All language subtitles for 21.Bridges.2019.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:00:31,983 --> 00:00:34,456 Για το https://vipsubs.gr 3 00:00:34,480 --> 00:00:37,056 Μετάφραση: adespoti & GreekLegends 4 00:01:02,777 --> 00:01:06,610 Εάν όμως πράττης το κακόν, τότε να φοβήσαι 5 00:01:06,743 --> 00:01:10,344 διότι δεν φέρει ματαίως και ανωφελώς ο άρχων την μάχαιραν 6 00:01:10,477 --> 00:01:14,144 διότι είναι υπηρέτης Θεού, 7 00:01:14,277 --> 00:01:18,576 εκδικητής υπέρ του αγαθού και εναντίον του κακού 8 00:01:18,711 --> 00:01:20,342 στους παραβάτες." 9 00:01:23,477 --> 00:01:26,344 Συχνά σκέφτομαι τον φίλο μου, 10 00:01:27,412 --> 00:01:30,277 τον αστυφύλακα Ρέτζιναλ Ντιν Ντέιβις, 11 00:01:30,978 --> 00:01:34,110 όταν διαβάζω το προς Ρωμαίους 13:4. 12 00:01:35,356 --> 00:01:40,384 Το ότι τιμώρησε δύο από τους τρεις άνδρες που του επιτέθηκαν πριν ο ίδιος σκοτωθεί, 13 00:01:40,794 --> 00:01:44,689 σημαίνει ότι δεν θα σκεφτώ ποτέ οποιονδήποτε άλλο 14 00:01:45,211 --> 00:01:50,145 όταν διαβάζω ή μιλώ για αυτόν τον στίχο. 15 00:01:51,512 --> 00:01:54,011 Πέθανε προστατεύοντας την οικογένειά του, 16 00:01:54,145 --> 00:01:57,793 τους φίλους του και την πόλη. 17 00:01:58,438 --> 00:02:02,355 Ήταν υπηρέτης του Θεού. 18 00:02:04,178 --> 00:02:09,011 Κατευνάζω την οργή μου που ένας τρίτος άνθρωπος δραπέτευσε 19 00:02:09,745 --> 00:02:13,082 προσπαθώ να υπενθυμίζω στον εαυτό μου μερικά πράγματα. 20 00:02:14,279 --> 00:02:15,879 Πρώτον, 21 00:02:16,011 --> 00:02:18,284 Ο Ρέτζιναλ βρήκε μια γυναίκα 22 00:02:19,770 --> 00:02:23,046 Δυνατή, δυναμική και έξυπνη όπως και εκείνος. 23 00:02:25,612 --> 00:02:28,486 Και τότε σκέφτομαι το αγόρι του, 24 00:02:29,446 --> 00:02:30,945 Τον Αντρέ, 25 00:02:32,046 --> 00:02:36,780 και βλέπω το ίδιο, μερικές φορές εξοργιστικό, 26 00:02:36,913 --> 00:02:39,046 άφοβο, 27 00:02:39,096 --> 00:02:40,944 γεμάτο περιέργεια. 28 00:02:45,979 --> 00:02:49,212 Ξέρω ότι μπορεί να μην το βλέπεις τώρα, 29 00:02:50,546 --> 00:02:55,576 αλλά πήρες περισσότερα από τον πατέρα σου, Αντρέ, σε 13 χρόνια 30 00:02:55,626 --> 00:02:58,247 από ότι θα πάρουν άλλοι σε μια ολόκληρη ζωή. 31 00:02:58,380 --> 00:03:01,313 Σου έμαθε να μην πηγαίνεις κόντρα στην συνείδηση σου. 32 00:03:01,447 --> 00:03:05,713 να μην ακούς κανέναν άλλον για το τι είναι σωστό και τι λάθος, 33 00:03:07,047 --> 00:03:10,080 να βρεις ένα κώδικα τιμής 34 00:03:10,213 --> 00:03:13,714 σε έναν συχνά σκληρό κόσμο. 35 00:03:20,616 --> 00:03:22,527 Μετά από 19 χρόνια 36 00:03:22,946 --> 00:03:27,105 Ευχαριστούμε που βρήκατε χρόνο για το Ε.Υ. μετά το τέλος της βάρδιας σας. 37 00:03:27,155 --> 00:03:28,874 Δεν είχα άλλη επιλογή. 38 00:03:30,020 --> 00:03:32,764 Θα μπορούσατε να επιλέξετε να μην είστε αστυνομικός. 39 00:03:32,814 --> 00:03:35,657 Το να γίνω αστυνομικός δεν ήταν επιλογή για μένα. 40 00:03:35,799 --> 00:03:37,880 - Τι είναι τότε; - DNA. 41 00:03:37,930 --> 00:03:41,218 Δεν χρειάζεται να διευκρινίσουμε γιατί είμαστε όλοι εδώ. 42 00:03:41,268 --> 00:03:44,365 Ναι, πρέπει. Επίσημη διαδικασία. 43 00:03:44,415 --> 00:03:47,248 Κάθε Αστυφύλακας που πυροβολεί εν ώρα καθήκοντος 44 00:03:47,381 --> 00:03:49,348 πρέπει να δικαιολογήσει κάθε σφαίρα. 45 00:03:49,481 --> 00:03:51,681 Έχεις πυροβολήσει οκτώ άτομα σε εννέα χρόνια. 46 00:03:51,815 --> 00:03:54,281 Καλές βολές. Καθαρός σε όλες. 47 00:03:54,415 --> 00:03:56,424 Τρεις απ' όταν έγινες ντετέκτιβ. 48 00:03:56,474 --> 00:03:57,748 Τέσσερις τώρα. 49 00:03:57,881 --> 00:04:00,669 Αυτός που επέζησε καταδικάστηκε ισόβια. 50 00:04:01,014 --> 00:04:02,881 Μετανιώνεις για κάτι; 51 00:04:03,516 --> 00:04:06,449 - Πήγα στον ψυχολόγο. - Δεν μου απάντησες. 52 00:04:06,581 --> 00:04:08,456 Όχι, δεν μετανιώνω για τίποτα. 53 00:04:08,506 --> 00:04:10,847 Δεν τους βλέπεις στον ύπνο σου; 54 00:04:11,988 --> 00:04:16,466 - Η δικαιοσύνη έρχεται με ένα κόστος. - Η δικαιοσύνη δεν καθορίζεται από εσάς. 55 00:04:16,516 --> 00:04:18,782 Αλλά είμαι το όργανο της δικαιοσύνης. 56 00:04:18,914 --> 00:04:21,558 - Ποιος το λέει αυτό; - Το σήμα μου. 57 00:04:21,915 --> 00:04:23,032 Ο όρκος μου. 58 00:04:23,082 --> 00:04:24,416 Το DNA σου; 59 00:04:33,582 --> 00:04:35,616 Κατά τη διάρκεια του Εμφυλίου Πολέμου, 60 00:04:36,315 --> 00:04:40,394 ορισμένοι στρατιώτες γέμιζαν τα όπλα τους χωρίς ποτέ να πυροβολούν. 61 00:04:40,444 --> 00:04:43,549 Πέντε ή έξι σφαίρες, η μια πάνω από την άλλη. 62 00:04:43,682 --> 00:04:48,050 Στο Βιετνάμ, μόνο το 30% της πρώτης γραμμής του πεζικού πυροβολούσαν. 63 00:04:48,100 --> 00:04:51,731 Στους δέκα στρατιώτες στη μάχη, μόνο τρεις πραγματικά αγωνίζονται. 64 00:04:51,781 --> 00:04:54,483 Χρησιμοποιείτε τακτικές πολέμου, Ντετέκτιβ Ντέιβις; 65 00:04:54,616 --> 00:04:57,213 Τι νομίζετε ότι έκαναν οι άλλοι εφτά; 66 00:05:24,050 --> 00:05:25,278 Γεια σου, Αντρέ. 67 00:05:25,328 --> 00:05:26,518 Πώς είναι; 68 00:05:26,650 --> 00:05:29,650 Κουρασμένη, μόλις της έδωσα τα χάπια της. 69 00:05:29,783 --> 00:05:32,381 Εντάξει, μπορείς να φύγεις. Αναλαμβάνω εγώ. 70 00:05:32,431 --> 00:05:35,717 Εντάξει. Ξέρεις που να με βρεις αν με χρειαστείς. 71 00:05:40,165 --> 00:05:41,518 Τι θα δούμε; 72 00:05:45,850 --> 00:05:47,718 Μ' άφησες. 73 00:05:48,384 --> 00:05:50,744 Όχι, Μάνα. Έκανα υπερωρίες. 74 00:05:54,017 --> 00:05:55,848 Είμαι εδώ πολύ καιρό. 75 00:05:56,692 --> 00:05:59,551 Δεν είμαι πλέον καλοδεχούμενη. 76 00:06:01,269 --> 00:06:03,317 Πάντα είσαι καλοδεχούμενη. 77 00:06:04,288 --> 00:06:06,301 Ήρθες για να με πας σπίτι; 78 00:06:08,318 --> 00:06:10,222 Αυτό είναι το σπίτι σου. 79 00:06:10,385 --> 00:06:12,596 Μην με αφήσεις εδώ, Ρέτζιναλ. 80 00:06:12,950 --> 00:06:14,018 Μάνα... 81 00:06:16,618 --> 00:06:18,252 Είμαι ο Αντρέ. 82 00:06:21,790 --> 00:06:23,542 Είμαι ο Ντρε, μαμά. 83 00:06:24,618 --> 00:06:27,285 Πρέπει να πάρω τα χάπια μου. 84 00:06:27,419 --> 00:06:29,252 Όχι. Τα πήρες. 85 00:06:29,385 --> 00:06:31,018 Τα πήρες ήδη. 86 00:06:33,684 --> 00:06:35,751 Φαίνεσαι κουρασμένος. 87 00:06:37,112 --> 00:06:40,627 - Εργάζεσαι πολύ σκληρά. - Καλά το κατάλαβες. 88 00:06:42,918 --> 00:06:44,052 Είναι η δουλειά. 89 00:06:44,186 --> 00:06:45,918 Είναι αυτό που κάνω. 90 00:06:46,052 --> 00:06:47,552 Ξέρω. 91 00:06:48,319 --> 00:06:50,785 Πρέπει να δεις τον διάβολο κατάματα. 92 00:06:57,153 --> 00:06:58,420 Ναι. 93 00:07:01,585 --> 00:07:03,019 Ναι, Μάνα. 94 00:07:50,585 --> 00:07:53,281 12:13 π.μ. ΜΠΟΥΚΛΙΝ 95 00:08:00,219 --> 00:08:02,255 Μόστο 96 00:08:40,502 --> 00:08:42,674 Είναι ακριβώς όπως τα είπες. 97 00:09:04,035 --> 00:09:06,648 Η μάσκα σου μυρίζει σαν τα γένια σου; 98 00:09:07,935 --> 00:09:10,038 Μυρίζει σαν το κορίτσι σου. 99 00:09:16,537 --> 00:09:17,570 Πάμε. 100 00:10:05,036 --> 00:10:08,371 - Ποιοι είστε εσείς; - Αυτοί που θα πάρουν την κοκαΐνη σου. 101 00:10:08,504 --> 00:10:11,471 Καθόλου έξυπνο. Θα πεθάνετε! 102 00:10:19,504 --> 00:10:20,770 Που είναι; 103 00:10:22,338 --> 00:10:25,104 Στον καταψύκτη. Στον κάτω όροφο. 104 00:10:25,238 --> 00:10:26,963 Χρειαζόμαστε κλειδί; 105 00:10:42,514 --> 00:10:44,300 Οι δυο σας είστε μόνο; 106 00:10:49,379 --> 00:10:51,313 Θα είσαι εδώ όλη νύχτα. 107 00:11:01,079 --> 00:11:02,239 Κουνήσου! 108 00:11:09,506 --> 00:11:11,384 Αυτό δεν είναι 30 κιλά. 109 00:11:12,339 --> 00:11:13,738 Είναι 300. 110 00:11:15,672 --> 00:11:18,706 - Κάποιος τα σκάτωσε. - Σκάσε. Γονάτισε. 111 00:11:19,672 --> 00:11:20,918 Χριστέ μου. 112 00:11:32,872 --> 00:11:36,639 - Είναι καθαρή. - Πιάσαμε το λαχείο. Και γαμώ! 113 00:11:37,689 --> 00:11:38,989 Με τίποτα. Φεύγουμε. 114 00:11:39,039 --> 00:11:40,906 - Τι; - Φεύγουμε. 115 00:11:41,039 --> 00:11:43,599 Ο μικρός δεν είναι πάντα πιο έξυπνος. 116 00:11:47,657 --> 00:11:51,854 - Θα βλέπεις ή θα βοηθήσεις; - Κάνουμε μεγάλη μαλακία. 117 00:11:52,673 --> 00:11:54,573 Είναι η ελευθερία μας. 118 00:12:22,873 --> 00:12:24,040 Σκατά. 119 00:12:27,372 --> 00:12:29,124 Πού στο διάολο είναι ο τύπος; 120 00:12:29,174 --> 00:12:31,904 Ίσως είναι στην πίσω πόρτα. Τσέκαρέ το. 121 00:12:55,408 --> 00:12:57,175 Αυτοκίνητο με ανοιχτή την μηχανή εδώ πίσω. 122 00:12:57,308 --> 00:12:58,342 Και η πίσω πόρτα ανοιχτή. 123 00:12:58,474 --> 00:12:59,774 Πιθανή ληστεία σε εξέλιξη. 124 00:12:59,908 --> 00:13:01,609 Σκατά. Εντάξει. Μπαίνουμε. 125 00:13:01,741 --> 00:13:03,177 Κάτσε πίσω μου. 126 00:13:34,742 --> 00:13:36,742 Πέφτουν πυρά! Χτυπήθηκε αστυνομικός! 127 00:13:36,875 --> 00:13:38,909 Πέφτουν πυρά! 128 00:13:39,042 --> 00:13:40,703 Χτυπήθηκε αστυνομικός! 129 00:13:45,409 --> 00:13:47,909 Μπάτσε! Φύγε! 130 00:13:48,042 --> 00:13:50,256 Δεν θέλουμε να σου κάνουμε κακό! 131 00:13:53,410 --> 00:13:55,592 Δεν χρειάζεται να τον σκοτώνεις. 132 00:13:56,034 --> 00:13:57,763 Έρχονται και άλλοι. 133 00:14:22,544 --> 00:14:23,843 Οδήγα. 134 00:14:50,278 --> 00:14:51,437 Κάλυψέ με. 135 00:15:25,631 --> 00:15:27,644 Μετακίνησε το αυτοκίνητο. 136 00:15:36,411 --> 00:15:37,546 8-5 Αδάμ. 137 00:15:39,179 --> 00:15:40,579 8-5 Τσάρλι. 