Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
2
00:00:31,983 --> 00:00:34,456
Για το https://vipsubs.gr
3
00:00:34,480 --> 00:00:37,056
Μετάφραση: adespoti & GreekLegends
4
00:01:02,777 --> 00:01:06,610
Εάν όμως πράττης το κακόν,
τότε να φοβήσαι
5
00:01:06,743 --> 00:01:10,344
διότι δεν φέρει ματαίως
και ανωφελώς ο άρχων την μάχαιραν
6
00:01:10,477 --> 00:01:14,144
διότι είναι υπηρέτης Θεού,
7
00:01:14,277 --> 00:01:18,576
εκδικητής υπέρ του αγαθού
και εναντίον του κακού
8
00:01:18,711 --> 00:01:20,342
στους παραβάτες."
9
00:01:23,477 --> 00:01:26,344
Συχνά σκέφτομαι τον φίλο μου,
10
00:01:27,412 --> 00:01:30,277
τον αστυφύλακα Ρέτζιναλ Ντιν Ντέιβις,
11
00:01:30,978 --> 00:01:34,110
όταν διαβάζω το προς Ρωμαίους 13:4.
12
00:01:35,356 --> 00:01:40,384
Το ότι τιμώρησε δύο από τους τρεις άνδρες
που του επιτέθηκαν πριν ο ίδιος σκοτωθεί,
13
00:01:40,794 --> 00:01:44,689
σημαίνει ότι δεν θα σκεφτώ
ποτέ οποιονδήποτε άλλο
14
00:01:45,211 --> 00:01:50,145
όταν διαβάζω ή μιλώ
για αυτόν τον στίχο.
15
00:01:51,512 --> 00:01:54,011
Πέθανε προστατεύοντας
την οικογένειά του,
16
00:01:54,145 --> 00:01:57,793
τους φίλους του
και την πόλη.
17
00:01:58,438 --> 00:02:02,355
Ήταν υπηρέτης του Θεού.
18
00:02:04,178 --> 00:02:09,011
Κατευνάζω την οργή μου
που ένας τρίτος άνθρωπος δραπέτευσε
19
00:02:09,745 --> 00:02:13,082
προσπαθώ να υπενθυμίζω
στον εαυτό μου μερικά πράγματα.
20
00:02:14,279 --> 00:02:15,879
Πρώτον,
21
00:02:16,011 --> 00:02:18,284
Ο Ρέτζιναλ βρήκε μια γυναίκα
22
00:02:19,770 --> 00:02:23,046
Δυνατή, δυναμική
και έξυπνη όπως και εκείνος.
23
00:02:25,612 --> 00:02:28,486
Και τότε σκέφτομαι το αγόρι του,
24
00:02:29,446 --> 00:02:30,945
Τον Αντρέ,
25
00:02:32,046 --> 00:02:36,780
και βλέπω το ίδιο,
μερικές φορές εξοργιστικό,
26
00:02:36,913 --> 00:02:39,046
άφοβο,
27
00:02:39,096 --> 00:02:40,944
γεμάτο περιέργεια.
28
00:02:45,979 --> 00:02:49,212
Ξέρω ότι μπορεί
να μην το βλέπεις τώρα,
29
00:02:50,546 --> 00:02:55,576
αλλά πήρες περισσότερα από τον
πατέρα σου, Αντρέ, σε 13 χρόνια
30
00:02:55,626 --> 00:02:58,247
από ότι θα πάρουν άλλοι
σε μια ολόκληρη ζωή.
31
00:02:58,380 --> 00:03:01,313
Σου έμαθε να μην πηγαίνεις
κόντρα στην συνείδηση σου.
32
00:03:01,447 --> 00:03:05,713
να μην ακούς κανέναν άλλον
για το τι είναι σωστό και τι λάθος,
33
00:03:07,047 --> 00:03:10,080
να βρεις ένα κώδικα τιμής
34
00:03:10,213 --> 00:03:13,714
σε έναν συχνά σκληρό κόσμο.
35
00:03:20,616 --> 00:03:22,527
Μετά από 19 χρόνια
36
00:03:22,946 --> 00:03:27,105
Ευχαριστούμε που βρήκατε χρόνο για
το Ε.Υ. μετά το τέλος της βάρδιας σας.
37
00:03:27,155 --> 00:03:28,874
Δεν είχα άλλη επιλογή.
38
00:03:30,020 --> 00:03:32,764
Θα μπορούσατε να επιλέξετε
να μην είστε αστυνομικός.
39
00:03:32,814 --> 00:03:35,657
Το να γίνω αστυνομικός
δεν ήταν επιλογή για μένα.
40
00:03:35,799 --> 00:03:37,880
- Τι είναι τότε;
- DNA.
41
00:03:37,930 --> 00:03:41,218
Δεν χρειάζεται να διευκρινίσουμε
γιατί είμαστε όλοι εδώ.
42
00:03:41,268 --> 00:03:44,365
Ναι, πρέπει.
Επίσημη διαδικασία.
43
00:03:44,415 --> 00:03:47,248
Κάθε Αστυφύλακας που
πυροβολεί εν ώρα καθήκοντος
44
00:03:47,381 --> 00:03:49,348
πρέπει να δικαιολογήσει κάθε σφαίρα.
45
00:03:49,481 --> 00:03:51,681
Έχεις πυροβολήσει
οκτώ άτομα σε εννέα χρόνια.
46
00:03:51,815 --> 00:03:54,281
Καλές βολές.
Καθαρός σε όλες.
47
00:03:54,415 --> 00:03:56,424
Τρεις απ' όταν έγινες ντετέκτιβ.
48
00:03:56,474 --> 00:03:57,748
Τέσσερις τώρα.
49
00:03:57,881 --> 00:04:00,669
Αυτός που επέζησε
καταδικάστηκε ισόβια.
50
00:04:01,014 --> 00:04:02,881
Μετανιώνεις για κάτι;
51
00:04:03,516 --> 00:04:06,449
- Πήγα στον ψυχολόγο.
- Δεν μου απάντησες.
52
00:04:06,581 --> 00:04:08,456
Όχι, δεν μετανιώνω για τίποτα.
53
00:04:08,506 --> 00:04:10,847
Δεν τους βλέπεις στον ύπνο σου;
54
00:04:11,988 --> 00:04:16,466
- Η δικαιοσύνη έρχεται με ένα κόστος.
- Η δικαιοσύνη δεν καθορίζεται από εσάς.
55
00:04:16,516 --> 00:04:18,782
Αλλά είμαι το όργανο της δικαιοσύνης.
56
00:04:18,914 --> 00:04:21,558
- Ποιος το λέει αυτό;
- Το σήμα μου.
57
00:04:21,915 --> 00:04:23,032
Ο όρκος μου.
58
00:04:23,082 --> 00:04:24,416
Το DNA σου;
59
00:04:33,582 --> 00:04:35,616
Κατά τη διάρκεια του Εμφυλίου Πολέμου,
60
00:04:36,315 --> 00:04:40,394
ορισμένοι στρατιώτες γέμιζαν
τα όπλα τους χωρίς ποτέ να πυροβολούν.
61
00:04:40,444 --> 00:04:43,549
Πέντε ή έξι σφαίρες,
η μια πάνω από την άλλη.
62
00:04:43,682 --> 00:04:48,050
Στο Βιετνάμ, μόνο το 30% της πρώτης
γραμμής του πεζικού πυροβολούσαν.
63
00:04:48,100 --> 00:04:51,731
Στους δέκα στρατιώτες στη μάχη,
μόνο τρεις πραγματικά αγωνίζονται.
64
00:04:51,781 --> 00:04:54,483
Χρησιμοποιείτε τακτικές
πολέμου, Ντετέκτιβ Ντέιβις;
65
00:04:54,616 --> 00:04:57,213
Τι νομίζετε ότι έκαναν
οι άλλοι εφτά;
66
00:05:24,050 --> 00:05:25,278
Γεια σου, Αντρέ.
67
00:05:25,328 --> 00:05:26,518
Πώς είναι;
68
00:05:26,650 --> 00:05:29,650
Κουρασμένη, μόλις
της έδωσα τα χάπια της.
69
00:05:29,783 --> 00:05:32,381
Εντάξει, μπορείς να φύγεις.
Αναλαμβάνω εγώ.
70
00:05:32,431 --> 00:05:35,717
Εντάξει. Ξέρεις που να
με βρεις αν με χρειαστείς.
71
00:05:40,165 --> 00:05:41,518
Τι θα δούμε;
72
00:05:45,850 --> 00:05:47,718
Μ' άφησες.
73
00:05:48,384 --> 00:05:50,744
Όχι, Μάνα.
Έκανα υπερωρίες.
74
00:05:54,017 --> 00:05:55,848
Είμαι εδώ πολύ καιρό.
75
00:05:56,692 --> 00:05:59,551
Δεν είμαι πλέον καλοδεχούμενη.
76
00:06:01,269 --> 00:06:03,317
Πάντα είσαι καλοδεχούμενη.
77
00:06:04,288 --> 00:06:06,301
Ήρθες για να με πας σπίτι;
78
00:06:08,318 --> 00:06:10,222
Αυτό είναι το σπίτι σου.
79
00:06:10,385 --> 00:06:12,596
Μην με αφήσεις εδώ, Ρέτζιναλ.
80
00:06:12,950 --> 00:06:14,018
Μάνα...
81
00:06:16,618 --> 00:06:18,252
Είμαι ο Αντρέ.
82
00:06:21,790 --> 00:06:23,542
Είμαι ο Ντρε, μαμά.
83
00:06:24,618 --> 00:06:27,285
Πρέπει να πάρω τα χάπια μου.
84
00:06:27,419 --> 00:06:29,252
Όχι. Τα πήρες.
85
00:06:29,385 --> 00:06:31,018
Τα πήρες ήδη.
86
00:06:33,684 --> 00:06:35,751
Φαίνεσαι κουρασμένος.
87
00:06:37,112 --> 00:06:40,627
- Εργάζεσαι πολύ σκληρά.
- Καλά το κατάλαβες.
88
00:06:42,918 --> 00:06:44,052
Είναι η δουλειά.
89
00:06:44,186 --> 00:06:45,918
Είναι αυτό που κάνω.
90
00:06:46,052 --> 00:06:47,552
Ξέρω.
91
00:06:48,319 --> 00:06:50,785
Πρέπει να δεις
τον διάβολο κατάματα.
92
00:06:57,153 --> 00:06:58,420
Ναι.
93
00:07:01,585 --> 00:07:03,019
Ναι, Μάνα.
94
00:07:50,585 --> 00:07:53,281
12:13 π.μ.
ΜΠΟΥΚΛΙΝ
95
00:08:00,219 --> 00:08:02,255
Μόστο
96
00:08:40,502 --> 00:08:42,674
Είναι ακριβώς όπως τα είπες.
97
00:09:04,035 --> 00:09:06,648
Η μάσκα σου μυρίζει
σαν τα γένια σου;
98
00:09:07,935 --> 00:09:10,038
Μυρίζει σαν το κορίτσι σου.
99
00:09:16,537 --> 00:09:17,570
Πάμε.
100
00:10:05,036 --> 00:10:08,371
- Ποιοι είστε εσείς;
- Αυτοί που θα πάρουν την κοκαΐνη σου.
101
00:10:08,504 --> 00:10:11,471
Καθόλου έξυπνο.
Θα πεθάνετε!
102
00:10:19,504 --> 00:10:20,770
Που είναι;
103
00:10:22,338 --> 00:10:25,104
Στον καταψύκτη.
Στον κάτω όροφο.
104
00:10:25,238 --> 00:10:26,963
Χρειαζόμαστε κλειδί;
105
00:10:42,514 --> 00:10:44,300
Οι δυο σας είστε μόνο;
106
00:10:49,379 --> 00:10:51,313
Θα είσαι εδώ όλη νύχτα.
107
00:11:01,079 --> 00:11:02,239
Κουνήσου!
108
00:11:09,506 --> 00:11:11,384
Αυτό δεν είναι 30 κιλά.
109
00:11:12,339 --> 00:11:13,738
Είναι 300.
110
00:11:15,672 --> 00:11:18,706
- Κάποιος τα σκάτωσε.
- Σκάσε. Γονάτισε.
111
00:11:19,672 --> 00:11:20,918
Χριστέ μου.
112
00:11:32,872 --> 00:11:36,639
- Είναι καθαρή.
- Πιάσαμε το λαχείο. Και γαμώ!
113
00:11:37,689 --> 00:11:38,989
Με τίποτα. Φεύγουμε.
114
00:11:39,039 --> 00:11:40,906
- Τι;
- Φεύγουμε.
115
00:11:41,039 --> 00:11:43,599
Ο μικρός δεν είναι
πάντα πιο έξυπνος.
116
00:11:47,657 --> 00:11:51,854
- Θα βλέπεις ή θα βοηθήσεις;
- Κάνουμε μεγάλη μαλακία.
117
00:11:52,673 --> 00:11:54,573
Είναι η ελευθερία μας.
118
00:12:22,873 --> 00:12:24,040
Σκατά.
119
00:12:27,372 --> 00:12:29,124
Πού στο διάολο είναι ο τύπος;
120
00:12:29,174 --> 00:12:31,904
Ίσως είναι στην πίσω πόρτα.
Τσέκαρέ το.
121
00:12:55,408 --> 00:12:57,175
Αυτοκίνητο με ανοιχτή
την μηχανή εδώ πίσω.
122
00:12:57,308 --> 00:12:58,342
Και η πίσω πόρτα ανοιχτή.
