Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,770 --> 00:00:07,470
Hello?
2
00:00:11,460 --> 00:00:13,130
Where the hell is everybody?
3
00:00:30,100 --> 00:00:31,120
Woo!
4
00:00:31,120 --> 00:00:32,590
Save it.
5
00:00:32,590 --> 00:00:34,370
Where the hell is everybody?
6
00:00:34,370 --> 00:00:37,640
You know I just asked
myself the same question.
7
00:00:37,640 --> 00:00:39,200
Hey, Cody, how you been?
8
00:00:39,200 --> 00:00:42,630
I've been in deep space so
long I have no idea what it is.
9
00:00:42,630 --> 00:00:44,630
Well, you're here, and
that's all that matters.
10
00:00:44,630 --> 00:00:45,570
Me?
11
00:00:45,570 --> 00:00:48,080
I've been hauling carbonite in
the matterite system so long,
12
00:00:48,080 --> 00:00:49,930
I can taste it.
13
00:00:49,930 --> 00:00:53,140
You ever taste carbonite?
14
00:00:53,140 --> 00:00:54,700
I can't say that I have.
15
00:00:54,700 --> 00:00:55,900
Well, you don't want to.
16
00:00:55,900 --> 00:00:56,800
It's nasty.
17
00:00:56,800 --> 00:00:59,050
It tastes like
dirty metal socks.
18
00:00:59,050 --> 00:01:02,260
That's nice, and as
much as I would love
19
00:01:02,260 --> 00:01:04,900
to talk to you about this
all I really want to know
20
00:01:04,900 --> 00:01:06,800
is what in the hell
is going on here?
21
00:01:06,800 --> 00:01:08,080
I mean, where are the pilots?
22
00:01:08,080 --> 00:01:09,610
Where are the gamblers?
23
00:01:09,610 --> 00:01:12,340
Where are the women?
24
00:01:12,340 --> 00:01:17,580
Gone, gone, and gone.
25
00:01:17,580 --> 00:01:19,710
Hello, boys.
26
00:01:19,710 --> 00:01:21,760
Been a long time.
27
00:01:21,760 --> 00:01:23,130
Yeah, I'll say.
28
00:01:23,130 --> 00:01:25,330
You know, what happened?
29
00:01:25,330 --> 00:01:27,650
What's going on?
30
00:01:27,650 --> 00:01:30,120
The end of Andromeda.
31
00:01:30,120 --> 00:01:32,840
The pleasure planet is over.
32
00:01:32,840 --> 00:01:35,500
No, no, no,
don't you say that.
33
00:01:35,500 --> 00:01:38,770
I traveled half the
galaxy to get here.
34
00:01:38,770 --> 00:01:41,110
You said your business was fun.
35
00:01:41,110 --> 00:01:44,730
Well, I want some
of that business.
36
00:01:44,730 --> 00:01:50,050
Hey, I wish I could oblige,
boys, but the fun has run out.
37
00:01:50,050 --> 00:01:50,750
Whoa.
38
00:01:50,750 --> 00:01:51,510
Whoa.
39
00:01:51,510 --> 00:01:52,210
I don't get this.
40
00:01:52,210 --> 00:01:53,840
I mean, what's happened?
41
00:01:53,840 --> 00:01:55,600
Times change.
42
00:01:55,600 --> 00:01:57,580
People move on.
43
00:01:57,580 --> 00:02:02,950
Nowadays, it's all virtual
reality and programmable dates.
44
00:02:02,950 --> 00:02:05,420
No one wants to do it the
old fashioned way anymore.
45
00:02:05,420 --> 00:02:06,310
I do.
46
00:02:06,310 --> 00:02:08,100
Cody?
47
00:02:08,100 --> 00:02:11,330
That is why we're here.
48
00:02:11,330 --> 00:02:13,750
Whoa, I know what's going on.
49
00:02:13,750 --> 00:02:17,560
In a second, everybody is going
to jump out and yell surprise.
50
00:02:17,560 --> 00:02:18,430
OK, I'm ready.
51
00:02:18,430 --> 00:02:19,130
Surprise me.
52
00:02:21,890 --> 00:02:22,780
Oh, man, this is bad.
53
00:02:22,780 --> 00:02:23,670
This is horrible.
54
00:02:23,670 --> 00:02:24,370
Mhm.
55
00:02:30,950 --> 00:02:33,760
Woo hoo!
56
00:02:33,760 --> 00:02:36,200
Hey, what the hell is going on?
57
00:02:36,200 --> 00:02:37,640
Just take a look around, Omar.
58
00:02:37,640 --> 00:02:39,880
It doesn't get any
better than this?
59
00:02:39,880 --> 00:02:40,610
What?
60
00:02:40,610 --> 00:02:44,450
But where, how, why?
61
00:02:44,450 --> 00:02:47,030
I was just telling
the boys it's over.
62
00:02:47,030 --> 00:02:48,380
People move on.
63
00:02:48,380 --> 00:02:50,930
The old ways are just
not in fashion anymore.
64
00:02:50,930 --> 00:02:52,320
Nah, this isn't right.
65
00:02:52,320 --> 00:02:54,890
This place stands for something
66
00:02:54,890 --> 00:02:55,820
God.
67
00:02:55,820 --> 00:02:56,800
I mean, I lost my--
68
00:02:56,800 --> 00:02:57,500
Hey!
69
00:02:57,500 --> 00:03:00,380
Well, I had a lot
of good memories here.
70
00:03:00,380 --> 00:03:01,150
Yeah, that's true.
71
00:03:01,150 --> 00:03:03,230
You remember those Venetian
girls that used to work here?
72
00:03:03,230 --> 00:03:04,900
Remember what they could
do with a piece of fruit?
73
00:03:04,900 --> 00:03:06,920
I remember the time I
was with the Saturn twins.
74
00:03:06,920 --> 00:03:10,270
I don't think I came out
of the room for three days.
75
00:03:10,270 --> 00:03:11,060
Four days.
76
00:03:11,060 --> 00:03:11,800
Right.
77
00:03:11,800 --> 00:03:12,500
That's what I mean.
78
00:03:12,500 --> 00:03:13,700
This place is great.
79
00:03:13,700 --> 00:03:15,570
We can't let it go to waste.
80
00:03:15,570 --> 00:03:18,180
I can if nobody
wants to work here.
81
00:03:18,180 --> 00:03:21,800
Take a look around
I've got no girls.
82
00:03:21,800 --> 00:03:24,440
No girls, no space jockeys.
83
00:03:24,440 --> 00:03:27,140
No space jockeys, no business.
84
00:03:27,140 --> 00:03:28,910
Bye bye, Andromeda.
85
00:03:28,910 --> 00:03:30,510
We can't let this happen.
86
00:03:30,510 --> 00:03:31,940
It's too late.
87
00:03:31,940 --> 00:03:34,870
God.
88
00:03:34,870 --> 00:03:35,830
Look, it's over.
89
00:03:35,830 --> 00:03:37,420
This isn't right.
90
00:03:37,420 --> 00:03:38,680
I mean, we've got do something.
91
00:03:38,680 --> 00:03:40,480
It's over.
92
00:03:40,480 --> 00:03:43,250
Wrong, it's not over
until we say it's over.
93
00:03:43,250 --> 00:03:44,730
We're pilots damn it.
94
00:03:44,730 --> 00:03:48,550
OK, we travel into deep space
and come back again, OK.
95
00:03:48,550 --> 00:03:51,880
We've faced hostile
aliens, Orion pirates.
96
00:03:51,880 --> 00:03:54,730
I mean, you name it, we
either freaking blown
97
00:03:54,730 --> 00:03:57,440
it up or ran away from it, OK.
98
00:03:57,440 --> 00:03:59,560
And what do we get for
all our troubles, huh?
99
00:03:59,560 --> 00:04:01,330
Some credits that we
never get a chance
100
00:04:01,330 --> 00:04:04,520
to spend in the Alliance
Bank and a few days R and R
101
00:04:04,520 --> 00:04:05,960
in Andromeda.
102
00:04:05,960 --> 00:04:07,330
And now you're going
to sit here and tell
103
00:04:07,330 --> 00:04:09,250
me that Andromeda is no more.
104
00:04:09,250 --> 00:04:10,360
Forget it.
105
00:04:10,360 --> 00:04:11,950
I ain't going out like that.
106
00:04:11,950 --> 00:04:12,890
Who's with me?
107
00:04:12,890 --> 00:04:13,860
I am.
108
00:04:13,860 --> 00:04:16,180
He don't even know
what he's talking about.
109
00:04:16,180 --> 00:04:18,510
Yeah, but, well,
I'm with you anyway.
110
00:04:18,510 --> 00:04:21,750
Mabel, you still got
that wormhole transport.
111
00:04:21,750 --> 00:04:24,520
It's a little dusty,
but it's still work.
112
00:04:24,520 --> 00:04:26,160
How about the returns?
113
00:04:26,160 --> 00:04:27,530
Just take the pad
with you when you go.
114
00:04:27,530 --> 00:04:28,230
Hit return.
115
00:04:28,230 --> 00:04:29,440
I haven't had a problem yet.
116
00:04:29,440 --> 00:04:30,280
Perfect.