138 00:15:41,579 --> 00:15:43,212 8-5 Τσάρλι, ακούς; 139 00:15:48,145 --> 00:15:49,446 8-5 Φρανκ; 140 00:15:50,972 --> 00:15:54,271 Οποιαδήποτε ομάδα στο Μόστο. Παρακαλώ απαντήστε. 141 00:16:08,346 --> 00:16:09,946 Μην οδηγείς σαν μαλάκας. 142 00:16:12,479 --> 00:16:13,913 Σταμάτα στο φανάρι. 143 00:16:14,131 --> 00:16:17,063 - Σου είπα να σταματήσεις. - Μόλις σκοτώσαμε μπάτσους. 144 00:16:17,113 --> 00:16:18,180 Γαμώ! 145 00:16:27,746 --> 00:16:29,614 Κέντρο έχουμε τραυματισμένους αστυνομικούς. 146 00:16:29,746 --> 00:16:32,147 Βιαστείτε. Επαναλαμβάνω, βιαστείτε. 147 00:16:32,280 --> 00:16:35,680 Κέντρο, ενεργοποιήστε την τράπεζα αίματος. 148 00:16:35,813 --> 00:16:38,248 Επείγων Άνταμ. Είμαστε καθ 'οδόν. 149 00:16:38,714 --> 00:16:40,528 Χτυπήθηκαν αστυνομικοί! 150 00:16:46,047 --> 00:16:48,227 Χτυπήθηκαν οχτώ αστυνομικοί! 151 00:18:33,683 --> 00:18:35,047 Αρχηγέ Μακένα. 152 00:18:36,516 --> 00:18:37,982 Εντάξει, παιδιά. 153 00:18:39,850 --> 00:18:41,550 Ντετέκτιβ Ντέιβις. 154 00:18:43,543 --> 00:18:45,450 Ο αρχηγός Μακένα διοικεί το 8-5. 155 00:18:46,391 --> 00:18:50,694 - Είναι δικοί του αυτοί που πέθαναν απόψε. - Τα συλλυπητήριά μου. 156 00:18:50,857 --> 00:18:52,211 Σ' ευχαριστώ. 157 00:18:52,551 --> 00:18:54,332 Είσαι ο Αντρέ. Σωστά; 158 00:18:54,540 --> 00:18:55,962 Μάλιστα κύριε. 159 00:18:56,300 --> 00:18:59,501 Δεν γνώριζα τον μπαμπά σου, αλλά έχω ακούσει ότι ήταν πολύ καλός. 160 00:18:59,551 --> 00:19:01,422 Σας ευχαριστώ, κύριε. 161 00:19:03,302 --> 00:19:05,577 Παιδιά, πρέπει να σηκωθείτε. 162 00:19:05,984 --> 00:19:08,449 Κάθεστε στον τόπο του εγκλήματος. 163 00:19:09,918 --> 00:19:11,067 Ελάτε. 164 00:19:11,590 --> 00:19:13,944 Πρέπει να κάνει την δουλειά του. 165 00:19:18,817 --> 00:19:20,557 Δεν πειράζει, Κέλι. 166 00:19:28,484 --> 00:19:31,038 Άκουσα ότι πήγες στις Ε.Υ. 167 00:19:32,717 --> 00:19:35,757 Και θα γουστάρω αν πρέπει να ξαναπάς αύριο. 168 00:19:38,850 --> 00:19:41,451 - Αν μου δώσουν αφορμή. - Αφορμή; 169 00:19:43,362 --> 00:19:45,551 Να η αφορμή σου. Εδώ είναι. Εντάξει; 170 00:19:45,685 --> 00:19:48,068 - Καταλαβαίνεις τι λέω; - Αδειάστε το δωμάτιο. 171 00:19:48,118 --> 00:19:51,085 Η αφορμή επί επτά φορές. Νεκροί στο δρόμο. 172 00:19:51,219 --> 00:19:53,616 Οι καριόληδες σου έχουν δώσει την αφορμή που ψάχνεις. 173 00:19:53,666 --> 00:19:55,918 Μακ! Δεν είσαι μόνος σου εδώ. 174 00:19:56,052 --> 00:19:57,519 Είσαι δημόσια. 175 00:19:57,651 --> 00:20:00,054 Δημόσια που κανείς δεν βλέπει όταν πεθαίνουν οι αστυνομικοί. 176 00:20:00,104 --> 00:20:03,994 - Χαμήλωσε τη φωνή σου. - Ποια ήταν τα ονόματά τους; 177 00:20:07,252 --> 00:20:08,285 Ναι. 178 00:20:09,419 --> 00:20:11,953 Τζένιφερ Μοντγκόμερι στο ασθενοφόρο. 179 00:20:12,718 --> 00:20:15,213 Η ζωή της κρέμεται από μια κλωστή. 180 00:20:17,718 --> 00:20:20,786 Μάσιμο Άνταμς, Τσάρλι Κομπ. 181 00:20:23,333 --> 00:20:25,484 Τζέικ Δομίνκεζ και ο Ντάνι Γουίλιαμς. 182 00:20:25,534 --> 00:20:29,572 Έξω στο δρόμο είναι ο Μάρκους Φερνάντες. 183 00:20:30,252 --> 00:20:31,487 Τι; 184 00:20:33,120 --> 00:20:36,193 - Μάρκους Φερνάντες. - Τον ήξερα τον Μάρκους. 185 00:20:36,853 --> 00:20:39,037 Ήμασταν μαζί στην ακαδημία. 186 00:20:41,686 --> 00:20:44,008 Μαζί με τον Μάρκους είναι οι... 187 00:20:44,560 --> 00:20:46,992 Ρούμπεν Κάιζερ και ο Πάτρικ Γκράχαμ. 188 00:20:47,042 --> 00:20:48,760 Απλά για να ξέρεις, 189 00:20:49,519 --> 00:20:52,144 αφήνουν πίσω τους τέσσερις συζύγους, 190 00:20:53,054 --> 00:20:54,719 μια αρραβωνιαστικιά, 191 00:20:56,552 --> 00:20:57,887 έξι παιδιά. 192 00:20:59,124 --> 00:21:01,364 Τα τρία είναι βαφτιστήρια μου. 193 00:21:01,687 --> 00:21:04,087 Τώρα θα τα ξυπνήσω στη μέση της νύχτας, 194 00:21:04,221 --> 00:21:07,128 να τα ενημερώσω ότι η ζωή τους διαλύθηκε. 195 00:21:08,787 --> 00:21:10,693 Ξέρεις την διαδικασία. 196 00:21:14,321 --> 00:21:16,538 Κοίτα, αρνούμαι... 197 00:21:17,195 --> 00:21:20,427 να επιτρέψω να σημαδευτούν αυτές οι οικογένειες περισσότερο 198 00:21:20,477 --> 00:21:23,570 με δίκες, εφέσεις και αφηγήσεις του κώλου, 199 00:21:23,620 --> 00:21:27,427 και αποφυλακίσεις υπό όρους σε τρεις, τέσσερις δεκαετίες. 200 00:21:32,055 --> 00:21:33,821 Σου ζητάω... 201 00:21:35,454 --> 00:21:38,061 να τους προστατεύσεις από όλα αυτά. 202 00:21:39,354 --> 00:21:40,721 Καταλαβαίνω. 203 00:21:44,298 --> 00:21:45,799 Γιατί ήταν εδώ; 204 00:21:46,821 --> 00:21:48,515 Γινόταν μια ληστεία. 205 00:21:51,621 --> 00:21:53,204 Πόση κοκαΐνη είναι αυτή; 206 00:21:53,254 --> 00:21:56,855 Υπολογίζουμε περίπου 300 κιλά πριν τα καθάρματα την νοθεύσουν. 207 00:21:56,988 --> 00:21:58,521 Πόσα πήραν; 208 00:21:58,654 --> 00:22:00,021 Περίπου 50 κιλά. 209 00:22:00,156 --> 00:22:01,554 49.89 κιλά. 210 00:22:02,223 --> 00:22:04,955 Είναι πρώτης τάξεως μιλάμε για πάνω από 25 χρόνια. 211 00:22:05,089 --> 00:22:06,755 πάνω από 90% καθαρή. 212 00:22:06,888 --> 00:22:11,039 Κοντά στα δύο εκατομμύρια, πριν την ακουμπήσουν. Τετραπλάσια μετά. 213 00:22:11,089 --> 00:22:14,600 Ντετέκτιβ Αντρέ Ντέιβις, η ντετέκτιβ Φράνκι Μπέρνς, της δίωξης. 214 00:22:14,650 --> 00:22:16,689 - Θα δουλέψει μαζί σου. - Τι θα κάνει; 215 00:22:16,822 --> 00:22:19,189 Είναι η μεγαλύτερη κατάσχεση εδώ και πολύ καιρό. 216 00:22:19,322 --> 00:22:22,156 - Η δίωξη θα συμμετέχει. - Εκτιμώ την πολιτική. 217 00:22:22,288 --> 00:22:24,989 Αν δεν τους πιάσω τις επόμενες τρεις ή τέσσερις ώρες, θα εξαφανιστούν. 218 00:22:25,123 --> 00:22:28,956 Δεν ασχολούμαι με την πολιτική. Και εκείνη δεν είναι αναπληρωματική. 219 00:22:29,089 --> 00:22:32,402 Μπορείς να με πολεμήσεις ή να με χρησιμοποιήσεις. 220 00:22:59,656 --> 00:23:00,923 Είσαι καλά; 221 00:23:01,057 --> 00:23:02,790 Θα έπρεπε να αυτοκτονήσουμε. 222 00:23:02,923 --> 00:23:04,423 Μην κάνεις έτσι. Όχι τώρα. 223 00:23:04,556 --> 00:23:07,124 Μόλις σκοτώσαμε ένα σωρό αστυνομικούς, Ρέι. 224 00:23:07,256 --> 00:23:10,790 - Εγώ τους σκότωσα όλους. - Νομίζεις ότι τους ενδιαφέρει; 225 00:23:10,923 --> 00:23:12,656 Θα μας βρουν. 226 00:23:12,790 --> 00:23:15,290 Ήταν σκοτεινά. Κινηθήκαμε γρήγορα. Τα αυτοκίνητα δεν είναι δικά μας. 227 00:23:15,423 --> 00:23:17,923 Θα μας βρουν Ρέι. Εντάξει; 228 00:23:18,057 --> 00:23:20,356 Και οι δύο μισούμε τους μπάτσους, αλλά είναι έξυπνοι. 229 00:23:20,490 --> 00:23:23,287 Θα ξέρουν τα ονόματα μας πριν την ανατολή. Πρέπει να φύγουμε. 230 00:23:23,337 --> 00:23:26,158 Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο. Χρειαζόμαστε χρήματα. 231 00:23:26,308 --> 00:23:27,590 Γαμώ! 232 00:23:30,824 --> 00:23:32,225 Υπάλληλος; 233 00:23:32,356 --> 00:23:34,024 Ναι. Είναι καθαρός. 234 00:23:34,158 --> 00:23:37,091 Ένας άμεμπτος πολίτης που ονομάζεται Τομ Τσίβερ. 235 00:23:37,141 --> 00:23:39,474 Τον Τομ, τον πυροβόλησαν από κοντινή απόσταση. 236 00:23:39,524 --> 00:23:41,824 Παρατηρώντας τα υπολείμματα γύρω από το τραύμα εισόδου. 237 00:23:41,958 --> 00:23:43,958 Και κρίνοντας από την εγγύτητα του μαχαιριού, 238 00:23:44,091 --> 00:23:46,254 Ο Τομ προσπάθησε να κάνει κίνηση. 239 00:23:46,424 --> 00:23:47,724 Εδώ πέρα, 240 00:23:47,858 --> 00:23:48,858 διπλές βολές. 241 00:23:48,991 --> 00:23:52,357 Από αυτόματα όπλα, δύο δράστες. 242 00:23:52,491 --> 00:23:53,891 Πώς το ξέρεις; 243 00:23:53,941 --> 00:23:55,874 Κανείς δεν είναι τόσο καλός ώστε να τους σκοτώσει όλους 244 00:23:55,924 --> 00:23:58,457 και τον Τομ που ήρθε από πίσω με μαχαίρι. 245 00:23:58,591 --> 00:24:02,059 Και δεν μπορεί κάποιος μόνος του να μεταφέρει 50 κιλά κοκαΐνης. 246 00:24:02,192 --> 00:24:06,591 - Θα μπορούσε να είναι παραπάνω από δύο. - Όχι. Κοίτα τους κάλυκες. 247 00:24:06,724 --> 00:24:11,159 Ο ένας ήταν πίσω. Χτύπησε τον Τομ. Ο δεύτερος ήρθε με αυτόν τον τρόπο. 248 00:24:13,892 --> 00:24:16,256 Και δολοφόνησε και τους τέσσερις. 249 00:24:17,491 --> 00:24:18,692 Ναι. 250 00:24:18,825 --> 00:24:21,891 Ο δεύτερος είναι ένας ταλαντούχος δολοφόνος. 251 00:24:32,126 --> 00:24:34,277 Ξέχασες ένα μηδενικό, καριόλη. 252 00:24:34,425 --> 00:24:35,391 Τι; 253 00:24:35,525 --> 00:24:38,291 Δεν ήταν 30 κιλά. Ήταν 300 καθαρή κοκαΐνη. 254 00:24:38,425 --> 00:24:40,960 - Δεν τα σκάτωσα εγώ. - Ποιος φταίει τότε; 255 00:24:41,093 --> 00:24:43,093 Ίσως ο Χοκ Τάιλερ. Αυτός είπε για την δουλειά. 256 00:24:43,227 --> 00:24:46,014 Αλλά κάτι πήρατε και εσείς. Έτσι δεν είναι; 257 00:24:46,064 --> 00:24:47,826 - Πενήντα κιλά. - Πολύ καλά. 258 00:24:47,960 --> 00:24:50,515 - Άντε γαμήσου! - Αλλάζω τη συμφωνία. 259 00:24:50,826 --> 00:24:52,592 Δεν θα πουλάς εσύ για μας. 260 00:24:52,726 --> 00:24:55,193 Θα μας πας στον Χοκ να το πουλήσουμε εμείς. 261 00:24:55,325 --> 00:24:58,459 - Και δεν θα τα μοιραστούμε μαζί σου. - Χρωστάω σε πολλούς... 262 00:24:58,593 --> 00:25:02,143 Εγώ και ο Ρέι πρέπει να τρέχουμε για την υπόλοιπη ζωή μας! 263 00:25:02,193 --> 00:25:06,559 - Ο Χοκ δεν κάνει νέες συμφωνίες. - Ο Χοκ δεν άκουσε ακόμα για τα 50 κιλά. 264 00:25:08,493 --> 00:25:10,529 Δώσε μου το τηλέφωνό σου. 265 00:25:23,326 --> 00:25:24,292 Επιτυχία. 266 00:25:24,927 --> 00:25:26,392 Έχουμε πληροφορία! 267 00:25:29,392 --> 00:25:32,242 Είναι από κάμερα σε φανάρι. Δύο άνδρες. 