123
00:12:58,474 --> 00:12:59,774
Πιθανή ληστεία σε εξέλιξη.
124
00:12:59,908 --> 00:13:01,609
Σκατά. Εντάξει.
Μπαίνουμε.
125
00:13:01,741 --> 00:13:03,177
Κάτσε πίσω μου.
126
00:13:34,742 --> 00:13:36,742
Πέφτουν πυρά!
Χτυπήθηκε αστυνομικός!
127
00:13:36,875 --> 00:13:38,909
Πέφτουν πυρά!
128
00:13:39,042 --> 00:13:40,703
Χτυπήθηκε αστυνομικός!
129
00:13:45,409 --> 00:13:47,909
Μπάτσε! Φύγε!
130
00:13:48,042 --> 00:13:50,256
Δεν θέλουμε να
σου κάνουμε κακό!
131
00:13:53,410 --> 00:13:55,592
Δεν χρειάζεται να τον σκοτώνεις.
132
00:13:56,034 --> 00:13:57,763
Έρχονται και άλλοι.
133
00:14:22,544 --> 00:14:23,843
Οδήγα.
134
00:14:50,278 --> 00:14:51,437
Κάλυψέ με.
135
00:15:25,631 --> 00:15:27,644
Μετακίνησε το αυτοκίνητο.
136
00:15:36,411 --> 00:15:37,546
8-5 Αδάμ.
137
00:15:39,179 --> 00:15:40,579
8-5 Τσάρλι.
138
00:15:41,579 --> 00:15:43,212
8-5 Τσάρλι, ακούς;
139
00:15:48,145 --> 00:15:49,446
8-5 Φρανκ;
140
00:15:50,972 --> 00:15:54,271
Οποιαδήποτε ομάδα στο Μόστο.
Παρακαλώ απαντήστε.
141
00:16:08,346 --> 00:16:09,946
Μην οδηγείς σαν μαλάκας.
142
00:16:12,479 --> 00:16:13,913
Σταμάτα στο φανάρι.
143
00:16:14,131 --> 00:16:17,063
- Σου είπα να σταματήσεις.
- Μόλις σκοτώσαμε μπάτσους.
144
00:16:17,113 --> 00:16:18,180
Γαμώ!
145
00:16:27,746 --> 00:16:29,614
Κέντρο έχουμε
τραυματισμένους αστυνομικούς.
146
00:16:29,746 --> 00:16:32,147
Βιαστείτε.
Επαναλαμβάνω, βιαστείτε.
147
00:16:32,280 --> 00:16:35,680
Κέντρο, ενεργοποιήστε
την τράπεζα αίματος.
148
00:16:35,813 --> 00:16:38,248
Επείγων Άνταμ.
Είμαστε καθ 'οδόν.
149
00:16:38,714 --> 00:16:40,528
Χτυπήθηκαν αστυνομικοί!
150
00:16:46,047 --> 00:16:48,227
Χτυπήθηκαν οχτώ αστυνομικοί!
151
00:18:33,683 --> 00:18:35,047
Αρχηγέ Μακένα.
152
00:18:36,516 --> 00:18:37,982
Εντάξει, παιδιά.
153
00:18:39,850 --> 00:18:41,550
Ντετέκτιβ Ντέιβις.
154
00:18:43,543 --> 00:18:45,450
Ο αρχηγός Μακένα διοικεί το 8-5.
155
00:18:46,391 --> 00:18:50,694
- Είναι δικοί του αυτοί που πέθαναν απόψε.
- Τα συλλυπητήριά μου.
156
00:18:50,857 --> 00:18:52,211
Σ' ευχαριστώ.
157
00:18:52,551 --> 00:18:54,332
Είσαι ο Αντρέ. Σωστά;
158
00:18:54,540 --> 00:18:55,962
Μάλιστα κύριε.
159
00:18:56,300 --> 00:18:59,501
Δεν γνώριζα τον μπαμπά σου,
αλλά έχω ακούσει ότι ήταν πολύ καλός.
160
00:18:59,551 --> 00:19:01,422
Σας ευχαριστώ, κύριε.
161
00:19:03,302 --> 00:19:05,577
Παιδιά, πρέπει να σηκωθείτε.
162
00:19:05,984 --> 00:19:08,449
Κάθεστε στον
τόπο του εγκλήματος.
163
00:19:09,918 --> 00:19:11,067
Ελάτε.
164
00:19:11,590 --> 00:19:13,944
Πρέπει να κάνει
την δουλειά του.
165
00:19:18,817 --> 00:19:20,557
Δεν πειράζει, Κέλι.
166
00:19:28,484 --> 00:19:31,038
Άκουσα ότι πήγες στις Ε.Υ.
167
00:19:32,717 --> 00:19:35,757
Και θα γουστάρω αν
πρέπει να ξαναπάς αύριο.
168
00:19:38,850 --> 00:19:41,451
- Αν μου δώσουν αφορμή.
- Αφορμή;
169
00:19:43,362 --> 00:19:45,551
Να η αφορμή σου.
Εδώ είναι. Εντάξει;
170
00:19:45,685 --> 00:19:48,068
- Καταλαβαίνεις τι λέω;
- Αδειάστε το δωμάτιο.
171
00:19:48,118 --> 00:19:51,085
Η αφορμή επί επτά φορές.
Νεκροί στο δρόμο.
172
00:19:51,219 --> 00:19:53,616
Οι καριόληδες σου έχουν δώσει
την αφορμή που ψάχνεις.
173
00:19:53,666 --> 00:19:55,918
Μακ!
Δεν είσαι μόνος σου εδώ.
174
00:19:56,052 --> 00:19:57,519
Είσαι δημόσια.
175
00:19:57,651 --> 00:20:00,054
Δημόσια που κανείς δεν βλέπει
όταν πεθαίνουν οι αστυνομικοί.
176
00:20:00,104 --> 00:20:03,994
- Χαμήλωσε τη φωνή σου.
- Ποια ήταν τα ονόματά τους;
177
00:20:07,252 --> 00:20:08,285
Ναι.
178
00:20:09,419 --> 00:20:11,953
Τζένιφερ Μοντγκόμερι
στο ασθενοφόρο.
179
00:20:12,718 --> 00:20:15,213
Η ζωή της κρέμεται από μια κλωστή.
180
00:20:17,718 --> 00:20:20,786
Μάσιμο Άνταμς, Τσάρλι Κομπ.
181
00:20:23,333 --> 00:20:25,484
Τζέικ Δομίνκεζ
και ο Ντάνι Γουίλιαμς.
182
00:20:25,534 --> 00:20:29,572
Έξω στο δρόμο
είναι ο Μάρκους Φερνάντες.
183
00:20:30,252 --> 00:20:31,487
Τι;
184
00:20:33,120 --> 00:20:36,193
- Μάρκους Φερνάντες.
- Τον ήξερα τον Μάρκους.
185
00:20:36,853 --> 00:20:39,037
Ήμασταν μαζί στην ακαδημία.
186
00:20:41,686 --> 00:20:44,008
Μαζί με τον Μάρκους είναι οι...
187
00:20:44,560 --> 00:20:46,992
Ρούμπεν Κάιζερ
και ο Πάτρικ Γκράχαμ.
188
00:20:47,042 --> 00:20:48,760
Απλά για να ξέρεις,
189
00:20:49,519 --> 00:20:52,144
αφήνουν πίσω τους
τέσσερις συζύγους,
190
00:20:53,054 --> 00:20:54,719
μια αρραβωνιαστικιά,
191
00:20:56,552 --> 00:20:57,887
έξι παιδιά.
192
00:20:59,124 --> 00:21:01,364
Τα τρία είναι βαφτιστήρια μου.
193
00:21:01,687 --> 00:21:04,087
Τώρα θα τα ξυπνήσω
στη μέση της νύχτας,
194
00:21:04,221 --> 00:21:07,128
να τα ενημερώσω ότι
η ζωή τους διαλύθηκε.
195
00:21:08,787 --> 00:21:10,693
Ξέρεις την διαδικασία.
196
00:21:14,321 --> 00:21:16,538
Κοίτα, αρνούμαι...
197
00:21:17,195 --> 00:21:20,427
να επιτρέψω να σημαδευτούν
αυτές οι οικογένειες περισσότερο
198
00:21:20,477 --> 00:21:23,570
με δίκες, εφέσεις
και αφηγήσεις του κώλου,
199
00:21:23,620 --> 00:21:27,427
και αποφυλακίσεις υπό όρους
σε τρεις, τέσσερις δεκαετίες.
200
00:21:32,055 --> 00:21:33,821
Σου ζητάω...
201
00:21:35,454 --> 00:21:38,061
να τους προστατεύσεις
από όλα αυτά.
202
00:21:39,354 --> 00:21:40,721
Καταλαβαίνω.
203
00:21:44,298 --> 00:21:45,799
Γιατί ήταν εδώ;
204
00:21:46,821 --> 00:21:48,515
Γινόταν μια ληστεία.
205
00:21:51,621 --> 00:21:53,204
Πόση κοκαΐνη είναι αυτή;
206
00:21:53,254 --> 00:21:56,855
Υπολογίζουμε περίπου 300 κιλά
πριν τα καθάρματα την νοθεύσουν.
207
00:21:56,988 --> 00:21:58,521
Πόσα πήραν;
208
00:21:58,654 --> 00:22:00,021
Περίπου 50 κιλά.
209
00:22:00,156 --> 00:22:01,554
49.89 κιλά.
210
00:22:02,223 --> 00:22:04,955
Είναι πρώτης τάξεως
μιλάμε για πάνω από 25 χρόνια.
211
00:22:05,089 --> 00:22:06,755
πάνω από 90% καθαρή.
212
00:22:06,888 --> 00:22:11,039
Κοντά στα δύο εκατομμύρια,
πριν την ακουμπήσουν. Τετραπλάσια μετά.
213
00:22:11,089 --> 00:22:14,600
Ντετέκτιβ Αντρέ Ντέιβις,
η ντετέκτιβ Φράνκι Μπέρνς, της δίωξης.
214
00:22:14,650 --> 00:22:16,689
- Θα δουλέψει μαζί σου.
- Τι θα κάνει;
215
00:22:16,822 --> 00:22:19,189
Είναι η μεγαλύτερη κατάσχεση
εδώ και πολύ καιρό.
216
00:22:19,322 --> 00:22:22,156
- Η δίωξη θα συμμετέχει.
- Εκτιμώ την πολιτική.
217
00:22:22,288 --> 00:22:24,989
Αν δεν τους πιάσω τις επόμενες
τρεις ή τέσσερις ώρες, θα εξαφανιστούν.
218
00:22:25,123 --> 00:22:28,956
Δεν ασχολούμαι με την πολιτική.
Και εκείνη δεν είναι αναπληρωματική.
219
00:22:29,089 --> 00:22:32,402
Μπορείς να με πολεμήσεις
ή να με χρησιμοποιήσεις.
220
00:22:59,656 --> 00:23:00,923
Είσαι καλά;
221
00:23:01,057 --> 00:23:02,790
Θα έπρεπε να αυτοκτονήσουμε.
222
00:23:02,923 --> 00:23:04,423
Μην κάνεις έτσι. Όχι τώρα.
223
00:23:04,556 --> 00:23:07,124
Μόλις σκοτώσαμε
ένα σωρό αστυνομικούς, Ρέι.
224
00:23:07,256 --> 00:23:10,790
- Εγώ τους σκότωσα όλους.
- Νομίζεις ότι τους ενδιαφέρει;
225
00:23:10,923 --> 00:23:12,656
Θα μας βρουν.
226
00:23:12,790 --> 00:23:15,290
Ήταν σκοτεινά. Κινηθήκαμε γρήγορα.
Τα αυτοκίνητα δεν είναι δικά μας.
227
00:23:15,423 --> 00:23:17,923
Θα μας βρουν Ρέι. Εντάξει;
228
00:23:18,057 --> 00:23:20,356
Και οι δύο μισούμε τους μπάτσους,
αλλά είναι έξυπνοι.
229
00:23:20,490 --> 00:23:23,287
Θα ξέρουν τα ονόματα μας
πριν την ανατολή. Πρέπει να φύγουμε.
230
00:23:23,337 --> 00:23:26,158
Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο.
Χρειαζόμαστε χρήματα.
231
00:23:26,308 --> 00:23:27,590
Γαμώ!
232
00:23:30,824 --> 00:23:32,225
Υπάλληλος;
233
00:23:32,356 --> 00:23:34,024
Ναι. Είναι καθαρός.
234
00:23:34,158 --> 00:23:37,091
Ένας άμεμπτος πολίτης
που ονομάζεται Τομ Τσίβερ.
235
00:23:37,141 --> 00:23:39,474
Τον Τομ, τον πυροβόλησαν
από κοντινή απόσταση.
236
00:23:39,524 --> 00:23:41,824
Παρατηρώντας τα υπολείμματα
γύρω από το τραύμα εισόδου.
237
00:23:41,958 --> 00:23:43,958
Και κρίνοντας από την
εγγύτητα του μαχαιριού,
238
00:23:44,091 --> 00:23:46,254
Ο Τομ προσπάθησε να κάνει κίνηση.
239
00:23:46,424 --> 00:23:47,724
Εδώ πέρα,
240
00:23:47,858 --> 00:23:48,858
διπλές βολές.
241
00:23:48,991 --> 00:23:52,357
Από αυτόματα όπλα, δύο δράστες.
