All language subtitles for Andromina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,770 --> 00:00:07,470 Hello? 2 00:00:11,460 --> 00:00:13,130 Where the hell is everybody? 3 00:00:30,100 --> 00:00:31,120 Woo! 4 00:00:31,120 --> 00:00:32,590 Save it. 5 00:00:32,590 --> 00:00:34,370 Where the hell is everybody? 6 00:00:34,370 --> 00:00:37,640 You know I just asked myself the same question. 7 00:00:37,640 --> 00:00:39,200 Hey, Cody, how you been? 8 00:00:39,200 --> 00:00:42,630 I've been in deep space so long I have no idea what it is. 9 00:00:42,630 --> 00:00:44,630 Well, you're here, and that's all that matters. 10 00:00:44,630 --> 00:00:45,570 Me? 11 00:00:45,570 --> 00:00:48,080 I've been hauling carbonite in the matterite system so long, 12 00:00:48,080 --> 00:00:49,930 I can taste it. 13 00:00:49,930 --> 00:00:53,140 You ever taste carbonite? 14 00:00:53,140 --> 00:00:54,700 I can't say that I have. 15 00:00:54,700 --> 00:00:55,900 Well, you don't want to. 16 00:00:55,900 --> 00:00:56,800 It's nasty. 17 00:00:56,800 --> 00:00:59,050 It tastes like dirty metal socks. 18 00:00:59,050 --> 00:01:02,260 That's nice, and as much as I would love 19 00:01:02,260 --> 00:01:04,900 to talk to you about this all I really want to know 20 00:01:04,900 --> 00:01:06,800 is what in the hell is going on here? 21 00:01:06,800 --> 00:01:08,080 I mean, where are the pilots? 22 00:01:08,080 --> 00:01:09,610 Where are the gamblers? 23 00:01:09,610 --> 00:01:12,340 Where are the women? 24 00:01:12,340 --> 00:01:17,580 Gone, gone, and gone. 25 00:01:17,580 --> 00:01:19,710 Hello, boys. 26 00:01:19,710 --> 00:01:21,760 Been a long time. 27 00:01:21,760 --> 00:01:23,130 Yeah, I'll say. 28 00:01:23,130 --> 00:01:25,330 You know, what happened? 29 00:01:25,330 --> 00:01:27,650 What's going on? 30 00:01:27,650 --> 00:01:30,120 The end of Andromeda. 31 00:01:30,120 --> 00:01:32,840 The pleasure planet is over. 32 00:01:32,840 --> 00:01:35,500 No, no, no, don't you say that. 33 00:01:35,500 --> 00:01:38,770 I traveled half the galaxy to get here. 34 00:01:38,770 --> 00:01:41,110 You said your business was fun. 35 00:01:41,110 --> 00:01:44,730 Well, I want some of that business. 36 00:01:44,730 --> 00:01:50,050 Hey, I wish I could oblige, boys, but the fun has run out. 37 00:01:50,050 --> 00:01:50,750 Whoa. 38 00:01:50,750 --> 00:01:51,510 Whoa. 39 00:01:51,510 --> 00:01:52,210 I don't get this. 40 00:01:52,210 --> 00:01:53,840 I mean, what's happened? 41 00:01:53,840 --> 00:01:55,600 Times change. 42 00:01:55,600 --> 00:01:57,580 People move on. 43 00:01:57,580 --> 00:02:02,950 Nowadays, it's all virtual reality and programmable dates. 44 00:02:02,950 --> 00:02:05,420 No one wants to do it the old fashioned way anymore. 45 00:02:05,420 --> 00:02:06,310 I do. 46 00:02:06,310 --> 00:02:08,100 Cody? 47 00:02:08,100 --> 00:02:11,330 That is why we're here. 48 00:02:11,330 --> 00:02:13,750 Whoa, I know what's going on. 49 00:02:13,750 --> 00:02:17,560 In a second, everybody is going to jump out and yell surprise. 50 00:02:17,560 --> 00:02:18,430 OK, I'm ready. 51 00:02:18,430 --> 00:02:19,130 Surprise me. 52 00:02:21,890 --> 00:02:22,780 Oh, man, this is bad. 53 00:02:22,780 --> 00:02:23,670 This is horrible. 54 00:02:23,670 --> 00:02:24,370 Mhm. 55 00:02:30,950 --> 00:02:33,760 Woo hoo! 56 00:02:33,760 --> 00:02:36,200 Hey, what the hell is going on? 57 00:02:36,200 --> 00:02:37,640 Just take a look around, Omar. 58 00:02:37,640 --> 00:02:39,880 It doesn't get any better than this? 59 00:02:39,880 --> 00:02:40,610 What? 60 00:02:40,610 --> 00:02:44,450 But where, how, why? 61 00:02:44,450 --> 00:02:47,030 I was just telling the boys it's over. 62 00:02:47,030 --> 00:02:48,380 People move on. 63 00:02:48,380 --> 00:02:50,930 The old ways are just not in fashion anymore. 64 00:02:50,930 --> 00:02:52,320 Nah, this isn't right. 65 00:02:52,320 --> 00:02:54,890 This place stands for something 66 00:02:54,890 --> 00:02:55,820 God. 67 00:02:55,820 --> 00:02:56,800 I mean, I lost my-- 68 00:02:56,800 --> 00:02:57,500 Hey! 69 00:02:57,500 --> 00:03:00,380 Well, I had a lot of good memories here. 70 00:03:00,380 --> 00:03:01,150 Yeah, that's true. 71 00:03:01,150 --> 00:03:03,230 You remember those Venetian girls that used to work here? 72 00:03:03,230 --> 00:03:04,900 Remember what they could do with a piece of fruit? 73 00:03:04,900 --> 00:03:06,920 I remember the time I was with the Saturn twins. 74 00:03:06,920 --> 00:03:10,270 I don't think I came out of the room for three days. 75 00:03:10,270 --> 00:03:11,060 Four days. 76 00:03:11,060 --> 00:03:11,800 Right. 77 00:03:11,800 --> 00:03:12,500 That's what I mean. 78 00:03:12,500 --> 00:03:13,700 This place is great. 79 00:03:13,700 --> 00:03:15,570 We can't let it go to waste. 80 00:03:15,570 --> 00:03:18,180 I can if nobody wants to work here. 81 00:03:18,180 --> 00:03:21,800 Take a look around I've got no girls. 82 00:03:21,800 --> 00:03:24,440 No girls, no space jockeys. 83 00:03:24,440 --> 00:03:27,140 No space jockeys, no business. 84 00:03:27,140 --> 00:03:28,910 Bye bye, Andromeda. 85 00:03:28,910 --> 00:03:30,510 We can't let this happen. 86 00:03:30,510 --> 00:03:31,940 It's too late. 87 00:03:31,940 --> 00:03:34,870 God. 88 00:03:34,870 --> 00:03:35,830 Look, it's over. 89 00:03:35,830 --> 00:03:37,420 This isn't right. 90 00:03:37,420 --> 00:03:38,680 I mean, we've got do something. 91 00:03:38,680 --> 00:03:40,480 It's over. 92 00:03:40,480 --> 00:03:43,250 Wrong, it's not over until we say it's over. 93 00:03:43,250 --> 00:03:44,730 We're pilots damn it. 94 00:03:44,730 --> 00:03:48,550 OK, we travel into deep space and come back again, OK. 95 00:03:48,550 --> 00:03:51,880 We've faced hostile aliens, Orion pirates. 96 00:03:51,880 --> 00:03:54,730 I mean, you name it, we either freaking blown 97 00:03:54,730 --> 00:03:57,440 it up or ran away from it, OK. 98 00:03:57,440 --> 00:03:59,560 And what do we get for all our troubles, huh? 99 00:03:59,560 --> 00:04:01,330 Some credits that we never get a chance 100 00:04:01,330 --> 00:04:04,520 to spend in the Alliance Bank and a few days R and R 101 00:04:04,520 --> 00:04:05,960 in Andromeda. 102 00:04:05,960 --> 00:04:07,330 And now you're going to sit here and tell 103 00:04:07,330 --> 00:04:09,250 me that Andromeda is no more. 104 00:04:09,250 --> 00:04:10,360 Forget it. 105 00:04:10,360 --> 00:04:11,950 I ain't going out like that. 106 00:04:11,950 --> 00:04:12,890 Who's with me? 107 00:04:12,890 --> 00:04:13,860 I am. 108 00:04:13,860 --> 00:04:16,180 He don't even know what he's talking about. 109 00:04:16,180 --> 00:04:18,510 Yeah, but, well, I'm with you anyway. 110 00:04:18,510 --> 00:04:21,750 Mabel, you still got that wormhole transport. 111 00:04:21,750 --> 00:04:24,520 It's a little dusty, but it's still work. 112 00:04:24,520 --> 00:04:26,160 How about the returns? 113 00:04:26,160 --> 00:04:27,530 Just take the pad with you when you go. 114 00:04:27,530 --> 00:04:28,230 Hit return. 115 00:04:28,230 --> 00:04:29,440 I haven't had a problem yet. 116 00:04:29,440 --> 00:04:30,280 Perfect. 