117
00:04:30,280 --> 00:04:33,700
With that we can transport
to any place in the galaxy.
118
00:04:33,700 --> 00:04:35,760
What do you say we go get
some new girls for Mabel?
119
00:04:35,760 --> 00:04:36,460
Yeah.
120
00:04:36,460 --> 00:04:37,870
Yeah, I'm in with that.
121
00:04:37,870 --> 00:04:39,610
You've been in
a vacuum to long.
122
00:04:39,610 --> 00:04:40,880
Yeah, but will you do it.
123
00:04:44,370 --> 00:04:46,640
Hell, yes.
124
00:04:46,640 --> 00:04:49,460
You boys really
don't have to do this.
125
00:04:49,460 --> 00:04:50,300
Oh, yeah, yeah.
126
00:04:50,300 --> 00:04:51,440
Don't you worry, Mabel.
127
00:04:51,440 --> 00:04:52,670
We're going to
take care of this,
128
00:04:52,670 --> 00:04:54,350
because I know
where the women are
129
00:04:54,350 --> 00:04:57,530
the most beautiful and the
most beguiling in the universe.
130
00:04:57,530 --> 00:05:00,020
Women, they write songs about.
131
00:05:00,020 --> 00:05:07,010
Women so pure that no man
has ever touched them.
132
00:05:07,010 --> 00:05:10,660
The one planet that's
off limits to any male.
133
00:05:10,660 --> 00:05:11,360
No.
134
00:05:11,360 --> 00:05:13,300
No, no, no, no, no, no.
135
00:05:13,300 --> 00:05:14,210
Eros.
136
00:05:14,210 --> 00:05:15,120
Eros.
137
00:05:15,120 --> 00:05:15,820
Eros.
138
00:05:26,580 --> 00:05:28,550
Is this Eros?
139
00:05:28,550 --> 00:05:29,840
This is it.
140
00:05:29,840 --> 00:05:31,090
Excellent.
141
00:05:31,090 --> 00:05:32,480
So what next?
142
00:05:32,480 --> 00:05:33,440
Oh, let's split up.
143
00:05:33,440 --> 00:05:35,270
We can cover more
ground that way.
144
00:05:35,270 --> 00:05:37,020
We'll meet right
back here at sundown,
145
00:05:37,020 --> 00:05:39,020
and guys let's be careful.
146
00:05:39,020 --> 00:05:42,080
Just beaming here we broke about
six intergalactic treaties.
147
00:05:42,080 --> 00:05:43,070
Six?
148
00:05:43,070 --> 00:05:44,990
Yeah, even though
this planet's
149
00:05:44,990 --> 00:05:48,470
only colonized by women,
they all don't get along.
150
00:05:48,470 --> 00:05:49,970
They've developed
their own factions.
151
00:05:49,970 --> 00:05:51,080
They make up their own rules.
152
00:05:51,080 --> 00:05:53,170
They're completely autonomous.
153
00:05:53,170 --> 00:05:55,460
How do you know so much?
154
00:05:55,460 --> 00:05:56,570
It's a hobby.
155
00:05:56,570 --> 00:05:59,180
All right, let's get moving.
156
00:05:59,180 --> 00:06:01,760
And guys, try to
avoid large groups, OK.
157
00:06:01,760 --> 00:06:03,440
You'll do much
better one on one.
158
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
But what happens
in large groups?
159
00:06:06,440 --> 00:06:10,680
You'll get captured
and tortured to death.
160
00:06:10,680 --> 00:06:11,680
Tortured.
161
00:06:11,680 --> 00:06:14,170
Move it.
162
00:06:58,530 --> 00:07:03,240
One on one is nice, but
two on two is even better.
163
00:07:33,310 --> 00:07:36,070
All right, who's there?
164
00:07:36,070 --> 00:07:36,970
Cody?
165
00:07:36,970 --> 00:07:38,180
Jeter?
166
00:07:38,180 --> 00:07:40,210
Quit playing around.
167
00:07:45,670 --> 00:07:46,660
Hey.
168
00:07:46,660 --> 00:07:48,150
Hi, how's it going?
169
00:08:03,050 --> 00:08:06,480
OK, look, I know I'm
not supposed to be here.
170
00:08:06,480 --> 00:08:08,020
I got lost.
171
00:08:08,020 --> 00:08:10,090
I just got lost, and I just--
172
00:08:14,210 --> 00:08:16,870
oh, well, all right.
173
00:08:16,870 --> 00:08:17,570
That's more like it.
174
00:08:22,320 --> 00:08:23,490
Take me to your leader.
175
00:08:27,360 --> 00:08:28,970
But you are our leader.
176
00:08:49,850 --> 00:08:50,760
I'm sorry.
177
00:08:50,760 --> 00:08:53,170
I didn't mean to scare you.
178
00:08:53,170 --> 00:08:55,240
I mean, you no harm.
179
00:08:55,240 --> 00:08:57,840
I come in peace.
180
00:08:57,840 --> 00:08:59,280
That's right.
181
00:08:59,280 --> 00:09:02,250
You can touch me.
182
00:09:02,250 --> 00:09:04,540
You can touch me.
183
00:09:04,540 --> 00:09:07,560
I won't bite not unless you ask.
184
00:09:10,660 --> 00:09:11,360
What the hell?
185
00:09:16,110 --> 00:09:17,640
Hey, how's it going?
186
00:09:22,690 --> 00:09:25,110
Hey, let me out of here.
187
00:09:25,110 --> 00:09:28,710
I'm a citizen of the
Intergalactic Alliance.
188
00:09:28,710 --> 00:09:29,720
You can't hold me.
189
00:09:32,260 --> 00:09:32,960
I'm out of here.
190
00:09:36,520 --> 00:09:37,610
Great.
191
00:09:37,610 --> 00:09:38,300
No remote.
192
00:09:41,980 --> 00:09:42,680
This is nice.
193
00:09:47,460 --> 00:09:49,460
What the hell's going on?
194
00:09:49,460 --> 00:09:50,900
I'm sorry.
195
00:09:50,900 --> 00:09:52,980
I didn't mean to scare you.
196
00:09:52,980 --> 00:09:54,590
I'm just not
feeling like myself.
197
00:09:54,590 --> 00:09:58,010
Kind of get that way when
you're tied to stake you know.
198
00:09:58,010 --> 00:10:01,040
Hey, you're from the
Tribe, aren't you?
199
00:10:01,040 --> 00:10:02,450
Back to nature.
200
00:10:02,450 --> 00:10:04,850
I envy you.
201
00:10:04,850 --> 00:10:06,800
Excuse me.
202
00:10:06,800 --> 00:10:09,300
What's that for?
203
00:10:09,300 --> 00:10:11,800
Hello, I'm speaking here.
204
00:10:11,800 --> 00:10:13,660
You're in the
forbidden jungle.
205
00:10:13,660 --> 00:10:15,480
No man is allowed here.
206
00:10:15,480 --> 00:10:17,200
So you can talk.
207
00:10:17,200 --> 00:10:20,080
Tomorrow you'll be burned
alive for your crimes.
208
00:10:20,080 --> 00:10:22,530
What crimes?
209
00:10:22,530 --> 00:10:27,060
Stupid man, trespassing.
210
00:10:27,060 --> 00:10:28,320
Hey, stop.
211
00:10:28,320 --> 00:10:30,450
You can't sacrifice me.
212
00:10:30,450 --> 00:10:31,800
I just got here.
213
00:10:31,800 --> 00:10:33,600
I can sacrifice you
right now if I want.
214
00:10:33,600 --> 00:10:35,890
It makes no difference to me.
215
00:10:35,890 --> 00:10:36,590
OK.
216
00:10:36,590 --> 00:10:38,070
OK.
217
00:10:38,070 --> 00:10:40,390
Later's fine.
218
00:10:40,390 --> 00:10:44,850
Don't I at least get a phone
call, a lawyer, anything?
219
00:10:44,850 --> 00:10:46,330
Well, go on.
220
00:10:46,330 --> 00:10:48,600
I'll be here when you get back.
221
00:10:48,600 --> 00:10:49,300
Great.
222
00:11:01,800 --> 00:11:03,560
If this is
torture, keep it up.
223
00:11:14,230 --> 00:11:17,000
Our king must be anointed
with the sacred oil
224
00:11:17,000 --> 00:11:18,640
before he's crowned.
225
00:11:18,640 --> 00:11:19,340
OK.
226
00:11:33,530 --> 00:11:35,630
Is this pleasing
to His Majesty?
227
00:11:35,630 --> 00:11:36,610
Oh, yes.
228
00:11:36,610 --> 00:11:37,310
Oh, yes.
229
00:11:40,010 --> 00:11:43,040
How did I get picked
to be king actually?
230
00:11:43,040 --> 00:11:45,170
It's written in
the sacred scrolls
231
00:11:45,170 --> 00:11:48,380
that our king once
banished will return.
232
00:11:48,380 --> 00:11:53,660
The one who walks as a man who
walks into our village is king.
233
00:11:53,660 --> 00:11:57,710
So any guy that walked into
the village could be king?
234
00:11:57,710 --> 00:12:00,060
Only the chosen one.
235
00:12:00,060 --> 00:12:00,970
Oh, right.