242
00:23:52,491 --> 00:23:53,891
Πώς το ξέρεις;
243
00:23:53,941 --> 00:23:55,874
Κανείς δεν είναι τόσο καλός
ώστε να τους σκοτώσει όλους
244
00:23:55,924 --> 00:23:58,457
και τον Τομ που ήρθε
από πίσω με μαχαίρι.
245
00:23:58,591 --> 00:24:02,059
Και δεν μπορεί κάποιος μόνος
του να μεταφέρει 50 κιλά κοκαΐνης.
246
00:24:02,192 --> 00:24:06,591
- Θα μπορούσε να είναι παραπάνω από δύο.
- Όχι. Κοίτα τους κάλυκες.
247
00:24:06,724 --> 00:24:11,159
Ο ένας ήταν πίσω. Χτύπησε τον Τομ.
Ο δεύτερος ήρθε με αυτόν τον τρόπο.
248
00:24:13,892 --> 00:24:16,256
Και δολοφόνησε και τους τέσσερις.
249
00:24:17,491 --> 00:24:18,692
Ναι.
250
00:24:18,825 --> 00:24:21,891
Ο δεύτερος είναι ένας
ταλαντούχος δολοφόνος.
251
00:24:32,126 --> 00:24:34,277
Ξέχασες ένα μηδενικό, καριόλη.
252
00:24:34,425 --> 00:24:35,391
Τι;
253
00:24:35,525 --> 00:24:38,291
Δεν ήταν 30 κιλά.
Ήταν 300 καθαρή κοκαΐνη.
254
00:24:38,425 --> 00:24:40,960
- Δεν τα σκάτωσα εγώ.
- Ποιος φταίει τότε;
255
00:24:41,093 --> 00:24:43,093
Ίσως ο Χοκ Τάιλερ.
Αυτός είπε για την δουλειά.
256
00:24:43,227 --> 00:24:46,014
Αλλά κάτι πήρατε και εσείς.
Έτσι δεν είναι;
257
00:24:46,064 --> 00:24:47,826
- Πενήντα κιλά.
- Πολύ καλά.
258
00:24:47,960 --> 00:24:50,515
- Άντε γαμήσου!
- Αλλάζω τη συμφωνία.
259
00:24:50,826 --> 00:24:52,592
Δεν θα πουλάς εσύ για μας.
260
00:24:52,726 --> 00:24:55,193
Θα μας πας στον Χοκ
να το πουλήσουμε εμείς.
261
00:24:55,325 --> 00:24:58,459
- Και δεν θα τα μοιραστούμε μαζί σου.
- Χρωστάω σε πολλούς...
262
00:24:58,593 --> 00:25:02,143
Εγώ και ο Ρέι πρέπει να τρέχουμε
για την υπόλοιπη ζωή μας!
263
00:25:02,193 --> 00:25:06,559
- Ο Χοκ δεν κάνει νέες συμφωνίες.
- Ο Χοκ δεν άκουσε ακόμα για τα 50 κιλά.
264
00:25:08,493 --> 00:25:10,529
Δώσε μου το τηλέφωνό σου.
265
00:25:23,326 --> 00:25:24,292
Επιτυχία.
266
00:25:24,927 --> 00:25:26,392
Έχουμε πληροφορία!
267
00:25:29,392 --> 00:25:32,242
Είναι από κάμερα σε φανάρι.
Δύο άνδρες.
268
00:25:32,292 --> 00:25:35,888
Ειδοποίησε τους όλους μέσω
της κινητής μονάδας στο Μόστο.
269
00:25:36,392 --> 00:25:37,927
Ντετέκτιβ Ντέιβις.
270
00:25:38,061 --> 00:25:40,835
Αρχιφύλακας Γιολάντα Μπελ,
προϊσταμένη βάρδιας στο LMSI.
271
00:25:40,885 --> 00:25:42,660
Χάρηκα, Γιολάντα Μπελ.
272
00:25:42,794 --> 00:25:44,794
Έχουμε κάτι για σας.
273
00:25:56,360 --> 00:26:00,560
Πόσο στοίχημα ότι όταν βρούμε την BMW,
θα είναι καμένη ολοσχερώς;
274
00:26:01,369 --> 00:26:02,654
Μια δεκάρα.
275
00:26:08,228 --> 00:26:10,628
Αν ήθελες να κλέψεις
300 κιλά κοκαΐνη
276
00:26:10,762 --> 00:26:13,228
θα το έκανες με μια δίπορτη BMW;
277
00:26:13,360 --> 00:26:15,485
Και θα έφερνες μόνο έναν μαζί σου;
278
00:26:15,535 --> 00:26:17,928
Και θα έπαιρνες μόνο 50 κιλά;
279
00:26:19,028 --> 00:26:20,830
Όχι, όχι και όχι.
280
00:26:22,695 --> 00:26:24,378
Δεν περίμεναν 300 κιλά.
281
00:26:24,428 --> 00:26:26,229
Ούτε μπάτσους περίμεναν.
282
00:26:28,491 --> 00:26:30,261
Ή ήταν άτυχοι...
283
00:26:31,795 --> 00:26:32,928
ή παγίδα.
284
00:26:33,528 --> 00:26:34,828
Όχι, άντε γαμήσου!
285
00:26:34,963 --> 00:26:37,561
Το FBI είναι εδώ γιατί οι δράστες
έχουν εξαφανιστεί μετά από τόση ώρα.
286
00:26:37,695 --> 00:26:38,963
Μισή ώρα μετά το συμβάν.
287
00:26:39,096 --> 00:26:41,896
- Κάντε ακόμα μια πρόβλεψη.
- Αν ποτέ λάβουμε επιβεβαίωση,
288
00:26:42,029 --> 00:26:46,063
- ότι είναι στο Τζέρσεϊ ή στο Κονέκτικατ.
- Ο δήμαρχος θέλει να αναλάβει το FBI.
289
00:26:46,195 --> 00:26:47,729
Ο δήμαρχος μας κάνει
στην άκρη με κάθε ευκαιρία.
290
00:26:47,863 --> 00:26:50,662
- Ο τύπος τρώει την πίτσα με πιρούνι.
- Θέλει να απονείμει δικαιοσύνη.
291
00:26:50,796 --> 00:26:52,041
Τι μας λες.
292
00:26:54,394 --> 00:26:55,462
Ντρε.
293
00:26:55,596 --> 00:26:56,929
Τουάν.
294
00:26:57,063 --> 00:27:00,846
- Πώς πήγε με τις εσωτερικές υποθέσεις;
- Είμαι εδώ, άρα όχι όπως ελπίζατε.
295
00:27:00,896 --> 00:27:05,662
Όπως είπα, ο δήμαρχος θέλει δικαιοσύνη,
άρα να συλληφθούν και να τους δικάσουν.
296
00:27:05,796 --> 00:27:08,646
Όχι να σκοτωθούν σε ανταλλαγή πυρών
όπου οι συνθήκες είναι ασαφείς.
297
00:27:08,696 --> 00:27:10,468
Όπως οι επτά πίσω μας;
298
00:27:11,064 --> 00:27:12,937
- Ποια είσαι;
- Της δίωξης.
299
00:27:12,987 --> 00:27:16,746
Τέλεια. Τι μπορεί να πάει στραβά;
Με μια της δίωξης και έναν εκτελεστή.
300
00:27:16,796 --> 00:27:19,562
Ελπίζω να έχεις λόγο που
με αποκαλείς "εκτελεστή".
301
00:27:19,696 --> 00:27:20,964
Κόψτε τις μαλακίες.
302
00:27:21,097 --> 00:27:24,773
Είναι μπλεγμένος ο δήμαρχος σε όλο αυτό;
Ρωτάει ή είναι εντολή;
303
00:27:24,964 --> 00:27:26,814
Είναι ακόμα στη Νέα Υόρκη.
304
00:27:26,864 --> 00:27:29,230
Δεν πας μακριά
με 50 κιλά κοκαΐνης.
305
00:27:29,362 --> 00:27:30,964
εκτός αν έχεις ένα τοπικό αγοραστή.
306
00:27:31,097 --> 00:27:33,064
Δεν πας μακριά εκτός
κι αν το μεταφέρεις εσύ.
307
00:27:33,196 --> 00:27:35,630
- Αυτοί ήταν ληστές, όχι οδηγοί.
- Δεν το ξέρεις.
308
00:27:35,764 --> 00:27:38,964
Σκότωσαν επτά μπάτσους και ήταν
τόσο χαζοί που πέρασαν με κόκκινο;
309
00:27:39,096 --> 00:27:41,263
Πρέπει να πουλήσουν
την κοκαΐνη και να εξαφανιστούν.
310
00:27:41,396 --> 00:27:43,480
Δεν θα πήγαινα ανατολικά.
Το Λονγκ Άιλαντ είναι μικρό.
311
00:27:43,530 --> 00:27:47,563
Είναι εκεί όλοι οι λογιστές και
οδοντίατροι οπότε θα είμαι παγιδευμένος.
312
00:27:47,697 --> 00:27:48,964
Δεν θα πήγαινα στο Κουίνς.
313
00:27:49,097 --> 00:27:50,998
Δεν πουλάς χονδρική,
κοκαΐνη στη μεσαία τάξη.
314
00:27:51,131 --> 00:27:53,668
Δεν μένεις στο Μπρούκλιν,
στον τόπο του εγκλήματος.
315
00:27:53,718 --> 00:27:56,647
όπου θα έχει γεμίσει
με μπάτσους σαν και σας.
316
00:27:56,697 --> 00:27:59,296
Υπάρχει κάποιος στο Στέιτεν Άιλαντ
που να μπορεί να το πουλήσει;
317
00:27:59,430 --> 00:28:02,065
Όχι από τότε που ο Γκότι
δολοφόνησε τον Καστελάνο.
318
00:28:02,197 --> 00:28:05,681
- Στο Τζέρσεϋ;
- Το "Σοπράνος" ήταν τηλεοπτική εκπομπή.
319
00:28:05,731 --> 00:28:07,667
Και βόρεια;
Θα ήταν γελοίο.
320
00:28:07,717 --> 00:28:10,481
Δεν μπορείς να ξεφορτωθείς
50 κιλά κοκαΐνης στην Ουτίκα.
321
00:28:10,531 --> 00:28:11,598
Άρα μας μένει
το Μανχάταν.
322
00:28:11,731 --> 00:28:13,064
Ντετέκτιβ Ντέιβις;
323
00:28:13,197 --> 00:28:15,364
- Έχεις καμία πληροφορία;
- Κλήση στην Άμεση Δράση.
324
00:28:15,498 --> 00:28:19,168
Μαύρη BMW, δίπορτη,
καίγεται σε ένα σοκάκι στην "Τσαϊνατάουν".
325
00:28:19,218 --> 00:28:21,798
- Πού είναι η Τσαϊνατάουν;
- Στο Μανχάταν.
326
00:28:21,931 --> 00:28:23,631
- Είσαι ευχαριστημένος;
- Ναι.
327
00:28:23,765 --> 00:28:26,397
- Πριν πόση ώρα έγινε η κλήση;
- Πριν ενάμιση λεπτό.
328
00:28:26,679 --> 00:28:28,364
- Πάμε.
- Περιμένετε.
329
00:28:28,498 --> 00:28:33,015
Οι τύποι μέχρι στιγμής δείχνουν να είναι
ικανοί αν εξαιρέσεις το συμβάν της κάμερα.
330
00:28:33,065 --> 00:28:34,765
- Και;
- Θα δώσουν την κόκα θα πάρουν το τρένο
331
00:28:34,899 --> 00:28:36,397
μετά ταξί, άλλο αυτοκίνητο
332
00:28:36,531 --> 00:28:38,431
και θα γυρίσουμε πάλι στην αρχή
333
00:28:38,564 --> 00:28:40,832
και αυτοί θα έχουν εξαφανιστεί
κάπου στην Πενσυλβάνια.
334
00:28:40,966 --> 00:28:43,198
Σωστή παρατήρηση.
Και το FBI...
335
00:28:43,331 --> 00:28:44,564
Αποκλείστε το νησί.
336
00:28:45,068 --> 00:28:46,098
Ποιο νησί;
337
00:28:46,232 --> 00:28:47,431
Το Μανχάταν.
338
00:28:51,232 --> 00:28:53,899
- Έπαθες εγκεφαλικό;
- Ο δήμαρχος θα το κάνει.
339
00:28:54,031 --> 00:28:55,966
Τα ποσοστά του είναι χαμηλά,
η εγκληματικότητα στα ύψη,
340
00:28:56,098 --> 00:28:58,349
οι άστεγοι κατουράνε
μπροστά από το "Tiffany",
341
00:28:58,399 --> 00:29:00,799
και είναι 1:00 π.μ.,
όχι 1:00 μ.μ.
342
00:29:00,932 --> 00:29:04,499
- Αν κάτι πάει στραβά κατηγορήστε εμάς.
- Έτσι θα γίνει και μετά την γαμήσατε.
343
00:29:04,632 --> 00:29:08,293
Οι ομοσπονδιακοί δεν ξέρετε
τι πάει να πει θυσία.
344
00:29:08,343 --> 00:29:10,933
Ο δήμαρχος μπορεί να πει
ότι άκουσε τους διοικητές.
345
00:29:11,066 --> 00:29:15,532
Αν ο προϊστάμενός σας είχε την πιθανότητα
να πιάσει τους δολοφόνους επτά αστυνομικών
346
00:29:15,665 --> 00:29:20,223
και επέλεξε να μην το κάνει,
η πόλη δεν θα τον συγχωρούσε ποτέ...