117 00:04:30,280 --> 00:04:33,700 With that we can transport to any place in the galaxy. 118 00:04:33,700 --> 00:04:35,760 What do you say we go get some new girls for Mabel? 119 00:04:35,760 --> 00:04:36,460 Yeah. 120 00:04:36,460 --> 00:04:37,870 Yeah, I'm in with that. 121 00:04:37,870 --> 00:04:39,610 You've been in a vacuum to long. 122 00:04:39,610 --> 00:04:40,880 Yeah, but will you do it. 123 00:04:44,370 --> 00:04:46,640 Hell, yes. 124 00:04:46,640 --> 00:04:49,460 You boys really don't have to do this. 125 00:04:49,460 --> 00:04:50,300 Oh, yeah, yeah. 126 00:04:50,300 --> 00:04:51,440 Don't you worry, Mabel. 127 00:04:51,440 --> 00:04:52,670 We're going to take care of this, 128 00:04:52,670 --> 00:04:54,350 because I know where the women are 129 00:04:54,350 --> 00:04:57,530 the most beautiful and the most beguiling in the universe. 130 00:04:57,530 --> 00:05:00,020 Women, they write songs about. 131 00:05:00,020 --> 00:05:07,010 Women so pure that no man has ever touched them. 132 00:05:07,010 --> 00:05:10,660 The one planet that's off limits to any male. 133 00:05:10,660 --> 00:05:11,360 No. 134 00:05:11,360 --> 00:05:13,300 No, no, no, no, no, no. 135 00:05:13,300 --> 00:05:14,210 Eros. 136 00:05:14,210 --> 00:05:15,120 Eros. 137 00:05:15,120 --> 00:05:15,820 Eros. 138 00:05:26,580 --> 00:05:28,550 Is this Eros? 139 00:05:28,550 --> 00:05:29,840 This is it. 140 00:05:29,840 --> 00:05:31,090 Excellent. 141 00:05:31,090 --> 00:05:32,480 So what next? 142 00:05:32,480 --> 00:05:33,440 Oh, let's split up. 143 00:05:33,440 --> 00:05:35,270 We can cover more ground that way. 144 00:05:35,270 --> 00:05:37,020 We'll meet right back here at sundown, 145 00:05:37,020 --> 00:05:39,020 and guys let's be careful. 146 00:05:39,020 --> 00:05:42,080 Just beaming here we broke about six intergalactic treaties. 147 00:05:42,080 --> 00:05:43,070 Six? 148 00:05:43,070 --> 00:05:44,990 Yeah, even though this planet's 149 00:05:44,990 --> 00:05:48,470 only colonized by women, they all don't get along. 150 00:05:48,470 --> 00:05:49,970 They've developed their own factions. 151 00:05:49,970 --> 00:05:51,080 They make up their own rules. 152 00:05:51,080 --> 00:05:53,170 They're completely autonomous. 153 00:05:53,170 --> 00:05:55,460 How do you know so much? 154 00:05:55,460 --> 00:05:56,570 It's a hobby. 155 00:05:56,570 --> 00:05:59,180 All right, let's get moving. 156 00:05:59,180 --> 00:06:01,760 And guys, try to avoid large groups, OK. 157 00:06:01,760 --> 00:06:03,440 You'll do much better one on one. 158 00:06:03,440 --> 00:06:06,440 But what happens in large groups? 159 00:06:06,440 --> 00:06:10,680 You'll get captured and tortured to death. 160 00:06:10,680 --> 00:06:11,680 Tortured. 161 00:06:11,680 --> 00:06:14,170 Move it. 162 00:06:58,530 --> 00:07:03,240 One on one is nice, but two on two is even better. 163 00:07:33,310 --> 00:07:36,070 All right, who's there? 164 00:07:36,070 --> 00:07:36,970 Cody? 165 00:07:36,970 --> 00:07:38,180 Jeter? 166 00:07:38,180 --> 00:07:40,210 Quit playing around. 167 00:07:45,670 --> 00:07:46,660 Hey. 168 00:07:46,660 --> 00:07:48,150 Hi, how's it going? 169 00:08:03,050 --> 00:08:06,480 OK, look, I know I'm not supposed to be here. 170 00:08:06,480 --> 00:08:08,020 I got lost. 171 00:08:08,020 --> 00:08:10,090 I just got lost, and I just-- 172 00:08:14,210 --> 00:08:16,870 oh, well, all right. 173 00:08:16,870 --> 00:08:17,570 That's more like it. 174 00:08:22,320 --> 00:08:23,490 Take me to your leader. 175 00:08:27,360 --> 00:08:28,970 But you are our leader. 176 00:08:49,850 --> 00:08:50,760 I'm sorry. 177 00:08:50,760 --> 00:08:53,170 I didn't mean to scare you. 178 00:08:53,170 --> 00:08:55,240 I mean, you no harm. 179 00:08:55,240 --> 00:08:57,840 I come in peace. 180 00:08:57,840 --> 00:08:59,280 That's right. 181 00:08:59,280 --> 00:09:02,250 You can touch me. 182 00:09:02,250 --> 00:09:04,540 You can touch me. 183 00:09:04,540 --> 00:09:07,560 I won't bite not unless you ask. 184 00:09:10,660 --> 00:09:11,360 What the hell? 185 00:09:16,110 --> 00:09:17,640 Hey, how's it going? 186 00:09:22,690 --> 00:09:25,110 Hey, let me out of here. 187 00:09:25,110 --> 00:09:28,710 I'm a citizen of the Intergalactic Alliance. 188 00:09:28,710 --> 00:09:29,720 You can't hold me. 189 00:09:32,260 --> 00:09:32,960 I'm out of here. 190 00:09:36,520 --> 00:09:37,610 Great. 191 00:09:37,610 --> 00:09:38,300 No remote. 192 00:09:41,980 --> 00:09:42,680 This is nice. 193 00:09:47,460 --> 00:09:49,460 What the hell's going on? 194 00:09:49,460 --> 00:09:50,900 I'm sorry. 195 00:09:50,900 --> 00:09:52,980 I didn't mean to scare you. 196 00:09:52,980 --> 00:09:54,590 I'm just not feeling like myself. 197 00:09:54,590 --> 00:09:58,010 Kind of get that way when you're tied to stake you know. 198 00:09:58,010 --> 00:10:01,040 Hey, you're from the Tribe, aren't you? 199 00:10:01,040 --> 00:10:02,450 Back to nature. 200 00:10:02,450 --> 00:10:04,850 I envy you. 201 00:10:04,850 --> 00:10:06,800 Excuse me. 202 00:10:06,800 --> 00:10:09,300 What's that for? 203 00:10:09,300 --> 00:10:11,800 Hello, I'm speaking here. 204 00:10:11,800 --> 00:10:13,660 You're in the forbidden jungle. 205 00:10:13,660 --> 00:10:15,480 No man is allowed here. 206 00:10:15,480 --> 00:10:17,200 So you can talk. 207 00:10:17,200 --> 00:10:20,080 Tomorrow you'll be burned alive for your crimes. 208 00:10:20,080 --> 00:10:22,530 What crimes? 209 00:10:22,530 --> 00:10:27,060 Stupid man, trespassing. 210 00:10:27,060 --> 00:10:28,320 Hey, stop. 211 00:10:28,320 --> 00:10:30,450 You can't sacrifice me. 212 00:10:30,450 --> 00:10:31,800 I just got here. 213 00:10:31,800 --> 00:10:33,600 I can sacrifice you right now if I want. 214 00:10:33,600 --> 00:10:35,890 It makes no difference to me. 215 00:10:35,890 --> 00:10:36,590 OK. 216 00:10:36,590 --> 00:10:38,070 OK. 217 00:10:38,070 --> 00:10:40,390 Later's fine. 218 00:10:40,390 --> 00:10:44,850 Don't I at least get a phone call, a lawyer, anything? 219 00:10:44,850 --> 00:10:46,330 Well, go on. 220 00:10:46,330 --> 00:10:48,600 I'll be here when you get back. 221 00:10:48,600 --> 00:10:49,300 Great. 222 00:11:01,800 --> 00:11:03,560 If this is torture, keep it up. 223 00:11:14,230 --> 00:11:17,000 Our king must be anointed with the sacred oil 224 00:11:17,000 --> 00:11:18,640 before he's crowned. 225 00:11:18,640 --> 00:11:19,340 OK. 226 00:11:33,530 --> 00:11:35,630 Is this pleasing to His Majesty? 227 00:11:35,630 --> 00:11:36,610 Oh, yes. 228 00:11:36,610 --> 00:11:37,310 Oh, yes. 229 00:11:40,010 --> 00:11:43,040 How did I get picked to be king actually? 230 00:11:43,040 --> 00:11:45,170 It's written in the sacred scrolls 231 00:11:45,170 --> 00:11:48,380 that our king once banished will return. 232 00:11:48,380 --> 00:11:53,660 The one who walks as a man who walks into our village is king. 233 00:11:53,660 --> 00:11:57,710 So any guy that walked into the village could be king? 234 00:11:57,710 --> 00:12:00,060 Only the chosen one. 235 00:12:00,060 --> 00:12:00,970 Oh, right. 236 00:12:00,970 --> 00:12:02,800 Right. 