236
00:12:00,970 --> 00:12:02,800
Right.
237
00:12:02,800 --> 00:12:05,310
Right.
238
00:12:05,310 --> 00:12:07,190
OK, so what's your name?
239
00:12:07,190 --> 00:12:08,610
I'm called Roxy.
240
00:12:08,610 --> 00:12:09,650
Roxy?
241
00:12:09,650 --> 00:12:11,180
Roxy, I like that.
242
00:12:11,180 --> 00:12:12,830
So what do you do here, Roxy.
243
00:12:12,830 --> 00:12:14,600
I've been waiting
for your arrival.
244
00:12:14,600 --> 00:12:16,040
Really?
245
00:12:16,040 --> 00:12:17,540
That's it.
246
00:12:17,540 --> 00:12:19,220
I've been trained
by the holy sisters
247
00:12:19,220 --> 00:12:23,950
my entire life to serve
the king once he returns.
248
00:12:23,950 --> 00:12:28,420
Wow, it must have been
pretty boring waiting for me.
249
00:12:28,420 --> 00:12:31,680
The anticipation
it's been terrible.
250
00:12:31,680 --> 00:12:32,710
I'll bet.
251
00:12:32,710 --> 00:12:33,610
I'll bet.
252
00:12:33,610 --> 00:12:36,310
So what did these
sisters teach you anyway?
253
00:12:42,520 --> 00:12:44,810
Hello?
254
00:12:44,810 --> 00:12:46,850
Anybody?
255
00:12:46,850 --> 00:12:49,510
I have rights, you know.
256
00:12:49,510 --> 00:12:53,550
The Intergalactic Alliance
planetary conference clearly
257
00:12:53,550 --> 00:12:59,320
states that no traveler
traveling with an alliance base
258
00:12:59,320 --> 00:13:01,810
shall be imprisoned
against his will.
259
00:13:01,810 --> 00:13:04,720
Now I don't want to have
to get ugly on this,
260
00:13:04,720 --> 00:13:09,020
but my cousin,
well, he's a lawyer.
261
00:13:09,020 --> 00:13:09,820
All right.
262
00:13:12,460 --> 00:13:14,020
Now that's what
I'm talking about.
263
00:13:42,220 --> 00:13:46,090
Good morning, Mr. Jacobs,
or can I call you Cody?
264
00:13:46,090 --> 00:13:47,710
Who are are?
265
00:13:47,710 --> 00:13:49,930
And what in the hell
is going on here?
266
00:13:49,930 --> 00:13:51,250
Language, Cody.
267
00:13:51,250 --> 00:13:52,390
Language.
268
00:13:52,390 --> 00:13:54,010
What is this?
269
00:13:54,010 --> 00:13:57,460
I am prefect Alexa,
the ruler of this sect,
270
00:13:57,460 --> 00:14:00,580
and you were caught
trespassing in our territory.
271
00:14:00,580 --> 00:14:02,240
There are no men allowed.
272
00:14:02,240 --> 00:14:03,880
Why do you think I came here?
273
00:14:03,880 --> 00:14:06,070
There are clear
warning beacons.
274
00:14:06,070 --> 00:14:07,690
The Galactic
Alliance has honored
275
00:14:07,690 --> 00:14:09,830
our desire to stay isolated.
276
00:14:09,830 --> 00:14:11,820
I didn't think a little
visit would be so bad.
277
00:14:11,820 --> 00:14:12,520
Is that right?
278
00:14:18,730 --> 00:14:21,340
What is that?
279
00:14:21,340 --> 00:14:24,860
A mob of anxious women
outside this building.
280
00:14:24,860 --> 00:14:27,520
They've heard of your
arrival and would like
281
00:14:27,520 --> 00:14:29,720
to see a man for themselves.
282
00:14:29,720 --> 00:14:31,340
Really?
283
00:14:31,340 --> 00:14:32,150
Well, bring them on.
284
00:14:32,150 --> 00:14:34,100
I'm anxious to meet them.
285
00:14:34,100 --> 00:14:35,330
You see, Cody.
286
00:14:35,330 --> 00:14:37,640
I can't let that happen.
287
00:14:37,640 --> 00:14:38,360
Leave us.
288
00:14:42,090 --> 00:14:46,110
Your presence here is causing
quite a bit of a problem.
289
00:14:46,110 --> 00:14:48,520
Then send me back.
290
00:14:48,520 --> 00:14:50,280
It's not that simple.
291
00:14:50,280 --> 00:14:54,580
If I do that, the problem
will still linger.
292
00:14:54,580 --> 00:14:56,040
And what problem
would that be?
293
00:15:00,390 --> 00:15:02,160
Men are a disease.
294
00:15:02,160 --> 00:15:06,540
They infect us, distract
us, and generally
295
00:15:06,540 --> 00:15:08,550
lower the standard of living.
296
00:15:08,550 --> 00:15:11,520
Correct me if I'm
wrong, but without men
297
00:15:11,520 --> 00:15:13,560
there wouldn't be any women.
298
00:15:13,560 --> 00:15:16,300
It takes two to tango
if you get my drift.
299
00:15:16,300 --> 00:15:20,160
Please, we perfected
successful breeding programs
300
00:15:20,160 --> 00:15:21,690
eons ago.
301
00:15:21,690 --> 00:15:25,680
All we need from you is
your essence of life.
302
00:15:25,680 --> 00:15:27,720
We get that delivered COD.
303
00:15:27,720 --> 00:15:29,840
Yeah, I can see how
horrible we are.
304
00:15:29,840 --> 00:15:32,960
Is that why you can't
keep your hands off me?
305
00:15:32,960 --> 00:15:38,320
I think of you as sort
of a pet, a plaything.
306
00:15:38,320 --> 00:15:41,940
It's been a long time since--
307
00:15:41,940 --> 00:15:43,890
never mind.
308
00:15:43,890 --> 00:15:45,990
I intend to prove to
the population once
309
00:15:45,990 --> 00:15:49,440
and for all exactly
how evil men are.
310
00:15:49,440 --> 00:15:51,240
You don't mind, do you?
311
00:15:51,240 --> 00:15:53,240
Please knock yourself out.
312
00:15:53,240 --> 00:15:53,940
Thank you.
313
00:15:57,540 --> 00:15:59,740
This conductor will
read your brain impulses
314
00:15:59,740 --> 00:16:02,800
and transfer them to images.
315
00:16:02,800 --> 00:16:04,630
We'll see what's on your mind.
316
00:16:04,630 --> 00:16:06,640
My mind's an open book.
317
00:16:06,640 --> 00:16:08,830
That's what I'm afraid of.
318
00:16:08,830 --> 00:16:10,120
I'll be broadcasting
your brain
319
00:16:10,120 --> 00:16:12,250
activity to the population.
320
00:16:12,250 --> 00:16:13,840
They'll see for themselves.
321
00:16:13,840 --> 00:16:15,560
Cody TV, I love it.
322
00:16:18,460 --> 00:16:21,230
So Cody, what
brings you to Eros?
323
00:16:21,230 --> 00:16:24,130
I was just exploring a part of
the galaxy I haven't been to.
324
00:16:24,130 --> 00:16:26,410
I'm a curious guy.
325
00:16:26,410 --> 00:16:28,390
I see.
326
00:16:28,390 --> 00:16:32,180
So you were just in
the neighborhood,
327
00:16:32,180 --> 00:16:34,660
and what are your thoughts
on our lovely planet?
328
00:16:34,660 --> 00:16:35,890
It's nice.
329
00:16:35,890 --> 00:16:38,980
It's a little too floral
for my taste, but it's nice.
330
00:16:38,980 --> 00:16:40,380
Too floral?
331
00:16:40,380 --> 00:16:41,080
Wait a minute.
332
00:16:41,080 --> 00:16:41,980
I wasn't finished.
333
00:16:41,980 --> 00:16:43,240
Oh, you're finished.
334
00:16:43,240 --> 00:16:45,910
Tomorrow you'll be put on
trial for insurrection,
335
00:16:45,910 --> 00:16:48,150
a crime punishable by death.
336
00:16:48,150 --> 00:16:48,970
You can't do that.
337
00:17:02,010 --> 00:17:03,410
Disgusting.
338
00:17:03,410 --> 00:17:06,180
Guard, take this beast
back to his cell.
339
00:17:06,180 --> 00:17:06,880
Wait a minute.
340
00:17:06,880 --> 00:17:07,610
What about the kiss?
341
00:17:07,610 --> 00:17:08,310
You felt that.
342
00:17:11,300 --> 00:17:13,150
Hey, am I glad to see you.
343
00:17:13,150 --> 00:17:15,190
I couldn't get through
to that other one.
344
00:17:15,190 --> 00:17:17,550
No see, that's not
the thing to do.
345
00:17:17,550 --> 00:17:18,250
Listen to me.
346
00:17:18,250 --> 00:17:20,980
Could you just stop
that for a minute?
347
00:17:20,980 --> 00:17:22,900
Don't do that.
348
00:17:22,900 --> 00:17:25,120
Now I'm getting pissed.
349
00:17:25,120 --> 00:17:27,970
You keep blabbering like
that I'll kill you sooner.
350
00:17:27,970 --> 00:17:31,770
Finally, somebody
speaks to me.
