01:11:16,620 --> 01:11:18,281 Morning, Albert. 1149 01:11:26,831 --> 01:11:29,494 Take some hot coffee. You're soaked. 1150 01:11:36,277 --> 01:11:38,074 It's much too early for the mail. 1151 01:11:38,145 --> 01:11:39,841 Yes, I know. 1152 01:11:39,915 --> 01:11:41,848 I promised I'd let you know at once 1153 01:11:41,916 --> 01:11:43,942 if a letter comes. 1154 01:11:44,019 --> 01:11:46,044 But it never comes, does it? 1155 01:11:46,121 --> 01:11:48,590 You've been doing this for months. 1156 01:11:48,658 --> 01:11:51,958 You ought to go back to work instead of walking the city all night. 1157 01:11:52,029 --> 01:11:53,826 It's not right. 1158 01:11:53,897 --> 01:11:56,128 Unwise, Albert. 1159 01:11:56,201 --> 01:11:58,135 Very unwise. 1160 01:11:58,203 --> 01:12:00,138 I don't just walk the city, 1161 01:12:00,206 --> 01:12:01,467 not always. 1162 01:12:01,539 --> 01:12:03,507 Sometimes you go to the railroad stations. 1163 01:12:03,575 --> 01:12:04,736 Is that it? 1164 01:12:04,810 --> 01:12:07,837 Yes, the stations. 1165 01:12:07,914 --> 01:12:10,474 Don't men molest you? 1166 01:12:10,550 --> 01:12:13,213 They don't like women who aren't gay. 1167 01:12:13,287 --> 01:12:14,811 Miss Madou, 1168 01:12:14,889 --> 01:12:17,984 why don't you put out your light when you leave your room? 1169 01:12:18,060 --> 01:12:19,322 It burns all night. 1170 01:12:19,394 --> 01:12:23,194 The bill runs up frightfully, and your money won't last forever. 1171 01:12:23,265 --> 01:12:25,826 You're right, Albert. 1172 01:12:25,902 --> 01:12:27,267 Thank you for the coffee. 1173 01:12:27,337 --> 01:12:29,329 Oh, Miss Madou? 1174 01:12:29,406 --> 01:12:31,499 A man came to see you. 1175 01:12:31,575 --> 01:12:33,066 A man? 1176 01:12:33,145 --> 01:12:34,510 What man? Who? 1177 01:12:34,579 --> 01:12:36,844 I don't know. I never saw him before. 1178 01:12:36,916 --> 01:12:39,543 What... What did he say? What did he want? 1179 01:12:39,618 --> 01:12:41,519 He said he had to see you. 1180 01:12:41,587 --> 01:12:42,849 Where did he go? 1181 01:12:42,922 --> 01:12:45,414 He also said he was a friend of Mr. Ravic's, 1182 01:12:45,492 --> 01:12:48,326 so I had him wait in your room. 1183 01:12:57,240 --> 01:13:00,801 I would have found you sooner, Joan, 1184 01:13:00,877 --> 01:13:02,572 if I had known where to look. 1185 01:13:04,115 --> 01:13:05,742 I'm going back to Antibes. 1186 01:13:05,883 --> 01:13:08,216 Will you come? 1187 01:13:44,663 --> 01:13:46,426 Ah, Monsieur Ravic. 1188 01:13:46,498 --> 01:13:48,524 I haven't seen you in some time. 1189 01:13:48,602 --> 01:13:50,900 Woyczek. 1190 01:13:52,907 --> 01:13:54,534 When did you get back? 1191 01:13:54,609 --> 01:13:55,939 This afternoon. 1192 01:13:56,009 --> 01:13:58,274 You stayed away more than three months. 1193 01:13:58,346 --> 01:13:59,608 It's getting harder. 1194 01:13:59,680 --> 01:14:01,581 They watch the borders more closely. 1195 01:14:01,650 --> 01:14:03,083 I was caught five times. 1196 01:14:03,151 --> 01:14:05,279 Why did I not hear from you? 1197 01:14:05,355 --> 01:14:06,947 Letters never help. 1198 01:14:07,023 --> 01:14:09,117 Sit down, sit down. 1199 01:14:09,193 --> 01:14:10,990 - Have dinner. - No, thank you. 1200 01:14:11,061 --> 01:14:13,792 Drink then. Hey. 1201 01:14:13,865 --> 01:14:15,798 Ah, Monsieur Ravic, you haven't been here for long time. 1202 01:14:15,866 --> 01:14:16,856 How are you? 1203 01:14:16,935 --> 01:14:18,027 What will it be, Colonel? 1204 01:14:18,103 --> 01:14:18,899 Another bottle, another glass. 1205 01:14:18,970 --> 01:14:20,062 At your service, Colonel. 1206 01:14:20,138 --> 01:14:23,165 Monsieur Ravic. 1207 01:14:23,242 --> 01:14:24,733 I thought your name was Woyczek. 1208 01:14:24,811 --> 01:14:27,371 It was. Sometimes Neumann. 1209 01:14:27,447 --> 01:14:28,915 Occasionally Gunter. 1210 01:14:28,983 --> 01:14:30,780 But I don't want to give up Ravic. 1211 01:14:30,852 --> 01:14:32,251 I like it as a name. 1212 01:14:32,320 --> 01:14:33,686 You are back at the International, eh? 1213 01:14:33,756 --> 01:14:36,554 Yes, yes. Back in my old room. 1214 01:14:38,627 --> 01:14:39,958 Never seen this place so busy. 1215 01:14:40,029 --> 01:14:42,260 Oh! People have gone crazy. 1216 01:14:42,332 --> 01:14:45,131 We could stay open 24 hours a day. 1217 01:14:45,202 --> 01:14:47,966 And mostly German tourists. 1218 01:14:48,039 --> 01:14:49,337 They speak French very well. 1219 01:14:49,408 --> 01:14:52,810 Not at all the way the Germans spoke it several years ago. 1220 01:14:52,879 --> 01:14:54,345 Spend a lot of money, don't they? 1221 01:14:54,413 --> 01:14:57,008 They treat everybody who will drink with them. 1222 01:14:57,083 --> 01:15:00,519 Strange, all those German tourists. 1223 01:15:00,586 --> 01:15:03,420 With plenty of money, and speaking good French. 1224 01:15:35,996 --> 01:15:37,430 Nice voice. 1225 01:15:37,498 --> 01:15:41,026 Ravic, you are talking to your father. 1226 01:15:41,103 --> 01:15:43,196 Connoisseur of the human heart. 1227 01:15:43,271 --> 01:15:45,172 Do not make detours. Ask me quickly. 1228 01:15:45,241 --> 01:15:47,141 Let's get this behind us. 1229 01:15:47,210 --> 01:15:49,611 - All right, where is she? - She is not here. 1230 01:15:49,680 --> 01:15:52,079 I have not heard anything about her for several weeks. 1231 01:15:52,148 --> 01:15:53,616 And before that? 1232 01:15:53,684 --> 01:15:55,777 Before that, she inquired for you, 1233 01:15:55,853 --> 01:15:59,915 for some time, and then not anymore. 1234 01:15:59,991 --> 01:16:01,755 When did she leave her job here? 1235 01:16:01,827 --> 01:16:05,730 Not for some weeks after you left. 1236 01:16:05,799 --> 01:16:08,632 Do you know what she's doing now? 1237 01:16:08,702 --> 01:16:11,102 The last I heard of her, she was in the south. 1238 01:16:12,272 --> 01:16:15,800 - Heard from whom? - From the check room girl. 1239 01:16:15,877 --> 01:16:18,608 You want to see her, eh? 1240 01:16:18,680 --> 01:16:20,705 - Yes. - So. 1241 01:16:20,783 --> 01:16:24,618 If ever I open the door for her, I will let you know. 1242 01:16:43,577 --> 01:16:45,671 - Well, is she still here? - Yes. 1243 01:16:45,747 --> 01:16:49,547 Alone? My boy, a reigning queen could not get in here alone. 1244 01:16:49,617 --> 01:16:51,551 Take care of this for me, will you? 1245 01:17:16,683 --> 01:17:18,015 What is it, darling? 1246 01:17:20,821 --> 01:17:21,811 Nothing. 1247 01:17:21,890 --> 01:17:23,380 Let me go. I'll be right back. 1248 01:17:36,106 --> 01:17:37,130 Ravic... 1249 01:17:37,207 --> 01:17:38,698 Hello, Joan. 1250 01:17:40,979 --> 01:17:42,413 You're back. 1251 01:17:42,481 --> 01:17:43,914 How long have you been back? 1252 01:17:45,417 --> 01:17:47,248 Two weeks. 1253 01:17:47,319 --> 01:17:48,752 Two weeks, and you didn't even... 1254 01:17:51,725 --> 01:17:53,956 No one knew where to find you. 1255 01:17:54,028 --> 01:17:55,791 Why did you never write? 1256 01:17:55,863 --> 01:17:56,830 I couldn't. 1257 01:17:56,898 --> 01:17:57,866 That's a lie. 1258 01:17:57,933 --> 01:18:00,925 I didn't know whether I could... 