237 00:12:02,800 --> 00:12:05,310 Right. 238 00:12:05,310 --> 00:12:07,190 OK, so what's your name? 239 00:12:07,190 --> 00:12:08,610 I'm called Roxy. 240 00:12:08,610 --> 00:12:09,650 Roxy? 241 00:12:09,650 --> 00:12:11,180 Roxy, I like that. 242 00:12:11,180 --> 00:12:12,830 So what do you do here, Roxy. 243 00:12:12,830 --> 00:12:14,600 I've been waiting for your arrival. 244 00:12:14,600 --> 00:12:16,040 Really? 245 00:12:16,040 --> 00:12:17,540 That's it. 246 00:12:17,540 --> 00:12:19,220 I've been trained by the holy sisters 247 00:12:19,220 --> 00:12:23,950 my entire life to serve the king once he returns. 248 00:12:23,950 --> 00:12:28,420 Wow, it must have been pretty boring waiting for me. 249 00:12:28,420 --> 00:12:31,680 The anticipation it's been terrible. 250 00:12:31,680 --> 00:12:32,710 I'll bet. 251 00:12:32,710 --> 00:12:33,610 I'll bet. 252 00:12:33,610 --> 00:12:36,310 So what did these sisters teach you anyway? 253 00:12:42,520 --> 00:12:44,810 Hello? 254 00:12:44,810 --> 00:12:46,850 Anybody? 255 00:12:46,850 --> 00:12:49,510 I have rights, you know. 256 00:12:49,510 --> 00:12:53,550 The Intergalactic Alliance planetary conference clearly 257 00:12:53,550 --> 00:12:59,320 states that no traveler traveling with an alliance base 258 00:12:59,320 --> 00:13:01,810 shall be imprisoned against his will. 259 00:13:01,810 --> 00:13:04,720 Now I don't want to have to get ugly on this, 260 00:13:04,720 --> 00:13:09,020 but my cousin, well, he's a lawyer. 261 00:13:09,020 --> 00:13:09,820 All right. 262 00:13:12,460 --> 00:13:14,020 Now that's what I'm talking about. 263 00:13:42,220 --> 00:13:46,090 Good morning, Mr. Jacobs, or can I call you Cody? 264 00:13:46,090 --> 00:13:47,710 Who are are? 265 00:13:47,710 --> 00:13:49,930 And what in the hell is going on here? 266 00:13:49,930 --> 00:13:51,250 Language, Cody. 267 00:13:51,250 --> 00:13:52,390 Language. 268 00:13:52,390 --> 00:13:54,010 What is this? 269 00:13:54,010 --> 00:13:57,460 I am prefect Alexa, the ruler of this sect, 270 00:13:57,460 --> 00:14:00,580 and you were caught trespassing in our territory. 271 00:14:00,580 --> 00:14:02,240 There are no men allowed. 272 00:14:02,240 --> 00:14:03,880 Why do you think I came here? 273 00:14:03,880 --> 00:14:06,070 There are clear warning beacons. 274 00:14:06,070 --> 00:14:07,690 The Galactic Alliance has honored 275 00:14:07,690 --> 00:14:09,830 our desire to stay isolated. 276 00:14:09,830 --> 00:14:11,820 I didn't think a little visit would be so bad. 277 00:14:11,820 --> 00:14:12,520 Is that right? 278 00:14:18,730 --> 00:14:21,340 What is that? 279 00:14:21,340 --> 00:14:24,860 A mob of anxious women outside this building. 280 00:14:24,860 --> 00:14:27,520 They've heard of your arrival and would like 281 00:14:27,520 --> 00:14:29,720 to see a man for themselves. 282 00:14:29,720 --> 00:14:31,340 Really? 283 00:14:31,340 --> 00:14:32,150 Well, bring them on. 284 00:14:32,150 --> 00:14:34,100 I'm anxious to meet them. 285 00:14:34,100 --> 00:14:35,330 You see, Cody. 286 00:14:35,330 --> 00:14:37,640 I can't let that happen. 287 00:14:37,640 --> 00:14:38,360 Leave us. 288 00:14:42,090 --> 00:14:46,110 Your presence here is causing quite a bit of a problem. 289 00:14:46,110 --> 00:14:48,520 Then send me back. 290 00:14:48,520 --> 00:14:50,280 It's not that simple. 291 00:14:50,280 --> 00:14:54,580 If I do that, the problem will still linger. 292 00:14:54,580 --> 00:14:56,040 And what problem would that be? 293 00:15:00,390 --> 00:15:02,160 Men are a disease. 294 00:15:02,160 --> 00:15:06,540 They infect us, distract us, and generally 295 00:15:06,540 --> 00:15:08,550 lower the standard of living. 296 00:15:08,550 --> 00:15:11,520 Correct me if I'm wrong, but without men 297 00:15:11,520 --> 00:15:13,560 there wouldn't be any women. 298 00:15:13,560 --> 00:15:16,300 It takes two to tango if you get my drift. 299 00:15:16,300 --> 00:15:20,160 Please, we perfected successful breeding programs 300 00:15:20,160 --> 00:15:21,690 eons ago. 301 00:15:21,690 --> 00:15:25,680 All we need from you is your essence of life. 302 00:15:25,680 --> 00:15:27,720 We get that delivered COD. 303 00:15:27,720 --> 00:15:29,840 Yeah, I can see how horrible we are. 304 00:15:29,840 --> 00:15:32,960 Is that why you can't keep your hands off me? 305 00:15:32,960 --> 00:15:38,320 I think of you as sort of a pet, a plaything. 306 00:15:38,320 --> 00:15:41,940 It's been a long time since-- 307 00:15:41,940 --> 00:15:43,890 never mind. 308 00:15:43,890 --> 00:15:45,990 I intend to prove to the population once 309 00:15:45,990 --> 00:15:49,440 and for all exactly how evil men are. 310 00:15:49,440 --> 00:15:51,240 You don't mind, do you? 311 00:15:51,240 --> 00:15:53,240 Please knock yourself out. 312 00:15:53,240 --> 00:15:53,940 Thank you. 313 00:15:57,540 --> 00:15:59,740 This conductor will read your brain impulses 314 00:15:59,740 --> 00:16:02,800 and transfer them to images. 315 00:16:02,800 --> 00:16:04,630 We'll see what's on your mind. 316 00:16:04,630 --> 00:16:06,640 My mind's an open book. 317 00:16:06,640 --> 00:16:08,830 That's what I'm afraid of. 318 00:16:08,830 --> 00:16:10,120 I'll be broadcasting your brain 319 00:16:10,120 --> 00:16:12,250 activity to the population. 320 00:16:12,250 --> 00:16:13,840 They'll see for themselves. 321 00:16:13,840 --> 00:16:15,560 Cody TV, I love it. 322 00:16:18,460 --> 00:16:21,230 So Cody, what brings you to Eros? 323 00:16:21,230 --> 00:16:24,130 I was just exploring a part of the galaxy I haven't been to. 324 00:16:24,130 --> 00:16:26,410 I'm a curious guy. 325 00:16:26,410 --> 00:16:28,390 I see. 326 00:16:28,390 --> 00:16:32,180 So you were just in the neighborhood, 327 00:16:32,180 --> 00:16:34,660 and what are your thoughts on our lovely planet? 328 00:16:34,660 --> 00:16:35,890 It's nice. 329 00:16:35,890 --> 00:16:38,980 It's a little too floral for my taste, but it's nice. 330 00:16:38,980 --> 00:16:40,380 Too floral? 331 00:16:40,380 --> 00:16:41,080 Wait a minute. 332 00:16:41,080 --> 00:16:41,980 I wasn't finished. 333 00:16:41,980 --> 00:16:43,240 Oh, you're finished. 334 00:16:43,240 --> 00:16:45,910 Tomorrow you'll be put on trial for insurrection, 335 00:16:45,910 --> 00:16:48,150 a crime punishable by death. 336 00:16:48,150 --> 00:16:48,970 You can't do that. 337 00:17:02,010 --> 00:17:03,410 Disgusting. 338 00:17:03,410 --> 00:17:06,180 Guard, take this beast back to his cell. 339 00:17:06,180 --> 00:17:06,880 Wait a minute. 340 00:17:06,880 --> 00:17:07,610 What about the kiss? 341 00:17:07,610 --> 00:17:08,310 You felt that. 342 00:17:11,300 --> 00:17:13,150 Hey, am I glad to see you. 343 00:17:13,150 --> 00:17:15,190 I couldn't get through to that other one. 344 00:17:15,190 --> 00:17:17,550 No see, that's not the thing to do. 345 00:17:17,550 --> 00:17:18,250 Listen to me. 346 00:17:18,250 --> 00:17:20,980 Could you just stop that for a minute? 347 00:17:20,980 --> 00:17:22,900 Don't do that. 348 00:17:22,900 --> 00:17:25,120 Now I'm getting pissed. 349 00:17:25,120 --> 00:17:27,970 You keep blabbering like that I'll kill you sooner. 