351
00:17:31,770 --> 00:17:34,210
Why were you in the
forbidden jungle?
352
00:17:34,210 --> 00:17:38,320
Look, it's a long story, and
I don't have a lot of time here.
353
00:17:38,320 --> 00:17:40,540
Could you maybe, the ropes?
354
00:17:40,540 --> 00:17:43,230
Uh, no.
355
00:17:43,230 --> 00:17:45,290
My name's Omar.
356
00:17:45,290 --> 00:17:46,460
I'm called Becca.
357
00:17:46,460 --> 00:17:48,380
Becca, that's pretty.
358
00:17:48,380 --> 00:17:49,660
Becca, listen?
359
00:17:49,660 --> 00:17:51,000
I don't mean to hurt anybody.
360
00:17:51,000 --> 00:17:51,760
OK.
361
00:17:51,760 --> 00:17:52,990
I was just in
the neighborhood.
362
00:17:52,990 --> 00:17:54,820
I thought I'd come down
and check out the plant.
363
00:17:54,820 --> 00:17:57,910
See this is why we don't
allow men here, because they
364
00:17:57,910 --> 00:17:59,130
lie every chance they get.
365
00:17:59,130 --> 00:17:59,830
OK.
366
00:17:59,830 --> 00:18:01,090
OK, fine.
367
00:18:01,090 --> 00:18:02,170
OK.
368
00:18:02,170 --> 00:18:04,000
I came here to
try and bring back
369
00:18:04,000 --> 00:18:05,840
a couple of girls
to planet Andromeda
370
00:18:05,840 --> 00:18:08,990
to the serve as party girls.
371
00:18:08,990 --> 00:18:11,540
Don't kill me.
372
00:18:11,540 --> 00:18:13,420
Thanks.
373
00:18:13,420 --> 00:18:15,610
Now strip.
374
00:18:15,610 --> 00:18:16,940
Pardon me?
375
00:18:16,940 --> 00:18:19,060
Well, if I'm going to
save your miserable life
376
00:18:19,060 --> 00:18:22,330
I at least want to know what
I'm getting for my slave?
377
00:18:22,330 --> 00:18:23,260
Slave.
378
00:18:23,260 --> 00:18:26,020
Hold on a minute.
379
00:18:26,020 --> 00:18:28,550
Strip or die.
380
00:18:28,550 --> 00:18:29,680
Well, when you
put it like that.
381
00:18:39,700 --> 00:18:41,750
You'll do.
382
00:18:41,750 --> 00:18:42,450
What?
383
00:18:48,270 --> 00:18:50,340
Hey, where you going?
384
00:18:50,340 --> 00:18:51,040
Come on, slave.
385
00:18:51,040 --> 00:18:52,810
We have to leave before
they kill us both.
386
00:18:52,810 --> 00:18:54,160
What's this?
387
00:18:54,160 --> 00:18:55,210
You carry.
388
00:18:55,210 --> 00:18:56,140
Let's go.
389
00:18:56,140 --> 00:18:57,690
This isn't what
I bargained for.
390
00:18:57,690 --> 00:18:58,390
Move it.
391
00:19:01,910 --> 00:19:02,610
Your Majesty.
392
00:19:02,610 --> 00:19:03,590
Roxy.
393
00:19:03,590 --> 00:19:05,140
Is it time for another bath?
394
00:19:05,140 --> 00:19:06,910
Time for you to rule.
395
00:19:06,910 --> 00:19:08,080
All right, OK.
396
00:19:08,080 --> 00:19:09,550
Tell me what I need to do.
397
00:19:09,550 --> 00:19:11,320
You must sit-in judgment.
398
00:19:11,320 --> 00:19:13,000
When the women of our
village are in dispute
399
00:19:13,000 --> 00:19:15,590
it is the king who
decides their fate.
400
00:19:15,590 --> 00:19:18,130
Well, what did you
do before I got here?
401
00:19:18,130 --> 00:19:21,190
We never decided our fate.
402
00:19:21,190 --> 00:19:21,890
Very well.
403
00:19:26,240 --> 00:19:28,580
So tell me what this
dispute is all about?
404
00:19:28,580 --> 00:19:30,980
She stole my recipe.
405
00:19:30,980 --> 00:19:33,590
It was a family recipe,
and I didn't still anything.
406
00:19:33,590 --> 00:19:36,260
The same ingredients,
the same spices,
407
00:19:36,260 --> 00:19:38,660
how could you not steal it?
408
00:19:38,660 --> 00:19:40,760
It's a wonder the
women of your house
409
00:19:40,760 --> 00:19:43,430
haven't dropped dead
from starvation.
410
00:19:43,430 --> 00:19:44,280
She-devil.
411
00:19:44,280 --> 00:19:45,490
- Witch.
- Hold it.
412
00:19:45,490 --> 00:19:46,320
Hold it.
413
00:19:46,320 --> 00:19:47,120
You don't need to fight.
414
00:19:47,120 --> 00:19:48,680
Can't we all just
get along here.
415
00:19:48,680 --> 00:19:49,520
Come on.
416
00:19:49,520 --> 00:19:52,340
Recipes are very
coveted in our village.
417
00:19:52,340 --> 00:19:54,620
To steal a recipe
is a high crime,
418
00:19:54,620 --> 00:19:58,160
and to accuse another
falsely is also a high crime.
419
00:19:58,160 --> 00:20:00,080
You people need to lighten up.
420
00:20:00,080 --> 00:20:01,210
Your Majesty.
421
00:20:01,210 --> 00:20:03,590
OK, I'll tell you what.
422
00:20:03,590 --> 00:20:06,560
You take your recipe,
and go bake your pie.
423
00:20:06,560 --> 00:20:08,810
You take your recipe,
and go bake your pie.
424
00:20:08,810 --> 00:20:11,270
You both bring your
pies back here.
425
00:20:11,270 --> 00:20:12,410
I'll taste it.
426
00:20:12,410 --> 00:20:18,330
And who's ever is better,
that's the recipe.
427
00:20:18,330 --> 00:20:21,330
You're as wise
as you are kind.
428
00:20:21,330 --> 00:20:22,650
I do what I can for my people.
429
00:20:28,080 --> 00:20:28,870
You're kind.
430
00:20:33,870 --> 00:20:34,730
I must be dreaming.
431
00:20:38,660 --> 00:20:43,120
And I am not waking
up anytime soon.
432
00:20:43,120 --> 00:20:43,820
Oh, great.
433
00:20:43,820 --> 00:20:44,520
It's you two.
434
00:20:44,520 --> 00:20:46,570
Go away.
435
00:20:46,570 --> 00:20:49,340
You got me into this.
436
00:20:49,340 --> 00:20:52,480
We have never
seen a man before.
437
00:20:52,480 --> 00:20:53,800
Would you mind disrobing?
438
00:20:53,800 --> 00:20:55,240
Excuse me?
439
00:20:55,240 --> 00:20:58,460
Could we see all of you?
440
00:20:58,460 --> 00:21:00,470
We have heard stories
of extra appendages.
441
00:21:00,470 --> 00:21:02,810
Hey, I do all
right for myself.
442
00:21:02,810 --> 00:21:04,830
No complaints so far.
443
00:21:04,830 --> 00:21:07,040
Well, we would like
to see for ourselves.
444
00:21:07,040 --> 00:21:09,480
Listen, I am not a
meat puppet on display.
445
00:21:09,480 --> 00:21:10,180
Buzz off.
446
00:21:13,350 --> 00:21:16,350
So what did you two
do before I came?
447
00:21:41,030 --> 00:21:41,730
Look.
448
00:21:41,730 --> 00:21:44,100
Hey, you got me, but
you really don't--
449
00:21:54,920 --> 00:21:57,440
Hey, don't you ever rest.
450
00:21:57,440 --> 00:21:59,230
We've got to keep moving.
451
00:21:59,230 --> 00:22:01,090
Yeah, well, how about
carrying some of this crap.
452
00:22:01,090 --> 00:22:02,440
Maybe you wouldn't
be in such a hurry.
453
00:22:06,270 --> 00:22:07,470
That's it.
454
00:22:07,470 --> 00:22:08,840
Look lady, I'm tired.
455
00:22:08,840 --> 00:22:09,540
I'm hot.
456
00:22:09,540 --> 00:22:10,840
I'm thirsty.
457
00:22:10,840 --> 00:22:14,250
OK, I'm not taking another step.
458
00:22:14,250 --> 00:22:15,540
You know what?
459
00:22:15,540 --> 00:22:16,800
Go ahead and kill me.
460
00:22:16,800 --> 00:22:18,660
OK, it's going to be better
than this death march.
461
00:22:25,320 --> 00:22:27,630
I wish you'd
make up your mind.
462
00:22:27,630 --> 00:22:31,290
I just needed to remind myself
what I'm doing this for.
463
00:22:31,290 --> 00:22:32,430
Very well.
464
00:22:32,430 --> 00:22:34,940
You rest here.
465
00:22:34,940 --> 00:22:36,460
I'm going to go get
us some berries.
466
00:22:36,460 --> 00:22:38,740
I'll be right back.
467
00:22:38,740 --> 00:22:39,930
Thanks.