1259 01:18:01,003 --> 01:18:02,596 Come with me. 1260 01:18:07,177 --> 01:18:08,644 I didn't know whether I could come back again. 1261 01:18:08,711 --> 01:18:10,145 You're lying. That's no reason. 1262 01:18:10,214 --> 01:18:11,295 You've been back two weeks, 1263 01:18:11,348 --> 01:18:12,872 and you haven't done the least thing to find me. 1264 01:18:12,950 --> 01:18:16,250 Joan, you didn't get that tan in Paris. 1265 01:18:16,321 --> 01:18:18,085 Well, I just came back from Antibes. 1266 01:18:19,959 --> 01:18:21,221 So I see. 1267 01:18:22,563 --> 01:18:24,497 Ravic, what are you doing here? 1268 01:18:24,565 --> 01:18:25,622 You must go... 1269 01:18:28,435 --> 01:18:30,165 You must go away. They'll arrest you again. 1270 01:18:30,238 --> 01:18:33,002 I know all about that now. Next time, it'll be six months in prison. 1271 01:18:33,074 --> 01:18:34,508 That was bad luck. 1272 01:18:34,577 --> 01:18:38,537 As a matter of fact, I hadn't thought of looking for you in Antibes. 1273 01:18:40,951 --> 01:18:43,113 Whatever you're thinking isn't true. 1274 01:18:43,187 --> 01:18:45,848 Not true at all. 1275 01:18:45,922 --> 01:18:47,823 Go back to your table, Joan. 1276 01:18:47,892 --> 01:18:50,794 Your friends must be getting restless. 1277 01:18:52,598 --> 01:18:53,895 It's your fault. 1278 01:18:53,966 --> 01:18:55,730 Yours. Yours alone. 1279 01:19:18,529 --> 01:19:20,360 All right. Turn on the light. 1280 01:19:23,002 --> 01:19:25,526 Oh, Joan, please. We're not playing hide-and-seek. 1281 01:19:25,603 --> 01:19:27,572 Did you know I would come? 1282 01:19:27,640 --> 01:19:29,107 - No. - Your door was open. 1283 01:19:30,209 --> 01:19:31,302 My door is often open. 1284 01:19:31,378 --> 01:19:33,505 I thought you wouldn't be here yet. 1285 01:19:33,580 --> 01:19:35,606 I thought you would be out drinking somewhere. 1286 01:19:38,085 --> 01:19:39,519 I was playing chess instead. 1287 01:19:39,588 --> 01:19:40,714 What? 1288 01:19:40,789 --> 01:19:42,278 Chess. 1289 01:19:42,356 --> 01:19:43,824 With Morosov, downstairs. 1290 01:19:43,892 --> 01:19:46,691 Chess? But... You can play chess wh... 1291 01:19:46,763 --> 01:19:50,632 It worked. As a matter of fact, I won a game. 1292 01:19:50,701 --> 01:19:52,221 You are the coldest, most unfeeling... 1293 01:19:52,236 --> 01:19:56,469 See? We've even built up and etiquette for unhappiness. 1294 01:19:56,541 --> 01:19:58,065 If you'd found me blind drunk, 1295 01:19:58,143 --> 01:20:00,442 everything would have been in good taste. 1296 01:20:00,513 --> 01:20:03,073 The fact that I played chess and went to sleep 1297 01:20:03,149 --> 01:20:05,549 is proof that I am crude and unfeeling. 1298 01:20:07,321 --> 01:20:09,721 That's good. I couldn't stand that thing anyway. 1299 01:20:09,790 --> 01:20:12,760 But don't get splinters in your feet. 1300 01:20:17,800 --> 01:20:19,735 Ravic, I'm sorry, but... 1301 01:20:19,803 --> 01:20:21,702 when I saw you tonight, suddenly I couldn't think at all. 1302 01:20:21,770 --> 01:20:23,329 And when you left, I thought you'd left for good. 1303 01:20:23,406 --> 01:20:24,236 I couldn't have endured it! 1304 01:20:24,307 --> 01:20:26,347 You can't leave me alone. You're responsible for me. 1305 01:20:27,712 --> 01:20:29,646 Are you alone? 1306 01:20:31,950 --> 01:20:33,417 You're responsible for me. 1307 01:20:33,485 --> 01:20:34,851 All right. All right. 1308 01:20:34,921 --> 01:20:38,482 I'm responsible for the occupation of Czechoslovakia, too. 1309 01:20:38,558 --> 01:20:41,823 Now, stop it. It's getting light, it's time for you to go. 1310 01:20:43,797 --> 01:20:45,822 You don't love me anymore. 1311 01:20:45,899 --> 01:20:49,028 Oh, what idiots have you been with the last three months? 1312 01:20:49,104 --> 01:20:50,571 What else could I have done? 1313 01:20:50,638 --> 01:20:52,470 Sit at the door to your hotel and stare at the walls... 1314 01:20:52,541 --> 01:20:55,010 No, no, no, no. No confessions, please. 1315 01:20:55,078 --> 01:20:57,308 I don't want any confessions. 1316 01:20:58,648 --> 01:21:01,139 What I want to know is why you're here. 1317 01:21:03,921 --> 01:21:06,948 I'm here. Isn't that enough? 1318 01:21:09,795 --> 01:21:11,661 Yes. Yes, you're right. 1319 01:21:11,731 --> 01:21:12,789 It's enough. 1320 01:21:16,370 --> 01:21:18,894 You say that, but first you have to take away all the joy. 1321 01:21:23,712 --> 01:21:26,044 What are you going to do? Throw me out? 1322 01:21:42,200 --> 01:21:44,328 We should have done this long before now. 1323 01:21:44,403 --> 01:21:46,337 Yes. 1324 01:21:48,975 --> 01:21:51,034 Why don't you ask me, Ravic? 1325 01:21:53,681 --> 01:21:56,207 About what happened in between. 1326 01:22:00,823 --> 01:22:03,691 Don't you want to know where I live, how I live? 1327 01:22:03,760 --> 01:22:06,251 Joan, look outside. 1328 01:22:06,329 --> 01:22:09,060 Ask the air whether it rained yesterday. 1329 01:22:09,133 --> 01:22:12,535 Whether there was a war in China or Spain. 1330 01:22:12,604 --> 01:22:16,540 Whether thousands are dying or being born at this moment. 1331 01:22:16,608 --> 01:22:19,202 The world exists. We exist. 1332 01:22:19,277 --> 01:22:21,940 Why rake up dead leaves? 1333 01:22:28,990 --> 01:22:30,890 Did you miss me? 1334 01:22:30,959 --> 01:22:34,896 - Yes. - Much? 1335 01:22:34,964 --> 01:22:36,864 Yes. 1336 01:22:36,932 --> 01:22:39,925 I haven't heard that for a long time. 1337 01:22:40,003 --> 01:22:42,301 I'll drop you off at the hospital. 1338 01:22:51,751 --> 01:22:54,015 Flowers? 1339 01:22:55,320 --> 01:22:57,551 - Why are they closed? - They're having a party. 1340 01:22:57,624 --> 01:22:59,251 It's the captain's birthday. 1341 01:22:59,325 --> 01:23:00,623 No customers allowed. 1342 01:23:00,694 --> 01:23:02,252 Thank you. 1343 01:23:45,248 --> 01:23:47,307 Not so fast, my friends. 1344 01:23:47,383 --> 01:23:50,182 Give me a slower song, more romantic. 1345 01:23:50,254 --> 01:23:51,812 I've a long journey ahead. 1346 01:24:14,749 --> 01:24:17,651 Have you heard from her? 1347 01:24:17,720 --> 01:24:20,053 No. Not for three days. 1348 01:24:23,660 --> 01:24:26,858 Hey! Sad songs are for customers! 1349 01:24:26,931 --> 01:24:30,026 Let us have some gaiety, eh? 1350 01:24:42,016 --> 01:24:45,350 I think we have had enough of this party, don't you? 1351 01:24:45,420 --> 01:24:46,717 Want to take walk? 1352 01:24:46,788 --> 01:24:49,383 No. Don't be so sentimental. 1353 01:24:49,458 --> 01:24:51,584 Might as well get used to it. 1354 01:25:07,913 --> 01:25:09,972 Ravic, come in. 1355 01:25:11,550 --> 01:25:13,485 It's good to have you here. 1356 01:25:17,391 --> 01:25:19,018 I've been waiting for you. 1357 01:25:19,093 --> 01:25:22,188 You didn't call me for days, so I had to call you. 1358 01:25:22,264 --> 01:25:24,164 Come. 1359 01:25:24,232 --> 01:25:26,565 How do you like it? 1360 01:25:26,636 --> 01:25:29,161 It's nice. 1361 01:25:29,238 --> 01:25:31,433 Large and nice. 1362 01:25:32,576 --> 01:25:33,804 Do you know how it works? 1363 01:25:33,877 --> 01:25:35,367 - No. - Oh, it's wonderful. 