268 00:25:32,292 --> 00:25:35,888 Ειδοποίησε τους όλους μέσω της κινητής μονάδας στο Μόστο. 269 00:25:36,392 --> 00:25:37,927 Ντετέκτιβ Ντέιβις. 270 00:25:38,061 --> 00:25:40,835 Αρχιφύλακας Γιολάντα Μπελ, προϊσταμένη βάρδιας στο LMSI. 271 00:25:40,885 --> 00:25:42,660 Χάρηκα, Γιολάντα Μπελ. 272 00:25:42,794 --> 00:25:44,794 Έχουμε κάτι για σας. 273 00:25:56,360 --> 00:26:00,560 Πόσο στοίχημα ότι όταν βρούμε την BMW, θα είναι καμένη ολοσχερώς; 274 00:26:01,369 --> 00:26:02,654 Μια δεκάρα. 275 00:26:08,228 --> 00:26:10,628 Αν ήθελες να κλέψεις 300 κιλά κοκαΐνη 276 00:26:10,762 --> 00:26:13,228 θα το έκανες με μια δίπορτη BMW; 277 00:26:13,360 --> 00:26:15,485 Και θα έφερνες μόνο έναν μαζί σου; 278 00:26:15,535 --> 00:26:17,928 Και θα έπαιρνες μόνο 50 κιλά; 279 00:26:19,028 --> 00:26:20,830 Όχι, όχι και όχι. 280 00:26:22,695 --> 00:26:24,378 Δεν περίμεναν 300 κιλά. 281 00:26:24,428 --> 00:26:26,229 Ούτε μπάτσους περίμεναν. 282 00:26:28,491 --> 00:26:30,261 Ή ήταν άτυχοι... 283 00:26:31,795 --> 00:26:32,928 ή παγίδα. 284 00:26:33,528 --> 00:26:34,828 Όχι, άντε γαμήσου! 285 00:26:34,963 --> 00:26:37,561 Το FBI είναι εδώ γιατί οι δράστες έχουν εξαφανιστεί μετά από τόση ώρα. 286 00:26:37,695 --> 00:26:38,963 Μισή ώρα μετά το συμβάν. 287 00:26:39,096 --> 00:26:41,896 - Κάντε ακόμα μια πρόβλεψη. - Αν ποτέ λάβουμε επιβεβαίωση, 288 00:26:42,029 --> 00:26:46,063 - ότι είναι στο Τζέρσεϊ ή στο Κονέκτικατ. - Ο δήμαρχος θέλει να αναλάβει το FBI. 289 00:26:46,195 --> 00:26:47,729 Ο δήμαρχος μας κάνει στην άκρη με κάθε ευκαιρία. 290 00:26:47,863 --> 00:26:50,662 - Ο τύπος τρώει την πίτσα με πιρούνι. - Θέλει να απονείμει δικαιοσύνη. 291 00:26:50,796 --> 00:26:52,041 Τι μας λες. 292 00:26:54,394 --> 00:26:55,462 Ντρε. 293 00:26:55,596 --> 00:26:56,929 Τουάν. 294 00:26:57,063 --> 00:27:00,846 - Πώς πήγε με τις εσωτερικές υποθέσεις; - Είμαι εδώ, άρα όχι όπως ελπίζατε. 295 00:27:00,896 --> 00:27:05,662 Όπως είπα, ο δήμαρχος θέλει δικαιοσύνη, άρα να συλληφθούν και να τους δικάσουν. 296 00:27:05,796 --> 00:27:08,646 Όχι να σκοτωθούν σε ανταλλαγή πυρών όπου οι συνθήκες είναι ασαφείς. 297 00:27:08,696 --> 00:27:10,468 Όπως οι επτά πίσω μας; 298 00:27:11,064 --> 00:27:12,937 - Ποια είσαι; - Της δίωξης. 299 00:27:12,987 --> 00:27:16,746 Τέλεια. Τι μπορεί να πάει στραβά; Με μια της δίωξης και έναν εκτελεστή. 300 00:27:16,796 --> 00:27:19,562 Ελπίζω να έχεις λόγο που με αποκαλείς "εκτελεστή". 301 00:27:19,696 --> 00:27:20,964 Κόψτε τις μαλακίες. 302 00:27:21,097 --> 00:27:24,773 Είναι μπλεγμένος ο δήμαρχος σε όλο αυτό; Ρωτάει ή είναι εντολή; 303 00:27:24,964 --> 00:27:26,814 Είναι ακόμα στη Νέα Υόρκη. 304 00:27:26,864 --> 00:27:29,230 Δεν πας μακριά με 50 κιλά κοκαΐνης. 305 00:27:29,362 --> 00:27:30,964 εκτός αν έχεις ένα τοπικό αγοραστή. 306 00:27:31,097 --> 00:27:33,064 Δεν πας μακριά εκτός κι αν το μεταφέρεις εσύ. 307 00:27:33,196 --> 00:27:35,630 - Αυτοί ήταν ληστές, όχι οδηγοί. - Δεν το ξέρεις. 308 00:27:35,764 --> 00:27:38,964 Σκότωσαν επτά μπάτσους και ήταν τόσο χαζοί που πέρασαν με κόκκινο; 309 00:27:39,096 --> 00:27:41,263 Πρέπει να πουλήσουν την κοκαΐνη και να εξαφανιστούν. 310 00:27:41,396 --> 00:27:43,480 Δεν θα πήγαινα ανατολικά. Το Λονγκ Άιλαντ είναι μικρό. 311 00:27:43,530 --> 00:27:47,563 Είναι εκεί όλοι οι λογιστές και οδοντίατροι οπότε θα είμαι παγιδευμένος. 312 00:27:47,697 --> 00:27:48,964 Δεν θα πήγαινα στο Κουίνς. 313 00:27:49,097 --> 00:27:50,998 Δεν πουλάς χονδρική, κοκαΐνη στη μεσαία τάξη. 314 00:27:51,131 --> 00:27:53,668 Δεν μένεις στο Μπρούκλιν, στον τόπο του εγκλήματος. 315 00:27:53,718 --> 00:27:56,647 όπου θα έχει γεμίσει με μπάτσους σαν και σας. 316 00:27:56,697 --> 00:27:59,296 Υπάρχει κάποιος στο Στέιτεν Άιλαντ που να μπορεί να το πουλήσει; 317 00:27:59,430 --> 00:28:02,065 Όχι από τότε που ο Γκότι δολοφόνησε τον Καστελάνο. 318 00:28:02,197 --> 00:28:05,681 - Στο Τζέρσεϋ; - Το "Σοπράνος" ήταν τηλεοπτική εκπομπή. 319 00:28:05,731 --> 00:28:07,667 Και βόρεια; Θα ήταν γελοίο. 320 00:28:07,717 --> 00:28:10,481 Δεν μπορείς να ξεφορτωθείς 50 κιλά κοκαΐνης στην Ουτίκα. 321 00:28:10,531 --> 00:28:11,598 Άρα μας μένει το Μανχάταν. 322 00:28:11,731 --> 00:28:13,064 Ντετέκτιβ Ντέιβις; 323 00:28:13,197 --> 00:28:15,364 - Έχεις καμία πληροφορία; - Κλήση στην Άμεση Δράση. 324 00:28:15,498 --> 00:28:19,168 Μαύρη BMW, δίπορτη, καίγεται σε ένα σοκάκι στην "Τσαϊνατάουν". 325 00:28:19,218 --> 00:28:21,798 - Πού είναι η Τσαϊνατάουν; - Στο Μανχάταν. 326 00:28:21,931 --> 00:28:23,631 - Είσαι ευχαριστημένος; - Ναι. 327 00:28:23,765 --> 00:28:26,397 - Πριν πόση ώρα έγινε η κλήση; - Πριν ενάμιση λεπτό. 328 00:28:26,679 --> 00:28:28,364 - Πάμε. - Περιμένετε. 329 00:28:28,498 --> 00:28:33,015 Οι τύποι μέχρι στιγμής δείχνουν να είναι ικανοί αν εξαιρέσεις το συμβάν της κάμερα. 330 00:28:33,065 --> 00:28:34,765 - Και; - Θα δώσουν την κόκα θα πάρουν το τρένο 331 00:28:34,899 --> 00:28:36,397 μετά ταξί, άλλο αυτοκίνητο 332 00:28:36,531 --> 00:28:38,431 και θα γυρίσουμε πάλι στην αρχή 333 00:28:38,564 --> 00:28:40,832 και αυτοί θα έχουν εξαφανιστεί κάπου στην Πενσυλβάνια. 334 00:28:40,966 --> 00:28:43,198 Σωστή παρατήρηση. Και το FBI... 335 00:28:43,331 --> 00:28:44,564 Αποκλείστε το νησί. 336 00:28:45,068 --> 00:28:46,098 Ποιο νησί; 337 00:28:46,232 --> 00:28:47,431 Το Μανχάταν. 338 00:28:51,232 --> 00:28:53,899 - Έπαθες εγκεφαλικό; - Ο δήμαρχος θα το κάνει. 339 00:28:54,031 --> 00:28:55,966 Τα ποσοστά του είναι χαμηλά, η εγκληματικότητα στα ύψη, 340 00:28:56,098 --> 00:28:58,349 οι άστεγοι κατουράνε μπροστά από το "Tiffany", 341 00:28:58,399 --> 00:29:00,799 και είναι 1:00 π.μ., όχι 1:00 μ.μ. 342 00:29:00,932 --> 00:29:04,499 - Αν κάτι πάει στραβά κατηγορήστε εμάς. - Έτσι θα γίνει και μετά την γαμήσατε. 343 00:29:04,632 --> 00:29:08,293 Οι ομοσπονδιακοί δεν ξέρετε τι πάει να πει θυσία. 344 00:29:08,343 --> 00:29:10,933 Ο δήμαρχος μπορεί να πει ότι άκουσε τους διοικητές. 345 00:29:11,066 --> 00:29:15,532 Αν ο προϊστάμενός σας είχε την πιθανότητα να πιάσει τους δολοφόνους επτά αστυνομικών 346 00:29:15,665 --> 00:29:20,223 και επέλεξε να μην το κάνει, η πόλη δεν θα τον συγχωρούσε ποτέ... 347 00:29:24,718 --> 00:29:26,516 Πιάστε τους μέχρι τις 5:00. 348 00:29:26,566 --> 00:29:30,449 - Περιμένετε, είναι ναι ή όχι; - Πιάστε τους μέχρι τις 5:00. 349 00:29:30,666 --> 00:29:32,197 Έχετε αρχίδια, 350 00:29:32,600 --> 00:29:34,233 αλλά δεν έχετε μυαλό. 351 00:29:35,600 --> 00:29:36,828 Καλή τύχη. 352 00:29:37,199 --> 00:29:40,740 - Θα περιμένουμε τηλεφώνημα σας. - Ναι, περίμενε εσύ. 353 00:29:43,433 --> 00:29:44,966 Πώς θα το κάνετε; 354 00:29:47,500 --> 00:29:51,404 Έχουμε 21 γέφυρες μέσα και έξω από το Μανχάταν. Αποκλείστε τις. 355 00:30:01,612 --> 00:30:03,466 Τρία ποτάμια, αποκλείστε τα. 356 00:30:03,516 --> 00:30:06,457 Τέσσερα τούνελ, απαγορεύστε την διέλευση. 357 00:30:10,701 --> 00:30:14,026 Σταματήστε κάθε τρένο και μετρό που φεύγει από το νησί. 358 00:30:14,076 --> 00:30:17,601 και βάλτε τα υπόλοιπα τρένα να κάνουν κύκλους. 359 00:30:17,734 --> 00:30:18,756 Μετά... 360 00:30:19,916 --> 00:30:22,930 γεμίζουμε το Μανχάταν με αστυνομικούς. 361 00:30:56,011 --> 00:30:59,935 1:22 π.μ. ΤΣΑΪΝΑΤΑΟΥΝ 362 00:31:11,236 --> 00:31:14,902 Όταν θες να ξεφορτωθείς ένα αυτοκίνητο δεν το κάνεις στο Μανχάταν άλλα μακριά. 363 00:31:15,035 --> 00:31:17,136 Ίχνη από δυο ζευγάρια λάστιχα. 364 00:31:17,301 --> 00:31:19,256 Αυτό ήταν το καλωσόρισμα. 365 00:31:22,202 --> 00:31:23,875 Δεσποινίς Γιολάντα. 366 00:31:23,925 --> 00:31:27,803 Θέλω φωτογραφίες με όλα τα αυτοκίνητα που μπήκαν στο δρομάκι μετά τη BMW. 367 00:31:27,935 --> 00:31:30,569 Δεν έχουμε κάμερες που να βλέπουν εκεί. 368 00:31:30,703 --> 00:31:33,869 Στο δρομάκι έχει μαγαζιά με μασάζ και κινέζικα εστιατόρια. 369 00:31:34,002 --> 00:31:37,569 Είναι παράνομα. Κάθε φορά που βάζουμε κάμερα την ξηλώνουν. 370 00:31:37,703 --> 00:31:39,902 Μπορείς να βρεις τα οχήματα που πέρασαν; 371 00:31:40,036 --> 00:31:41,269 Από πότε μέχρι πότε; 372 00:31:41,402 --> 00:31:44,869 Απ' όταν μπήκε στο δρομάκι η BMW έως την κλήση στην Άμεση Δράση. 373 00:31:45,436 --> 00:31:47,336 Θα το κάνω. Περιμένετε. 374 00:31:49,903 --> 00:31:52,202 Είσαι αυτός που λένε ότι είσαι; 375 00:31:54,836 --> 00:31:56,569 Ποιος λένε ότι είμαι; 376 00:31:57,103 --> 00:31:58,436 Εσύ θα μου πεις. 377 00:31:58,570 --> 00:32:01,963 Σκότωσες πολλούς ανώμαλους τα τελευταία 10 χρόνια. 378 00:32:03,537 --> 00:32:05,520 Δεν έχω ρίξει πρώτος ποτέ. 379 00:32:05,903 --> 00:32:07,003 Ποτέ; 380 00:32:08,044 --> 00:32:11,137 Επιτρέψτε μου να γίνω πιο ακριβής Ντετέκτιβ Μπερνς. 381 00:32:11,270 --> 00:32:13,970 Δεν έριξα ποτέ χωρίς να υπάρχει λόγος. 382 00:32:14,103 --> 00:32:18,171 7 νεκροί αστυνομικοί. Μου φαίνεται αρκετά σοβαρός λόγος. 383 00:32:20,337 --> 00:32:22,537 Οι τύποι είναι δολοφόνοι. 384 00:32:23,131 --> 00:32:26,403 Και θέλω να ξέρω αν θα με καλύψεις αν χρειαστεί απόψε. 385 00:32:26,537 --> 00:32:28,772 Γιατί έχω ένα παιδί που με περιμένει. 386 00:32:28,904 --> 00:32:31,181 Δεν θέλω να ξυπνήσει και να μην έχει μητέρα. 