350 00:17:27,970 --> 00:17:31,770 Finally, somebody speaks to me. 351 00:17:31,770 --> 00:17:34,210 Why were you in the forbidden jungle? 352 00:17:34,210 --> 00:17:38,320 Look, it's a long story, and I don't have a lot of time here. 353 00:17:38,320 --> 00:17:40,540 Could you maybe, the ropes? 354 00:17:40,540 --> 00:17:43,230 Uh, no. 355 00:17:43,230 --> 00:17:45,290 My name's Omar. 356 00:17:45,290 --> 00:17:46,460 I'm called Becca. 357 00:17:46,460 --> 00:17:48,380 Becca, that's pretty. 358 00:17:48,380 --> 00:17:49,660 Becca, listen? 359 00:17:49,660 --> 00:17:51,000 I don't mean to hurt anybody. 360 00:17:51,000 --> 00:17:51,760 OK. 361 00:17:51,760 --> 00:17:52,990 I was just in the neighborhood. 362 00:17:52,990 --> 00:17:54,820 I thought I'd come down and check out the plant. 363 00:17:54,820 --> 00:17:57,910 See this is why we don't allow men here, because they 364 00:17:57,910 --> 00:17:59,130 lie every chance they get. 365 00:17:59,130 --> 00:17:59,830 OK. 366 00:17:59,830 --> 00:18:01,090 OK, fine. 367 00:18:01,090 --> 00:18:02,170 OK. 368 00:18:02,170 --> 00:18:04,000 I came here to try and bring back 369 00:18:04,000 --> 00:18:05,840 a couple of girls to planet Andromeda 370 00:18:05,840 --> 00:18:08,990 to the serve as party girls. 371 00:18:08,990 --> 00:18:11,540 Don't kill me. 372 00:18:11,540 --> 00:18:13,420 Thanks. 373 00:18:13,420 --> 00:18:15,610 Now strip. 374 00:18:15,610 --> 00:18:16,940 Pardon me? 375 00:18:16,940 --> 00:18:19,060 Well, if I'm going to save your miserable life 376 00:18:19,060 --> 00:18:22,330 I at least want to know what I'm getting for my slave? 377 00:18:22,330 --> 00:18:23,260 Slave. 378 00:18:23,260 --> 00:18:26,020 Hold on a minute. 379 00:18:26,020 --> 00:18:28,550 Strip or die. 380 00:18:28,550 --> 00:18:29,680 Well, when you put it like that. 381 00:18:39,700 --> 00:18:41,750 You'll do. 382 00:18:41,750 --> 00:18:42,450 What? 383 00:18:48,270 --> 00:18:50,340 Hey, where you going? 384 00:18:50,340 --> 00:18:51,040 Come on, slave. 385 00:18:51,040 --> 00:18:52,810 We have to leave before they kill us both. 386 00:18:52,810 --> 00:18:54,160 What's this? 387 00:18:54,160 --> 00:18:55,210 You carry. 388 00:18:55,210 --> 00:18:56,140 Let's go. 389 00:18:56,140 --> 00:18:57,690 This isn't what I bargained for. 390 00:18:57,690 --> 00:18:58,390 Move it. 391 00:19:01,910 --> 00:19:02,610 Your Majesty. 392 00:19:02,610 --> 00:19:03,590 Roxy. 393 00:19:03,590 --> 00:19:05,140 Is it time for another bath? 394 00:19:05,140 --> 00:19:06,910 Time for you to rule. 395 00:19:06,910 --> 00:19:08,080 All right, OK. 396 00:19:08,080 --> 00:19:09,550 Tell me what I need to do. 397 00:19:09,550 --> 00:19:11,320 You must sit-in judgment. 398 00:19:11,320 --> 00:19:13,000 When the women of our village are in dispute 399 00:19:13,000 --> 00:19:15,590 it is the king who decides their fate. 400 00:19:15,590 --> 00:19:18,130 Well, what did you do before I got here? 401 00:19:18,130 --> 00:19:21,190 We never decided our fate. 402 00:19:21,190 --> 00:19:21,890 Very well. 403 00:19:26,240 --> 00:19:28,580 So tell me what this dispute is all about? 404 00:19:28,580 --> 00:19:30,980 She stole my recipe. 405 00:19:30,980 --> 00:19:33,590 It was a family recipe, and I didn't still anything. 406 00:19:33,590 --> 00:19:36,260 The same ingredients, the same spices, 407 00:19:36,260 --> 00:19:38,660 how could you not steal it? 408 00:19:38,660 --> 00:19:40,760 It's a wonder the women of your house 409 00:19:40,760 --> 00:19:43,430 haven't dropped dead from starvation. 410 00:19:43,430 --> 00:19:44,280 She-devil. 411 00:19:44,280 --> 00:19:45,490 - Witch. - Hold it. 412 00:19:45,490 --> 00:19:46,320 Hold it. 413 00:19:46,320 --> 00:19:47,120 You don't need to fight. 414 00:19:47,120 --> 00:19:48,680 Can't we all just get along here. 415 00:19:48,680 --> 00:19:49,520 Come on. 416 00:19:49,520 --> 00:19:52,340 Recipes are very coveted in our village. 417 00:19:52,340 --> 00:19:54,620 To steal a recipe is a high crime, 418 00:19:54,620 --> 00:19:58,160 and to accuse another falsely is also a high crime. 419 00:19:58,160 --> 00:20:00,080 You people need to lighten up. 420 00:20:00,080 --> 00:20:01,210 Your Majesty. 421 00:20:01,210 --> 00:20:03,590 OK, I'll tell you what. 422 00:20:03,590 --> 00:20:06,560 You take your recipe, and go bake your pie. 423 00:20:06,560 --> 00:20:08,810 You take your recipe, and go bake your pie. 424 00:20:08,810 --> 00:20:11,270 You both bring your pies back here. 425 00:20:11,270 --> 00:20:12,410 I'll taste it. 426 00:20:12,410 --> 00:20:18,330 And who's ever is better, that's the recipe. 427 00:20:18,330 --> 00:20:21,330 You're as wise as you are kind. 428 00:20:21,330 --> 00:20:22,650 I do what I can for my people. 429 00:20:28,080 --> 00:20:28,870 You're kind. 430 00:20:33,870 --> 00:20:34,730 I must be dreaming. 431 00:20:38,660 --> 00:20:43,120 And I am not waking up anytime soon. 432 00:20:43,120 --> 00:20:43,820 Oh, great. 433 00:20:43,820 --> 00:20:44,520 It's you two. 434 00:20:44,520 --> 00:20:46,570 Go away. 435 00:20:46,570 --> 00:20:49,340 You got me into this. 436 00:20:49,340 --> 00:20:52,480 We have never seen a man before. 437 00:20:52,480 --> 00:20:53,800 Would you mind disrobing? 438 00:20:53,800 --> 00:20:55,240 Excuse me? 439 00:20:55,240 --> 00:20:58,460 Could we see all of you? 440 00:20:58,460 --> 00:21:00,470 We have heard stories of extra appendages. 441 00:21:00,470 --> 00:21:02,810 Hey, I do all right for myself. 442 00:21:02,810 --> 00:21:04,830 No complaints so far. 443 00:21:04,830 --> 00:21:07,040 Well, we would like to see for ourselves. 444 00:21:07,040 --> 00:21:09,480 Listen, I am not a meat puppet on display. 445 00:21:09,480 --> 00:21:10,180 Buzz off. 446 00:21:13,350 --> 00:21:16,350 So what did you two do before I came? 447 00:21:41,030 --> 00:21:41,730 Look. 448 00:21:41,730 --> 00:21:44,100 Hey, you got me, but you really don't-- 449 00:21:54,920 --> 00:21:57,440 Hey, don't you ever rest. 450 00:21:57,440 --> 00:21:59,230 We've got to keep moving. 451 00:21:59,230 --> 00:22:01,090 Yeah, well, how about carrying some of this crap. 452 00:22:01,090 --> 00:22:02,440 Maybe you wouldn't be in such a hurry. 453 00:22:06,270 --> 00:22:07,470 That's it. 454 00:22:07,470 --> 00:22:08,840 Look lady, I'm tired. 455 00:22:08,840 --> 00:22:09,540 I'm hot. 456 00:22:09,540 --> 00:22:10,840 I'm thirsty. 457 00:22:10,840 --> 00:22:14,250 OK, I'm not taking another step. 458 00:22:14,250 --> 00:22:15,540 You know what? 459 00:22:15,540 --> 00:22:16,800 Go ahead and kill me. 460 00:22:16,800 --> 00:22:18,660 OK, it's going to be better than this death march. 461 00:22:25,320 --> 00:22:27,630 I wish you'd make up your mind. 462 00:22:27,630 --> 00:22:31,290 I just needed to remind myself what I'm doing this for. 463 00:22:31,290 --> 00:22:32,430 Very well. 464 00:22:32,430 --> 00:22:34,940 You rest here. 465 00:22:34,940 --> 00:22:36,460 I'm going to go get us some berries. 466 00:22:36,460 --> 00:22:38,740 I'll be right back. 467 00:22:38,740 --> 00:22:39,930 Thanks. 