1364 01:25:35,446 --> 01:25:37,176 It plays for hours, and I can lie here and listen 1365 01:25:37,248 --> 01:25:39,113 and watch it getting dark outside and dream. 1366 01:25:39,184 --> 01:25:40,242 Do you like it? 1367 01:25:40,318 --> 01:25:42,344 Come, you haven't seen the rest yet. 1368 01:25:42,421 --> 01:25:44,583 One feels quite different in an apartment. 1369 01:25:44,658 --> 01:25:47,956 Different than in those dreary hotel rooms. 1370 01:25:48,027 --> 01:25:50,963 Yes, you're right. 1371 01:25:51,031 --> 01:25:55,901 Well, that's nice to have had a look at all this. 1372 01:25:59,241 --> 01:26:01,335 Ravic, you're not going? 1373 01:26:02,746 --> 01:26:05,409 Yes, Joan. For good. 1374 01:26:07,717 --> 01:26:09,015 What are you saying? Why? 1375 01:26:09,086 --> 01:26:12,715 This whole place should tell you why. 1376 01:26:14,926 --> 01:26:16,918 Who's been talking to you, telling you things? Morozov? 1377 01:26:16,996 --> 01:26:18,725 No one had to tell me anything. 1378 01:26:18,798 --> 01:26:21,996 I know, because I have this apartment, 1379 01:26:22,069 --> 01:26:23,764 because I don't work at the Sheherazade any longer, 1380 01:26:23,837 --> 01:26:26,068 Morosov starts imagining things, and you fall right in with him. 1381 01:26:26,141 --> 01:26:27,437 - Stop it. - That a person can be somebody, 1382 01:26:27,508 --> 01:26:29,469 and make something out of herself, that's a bit... 1383 01:26:29,511 --> 01:26:31,342 Now stop your nonsense. 1384 01:26:35,184 --> 01:26:37,119 Are you going to beat me, too? 1385 01:26:37,187 --> 01:26:40,486 I just wanted to stop that babbling. 1386 01:26:40,557 --> 01:26:43,584 Do you think I'm calm just because I came in here calmly? 1387 01:26:43,661 --> 01:26:46,562 What do you think I've been doing for the past three days? 1388 01:26:46,631 --> 01:26:48,098 I've been waiting for you. 1389 01:26:48,166 --> 01:26:51,227 I didn't have your telephone number. I didn't think I had to know it. 1390 01:26:51,303 --> 01:26:53,397 I didn't have your address. 1391 01:26:53,473 --> 01:26:56,101 I didn't think I had to know that, either. 1392 01:26:56,176 --> 01:26:58,202 For three and a half months I didn't see you. 1393 01:26:58,279 --> 01:27:01,977 Well, I don't think I missed you as much then 1394 01:27:02,050 --> 01:27:05,076 as when you kept away from me for one day. 1395 01:27:05,153 --> 01:27:07,383 My thoughts were constantly on you 1396 01:27:07,455 --> 01:27:09,720 in my room at the hospital, everywhere. 1397 01:27:09,792 --> 01:27:12,659 I sat with Morozov and pictured you walking in. 1398 01:27:12,728 --> 01:27:13,787 But you didn't come. 1399 01:27:13,864 --> 01:27:16,924 I stared at the phone until I could have smashed it on the floor. 1400 01:27:17,000 --> 01:27:18,798 But you didn't call. 1401 01:27:18,870 --> 01:27:20,804 Then everything became clear to me. 1402 01:27:20,872 --> 01:27:23,103 I knew you wouldn't come, only I hadn't wanted to believe it. 1403 01:27:23,175 --> 01:27:25,473 You had made sure of me, 1404 01:27:25,544 --> 01:27:27,944 then you could afford to take your time. 1405 01:27:29,482 --> 01:27:32,645 There was someone else. 1406 01:27:32,719 --> 01:27:36,281 Not only someone else, but another life, as well. 1407 01:27:37,492 --> 01:27:41,793 This life, that you want me to share. 1408 01:27:45,869 --> 01:27:48,337 So, you'll break it off and go. 1409 01:27:48,404 --> 01:27:49,963 As simple as that. 1410 01:27:50,040 --> 01:27:52,474 You didn't want to know anything, and I loved you for it. 1411 01:27:52,543 --> 01:27:54,105 And now... now you come and reproach me. 1412 01:27:54,112 --> 01:27:56,637 What do you want of me, anyway? What rights have you? 1413 01:27:56,715 --> 01:27:59,310 None. I thought you had come back. 1414 01:28:01,955 --> 01:28:04,479 Well, didn't I? 1415 01:28:04,557 --> 01:28:08,585 You came to me, but you did not come back. 1416 01:28:08,662 --> 01:28:10,290 Ravic, listen to me. 1417 01:28:15,938 --> 01:28:18,999 While you were in Switzerland, I waited. 1418 01:28:19,075 --> 01:28:21,270 I waited, and there was nothing. 1419 01:28:24,481 --> 01:28:27,883 Then, one day, someone came... 1420 01:28:27,952 --> 01:28:30,444 who wanted me. 1421 01:28:30,522 --> 01:28:32,285 Nothing but me. 1422 01:28:32,357 --> 01:28:35,088 Wholly and forever. 1423 01:28:35,161 --> 01:28:37,186 It was like a landslide, 1424 01:28:37,263 --> 01:28:39,994 which one laughs at in the beginning. 1425 01:28:40,067 --> 01:28:42,035 Then, suddenly, 1426 01:28:42,102 --> 01:28:45,071 there's nothing left to hold onto... 1427 01:28:45,139 --> 01:28:48,803 when one can't resist any longer. 1428 01:28:48,877 --> 01:28:50,539 Don't you understand? 1429 01:28:50,613 --> 01:28:52,080 Oh, yes. 1430 01:28:53,717 --> 01:28:55,480 I knew. 1431 01:28:55,552 --> 01:28:56,985 I knew it. 1432 01:28:57,054 --> 01:28:59,250 It's quite easy to understand. 1433 01:29:01,191 --> 01:29:03,285 Beside you, he's nothing. 1434 01:29:04,529 --> 01:29:06,464 I knew that the minute I saw you. 1435 01:29:08,434 --> 01:29:10,995 I know I must break with him, but... 1436 01:29:11,071 --> 01:29:13,699 I need time. 1437 01:29:13,773 --> 01:29:15,742 L... I can't do it right away. 1438 01:29:15,810 --> 01:29:18,678 You see how generous he has been. 1439 01:29:18,747 --> 01:29:21,408 I didn't know if you would ever come back. 1440 01:29:25,220 --> 01:29:27,985 We were to be married. 1441 01:29:28,057 --> 01:29:29,854 Oh, Ravic, help me. 1442 01:29:29,927 --> 01:29:31,360 How can I help you? 1443 01:29:31,428 --> 01:29:32,656 By leaving you alone? 1444 01:29:32,730 --> 01:29:34,926 No, I mustn't lose you! I can't lose you! 1445 01:29:35,000 --> 01:29:36,797 Then what do you want me to do? 1446 01:29:43,275 --> 01:29:45,641 Give me time. 1447 01:29:45,711 --> 01:29:47,976 Wait for me. 1448 01:29:48,048 --> 01:29:49,208 Wait for you? 1449 01:29:49,282 --> 01:29:51,012 Yes, wait for me. 1450 01:29:51,085 --> 01:29:53,713 I'm a refugee. 1451 01:29:53,788 --> 01:29:55,916 It's my profession to wait, 1452 01:29:55,991 --> 01:29:58,482 to keep alive and wait. 1453 01:30:04,267 --> 01:30:05,894 You'll come again, Ravic? 1454 01:30:05,969 --> 01:30:07,631 Don't think about it. 1455 01:30:07,705 --> 01:30:09,400 Take your time. 1456 01:30:09,473 --> 01:30:11,465 You'll find out for yourself. 1457 01:31:38,646 --> 01:31:39,636 Good evening, sir. 1458 01:31:39,715 --> 01:31:43,117 Bring me hors d'oeuvres and a bottle of your driest wine. 1459 01:31:43,186 --> 01:31:45,518 - Yes, sir. - Leave the menu. 1460 01:31:47,024 --> 01:31:48,514 Good evening, sir. 1461 01:31:48,592 --> 01:31:50,423 Ja. Telephone this number. 1462 01:31:50,494 --> 01:31:52,690 Ask for a Mr. Himmelstrutz. 1463 01:31:52,764 --> 01:31:54,628 - Give him this message. - Yes, sir. 1464 01:31:54,698 --> 01:31:57,862 And bring me a package of Oziri zigarette. 1465 01:31:57,936 --> 01:31:59,700 Gold tip. 1466 01:32:10,953 --> 01:32:13,045 Mr. Himmelstrutz, please. 1467 01:32:14,957 --> 01:32:16,549 Mr. Himmelstrutz? 1468 01:32:16,625 --> 01:32:18,456 This is the chasseur at Fouquet's. 1469 01:32:18,527 --> 01:32:20,428 I have a message for you from Mr. Haake. 