347
00:29:24,718 --> 00:29:26,516
Πιάστε τους
μέχρι τις 5:00.
348
00:29:26,566 --> 00:29:30,449
- Περιμένετε, είναι ναι ή όχι;
- Πιάστε τους μέχρι τις 5:00.
349
00:29:30,666 --> 00:29:32,197
Έχετε αρχίδια,
350
00:29:32,600 --> 00:29:34,233
αλλά δεν έχετε μυαλό.
351
00:29:35,600 --> 00:29:36,828
Καλή τύχη.
352
00:29:37,199 --> 00:29:40,740
- Θα περιμένουμε τηλεφώνημα σας.
- Ναι, περίμενε εσύ.
353
00:29:43,433 --> 00:29:44,966
Πώς θα το κάνετε;
354
00:29:47,500 --> 00:29:51,404
Έχουμε 21 γέφυρες μέσα και έξω
από το Μανχάταν. Αποκλείστε τις.
355
00:30:01,612 --> 00:30:03,466
Τρία ποτάμια, αποκλείστε τα.
356
00:30:03,516 --> 00:30:06,457
Τέσσερα τούνελ,
απαγορεύστε την διέλευση.
357
00:30:10,701 --> 00:30:14,026
Σταματήστε κάθε τρένο και μετρό
που φεύγει από το νησί.
358
00:30:14,076 --> 00:30:17,601
και βάλτε τα υπόλοιπα
τρένα να κάνουν κύκλους.
359
00:30:17,734 --> 00:30:18,756
Μετά...
360
00:30:19,916 --> 00:30:22,930
γεμίζουμε το Μανχάταν
με αστυνομικούς.
361
00:30:56,011 --> 00:30:59,935
1:22 π.μ.
ΤΣΑΪΝΑΤΑΟΥΝ
362
00:31:11,236 --> 00:31:14,902
Όταν θες να ξεφορτωθείς ένα αυτοκίνητο
δεν το κάνεις στο Μανχάταν άλλα μακριά.
363
00:31:15,035 --> 00:31:17,136
Ίχνη από δυο ζευγάρια λάστιχα.
364
00:31:17,301 --> 00:31:19,256
Αυτό ήταν το καλωσόρισμα.
365
00:31:22,202 --> 00:31:23,875
Δεσποινίς Γιολάντα.
366
00:31:23,925 --> 00:31:27,803
Θέλω φωτογραφίες με όλα τα αυτοκίνητα
που μπήκαν στο δρομάκι μετά τη BMW.
367
00:31:27,935 --> 00:31:30,569
Δεν έχουμε κάμερες
που να βλέπουν εκεί.
368
00:31:30,703 --> 00:31:33,869
Στο δρομάκι έχει μαγαζιά
με μασάζ και κινέζικα εστιατόρια.
369
00:31:34,002 --> 00:31:37,569
Είναι παράνομα. Κάθε φορά
που βάζουμε κάμερα την ξηλώνουν.
370
00:31:37,703 --> 00:31:39,902
Μπορείς να βρεις
τα οχήματα που πέρασαν;
371
00:31:40,036 --> 00:31:41,269
Από πότε μέχρι πότε;
372
00:31:41,402 --> 00:31:44,869
Απ' όταν μπήκε στο δρομάκι η BMW
έως την κλήση στην Άμεση Δράση.
373
00:31:45,436 --> 00:31:47,336
Θα το κάνω. Περιμένετε.
374
00:31:49,903 --> 00:31:52,202
Είσαι αυτός που λένε ότι είσαι;
375
00:31:54,836 --> 00:31:56,569
Ποιος λένε ότι είμαι;
376
00:31:57,103 --> 00:31:58,436
Εσύ θα μου πεις.
377
00:31:58,570 --> 00:32:01,963
Σκότωσες πολλούς ανώμαλους
τα τελευταία 10 χρόνια.
378
00:32:03,537 --> 00:32:05,520
Δεν έχω ρίξει πρώτος ποτέ.
379
00:32:05,903 --> 00:32:07,003
Ποτέ;
380
00:32:08,044 --> 00:32:11,137
Επιτρέψτε μου να γίνω
πιο ακριβής Ντετέκτιβ Μπερνς.
381
00:32:11,270 --> 00:32:13,970
Δεν έριξα ποτέ
χωρίς να υπάρχει λόγος.
382
00:32:14,103 --> 00:32:18,171
7 νεκροί αστυνομικοί.
Μου φαίνεται αρκετά σοβαρός λόγος.
383
00:32:20,337 --> 00:32:22,537
Οι τύποι είναι δολοφόνοι.
384
00:32:23,131 --> 00:32:26,403
Και θέλω να ξέρω
αν θα με καλύψεις αν χρειαστεί απόψε.
385
00:32:26,537 --> 00:32:28,772
Γιατί έχω ένα παιδί
που με περιμένει.
386
00:32:28,904 --> 00:32:31,181
Δεν θέλω να ξυπνήσει
και να μην έχει μητέρα.
387
00:32:31,231 --> 00:32:34,264
Εφόσον φοράς αυτό
το σήμα σε καλύπτω.
388
00:32:35,437 --> 00:32:36,565
Πες μου.
389
00:32:40,004 --> 00:32:41,042
Εντάξει.
390
00:32:41,337 --> 00:32:43,261
Που πάμε;
Στα προάστια.
391
00:32:51,705 --> 00:32:55,037
Έχουν κλείσει την πρόσβαση
μέσα και έξω από το Μανχάταν.
392
00:32:55,172 --> 00:32:58,205
Από το γραφείο του δημάρχου
μπορέσαμε μόνο να μάθουμε
393
00:32:58,338 --> 00:33:00,972
μια αόριστη περιγραφή
για τους δύο υπόπτους.
394
00:33:01,105 --> 00:33:04,771
Είναι δύο άντρες. Ο ένας είναι
λευκός και ο άλλος μαύρος.
395
00:33:04,905 --> 00:33:08,105
Είναι οπλισμένοι και επικίνδυνοι.
396
00:33:08,239 --> 00:33:11,689
Ο Αντιδήμαρχος Αντουάν Μοτ υπερασπίζεται
την απόφαση να κλειδώσει την πόλη.
397
00:33:11,739 --> 00:33:15,072
Η δήλωση του ήταν
"Αν δεν έχουν διέξοδο η δύο φυγάδες,
398
00:33:15,205 --> 00:33:16,938
η αστυνομία της Νέας Υόρκης έχει.
399
00:33:17,072 --> 00:33:19,472
- Ωραία.
- Όλους τους αστυνομικούς στο Μανχάταν."
400
00:33:19,606 --> 00:33:21,439
Πόσα έχεις;
401
00:33:21,572 --> 00:33:22,938
50 κιλά.
402
00:33:27,572 --> 00:33:30,240
Έως ότου τελειώσει
το ανθρωποκυνηγητό.
403
00:33:33,639 --> 00:33:35,506
- Τι λέει Μπι;
- Τι κάνεις;
404
00:33:35,639 --> 00:33:37,240
Δεν είναι η συνήθης πελατεία.
405
00:33:37,372 --> 00:33:40,144
Τίποτα δεν είναι
συνηθισμένο σήμερα φίλε.
406
00:33:40,606 --> 00:33:42,639
Αυτός είναι ο Ρέι Τζάξον.
407
00:33:43,073 --> 00:33:46,405
- Και αυτός είναι ο Μάικλ.
- Η προσφορά που έδωσες ήταν για 30 κιλά.
408
00:33:46,455 --> 00:33:49,489
- Βρεθήκαμε μπροστά σε 300.
- Μερικές φόρες υπάρχουν εκπλήξεις ε;
409
00:33:49,539 --> 00:33:51,640
Πόσο μάλλον όταν είσαι
μια συνοικία μακριά.
410
00:33:51,773 --> 00:33:52,955
Σίγουρα. Ναι.
411
00:33:53,005 --> 00:33:55,405
Σκοτώσαμε αστυνομικούς.
Τώρα θα τρέχουμε όλη μας την ζωή.
412
00:33:55,540 --> 00:33:59,723
Ξεκίνα λοιπόν τις διαπραγματεύσεις
και μην προσπαθείς να με γεμίσεις τύψεις.
413
00:33:59,773 --> 00:34:01,507
Είμαι έμπορος ναρκωτικών
που χτύπησε τον πρώην έμπορο,
414
00:34:01,640 --> 00:34:03,989
και εσείς είστε
τα όπλα μου που το έκαναν.
415
00:34:04,039 --> 00:34:07,916
Νομίζετε ότι σας την έφερα
επειδή κάποιος ξέχασε ένα μηδενικό;
416
00:34:08,140 --> 00:34:11,107
Η δουλειά μας δεν προσελκύει
τύπους που ζητάνε λεπτομέρειες.
417
00:34:11,241 --> 00:34:14,107
Αν δεν σας αρέσει,
κάντε κάτι άλλο.
418
00:34:14,241 --> 00:34:16,440
Ή γίνεται οδηγοί ταξί.
Ας κλείσουμε λοιπόν την συμφωνία.
419
00:34:16,573 --> 00:34:20,220
Ώστε να σας διώξω
όσο πιο γρήγορα γίνεται από εδώ.
420
00:34:25,677 --> 00:34:27,167
Ένα εκατομμύριο.
421
00:34:28,207 --> 00:34:29,195
Πέσο;
422
00:34:30,807 --> 00:34:34,774
Λατρεύω όταν οι ανόητοι χτυπάνε
το χρυσό και δεν ξέρουν την τιμή αγοράς.
423
00:34:34,907 --> 00:34:37,141
50 κιλά κοκαΐνης, στα 200.
424
00:34:37,273 --> 00:34:40,207
Η ταρίφα στο Μανχάταν
είναι 32 το γραμμάριο.
425
00:34:40,340 --> 00:34:41,874
Αυτό σημαίνει
ένα εκατομμύριο για μας,
426
00:34:42,007 --> 00:34:44,374
και 5.4 εκατομμύρια για σένα.
427
00:34:44,874 --> 00:34:48,888
Είναι ένας από τους τύπους
με τις λεπτομέρειες, γαμιόληδες.
428
00:34:51,072 --> 00:34:53,949
2:04 π.μ.
ΧΑΡΛΕΜ
429
00:35:04,574 --> 00:35:06,958
Αστυνομία!
Ακίνητοι! Ένταλμα έρευνας!
430
00:35:07,008 --> 00:35:08,242
Αριστερά!
431
00:35:12,175 --> 00:35:13,307
Αστυνομία!
Να βλέπω τα χέρια σου!
432
00:35:13,441 --> 00:35:14,441
Γύρνα!
433
00:35:14,575 --> 00:35:15,575
Έλα.
434
00:35:16,575 --> 00:35:18,375
Τι συμβαίνει;
435
00:35:18,509 --> 00:35:21,336
Άφησέ τον!
Όχι, δεν έκανε τίποτα!
436
00:35:21,510 --> 00:35:22,748
Δεν μπορεί να αναπνεύσει!
437
00:35:22,808 --> 00:35:26,382
Ξέρεις ότι αν τον σκοτώσεις,
δεν θα μπορεί να μας πει τίποτα;
438
00:35:26,542 --> 00:35:28,609
- Σήκω πάνω. Έλα εδώ.
- Εντάξει.
439
00:35:29,775 --> 00:35:31,741
Τι συμβαίνει;
Εσύ είσαι;
440
00:35:32,044 --> 00:35:34,741
- Δεν είναι το αυτοκίνητό μου.
- Είναι καταχωρημένο στο όνομά σου.
441
00:35:34,875 --> 00:35:37,641
Ο πρώην μου, χρώσταγε,
και έτσι έβαλα το όνομά μου.
442
00:35:37,775 --> 00:35:38,808
Είπε ότι το πούλησε!
443
00:35:38,942 --> 00:35:40,042
- Είπε ψέματα.
- Συνεχώς έλεγε...
444
00:35:40,176 --> 00:35:41,542
Χτύπησες τον λάθος άνθρωπο!
445
00:35:41,674 --> 00:35:42,608
Θα ζήσει.
446
00:35:42,742 --> 00:35:43,742
Πάρτε τον από εδώ.
447
00:35:43,876 --> 00:35:45,243
Πάμε.
448
00:35:45,375 --> 00:35:47,109
Είσαι καλά;
449
00:35:47,243 --> 00:35:48,542
Γύρνα.
450
00:35:50,609 --> 00:35:51,642
Θεέ μου.
451
00:35:53,109 --> 00:35:54,408
Κόφ' το.
Κόφ' το.
452
00:35:54,543 --> 00:35:56,109
Όλα καλά.
453
00:35:57,143 --> 00:35:59,675
Ώστε ο πρώην φίλος σου...
454
00:35:59,809 --> 00:36:01,510
Τοριάνο Μπους.
455
00:36:02,349 --> 00:36:05,955
- Τι έκανε τώρα;
- Επτά αστυνομικοί δολοφονήθηκαν, απόψε.
456
00:36:06,942 --> 00:36:10,657
- Ο Τοριάνο, δεν το έκανε αυτό.
- Πήρε αυτούς τους δυο άντρες.
457
00:36:10,707 --> 00:36:13,033
Νομίζουμε ότι είναι οι δολοφόνοι.
458
00:36:13,083 --> 00:36:15,827
Δεν υπάρχει τέτοια εκδοχή,
όταν αυτοί οι δύο δεν έχουν βρεθεί.
459
00:36:15,877 --> 00:36:17,210
Συνεργάσου τώρα.