468
00:22:39,930 --> 00:22:40,630
Thanks a lot.
469
00:22:45,520 --> 00:22:46,870
And that is how
you handle a woman.
470
00:22:56,730 --> 00:22:58,030
That was fast, my sweet.
471
00:23:00,830 --> 00:23:04,240
Ah, we've already
played this game.
472
00:23:04,240 --> 00:23:04,940
You!
473
00:23:04,940 --> 00:23:06,810
Thought you could escape me.
474
00:23:06,810 --> 00:23:08,880
It wasn't my idea really.
475
00:23:08,880 --> 00:23:09,810
Move it up.
476
00:23:14,080 --> 00:23:15,880
You know since we're out,
what would be the big deal
477
00:23:15,880 --> 00:23:17,170
of just like letting me go.
478
00:23:17,170 --> 00:23:19,630
OK, I had this little remote
pad with a lot of little buttons
479
00:23:19,630 --> 00:23:21,130
on it, kind of small, you know.
480
00:23:21,130 --> 00:23:23,010
The toy is in the cave.
481
00:23:23,010 --> 00:23:24,820
Well, tell you what, OK.
482
00:23:24,820 --> 00:23:27,340
I get my hands on that,
I push a little button,
483
00:23:27,340 --> 00:23:29,090
and I'm out of
your life for good.
484
00:23:29,090 --> 00:23:29,860
What do you say, toots?
485
00:23:29,860 --> 00:23:31,410
Move it.
486
00:23:31,410 --> 00:23:33,250
So I can take that as a yes?
487
00:23:33,250 --> 00:23:34,570
You broke our lives.
488
00:23:34,570 --> 00:23:35,880
You pay the price.
489
00:23:35,880 --> 00:23:37,580
I guess I'm going
to take that as a no.
490
00:23:37,580 --> 00:23:38,280
All right.
491
00:23:38,280 --> 00:23:39,170
All right.
492
00:23:39,170 --> 00:23:39,870
Geeze.
493
00:23:45,590 --> 00:23:46,500
How much further?
494
00:23:46,500 --> 00:23:48,150
Quiet.
495
00:23:48,150 --> 00:23:50,250
Another charmer.
496
00:23:50,250 --> 00:23:51,840
How about a five minute break?
497
00:23:51,840 --> 00:23:53,130
Keep moving.
498
00:23:53,130 --> 00:23:54,660
Well, suppose I
can't, you know.
499
00:23:54,660 --> 00:23:55,770
Suppose I just stopped.
500
00:23:59,100 --> 00:24:00,750
I just need a rest
for five minutes.
501
00:24:00,750 --> 00:24:02,910
You know, I'm not used
to all this walking.
502
00:24:02,910 --> 00:24:04,120
I'm a space pilot.
503
00:24:04,120 --> 00:24:06,710
Technology's made you weak.
504
00:24:06,710 --> 00:24:07,830
No argument.
505
00:24:07,830 --> 00:24:11,530
I'm a weak, pathetic
excuse for a human being.
506
00:24:11,530 --> 00:24:12,660
For a man.
507
00:24:12,660 --> 00:24:14,190
OK, fine, for a man, you know.
508
00:24:14,190 --> 00:24:17,850
But for a society who shuns
the all the evil that men do,
509
00:24:17,850 --> 00:24:22,250
you seemed as though you've
come up with just as much evil.
510
00:24:22,250 --> 00:24:23,480
What do you mean?
511
00:24:23,480 --> 00:24:26,600
I mean, killing somebody,
because they wandered
512
00:24:26,600 --> 00:24:28,110
into your sacred jungle.
513
00:24:28,110 --> 00:24:29,900
How advanced is that?
514
00:24:29,900 --> 00:24:32,790
Without the threat of
death, men would be here.
515
00:24:32,790 --> 00:24:35,030
And what's the crime in that?
516
00:24:35,030 --> 00:24:36,980
We don't need them.
517
00:24:36,980 --> 00:24:38,460
We don't want them.
518
00:24:38,460 --> 00:24:40,380
Have you ever been with one?
519
00:24:40,380 --> 00:24:41,080
What?
520
00:24:41,080 --> 00:24:41,920
A man.
521
00:24:41,920 --> 00:24:43,830
Have you ever been with a man?
522
00:24:43,830 --> 00:24:44,530
No.
523
00:24:44,530 --> 00:24:46,780
Well, then how do
you know we're so evil?
524
00:24:46,780 --> 00:24:48,430
It is written.
525
00:24:48,430 --> 00:24:49,630
Don't believe
everything you read.
526
00:24:52,730 --> 00:24:53,670
Strip.
527
00:24:53,670 --> 00:24:54,400
What?
528
00:24:54,400 --> 00:24:55,760
Strip.
529
00:24:55,760 --> 00:24:58,940
I want to see this myself.
530
00:24:58,940 --> 00:24:59,690
What's a guy to do?
531
00:25:14,610 --> 00:25:16,940
Trader, prepare to die.
532
00:25:16,940 --> 00:25:20,290
God, will this ever end?
533
00:25:20,290 --> 00:25:21,770
What is it lunchtime?
534
00:25:21,770 --> 00:25:23,390
You gals cook fast.
535
00:25:23,390 --> 00:25:26,120
They're ready for you to
judge them, your Majesty.
536
00:25:26,120 --> 00:25:27,920
So what is this recipe anyway?
537
00:25:27,920 --> 00:25:31,380
A simple, yet exquisite pie.
538
00:25:31,380 --> 00:25:32,680
Pie?
539
00:25:32,680 --> 00:25:35,580
All this is over a pie?
540
00:25:35,580 --> 00:25:37,470
Not just any pie.
541
00:25:37,470 --> 00:25:38,600
Here taste.
542
00:25:38,600 --> 00:25:39,620
No, taste mine first.
543
00:25:39,620 --> 00:25:41,460
Whoa, whoa, ladies please.
544
00:25:41,460 --> 00:25:42,750
Let's not start that again, OK.
545
00:25:42,750 --> 00:25:44,840
I have an idea.
546
00:25:44,840 --> 00:25:46,570
Eeny, meeny, miney, moe.
547
00:25:57,390 --> 00:26:00,110
Oh my god, that is bad.
548
00:26:00,110 --> 00:26:01,490
That's bad.
549
00:26:01,490 --> 00:26:03,020
You should be
ashamed of yourself.
550
00:26:03,020 --> 00:26:05,590
That's--
551
00:26:05,590 --> 00:26:06,290
OK.
552
00:26:12,430 --> 00:26:14,200
Oh, that's even worse.
553
00:26:14,200 --> 00:26:15,970
What is wrong with you?
554
00:26:15,970 --> 00:26:17,420
What is wrong with you?
555
00:26:17,420 --> 00:26:18,280
Those are inedible.
556
00:26:18,280 --> 00:26:20,290
I can't-- are you
trying to kill me?
557
00:26:20,290 --> 00:26:21,440
Roxy?
558
00:26:21,440 --> 00:26:22,140
Roxy?
559
00:26:30,010 --> 00:26:31,640
You're a false King.
560
00:26:31,640 --> 00:26:32,340
What?
561
00:26:32,340 --> 00:26:33,240
What are you talking about?
562
00:26:33,240 --> 00:26:35,630
A real King would never allow
this in our sacred throne.
563
00:26:39,570 --> 00:26:41,380
No, you're a false King.
564
00:26:41,380 --> 00:26:42,670
Take him away.
565
00:26:42,670 --> 00:26:43,510
Wait a second, no.
566
00:26:43,510 --> 00:26:46,720
No, actually those pies were
actually pretty good actually
567
00:26:46,720 --> 00:26:48,160
now that I'm thinking about it.
568
00:26:48,160 --> 00:26:51,430
Can I have another bite?
569
00:26:51,430 --> 00:26:53,620
We really need to
stop meeting like this.
570
00:26:53,620 --> 00:26:55,760
You're causing me
quite a bit of trouble.
571
00:26:55,760 --> 00:26:57,370
It's what I live for.
572
00:26:57,370 --> 00:26:59,440
Too bad you won't
be living for long.
573
00:26:59,440 --> 00:27:00,610
What do you mean?
574
00:27:00,610 --> 00:27:03,580
I mean, I've met with
the Arrows Tribunal.
575
00:27:03,580 --> 00:27:05,570
You've been found
guilty of insurrection.
576
00:27:05,570 --> 00:27:06,270
Look.
577
00:27:06,270 --> 00:27:09,370
If there's a fine, I'll pay it.
578
00:27:09,370 --> 00:27:12,080
Just let me go, and
I'll be on my way.
579
00:27:12,080 --> 00:27:13,930
The fine is your life.
580
00:27:13,930 --> 00:27:14,920
Excuse me?
581
00:27:14,920 --> 00:27:18,130
You're to be executed at dawn.
582
00:27:18,130 --> 00:27:19,750
You can't do that.
583
00:27:19,750 --> 00:27:21,850
My planet, my rules.
584
00:27:21,850 --> 00:27:23,440
Just because I'm a man?
585
00:27:23,440 --> 00:27:25,900
We've worked hard
in this society
586
00:27:25,900 --> 00:27:28,510
not to have any
destructive forces.