1470 01:32:20,497 --> 01:32:22,397 Sorry. We have no Chesterfields. 1471 01:32:22,465 --> 01:32:24,627 Um, Laurents, Green. 1472 01:32:27,306 --> 01:32:31,175 A package of Oziri cigarette. Gold tip. 1473 01:33:27,678 --> 01:33:28,610 Brandy, please. 1474 01:33:28,679 --> 01:33:29,838 Yes, sir. 1475 01:33:36,388 --> 01:33:37,616 Ravic. 1476 01:33:39,458 --> 01:33:41,289 Don't you recognize me anymore? 1477 01:33:41,360 --> 01:33:43,157 How do you happen to be here? 1478 01:33:44,698 --> 01:33:46,563 Aren't you going to ask me to sit down? 1479 01:33:46,633 --> 01:33:47,794 No. I'm waiting for someone. 1480 01:33:47,869 --> 01:33:49,358 You must leave me alone. 1481 01:33:51,071 --> 01:33:53,302 Not until I've seen what she looks like. 1482 01:33:54,809 --> 01:33:56,471 Who? 1483 01:33:56,545 --> 01:33:58,672 The woman you're waiting for. 1484 01:34:01,551 --> 01:34:03,041 Don't do that. 1485 01:34:05,589 --> 01:34:06,613 Now I will wait. 1486 01:34:06,691 --> 01:34:08,659 Then sit somewhere else, please. 1487 01:34:12,464 --> 01:34:14,329 But why are you doing this, Ravic? 1488 01:34:14,399 --> 01:34:16,027 You promised to wait for me. 1489 01:34:16,102 --> 01:34:19,162 You yourself said it would take time, and it has only been two weeks. 1490 01:34:19,238 --> 01:34:21,207 Only two weeks. 1491 01:34:21,275 --> 01:34:22,674 Well, I didn't come here by accident. 1492 01:34:22,743 --> 01:34:24,609 I was looking for you. Ravic, I must see you alone. 1493 01:34:24,679 --> 01:34:25,873 - No. - It's important. 1494 01:34:25,947 --> 01:34:28,347 - I must talk to you. - Don't be a child. 1495 01:34:32,555 --> 01:34:33,817 I'm going to leave him. 1496 01:34:33,889 --> 01:34:35,447 Yes, yes. You told me. 1497 01:34:35,524 --> 01:34:37,550 But I'm afraid. He threatens me. 1498 01:34:37,627 --> 01:34:38,958 Hmm? What was that? 1499 01:34:39,029 --> 01:34:41,726 - He threatens me. - Who? 1500 01:34:41,799 --> 01:34:44,098 Oh. Oh, I see. 1501 01:34:44,169 --> 01:34:46,069 I'm in danger. He can be vicious, Ravic. 1502 01:34:46,138 --> 01:34:47,764 Oh, you're not even listening to... 1503 01:34:49,575 --> 01:34:51,133 Wait. Just a moment. 1504 01:34:51,210 --> 01:34:52,143 - No. - One second. 1505 01:34:52,212 --> 01:34:53,270 No. 1506 01:34:56,217 --> 01:34:57,206 Sorry I'm late. 1507 01:34:57,284 --> 01:34:59,252 Doesn't matter. I'm going home. 1508 01:34:59,320 --> 01:35:00,310 It was unavoidable. 1509 01:35:24,016 --> 01:35:25,608 Permit me, please. 1510 01:35:25,684 --> 01:35:28,711 Permit me, please. There is no other table. 1511 01:35:28,789 --> 01:35:30,518 Sit down, please. 1512 01:35:46,276 --> 01:35:47,300 Good morning! 1513 01:36:01,061 --> 01:36:02,619 I saw you while I was still inside. 1514 01:36:02,696 --> 01:36:04,391 I spotted you at once. 1515 01:36:06,233 --> 01:36:07,996 Oh, the scar. 1516 01:36:08,068 --> 01:36:09,900 It is a mark from a German student course. 1517 01:36:09,971 --> 01:36:13,669 So you are German or so you have studied in Germany. 1518 01:36:16,580 --> 01:36:17,842 Correct? 1519 01:36:17,914 --> 01:36:19,176 Correct. 1520 01:36:19,249 --> 01:36:22,413 It is my business to know these things. 1521 01:36:22,487 --> 01:36:23,953 - Cognac. - Yes, sir. 1522 01:36:24,020 --> 01:36:27,013 That is one good thing they have here, is cognac. 1523 01:36:27,091 --> 01:36:28,650 Otherwise, all is decadent. 1524 01:36:28,727 --> 01:36:34,360 These people here only wish for lazy life. 1525 01:36:34,434 --> 01:36:35,799 Do you live here? 1526 01:36:35,869 --> 01:36:38,031 Yes. 1527 01:36:38,105 --> 01:36:39,367 Long time? 1528 01:36:39,440 --> 01:36:40,499 Quite a while. 1529 01:36:43,277 --> 01:36:45,542 Permit me. 1530 01:36:45,614 --> 01:36:47,206 Ivon Haake. 1531 01:36:47,282 --> 01:36:48,214 Holn. 1532 01:36:48,283 --> 01:36:50,218 - Von Holn? - Yes. 1533 01:36:54,491 --> 01:36:58,519 You must know Paris well. 1534 01:36:58,596 --> 01:37:00,461 Fairly well. 1535 01:37:00,532 --> 01:37:04,468 I do not mean the museums. 1536 01:37:04,536 --> 01:37:06,266 I know what you mean. 1537 01:37:07,806 --> 01:37:09,798 - May I offer you a drink? - No, thank you. 1538 01:37:09,876 --> 01:37:11,002 I'll stick to this one. 1539 01:37:11,077 --> 01:37:12,339 So. 1540 01:37:20,822 --> 01:37:22,790 Chic. 1541 01:37:22,858 --> 01:37:25,760 These people here know all about that. 1542 01:37:25,828 --> 01:37:28,296 But these are nothing compared to this woman 1543 01:37:28,364 --> 01:37:29,627 you were talking to now. 1544 01:37:29,700 --> 01:37:31,224 You saw her? 1545 01:37:33,505 --> 01:37:35,268 Good acquaintance? 1546 01:37:35,340 --> 01:37:36,705 Yes. 1547 01:37:36,775 --> 01:37:37,936 Just that. 1548 01:37:38,010 --> 01:37:40,979 It is difficult here to meet a woman like her. 1549 01:37:41,981 --> 01:37:42,970 It can be arranged. 1550 01:37:44,116 --> 01:37:46,210 So. 1551 01:37:46,286 --> 01:37:47,776 This woman is French? 1552 01:37:47,854 --> 01:37:49,447 Italian. 1553 01:37:49,524 --> 01:37:52,789 With a few other races mixed in. 1554 01:37:52,860 --> 01:37:55,489 Not bad. 1555 01:37:55,564 --> 01:37:58,090 Naturally, at home, we cannot have that. 1556 01:37:58,168 --> 01:37:59,099 But here... 1557 01:37:59,168 --> 01:38:01,694 Here you are a tourist. 1558 01:38:09,381 --> 01:38:10,973 You understand! 1559 01:38:12,217 --> 01:38:13,845 Thank you, Herr Haake. 1560 01:38:16,489 --> 01:38:18,650 Do you have, uh... 1561 01:38:18,725 --> 01:38:21,923 much contact mit refugees? 1562 01:38:23,897 --> 01:38:25,331 Some. 1563 01:38:25,400 --> 01:38:29,269 We appreciate you know certain informations? 1564 01:38:29,338 --> 01:38:30,965 We even pay for this. 1565 01:38:31,040 --> 01:38:33,407 Herr Ivon Haake, you're not suggesting that... 1566 01:38:33,477 --> 01:38:35,775 Naturally, between men like you and me, 1567 01:38:35,846 --> 01:38:38,440 that is out of the question unless it is a matter of honor. 1568 01:38:46,692 --> 01:38:48,626 - Waiter. - Yes, sir? 1569 01:38:48,694 --> 01:38:50,629 No, no, no, no, no. Allow me. 1570 01:38:50,697 --> 01:38:52,255 In Paris, you're my guest. 1571 01:38:52,332 --> 01:38:54,028 Ten francs. 1572 01:38:54,101 --> 01:38:55,432 - You must go? - Thank you. 1573 01:38:55,503 --> 01:38:57,801 Well... 1574 01:38:57,872 --> 01:39:01,707 I thought I would stroll about a bit tonight. 1575 01:39:01,777 --> 01:39:03,210 So? 1576 01:39:03,278 --> 01:39:04,540 You know. 1577 01:39:04,613 --> 01:39:08,641 There are things here for tourists to see and learn. 1578 01:39:08,718 --> 01:39:11,313 Tonight. Oh, what a pity. 1579 01:39:11,388 --> 01:39:13,482 I must go to Berlin tonight. 1580 01:39:13,558 --> 01:39:15,458 I was just waiting here for two friends. 1581 01:39:15,527 --> 01:39:17,187 Our baggage is already at the station. 1582 01:39:17,261 --> 01:39:20,129 But maybe next time, huh? I'll be back here in a few days. 1583 01:39:20,198 --> 01:39:22,326 I could call you up then. Where do you live? 1584 01:39:22,401 --> 01:39:26,304 Uh, at the Prince de Galles, just across the street. 1585 01:39:26,373 --> 01:39:28,136 Prince de Galles. 