460
00:36:17,343 --> 00:36:19,709
Πες μου κάτι που δεν ξέρω,
461
00:36:19,843 --> 00:36:22,860
και αυτή θα είναι η αρχή του
τέλους της σχέσης μας.
462
00:36:23,410 --> 00:36:26,143
Ο Τοριάνο δεν θα μπορούσε να
σκοτώσει κανέναν, ξέρεις;
463
00:36:26,277 --> 00:36:28,577
Εσύ το είπες.
Αλλά είναι εγκληματίας, σωστά;
464
00:36:28,710 --> 00:36:31,977
Ασήμαντος. Ήθελε να φύγει.
Απλά είχε πάντα πολλά χρέη.
465
00:36:32,110 --> 00:36:33,860
Γι 'αυτό τον παράτησες;
466
00:36:33,910 --> 00:36:35,610
Το χρέος δεν με ενοχλεί.
467
00:36:36,944 --> 00:36:39,591
Ποια είναι η Μπέκι
με τα ωραία μαλλιά;
468
00:36:41,210 --> 00:36:43,377
Μια σερβιτόρα της Παν-Αμ.
469
00:36:44,011 --> 00:36:45,745
- Έλεγξέ το.
- Ευχαριστώ.
470
00:36:52,377 --> 00:36:53,578
Κάθισε.
471
00:36:57,877 --> 00:36:59,585
Άσε μας λίγο μόνους
472
00:37:01,810 --> 00:37:05,578
Γιολάντα, πες μου ότι γνωρίζεις
για τον Τοριάνο Μπους.
473
00:37:05,711 --> 00:37:08,111
Και πάρτε τις κάμερες πάνω
και γύρω από την Παν-Αμ.
474
00:37:08,244 --> 00:37:09,211
Έχει μια φίλη εκεί.
475
00:37:09,344 --> 00:37:10,411
Κατάλαβα.
476
00:37:21,225 --> 00:37:22,646
Τα έχεις σε κατοστάρικα;
477
00:37:22,778 --> 00:37:26,482
Όταν οι μαύροι χαλάνε κατοστάρικα,
μπαίνουν στο στόχαστρο.
478
00:37:26,532 --> 00:37:27,994
Ζυγίζουν όσο και η κόκα.
479
00:37:28,044 --> 00:37:29,083
Έχεις δίκιο.
480
00:37:29,144 --> 00:37:31,344
Ένα εκατομμύριο σε εικοσάρικα
είναι 110 κιλά.
481
00:37:31,479 --> 00:37:33,575
Να αποφύγετε τα σκυλιά.
482
00:37:33,811 --> 00:37:37,077
Γίνονται επιθετικά επειδή κάθε δολάριο που
κυκλοφορεί καλύπτεται από κοκαΐνη.
483
00:37:37,171 --> 00:37:39,405
50.000 σε χαρτονομίσματα
σε έξι μικρές σακούλες.
484
00:37:39,467 --> 00:37:41,312
- Πώς να τα ξεπλύνω;
- Κάποιον με στριπτιζάδικο,
485
00:37:41,373 --> 00:37:43,972
- ή ένα πάρκινγκ;
- Είναι επταψήφιο νούμερο.
486
00:37:44,022 --> 00:37:45,421
Ποιον χρησιμοποιείς;
487
00:37:45,471 --> 00:37:48,565
Όποιον χρησιμοποιεί επτά
ή περισσότερα ψηφία.
488
00:37:48,878 --> 00:37:51,811
Ένας Σουδανός σε ένα μέρος
στην κρεαταγορά, που τον λένε Άντι.
489
00:37:51,946 --> 00:37:54,045
Οι μπάτσοι, επίσης.
Είναι Ελβετία.
490
00:37:54,178 --> 00:37:55,279
Τι σημαίνει αυτό;
491
00:37:55,412 --> 00:37:57,012
Αυτό σημαίνει ότι θα πάρει 300.000,
492
00:37:57,145 --> 00:37:59,379
αλλά μπορεί να ταξινομεί τραπεζικούς
λογαριασμούς, διαβατήρια, ό, τι χρειάζεστε.
493
00:37:59,512 --> 00:38:01,846
Έχω ακούσει γι' αυτό.
Αποκλειστικό.
494
00:38:04,212 --> 00:38:05,580
Σου χρωστάει χρήματα;
495
00:38:05,713 --> 00:38:07,480
Ο Μπους χρωστάει σε όλους.
496
00:38:08,379 --> 00:38:10,480
Ναι;
Πόσα;
497
00:38:10,613 --> 00:38:14,480
17.512 δολάρια, από σήμερα το πρωί.
498
00:38:15,012 --> 00:38:16,413
Τι κάνεις;
499
00:38:18,546 --> 00:38:20,313
Μόλις σ' αγόρασα μια Λίνκολν.
500
00:38:26,213 --> 00:38:27,929
Ας φύγουμε από εδώ.
501
00:38:29,380 --> 00:38:30,812
Δε θα το μάθουν ποτέ.
502
00:38:31,653 --> 00:38:33,894
Δεν πρόκειται να με ξαναδείς.
503
00:38:34,647 --> 00:38:36,013
Το υπόσχομαι.
504
00:38:42,614 --> 00:38:43,946
Ναι, αυτός είναι...
505
00:38:46,213 --> 00:38:48,236
Πιθανώς ο Ρέιμοντ Τζάκσον.
506
00:38:48,475 --> 00:38:49,807
"Πιθανώς";
507
00:38:50,179 --> 00:38:52,497
Επειδή φοράει πάντα
μάσκα με μορφή δαίμονα;
508
00:38:52,547 --> 00:38:56,780
Δεν γεννήθηκαν ούτε μεγάλωσαν πολλοί λευκοί
εκεί όπου ήμασταν στη διάρκεια του πολέμου.
509
00:38:56,913 --> 00:38:58,113
Εντάξει.
510
00:38:58,946 --> 00:39:01,104
Οπότε είναι σκληρός τύπος.
511
00:39:01,898 --> 00:39:03,648
Ναι, πολεμά όλη του τη ζωή.
512
00:39:03,780 --> 00:39:04,880
Όταν ήμασταν παιδιά...
513
00:39:05,014 --> 00:39:07,847
Τον είδα να χτυπά έναν μεγάλο άνδρα
514
00:39:07,980 --> 00:39:12,814
επειδή πάτησε τα αθλητικά
του Αρβέλ.
515
00:39:12,947 --> 00:39:14,381
Αυτό ήταν πριν από το στρατό.
516
00:39:14,514 --> 00:39:16,047
Αρβέλ;
517
00:39:16,180 --> 00:39:17,791
Ποιος είναι ο Αρβέλ;
518
00:39:18,381 --> 00:39:19,615
Αρβέλ Τρουχίλο.
519
00:39:20,781 --> 00:39:23,047
Αυτός και ο Ρέι, κατατάχθηκαν μαζί.
520
00:39:23,180 --> 00:39:25,582
Έκαναν τα πάντα μαζί.
521
00:39:25,715 --> 00:39:27,781
Αυτός είναι ο άλλος στο αυτοκίνητο;
522
00:39:27,913 --> 00:39:29,114
Όχι.
523
00:39:29,814 --> 00:39:32,448
Ο Αρβέλ ανατινάχθηκε
στο Αφγανιστάν.
524
00:39:40,947 --> 00:39:42,582
Ο άλλος στο αυτοκίνητο...
525
00:39:44,415 --> 00:39:47,796
είναι μάλλον ο μικρότερος
αδερφός του Αρβέλ, ο Μάικλ.
526
00:39:48,615 --> 00:39:50,649
Επειδή ο Ρέι τον προστατεύει, τώρα.
527
00:39:53,415 --> 00:39:54,914
Ο Μάικλ, είναι έξυπνος.
528
00:39:55,048 --> 00:39:58,750
Θα μπορούσε να είχε γίνει ότι ήθελε
αν είχε γεννηθεί κάπου αλλού.
529
00:39:59,815 --> 00:40:02,081
Αλλά αφού σκοτώθηκε ο Αρβέλ...
530
00:40:02,215 --> 00:40:03,948
Ο Μάικλ κατατάχθηκε.
531
00:40:04,549 --> 00:40:07,516
Αλλά άκουσα ότι
επιτέθηκε σε έναν λοχία.
532
00:40:09,416 --> 00:40:10,616
Εντάξει.
533
00:40:12,249 --> 00:40:13,449
Σ' ευχαριστώ.
534
00:40:26,650 --> 00:40:29,016
3:03 π.μ.
535
00:40:52,450 --> 00:40:54,317
- Ελάτε μέσα.
536
00:41:04,916 --> 00:41:06,684
Προκαλείτε μεγάλη αναστάτωση.
537
00:41:06,751 --> 00:41:08,656
καταζητούνται για
τη δολοφονία επτά αστυνομικών
538
00:41:08,717 --> 00:41:12,685
στο Μπρούκλιν απόψε, ο Ρέιμοντ
Τζάκσον και ο Μάικλ Tρουχίγο
539
00:41:12,816 --> 00:41:16,585
Ο Τζάκσον, στα 32 του χρόνια,
με μακρά ιστορία στο βίαιο έγκλημα.
540
00:41:16,718 --> 00:41:19,916
Ο Τρουχίλο, 26 ετών,
επίσης το ίδιο.
541
00:41:20,050 --> 00:41:22,833
Και οι δύο άνδρες
είναι πρώην στρατιωτικοί...
542
00:41:22,883 --> 00:41:24,284
Βάλτε τις τσάντες σας εδώ.
543
00:41:24,418 --> 00:41:27,217
Ο Τρουχίλο απολύθηκε ατιμωτικά.
544
00:41:27,351 --> 00:41:28,451
Γαμώτο.
545
00:41:29,050 --> 00:41:31,883
Μόλις λάβαμε μια δήλωση από την
αστυνομία, μόλις εκδόθηκε.
546
00:41:32,017 --> 00:41:36,435
Μας είπαν ότι η τραυματισμένη
αστυνομικός, Τζένιφερ Μοντγκόμερι,
547
00:41:36,485 --> 00:41:41,618
την έβγαλαν από το μηχάνημα υποστήριξης
και πέθανε μόλις πριν από λίγα λεπτά.
548
00:41:58,884 --> 00:42:00,669
Δεν θες να τα μετρήσεις;
549
00:42:00,719 --> 00:42:04,480
Κανείς δεν κλέβει αυτόν που
ξέρει πού είναι όλα τους τα χρήματα.
550
00:42:04,784 --> 00:42:06,542
Μην κλείνεις το χρηματοκιβώτιο.
551
00:42:06,592 --> 00:42:07,653
Τι κάνεις;
552
00:42:07,784 --> 00:42:09,184
- Δεν το χάβω.
- Τι δεν χάβεις;
553
00:42:09,319 --> 00:42:10,286
Αυτός ο τύπος, αυτό το μέρος.
554
00:42:10,419 --> 00:42:11,452
Πού είμαστε, Μάικ;
555
00:42:11,586 --> 00:42:13,018
Τι κάνουμε;
Δεν είμαστε εμείς έτσι.
556
00:42:13,152 --> 00:42:14,984
Έχουμε ένα εκατομμύριο
σε μετρητά.
557
00:42:15,119 --> 00:42:17,019
Πίστευες ποτέ ότι θα τα καταφέρναμε έτσι;
558
00:42:17,152 --> 00:42:19,286
Ούτε ο Αρβέλ δεν θα το πίστευε.
559
00:42:19,419 --> 00:42:21,052
Θα του τα δώσουμε έτσι απλά;
Και μετά τι;
560
00:42:21,185 --> 00:42:23,784
Θα τα βάλει στο χρηματοκιβώτιο,
561
00:42:23,918 --> 00:42:25,486
και θα μας δώσει δωροκάρτες;
562
00:42:25,619 --> 00:42:29,126
- Είναι τόσο εύκολο;
- Ο Μπους γνώριζε αυτόν τον τύπο.
563
00:42:29,386 --> 00:42:32,753
"Αποκλειστικό",
θυμάσαι; Ο Μπους άκουσε γι 'αυτόν.
564
00:42:33,452 --> 00:42:35,520
Ο Τοριάνο τα ξεκίνησε όλα.
565
00:42:35,654 --> 00:42:38,352
Όχι, εμείς δεν θα φύγουμε
έτσι όπως άρχισε αυτό.
566
00:42:39,487 --> 00:42:42,337
Κοίτα Ρέι, το έχω.
Τίποτα από αυτά δεν έχει λογική.
567
00:42:42,387 --> 00:42:44,785
Δεν είναι κάτι που
το έχουμε ξαναγνωρίσει.
568
00:42:44,918 --> 00:42:47,085
Αλλά δεν υπάρχει εναλλακτικό σχέδιο..
569
00:42:48,119 --> 00:42:49,785
Έχουν αποκλείσει το νησί.
570
00:42:50,785 --> 00:42:53,636
Δεν μπορούμε να τριγυρνάμε
με βρώμικα χρήματα.
571
00:42:53,686 --> 00:42:56,220
Βάζει τα χρήματα
σε λογαριασμούς κάπου μακριά από εδώ,
572
00:42:56,353 --> 00:42:59,170
και μετά θα βρούμε τρόπο
πώς θα τα πάρουμε αργότερα.
573
00:42:59,220 --> 00:43:01,587
Ρέι, βάλ' το κάτω.
574
00:43:08,754 --> 00:43:13,153
Αν μας ξηγηθείς σκάρτα
θα σε θάψω εκεί που βρίσκεσαι.