468 00:22:39,930 --> 00:22:40,630 Thanks a lot. 469 00:22:45,520 --> 00:22:46,870 And that is how you handle a woman. 470 00:22:56,730 --> 00:22:58,030 That was fast, my sweet. 471 00:23:00,830 --> 00:23:04,240 Ah, we've already played this game. 472 00:23:04,240 --> 00:23:04,940 You! 473 00:23:04,940 --> 00:23:06,810 Thought you could escape me. 474 00:23:06,810 --> 00:23:08,880 It wasn't my idea really. 475 00:23:08,880 --> 00:23:09,810 Move it up. 476 00:23:14,080 --> 00:23:15,880 You know since we're out, what would be the big deal 477 00:23:15,880 --> 00:23:17,170 of just like letting me go. 478 00:23:17,170 --> 00:23:19,630 OK, I had this little remote pad with a lot of little buttons 479 00:23:19,630 --> 00:23:21,130 on it, kind of small, you know. 480 00:23:21,130 --> 00:23:23,010 The toy is in the cave. 481 00:23:23,010 --> 00:23:24,820 Well, tell you what, OK. 482 00:23:24,820 --> 00:23:27,340 I get my hands on that, I push a little button, 483 00:23:27,340 --> 00:23:29,090 and I'm out of your life for good. 484 00:23:29,090 --> 00:23:29,860 What do you say, toots? 485 00:23:29,860 --> 00:23:31,410 Move it. 486 00:23:31,410 --> 00:23:33,250 So I can take that as a yes? 487 00:23:33,250 --> 00:23:34,570 You broke our lives. 488 00:23:34,570 --> 00:23:35,880 You pay the price. 489 00:23:35,880 --> 00:23:37,580 I guess I'm going to take that as a no. 490 00:23:37,580 --> 00:23:38,280 All right. 491 00:23:38,280 --> 00:23:39,170 All right. 492 00:23:39,170 --> 00:23:39,870 Geeze. 493 00:23:45,590 --> 00:23:46,500 How much further? 494 00:23:46,500 --> 00:23:48,150 Quiet. 495 00:23:48,150 --> 00:23:50,250 Another charmer. 496 00:23:50,250 --> 00:23:51,840 How about a five minute break? 497 00:23:51,840 --> 00:23:53,130 Keep moving. 498 00:23:53,130 --> 00:23:54,660 Well, suppose I can't, you know. 499 00:23:54,660 --> 00:23:55,770 Suppose I just stopped. 500 00:23:59,100 --> 00:24:00,750 I just need a rest for five minutes. 501 00:24:00,750 --> 00:24:02,910 You know, I'm not used to all this walking. 502 00:24:02,910 --> 00:24:04,120 I'm a space pilot. 503 00:24:04,120 --> 00:24:06,710 Technology's made you weak. 504 00:24:06,710 --> 00:24:07,830 No argument. 505 00:24:07,830 --> 00:24:11,530 I'm a weak, pathetic excuse for a human being. 506 00:24:11,530 --> 00:24:12,660 For a man. 507 00:24:12,660 --> 00:24:14,190 OK, fine, for a man, you know. 508 00:24:14,190 --> 00:24:17,850 But for a society who shuns the all the evil that men do, 509 00:24:17,850 --> 00:24:22,250 you seemed as though you've come up with just as much evil. 510 00:24:22,250 --> 00:24:23,480 What do you mean? 511 00:24:23,480 --> 00:24:26,600 I mean, killing somebody, because they wandered 512 00:24:26,600 --> 00:24:28,110 into your sacred jungle. 513 00:24:28,110 --> 00:24:29,900 How advanced is that? 514 00:24:29,900 --> 00:24:32,790 Without the threat of death, men would be here. 515 00:24:32,790 --> 00:24:35,030 And what's the crime in that? 516 00:24:35,030 --> 00:24:36,980 We don't need them. 517 00:24:36,980 --> 00:24:38,460 We don't want them. 518 00:24:38,460 --> 00:24:40,380 Have you ever been with one? 519 00:24:40,380 --> 00:24:41,080 What? 520 00:24:41,080 --> 00:24:41,920 A man. 521 00:24:41,920 --> 00:24:43,830 Have you ever been with a man? 522 00:24:43,830 --> 00:24:44,530 No. 523 00:24:44,530 --> 00:24:46,780 Well, then how do you know we're so evil? 524 00:24:46,780 --> 00:24:48,430 It is written. 525 00:24:48,430 --> 00:24:49,630 Don't believe everything you read. 526 00:24:52,730 --> 00:24:53,670 Strip. 527 00:24:53,670 --> 00:24:54,400 What? 528 00:24:54,400 --> 00:24:55,760 Strip. 529 00:24:55,760 --> 00:24:58,940 I want to see this myself. 530 00:24:58,940 --> 00:24:59,690 What's a guy to do? 531 00:25:14,610 --> 00:25:16,940 Trader, prepare to die. 532 00:25:16,940 --> 00:25:20,290 God, will this ever end? 533 00:25:20,290 --> 00:25:21,770 What is it lunchtime? 534 00:25:21,770 --> 00:25:23,390 You gals cook fast. 535 00:25:23,390 --> 00:25:26,120 They're ready for you to judge them, your Majesty. 536 00:25:26,120 --> 00:25:27,920 So what is this recipe anyway? 537 00:25:27,920 --> 00:25:31,380 A simple, yet exquisite pie. 538 00:25:31,380 --> 00:25:32,680 Pie? 539 00:25:32,680 --> 00:25:35,580 All this is over a pie? 540 00:25:35,580 --> 00:25:37,470 Not just any pie. 541 00:25:37,470 --> 00:25:38,600 Here taste. 542 00:25:38,600 --> 00:25:39,620 No, taste mine first. 543 00:25:39,620 --> 00:25:41,460 Whoa, whoa, ladies please. 544 00:25:41,460 --> 00:25:42,750 Let's not start that again, OK. 545 00:25:42,750 --> 00:25:44,840 I have an idea. 546 00:25:44,840 --> 00:25:46,570 Eeny, meeny, miney, moe. 547 00:25:57,390 --> 00:26:00,110 Oh my god, that is bad. 548 00:26:00,110 --> 00:26:01,490 That's bad. 549 00:26:01,490 --> 00:26:03,020 You should be ashamed of yourself. 550 00:26:03,020 --> 00:26:05,590 That's-- 551 00:26:05,590 --> 00:26:06,290 OK. 552 00:26:12,430 --> 00:26:14,200 Oh, that's even worse. 553 00:26:14,200 --> 00:26:15,970 What is wrong with you? 554 00:26:15,970 --> 00:26:17,420 What is wrong with you? 555 00:26:17,420 --> 00:26:18,280 Those are inedible. 556 00:26:18,280 --> 00:26:20,290 I can't-- are you trying to kill me? 557 00:26:20,290 --> 00:26:21,440 Roxy? 558 00:26:21,440 --> 00:26:22,140 Roxy? 559 00:26:30,010 --> 00:26:31,640 You're a false King. 560 00:26:31,640 --> 00:26:32,340 What? 561 00:26:32,340 --> 00:26:33,240 What are you talking about? 562 00:26:33,240 --> 00:26:35,630 A real King would never allow this in our sacred throne. 563 00:26:39,570 --> 00:26:41,380 No, you're a false King. 564 00:26:41,380 --> 00:26:42,670 Take him away. 565 00:26:42,670 --> 00:26:43,510 Wait a second, no. 566 00:26:43,510 --> 00:26:46,720 No, actually those pies were actually pretty good actually 567 00:26:46,720 --> 00:26:48,160 now that I'm thinking about it. 568 00:26:48,160 --> 00:26:51,430 Can I have another bite? 569 00:26:51,430 --> 00:26:53,620 We really need to stop meeting like this. 570 00:26:53,620 --> 00:26:55,760 You're causing me quite a bit of trouble. 571 00:26:55,760 --> 00:26:57,370 It's what I live for. 572 00:26:57,370 --> 00:26:59,440 Too bad you won't be living for long. 573 00:26:59,440 --> 00:27:00,610 What do you mean? 574 00:27:00,610 --> 00:27:03,580 I mean, I've met with the Arrows Tribunal. 575 00:27:03,580 --> 00:27:05,570 You've been found guilty of insurrection. 576 00:27:05,570 --> 00:27:06,270 Look. 577 00:27:06,270 --> 00:27:09,370 If there's a fine, I'll pay it. 578 00:27:09,370 --> 00:27:12,080 Just let me go, and I'll be on my way. 579 00:27:12,080 --> 00:27:13,930 The fine is your life. 580 00:27:13,930 --> 00:27:14,920 Excuse me? 581 00:27:14,920 --> 00:27:18,130 You're to be executed at dawn. 582 00:27:18,130 --> 00:27:19,750 You can't do that. 583 00:27:19,750 --> 00:27:21,850 My planet, my rules. 584 00:27:21,850 --> 00:27:23,440 Just because I'm a man? 585 00:27:23,440 --> 00:27:25,900 We've worked hard in this society 586 00:27:25,900 --> 00:27:28,510 not to have any destructive forces. 587 00:27:28,510 --> 00:27:31,130 And we live in peace and harmony. 