387 00:32:31,231 --> 00:32:34,264 Εφόσον φοράς αυτό το σήμα σε καλύπτω. 388 00:32:35,437 --> 00:32:36,565 Πες μου. 389 00:32:40,004 --> 00:32:41,042 Εντάξει. 390 00:32:41,337 --> 00:32:43,261 Που πάμε; Στα προάστια. 391 00:32:51,705 --> 00:32:55,037 Έχουν κλείσει την πρόσβαση μέσα και έξω από το Μανχάταν. 392 00:32:55,172 --> 00:32:58,205 Από το γραφείο του δημάρχου μπορέσαμε μόνο να μάθουμε 393 00:32:58,338 --> 00:33:00,972 μια αόριστη περιγραφή για τους δύο υπόπτους. 394 00:33:01,105 --> 00:33:04,771 Είναι δύο άντρες. Ο ένας είναι λευκός και ο άλλος μαύρος. 395 00:33:04,905 --> 00:33:08,105 Είναι οπλισμένοι και επικίνδυνοι. 396 00:33:08,239 --> 00:33:11,689 Ο Αντιδήμαρχος Αντουάν Μοτ υπερασπίζεται την απόφαση να κλειδώσει την πόλη. 397 00:33:11,739 --> 00:33:15,072 Η δήλωση του ήταν "Αν δεν έχουν διέξοδο η δύο φυγάδες, 398 00:33:15,205 --> 00:33:16,938 η αστυνομία της Νέας Υόρκης έχει. 399 00:33:17,072 --> 00:33:19,472 - Ωραία. - Όλους τους αστυνομικούς στο Μανχάταν." 400 00:33:19,606 --> 00:33:21,439 Πόσα έχεις; 401 00:33:21,572 --> 00:33:22,938 50 κιλά. 402 00:33:27,572 --> 00:33:30,240 Έως ότου τελειώσει το ανθρωποκυνηγητό. 403 00:33:33,639 --> 00:33:35,506 - Τι λέει Μπι; - Τι κάνεις; 404 00:33:35,639 --> 00:33:37,240 Δεν είναι η συνήθης πελατεία. 405 00:33:37,372 --> 00:33:40,144 Τίποτα δεν είναι συνηθισμένο σήμερα φίλε. 406 00:33:40,606 --> 00:33:42,639 Αυτός είναι ο Ρέι Τζάξον. 407 00:33:43,073 --> 00:33:46,405 - Και αυτός είναι ο Μάικλ. - Η προσφορά που έδωσες ήταν για 30 κιλά. 408 00:33:46,455 --> 00:33:49,489 - Βρεθήκαμε μπροστά σε 300. - Μερικές φόρες υπάρχουν εκπλήξεις ε; 409 00:33:49,539 --> 00:33:51,640 Πόσο μάλλον όταν είσαι μια συνοικία μακριά. 410 00:33:51,773 --> 00:33:52,955 Σίγουρα. Ναι. 411 00:33:53,005 --> 00:33:55,405 Σκοτώσαμε αστυνομικούς. Τώρα θα τρέχουμε όλη μας την ζωή. 412 00:33:55,540 --> 00:33:59,723 Ξεκίνα λοιπόν τις διαπραγματεύσεις και μην προσπαθείς να με γεμίσεις τύψεις. 413 00:33:59,773 --> 00:34:01,507 Είμαι έμπορος ναρκωτικών που χτύπησε τον πρώην έμπορο, 414 00:34:01,640 --> 00:34:03,989 και εσείς είστε τα όπλα μου που το έκαναν. 415 00:34:04,039 --> 00:34:07,916 Νομίζετε ότι σας την έφερα επειδή κάποιος ξέχασε ένα μηδενικό; 416 00:34:08,140 --> 00:34:11,107 Η δουλειά μας δεν προσελκύει τύπους που ζητάνε λεπτομέρειες. 417 00:34:11,241 --> 00:34:14,107 Αν δεν σας αρέσει, κάντε κάτι άλλο. 418 00:34:14,241 --> 00:34:16,440 Ή γίνεται οδηγοί ταξί. Ας κλείσουμε λοιπόν την συμφωνία. 419 00:34:16,573 --> 00:34:20,220 Ώστε να σας διώξω όσο πιο γρήγορα γίνεται από εδώ. 420 00:34:25,677 --> 00:34:27,167 Ένα εκατομμύριο. 421 00:34:28,207 --> 00:34:29,195 Πέσο; 422 00:34:30,807 --> 00:34:34,774 Λατρεύω όταν οι ανόητοι χτυπάνε το χρυσό και δεν ξέρουν την τιμή αγοράς. 423 00:34:34,907 --> 00:34:37,141 50 κιλά κοκαΐνης, στα 200. 424 00:34:37,273 --> 00:34:40,207 Η ταρίφα στο Μανχάταν είναι 32 το γραμμάριο. 425 00:34:40,340 --> 00:34:41,874 Αυτό σημαίνει ένα εκατομμύριο για μας, 426 00:34:42,007 --> 00:34:44,374 και 5.4 εκατομμύρια για σένα. 427 00:34:44,874 --> 00:34:48,888 Είναι ένας από τους τύπους με τις λεπτομέρειες, γαμιόληδες. 428 00:34:51,072 --> 00:34:53,949 2:04 π.μ. ΧΑΡΛΕΜ 429 00:35:04,574 --> 00:35:06,958 Αστυνομία! Ακίνητοι! Ένταλμα έρευνας! 430 00:35:07,008 --> 00:35:08,242 Αριστερά! 431 00:35:12,175 --> 00:35:13,307 Αστυνομία! Να βλέπω τα χέρια σου! 432 00:35:13,441 --> 00:35:14,441 Γύρνα! 433 00:35:14,575 --> 00:35:15,575 Έλα. 434 00:35:16,575 --> 00:35:18,375 Τι συμβαίνει; 435 00:35:18,509 --> 00:35:21,336 Άφησέ τον! Όχι, δεν έκανε τίποτα! 436 00:35:21,510 --> 00:35:22,748 Δεν μπορεί να αναπνεύσει! 437 00:35:22,808 --> 00:35:26,382 Ξέρεις ότι αν τον σκοτώσεις, δεν θα μπορεί να μας πει τίποτα; 438 00:35:26,542 --> 00:35:28,609 - Σήκω πάνω. Έλα εδώ. - Εντάξει. 439 00:35:29,775 --> 00:35:31,741 Τι συμβαίνει; Εσύ είσαι; 440 00:35:32,044 --> 00:35:34,741 - Δεν είναι το αυτοκίνητό μου. - Είναι καταχωρημένο στο όνομά σου. 441 00:35:34,875 --> 00:35:37,641 Ο πρώην μου, χρώσταγε, και έτσι έβαλα το όνομά μου. 442 00:35:37,775 --> 00:35:38,808 Είπε ότι το πούλησε! 443 00:35:38,942 --> 00:35:40,042 - Είπε ψέματα. - Συνεχώς έλεγε... 444 00:35:40,176 --> 00:35:41,542 Χτύπησες τον λάθος άνθρωπο! 445 00:35:41,674 --> 00:35:42,608 Θα ζήσει. 446 00:35:42,742 --> 00:35:43,742 Πάρτε τον από εδώ. 447 00:35:43,876 --> 00:35:45,243 Πάμε. 448 00:35:45,375 --> 00:35:47,109 Είσαι καλά; 449 00:35:47,243 --> 00:35:48,542 Γύρνα. 450 00:35:50,609 --> 00:35:51,642 Θεέ μου. 451 00:35:53,109 --> 00:35:54,408 Κόφ' το. Κόφ' το. 452 00:35:54,543 --> 00:35:56,109 Όλα καλά. 453 00:35:57,143 --> 00:35:59,675 Ώστε ο πρώην φίλος σου... 454 00:35:59,809 --> 00:36:01,510 Τοριάνο Μπους. 455 00:36:02,349 --> 00:36:05,955 - Τι έκανε τώρα; - Επτά αστυνομικοί δολοφονήθηκαν, απόψε. 456 00:36:06,942 --> 00:36:10,657 - Ο Τοριάνο, δεν το έκανε αυτό. - Πήρε αυτούς τους δυο άντρες. 457 00:36:10,707 --> 00:36:13,033 Νομίζουμε ότι είναι οι δολοφόνοι. 458 00:36:13,083 --> 00:36:15,827 Δεν υπάρχει τέτοια εκδοχή, όταν αυτοί οι δύο δεν έχουν βρεθεί. 459 00:36:15,877 --> 00:36:17,210 Συνεργάσου τώρα. 460 00:36:17,343 --> 00:36:19,709 Πες μου κάτι που δεν ξέρω, 461 00:36:19,843 --> 00:36:22,860 και αυτή θα είναι η αρχή του τέλους της σχέσης μας. 462 00:36:23,410 --> 00:36:26,143 Ο Τοριάνο δεν θα μπορούσε να σκοτώσει κανέναν, ξέρεις; 463 00:36:26,277 --> 00:36:28,577 Εσύ το είπες. Αλλά είναι εγκληματίας, σωστά; 464 00:36:28,710 --> 00:36:31,977 Ασήμαντος. Ήθελε να φύγει. Απλά είχε πάντα πολλά χρέη. 465 00:36:32,110 --> 00:36:33,860 Γι 'αυτό τον παράτησες; 466 00:36:33,910 --> 00:36:35,610 Το χρέος δεν με ενοχλεί. 467 00:36:36,944 --> 00:36:39,591 Ποια είναι η Μπέκι με τα ωραία μαλλιά; 468 00:36:41,210 --> 00:36:43,377 Μια σερβιτόρα της Παν-Αμ. 469 00:36:44,011 --> 00:36:45,745 - Έλεγξέ το. - Ευχαριστώ. 470 00:36:52,377 --> 00:36:53,578 Κάθισε. 471 00:36:57,877 --> 00:36:59,585 Άσε μας λίγο μόνους 472 00:37:01,810 --> 00:37:05,578 Γιολάντα, πες μου ότι γνωρίζεις για τον Τοριάνο Μπους. 473 00:37:05,711 --> 00:37:08,111 Και πάρτε τις κάμερες πάνω και γύρω από την Παν-Αμ. 474 00:37:08,244 --> 00:37:09,211 Έχει μια φίλη εκεί. 475 00:37:09,344 --> 00:37:10,411 Κατάλαβα. 476 00:37:21,225 --> 00:37:22,646 Τα έχεις σε κατοστάρικα; 477 00:37:22,778 --> 00:37:26,482 Όταν οι μαύροι χαλάνε κατοστάρικα, μπαίνουν στο στόχαστρο. 478 00:37:26,532 --> 00:37:27,994 Ζυγίζουν όσο και η κόκα. 479 00:37:28,044 --> 00:37:29,083 Έχεις δίκιο. 480 00:37:29,144 --> 00:37:31,344 Ένα εκατομμύριο σε εικοσάρικα είναι 110 κιλά. 481 00:37:31,479 --> 00:37:33,575 Να αποφύγετε τα σκυλιά. 482 00:37:33,811 --> 00:37:37,077 Γίνονται επιθετικά επειδή κάθε δολάριο που κυκλοφορεί καλύπτεται από κοκαΐνη. 483 00:37:37,171 --> 00:37:39,405 50.000 σε χαρτονομίσματα σε έξι μικρές σακούλες. 484 00:37:39,467 --> 00:37:41,312 - Πώς να τα ξεπλύνω; - Κάποιον με στριπτιζάδικο, 485 00:37:41,373 --> 00:37:43,972 - ή ένα πάρκινγκ; - Είναι επταψήφιο νούμερο. 486 00:37:44,022 --> 00:37:45,421 Ποιον χρησιμοποιείς; 487 00:37:45,471 --> 00:37:48,565 Όποιον χρησιμοποιεί επτά ή περισσότερα ψηφία. 488 00:37:48,878 --> 00:37:51,811 Ένας Σουδανός σε ένα μέρος στην κρεαταγορά, που τον λένε Άντι. 489 00:37:51,946 --> 00:37:54,045 Οι μπάτσοι, επίσης. Είναι Ελβετία. 490 00:37:54,178 --> 00:37:55,279 Τι σημαίνει αυτό; 491 00:37:55,412 --> 00:37:57,012 Αυτό σημαίνει ότι θα πάρει 300.000, 492 00:37:57,145 --> 00:37:59,379 αλλά μπορεί να ταξινομεί τραπεζικούς λογαριασμούς, διαβατήρια, ό, τι χρειάζεστε. 493 00:37:59,512 --> 00:38:01,846 Έχω ακούσει γι' αυτό. Αποκλειστικό. 494 00:38:04,212 --> 00:38:05,580 Σου χρωστάει χρήματα; 495 00:38:05,713 --> 00:38:07,480 Ο Μπους χρωστάει σε όλους. 496 00:38:08,379 --> 00:38:10,480 Ναι; Πόσα; 497 00:38:10,613 --> 00:38:14,480 17.512 δολάρια, από σήμερα το πρωί. 498 00:38:15,012 --> 00:38:16,413 Τι κάνεις; 499 00:38:18,546 --> 00:38:20,313 Μόλις σ' αγόρασα μια Λίνκολν. 500 00:38:26,213 --> 00:38:27,929 Ας φύγουμε από εδώ. 501 00:38:29,380 --> 00:38:30,812 Δε θα το μάθουν ποτέ. 502 00:38:31,653 --> 00:38:33,894 Δεν πρόκειται να με ξαναδείς. 503 00:38:34,647 --> 00:38:36,013 Το υπόσχομαι. 504 00:38:42,614 --> 00:38:43,946 Ναι, αυτός είναι... 505 00:38:46,213 --> 00:38:48,236 Πιθανώς ο Ρέιμοντ Τζάκσον. 506 00:38:48,475 --> 00:38:49,807 "Πιθανώς"; 507 00:38:50,179 --> 00:38:52,497 Επειδή φοράει πάντα μάσκα με μορφή δαίμονα; 508 00:38:52,547 --> 00:38:56,780 Δεν γεννήθηκαν ούτε μεγάλωσαν πολλοί λευκοί εκεί όπου ήμασταν στη διάρκεια του πολέμου. 509 00:38:56,913 --> 00:38:58,113 Εντάξει. 510 00:38:58,946 --> 00:39:01,104 Οπότε είναι σκληρός τύπος. 511 00:39:01,898 --> 00:39:03,648 Ναι, πολεμά όλη του τη ζωή. 512 00:39:03,780 --> 00:39:04,880 Όταν ήμασταν παιδιά... 513 00:39:05,014 --> 00:39:07,847 Τον είδα να χτυπά έναν μεγάλο άνδρα 514 00:39:07,980 --> 00:39:12,814 επειδή πάτησε τα αθλητικά του Αρβέλ. 515 00:39:12,947 --> 00:39:14,381 Αυτό ήταν πριν από το στρατό. 