575
00:43:33,187 --> 00:43:34,720
Χρειάζομαι ένα ουίσκι.
576
00:43:34,853 --> 00:43:36,488
Θα μας φτιάξω από ένα.
577
00:43:46,488 --> 00:43:48,018
Έχουμε ταυτοποίηση.
578
00:43:48,876 --> 00:43:49,920
Τον βρήκαμε.
579
00:43:50,054 --> 00:43:51,321
Ο Μπους είναι στη λέσχη.
580
00:43:51,454 --> 00:43:54,539
Σίγουρη αναγνώριση, του Τοριάνο
Μπους στην Παν-Αμ.
581
00:43:54,589 --> 00:43:57,389
Οι κοντινότερες μονάδες
να προσεγγίσουν την Παν-Αμ.
582
00:43:57,522 --> 00:43:58,721
Ο Μπους, είναι μέσα.
583
00:43:58,854 --> 00:44:00,322
Μείνετε στις εξόδους.
584
00:44:00,455 --> 00:44:02,955
Κανείς δεν μπαίνει μέχρι
να φτάσω εκεί.
585
00:44:24,122 --> 00:44:26,322
Όχι, άκουσέ με, μωρό μου.
586
00:44:28,689 --> 00:44:30,325
Αστυνομία!
Πέτα το!
587
00:44:32,589 --> 00:44:34,556
- Μπους!
- Κάντε πίσω!
588
00:44:35,222 --> 00:44:37,088
- Κάνε πίσω!
- Είμαι νοσοκόμα.
589
00:44:37,222 --> 00:44:39,291
Δεν δίνω δεκάρα!
Κάνε πίσω!
590
00:44:39,741 --> 00:44:42,061
3:32 π.μ.
591
00:44:47,423 --> 00:44:49,622
Κάντε στην άκρη!
Κάντε στην άκρη!
592
00:44:50,456 --> 00:44:51,523
Προχωρήστε!
593
00:45:06,926 --> 00:45:09,999
Έλα, Αντρέ.
Σήκωσε το γαμημένο το τηλέφωνό σου.
594
00:45:11,590 --> 00:45:13,340
Τι σκατά είναι αυτό;
595
00:45:15,817 --> 00:45:17,789
- Δεν είπα να περιμένετε;
- Σ' αγνοήσαμε.
596
00:45:17,922 --> 00:45:19,524
- Αγνοήσατε εντολή;
- Δεν σκότωσε κάποιον δικό σου.
597
00:45:19,657 --> 00:45:21,156
Αν τον άφηνα να ξεφύγει με...
598
00:45:21,291 --> 00:45:23,192
Είσαι, ηλίθιος;
Δεν σκότωσε κανέναν!
599
00:45:23,248 --> 00:45:26,198
Μπορούσε να μας οδηγήσει
στους υπεύθυνους!
600
00:45:30,026 --> 00:45:32,271
Φωνάξαμε. Τράβηξε. Πυροβολήσαμε.
601
00:45:32,424 --> 00:45:34,491
Τέλος της ιστορίας.
Ένας κάτω, μένουν δύο ακόμα.
602
00:45:34,623 --> 00:45:36,090
Μαλακίες!
603
00:45:36,224 --> 00:45:38,957
Λέει αυτή που βοήθησε
τους φονιάδες αστυνομικών!
604
00:45:39,090 --> 00:45:40,324
Πόσα ποτά έχεις πιεί απόψε;
605
00:45:40,457 --> 00:45:42,324
Μην το κάνεις αυτό, τώρα.
606
00:45:42,457 --> 00:45:43,923
Πάρε τα κουλά σου από πάνω μου.
607
00:45:44,057 --> 00:45:45,357
Όχι!
608
00:45:45,990 --> 00:45:48,024
Τι;
Τι;
609
00:45:49,724 --> 00:45:51,957
Αστυνόμε, πάρ' τους από εδώ. Πάμε.
610
00:45:55,291 --> 00:45:57,216
Είπες ότι ο Μπους τράβηξε.
611
00:45:57,425 --> 00:45:58,591
Τι τράβηξε;
612
00:45:58,724 --> 00:46:00,258
Ένα γαμημένο 38αρι;
613
00:46:00,392 --> 00:46:02,790
Οι άλλοι δύο ήταν αρματωμένοι
με ημιαυτόματα
614
00:46:02,923 --> 00:46:07,188
και ο Μπους είχε ένα που το βρίσκεις
στο ντουλαπάκι ενός ναρκομανή...
615
00:46:07,756 --> 00:46:10,671
ή στην θήκη αστραγάλου
που έχουν οι μπάτσοι.
616
00:46:11,137 --> 00:46:12,641
Ποιος ήταν, η LMSI;
617
00:46:12,691 --> 00:46:15,304
Η νταντά. Συγγνώμη.
Το κοριτσάκι μου...
618
00:46:15,458 --> 00:46:16,978
Είναι όλα καλά;
619
00:46:17,258 --> 00:46:19,039
Όχι, αλλά θα είμαστε.
620
00:46:20,557 --> 00:46:22,125
Τι γίνεται εδώ;
621
00:46:23,592 --> 00:46:25,631
Αυτό προσπαθώ να καταλάβω.
622
00:46:34,858 --> 00:46:37,558
Οι Μπαχάμες είναι κατάλληλες
για το χρώμα του δέρματός σου.
623
00:46:37,608 --> 00:46:38,975
Θα πάτε μέσω του Μαϊάμι.
624
00:46:39,025 --> 00:46:42,595
- 326 χιλιάρικα είναι λίγα.
- Τα υπόλοιπα είναι σε μετρητά.
625
00:46:42,958 --> 00:46:45,592
Τώρα, είσαι ο Κρίστοφερ Τζέιμς.
626
00:46:45,725 --> 00:46:50,259
Και Ρέι, το νέο σου όνομα
είναι Ουίλιαμ Σίμπσον.
627
00:46:53,625 --> 00:46:55,909
Πάρτε ξεχωριστά λεωφορεία
στο Μαϊάμι.
628
00:46:55,959 --> 00:46:57,760
Υπάρχει ένας που τον λένε Σουίφτ,
στη "Μικρή Αβάνα."
629
00:46:57,892 --> 00:47:00,226
Έχει ένα μπαρ στη γωνία
Φλάγκερ και της 27ης Οδού.
630
00:47:00,359 --> 00:47:03,559
Πουλάει επίσης διαβατήρια.
Θα είναι με τα νέα σας ονόματα.
631
00:47:03,693 --> 00:47:06,593
Στη συνέχεια, θα πληρώσετε μετρητά
ένα ναυλωμένο σκάφος στο Νασσάου.
632
00:47:06,726 --> 00:47:09,726
Υπάρχει μια τσάντα και ένα
σακίδιο σκι πίσω από την πόρτα.
633
00:47:09,859 --> 00:47:12,022
Θα βάλω 15 σε κάθε μία...
634
00:47:14,626 --> 00:47:15,660
Τι ήταν αυτό;
635
00:47:15,792 --> 00:47:18,118
Σημαίνει ακριβώς αυτό που ακούς.
636
00:47:21,493 --> 00:47:24,626
Όποιος είναι στην πόρτα μου,
σταθείτε και σκεφτείτε.
637
00:47:33,093 --> 00:47:34,726
Αστυνομία! Ανοίξτε!
638
00:47:46,227 --> 00:47:47,760
Από ποιο τμήμα είστε;
639
00:47:50,593 --> 00:47:52,598
Επειδή θα έχω το γαμημένο...
640
00:47:59,161 --> 00:48:00,127
Μπαίνουμε!
641
00:48:10,127 --> 00:48:11,960
Γαμώτο!
642
00:48:32,628 --> 00:48:35,242
Το καλό που σας θέλω
να μην τα σκατώσατε.
643
00:48:39,427 --> 00:48:40,778
Είμαστε εντάξει;
644
00:48:40,828 --> 00:48:42,394
Είναι δική μου υπόθεση, αρχηγέ;
645
00:48:42,529 --> 00:48:44,562
Όλοι πρέπει να βοηθήσουν
αλλά εσύ ηγείσαι.
646
00:48:44,695 --> 00:48:46,375
Κάποιος πρέπει να τους το πει.
647
00:48:46,425 --> 00:48:48,244
Κοίτα, είναι θυμωμένοι.
648
00:48:48,294 --> 00:48:49,294
Θρηνούν.
649
00:48:50,095 --> 00:48:52,629
Ο Μπούτσχο και η σύζυγός του ήταν
φίλοι, με την Μοντγκόμερι.
650
00:48:54,095 --> 00:48:55,595
Πέθανε.
Την αποσύνδεσαν.
651
00:48:55,729 --> 00:48:56,961
10-13, χρειαζόμαστε ενισχύσεις!
652
00:48:57,095 --> 00:48:58,555
Εδώ Κέλι!
653
00:48:58,595 --> 00:49:01,328
Βρισκόμαστε στην 9η και 13η,
δεχόμαστε πυρά! 10-13!
654
00:49:01,462 --> 00:49:04,828
9η και 13η! Οι ύποπτοι είναι εδώ!
655
00:49:10,629 --> 00:49:12,909
Πώς στο διάολο τους βρήκε ο Κέλι;
656
00:49:18,295 --> 00:49:20,796
Δεν βλέπω τίποτα.
657
00:49:20,929 --> 00:49:23,163
Δεν μπορώ να δω.
658
00:49:23,896 --> 00:49:25,929
Δεν σε πουλήσαμε.
Το ορκίζομαι.
659
00:49:26,429 --> 00:49:28,962
Χώστε τα όπλα στα στόματά σας,
γαμιόληδες!
660
00:49:32,463 --> 00:49:34,129
Γαμημένο 8-5.
661
00:49:35,062 --> 00:49:36,130
Τι;
662
00:49:36,264 --> 00:49:38,230
Πετάξτε κάτω τα όπλα σας.
663
00:49:39,563 --> 00:49:41,260
Είναι τα στικάκια του..
664
00:49:42,263 --> 00:49:43,630
Τα στικάκια!
665
00:50:06,963 --> 00:50:08,362
Τι είναι αυτό;
666
00:50:08,731 --> 00:50:10,464
"Coolhand".
667
00:50:10,963 --> 00:50:15,797
"Coolhand", μια λέξη,
μικρά γράμματα.
668
00:50:15,930 --> 00:50:18,064
Πάρε την καραμπίνα.
669
00:50:19,397 --> 00:50:21,030
Πρέπει να κινηθούμε.
670
00:50:59,831 --> 00:51:01,764
Προς όλες τις μονάδες,
οι ύποπτοι είναι με τα πόδια!
671
00:51:01,899 --> 00:51:04,132
- Ακριβώς εκεί. Μην το αναφέρεις.
Κλείσιμο της 9ης και της 13ης.
672
00:51:04,266 --> 00:51:05,465
Είναι δικοί μας.
673
00:51:36,066 --> 00:51:37,849
Πρέπει να χωριστούμε.
674
00:51:37,899 --> 00:51:39,665
Θα μας εντοπίσουν πιο εύκολα
αν είμαστε μαζί.
675
00:51:39,799 --> 00:51:42,133
Όχι, με τίποτα.
Χρειάζεσαι βοήθεια.
676
00:51:43,800 --> 00:51:45,964
Πάνω τα μάτια, κάτω το κεφάλι.
677
00:51:50,100 --> 00:51:51,724
Θα σε δω στο Μαϊάμι.
678
00:52:32,600 --> 00:52:33,700
Φύγε!
679
00:52:33,834 --> 00:52:34,867
Εντάξει.
680
00:53:37,416 --> 00:53:39,256
Δεν είναι σαν εμένα.
681
00:53:42,784 --> 00:53:44,469
Δεν είναι σαν εμένα.
682
00:53:45,051 --> 00:53:46,084
Ο Μάικ.
683
00:53:47,051 --> 00:53:48,725
Δεν είναι σαν εμένα.
684
00:54:52,551 --> 00:54:54,169
Είναι νεκρός ο Ρέι;
685
00:54:54,219 --> 00:54:55,252
Το ελπίζω.
686
00:54:56,585 --> 00:54:58,285
Μάικλ;
687
00:55:05,686 --> 00:55:07,095
Είναι νεκρός;
688
00:55:09,653 --> 00:55:10,686
Ναι.
689
00:55:11,819 --> 00:55:12,986
Ακίνητος.
690
00:55:13,120 --> 00:55:15,020
Έχεις καθαρή βολή. Ρίξε.
691
00:55:15,153 --> 00:55:17,111
Μην ανησυχείς για εμένα.
692
00:55:21,119 --> 00:55:22,669
Στάθηκες τυχερός.
693
00:55:22,719 --> 00:55:23,752
Ναι.
694
00:55:24,521 --> 00:55:27,580
Πιο τυχερός από τον
πολίτη που μόλις δολοφόνησε.
695
00:55:28,122 --> 00:55:30,057
Πρόσθεσέ τον,
στη λίστα των αστυνομικών.
696
00:55:30,107 --> 00:55:32,553
Πόσα πτώματα μαζεύονται
εναντίον σου τώρα που είναι νεκρός;
697
00:55:32,578 --> 00:55:34,438
Μην με χειραγωγείς, εντάξει;
698
00:55:34,463 --> 00:55:36,621
- Είναι η αλήθεια, Μάικλ.
- Και μην λες το όνομά μου!
699
00:55:36,835 --> 00:55:38,302
Πυροβόλησε!
700
00:55:38,586 --> 00:55:40,120
Σταμάτα να περπατάς!