1586 01:39:36,317 --> 01:39:38,081 Are these your friends? 1587 01:39:40,322 --> 01:39:41,915 Just on time. 1588 01:39:41,991 --> 01:39:43,925 Auf Wiedersehen, Herr von Holn. 1589 01:39:43,993 --> 01:39:46,758 I am delighted to have met you, and you will hear from me 1590 01:39:46,831 --> 01:39:48,628 sometime between the 28th and the 5th, 1591 01:39:48,699 --> 01:39:50,759 and discretion, of course. 1592 01:39:50,836 --> 01:39:51,768 Of course. 1593 01:39:51,837 --> 01:39:53,327 Between the 28th and the 5th. 1594 01:39:53,405 --> 01:39:54,430 Don't forget. 1595 01:39:54,506 --> 01:39:55,598 I never forget anything. 1596 01:39:55,674 --> 01:39:58,974 Neither an appointment or a face. 1597 01:39:59,045 --> 01:40:00,603 It's my profession. 1598 01:40:41,228 --> 01:40:42,662 Ravic. 1599 01:40:42,731 --> 01:40:44,323 Come right away. 1600 01:40:44,399 --> 01:40:46,163 Yes. No. Come right away, please. 1601 01:40:46,235 --> 01:40:47,566 L... I'm frightened. 1602 01:40:47,637 --> 01:40:50,505 Help me, Ravic. Please come. 1603 01:40:50,574 --> 01:40:51,768 Yes. 1604 01:41:02,688 --> 01:41:03,677 Joan. 1605 01:41:08,195 --> 01:41:09,526 Joan. 1606 01:41:13,567 --> 01:41:14,728 Oh, you're here. 1607 01:41:14,802 --> 01:41:15,826 What happened? 1608 01:41:15,903 --> 01:41:17,302 Nothing. 1609 01:41:17,371 --> 01:41:19,465 I'm glad you still have enough concern for me 1610 01:41:19,541 --> 01:41:21,031 to come when I call you. 1611 01:41:28,052 --> 01:41:29,849 So you lied to get me up here. 1612 01:41:29,920 --> 01:41:32,445 Yes. I had to see you. 1613 01:41:33,624 --> 01:41:37,026 And if I have to lie to see you, I'll continue to lie. 1614 01:41:38,865 --> 01:41:40,958 You acted very strangely at Fouquet's. 1615 01:41:41,033 --> 01:41:43,662 It was like telling me that everything was over between us. 1616 01:41:43,737 --> 01:41:45,329 It is. 1617 01:41:50,879 --> 01:41:52,005 You needn't do that. 1618 01:41:52,080 --> 01:41:54,207 I'm not going, not this time. 1619 01:41:54,282 --> 01:41:57,650 Not until I make you understand that the book is closed. 1620 01:41:57,720 --> 01:41:58,983 It is not closed. 1621 01:41:59,055 --> 01:42:01,319 I can't bring myself to marry Alex. 1622 01:42:01,391 --> 01:42:02,882 I love you. 1623 01:42:04,896 --> 01:42:07,764 And I'll always love you. 1624 01:42:07,833 --> 01:42:09,595 And you love me. 1625 01:42:09,667 --> 01:42:11,431 Yes. 1626 01:42:11,503 --> 01:42:13,596 But I have broken away from you. 1627 01:42:15,842 --> 01:42:19,108 Are we automatons that we can turn love on and off? 1628 01:42:19,179 --> 01:42:22,080 We were finished when I returned from Switzerland. 1629 01:42:22,149 --> 01:42:24,118 I knew it then. I should have broken off then. 1630 01:42:24,185 --> 01:42:28,145 I should have broken off the first time you brought me here, 1631 01:42:28,224 --> 01:42:30,214 but I wasn't sure. 1632 01:42:30,292 --> 01:42:31,760 No one can prophesy. 1633 01:42:33,095 --> 01:42:35,564 And sometimes one doesn't want to know everything. 1634 01:42:56,557 --> 01:42:59,322 I can't imagine our never being together. 1635 01:43:02,230 --> 01:43:05,428 For a time, yes, but not forever. 1636 01:43:05,501 --> 01:43:07,696 You know you will leave me again... 1637 01:43:07,770 --> 01:43:10,934 tomorrow, the day after tomorrow, sometime. 1638 01:43:16,314 --> 01:43:17,679 Yes. 1639 01:43:17,749 --> 01:43:19,445 And if you returned, 1640 01:43:19,518 --> 01:43:21,816 you know you would always go again. 1641 01:43:23,757 --> 01:43:25,156 Yes. 1642 01:43:26,859 --> 01:43:29,055 Yes, yes, yes! 1643 01:43:30,597 --> 01:43:32,589 Oh, what's the use? 1644 01:43:34,002 --> 01:43:37,439 What is it? Why is it that way with us? 1645 01:43:37,506 --> 01:43:39,441 It's not only us. 1646 01:43:39,509 --> 01:43:43,173 Everyone searches for security in love. 1647 01:43:43,247 --> 01:43:46,443 You found them both, but in two different men. 1648 01:43:46,516 --> 01:43:48,883 You want the one, and you don't want to let the other go. 1649 01:43:48,953 --> 01:43:51,184 Yes, I would, Ravic. I want only... 1650 01:43:51,256 --> 01:43:53,724 only I'm afraid. 1651 01:43:53,792 --> 01:43:56,626 I'd afraid of letting my love for you do to me what it did... 1652 01:43:56,696 --> 01:43:58,994 what it did before, 1653 01:43:59,065 --> 01:44:01,762 when you were taken away from me, 1654 01:44:01,835 --> 01:44:03,667 when you were deported. 1655 01:44:05,806 --> 01:44:08,867 I can't, I can't be hurt like that again. 1656 01:44:15,752 --> 01:44:17,185 Can't we... 1657 01:44:17,254 --> 01:44:19,314 Can't we at least... 1658 01:44:19,390 --> 01:44:22,655 A former-Iover friendship? No. 1659 01:44:22,727 --> 01:44:26,094 Might be possible with some people. 1660 01:44:26,164 --> 01:44:29,259 A love like ours has no substitute. 1661 01:44:29,334 --> 01:44:32,304 Pain is part of it. 1662 01:44:32,372 --> 01:44:34,306 I can't. 1663 01:44:34,374 --> 01:44:35,842 I can't. 1664 01:44:35,910 --> 01:44:36,842 I can't. 1665 01:44:36,911 --> 01:44:38,139 I know. 1666 01:44:42,651 --> 01:44:44,619 That's why this is the end. 1667 01:44:56,067 --> 01:44:58,365 Ravic! 1668 01:45:15,824 --> 01:45:17,121 Hello. 1669 01:45:19,194 --> 01:45:20,423 Yes. 1670 01:45:20,497 --> 01:45:22,054 Yes, thank you. 1671 01:45:22,131 --> 01:45:23,861 I'm expecting him. 1672 01:45:42,288 --> 01:45:45,588 You certainly did not rent one of the cheap suites. 1673 01:45:45,659 --> 01:45:49,357 Have you ever sat in a plush hole the entire day and waited? 1674 01:45:49,430 --> 01:45:51,455 Longer, my boy, longer. 1675 01:45:51,533 --> 01:45:53,866 And remember, this is the first day only. 1676 01:45:53,936 --> 01:45:55,096 You may wait seven. 1677 01:45:55,171 --> 01:45:57,072 You may wait 7,000. Look. 1678 01:45:58,441 --> 01:46:01,410 France closed the German frontier today. 1679 01:46:03,915 --> 01:46:05,610 There's still a chance. 1680 01:46:05,683 --> 01:46:07,310 I'll wait the week out. 1681 01:46:07,385 --> 01:46:11,049 Did you have much trouble getting in here without passport? 1682 01:46:11,123 --> 01:46:14,560 No. Night porters don't ask questions in exclusive hotels. 1683 01:46:14,627 --> 01:46:16,220 What about the day fellows? 1684 01:46:16,297 --> 01:46:18,697 That's a chance I'll have to take. 1685 01:46:18,766 --> 01:46:21,462 If I had only thought of asking Haake's Paris hotel. 1686 01:46:21,535 --> 01:46:23,332 I know. I know. 1687 01:46:23,404 --> 01:46:27,273 You are sitting here thinking you have done everything wrong, eh? 1688 01:46:27,342 --> 01:46:28,833 - Forget it. - Did you rent the car? 1689 01:46:28,911 --> 01:46:31,709 Oh, yes. Yes, Talbot with leather seats. 1690 01:46:31,781 --> 01:46:33,983 It's parked in the Rue de Berri, opposite the Lancaster. 1691 01:46:33,984 --> 01:46:36,283 - Thank you. - Remember, you have no license to drive. 1692 01:46:36,354 --> 01:46:38,617 That has never bothered me before. 1693 01:46:38,689 --> 01:46:43,684 I came here straight from the International. 1694 01:46:43,761 --> 01:46:47,061 I left Joan in my room, crying. 1695 01:46:49,703 --> 01:46:50,931 Hello. 1696 01:46:51,004 --> 01:46:52,233 One moment, please. 