588 00:27:31,130 --> 00:27:33,510 It's because there are no men that we can accomplish this. 589 00:27:33,510 --> 00:27:34,600 Oh, great. 590 00:27:34,600 --> 00:27:36,310 I'm sure you'll all be very happy. 591 00:27:36,310 --> 00:27:38,480 We are. 592 00:27:38,480 --> 00:27:42,820 As part of your sentence, you are granted one final request. 593 00:27:42,820 --> 00:27:43,690 Let me go. 594 00:27:43,690 --> 00:27:44,700 Afraid not. 595 00:27:44,700 --> 00:27:46,120 Fine, then kiss me. 596 00:27:46,120 --> 00:27:46,930 I'm sorry? 597 00:27:46,930 --> 00:27:47,630 Kiss me. 598 00:27:47,630 --> 00:27:48,760 It's my last request. 599 00:27:48,760 --> 00:27:52,450 If I'm going to die, I want the taste of your lips on mine. 600 00:27:52,450 --> 00:27:53,540 Please. 601 00:27:53,540 --> 00:27:57,760 Besides what harm can it do. 602 00:27:57,760 --> 00:28:00,390 You can live without men, right? 603 00:28:00,390 --> 00:28:02,980 One little kiss isn't going to change that. 604 00:28:02,980 --> 00:28:04,050 It's not that-- 605 00:28:04,050 --> 00:28:04,760 Coward. 606 00:28:04,760 --> 00:28:05,460 Pig. 607 00:28:13,900 --> 00:28:15,110 You know, this could work a lot 608 00:28:15,110 --> 00:28:17,130 better if I could use my hands. 609 00:28:17,130 --> 00:28:17,830 Of course. 610 00:28:21,440 --> 00:28:23,690 Now are you sure you don't want to rethink 611 00:28:23,690 --> 00:28:25,370 that whole execution thing? 612 00:28:25,370 --> 00:28:26,600 You're right. 613 00:28:26,600 --> 00:28:28,140 I should kill you tonight. 614 00:28:28,140 --> 00:28:29,510 Guard. 615 00:28:29,510 --> 00:28:30,830 This man has violated me. 616 00:28:30,830 --> 00:28:32,540 Prepare him for his execution. 617 00:28:32,540 --> 00:28:33,980 You are one mean bitch. 618 00:28:33,980 --> 00:28:34,850 Take him now. 619 00:28:41,420 --> 00:28:43,510 Well, this is just great. 620 00:28:43,510 --> 00:28:44,210 He's mine. 621 00:28:44,210 --> 00:28:45,210 He's mine. 622 00:28:45,210 --> 00:28:47,260 Ladies please, there's enough of me to go around. 623 00:28:47,260 --> 00:28:47,960 Silence 624 00:28:47,960 --> 00:28:49,110 Silence. 625 00:28:49,110 --> 00:28:49,910 OK. 626 00:28:49,910 --> 00:28:51,370 I challenge you. 627 00:28:51,370 --> 00:28:53,700 I accept. 628 00:28:53,700 --> 00:28:54,700 Ow. 629 00:28:59,200 --> 00:29:00,190 Ow, my hair. 630 00:29:00,190 --> 00:29:01,680 Stop it. 631 00:29:01,680 --> 00:29:04,170 Ow. 632 00:29:04,170 --> 00:29:05,960 Bitch. 633 00:29:05,960 --> 00:29:06,660 Whore. 634 00:29:21,640 --> 00:29:23,280 Another man on a planet. 635 00:29:23,280 --> 00:29:25,290 It's an epidemic. 636 00:29:25,290 --> 00:29:27,440 He is a false prophet. 637 00:29:27,440 --> 00:29:30,660 According to our laws, he must be put to death. 638 00:29:30,660 --> 00:29:32,810 And you being such a peace loving 639 00:29:32,810 --> 00:29:36,020 sect cannot possibly think of doing such an evil-minded act. 640 00:29:36,020 --> 00:29:37,160 Is that it? 641 00:29:37,160 --> 00:29:39,890 You have always been the one to govern with a firm hand. 642 00:29:39,890 --> 00:29:41,930 Govern him. 643 00:29:41,930 --> 00:29:44,810 But when I propose unity, you stay away. 644 00:29:44,810 --> 00:29:47,540 Don't you think that's a little bit of a double standard? 645 00:29:47,540 --> 00:29:50,480 I just don't want to deal with the man. 646 00:29:50,480 --> 00:29:51,950 He's gotten to you, hasn't he? 647 00:29:51,950 --> 00:29:55,160 No, I was with them, but it meant nothing. 648 00:29:55,160 --> 00:29:56,290 Right. 649 00:29:56,290 --> 00:29:56,990 Fine. 650 00:29:56,990 --> 00:29:58,340 I'll handle your dirty work for you. 651 00:30:01,640 --> 00:30:02,720 You can't throw me in here. 652 00:30:02,720 --> 00:30:03,790 I'm the king. 653 00:30:03,790 --> 00:30:04,490 Jeter? 654 00:30:04,490 --> 00:30:06,260 Is that you? 655 00:30:06,260 --> 00:30:07,070 Cody? 656 00:30:07,070 --> 00:30:08,720 What the hell happened? 657 00:30:08,720 --> 00:30:10,050 How'd you get caught? 658 00:30:10,050 --> 00:30:10,990 I don't know. 659 00:30:10,990 --> 00:30:12,120 I mean, one second I'm the kind, 660 00:30:12,120 --> 00:30:14,240 and the next thing I'm in jail. 661 00:30:14,240 --> 00:30:15,590 How about you? 662 00:30:15,590 --> 00:30:16,340 Long story. 663 00:30:19,090 --> 00:30:21,210 I'm not going anywhere. 664 00:30:21,210 --> 00:30:23,260 I only hope Omar can find us and bust us out. 665 00:30:23,260 --> 00:30:24,450 Hey Omar, knows his planet. 666 00:30:24,450 --> 00:30:25,660 He'll be here to rescue us. 667 00:30:25,660 --> 00:30:26,360 Trust me. 668 00:30:47,540 --> 00:30:48,770 I've had it. 669 00:30:48,770 --> 00:30:49,850 First, you tie me up. 670 00:30:49,850 --> 00:30:51,100 Then you untie me. 671 00:30:51,100 --> 00:30:52,220 Then Becca takes me away. 672 00:30:52,220 --> 00:30:54,080 Then Zula takes me away. 673 00:30:54,080 --> 00:30:56,020 I'm sick and tired of running. 674 00:30:56,020 --> 00:30:57,570 I don't know. 675 00:30:57,570 --> 00:30:58,960 You want to spear me? 676 00:30:58,960 --> 00:30:59,660 Go right ahead. 677 00:30:59,660 --> 00:31:01,160 Take your best shot, but I'm not going 678 00:31:01,160 --> 00:31:02,720 anywhere with either of you. 679 00:31:02,720 --> 00:31:05,290 We want to go with you. 680 00:31:05,290 --> 00:31:07,770 We're sick and tired of these primitive ways. 681 00:31:07,770 --> 00:31:08,970 Really? 682 00:31:08,970 --> 00:31:12,170 We're too stubborn to admit it to each other. 683 00:31:12,170 --> 00:31:14,880 Our tribe traveled too far away from society. 684 00:31:14,880 --> 00:31:15,800 We want to go back. 685 00:31:15,800 --> 00:31:17,570 Then why don't you just join one of the other sects 686 00:31:17,570 --> 00:31:18,540 on the planet? 687 00:31:18,540 --> 00:31:20,360 We miss men. 688 00:31:20,360 --> 00:31:21,470 A lot. 689 00:31:21,470 --> 00:31:22,520 Well, what can I say? 690 00:31:22,520 --> 00:31:26,150 Once you've had a taste of Omar, there's no going back. 691 00:31:26,150 --> 00:31:29,120 Well, actually, we think you're 692 00:31:29,120 --> 00:31:31,450 an excellent lover, but-- 693 00:31:31,450 --> 00:31:32,150 But. 694 00:31:32,150 --> 00:31:32,850 But? 695 00:31:32,850 --> 00:31:34,400 We've been so long without a man, 696 00:31:34,400 --> 00:31:36,770 we have a lot of making up to do. 697 00:31:36,770 --> 00:31:37,550 I see. 698 00:31:37,550 --> 00:31:38,900 You're not upset, are you? 699 00:31:38,900 --> 00:31:41,270 As a matter of fact, I might have a little proposition 700 00:31:41,270 --> 00:31:42,290 for both of you. 701 00:31:42,290 --> 00:31:47,250 Do one of you have that little remote pad that I was carrying? 702 00:31:47,250 --> 00:31:49,210 Excellent. 703 00:31:49,210 --> 00:31:50,340 You sure you want to go back? 704 00:31:50,340 --> 00:31:51,490 We're sure. 705 00:31:51,490 --> 00:31:53,280 All right, give me a hug. 706 00:31:53,280 --> 00:31:56,320 Come on. 707 00:31:56,320 --> 00:31:57,410 It's Andromeda. 708 00:31:57,410 --> 00:32:00,900 Mabel, say hi to your two newest hostesses. 709 00:32:00,900 --> 00:32:03,490 Oh, nice look. 710 00:32:03,490 --> 00:32:05,070 What is this place? 