701
00:55:42,852 --> 00:55:44,752
Νομίζω ότι αυτός προκάλεσε
αυτό το χάος.
702
00:55:46,752 --> 00:55:49,515
Αλλά έχεις χωθεί βαθιά στα σκατά, Μάικλ.
703
00:55:50,953 --> 00:55:53,887
Για τύπους όπως ο Ρέι,
είμαι φυσική αίτια.
704
00:55:54,020 --> 00:55:55,220
Αλλά τι γίνεται με εσένα;
705
00:55:55,354 --> 00:55:57,937
Τι ξέρεις εσύ για τύπους
όπως ο Ρέι, ε;
706
00:55:57,987 --> 00:55:59,387
Τι ξέρεις για τύπους όπως εγώ;
707
00:55:59,522 --> 00:56:01,316
Είδα τον φάκελό σου.
708
00:56:01,820 --> 00:56:06,987
Πεζοναύτης, ακολούθησες τα χνάρια
του αδερφού σου μετά τον θάνατό του.
709
00:56:07,820 --> 00:56:12,953
Αλλά εσένα σε αποστράτευσαν.
710
00:56:13,088 --> 00:56:14,388
Απειθαρχία.
711
00:56:14,953 --> 00:56:16,021
Κατάλαβα.
712
00:56:17,221 --> 00:56:19,537
Μερικοί από εμάς είναι δολοφόνοι, Μάικλ
713
00:56:19,587 --> 00:56:24,753
Αλλά εσύ, δεν αφαιρείς ζωή χωρίς λόγο.
714
00:56:26,599 --> 00:56:27,921
Και πώς το ξέρεις αυτό;
715
00:56:28,055 --> 00:56:30,155
Επειδή θα την είχες σκοτώσει μέχρι τώρα.
716
00:56:30,288 --> 00:56:31,388
Πυροβόλησέ τον!
717
00:56:31,522 --> 00:56:33,221
- Όχι!
- Γαμώτο, ρίξτου!
718
00:56:33,355 --> 00:56:34,854
Ο Μάικλ θέλει να μιλήσει.
719
00:56:34,988 --> 00:56:37,021
Λοιπόν, έλα, Μάικλ.
Ας μιλήσουμε.
720
00:56:37,155 --> 00:56:40,555
Να μιλήσει χωρίς το όπλο
στο κεφάλι μου, Αντρέ.
721
00:56:40,687 --> 00:56:41,788
Μπερνς, ψυχραιμία.
722
00:56:41,921 --> 00:56:43,205
Είμαι πολύ ψύχραιμη!
723
00:56:43,255 --> 00:56:45,221
Δώσ' μου μισό λεπτό.
724
00:56:47,654 --> 00:56:50,406
Σε τίποτα απ' όλα αυτά
δεν βγαίνει νόημα.
725
00:56:50,854 --> 00:56:53,854
Ο υπεύθυνος του μέρους που χτυπήσαμε,
ήξερε ότι έρχονται οι μπάτσοι.
726
00:56:53,988 --> 00:56:55,456
Τον λένε σιωπηλό συναγερμό.
727
00:56:55,587 --> 00:56:58,659
Όχι. Έλεγχε το ρολόι του
πριν συμβούν όλα αυτά.
728
00:56:59,222 --> 00:57:01,961
Και οι πρώτοι τέσσερις
ήρθαν ειρηνικά.
729
00:57:02,189 --> 00:57:05,587
Θέλω να πω, ένας χτύπησε
τις αρθρώσεις σαν μάρτυρας του Ιεχωβά,
730
00:57:05,722 --> 00:57:07,655
όχι με την πλευρά του
χεριού του σαν μπάτσος.
731
00:57:07,789 --> 00:57:10,688
Αντρέ, για όνομα του Θεού
θα το συνεχίσεις για πολύ ακόμα;
732
00:57:10,822 --> 00:57:13,022
Τριακόσια κιλά καθαρής κοκαΐνης.
733
00:57:13,989 --> 00:57:15,778
Θέλω να πω, τι σκατά;
734
00:57:17,356 --> 00:57:19,390
Όλο αυτό βρωμάει.
735
00:57:19,524 --> 00:57:24,375
Δεν μπορείς να έχεις τέτοια ποσότητα
χωρίς το καρτέλ ή μπάτσους ή και τους δύο.
736
00:57:25,688 --> 00:57:28,805
Και οι μπάτσοι πυροβόλησαν
αυτόν που ξέπλενε το χρήμα
737
00:57:28,855 --> 00:57:31,772
μέσα από το ματάκι της πόρτας
χωρίς προειδοποίηση.
738
00:57:31,822 --> 00:57:33,855
Ήταν εκεί όχι μόνο για μας.
739
00:57:35,822 --> 00:57:38,655
Και ακριβώς πριν φύγουμε
ο Καθαριστής μου έδωσε τα στικάκια.
740
00:57:39,390 --> 00:57:40,440
Τί σας έδωσε;
741
00:57:40,490 --> 00:57:41,622
Δίσκους.
742
00:57:41,755 --> 00:57:43,339
USB και μαλακίες.
743
00:57:46,890 --> 00:57:48,555
- Τι περιέχουν;
- Αντρέ.
744
00:57:48,689 --> 00:57:49,923
Το μόνο που είπε ήταν "8-5".
745
00:57:50,057 --> 00:57:51,457
Γαμημένε φονιά αστυνομικών.
746
00:57:51,589 --> 00:57:53,424
- Δεν υπάρχει γαμημένο...
- Μπερνς, σταμάτα!
747
00:57:53,556 --> 00:57:55,123
Μάικλ, κοίτα με.
748
00:57:55,257 --> 00:57:58,614
- Μη παίζεις μαζί μου!
- Κανείς δεν παίζει μαζί σου.
749
00:57:59,790 --> 00:58:04,023
Αλλά το γεγονός είναι: Την πυροβολείς,
θα σε σκοτώσω την ίδια στιγμή.
750
00:58:04,157 --> 00:58:06,940
Και ό, τι νομίζεις ότι γνωρίζεις
ή ότι έχεις, δεν σημαίνει τίποτα.
751
00:58:06,990 --> 00:58:11,856
Άσε το όπλο σου και ας
ρίξουμε μια ματιά στους δίσκους.
752
00:58:11,991 --> 00:58:14,556
Όχι. Δεν μπορώ να το κάνω.
753
00:58:14,689 --> 00:58:16,832
- Θέλω να με εμπιστευτείς.
- Δεν εμπιστεύομαι κανέναν!
754
00:58:16,857 --> 00:58:18,441
Δεν έχεις επιλογή.
755
00:58:20,158 --> 00:58:23,891
Δεν πρόκειται να ξεφύγεις σε κάποιο
νησί, ακόμα και αφού το ανοίξουν αυτό.
756
00:58:23,960 --> 00:58:26,674
Είσαι αρκετά έξυπνος
για να το γνωρίζεις αυτό.
757
00:58:26,724 --> 00:58:28,058
Είμαι;
758
00:58:28,191 --> 00:58:30,902
Ο κόσμος θα συνεχίσει
να κλείνει σε σας.
759
00:58:31,324 --> 00:58:35,724
Αλλά μπορείς να επιζήσεις
αν παραδοθείς.
760
00:58:38,124 --> 00:58:39,091
Όχι!
Μάικλ!
761
00:58:41,124 --> 00:58:42,124
Όχι!
762
00:58:47,724 --> 00:58:48,724
Είσαι καλά;
763
00:58:49,392 --> 00:58:50,924
Τι κάνεις;
764
00:59:02,282 --> 00:59:05,643
4:22 π.μ.
765
00:59:23,725 --> 00:59:25,363
Ντέιβις εδώ.
766
00:59:26,193 --> 00:59:28,427
Αποκλείστε τα πάντα σε ακτίνα
επτά τετραγώνων.
767
00:59:28,558 --> 00:59:31,193
με το Γουάισελ Μπις στο κέντρο
του κύκλου.
768
00:59:31,326 --> 00:59:35,725
Θετική αναγνώριση του Μάικλ Τρουχίλο
έφυγε εκεί πριν από 90 δευτερόλεπτα.
769
00:59:36,658 --> 00:59:39,843
Έχει πληροφορίες ζωτικής σημασίας
για αυτήν την υπόθεση.
770
00:59:39,893 --> 00:59:41,726
Πρέπει να πιαστεί ζωντανός.
771
00:59:43,893 --> 00:59:46,091
- Άσε με να δω.
- Είμαι καλά.
772
00:59:46,492 --> 00:59:47,934
Ναι, το βλέπω.
773
00:59:48,093 --> 00:59:50,618
Θέλω να μάθω τι έχουν
αυτοί οι δίσκοι.
774
00:59:51,026 --> 00:59:53,726
Κέντρο, ενημέρωσε τις μονάδες να
δημιουργήσουν περίμετρο στο 84.
775
00:59:53,859 --> 00:59:57,959
Στη 12η δυτική οδό έως τη 19η
και από την 8η Λεωφόρο μέχρι την θάλασσα.
776
00:59:58,093 --> 01:00:00,384
Κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει.
777
01:00:34,394 --> 01:00:36,428
Τι; Μπορείς να το πιστέψεις;
778
01:00:36,794 --> 01:00:38,693
Αηδιαστικό.
Είναι αηδιαστικό.
779
01:00:39,027 --> 01:00:41,669
Και η πισίνα βρίσκεται
στον 26ο όροφο.
780
01:01:20,661 --> 01:01:23,445
Δεν θα σε βλάψω αν
παραμείνεις ήσυχος.
781
01:01:23,495 --> 01:01:24,529
Το έπιασες;
782
01:01:26,324 --> 01:01:27,542
Κατένευσε.
783
01:01:32,661 --> 01:01:34,328
Σκατά.
Γαμώτο.
784
01:01:38,561 --> 01:01:40,323
Ποιος είναι ο κωδικός;
785
01:01:41,996 --> 01:01:43,263
"Eightclap1."
786
01:01:43,862 --> 01:01:45,530
Πρέπει να συλλαβίσω τη λέξη "οκτώ".
787
01:01:45,662 --> 01:01:47,511
Το ένα είναι αριθμός.
788
01:01:49,263 --> 01:01:51,096
Μια λέξη;
789
01:01:54,829 --> 01:01:56,420
Κλείσε τα μάτια σου.
790
01:02:24,044 --> 01:02:25,992
Γιατί δεν τον πυροβόλησες;
791
01:02:26,611 --> 01:02:28,744
Μου είπαν ότι είσαι ατρόμητος.
792
01:02:28,794 --> 01:02:31,729
Ο τύπος που σκοτώνει
τους φονιάδες μπάτσων.
793
01:02:32,311 --> 01:02:34,044
Θέλω την αλήθεια, αυτό είναι όλο.
794
01:02:34,178 --> 01:02:36,345
Πιστεύεις έναν φονιά αστυνομικών;
795
01:02:38,944 --> 01:02:41,179
Καλή δουλειά, Κέλι.
Ξεκουράσου.
796
01:02:47,112 --> 01:02:49,012
Καθάρισες έναν γαμιόλη.
797
01:02:49,844 --> 01:02:52,245
Ναι, όχι πριν σκοτώσει
έναν αθώο πολίτη.
798
01:02:52,378 --> 01:02:54,965
Ο κόσμος είναι πιο ασφαλής
χωρίς αυτόν.
799
01:02:55,324 --> 01:02:56,995
Είδες το φάκελό του;
800
01:02:57,045 --> 01:02:58,813
Έριξα μια ματιά σε αυτό.
801
01:03:00,179 --> 01:03:02,312
Ήξερα ότι είχα
τον κατάλληλο άνθρωπο γι 'αυτό.
802
01:03:02,444 --> 01:03:04,512
Όλα τα χέρια στο κατάστρωμα, σωστά;
803
01:03:05,145 --> 01:03:07,978
Οι δικοί σου τους ξετρύπωσαν
από αυτό το διαμέρισμα.
804
01:03:08,112 --> 01:03:10,212
Πώς ο υπαστυνόμος Κέλι,
πήγε τόσο γρήγορα;
805
01:03:10,344 --> 01:03:12,945
Κοίτα αυτό το χάος.
806
01:03:13,612 --> 01:03:16,145
- Έχεις ακόμα έναν υπό καταδίωξη.
- Ναι.
807
01:03:17,180 --> 01:03:18,878
Είναι 4:37 π.μ.
808
01:03:19,012 --> 01:03:21,811
Έχεις λιγότερο από μία
ώρα πριν ανοίξω το νησί.
809
01:03:21,945 --> 01:03:25,079
Αν δεν τον έχεις πιάσει μέχρι τότε,
όλοι θα τρώμε σκατά για πρωινό.
810
01:03:25,213 --> 01:03:26,646
Μην ανησυχείς για τον άλλο δράστη.
811
01:03:26,778 --> 01:03:29,829
Ο Αντρέ έβαλε αυτόν τον γαμιόλη,
σε ένα κουτί επτά τετραγώνων.
812
01:03:29,879 --> 01:03:31,546
Έχει δανεικό χρόνο.
813
01:03:54,446 --> 01:03:56,513
Ο Μάικλ Τρουχίλο
παραμένει ασύλληπτος,
814
01:03:56,647 --> 01:04:00,712
η αστυνομία πιστεύει ότι είναι περικυκλωμένος
κάπου μέσα στην περιοχή της κρεαταγοράς.
815
01:04:00,846 --> 01:04:03,480
Το γραφείο του δημάρχου
επαίνεσε την αστυνομία την Νέας Υόρκης
816
01:04:03,613 --> 01:04:05,846
για την πρόοδο που έχουν
κάνει με το ανθρωποκυνηγητό.