1697 01:46:52,306 --> 01:46:54,137 Do you know where you'll want to take him? 1698 01:46:54,208 --> 01:46:55,641 Yes, I know a place. 1699 01:46:55,710 --> 01:46:57,042 Yes? 1700 01:46:57,112 --> 01:46:59,306 Yes, this is Herr von Holn. 1701 01:46:59,380 --> 01:47:02,544 The wine you ordered, was it Liebfrauen '29? 1702 01:47:03,952 --> 01:47:06,012 Yes. Open. 1703 01:47:06,089 --> 01:47:07,954 Room service. 1704 01:47:08,024 --> 01:47:09,617 Yeah. 1705 01:47:11,028 --> 01:47:14,192 I hope you do not attract attention. 1706 01:47:14,266 --> 01:47:17,429 No man in Paris eats in his room unless he is sick. 1707 01:47:20,171 --> 01:47:21,764 I wish I could come with you. 1708 01:47:21,841 --> 01:47:24,470 I'm glad you don't have to. 1709 01:47:24,544 --> 01:47:26,512 God bless your eyes. 1710 01:48:07,128 --> 01:48:08,721 They've invaded Poland. 1711 01:48:14,104 --> 01:48:15,593 Yes, it's started. 1712 01:48:15,671 --> 01:48:18,334 The whole city is deathly quiet. 1713 01:48:18,408 --> 01:48:22,641 Whole country is hoping against hope. 1714 01:48:22,714 --> 01:48:26,276 And here I am playing this silly game of Indians. 1715 01:48:28,420 --> 01:48:31,754 If only Haake hasn't left Paris by now. 1716 01:48:31,825 --> 01:48:33,487 With the frontiers closed, 1717 01:48:33,561 --> 01:48:35,653 he may not even have come at all. 1718 01:48:35,729 --> 01:48:37,664 For four days now, I've... 1719 01:48:37,732 --> 01:48:41,499 Let's talk about something else. 1720 01:48:41,570 --> 01:48:42,594 Yes. 1721 01:48:42,671 --> 01:48:46,768 What do you really intend to do about Joan? 1722 01:48:47,977 --> 01:48:49,172 Have you seen her again? 1723 01:48:49,246 --> 01:48:51,874 Every day she comes to see me at International, 1724 01:48:51,949 --> 01:48:54,383 every night at Sheherazade. 1725 01:48:54,451 --> 01:48:57,114 She wants to make things right. 1726 01:48:57,188 --> 01:48:59,486 She is desperate. 1727 01:48:59,557 --> 01:49:01,423 Let's talk about something else. 1728 01:49:22,786 --> 01:49:24,014 We'll be blacked out. 1729 01:49:24,087 --> 01:49:27,216 It's just been announced over the radio as a precaution against air raids. 1730 01:49:27,291 --> 01:49:29,658 On the radio, they say everything is precaution. 1731 01:49:29,728 --> 01:49:31,059 They say there will be no war. 1732 01:49:31,129 --> 01:49:33,096 They say they're about to negotiate. 1733 01:49:33,165 --> 01:49:34,359 - Good evening, Miss Madou. - Good evening. 1734 01:49:34,433 --> 01:49:36,697 - I want to see the colonel. - I'll look for him. 1735 01:49:38,438 --> 01:49:39,700 Hey. 1736 01:49:39,772 --> 01:49:42,037 I cannot talk to her here in this uniform. 1737 01:49:42,109 --> 01:49:43,303 Tell her I see her outside. 1738 01:49:43,377 --> 01:49:44,571 You can talk to her here. 1739 01:49:44,645 --> 01:49:46,136 Not a soul will be here tonight. 1740 01:49:46,214 --> 01:49:47,203 Well... 1741 01:49:53,522 --> 01:49:55,456 - Please... - There will be blackout any minute. 1742 01:49:55,524 --> 01:49:56,582 It was just announced. 1743 01:49:56,659 --> 01:49:57,957 - You're to hurry home. - Please, Colonel... 1744 01:49:58,028 --> 01:49:59,188 You should not be out alone. 1745 01:49:59,262 --> 01:50:00,991 Where is he? 1746 01:50:01,064 --> 01:50:02,965 I do not know. 1747 01:50:03,034 --> 01:50:04,262 If they declare war, 1748 01:50:04,335 --> 01:50:06,270 they'll put Ravic into a concentration camp. 1749 01:50:06,338 --> 01:50:08,932 You are the only one who can give me a chance to see him. 1750 01:50:09,007 --> 01:50:10,998 Please, before it is too late. 1751 01:50:12,911 --> 01:50:14,436 All right, Joan. 1752 01:50:14,514 --> 01:50:15,640 If I see him. 1753 01:50:17,685 --> 01:50:18,845 I have your word? 1754 01:50:42,147 --> 01:50:44,308 Monsieur von Holn doesn't answer. 1755 01:50:44,383 --> 01:50:45,509 He must be in. 1756 01:50:45,585 --> 01:50:47,678 You'll keep ringing, please. 1757 01:51:01,738 --> 01:51:02,898 Where are you going? 1758 01:51:02,972 --> 01:51:04,098 To get my car. 1759 01:51:04,173 --> 01:51:05,572 You want to leave me. 1760 01:51:05,642 --> 01:51:07,235 No, no, no, no, no. You wait here. 1761 01:51:08,578 --> 01:51:10,638 We closed up this place. 1762 01:51:10,714 --> 01:51:12,477 Wait here. 1763 01:51:25,833 --> 01:51:28,596 Tell me about this place where we are going. 1764 01:51:28,669 --> 01:51:32,902 Well, select wines, exquisite service, 1765 01:51:32,974 --> 01:51:35,375 unbelievably pleasant company... 1766 01:51:35,444 --> 01:51:37,844 Sounds wonderful, wonderful. 1767 01:51:39,015 --> 01:51:40,141 But not cheap. 1768 01:51:40,216 --> 01:51:43,243 We Germans, you know, limited foreign exchange. 1769 01:51:43,321 --> 01:51:47,417 Herr Ivon Haake, need I remind you that in Paris you're my guest? 1770 01:51:47,491 --> 01:51:51,053 You are a true landsman. 1771 01:51:56,903 --> 01:51:58,166 It is 5:30. 1772 01:51:58,238 --> 01:51:59,262 Remember, good friend, 1773 01:51:59,340 --> 01:52:03,004 I must be in the Gare du Nord by 9:00. 1774 01:52:03,078 --> 01:52:05,239 I will not see Paris again 1775 01:52:05,313 --> 01:52:10,411 until I, through this Arch of Triumph, march. 1776 01:52:13,289 --> 01:52:15,485 We have nearly four hours. 1777 01:52:15,559 --> 01:52:17,925 You'll make it easily. 1778 01:52:50,467 --> 01:52:51,593 Where are we? 1779 01:52:51,669 --> 01:52:53,136 The Bois de Boulogne. 1780 01:52:53,203 --> 01:52:54,796 How long are we driving? 1781 01:52:54,873 --> 01:52:56,306 Oh, ten minutes. 1782 01:52:56,374 --> 01:52:57,841 It has been longer. 1783 01:52:57,909 --> 01:52:59,036 Not much. 1784 01:52:59,111 --> 01:53:00,791 Before I was asleep, I looked at the time. 1785 01:53:00,846 --> 01:53:02,405 We are driving more than half an hour. 1786 01:53:02,482 --> 01:53:05,006 Really? I didn't think it was so long. 1787 01:53:05,084 --> 01:53:06,073 We'll be there soon. 1788 01:53:06,152 --> 01:53:07,211 Where? 1789 01:53:07,287 --> 01:53:09,448 The place I told you about. 1790 01:53:10,758 --> 01:53:12,350 Drive back. 1791 01:53:13,561 --> 01:53:15,223 - Now? - Ja. 1792 01:53:17,266 --> 01:53:18,324 Why? 1793 01:53:18,400 --> 01:53:19,868 Drive back. 1794 01:53:21,404 --> 01:53:22,632 All right. 1795 01:53:28,713 --> 01:53:30,476 Do we go back? 1796 01:53:30,548 --> 01:53:31,811 Yes. 1797 01:55:19,745 --> 01:55:21,440 10 Downing Street. 1798 01:55:21,514 --> 01:55:26,009 This morning, the British Ambassador in Berlin 1799 01:55:26,086 --> 01:55:30,183 handed the German government a final note, 1800 01:55:30,258 --> 01:55:35,823 stating that unless we heard from them by 11:00 1801 01:55:35,899 --> 01:55:38,093 that they were prepared at once 1802 01:55:38,167 --> 01:55:41,069 to withdraw their troops from Poland, 1803 01:55:41,137 --> 01:55:45,575 a state of war would exist between us. 1804 01:55:45,643 --> 01:55:47,839 I have to tell you now 1805 01:55:47,913 --> 01:55:51,475 that no such undertaking has been received, 1806 01:55:51,551 --> 01:55:53,576 and that consequently 1807 01:55:53,653 --> 01:55:57,521 this country is at war with Germany. 1808 01:56:03,197 --> 01:56:04,597 You heard? 