587
00:27:28,510 --> 00:27:31,130
And we live in
peace and harmony.
588
00:27:31,130 --> 00:27:33,510
It's because there are no men
that we can accomplish this.
589
00:27:33,510 --> 00:27:34,600
Oh, great.
590
00:27:34,600 --> 00:27:36,310
I'm sure you'll
all be very happy.
591
00:27:36,310 --> 00:27:38,480
We are.
592
00:27:38,480 --> 00:27:42,820
As part of your sentence, you
are granted one final request.
593
00:27:42,820 --> 00:27:43,690
Let me go.
594
00:27:43,690 --> 00:27:44,700
Afraid not.
595
00:27:44,700 --> 00:27:46,120
Fine, then kiss me.
596
00:27:46,120 --> 00:27:46,930
I'm sorry?
597
00:27:46,930 --> 00:27:47,630
Kiss me.
598
00:27:47,630 --> 00:27:48,760
It's my last request.
599
00:27:48,760 --> 00:27:52,450
If I'm going to die, I want
the taste of your lips on mine.
600
00:27:52,450 --> 00:27:53,540
Please.
601
00:27:53,540 --> 00:27:57,760
Besides what harm can it do.
602
00:27:57,760 --> 00:28:00,390
You can live without men, right?
603
00:28:00,390 --> 00:28:02,980
One little kiss isn't
going to change that.
604
00:28:02,980 --> 00:28:04,050
It's not that--
605
00:28:04,050 --> 00:28:04,760
Coward.
606
00:28:04,760 --> 00:28:05,460
Pig.
607
00:28:13,900 --> 00:28:15,110
You know, this
could work a lot
608
00:28:15,110 --> 00:28:17,130
better if I could use my hands.
609
00:28:17,130 --> 00:28:17,830
Of course.
610
00:28:21,440 --> 00:28:23,690
Now are you sure you
don't want to rethink
611
00:28:23,690 --> 00:28:25,370
that whole execution thing?
612
00:28:25,370 --> 00:28:26,600
You're right.
613
00:28:26,600 --> 00:28:28,140
I should kill you tonight.
614
00:28:28,140 --> 00:28:29,510
Guard.
615
00:28:29,510 --> 00:28:30,830
This man has violated me.
616
00:28:30,830 --> 00:28:32,540
Prepare him for his execution.
617
00:28:32,540 --> 00:28:33,980
You are one mean bitch.
618
00:28:33,980 --> 00:28:34,850
Take him now.
619
00:28:41,420 --> 00:28:43,510
Well, this is just great.
620
00:28:43,510 --> 00:28:44,210
He's mine.
621
00:28:44,210 --> 00:28:45,210
He's mine.
622
00:28:45,210 --> 00:28:47,260
Ladies please, there's
enough of me to go around.
623
00:28:47,260 --> 00:28:47,960
Silence
624
00:28:47,960 --> 00:28:49,110
Silence.
625
00:28:49,110 --> 00:28:49,910
OK.
626
00:28:49,910 --> 00:28:51,370
I challenge you.
627
00:28:51,370 --> 00:28:53,700
I accept.
628
00:28:53,700 --> 00:28:54,700
Ow.
629
00:28:59,200 --> 00:29:00,190
Ow, my hair.
630
00:29:00,190 --> 00:29:01,680
Stop it.
631
00:29:01,680 --> 00:29:04,170
Ow.
632
00:29:04,170 --> 00:29:05,960
Bitch.
633
00:29:05,960 --> 00:29:06,660
Whore.
634
00:29:21,640 --> 00:29:23,280
Another man on a planet.
635
00:29:23,280 --> 00:29:25,290
It's an epidemic.
636
00:29:25,290 --> 00:29:27,440
He is a false prophet.
637
00:29:27,440 --> 00:29:30,660
According to our laws,
he must be put to death.
638
00:29:30,660 --> 00:29:32,810
And you being
such a peace loving
639
00:29:32,810 --> 00:29:36,020
sect cannot possibly think of
doing such an evil-minded act.
640
00:29:36,020 --> 00:29:37,160
Is that it?
641
00:29:37,160 --> 00:29:39,890
You have always been the one
to govern with a firm hand.
642
00:29:39,890 --> 00:29:41,930
Govern him.
643
00:29:41,930 --> 00:29:44,810
But when I propose
unity, you stay away.
644
00:29:44,810 --> 00:29:47,540
Don't you think that's a little
bit of a double standard?
645
00:29:47,540 --> 00:29:50,480
I just don't want
to deal with the man.
646
00:29:50,480 --> 00:29:51,950
He's gotten to you, hasn't he?
647
00:29:51,950 --> 00:29:55,160
No, I was with them,
but it meant nothing.
648
00:29:55,160 --> 00:29:56,290
Right.
649
00:29:56,290 --> 00:29:56,990
Fine.
650
00:29:56,990 --> 00:29:58,340
I'll handle your
dirty work for you.
651
00:30:01,640 --> 00:30:02,720
You can't throw me in here.
652
00:30:02,720 --> 00:30:03,790
I'm the king.
653
00:30:03,790 --> 00:30:04,490
Jeter?
654
00:30:04,490 --> 00:30:06,260
Is that you?
655
00:30:06,260 --> 00:30:07,070
Cody?
656
00:30:07,070 --> 00:30:08,720
What the hell happened?
657
00:30:08,720 --> 00:30:10,050
How'd you get caught?
658
00:30:10,050 --> 00:30:10,990
I don't know.
659
00:30:10,990 --> 00:30:12,120
I mean, one
second I'm the kind,
660
00:30:12,120 --> 00:30:14,240
and the next thing I'm in jail.
661
00:30:14,240 --> 00:30:15,590
How about you?
662
00:30:15,590 --> 00:30:16,340
Long story.
663
00:30:19,090 --> 00:30:21,210
I'm not going anywhere.
664
00:30:21,210 --> 00:30:23,260
I only hope Omar can
find us and bust us out.
665
00:30:23,260 --> 00:30:24,450
Hey Omar, knows his planet.
666
00:30:24,450 --> 00:30:25,660
He'll be here to rescue us.
667
00:30:25,660 --> 00:30:26,360
Trust me.
668
00:30:47,540 --> 00:30:48,770
I've had it.
669
00:30:48,770 --> 00:30:49,850
First, you tie me up.
670
00:30:49,850 --> 00:30:51,100
Then you untie me.
671
00:30:51,100 --> 00:30:52,220
Then Becca takes me away.
672
00:30:52,220 --> 00:30:54,080
Then Zula takes me away.
673
00:30:54,080 --> 00:30:56,020
I'm sick and tired of running.
674
00:30:56,020 --> 00:30:57,570
I don't know.
675
00:30:57,570 --> 00:30:58,960
You want to spear me?
676
00:30:58,960 --> 00:30:59,660
Go right ahead.
677
00:30:59,660 --> 00:31:01,160
Take your best shot,
but I'm not going
678
00:31:01,160 --> 00:31:02,720
anywhere with either of you.
679
00:31:02,720 --> 00:31:05,290
We want to go with you.
680
00:31:05,290 --> 00:31:07,770
We're sick and tired of
these primitive ways.
681
00:31:07,770 --> 00:31:08,970
Really?
682
00:31:08,970 --> 00:31:12,170
We're too stubborn to
admit it to each other.
683
00:31:12,170 --> 00:31:14,880
Our tribe traveled too
far away from society.
684
00:31:14,880 --> 00:31:15,800
We want to go back.
685
00:31:15,800 --> 00:31:17,570
Then why don't you just
join one of the other sects
686
00:31:17,570 --> 00:31:18,540
on the planet?
687
00:31:18,540 --> 00:31:20,360
We miss men.
688
00:31:20,360 --> 00:31:21,470
A lot.
689
00:31:21,470 --> 00:31:22,520
Well, what can I say?
690
00:31:22,520 --> 00:31:26,150
Once you've had a taste of
Omar, there's no going back.
691
00:31:26,150 --> 00:31:29,120
Well, actually,
we think you're
692
00:31:29,120 --> 00:31:31,450
an excellent lover, but--
693
00:31:31,450 --> 00:31:32,150
But.
694
00:31:32,150 --> 00:31:32,850
But?
695
00:31:32,850 --> 00:31:34,400
We've been so
long without a man,
696
00:31:34,400 --> 00:31:36,770
we have a lot of
making up to do.
697
00:31:36,770 --> 00:31:37,550
I see.
698
00:31:37,550 --> 00:31:38,900
You're not upset, are you?
699
00:31:38,900 --> 00:31:41,270
As a matter of fact, I might
have a little proposition
700
00:31:41,270 --> 00:31:42,290
for both of you.
701
00:31:42,290 --> 00:31:47,250
Do one of you have that little
remote pad that I was carrying?
702
00:31:47,250 --> 00:31:49,210
Excellent.
703
00:31:49,210 --> 00:31:50,340
You sure you want to go back?
704
00:31:50,340 --> 00:31:51,490
We're sure.
705
00:31:51,490 --> 00:31:53,280
All right, give me a hug.
706
00:31:53,280 --> 00:31:56,320
Come on.
707
00:31:56,320 --> 00:31:57,410
It's Andromeda.