516 00:39:14,514 --> 00:39:16,047 Αρβέλ; 517 00:39:16,180 --> 00:39:17,791 Ποιος είναι ο Αρβέλ; 518 00:39:18,381 --> 00:39:19,615 Αρβέλ Τρουχίλο. 519 00:39:20,781 --> 00:39:23,047 Αυτός και ο Ρέι, κατατάχθηκαν μαζί. 520 00:39:23,180 --> 00:39:25,582 Έκαναν τα πάντα μαζί. 521 00:39:25,715 --> 00:39:27,781 Αυτός είναι ο άλλος στο αυτοκίνητο; 522 00:39:27,913 --> 00:39:29,114 Όχι. 523 00:39:29,814 --> 00:39:32,448 Ο Αρβέλ ανατινάχθηκε στο Αφγανιστάν. 524 00:39:40,947 --> 00:39:42,582 Ο άλλος στο αυτοκίνητο... 525 00:39:44,415 --> 00:39:47,796 είναι μάλλον ο μικρότερος αδερφός του Αρβέλ, ο Μάικλ. 526 00:39:48,615 --> 00:39:50,649 Επειδή ο Ρέι τον προστατεύει, τώρα. 527 00:39:53,415 --> 00:39:54,914 Ο Μάικλ, είναι έξυπνος. 528 00:39:55,048 --> 00:39:58,750 Θα μπορούσε να είχε γίνει ότι ήθελε αν είχε γεννηθεί κάπου αλλού. 529 00:39:59,815 --> 00:40:02,081 Αλλά αφού σκοτώθηκε ο Αρβέλ... 530 00:40:02,215 --> 00:40:03,948 Ο Μάικλ κατατάχθηκε. 531 00:40:04,549 --> 00:40:07,516 Αλλά άκουσα ότι επιτέθηκε σε έναν λοχία. 532 00:40:09,416 --> 00:40:10,616 Εντάξει. 533 00:40:12,249 --> 00:40:13,449 Σ' ευχαριστώ. 534 00:40:26,650 --> 00:40:29,016 3:03 π.μ. 535 00:40:52,450 --> 00:40:54,317 - Ελάτε μέσα. 536 00:41:04,916 --> 00:41:06,684 Προκαλείτε μεγάλη αναστάτωση. 537 00:41:06,751 --> 00:41:08,656 καταζητούνται για τη δολοφονία επτά αστυνομικών 538 00:41:08,717 --> 00:41:12,685 στο Μπρούκλιν απόψε, ο Ρέιμοντ Τζάκσον και ο Μάικλ Tρουχίγο 539 00:41:12,816 --> 00:41:16,585 Ο Τζάκσον, στα 32 του χρόνια, με μακρά ιστορία στο βίαιο έγκλημα. 540 00:41:16,718 --> 00:41:19,916 Ο Τρουχίλο, 26 ετών, επίσης το ίδιο. 541 00:41:20,050 --> 00:41:22,833 Και οι δύο άνδρες είναι πρώην στρατιωτικοί... 542 00:41:22,883 --> 00:41:24,284 Βάλτε τις τσάντες σας εδώ. 543 00:41:24,418 --> 00:41:27,217 Ο Τρουχίλο απολύθηκε ατιμωτικά. 544 00:41:27,351 --> 00:41:28,451 Γαμώτο. 545 00:41:29,050 --> 00:41:31,883 Μόλις λάβαμε μια δήλωση από την αστυνομία, μόλις εκδόθηκε. 546 00:41:32,017 --> 00:41:36,435 Μας είπαν ότι η τραυματισμένη αστυνομικός, Τζένιφερ Μοντγκόμερι, 547 00:41:36,485 --> 00:41:41,618 την έβγαλαν από το μηχάνημα υποστήριξης και πέθανε μόλις πριν από λίγα λεπτά. 548 00:41:58,884 --> 00:42:00,669 Δεν θες να τα μετρήσεις; 549 00:42:00,719 --> 00:42:04,480 Κανείς δεν κλέβει αυτόν που ξέρει πού είναι όλα τους τα χρήματα. 550 00:42:04,784 --> 00:42:06,542 Μην κλείνεις το χρηματοκιβώτιο. 551 00:42:06,592 --> 00:42:07,653 Τι κάνεις; 552 00:42:07,784 --> 00:42:09,184 - Δεν το χάβω. - Τι δεν χάβεις; 553 00:42:09,319 --> 00:42:10,286 Αυτός ο τύπος, αυτό το μέρος. 554 00:42:10,419 --> 00:42:11,452 Πού είμαστε, Μάικ; 555 00:42:11,586 --> 00:42:13,018 Τι κάνουμε; Δεν είμαστε εμείς έτσι. 556 00:42:13,152 --> 00:42:14,984 Έχουμε ένα εκατομμύριο σε μετρητά. 557 00:42:15,119 --> 00:42:17,019 Πίστευες ποτέ ότι θα τα καταφέρναμε έτσι; 558 00:42:17,152 --> 00:42:19,286 Ούτε ο Αρβέλ δεν θα το πίστευε. 559 00:42:19,419 --> 00:42:21,052 Θα του τα δώσουμε έτσι απλά; Και μετά τι; 560 00:42:21,185 --> 00:42:23,784 Θα τα βάλει στο χρηματοκιβώτιο, 561 00:42:23,918 --> 00:42:25,486 και θα μας δώσει δωροκάρτες; 562 00:42:25,619 --> 00:42:29,126 - Είναι τόσο εύκολο; - Ο Μπους γνώριζε αυτόν τον τύπο. 563 00:42:29,386 --> 00:42:32,753 "Αποκλειστικό", θυμάσαι; Ο Μπους άκουσε γι 'αυτόν. 564 00:42:33,452 --> 00:42:35,520 Ο Τοριάνο τα ξεκίνησε όλα. 565 00:42:35,654 --> 00:42:38,352 Όχι, εμείς δεν θα φύγουμε έτσι όπως άρχισε αυτό. 566 00:42:39,487 --> 00:42:42,337 Κοίτα Ρέι, το έχω. Τίποτα από αυτά δεν έχει λογική. 567 00:42:42,387 --> 00:42:44,785 Δεν είναι κάτι που το έχουμε ξαναγνωρίσει. 568 00:42:44,918 --> 00:42:47,085 Αλλά δεν υπάρχει εναλλακτικό σχέδιο.. 569 00:42:48,119 --> 00:42:49,785 Έχουν αποκλείσει το νησί. 570 00:42:50,785 --> 00:42:53,636 Δεν μπορούμε να τριγυρνάμε με βρώμικα χρήματα. 571 00:42:53,686 --> 00:42:56,220 Βάζει τα χρήματα σε λογαριασμούς κάπου μακριά από εδώ, 572 00:42:56,353 --> 00:42:59,170 και μετά θα βρούμε τρόπο πώς θα τα πάρουμε αργότερα. 573 00:42:59,220 --> 00:43:01,587 Ρέι, βάλ' το κάτω. 574 00:43:08,754 --> 00:43:13,153 Αν μας ξηγηθείς σκάρτα θα σε θάψω εκεί που βρίσκεσαι. 575 00:43:33,187 --> 00:43:34,720 Χρειάζομαι ένα ουίσκι. 576 00:43:34,853 --> 00:43:36,488 Θα μας φτιάξω από ένα. 577 00:43:46,488 --> 00:43:48,018 Έχουμε ταυτοποίηση. 578 00:43:48,876 --> 00:43:49,920 Τον βρήκαμε. 579 00:43:50,054 --> 00:43:51,321 Ο Μπους είναι στη λέσχη. 580 00:43:51,454 --> 00:43:54,539 Σίγουρη αναγνώριση, του Τοριάνο Μπους στην Παν-Αμ. 581 00:43:54,589 --> 00:43:57,389 Οι κοντινότερες μονάδες να προσεγγίσουν την Παν-Αμ. 582 00:43:57,522 --> 00:43:58,721 Ο Μπους, είναι μέσα. 583 00:43:58,854 --> 00:44:00,322 Μείνετε στις εξόδους. 584 00:44:00,455 --> 00:44:02,955 Κανείς δεν μπαίνει μέχρι να φτάσω εκεί. 585 00:44:24,122 --> 00:44:26,322 Όχι, άκουσέ με, μωρό μου. 586 00:44:28,689 --> 00:44:30,325 Αστυνομία! Πέτα το! 587 00:44:32,589 --> 00:44:34,556 - Μπους! - Κάντε πίσω! 588 00:44:35,222 --> 00:44:37,088 - Κάνε πίσω! - Είμαι νοσοκόμα. 589 00:44:37,222 --> 00:44:39,291 Δεν δίνω δεκάρα! Κάνε πίσω! 590 00:44:39,741 --> 00:44:42,061 3:32 π.μ. 591 00:44:47,423 --> 00:44:49,622 Κάντε στην άκρη! Κάντε στην άκρη! 592 00:44:50,456 --> 00:44:51,523 Προχωρήστε! 593 00:45:06,926 --> 00:45:09,999 Έλα, Αντρέ. Σήκωσε το γαμημένο το τηλέφωνό σου. 594 00:45:11,590 --> 00:45:13,340 Τι σκατά είναι αυτό; 595 00:45:15,817 --> 00:45:17,789 - Δεν είπα να περιμένετε; - Σ' αγνοήσαμε. 596 00:45:17,922 --> 00:45:19,524 - Αγνοήσατε εντολή; - Δεν σκότωσε κάποιον δικό σου. 597 00:45:19,657 --> 00:45:21,156 Αν τον άφηνα να ξεφύγει με... 598 00:45:21,291 --> 00:45:23,192 Είσαι, ηλίθιος; Δεν σκότωσε κανέναν! 599 00:45:23,248 --> 00:45:26,198 Μπορούσε να μας οδηγήσει στους υπεύθυνους! 600 00:45:30,026 --> 00:45:32,271 Φωνάξαμε. Τράβηξε. Πυροβολήσαμε. 601 00:45:32,424 --> 00:45:34,491 Τέλος της ιστορίας. Ένας κάτω, μένουν δύο ακόμα. 602 00:45:34,623 --> 00:45:36,090 Μαλακίες! 603 00:45:36,224 --> 00:45:38,957 Λέει αυτή που βοήθησε τους φονιάδες αστυνομικών! 604 00:45:39,090 --> 00:45:40,324 Πόσα ποτά έχεις πιεί απόψε; 605 00:45:40,457 --> 00:45:42,324 Μην το κάνεις αυτό, τώρα. 606 00:45:42,457 --> 00:45:43,923 Πάρε τα κουλά σου από πάνω μου. 607 00:45:44,057 --> 00:45:45,357 Όχι! 608 00:45:45,990 --> 00:45:48,024 Τι; Τι; 609 00:45:49,724 --> 00:45:51,957 Αστυνόμε, πάρ' τους από εδώ. Πάμε. 610 00:45:55,291 --> 00:45:57,216 Είπες ότι ο Μπους τράβηξε. 611 00:45:57,425 --> 00:45:58,591 Τι τράβηξε; 612 00:45:58,724 --> 00:46:00,258 Ένα γαμημένο 38αρι; 613 00:46:00,392 --> 00:46:02,790 Οι άλλοι δύο ήταν αρματωμένοι με ημιαυτόματα 614 00:46:02,923 --> 00:46:07,188 και ο Μπους είχε ένα που το βρίσκεις στο ντουλαπάκι ενός ναρκομανή... 615 00:46:07,756 --> 00:46:10,671 ή στην θήκη αστραγάλου που έχουν οι μπάτσοι. 616 00:46:11,137 --> 00:46:12,641 Ποιος ήταν, η LMSI; 617 00:46:12,691 --> 00:46:15,304 Η νταντά. Συγγνώμη. Το κοριτσάκι μου... 618 00:46:15,458 --> 00:46:16,978 Είναι όλα καλά; 619 00:46:17,258 --> 00:46:19,039 Όχι, αλλά θα είμαστε. 620 00:46:20,557 --> 00:46:22,125 Τι γίνεται εδώ; 621 00:46:23,592 --> 00:46:25,631 Αυτό προσπαθώ να καταλάβω. 622 00:46:34,858 --> 00:46:37,558 Οι Μπαχάμες είναι κατάλληλες για το χρώμα του δέρματός σου. 623 00:46:37,608 --> 00:46:38,975 Θα πάτε μέσω του Μαϊάμι. 624 00:46:39,025 --> 00:46:42,595 - 326 χιλιάρικα είναι λίγα. - Τα υπόλοιπα είναι σε μετρητά. 625 00:46:42,958 --> 00:46:45,592 Τώρα, είσαι ο Κρίστοφερ Τζέιμς. 626 00:46:45,725 --> 00:46:50,259 Και Ρέι, το νέο σου όνομα είναι Ουίλιαμ Σίμπσον. 627 00:46:53,625 --> 00:46:55,909 Πάρτε ξεχωριστά λεωφορεία στο Μαϊάμι. 628 00:46:55,959 --> 00:46:57,760 Υπάρχει ένας που τον λένε Σουίφτ, στη "Μικρή Αβάνα." 629 00:46:57,892 --> 00:47:00,226 Έχει ένα μπαρ στη γωνία Φλάγκερ και της 27ης Οδού. 630 00:47:00,359 --> 00:47:03,559 Πουλάει επίσης διαβατήρια. Θα είναι με τα νέα σας ονόματα. 631 00:47:03,693 --> 00:47:06,593 Στη συνέχεια, θα πληρώσετε μετρητά ένα ναυλωμένο σκάφος στο Νασσάου. 632 00:47:06,726 --> 00:47:09,726 Υπάρχει μια τσάντα και ένα σακίδιο σκι πίσω από την πόρτα. 633 00:47:09,859 --> 00:47:12,022 Θα βάλω 15 σε κάθε μία... 634 00:47:14,626 --> 00:47:15,660 Τι ήταν αυτό; 635 00:47:15,792 --> 00:47:18,118 Σημαίνει ακριβώς αυτό που ακούς. 636 00:47:21,493 --> 00:47:24,626 Όποιος είναι στην πόρτα μου, σταθείτε και σκεφτείτε. 637 00:47:33,093 --> 00:47:34,726 Αστυνομία! Ανοίξτε! 638 00:47:46,227 --> 00:47:47,760 Από ποιο τμήμα είστε; 639 00:47:50,593 --> 00:47:52,598 Επειδή θα έχω το γαμημένο... 640 00:47:59,161 --> 00:48:00,127 Μπαίνουμε! 641 00:48:10,127 --> 00:48:11,960 Γαμώτο! 642 00:48:32,628 --> 00:48:35,242 Το καλό που σας θέλω να μην τα σκατώσατε. 643 00:48:39,427 --> 00:48:40,778 Είμαστε εντάξει; 644 00:48:40,828 --> 00:48:42,394 Είναι δική μου υπόθεση, αρχηγέ; 645 00:48:42,529 --> 00:48:44,562 Όλοι πρέπει να βοηθήσουν αλλά εσύ ηγείσαι. 646 00:48:44,695 --> 00:48:46,375 Κάποιος πρέπει να τους το πει. 647 00:48:46,425 --> 00:48:48,244 Κοίτα, είναι θυμωμένοι. 648 00:48:48,294 --> 00:48:49,294 Θρηνούν. 