1809 01:56:04,666 --> 01:56:06,258 Well? 1810 01:56:06,334 --> 01:56:10,601 I killed him in the Bois and buried him in Saint-Germain. 1811 01:56:10,673 --> 01:56:12,232 Where is the car? 1812 01:56:13,911 --> 01:56:16,072 Rue Poncelet. 1813 01:56:16,146 --> 01:56:17,545 Everything is in order. 1814 01:56:17,614 --> 01:56:19,548 Nothing else to do? 1815 01:56:19,617 --> 01:56:21,608 Nothing. 1816 01:56:21,686 --> 01:56:24,178 I've got an horrific headache. 1817 01:56:24,256 --> 01:56:26,554 I want to sleep. I'll come down later. 1818 01:56:26,625 --> 01:56:28,389 You did not forget anything? 1819 01:56:28,461 --> 01:56:30,486 No, I don't think so. 1820 01:56:30,563 --> 01:56:34,660 I've given up my room at the Prince de Galles. 1821 01:56:34,735 --> 01:56:38,171 Madame Favier gave me my old place here. 1822 01:56:38,239 --> 01:56:40,265 I can't go over the whole thing now. 1823 01:56:40,342 --> 01:56:41,775 First, I must sleep. 1824 01:56:41,843 --> 01:56:44,677 Did he ever find out who you were? 1825 01:56:44,747 --> 01:56:48,411 He didn't know who or why. 1826 01:57:06,940 --> 01:57:08,636 Ravic? 1827 01:57:08,710 --> 01:57:11,076 Hello? Ravic? 1828 01:57:11,145 --> 01:57:13,273 Answer me. 1829 01:57:13,349 --> 01:57:16,910 The colonel told me you're there. 1830 01:57:16,986 --> 01:57:19,716 I'm back at the Milan, 1831 01:57:19,788 --> 01:57:22,986 where you first brought me. 1832 01:57:23,059 --> 01:57:26,188 L... I've left him, Ravic, 1833 01:57:26,263 --> 01:57:29,427 and he's hurt me badly. 1834 01:57:29,501 --> 01:57:33,437 Come. Come quickly. 1835 01:57:33,505 --> 01:57:35,063 Quickly. 1836 01:57:39,946 --> 01:57:42,643 Dr. Ravic. Dr. Ravic. 1837 01:57:42,716 --> 01:57:44,309 Dr. Ravic, wake up. You must wake up. 1838 01:57:44,386 --> 01:57:46,581 - Please do wake up. - What do you want? 1839 01:57:46,654 --> 01:57:48,019 You must come immediately. 1840 01:57:48,089 --> 01:57:49,648 - It's Joan. - What? 1841 01:57:49,725 --> 01:57:51,488 It was an accident. 1842 01:57:51,560 --> 01:57:53,824 You can't put the light on. There's a blackout. 1843 01:57:53,896 --> 01:57:56,695 If I have to put a light on, I'll put a light on. 1844 01:57:56,767 --> 01:57:57,848 Have you a taxi downstairs? 1845 01:57:57,901 --> 01:57:59,732 I have my car. 1846 01:57:59,803 --> 01:58:01,101 I shot her. 1847 01:58:02,707 --> 01:58:05,142 I pleaded with her not to leave me. 1848 01:58:05,210 --> 01:58:07,007 I only meant to threaten her. 1849 01:58:11,051 --> 01:58:12,313 What about the police? 1850 01:58:12,385 --> 01:58:13,682 No one heard me. 1851 01:58:13,753 --> 01:58:15,983 - Get my case together. - Yes. 1852 01:58:56,572 --> 01:58:58,597 How did you get on the bed? 1853 01:58:58,674 --> 01:59:01,803 Alex. I couldn't walk. 1854 01:59:01,878 --> 01:59:04,712 Just after I telephoned you, I couldn't... 1855 01:59:04,782 --> 01:59:07,649 I couldn't move my leg or my arm. 1856 01:59:07,718 --> 01:59:09,515 What is it, Ravic? 1857 01:59:11,021 --> 01:59:12,147 Are you in pain? 1858 01:59:12,223 --> 01:59:13,316 Yes. 1859 01:59:13,391 --> 01:59:15,325 I'll give you something in a minute. 1860 01:59:19,165 --> 01:59:22,897 Call up Passy 2741. 1861 01:59:22,970 --> 01:59:23,994 Order an ambulance. 1862 01:59:24,071 --> 01:59:25,266 Yes. 1863 01:59:27,308 --> 01:59:28,467 Hello. 1864 01:59:28,542 --> 01:59:31,410 Passy 2741. 1865 01:59:31,479 --> 01:59:33,744 What is it, Ravic? 1866 01:59:33,816 --> 01:59:35,340 Nothing bad. 1867 01:59:35,417 --> 01:59:37,249 Send an ambulance immediately. 1868 01:59:37,320 --> 01:59:39,220 Hotel de Milan. 1869 01:59:39,289 --> 01:59:41,724 Rue Cardinal. 1870 01:59:41,792 --> 01:59:42,884 Room 8. 1871 01:59:47,465 --> 01:59:50,264 I don't want to be operated on. 1872 01:59:50,335 --> 01:59:52,496 Maybe we won't have to. 1873 01:59:54,574 --> 01:59:55,836 Is it serious? 1874 01:59:55,909 --> 01:59:58,538 No. Nothing serious. 1875 01:59:58,612 --> 02:00:00,671 They said the ambulance is coming. 1876 02:00:00,748 --> 02:00:03,616 Call up Auteuil 1357. 1877 02:00:03,685 --> 02:00:05,711 It's a hospital. I'll talk to them. 1878 02:00:06,721 --> 02:00:08,245 1357. 1879 02:00:08,323 --> 02:00:09,450 Hello. 1880 02:00:10,960 --> 02:00:13,555 Auteuil 1357. 1881 02:00:13,630 --> 02:00:15,222 Ravic. 1882 02:00:16,733 --> 02:00:18,326 I don't want... 1883 02:00:18,403 --> 02:00:20,064 I don't want to have pain. 1884 02:00:20,138 --> 02:00:21,367 You won't. 1885 02:00:21,440 --> 02:00:24,341 I can't... I can't endure... I can't... 1886 02:00:24,410 --> 02:00:26,571 Doctor, it's the hospital. 1887 02:00:26,645 --> 02:00:28,545 All right. I'll be right there. 1888 02:00:28,614 --> 02:00:30,776 Hold it for a second. 1889 02:00:45,568 --> 02:00:46,899 All done. 1890 02:00:50,874 --> 02:00:52,273 Hello. 1891 02:00:52,343 --> 02:00:53,868 Hello, Geni? 1892 02:00:53,945 --> 02:00:56,175 Yes. Yes, a room. 1893 02:00:56,248 --> 02:00:58,809 And call up Veber. 1894 02:01:00,086 --> 02:01:03,921 Yes. Yes, have everything ready. 1895 02:01:03,991 --> 02:01:05,288 All right. 1896 02:01:05,359 --> 02:01:07,418 I've ordered an ambulance. 1897 02:01:09,096 --> 02:01:11,588 Yes. In ten minutes. 1898 02:01:11,666 --> 02:01:14,101 Oh, darling, darling, 1899 02:01:14,169 --> 02:01:16,535 I don't know what happened. 1900 02:01:16,605 --> 02:01:17,834 I don't know what happened. 1901 02:01:29,220 --> 02:01:30,518 I don't know... 1902 02:01:30,589 --> 02:01:31,954 Get up. 1903 02:01:35,194 --> 02:01:37,185 I didn't mean to do it. 1904 02:01:37,263 --> 02:01:38,925 Believe me, I didn't mean to do it. 1905 02:01:38,999 --> 02:01:40,990 Go down and wait for the ambulance. 1906 02:01:42,137 --> 02:01:43,330 Go on. 1907 02:01:53,316 --> 02:01:55,148 You'll help me. 1908 02:01:55,218 --> 02:01:57,779 Yes. 1909 02:01:57,855 --> 02:01:59,516 You're here. 1910 02:02:01,426 --> 02:02:06,262 I'm always at peace when I'm with you. 1911 02:02:42,908 --> 02:02:44,170 If you like, I'll call Baudet. 1912 02:02:44,243 --> 02:02:46,576 He could be here in 15 minutes. 1913 02:02:46,646 --> 02:02:49,342 You can assist him, and he can do it. 1914 02:02:51,319 --> 02:02:53,879 No. No, it's too late. 1915 02:02:53,956 --> 02:02:55,389 I couldn't anyway. 1916 02:02:55,457 --> 02:02:57,721 Looking on would be worse. 1917 02:03:45,616 --> 02:03:47,710 Ravic. 1918 02:03:47,786 --> 02:03:48,980 Are you here? 1919 02:03:56,230 --> 02:03:57,594 Yes. 1920 02:03:57,664 --> 02:03:59,792 Did you operate? 1921 02:04:02,169 --> 02:04:04,229 No. 1922 02:04:04,306 --> 02:04:06,502 It wasn't necessary. 1923 02:04:13,750 --> 02:04:15,685 Will you stay with me? 1924 02:04:15,753 --> 02:04:17,242 Yes. 1925 02:04:19,057 --> 02:04:21,252 Headache. 1926 02:04:21,326 --> 02:04:23,795 Oh, it feels like lead. 1927 02:04:23,863 --> 02:04:26,457 You'll be better soon. 1928 02:04:26,533 --> 02:04:29,468 Oh, it didn't ache so much before. 1929 02:04:29,536 --> 02:04:32,973 Oh, I don't want to suffer. 1930 02:04:33,040 --> 02:04:36,134 Ravic, promise I won't suffer. 1931 02:04:37,912 --> 02:04:40,848 My grandmother. I saw her. 1932 02:04:42,584 --> 02:04:45,520 I don't want that. Promise. 