708
00:31:57,410 --> 00:32:00,900
Mabel, say hi to your
two newest hostesses.
709
00:32:00,900 --> 00:32:03,490
Oh, nice look.
710
00:32:03,490 --> 00:32:05,070
What is this place?
711
00:32:05,070 --> 00:32:05,830
Oh, don't worry.
712
00:32:05,830 --> 00:32:07,320
You're safe here.
713
00:32:07,320 --> 00:32:08,020
Are you hungry?
714
00:32:11,100 --> 00:32:13,650
A little earthy, but
nothing a good sonic shower
715
00:32:13,650 --> 00:32:16,050
couldn't clean up.
716
00:32:16,050 --> 00:32:18,130
So where are the boys?
717
00:32:18,130 --> 00:32:19,630
I thought they were with you.
718
00:32:19,630 --> 00:32:21,230
You, mean they
haven't come back yet?
719
00:32:21,230 --> 00:32:22,720
I thought I'd be
the last one here.
720
00:32:22,720 --> 00:32:25,180
I was starting to think
that y'all forgot about me.
721
00:32:25,180 --> 00:32:27,070
Something's not right.
722
00:32:27,070 --> 00:32:30,200
I told you guys not to go
messing with that planet.
723
00:32:30,200 --> 00:32:32,260
Listen, will you take
care of these two for me?
724
00:32:32,260 --> 00:32:33,460
I'll go back, and
I'll find out what
725
00:32:33,460 --> 00:32:34,870
happened to Cody and Jeter.
726
00:32:34,870 --> 00:32:36,430
What if you don't come back.
727
00:32:36,430 --> 00:32:39,320
Well, you can automatically
program this to return, right?
728
00:32:39,320 --> 00:32:40,030
Sure.
729
00:32:40,030 --> 00:32:41,500
OK, well, give me two hours.
730
00:32:41,500 --> 00:32:43,660
Wherever I am just beam me back.
731
00:32:43,660 --> 00:32:46,040
Hopefully, I'll
be with the guys.
732
00:32:46,040 --> 00:32:46,740
Wish me luck.
733
00:32:51,060 --> 00:32:52,990
You have food for us.
734
00:32:52,990 --> 00:32:55,060
First a little shower fun.
735
00:32:55,060 --> 00:32:57,040
If I'm going to get
customers back here, you two
736
00:32:57,040 --> 00:32:58,480
cannot be stinking up my joint.
737
00:33:21,360 --> 00:33:23,280
Excuse me, have you
seen a man around here?
738
00:33:25,860 --> 00:33:27,320
Don't remind us.
739
00:33:27,320 --> 00:33:29,060
Our heart is breaking.
740
00:33:29,060 --> 00:33:31,880
That's got to be Cody.
741
00:33:31,880 --> 00:33:33,180
If you take me to
him, I'm sure I could
742
00:33:33,180 --> 00:33:35,130
put in a good word for you.
743
00:33:35,130 --> 00:33:36,780
You did not understand.
744
00:33:36,780 --> 00:33:39,990
He and his friend are
scheduled to be executed.
745
00:33:39,990 --> 00:33:42,790
That's not good.
746
00:33:42,790 --> 00:33:45,090
Can you take me to them?
747
00:33:45,090 --> 00:33:47,460
You'll be captured as well.
748
00:33:47,460 --> 00:33:49,760
Well, then let's make sure
that that doesn't happen, OK.
749
00:33:49,760 --> 00:33:50,460
Come on.
750
00:34:09,540 --> 00:34:11,230
It's too late.
751
00:34:11,230 --> 00:34:12,550
But I've changed my mind.
752
00:34:12,550 --> 00:34:15,300
I mean, I've
reinterpreted the laws.
753
00:34:15,300 --> 00:34:18,760
It doesn't work that way.
754
00:34:18,760 --> 00:34:22,150
You cannot control the way
my people live their lives.
755
00:34:22,150 --> 00:34:25,600
I can when you
give me that power.
756
00:34:25,600 --> 00:34:26,320
He's a man.
757
00:34:26,320 --> 00:34:28,680
You shouldn't have
wasted your time.
758
00:34:28,680 --> 00:34:32,460
That is my decision
to make, not yours.
759
00:34:32,460 --> 00:34:36,360
It was your decision.
760
00:34:36,360 --> 00:34:38,850
I'm proceeding with
the executions.
761
00:34:38,850 --> 00:34:41,670
It's the only way we can
keep our planet pure.
762
00:34:41,670 --> 00:34:45,360
Has it ever occurred to you
that this poison you call man
763
00:34:45,360 --> 00:34:47,220
has effected all of us?
764
00:34:47,220 --> 00:34:52,260
We're no better than they are,
archaic laws, idiotic rules,
765
00:34:52,260 --> 00:34:53,610
punishment by death.
766
00:34:53,610 --> 00:34:55,800
What kind of society is that?
767
00:34:55,800 --> 00:34:57,300
An orderly one.
768
00:34:57,300 --> 00:34:58,780
You are such a man.
769
00:35:10,960 --> 00:35:13,160
She was just so beautiful.
770
00:35:13,160 --> 00:35:15,370
I really thought we were
going to rule together.
771
00:35:15,370 --> 00:35:17,770
Have you completely lost it?
772
00:35:17,770 --> 00:35:20,650
We were supposed to find
party girls for the cafe.
773
00:35:20,650 --> 00:35:21,640
Did you forget?
774
00:35:21,640 --> 00:35:23,440
No, but we just
assumed these girls
775
00:35:23,440 --> 00:35:24,850
were going to jump for us.
776
00:35:24,850 --> 00:35:26,270
We didn't even think to ask.
777
00:35:26,270 --> 00:35:28,570
How civilized is that?
778
00:35:28,570 --> 00:35:29,910
You know, they're right.
779
00:35:29,910 --> 00:35:32,210
All men are pigs.
780
00:35:32,210 --> 00:35:34,730
Now I've heard everything.
781
00:35:34,730 --> 00:35:35,960
Roxy.
782
00:35:35,960 --> 00:35:37,670
What are you doing here?
783
00:35:37,670 --> 00:35:42,090
I am so sorry for
getting you into this.
784
00:35:42,090 --> 00:35:44,070
I was so arrogant.
785
00:35:44,070 --> 00:35:44,900
That's OK.
786
00:35:44,900 --> 00:35:46,580
You were just
following your laws.
787
00:35:46,580 --> 00:35:48,440
Stupid laws.
788
00:35:48,440 --> 00:35:49,760
You were right.
789
00:35:49,760 --> 00:35:52,460
Jeter, who is that?
790
00:35:52,460 --> 00:35:53,450
What's going on?
791
00:35:53,450 --> 00:35:54,650
It's Roxy.
792
00:35:54,650 --> 00:35:57,280
She's come to say goodbye.
793
00:35:57,280 --> 00:35:59,590
We only have five
minutes, my love.
794
00:35:59,590 --> 00:36:01,300
My love?
795
00:36:01,300 --> 00:36:02,790
Don't waste time talking.
796
00:36:02,790 --> 00:36:03,490
Take me.
797
00:36:18,980 --> 00:36:20,660
I must leave you now.
798
00:36:20,660 --> 00:36:23,000
I'm sorry I thought
of you as a concubine.
799
00:36:23,000 --> 00:36:24,740
When did you think that?
800
00:36:24,740 --> 00:36:26,240
I mean, that's
why we came here.
801
00:36:26,240 --> 00:36:28,640
We were going to take
you back to Andromeda
802
00:36:28,640 --> 00:36:30,380
and make you a party girl.
803
00:36:30,380 --> 00:36:32,900
But I mean, you mean so
much more to me, and now--
804
00:36:32,900 --> 00:36:35,390
It's too late.
805
00:36:35,390 --> 00:36:36,740
Would this help me?
806
00:36:36,740 --> 00:36:37,810
My God, where'd you get this?
807
00:36:37,810 --> 00:36:39,000
It doesn't matter.
It doesn't matter.
808
00:36:39,000 --> 00:36:39,620
Let's go.
Come on.
809
00:36:39,620 --> 00:36:40,580
We can get out of here now.
810
00:36:40,580 --> 00:36:41,990
I can't leave my people.
811
00:36:41,990 --> 00:36:43,300
Yes, you can.
812
00:36:43,300 --> 00:36:44,390
They won't miss you.
Come on.
813
00:36:44,390 --> 00:36:45,090
Let's go.
814
00:36:45,090 --> 00:36:47,660
I can't, but you go.
815
00:36:47,660 --> 00:36:49,660
Save yourself.
816
00:36:49,660 --> 00:36:51,840
That would give me
the most pleasure.
817
00:36:51,840 --> 00:36:52,610
Roxy?
818
00:36:52,610 --> 00:36:53,310
Go.
819
00:37:02,680 --> 00:37:06,100
Jeter, what's going on?
820
00:37:06,100 --> 00:37:07,540
I have the remote.
821
00:37:07,540 --> 00:37:10,180
Well, let's get the
hell out of here.
822
00:37:10,180 --> 00:37:11,980
I can't leave her.
823
00:37:11,980 --> 00:37:13,060
You want to die?
824
00:37:13,060 --> 00:37:14,160
I don't.
825
00:37:14,160 --> 00:37:14,860
Forget about her.