649 00:48:50,095 --> 00:48:52,629 Ο Μπούτσχο και η σύζυγός του ήταν φίλοι, με την Μοντγκόμερι. 650 00:48:54,095 --> 00:48:55,595 Πέθανε. Την αποσύνδεσαν. 651 00:48:55,729 --> 00:48:56,961 10-13, χρειαζόμαστε ενισχύσεις! 652 00:48:57,095 --> 00:48:58,555 Εδώ Κέλι! 653 00:48:58,595 --> 00:49:01,328 Βρισκόμαστε στην 9η και 13η, δεχόμαστε πυρά! 10-13! 654 00:49:01,462 --> 00:49:04,828 9η και 13η! Οι ύποπτοι είναι εδώ! 655 00:49:10,629 --> 00:49:12,909 Πώς στο διάολο τους βρήκε ο Κέλι; 656 00:49:18,295 --> 00:49:20,796 Δεν βλέπω τίποτα. 657 00:49:20,929 --> 00:49:23,163 Δεν μπορώ να δω. 658 00:49:23,896 --> 00:49:25,929 Δεν σε πουλήσαμε. Το ορκίζομαι. 659 00:49:26,429 --> 00:49:28,962 Χώστε τα όπλα στα στόματά σας, γαμιόληδες! 660 00:49:32,463 --> 00:49:34,129 Γαμημένο 8-5. 661 00:49:35,062 --> 00:49:36,130 Τι; 662 00:49:36,264 --> 00:49:38,230 Πετάξτε κάτω τα όπλα σας. 663 00:49:39,563 --> 00:49:41,260 Είναι τα στικάκια του.. 664 00:49:42,263 --> 00:49:43,630 Τα στικάκια! 665 00:50:06,963 --> 00:50:08,362 Τι είναι αυτό; 666 00:50:08,731 --> 00:50:10,464 "Coolhand". 667 00:50:10,963 --> 00:50:15,797 "Coolhand", μια λέξη, μικρά γράμματα. 668 00:50:15,930 --> 00:50:18,064 Πάρε την καραμπίνα. 669 00:50:19,397 --> 00:50:21,030 Πρέπει να κινηθούμε. 670 00:50:59,831 --> 00:51:01,764 Προς όλες τις μονάδες, οι ύποπτοι είναι με τα πόδια! 671 00:51:01,899 --> 00:51:04,132 - Ακριβώς εκεί. Μην το αναφέρεις. Κλείσιμο της 9ης και της 13ης. 672 00:51:04,266 --> 00:51:05,465 Είναι δικοί μας. 673 00:51:36,066 --> 00:51:37,849 Πρέπει να χωριστούμε. 674 00:51:37,899 --> 00:51:39,665 Θα μας εντοπίσουν πιο εύκολα αν είμαστε μαζί. 675 00:51:39,799 --> 00:51:42,133 Όχι, με τίποτα. Χρειάζεσαι βοήθεια. 676 00:51:43,800 --> 00:51:45,964 Πάνω τα μάτια, κάτω το κεφάλι. 677 00:51:50,100 --> 00:51:51,724 Θα σε δω στο Μαϊάμι. 678 00:52:32,600 --> 00:52:33,700 Φύγε! 679 00:52:33,834 --> 00:52:34,867 Εντάξει. 680 00:53:37,416 --> 00:53:39,256 Δεν είναι σαν εμένα. 681 00:53:42,784 --> 00:53:44,469 Δεν είναι σαν εμένα. 682 00:53:45,051 --> 00:53:46,084 Ο Μάικ. 683 00:53:47,051 --> 00:53:48,725 Δεν είναι σαν εμένα. 684 00:54:52,551 --> 00:54:54,169 Είναι νεκρός ο Ρέι; 685 00:54:54,219 --> 00:54:55,252 Το ελπίζω. 686 00:54:56,585 --> 00:54:58,285 Μάικλ; 687 00:55:05,686 --> 00:55:07,095 Είναι νεκρός; 688 00:55:09,653 --> 00:55:10,686 Ναι. 689 00:55:11,819 --> 00:55:12,986 Ακίνητος. 690 00:55:13,120 --> 00:55:15,020 Έχεις καθαρή βολή. Ρίξε. 691 00:55:15,153 --> 00:55:17,111 Μην ανησυχείς για εμένα. 692 00:55:21,119 --> 00:55:22,669 Στάθηκες τυχερός. 693 00:55:22,719 --> 00:55:23,752 Ναι. 694 00:55:24,521 --> 00:55:27,580 Πιο τυχερός από τον πολίτη που μόλις δολοφόνησε. 695 00:55:28,122 --> 00:55:30,057 Πρόσθεσέ τον, στη λίστα των αστυνομικών. 696 00:55:30,107 --> 00:55:32,553 Πόσα πτώματα μαζεύονται εναντίον σου τώρα που είναι νεκρός; 697 00:55:32,578 --> 00:55:34,438 Μην με χειραγωγείς, εντάξει; 698 00:55:34,463 --> 00:55:36,621 - Είναι η αλήθεια, Μάικλ. - Και μην λες το όνομά μου! 699 00:55:36,835 --> 00:55:38,302 Πυροβόλησε! 700 00:55:38,586 --> 00:55:40,120 Σταμάτα να περπατάς! 701 00:55:42,852 --> 00:55:44,752 Νομίζω ότι αυτός προκάλεσε αυτό το χάος. 702 00:55:46,752 --> 00:55:49,515 Αλλά έχεις χωθεί βαθιά στα σκατά, Μάικλ. 703 00:55:50,953 --> 00:55:53,887 Για τύπους όπως ο Ρέι, είμαι φυσική αίτια. 704 00:55:54,020 --> 00:55:55,220 Αλλά τι γίνεται με εσένα; 705 00:55:55,354 --> 00:55:57,937 Τι ξέρεις εσύ για τύπους όπως ο Ρέι, ε; 706 00:55:57,987 --> 00:55:59,387 Τι ξέρεις για τύπους όπως εγώ; 707 00:55:59,522 --> 00:56:01,316 Είδα τον φάκελό σου. 708 00:56:01,820 --> 00:56:06,987 Πεζοναύτης, ακολούθησες τα χνάρια του αδερφού σου μετά τον θάνατό του. 709 00:56:07,820 --> 00:56:12,953 Αλλά εσένα σε αποστράτευσαν. 710 00:56:13,088 --> 00:56:14,388 Απειθαρχία. 711 00:56:14,953 --> 00:56:16,021 Κατάλαβα. 712 00:56:17,221 --> 00:56:19,537 Μερικοί από εμάς είναι δολοφόνοι, Μάικλ 713 00:56:19,587 --> 00:56:24,753 Αλλά εσύ, δεν αφαιρείς ζωή χωρίς λόγο. 714 00:56:26,599 --> 00:56:27,921 Και πώς το ξέρεις αυτό; 715 00:56:28,055 --> 00:56:30,155 Επειδή θα την είχες σκοτώσει μέχρι τώρα. 716 00:56:30,288 --> 00:56:31,388 Πυροβόλησέ τον! 717 00:56:31,522 --> 00:56:33,221 - Όχι! - Γαμώτο, ρίξτου! 718 00:56:33,355 --> 00:56:34,854 Ο Μάικλ θέλει να μιλήσει. 719 00:56:34,988 --> 00:56:37,021 Λοιπόν, έλα, Μάικλ. Ας μιλήσουμε. 720 00:56:37,155 --> 00:56:40,555 Να μιλήσει χωρίς το όπλο στο κεφάλι μου, Αντρέ. 721 00:56:40,687 --> 00:56:41,788 Μπερνς, ψυχραιμία. 722 00:56:41,921 --> 00:56:43,205 Είμαι πολύ ψύχραιμη! 723 00:56:43,255 --> 00:56:45,221 Δώσ' μου μισό λεπτό. 724 00:56:47,654 --> 00:56:50,406 Σε τίποτα απ' όλα αυτά δεν βγαίνει νόημα. 725 00:56:50,854 --> 00:56:53,854 Ο υπεύθυνος του μέρους που χτυπήσαμε, ήξερε ότι έρχονται οι μπάτσοι. 726 00:56:53,988 --> 00:56:55,456 Τον λένε σιωπηλό συναγερμό. 727 00:56:55,587 --> 00:56:58,659 Όχι. Έλεγχε το ρολόι του πριν συμβούν όλα αυτά. 728 00:56:59,222 --> 00:57:01,961 Και οι πρώτοι τέσσερις ήρθαν ειρηνικά. 729 00:57:02,189 --> 00:57:05,587 Θέλω να πω, ένας χτύπησε τις αρθρώσεις σαν μάρτυρας του Ιεχωβά, 730 00:57:05,722 --> 00:57:07,655 όχι με την πλευρά του χεριού του σαν μπάτσος. 731 00:57:07,789 --> 00:57:10,688 Αντρέ, για όνομα του Θεού θα το συνεχίσεις για πολύ ακόμα; 732 00:57:10,822 --> 00:57:13,022 Τριακόσια κιλά καθαρής κοκαΐνης. 733 00:57:13,989 --> 00:57:15,778 Θέλω να πω, τι σκατά; 734 00:57:17,356 --> 00:57:19,390 Όλο αυτό βρωμάει. 735 00:57:19,524 --> 00:57:24,375 Δεν μπορείς να έχεις τέτοια ποσότητα χωρίς το καρτέλ ή μπάτσους ή και τους δύο. 736 00:57:25,688 --> 00:57:28,805 Και οι μπάτσοι πυροβόλησαν αυτόν που ξέπλενε το χρήμα 737 00:57:28,855 --> 00:57:31,772 μέσα από το ματάκι της πόρτας χωρίς προειδοποίηση. 738 00:57:31,822 --> 00:57:33,855 Ήταν εκεί όχι μόνο για μας. 739 00:57:35,822 --> 00:57:38,655 Και ακριβώς πριν φύγουμε ο Καθαριστής μου έδωσε τα στικάκια. 740 00:57:39,390 --> 00:57:40,440 Τί σας έδωσε; 741 00:57:40,490 --> 00:57:41,622 Δίσκους. 742 00:57:41,755 --> 00:57:43,339 USB και μαλακίες. 743 00:57:46,890 --> 00:57:48,555 - Τι περιέχουν; - Αντρέ. 744 00:57:48,689 --> 00:57:49,923 Το μόνο που είπε ήταν "8-5". 745 00:57:50,057 --> 00:57:51,457 Γαμημένε φονιά αστυνομικών. 746 00:57:51,589 --> 00:57:53,424 - Δεν υπάρχει γαμημένο... - Μπερνς, σταμάτα! 747 00:57:53,556 --> 00:57:55,123 Μάικλ, κοίτα με. 748 00:57:55,257 --> 00:57:58,614 - Μη παίζεις μαζί μου! - Κανείς δεν παίζει μαζί σου. 749 00:57:59,790 --> 00:58:04,023 Αλλά το γεγονός είναι: Την πυροβολείς, θα σε σκοτώσω την ίδια στιγμή. 750 00:58:04,157 --> 00:58:06,940 Και ό, τι νομίζεις ότι γνωρίζεις ή ότι έχεις, δεν σημαίνει τίποτα. 751 00:58:06,990 --> 00:58:11,856 Άσε το όπλο σου και ας ρίξουμε μια ματιά στους δίσκους. 752 00:58:11,991 --> 00:58:14,556 Όχι. Δεν μπορώ να το κάνω. 753 00:58:14,689 --> 00:58:16,832 - Θέλω να με εμπιστευτείς. - Δεν εμπιστεύομαι κανέναν! 754 00:58:16,857 --> 00:58:18,441 Δεν έχεις επιλογή. 755 00:58:20,158 --> 00:58:23,891 Δεν πρόκειται να ξεφύγεις σε κάποιο νησί, ακόμα και αφού το ανοίξουν αυτό. 756 00:58:23,960 --> 00:58:26,674 Είσαι αρκετά έξυπνος για να το γνωρίζεις αυτό. 757 00:58:26,724 --> 00:58:28,058 Είμαι; 758 00:58:28,191 --> 00:58:30,902 Ο κόσμος θα συνεχίσει να κλείνει σε σας. 759 00:58:31,324 --> 00:58:35,724 Αλλά μπορείς να επιζήσεις αν παραδοθείς. 760 00:58:38,124 --> 00:58:39,091 Όχι! Μάικλ! 761 00:58:41,124 --> 00:58:42,124 Όχι! 762 00:58:47,724 --> 00:58:48,724 Είσαι καλά; 763 00:58:49,392 --> 00:58:50,924 Τι κάνεις; 764 00:59:02,282 --> 00:59:05,643 4:22 π.μ. 765 00:59:23,725 --> 00:59:25,363 Ντέιβις εδώ. 766 00:59:26,193 --> 00:59:28,427 Αποκλείστε τα πάντα σε ακτίνα επτά τετραγώνων. 767 00:59:28,558 --> 00:59:31,193 με το Γουάισελ Μπις στο κέντρο του κύκλου. 768 00:59:31,326 --> 00:59:35,725 Θετική αναγνώριση του Μάικλ Τρουχίλο έφυγε εκεί πριν από 90 δευτερόλεπτα. 769 00:59:36,658 --> 00:59:39,843 Έχει πληροφορίες ζωτικής σημασίας για αυτήν την υπόθεση. 770 00:59:39,893 --> 00:59:41,726 Πρέπει να πιαστεί ζωντανός. 771 00:59:43,893 --> 00:59:46,091 - Άσε με να δω. - Είμαι καλά. 772 00:59:46,492 --> 00:59:47,934 Ναι, το βλέπω. 773 00:59:48,093 --> 00:59:50,618 Θέλω να μάθω τι έχουν αυτοί οι δίσκοι. 774 00:59:51,026 --> 00:59:53,726 Κέντρο, ενημέρωσε τις μονάδες να δημιουργήσουν περίμετρο στο 84. 775 00:59:53,859 --> 00:59:57,959 Στη 12η δυτική οδό έως τη 19η και από την 8η Λεωφόρο μέχρι την θάλασσα. 776 00:59:58,093 --> 01:00:00,384 Κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει. 777 01:00:34,394 --> 01:00:36,428 Τι; Μπορείς να το πιστέψεις; 778 01:00:36,794 --> 01:00:38,693 Αηδιαστικό. Είναι αηδιαστικό. 779 01:00:39,027 --> 01:00:41,669 Και η πισίνα βρίσκεται στον 26ο όροφο. 780 01:01:20,661 --> 01:01:23,445 Δεν θα σε βλάψω αν παραμείνεις ήσυχος. 781 01:01:23,495 --> 01:01:24,529 Το έπιασες; 782 01:01:26,324 --> 01:01:27,542 Κατένευσε. 783 01:01:32,661 --> 01:01:34,328 Σκατά. Γαμώτο. 