711 00:32:05,070 --> 00:32:05,830 Oh, don't worry. 712 00:32:05,830 --> 00:32:07,320 You're safe here. 713 00:32:07,320 --> 00:32:08,020 Are you hungry? 714 00:32:11,100 --> 00:32:13,650 A little earthy, but nothing a good sonic shower 715 00:32:13,650 --> 00:32:16,050 couldn't clean up. 716 00:32:16,050 --> 00:32:18,130 So where are the boys? 717 00:32:18,130 --> 00:32:19,630 I thought they were with you. 718 00:32:19,630 --> 00:32:21,230 You, mean they haven't come back yet? 719 00:32:21,230 --> 00:32:22,720 I thought I'd be the last one here. 720 00:32:22,720 --> 00:32:25,180 I was starting to think that y'all forgot about me. 721 00:32:25,180 --> 00:32:27,070 Something's not right. 722 00:32:27,070 --> 00:32:30,200 I told you guys not to go messing with that planet. 723 00:32:30,200 --> 00:32:32,260 Listen, will you take care of these two for me? 724 00:32:32,260 --> 00:32:33,460 I'll go back, and I'll find out what 725 00:32:33,460 --> 00:32:34,870 happened to Cody and Jeter. 726 00:32:34,870 --> 00:32:36,430 What if you don't come back. 727 00:32:36,430 --> 00:32:39,320 Well, you can automatically program this to return, right? 728 00:32:39,320 --> 00:32:40,030 Sure. 729 00:32:40,030 --> 00:32:41,500 OK, well, give me two hours. 730 00:32:41,500 --> 00:32:43,660 Wherever I am just beam me back. 731 00:32:43,660 --> 00:32:46,040 Hopefully, I'll be with the guys. 732 00:32:46,040 --> 00:32:46,740 Wish me luck. 733 00:32:51,060 --> 00:32:52,990 You have food for us. 734 00:32:52,990 --> 00:32:55,060 First a little shower fun. 735 00:32:55,060 --> 00:32:57,040 If I'm going to get customers back here, you two 736 00:32:57,040 --> 00:32:58,480 cannot be stinking up my joint. 737 00:33:21,360 --> 00:33:23,280 Excuse me, have you seen a man around here? 738 00:33:25,860 --> 00:33:27,320 Don't remind us. 739 00:33:27,320 --> 00:33:29,060 Our heart is breaking. 740 00:33:29,060 --> 00:33:31,880 That's got to be Cody. 741 00:33:31,880 --> 00:33:33,180 If you take me to him, I'm sure I could 742 00:33:33,180 --> 00:33:35,130 put in a good word for you. 743 00:33:35,130 --> 00:33:36,780 You did not understand. 744 00:33:36,780 --> 00:33:39,990 He and his friend are scheduled to be executed. 745 00:33:39,990 --> 00:33:42,790 That's not good. 746 00:33:42,790 --> 00:33:45,090 Can you take me to them? 747 00:33:45,090 --> 00:33:47,460 You'll be captured as well. 748 00:33:47,460 --> 00:33:49,760 Well, then let's make sure that that doesn't happen, OK. 749 00:33:49,760 --> 00:33:50,460 Come on. 750 00:34:09,540 --> 00:34:11,230 It's too late. 751 00:34:11,230 --> 00:34:12,550 But I've changed my mind. 752 00:34:12,550 --> 00:34:15,300 I mean, I've reinterpreted the laws. 753 00:34:15,300 --> 00:34:18,760 It doesn't work that way. 754 00:34:18,760 --> 00:34:22,150 You cannot control the way my people live their lives. 755 00:34:22,150 --> 00:34:25,600 I can when you give me that power. 756 00:34:25,600 --> 00:34:26,320 He's a man. 757 00:34:26,320 --> 00:34:28,680 You shouldn't have wasted your time. 758 00:34:28,680 --> 00:34:32,460 That is my decision to make, not yours. 759 00:34:32,460 --> 00:34:36,360 It was your decision. 760 00:34:36,360 --> 00:34:38,850 I'm proceeding with the executions. 761 00:34:38,850 --> 00:34:41,670 It's the only way we can keep our planet pure. 762 00:34:41,670 --> 00:34:45,360 Has it ever occurred to you that this poison you call man 763 00:34:45,360 --> 00:34:47,220 has effected all of us? 764 00:34:47,220 --> 00:34:52,260 We're no better than they are, archaic laws, idiotic rules, 765 00:34:52,260 --> 00:34:53,610 punishment by death. 766 00:34:53,610 --> 00:34:55,800 What kind of society is that? 767 00:34:55,800 --> 00:34:57,300 An orderly one. 768 00:34:57,300 --> 00:34:58,780 You are such a man. 769 00:35:10,960 --> 00:35:13,160 She was just so beautiful. 770 00:35:13,160 --> 00:35:15,370 I really thought we were going to rule together. 771 00:35:15,370 --> 00:35:17,770 Have you completely lost it? 772 00:35:17,770 --> 00:35:20,650 We were supposed to find party girls for the cafe. 773 00:35:20,650 --> 00:35:21,640 Did you forget? 774 00:35:21,640 --> 00:35:23,440 No, but we just assumed these girls 775 00:35:23,440 --> 00:35:24,850 were going to jump for us. 776 00:35:24,850 --> 00:35:26,270 We didn't even think to ask. 777 00:35:26,270 --> 00:35:28,570 How civilized is that? 778 00:35:28,570 --> 00:35:29,910 You know, they're right. 779 00:35:29,910 --> 00:35:32,210 All men are pigs. 780 00:35:32,210 --> 00:35:34,730 Now I've heard everything. 781 00:35:34,730 --> 00:35:35,960 Roxy. 782 00:35:35,960 --> 00:35:37,670 What are you doing here? 783 00:35:37,670 --> 00:35:42,090 I am so sorry for getting you into this. 784 00:35:42,090 --> 00:35:44,070 I was so arrogant. 785 00:35:44,070 --> 00:35:44,900 That's OK. 786 00:35:44,900 --> 00:35:46,580 You were just following your laws. 787 00:35:46,580 --> 00:35:48,440 Stupid laws. 788 00:35:48,440 --> 00:35:49,760 You were right. 789 00:35:49,760 --> 00:35:52,460 Jeter, who is that? 790 00:35:52,460 --> 00:35:53,450 What's going on? 791 00:35:53,450 --> 00:35:54,650 It's Roxy. 792 00:35:54,650 --> 00:35:57,280 She's come to say goodbye. 793 00:35:57,280 --> 00:35:59,590 We only have five minutes, my love. 794 00:35:59,590 --> 00:36:01,300 My love? 795 00:36:01,300 --> 00:36:02,790 Don't waste time talking. 796 00:36:02,790 --> 00:36:03,490 Take me. 797 00:36:18,980 --> 00:36:20,660 I must leave you now. 798 00:36:20,660 --> 00:36:23,000 I'm sorry I thought of you as a concubine. 799 00:36:23,000 --> 00:36:24,740 When did you think that? 800 00:36:24,740 --> 00:36:26,240 I mean, that's why we came here. 801 00:36:26,240 --> 00:36:28,640 We were going to take you back to Andromeda 802 00:36:28,640 --> 00:36:30,380 and make you a party girl. 803 00:36:30,380 --> 00:36:32,900 But I mean, you mean so much more to me, and now-- 804 00:36:32,900 --> 00:36:35,390 It's too late. 805 00:36:35,390 --> 00:36:36,740 Would this help me? 806 00:36:36,740 --> 00:36:37,810 My God, where'd you get this? 807 00:36:37,810 --> 00:36:39,000 It doesn't matter. It doesn't matter. 808 00:36:39,000 --> 00:36:39,620 Let's go. Come on. 809 00:36:39,620 --> 00:36:40,580 We can get out of here now. 810 00:36:40,580 --> 00:36:41,990 I can't leave my people. 811 00:36:41,990 --> 00:36:43,300 Yes, you can. 812 00:36:43,300 --> 00:36:44,390 They won't miss you. Come on. 813 00:36:44,390 --> 00:36:45,090 Let's go. 814 00:36:45,090 --> 00:36:47,660 I can't, but you go. 815 00:36:47,660 --> 00:36:49,660 Save yourself. 816 00:36:49,660 --> 00:36:51,840 That would give me the most pleasure. 817 00:36:51,840 --> 00:36:52,610 Roxy? 818 00:36:52,610 --> 00:36:53,310 Go. 819 00:37:02,680 --> 00:37:06,100 Jeter, what's going on? 820 00:37:06,100 --> 00:37:07,540 I have the remote. 