1933 02:04:45,588 --> 02:04:47,386 I promise. 1934 02:04:51,696 --> 02:04:53,254 What's wrong with my arm? 1935 02:04:55,134 --> 02:04:56,430 It will come back again. 1936 02:04:56,501 --> 02:04:58,662 And my leg. 1937 02:04:58,738 --> 02:05:00,035 It's the same. 1938 02:05:04,111 --> 02:05:08,310 Oh, I just intended to begin 1939 02:05:08,383 --> 02:05:11,148 to live differently. 1940 02:05:16,959 --> 02:05:19,929 What would have happened without you? 1941 02:05:26,304 --> 02:05:28,569 Doctor, how is she? 1942 02:05:28,640 --> 02:05:30,870 I'm going in and find out. 1943 02:05:38,685 --> 02:05:40,950 The one time when I'm most needed, 1944 02:05:41,021 --> 02:05:44,514 all that I know, all that I've learned, is nothing. 1945 02:05:51,868 --> 02:05:54,529 Poor France. 1946 02:05:54,604 --> 02:05:58,041 Yes, poor France. 1947 02:05:58,108 --> 02:06:00,839 And I'm afraid it's more than France, Veber. 1948 02:06:00,912 --> 02:06:02,971 For me, it's France. 1949 02:06:03,047 --> 02:06:04,037 Of course. 1950 02:06:13,827 --> 02:06:14,919 Ravic. 1951 02:06:14,995 --> 02:06:16,361 I'm here, Joan. 1952 02:06:20,402 --> 02:06:23,839 What's the matter with my legs? 1953 02:06:23,906 --> 02:06:26,397 I can't move either one of them anymore. 1954 02:06:27,945 --> 02:06:31,506 You'll be able to walk as always as soon as you get up again. 1955 02:06:36,054 --> 02:06:38,113 You don't have to lie. 1956 02:06:39,525 --> 02:06:42,892 You mustn't let me live 1957 02:06:42,962 --> 02:06:45,898 when I'm nothing but pain. 1958 02:06:45,966 --> 02:06:49,368 You must give me something strong, 1959 02:06:49,437 --> 02:06:52,463 strong enough for heaven. 1960 02:06:53,975 --> 02:06:55,671 You must do it, 1961 02:06:55,744 --> 02:06:58,907 even if I don't want you to. 1962 02:07:00,316 --> 02:07:01,476 Promise. 1963 02:07:01,551 --> 02:07:03,178 Joan... 1964 02:07:06,023 --> 02:07:08,993 It's all right for you to do it. 1965 02:07:09,061 --> 02:07:11,723 Without you, 1966 02:07:11,797 --> 02:07:13,992 I wouldn't be alive anyway. 1967 02:07:16,502 --> 02:07:18,936 You gave me this year. 1968 02:07:22,476 --> 02:07:26,937 Why didn't I stay with you? 1969 02:07:28,084 --> 02:07:30,074 It was my fault, Joan. 1970 02:07:30,151 --> 02:07:33,553 No. 1971 02:07:33,622 --> 02:07:36,615 It was... It was... 1972 02:07:36,693 --> 02:07:38,854 Oh, I don't know. 1973 02:07:38,929 --> 02:07:41,296 My head... 1974 02:07:41,365 --> 02:07:42,457 a light... 1975 02:07:42,533 --> 02:07:45,469 my eyes... 1976 02:08:00,789 --> 02:08:02,654 My eyes... 1977 02:08:09,031 --> 02:08:11,158 So much to tell you. 1978 02:08:11,234 --> 02:08:12,896 Later. 1979 02:08:12,970 --> 02:08:14,164 Later. 1980 02:08:15,940 --> 02:08:19,968 There's no more time to explain. 1981 02:08:20,045 --> 02:08:22,070 I think I know most of it. 1982 02:08:25,519 --> 02:08:26,543 You know? 1983 02:08:26,620 --> 02:08:28,588 I think so. 1984 02:08:28,655 --> 02:08:31,647 You know that I always... 1985 02:08:31,725 --> 02:08:34,889 Yes, Joan. 1986 02:08:34,962 --> 02:08:36,555 Strange. 1987 02:08:38,333 --> 02:08:40,734 It's strange to die... 1988 02:08:43,540 --> 02:08:46,532 when you love. 1989 02:08:46,609 --> 02:08:49,704 You are my life. 1990 02:08:49,780 --> 02:08:52,545 My arm. 1991 02:08:52,617 --> 02:08:55,245 My arm can never embrace you. 1992 02:08:55,320 --> 02:08:59,815 You are in my arms and I in yours. 1993 02:09:08,135 --> 02:09:09,763 I understand you. 1994 02:09:19,182 --> 02:09:21,651 "Love" is no word for it. 1995 02:09:21,719 --> 02:09:24,051 It isn't enough. It's a small part only. 1996 02:09:24,121 --> 02:09:25,952 It is so much more. 1997 02:09:35,568 --> 02:09:37,093 Yes. 1998 02:09:37,171 --> 02:09:39,503 Yes, you are always with me, 1999 02:09:39,573 --> 02:09:41,735 no matter whether I loved you, hated you, 2000 02:09:41,810 --> 02:09:43,607 or seemed indifferent. 2001 02:09:43,678 --> 02:09:46,647 That never changed anything. 2002 02:09:56,961 --> 02:09:58,952 You are always with me. 2003 02:10:10,810 --> 02:10:12,471 Ravic. 2004 02:10:14,682 --> 02:10:18,517 I was only more lost without you. 2005 02:10:18,587 --> 02:10:21,751 You were all the brightness 2006 02:10:21,824 --> 02:10:25,954 and the sweet and the bitter. 2007 02:10:36,074 --> 02:10:37,565 Doctor. 2008 02:10:38,778 --> 02:10:40,211 Dr. Ravic. 2009 02:10:42,248 --> 02:10:44,911 The patient in number 12 is dead. 2010 02:10:44,985 --> 02:10:46,475 You may notify the police. 2011 02:10:46,553 --> 02:10:47,815 Very well. 2012 02:10:54,530 --> 02:10:55,462 Do you live here? 2013 02:10:55,531 --> 02:10:56,463 Yes. 2014 02:10:56,532 --> 02:10:59,331 Take your place in line, please. 2015 02:10:59,402 --> 02:11:01,632 Hello, Boris. You, too? 2016 02:11:01,705 --> 02:11:04,503 This war, they want to see everybody's papers. 2017 02:11:04,574 --> 02:11:06,770 I was asleep, idiot that I am. 2018 02:11:06,844 --> 02:11:08,277 I could have warned you. 2019 02:11:08,346 --> 02:11:09,507 I'm through running. 2020 02:11:11,116 --> 02:11:12,105 Next. 2021 02:11:13,419 --> 02:11:15,478 You know where they will put you. 2022 02:11:15,555 --> 02:11:17,183 I've been there before. 2023 02:11:17,257 --> 02:11:19,122 There is rumor they are going to set up 2024 02:11:19,193 --> 02:11:21,559 concentration camp at Longchamp. 2025 02:11:21,628 --> 02:11:24,096 Maybe they'll set us free again soon. 2026 02:11:24,164 --> 02:11:25,894 We can be used. 2027 02:11:25,967 --> 02:11:27,832 This is the end of our waiting, Boris. 2028 02:11:27,902 --> 02:11:28,994 - Next. - Oh, no. 2029 02:11:29,071 --> 02:11:30,629 Not so fast. 2030 02:11:30,706 --> 02:11:32,264 Perhaps not. 2031 02:11:32,341 --> 02:11:34,606 But you will see the day. 2032 02:11:34,678 --> 02:11:35,702 Next. 2033 02:11:40,083 --> 02:11:41,108 Boris. 2034 02:11:42,920 --> 02:11:45,549 Joan is dead, shot by a man. 2035 02:11:45,624 --> 02:11:47,558 She is in Veber's hospital. 2036 02:11:47,626 --> 02:11:50,858 Will you see that she's buried? 2037 02:11:50,930 --> 02:11:52,921 No, don't ask questions. 2038 02:11:52,999 --> 02:11:55,332 Just say yes and be done with it. 2039 02:11:55,403 --> 02:11:57,702 - Yes. - Next. 2040 02:11:57,773 --> 02:12:00,673 And take any of my things that you can use. 2041 02:12:00,741 --> 02:12:02,175 Move into my room. 2042 02:12:02,244 --> 02:12:04,576 You always wanted my shower anyway. 2043 02:12:04,646 --> 02:12:05,909 All right. 2044 02:12:05,982 --> 02:12:08,473 After the war, I will meet you at Fouquet's. 2045 02:12:08,551 --> 02:12:11,453 Which side, Champs-Elys�es or Georges V? 2046 02:12:12,523 --> 02:12:14,515 - Georges V. - Good. 2047 02:12:16,594 --> 02:12:19,586 No, come here, idiot. 2048 02:12:19,664 --> 02:12:22,793 Don't we even dare say good-bye decently? 2049 02:12:27,374 --> 02:12:29,536 God bless your eyes. 2050 02:12:41,732 --> 02:12:44,724 Subtitled By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 2051 02:12:45,305 --> 02:12:51,219 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 140667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.