784 01:01:38,561 --> 01:01:40,323 Ποιος είναι ο κωδικός; 785 01:01:41,996 --> 01:01:43,263 "Eightclap1." 786 01:01:43,862 --> 01:01:45,530 Πρέπει να συλλαβίσω τη λέξη "οκτώ". 787 01:01:45,662 --> 01:01:47,511 Το ένα είναι αριθμός. 788 01:01:49,263 --> 01:01:51,096 Μια λέξη; 789 01:01:54,829 --> 01:01:56,420 Κλείσε τα μάτια σου. 790 01:02:24,044 --> 01:02:25,992 Γιατί δεν τον πυροβόλησες; 791 01:02:26,611 --> 01:02:28,744 Μου είπαν ότι είσαι ατρόμητος. 792 01:02:28,794 --> 01:02:31,729 Ο τύπος που σκοτώνει τους φονιάδες μπάτσων. 793 01:02:32,311 --> 01:02:34,044 Θέλω την αλήθεια, αυτό είναι όλο. 794 01:02:34,178 --> 01:02:36,345 Πιστεύεις έναν φονιά αστυνομικών; 795 01:02:38,944 --> 01:02:41,179 Καλή δουλειά, Κέλι. Ξεκουράσου. 796 01:02:47,112 --> 01:02:49,012 Καθάρισες έναν γαμιόλη. 797 01:02:49,844 --> 01:02:52,245 Ναι, όχι πριν σκοτώσει έναν αθώο πολίτη. 798 01:02:52,378 --> 01:02:54,965 Ο κόσμος είναι πιο ασφαλής χωρίς αυτόν. 799 01:02:55,324 --> 01:02:56,995 Είδες το φάκελό του; 800 01:02:57,045 --> 01:02:58,813 Έριξα μια ματιά σε αυτό. 801 01:03:00,179 --> 01:03:02,312 Ήξερα ότι είχα τον κατάλληλο άνθρωπο γι 'αυτό. 802 01:03:02,444 --> 01:03:04,512 Όλα τα χέρια στο κατάστρωμα, σωστά; 803 01:03:05,145 --> 01:03:07,978 Οι δικοί σου τους ξετρύπωσαν από αυτό το διαμέρισμα. 804 01:03:08,112 --> 01:03:10,212 Πώς ο υπαστυνόμος Κέλι, πήγε τόσο γρήγορα; 805 01:03:10,344 --> 01:03:12,945 Κοίτα αυτό το χάος. 806 01:03:13,612 --> 01:03:16,145 - Έχεις ακόμα έναν υπό καταδίωξη. - Ναι. 807 01:03:17,180 --> 01:03:18,878 Είναι 4:37 π.μ. 808 01:03:19,012 --> 01:03:21,811 Έχεις λιγότερο από μία ώρα πριν ανοίξω το νησί. 809 01:03:21,945 --> 01:03:25,079 Αν δεν τον έχεις πιάσει μέχρι τότε, όλοι θα τρώμε σκατά για πρωινό. 810 01:03:25,213 --> 01:03:26,646 Μην ανησυχείς για τον άλλο δράστη. 811 01:03:26,778 --> 01:03:29,829 Ο Αντρέ έβαλε αυτόν τον γαμιόλη, σε ένα κουτί επτά τετραγώνων. 812 01:03:29,879 --> 01:03:31,546 Έχει δανεικό χρόνο. 813 01:03:54,446 --> 01:03:56,513 Ο Μάικλ Τρουχίλο παραμένει ασύλληπτος, 814 01:03:56,647 --> 01:04:00,712 η αστυνομία πιστεύει ότι είναι περικυκλωμένος κάπου μέσα στην περιοχή της κρεαταγοράς. 815 01:04:00,846 --> 01:04:03,480 Το γραφείο του δημάρχου επαίνεσε την αστυνομία την Νέας Υόρκης 816 01:04:03,613 --> 01:04:05,846 για την πρόοδο που έχουν κάνει με το ανθρωποκυνηγητό. 817 01:04:05,980 --> 01:04:11,346 Ο αντιδήμαρχος το είπε αυτό στην ενημέρωση Τύπου πριν από λίγο. 818 01:04:11,480 --> 01:04:13,947 Ο δήμαρχος Ντραμ διέκοψε την του αποστολή στην ΕΕ 819 01:04:14,080 --> 01:04:16,547 και βρίσκεται ήδη στο αεροπλάνο από τις Βρυξέλλες. 820 01:04:16,680 --> 01:04:20,280 Ζήτησε να μεταβιβάσω την ευγνωμοσύνη του, προς τους πολίτες της πόλης. 821 01:04:20,413 --> 01:04:22,514 "Οι καλύτεροι στον κόσμο", είναι τα λόγια του. 822 01:04:22,648 --> 01:04:24,680 Χωρίς την υπομονή και τη βοήθειά σας, 823 01:04:24,813 --> 01:04:27,181 και, θα προσθέσω, την τολμηρή ιδέας του δήμαρχου Ντραμ 824 01:04:27,313 --> 01:04:29,181 να αποκλείσει το Μανχάταν, 825 01:04:29,314 --> 01:04:32,914 δεν θα είχαμε ήδη εξουδετερώσει δύο από τους τρεις υπεύθυνους 826 01:04:33,047 --> 01:04:34,847 για την ενέδρα στο Mόστο 827 01:04:34,980 --> 01:04:37,148 που στοίχισε τη ζωή σε οκτώ από τους καλύτερους αστυνομικούς 828 01:04:37,281 --> 01:04:39,314 από το 85ο τμήμα χθες το βράδυ. 829 01:04:39,447 --> 01:04:42,148 Ένας ληστής, είναι ο Ρέιμοντ Τζάκσον 830 01:04:42,281 --> 01:04:44,648 και ο συνεργός του, Τοριάνο Μπους, 831 01:04:44,780 --> 01:04:48,713 και οι δύο έχασαν τη ζωή τους, τις πρώτες πρωινές ώρες, σήμερα. 832 01:04:48,848 --> 01:04:51,314 Και οι δύο άνδρες ήταν οπλισμένοι και επικίνδυνοι. 833 01:04:51,447 --> 01:04:54,177 Οι γενναίοι αστυνομικοί από το 85ο τμήμα... 834 01:04:54,481 --> 01:04:55,649 8-5. 835 01:04:56,615 --> 01:04:57,915 "8-5". 836 01:05:00,115 --> 01:05:01,915 Πιστεύουμε ότι και ο τρίτος δράστης, 837 01:05:02,048 --> 01:05:04,182 ο Μάικλ Τρουχίλο, δεν αργεί να πέσει στα χέρια μας. 838 01:05:04,314 --> 01:05:05,515 8-5. 839 01:05:05,649 --> 01:05:07,515 Όλοι οι κάτοικοι να μείνουν στα σπίτια τους 840 01:05:07,569 --> 01:05:11,848 όσο καταδιώκουμε τον Τρουχίλο μέχρι να συλληφθεί για τα εγκλήματά του. 841 01:05:11,981 --> 01:05:13,441 Αριθμοί σημάτων. 842 01:05:15,015 --> 01:05:17,432 Κάθε αριθμός αντιστοιχεί σε μπάτσο. 843 01:05:48,082 --> 01:05:50,116 Βοήθεια! 844 01:05:57,183 --> 01:05:59,583 Θα μπορούσα να μιλήσω στον διευθυντή της ασφάλειας, παρακαλώ; 845 01:05:59,715 --> 01:06:01,383 Μια στιγμή, παρακαλώ. 846 01:06:01,516 --> 01:06:02,682 Ρεσεψιόν. 847 01:06:03,950 --> 01:06:05,383 Τι; 848 01:06:15,249 --> 01:06:18,283 Κύριε, δεν επιτρέπεται να είστε εδώ. 849 01:06:19,283 --> 01:06:20,651 Που πάμε; 850 01:06:22,551 --> 01:06:24,450 Πρέπει να τον πιάσουμε ζωντανό. 851 01:06:25,450 --> 01:06:28,350 ... επίθεση στο ξενοδοχείο Πάραλαξ. Ακούγεται σαν τον Τρουχίλο. 852 01:06:28,484 --> 01:06:31,400 Κατεύθυνση διαφυγής μέσω της κουζίνας στο πίσω μέρος. 853 01:06:31,450 --> 01:06:33,350 Αυτή είναι η 13η οδός. Αποκλείστε τον. 854 01:06:33,484 --> 01:06:36,286 Μην τον πλησιάσει κανείς! Είναι δικός μου! 855 01:06:40,816 --> 01:06:42,018 Κύριε, σταματήστε. 856 01:06:42,150 --> 01:06:44,150 Ακίνητος! Να βλέπω τα χέρια σου! 857 01:06:56,150 --> 01:06:59,366 Πάρε το αυτοκίνητο! Κόφ' τον, από την άλλη πλευρά. 858 01:07:23,451 --> 01:07:24,884 Μην πυροβολείς! 859 01:09:05,986 --> 01:09:07,954 Πέτα το όπλο σου! 860 01:09:18,754 --> 01:09:20,821 Αστυνομία. Σταμάτα, πέσε στο έδαφος. 861 01:09:31,522 --> 01:09:33,701 Μην πυροβολείς! Μην πυροβολείς! 862 01:11:20,090 --> 01:11:21,391 Αστυνομία. 863 01:11:21,524 --> 01:11:23,890 Αστυνομία, ακίνητος! 864 01:11:25,257 --> 01:11:27,659 Ελευθερώστε την είσοδο. 865 01:11:27,791 --> 01:11:29,224 Ελευθερώστε την είσοδο. 866 01:11:29,857 --> 01:11:32,057 Αστυνομία, καλυφθείτε. 867 01:11:32,191 --> 01:11:33,724 Φύγετε! 868 01:11:34,957 --> 01:11:36,324 Έλα, φύγετε! 869 01:11:38,425 --> 01:11:41,258 Αστυνομία, φύγετε. 870 01:11:42,157 --> 01:11:44,458 Φύγετε από την μέση, αστυνομία. Καλυφθείτε. 871 01:11:46,558 --> 01:11:48,258 Κουνηθείτε. 872 01:11:51,225 --> 01:11:53,991 Φύγετε. 873 01:11:58,143 --> 01:11:59,325 Πέτα το! 874 01:12:04,258 --> 01:12:07,342 Είσαι ο μόνος αστυνομικός απόψε που πρώτα μιλά και μετά πυροβολεί. 875 01:12:07,392 --> 01:12:10,825 Είναι πρωί, σκότωσες οκτώ από εμάς. 876 01:12:10,958 --> 01:12:12,760 Δεν ήταν και οι οκτώ τίμιοι. 877 01:12:13,726 --> 01:12:15,258 Ποιος νοιάζεται; 878 01:12:15,393 --> 01:12:16,426 Εσύ. 879 01:12:18,559 --> 01:12:20,326 Πως ξέρεις ότι διαφέρω; 880 01:12:23,025 --> 01:12:26,049 Επειδή θα με είχες πυροβολήσει μέχρι τώρα.. 881 01:12:27,792 --> 01:12:30,951 Πού είναι οι δίσκοι για τους οποίους μιλούσαμε; 882 01:12:31,892 --> 01:12:32,959 Τους έκρυψα. 883 01:12:34,393 --> 01:12:35,593 Εντάξει. 884 01:12:37,026 --> 01:12:39,159 Δώσ' τους σε μένα και δεν θα σ' αφήσω να πεθάνεις. 885 01:12:39,293 --> 01:12:40,493 Όχι. 886 01:12:40,626 --> 01:12:42,459 Θες τους δίσκους, με αφήνεις και φεύγω. 887 01:12:42,593 --> 01:12:46,092 Εάν δεν φύγεις μαζί μου, θα σ' αναλάβουν οι άλλοι. 888 01:12:47,560 --> 01:12:50,677 Μάικλ, η μόνη σου ελπίδα είναι να πεις την αλήθεια, 889 01:12:50,727 --> 01:12:52,761 προσευχήσου στον Θεό για συγχώρεση, 890 01:12:53,594 --> 01:12:57,267 και να συμφιλιωθείς με το γεγονός ότι θα πεθάνεις στη φυλακή. 891 01:12:57,793 --> 01:13:00,360 Το να σε πυροβολήσω μ' ακούγεται πολύ καλύτερο, τώρα. 892 01:13:00,494 --> 01:13:02,527 Δεν θέλεις το πρόσωπό μου και αυτό το βρώμικο μετρό 893 01:13:02,661 --> 01:13:04,327 να είναι το τελευταίο πράγμα που θα δεις. 894 01:13:04,460 --> 01:13:07,460 Αν πεθάνω, ποτέ δεν θα μάθεις τι υπάρχει σε αυτούς τους δίσκους. 895 01:13:10,460 --> 01:13:12,160 Μπορεί να μην βρω τους δίσκους, 896 01:13:12,294 --> 01:13:14,327 αλλά θα μάθω γιατί συνέβη αυτό απόψε. 897 01:13:14,460 --> 01:13:16,873 Αλλά θα μπορούσες να το αποδείξεις; 898 01:13:17,560 --> 01:13:19,794 Απλώς πρέπει να το αποδείξω στον εαυτό μου. 899 01:13:28,360 --> 01:13:29,993 Έλα, Μάικλ. 900 01:13:37,160 --> 01:13:38,261 Έλα. 901 01:13:43,595 --> 01:13:44,628 Εντάξει. 902 01:13:48,094 --> 01:13:49,161 Εντάξει. 903 01:13:49,793 --> 01:13:50,793 Εντάξει. 904 01:14:00,094 --> 01:14:01,629 Παύσατε πυρ! 905 01:14:02,363 --> 01:14:03,728 Παύσατε πυρ! 906 01:14:04,561 --> 01:14:06,263 Παύσατε πυρ! 907 01:14:13,494 --> 01:14:15,362 Τι στο διάολο; 908 01:14:16,896 --> 01:14:18,728 Τι στο διάολο; 909 01:14:20,196 --> 01:14:22,996 Επρόκειτο να παραδοθεί. Θα παραδινόταν. 910 01:14:23,527 --> 01:14:24,862 Θα σε πυροβολούσε. 911 01:14:24,996 --> 01:14:27,263 Δεν είδες το όπλο που ήταν κάτω; 912 01:14:27,394 --> 01:14:29,394 Δεν είδες ότι το είχε κατεβάσει; 913 01:14:30,162 --> 01:14:31,862 Νόμιζα ότι θα πυροβολήσει. 914 01:14:45,829 --> 01:14:48,595 Κέντρο, ανθρωποκτονιών 4-3. Λαμβάνεις; 915 01:14:51,264 --> 01:14:53,395 Κέντρο, λαμβάνεις; 916 01:14:54,863 --> 01:14:57,462 Ενημερώνω ότι έπεσαν πυροβολισμοί στο τρένο νούμερο 6, 917 01:14:57,595 --> 01:14:59,030 που εισέρχεται στον σταθμό. 