826
00:37:14,860 --> 00:37:15,560
Come on.
827
00:37:15,560 --> 00:37:17,120
Widen the beam to pick me up.
828
00:37:17,120 --> 00:37:19,020
Let's do it.
829
00:37:19,020 --> 00:37:19,720
Roxy?
830
00:37:24,010 --> 00:37:27,850
Omar, get me out of here.
831
00:37:27,850 --> 00:37:29,020
OK.
OK.
832
00:37:29,020 --> 00:37:29,720
Thanks.
833
00:37:29,720 --> 00:37:32,500
OK, let's go.
834
00:37:32,500 --> 00:37:35,620
I was never happier to see
you guys in my entire life.
835
00:37:35,620 --> 00:37:38,510
Let's get out of here.
836
00:37:38,510 --> 00:37:41,570
Take us with you.
837
00:37:41,570 --> 00:37:42,470
I can't.
838
00:37:42,470 --> 00:37:43,170
Why?
839
00:37:46,460 --> 00:37:47,800
Because it's wrong.
840
00:37:47,800 --> 00:37:48,720
That a boy.
841
00:37:48,720 --> 00:37:52,370
But we want to be
with you and only you.
842
00:37:52,370 --> 00:37:54,370
Really?
843
00:37:54,370 --> 00:37:55,800
Hey, you don't get
many offers like that.
844
00:37:58,440 --> 00:37:59,570
But I'm a pig.
845
00:37:59,570 --> 00:38:00,680
We don't mind.
846
00:38:00,680 --> 00:38:03,630
We can work on that.
847
00:38:03,630 --> 00:38:06,450
I'm licked.
848
00:38:06,450 --> 00:38:07,180
Sorry, sister.
849
00:38:09,750 --> 00:38:11,780
That's gotta hurt.
850
00:38:11,780 --> 00:38:12,730
Hit it, Jeter.
851
00:38:25,830 --> 00:38:27,830
Here is to us.
852
00:38:27,830 --> 00:38:31,250
Yeah, we turned
Andromeda around, man.
853
00:38:31,250 --> 00:38:33,340
At least your two
girls turned it around.
854
00:38:33,340 --> 00:38:34,980
There is no stopping them.
855
00:38:34,980 --> 00:38:37,960
Yeah, no, I guess living in
a cave will do that to you.
856
00:38:37,960 --> 00:38:40,570
Cody.
857
00:38:40,570 --> 00:38:42,300
Cody.
858
00:38:42,300 --> 00:38:44,610
I know that tone.
859
00:38:44,610 --> 00:38:46,370
You want more credits?
860
00:38:46,370 --> 00:38:48,660
There's so much
to shop for using
861
00:38:48,660 --> 00:38:50,640
the Alliance internet is great.
862
00:38:50,640 --> 00:38:54,550
We can get anything we
want beamed right to us.
863
00:38:54,550 --> 00:38:56,430
When can you take
us to another planet?
864
00:38:56,430 --> 00:38:58,580
And what's wrong
with this planet?
865
00:38:58,580 --> 00:39:02,700
Well, nothing, but there's
just so much more to see.
866
00:39:02,700 --> 00:39:05,580
Yeah, can we leave tomorrow.
867
00:39:05,580 --> 00:39:06,510
Yes, dear.
868
00:39:06,510 --> 00:39:08,250
Whatever you like.
869
00:39:08,250 --> 00:39:08,960
Great.
870
00:39:08,960 --> 00:39:09,660
Credits.
871
00:39:21,490 --> 00:39:24,420
They certainly
domesticated you.
872
00:39:24,420 --> 00:39:26,510
It was bound to
happen sooner or later,
873
00:39:49,640 --> 00:39:55,220
Hey, still in the dumps?
874
00:39:55,220 --> 00:40:00,220
I just can't stop
thinking about her.
875
00:40:00,220 --> 00:40:01,710
I want to go back.
876
00:40:01,710 --> 00:40:04,240
You know what can
happen if you do that.
877
00:40:04,240 --> 00:40:05,300
It's just not fair.
878
00:40:10,490 --> 00:40:11,430
Hang in there.
879
00:40:30,680 --> 00:40:32,210
Hey, buy you a drink.
880
00:40:32,210 --> 00:40:33,080
I got one.
881
00:40:33,080 --> 00:40:34,360
Come on, buddy.
882
00:40:34,360 --> 00:40:35,370
Cheer up.
883
00:40:35,370 --> 00:40:37,060
I don't want to.
884
00:40:37,060 --> 00:40:39,530
Why don't you ask Zula and
Becca for a little company.
885
00:40:39,530 --> 00:40:42,020
I'm sure they'd be
happy to oblige.
886
00:40:42,020 --> 00:40:44,200
Thanks, but no thanks.
887
00:40:44,200 --> 00:40:46,820
You want to take a ride with
me and the girls tomorrow?
888
00:40:46,820 --> 00:40:48,410
Nah.
889
00:40:48,410 --> 00:40:50,270
You're not just going
to sit here all day?
890
00:40:50,270 --> 00:40:50,970
Yeah.
891
00:40:50,970 --> 00:40:52,890
Yeah.
892
00:40:52,890 --> 00:40:55,640
Well, if you decide to come
with, you know where we're at.
893
00:41:04,790 --> 00:41:06,250
Buy you a drink?
894
00:41:06,250 --> 00:41:09,320
I said no thanks.
895
00:41:09,320 --> 00:41:11,900
Roxy.
896
00:41:11,900 --> 00:41:12,880
What are you doing here?
897
00:41:12,880 --> 00:41:14,480
I guess, I couldn't
live without you.
898
00:41:14,480 --> 00:41:15,700
What about your laws?
899
00:41:15,700 --> 00:41:17,790
Laws are made to be rewritten.
900
00:41:17,790 --> 00:41:18,760
Well, how did you get here?
901
00:41:33,860 --> 00:41:35,660
Holy crap.
902
00:41:35,660 --> 00:41:37,850
We have some unfinished
business, Cody.
903
00:41:37,850 --> 00:41:39,430
You can't touch me here.
904
00:41:39,430 --> 00:41:40,130
No?
905
00:41:40,130 --> 00:41:41,000
Fine.
906
00:41:41,000 --> 00:41:43,670
I'll go touch somebody else.
907
00:41:43,670 --> 00:41:45,140
What?
908
00:41:45,140 --> 00:41:48,170
I've decided to re-evaluate
our planet's position on men
909
00:41:48,170 --> 00:41:51,980
visiting, and I figure
the only way to do that
910
00:41:51,980 --> 00:41:54,110
is to see how they've evolved.
911
00:41:54,110 --> 00:41:56,720
This is as good a
place to start as any.
912
00:41:56,720 --> 00:41:59,290
So you want to be a hostess?
913
00:41:59,290 --> 00:42:02,570
But no matter what happens,
I'm still in control.
914
00:42:02,570 --> 00:42:03,270
Well.
915
00:42:15,570 --> 00:42:19,140
Men, one kiss from an
incredible woman and they
916
00:42:19,140 --> 00:42:21,940
turned to putty.
917
00:42:32,400 --> 00:42:42,860
A constant plane in
space circling throughout time.
918
00:42:42,860 --> 00:42:50,330
A never ending chase, a
search for the supply.
919
00:42:56,800 --> 00:43:01,280
Catch a fleeting glance.
920
00:43:01,280 --> 00:43:05,770
Split second and it's gone.
921
00:43:05,770 --> 00:43:10,750
for one chance.
922
00:43:10,750 --> 00:43:15,730
Obsession for.
923
00:43:15,730 --> 00:43:19,710
On and on.
924
00:43:19,710 --> 00:43:21,200
Oh, I'm going to find it.
925
00:43:21,200 --> 00:43:23,690
On and on.
926
00:43:23,690 --> 00:43:26,180
Across the milky way.
927
00:43:26,180 --> 00:43:27,680
On and on.
928
00:43:27,680 --> 00:43:30,170
Like a thousand light years.
929
00:43:30,170 --> 00:43:32,660
On and on.
930
00:43:32,660 --> 00:43:36,640
Throughout time and space,
time and space, time and space,
931
00:43:36,640 --> 00:43:38,630
time and space, time and space.
932
00:43:43,610 --> 00:43:45,110
Relief is overdue.
933
00:43:48,590 --> 00:43:52,580
I think I'm gonna crash.
934
00:43:52,580 --> 00:43:57,560
Simulation's ending.
935
00:43:57,560 --> 00:44:00,050
A stimulation's past.
936
00:44:03,040 --> 00:44:05,530
On and on.
937
00:44:05,530 --> 00:44:08,080
Oh, I'm trying to find it.
938
00:44:08,080 --> 00:44:10,050
On and on.
939
00:44:10,050 --> 00:44:12,820
Across the milky way.
940
00:44:12,820 --> 00:44:15,190
On and on.
941
00:44:15,190 --> 00:44:17,750
Like a thousand light years.
942
00:44:17,750 --> 00:44:19,720
On and on.
943
00:44:19,720 --> 00:44:22,380
Throughout time and
space, time and space,
944
00:44:22,380 --> 00:44:26,580
time and space, time and space,
time and space, time and space.
62023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.