821 00:37:07,540 --> 00:37:10,180 Well, let's get the hell out of here. 822 00:37:10,180 --> 00:37:11,980 I can't leave her. 823 00:37:11,980 --> 00:37:13,060 You want to die? 824 00:37:13,060 --> 00:37:14,160 I don't. 825 00:37:14,160 --> 00:37:14,860 Forget about her. 826 00:37:14,860 --> 00:37:15,560 Come on. 827 00:37:15,560 --> 00:37:17,120 Widen the beam to pick me up. 828 00:37:17,120 --> 00:37:19,020 Let's do it. 829 00:37:19,020 --> 00:37:19,720 Roxy? 830 00:37:24,010 --> 00:37:27,850 Omar, get me out of here. 831 00:37:27,850 --> 00:37:29,020 OK. OK. 832 00:37:29,020 --> 00:37:29,720 Thanks. 833 00:37:29,720 --> 00:37:32,500 OK, let's go. 834 00:37:32,500 --> 00:37:35,620 I was never happier to see you guys in my entire life. 835 00:37:35,620 --> 00:37:38,510 Let's get out of here. 836 00:37:38,510 --> 00:37:41,570 Take us with you. 837 00:37:41,570 --> 00:37:42,470 I can't. 838 00:37:42,470 --> 00:37:43,170 Why? 839 00:37:46,460 --> 00:37:47,800 Because it's wrong. 840 00:37:47,800 --> 00:37:48,720 That a boy. 841 00:37:48,720 --> 00:37:52,370 But we want to be with you and only you. 842 00:37:52,370 --> 00:37:54,370 Really? 843 00:37:54,370 --> 00:37:55,800 Hey, you don't get many offers like that. 844 00:37:58,440 --> 00:37:59,570 But I'm a pig. 845 00:37:59,570 --> 00:38:00,680 We don't mind. 846 00:38:00,680 --> 00:38:03,630 We can work on that. 847 00:38:03,630 --> 00:38:06,450 I'm licked. 848 00:38:06,450 --> 00:38:07,180 Sorry, sister. 849 00:38:09,750 --> 00:38:11,780 That's gotta hurt. 850 00:38:11,780 --> 00:38:12,730 Hit it, Jeter. 851 00:38:25,830 --> 00:38:27,830 Here is to us. 852 00:38:27,830 --> 00:38:31,250 Yeah, we turned Andromeda around, man. 853 00:38:31,250 --> 00:38:33,340 At least your two girls turned it around. 854 00:38:33,340 --> 00:38:34,980 There is no stopping them. 855 00:38:34,980 --> 00:38:37,960 Yeah, no, I guess living in a cave will do that to you. 856 00:38:37,960 --> 00:38:40,570 Cody. 857 00:38:40,570 --> 00:38:42,300 Cody. 858 00:38:42,300 --> 00:38:44,610 I know that tone. 859 00:38:44,610 --> 00:38:46,370 You want more credits? 860 00:38:46,370 --> 00:38:48,660 There's so much to shop for using 861 00:38:48,660 --> 00:38:50,640 the Alliance internet is great. 862 00:38:50,640 --> 00:38:54,550 We can get anything we want beamed right to us. 863 00:38:54,550 --> 00:38:56,430 When can you take us to another planet? 864 00:38:56,430 --> 00:38:58,580 And what's wrong with this planet? 865 00:38:58,580 --> 00:39:02,700 Well, nothing, but there's just so much more to see. 866 00:39:02,700 --> 00:39:05,580 Yeah, can we leave tomorrow. 867 00:39:05,580 --> 00:39:06,510 Yes, dear. 868 00:39:06,510 --> 00:39:08,250 Whatever you like. 869 00:39:08,250 --> 00:39:08,960 Great. 870 00:39:08,960 --> 00:39:09,660 Credits. 871 00:39:21,490 --> 00:39:24,420 They certainly domesticated you. 872 00:39:24,420 --> 00:39:26,510 It was bound to happen sooner or later, 873 00:39:49,640 --> 00:39:55,220 Hey, still in the dumps? 874 00:39:55,220 --> 00:40:00,220 I just can't stop thinking about her. 875 00:40:00,220 --> 00:40:01,710 I want to go back. 876 00:40:01,710 --> 00:40:04,240 You know what can happen if you do that. 877 00:40:04,240 --> 00:40:05,300 It's just not fair. 878 00:40:10,490 --> 00:40:11,430 Hang in there. 879 00:40:30,680 --> 00:40:32,210 Hey, buy you a drink. 880 00:40:32,210 --> 00:40:33,080 I got one. 881 00:40:33,080 --> 00:40:34,360 Come on, buddy. 882 00:40:34,360 --> 00:40:35,370 Cheer up. 883 00:40:35,370 --> 00:40:37,060 I don't want to. 884 00:40:37,060 --> 00:40:39,530 Why don't you ask Zula and Becca for a little company. 885 00:40:39,530 --> 00:40:42,020 I'm sure they'd be happy to oblige. 886 00:40:42,020 --> 00:40:44,200 Thanks, but no thanks. 887 00:40:44,200 --> 00:40:46,820 You want to take a ride with me and the girls tomorrow? 888 00:40:46,820 --> 00:40:48,410 Nah. 889 00:40:48,410 --> 00:40:50,270 You're not just going to sit here all day? 890 00:40:50,270 --> 00:40:50,970 Yeah. 891 00:40:50,970 --> 00:40:52,890 Yeah. 892 00:40:52,890 --> 00:40:55,640 Well, if you decide to come with, you know where we're at. 893 00:41:04,790 --> 00:41:06,250 Buy you a drink? 894 00:41:06,250 --> 00:41:09,320 I said no thanks. 895 00:41:09,320 --> 00:41:11,900 Roxy. 896 00:41:11,900 --> 00:41:12,880 What are you doing here? 897 00:41:12,880 --> 00:41:14,480 I guess, I couldn't live without you. 898 00:41:14,480 --> 00:41:15,700 What about your laws? 899 00:41:15,700 --> 00:41:17,790 Laws are made to be rewritten. 900 00:41:17,790 --> 00:41:18,760 Well, how did you get here? 901 00:41:33,860 --> 00:41:35,660 Holy crap. 902 00:41:35,660 --> 00:41:37,850 We have some unfinished business, Cody. 903 00:41:37,850 --> 00:41:39,430 You can't touch me here. 904 00:41:39,430 --> 00:41:40,130 No? 905 00:41:40,130 --> 00:41:41,000 Fine. 906 00:41:41,000 --> 00:41:43,670 I'll go touch somebody else. 907 00:41:43,670 --> 00:41:45,140 What? 908 00:41:45,140 --> 00:41:48,170 I've decided to re-evaluate our planet's position on men 909 00:41:48,170 --> 00:41:51,980 visiting, and I figure the only way to do that 910 00:41:51,980 --> 00:41:54,110 is to see how they've evolved. 911 00:41:54,110 --> 00:41:56,720 This is as good a place to start as any. 912 00:41:56,720 --> 00:41:59,290 So you want to be a hostess? 913 00:41:59,290 --> 00:42:02,570 But no matter what happens, I'm still in control. 914 00:42:02,570 --> 00:42:03,270 Well. 915 00:42:15,570 --> 00:42:19,140 Men, one kiss from an incredible woman and they 916 00:42:19,140 --> 00:42:21,940 turned to putty. 917 00:42:32,400 --> 00:42:42,860 A constant plane in space circling throughout time. 918 00:42:42,860 --> 00:42:50,330 A never ending chase, a search for the supply. 919 00:42:56,800 --> 00:43:01,280 Catch a fleeting glance. 920 00:43:01,280 --> 00:43:05,770 Split second and it's gone. 921 00:43:05,770 --> 00:43:10,750 for one chance. 922 00:43:10,750 --> 00:43:15,730 Obsession for. 923 00:43:15,730 --> 00:43:19,710 On and on. 924 00:43:19,710 --> 00:43:21,200 Oh, I'm going to find it. 925 00:43:21,200 --> 00:43:23,690 On and on. 926 00:43:23,690 --> 00:43:26,180 Across the milky way. 927 00:43:26,180 --> 00:43:27,680 On and on. 928 00:43:27,680 --> 00:43:30,170 Like a thousand light years. 929 00:43:30,170 --> 00:43:32,660 On and on. 930 00:43:32,660 --> 00:43:36,640 Throughout time and space, time and space, time and space, 931 00:43:36,640 --> 00:43:38,630 time and space, time and space. 932 00:43:43,610 --> 00:43:45,110 Relief is overdue. 933 00:43:48,590 --> 00:43:52,580 I think I'm gonna crash. 934 00:43:52,580 --> 00:43:57,560 Simulation's ending. 935 00:43:57,560 --> 00:44:00,050 A stimulation's past. 936 00:44:03,040 --> 00:44:05,530 On and on. 937 00:44:05,530 --> 00:44:08,080 Oh, I'm trying to find it. 938 00:44:08,080 --> 00:44:10,050 On and on. 939 00:44:10,050 --> 00:44:12,820 Across the milky way. 940 00:44:12,820 --> 00:44:15,190 On and on. 941 00:44:15,190 --> 00:44:17,750 Like a thousand light years. 942 00:44:17,750 --> 00:44:19,720 On and on. 943 00:44:19,720 --> 00:44:22,380 Throughout time and space, time and space, 944 00:44:22,380 --> 00:44:26,580 time and space, time and space, time and space, time and space. 62023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.