918 01:14:59,163 --> 01:15:01,696 Ο ύποπτος χτυπήθηκε. 919 01:15:03,030 --> 01:15:04,363 "Coolhand". 920 01:15:04,897 --> 01:15:06,197 Λαμβάνεις; 921 01:15:09,030 --> 01:15:10,197 Κέντρο; 922 01:15:10,732 --> 01:15:11,947 "Coolhand". 923 01:15:11,997 --> 01:15:13,490 Κέντρο, λαμβάνεις; 924 01:15:14,730 --> 01:15:15,863 Κέντρο; 925 01:15:21,504 --> 01:15:24,098 Κέντρο, ενημέρωσέ με, αν έλαβες το μήνυμά μου. 926 01:15:24,231 --> 01:15:25,529 Σκατά. 927 01:16:29,099 --> 01:16:30,265 Είναι νεκρός; 928 01:16:31,965 --> 01:16:33,531 Τι πιστεύεις; 929 01:16:33,665 --> 01:16:35,965 Νομίζω ότι κάλεσαν τον κατάλληλο να κάνει την δουλειά. 930 01:16:36,099 --> 01:16:39,698 Μπράβο. Έκανες εξαιρετική δουλειά. 931 01:16:39,832 --> 01:16:41,266 Μπράβο παιδιά. 932 01:16:43,765 --> 01:16:45,366 Συγχαρητήρια Ντετέκτιβ. 933 01:16:45,498 --> 01:16:46,932 Ευχαριστώ κύριε. 934 01:16:49,100 --> 01:16:51,433 - Εκπληκτικό. - Ευχαριστώ παιδιά. 935 01:17:03,000 --> 01:17:04,299 Τι συμβαίνει; 936 01:17:04,432 --> 01:17:06,399 Το γαμημένο δεν λειτουργεί. 937 01:17:06,973 --> 01:17:08,532 Μπορώ να δανειστώ το δικό σου; 938 01:17:08,666 --> 01:17:10,332 Ναι, φυσικά. 939 01:17:11,033 --> 01:17:13,621 - Θα στο δώσω αμέσως πίσω. - Φυσικά. 940 01:17:29,467 --> 01:17:31,101 Καλή δουλειά, ντετέκτιβ. 941 01:17:33,766 --> 01:17:35,167 Μπράβο, Μπερνς. 942 01:17:35,599 --> 01:17:37,132 Ευχαριστώ, Κέλι. 943 01:17:40,234 --> 01:17:42,068 Πως είναι το χέρι; Καλά; 944 01:17:44,600 --> 01:17:46,134 Μάλιστα κυρία. 945 01:17:50,001 --> 01:17:51,266 Τηλεφωνητής. 946 01:17:52,600 --> 01:17:53,700 Σκατά. 947 01:17:57,817 --> 01:18:00,085 Ήταν μεγάλη νύχτα. Πρέπει να ξεκουραστείς. 948 01:18:00,135 --> 01:18:01,334 Ναι κι εσύ. 949 01:18:02,934 --> 01:18:05,444 Πήγαινε πάρε αγκαλιά την κόρη σου. 950 01:19:16,463 --> 01:19:18,801 7:42 π.μ. 951 01:19:20,470 --> 01:19:21,836 Τι τρέχει; 952 01:19:23,602 --> 01:19:25,635 Διάολε. 953 01:19:26,635 --> 01:19:27,837 Εντάξει, ηρέμησε. 954 01:19:27,970 --> 01:19:30,336 Πέρνα από το σπίτι μου. 955 01:19:31,803 --> 01:19:33,004 Ναι. 956 01:19:34,336 --> 01:19:35,502 Καταλαβαίνω. 957 01:19:36,737 --> 01:19:38,136 Θα σκεφτούμε κάτι. 958 01:19:38,837 --> 01:19:39,937 Απλώς... 959 01:19:43,264 --> 01:19:44,937 Πρέπει να κλείσω. 960 01:19:45,070 --> 01:19:46,518 Έχω επισκέπτη. 961 01:19:50,903 --> 01:19:52,536 Βάλε κάτω το όπλο. 962 01:20:13,104 --> 01:20:15,056 Ποιος ήταν στο τηλέφωνο; 963 01:20:15,838 --> 01:20:17,038 Η σύζυγός μου. 964 01:20:18,871 --> 01:20:20,137 Είναι νοσοκόμα. 965 01:20:20,971 --> 01:20:22,747 Η βάρδια μόλις άρχισε. 966 01:20:24,137 --> 01:20:27,263 Και αυτή είναι όλη η ιστορία του έγγαμου βίου. 967 01:20:31,438 --> 01:20:35,005 Ο τύπος που του ανήκε το Μόστο ήταν συνεργάτης σου. 968 01:20:36,771 --> 01:20:38,537 Ήταν η βιτρίνα σου. 969 01:20:39,271 --> 01:20:40,496 Το 8-5 ήταν θωρακισμένο, 970 01:20:40,521 --> 01:20:44,928 διακινούσε ναρκωτικά σ' όλη τη πόλη με περιπολικά της αστυνομίας της Ν.Υ. 971 01:20:45,305 --> 01:20:48,755 Η χθεσινή νύχτα ήταν μεγάλη κακοτυχία σε όλους τους τομείς. 972 01:20:48,805 --> 01:20:50,265 Ανταγωνιστής χτύπησε το Μόστο, 973 01:20:50,320 --> 01:20:53,670 την στιγμή που οι δικοί σου μετέφεραν, φορτίο κοκαΐνης. 974 01:20:53,939 --> 01:20:57,151 Έπεσαν σε εκπαιδευμένους, βρήκαν βίαιο θάνατο. 975 01:20:59,017 --> 01:21:03,039 Αυτοί οι τύποι με το σχέδιο απόδρασης, πωλούν ναρκωτικά και ξεπλένουν χρήμα, 976 01:21:03,171 --> 01:21:05,872 και συμπτωματικά είχατε τον ίδιο. 977 01:21:06,672 --> 01:21:10,672 Και τα γάμησες όλα απόψε προσπαθώντας να το καλύψεις. 978 01:21:14,805 --> 01:21:16,705 Είσαι πραγματικά καλός. 979 01:21:18,306 --> 01:21:19,832 Όχι αρκετά καλός. 980 01:21:22,442 --> 01:21:25,356 Οι αστυνομικοί που πέθαναν χθες δεν ήταν όλοι μέρος αυτού. 981 01:21:25,406 --> 01:21:28,538 Τίμιοι ή διεφθαρμένοι είναι νεκροί εξαιτίας σου. 982 01:21:33,007 --> 01:21:34,439 Επομένως, 983 01:21:36,840 --> 01:21:42,206 δεν πρόκειται για Κάντιλακς ρόλεξ, και υλικά πράγματα. 984 01:21:44,573 --> 01:21:47,449 Όχι για μένα. Όχι για τους περισσότερους. 985 01:21:47,806 --> 01:21:50,940 Είναι για να έχουν μια καλή ποιότητα ζωής. 986 01:21:53,307 --> 01:21:57,594 Τον πρώτο μήνα ως διοικητής του 8-5, πήγα σε δυο κηδείες δικών μου. 987 01:21:58,773 --> 01:22:02,740 Ο πρώτος πήγαινε 96χιλ. την ώρα πάνω σε ένα υποστήριγμα γέφυρας. 988 01:22:03,501 --> 01:22:05,724 Η περιεκτικότητα αλκοόλ ήταν 0.25. 989 01:22:05,774 --> 01:22:08,217 Ο δεύτερος, έπινε μέχρι θανάτου. 990 01:22:08,841 --> 01:22:10,311 Κίρρωση ήπατος. 991 01:22:11,216 --> 01:22:14,592 Σε τρεις αστυνομικούς κατάσχεσαν τα σπίτια τους. 992 01:22:15,714 --> 01:22:17,324 Άλλος ένας έχασε το διαμέρισμά του. 993 01:22:17,374 --> 01:22:19,674 Ο γαμημένος ιδιοκτήτης διπλασίασε το ενοίκιο. 994 01:22:19,807 --> 01:22:23,140 Τα διαζύγια στο 8-5 ήταν πάνω από 70%. 995 01:22:25,208 --> 01:22:29,106 Το κάνω για τους αστυνομικούς μου, να παραμείνουν παντρεμένοι, 996 01:22:29,156 --> 01:22:31,007 να μεγαλώσουν τα παιδιά τους, 997 01:22:31,141 --> 01:22:34,058 όχι να περνάνε τέσσερις ώρες την ημέρα κολλημένοι στην κίνηση, 998 01:22:34,108 --> 01:22:37,524 να σέρνονται μέσα και έξω στην πόλη που δεν αντέχουν οικονομικά να ζήσουν, 999 01:22:37,574 --> 01:22:40,441 μια πόλη που τους αντιπαθεί. 1000 01:22:43,241 --> 01:22:45,696 Αλλά μια πόλη που προστατεύουν.. 1001 01:22:46,475 --> 01:22:49,842 με την ίδια τους την ζωή κάθε γαμημένη μέρα. 1002 01:22:53,169 --> 01:22:54,956 Γι' αυτό πρόκειται. 1003 01:22:59,342 --> 01:23:03,715 Όποιος σου πει ότι τα χρήματα δεν αγοράζουν την ευτυχία, είναι μαλακίες. 1004 01:23:05,175 --> 01:23:07,259 Και το 8-5 είναι η απόδειξη. 1005 01:23:10,941 --> 01:23:13,424 Η Φράνκι Μπερνς, είναι η απόδειξη. 1006 01:23:15,211 --> 01:23:17,575 Την έβαλες για να βεβαιωθείς ότι θα κάνω αυτό που επιθυμείς; 1007 01:23:17,708 --> 01:23:20,977 Την έβαλα γιατί ίσως είναι το ίδιο καλή με σένα. 1008 01:23:21,541 --> 01:23:23,476 Και έχει πολλά να χάσει. 1009 01:23:37,542 --> 01:23:40,084 Τρείς τύποι, σκότωσαν τον πατέρα μου. 1010 01:23:41,348 --> 01:23:42,642 Πήρε δύο μαζί του. 1011 01:23:42,776 --> 01:23:44,174 Αλλά ο τρίτος, 1012 01:23:46,276 --> 01:23:52,310 τον χτύπησε τόσες πολλές φορές που του διέλυσε το πρόσωπο. 1013 01:23:55,509 --> 01:23:57,642 Γι' αυτό είχαμε κλειστό το φέρετρο. 1014 01:24:01,079 --> 01:24:03,137 Ο τύπος είπε στον δικαστή... 1015 01:24:03,784 --> 01:24:05,810 Ότι ούτε που θυμόταν να το κάνει. 1016 01:24:05,943 --> 01:24:08,110 Ήταν τόσο φτιαγμένος, 1017 01:24:10,110 --> 01:24:12,844 τόσο φτιαγμένος από κοκαΐνη και αγγελόσκονη. 1018 01:24:14,876 --> 01:24:17,200 Τα ναρκωτικά πάντα ήταν εκεί. 1019 01:24:17,943 --> 01:24:19,176 Και πάντα θα είναι... 1020 01:24:19,311 --> 01:24:22,560 Και οι άνθρωποι πάντα θα πεθαίνουν εξαιτίας τους. 1021 01:24:22,610 --> 01:24:27,810 Αυτό το αίμα, δεν μπορεί να είναι στο σήμα. 1022 01:24:35,610 --> 01:24:39,518 Δεν μπορείς να αποδείξεις από που προήλθαν αυτά τα στικάκια. 1023 01:24:42,244 --> 01:24:45,111 Και κανείς δεν θα μου εναντιωθεί. 1024 01:24:47,844 --> 01:24:51,977 Αν ακολουθήσεις αυτόν τον δρόμο Αντρέ, θα είσαι ολομόναχος. 1025 01:24:55,011 --> 01:24:58,735 Θα κοιτάς πίσω από τον ώμο σου, για το υπόλοιπο της ζωής σου. 1026 01:24:58,944 --> 01:25:00,379 Το ξέρω. 1027 01:25:05,011 --> 01:25:07,462 Ή μπορείς να κάνεις τα στραβά μάτια. 1028 01:25:09,745 --> 01:25:12,372 Προτιμώ να κοιτώ τον διάβολο κατάματα. 1029 01:26:31,014 --> 01:26:32,214 Σε πέτυχα; 1030 01:26:35,780 --> 01:26:37,513 Δεν θα ρωτούσες αν ήξερες. 1031 01:26:40,309 --> 01:26:42,314 Πονά απίστευτα, έτσι; 1032 01:26:45,180 --> 01:26:46,214 Θα ζήσω. 1033 01:26:49,847 --> 01:26:51,680 Μπορείς να παραδοθείς. 1034 01:26:54,847 --> 01:26:57,299 Είναι η μόνη επιλογή που έχεις τώρα. 1035 01:26:58,947 --> 01:26:59,947 Ίσως. 1036 01:28:12,304 --> 01:28:13,616 Μην το κάνεις. 1037 01:29:04,904 --> 01:29:06,314 Είναι νεκρός. 1038 01:29:07,683 --> 01:29:08,892 Τελείωσε. 1039 01:29:10,318 --> 01:29:11,941 Βάλε κάτω το όπλο. 1040 01:29:17,149 --> 01:29:19,551 Τώρα θα στρίψω και θα σε αντιμετωπίσω Μπερνς. 1041 01:29:19,684 --> 01:29:20,851 Όχι. 1042 01:29:30,151 --> 01:29:31,386 Θα γυρίσω.. 1043 01:29:40,352 --> 01:29:42,386 Έχω τους δίσκους.. 1044 01:29:43,452 --> 01:29:44,918 Τους αντέγραψα. 1045 01:29:46,252 --> 01:29:47,852 Κυκλοφορούν παντού. 1046 01:29:53,685 --> 01:29:55,185 Έχασες Μπερνς. 1047 01:29:57,419 --> 01:30:01,185 Κάθε διεφθαρμένος μπάτσος στο 8-5 την πάτησε. 1048 01:30:03,651 --> 01:30:06,042 Τραβάς τη σκανδάλη, τρως ισόβια. 1049 01:30:08,518 --> 01:30:11,520 Η κόρη σου δεν χρειάζεται να μεγαλώσει ορφανή. 1050 01:30:34,486 --> 01:30:35,652 Το σήμα σου. 1051 01:30:35,676 --> 01:30:38,649 Μετάφραση: adespoti & GreekLegends 1052 01:30:38,699 --> 01:30:41,584 Για το https://vipsubs.gr 1052 01:30:42,305 --> 01:31:42,416 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org105307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.