817
01:04:05,980 --> 01:04:11,346
Ο αντιδήμαρχος το είπε αυτό
στην ενημέρωση Τύπου πριν από λίγο.
818
01:04:11,480 --> 01:04:13,947
Ο δήμαρχος Ντραμ διέκοψε
την του αποστολή στην ΕΕ
819
01:04:14,080 --> 01:04:16,547
και βρίσκεται ήδη
στο αεροπλάνο από τις Βρυξέλλες.
820
01:04:16,680 --> 01:04:20,280
Ζήτησε να μεταβιβάσω την ευγνωμοσύνη του,
προς τους πολίτες της πόλης.
821
01:04:20,413 --> 01:04:22,514
"Οι καλύτεροι στον κόσμο", είναι
τα λόγια του.
822
01:04:22,648 --> 01:04:24,680
Χωρίς την υπομονή
και τη βοήθειά σας,
823
01:04:24,813 --> 01:04:27,181
και, θα προσθέσω,
την τολμηρή ιδέας του δήμαρχου Ντραμ
824
01:04:27,313 --> 01:04:29,181
να αποκλείσει το Μανχάταν,
825
01:04:29,314 --> 01:04:32,914
δεν θα είχαμε ήδη εξουδετερώσει
δύο από τους τρεις υπεύθυνους
826
01:04:33,047 --> 01:04:34,847
για την ενέδρα στο Mόστο
827
01:04:34,980 --> 01:04:37,148
που στοίχισε τη ζωή σε οκτώ
από τους καλύτερους αστυνομικούς
828
01:04:37,281 --> 01:04:39,314
από το 85ο τμήμα
χθες το βράδυ.
829
01:04:39,447 --> 01:04:42,148
Ένας ληστής, είναι ο Ρέιμοντ Τζάκσον
830
01:04:42,281 --> 01:04:44,648
και ο συνεργός του, Τοριάνο Μπους,
831
01:04:44,780 --> 01:04:48,713
και οι δύο έχασαν τη ζωή τους,
τις πρώτες πρωινές ώρες, σήμερα.
832
01:04:48,848 --> 01:04:51,314
Και οι δύο άνδρες ήταν
οπλισμένοι και επικίνδυνοι.
833
01:04:51,447 --> 01:04:54,177
Οι γενναίοι αστυνομικοί
από το 85ο τμήμα...
834
01:04:54,481 --> 01:04:55,649
8-5.
835
01:04:56,615 --> 01:04:57,915
"8-5".
836
01:05:00,115 --> 01:05:01,915
Πιστεύουμε ότι και ο τρίτος δράστης,
837
01:05:02,048 --> 01:05:04,182
ο Μάικλ Τρουχίλο,
δεν αργεί να πέσει στα χέρια μας.
838
01:05:04,314 --> 01:05:05,515
8-5.
839
01:05:05,649 --> 01:05:07,515
Όλοι οι κάτοικοι
να μείνουν στα σπίτια τους
840
01:05:07,569 --> 01:05:11,848
όσο καταδιώκουμε τον Τρουχίλο
μέχρι να συλληφθεί για τα εγκλήματά του.
841
01:05:11,981 --> 01:05:13,441
Αριθμοί σημάτων.
842
01:05:15,015 --> 01:05:17,432
Κάθε αριθμός αντιστοιχεί σε μπάτσο.
843
01:05:48,082 --> 01:05:50,116
Βοήθεια!
844
01:05:57,183 --> 01:05:59,583
Θα μπορούσα να μιλήσω στον
διευθυντή της ασφάλειας, παρακαλώ;
845
01:05:59,715 --> 01:06:01,383
Μια στιγμή, παρακαλώ.
846
01:06:01,516 --> 01:06:02,682
Ρεσεψιόν.
847
01:06:03,950 --> 01:06:05,383
Τι;
848
01:06:15,249 --> 01:06:18,283
Κύριε, δεν επιτρέπεται να είστε εδώ.
849
01:06:19,283 --> 01:06:20,651
Που πάμε;
850
01:06:22,551 --> 01:06:24,450
Πρέπει να τον πιάσουμε ζωντανό.
851
01:06:25,450 --> 01:06:28,350
... επίθεση στο ξενοδοχείο Πάραλαξ.
Ακούγεται σαν τον Τρουχίλο.
852
01:06:28,484 --> 01:06:31,400
Κατεύθυνση διαφυγής
μέσω της κουζίνας στο πίσω μέρος.
853
01:06:31,450 --> 01:06:33,350
Αυτή είναι η 13η οδός.
Αποκλείστε τον.
854
01:06:33,484 --> 01:06:36,286
Μην τον πλησιάσει κανείς!
Είναι δικός μου!
855
01:06:40,816 --> 01:06:42,018
Κύριε, σταματήστε.
856
01:06:42,150 --> 01:06:44,150
Ακίνητος!
Να βλέπω τα χέρια σου!
857
01:06:56,150 --> 01:06:59,366
Πάρε το αυτοκίνητο!
Κόφ' τον, από την άλλη πλευρά.
858
01:07:23,451 --> 01:07:24,884
Μην πυροβολείς!
859
01:09:05,986 --> 01:09:07,954
Πέτα το όπλο σου!
860
01:09:18,754 --> 01:09:20,821
Αστυνομία.
Σταμάτα, πέσε στο έδαφος.
861
01:09:31,522 --> 01:09:33,701
Μην πυροβολείς!
Μην πυροβολείς!
862
01:11:20,090 --> 01:11:21,391
Αστυνομία.
863
01:11:21,524 --> 01:11:23,890
Αστυνομία, ακίνητος!
864
01:11:25,257 --> 01:11:27,659
Ελευθερώστε την είσοδο.
865
01:11:27,791 --> 01:11:29,224
Ελευθερώστε την είσοδο.
866
01:11:29,857 --> 01:11:32,057
Αστυνομία, καλυφθείτε.
867
01:11:32,191 --> 01:11:33,724
Φύγετε!
868
01:11:34,957 --> 01:11:36,324
Έλα, φύγετε!
869
01:11:38,425 --> 01:11:41,258
Αστυνομία, φύγετε.
870
01:11:42,157 --> 01:11:44,458
Φύγετε από την μέση, αστυνομία.
Καλυφθείτε.
871
01:11:46,558 --> 01:11:48,258
Κουνηθείτε.
872
01:11:51,225 --> 01:11:53,991
Φύγετε.
873
01:11:58,143 --> 01:11:59,325
Πέτα το!
874
01:12:04,258 --> 01:12:07,342
Είσαι ο μόνος αστυνομικός απόψε που
πρώτα μιλά και μετά πυροβολεί.
875
01:12:07,392 --> 01:12:10,825
Είναι πρωί,
σκότωσες οκτώ από εμάς.
876
01:12:10,958 --> 01:12:12,760
Δεν ήταν και οι οκτώ τίμιοι.
877
01:12:13,726 --> 01:12:15,258
Ποιος νοιάζεται;
878
01:12:15,393 --> 01:12:16,426
Εσύ.
879
01:12:18,559 --> 01:12:20,326
Πως ξέρεις ότι διαφέρω;
880
01:12:23,025 --> 01:12:26,049
Επειδή θα με είχες
πυροβολήσει μέχρι τώρα..
881
01:12:27,792 --> 01:12:30,951
Πού είναι οι δίσκοι για
τους οποίους μιλούσαμε;
882
01:12:31,892 --> 01:12:32,959
Τους έκρυψα.
883
01:12:34,393 --> 01:12:35,593
Εντάξει.
884
01:12:37,026 --> 01:12:39,159
Δώσ' τους σε μένα και
δεν θα σ' αφήσω να πεθάνεις.
885
01:12:39,293 --> 01:12:40,493
Όχι.
886
01:12:40,626 --> 01:12:42,459
Θες τους δίσκους,
με αφήνεις και φεύγω.
887
01:12:42,593 --> 01:12:46,092
Εάν δεν φύγεις μαζί μου,
θα σ' αναλάβουν οι άλλοι.
888
01:12:47,560 --> 01:12:50,677
Μάικλ, η μόνη σου ελπίδα
είναι να πεις την αλήθεια,
889
01:12:50,727 --> 01:12:52,761
προσευχήσου στον Θεό για συγχώρεση,
890
01:12:53,594 --> 01:12:57,267
και να συμφιλιωθείς με το γεγονός
ότι θα πεθάνεις στη φυλακή.
891
01:12:57,793 --> 01:13:00,360
Το να σε πυροβολήσω μ' ακούγεται
πολύ καλύτερο, τώρα.
892
01:13:00,494 --> 01:13:02,527
Δεν θέλεις το πρόσωπό μου
και αυτό το βρώμικο μετρό
893
01:13:02,661 --> 01:13:04,327
να είναι το τελευταίο
πράγμα που θα δεις.
894
01:13:04,460 --> 01:13:07,460
Αν πεθάνω, ποτέ δεν θα μάθεις τι
υπάρχει σε αυτούς τους δίσκους.
895
01:13:10,460 --> 01:13:12,160
Μπορεί να μην βρω τους δίσκους,
896
01:13:12,294 --> 01:13:14,327
αλλά θα μάθω γιατί συνέβη αυτό απόψε.
897
01:13:14,460 --> 01:13:16,873
Αλλά θα μπορούσες να το αποδείξεις;
898
01:13:17,560 --> 01:13:19,794
Απλώς πρέπει να το
αποδείξω στον εαυτό μου.
899
01:13:28,360 --> 01:13:29,993
Έλα, Μάικλ.
900
01:13:37,160 --> 01:13:38,261
Έλα.
901
01:13:43,595 --> 01:13:44,628
Εντάξει.
902
01:13:48,094 --> 01:13:49,161
Εντάξει.
903
01:13:49,793 --> 01:13:50,793
Εντάξει.
904
01:14:00,094 --> 01:14:01,629
Παύσατε πυρ!
905
01:14:02,363 --> 01:14:03,728
Παύσατε πυρ!
906
01:14:04,561 --> 01:14:06,263
Παύσατε πυρ!
907
01:14:13,494 --> 01:14:15,362
Τι στο διάολο;
908
01:14:16,896 --> 01:14:18,728
Τι στο διάολο;
909
01:14:20,196 --> 01:14:22,996
Επρόκειτο να παραδοθεί.
Θα παραδινόταν.
910
01:14:23,527 --> 01:14:24,862
Θα σε πυροβολούσε.
911
01:14:24,996 --> 01:14:27,263
Δεν είδες το όπλο που ήταν κάτω;
912
01:14:27,394 --> 01:14:29,394
Δεν είδες ότι το είχε κατεβάσει;
913
01:14:30,162 --> 01:14:31,862
Νόμιζα ότι θα πυροβολήσει.
914
01:14:45,829 --> 01:14:48,595
Κέντρο, ανθρωποκτονιών 4-3.
Λαμβάνεις;
915
01:14:51,264 --> 01:14:53,395
Κέντρο, λαμβάνεις;
916
01:14:54,863 --> 01:14:57,462
Ενημερώνω ότι έπεσαν πυροβολισμοί
στο τρένο νούμερο 6,
917
01:14:57,595 --> 01:14:59,030
που εισέρχεται στον σταθμό.
918
01:14:59,163 --> 01:15:01,696
Ο ύποπτος χτυπήθηκε.
919
01:15:03,030 --> 01:15:04,363
"Coolhand".
920
01:15:04,897 --> 01:15:06,197
Λαμβάνεις;
921
01:15:09,030 --> 01:15:10,197
Κέντρο;
922
01:15:10,732 --> 01:15:11,947
"Coolhand".
923
01:15:11,997 --> 01:15:13,490
Κέντρο, λαμβάνεις;
924
01:15:14,730 --> 01:15:15,863
Κέντρο;
925
01:15:21,504 --> 01:15:24,098
Κέντρο, ενημέρωσέ με,
αν έλαβες το μήνυμά μου.
926
01:15:24,231 --> 01:15:25,529
Σκατά.
927
01:16:29,099 --> 01:16:30,265
Είναι νεκρός;
928
01:16:31,965 --> 01:16:33,531
Τι πιστεύεις;
929
01:16:33,665 --> 01:16:35,965
Νομίζω ότι κάλεσαν τον κατάλληλο
να κάνει την δουλειά.
930
01:16:36,099 --> 01:16:39,698
Μπράβο.
Έκανες εξαιρετική δουλειά.
931
01:16:39,832 --> 01:16:41,266
Μπράβο παιδιά.
932
01:16:43,765 --> 01:16:45,366
Συγχαρητήρια Ντετέκτιβ.
933
01:16:45,498 --> 01:16:46,932
Ευχαριστώ κύριε.
934
01:16:49,100 --> 01:16:51,433
- Εκπληκτικό.
- Ευχαριστώ παιδιά.
935
01:17:03,000 --> 01:17:04,299
Τι συμβαίνει;
936
01:17:04,432 --> 01:17:06,399
Το γαμημένο δεν λειτουργεί.
937
01:17:06,973 --> 01:17:08,532
Μπορώ να δανειστώ το δικό σου;
938
01:17:08,666 --> 01:17:10,332
Ναι, φυσικά.
939
01:17:11,033 --> 01:17:13,621
- Θα στο δώσω αμέσως πίσω.
- Φυσικά.
940
01:17:29,467 --> 01:17:31,101
Καλή δουλειά, ντετέκτιβ.
941
01:17:33,766 --> 01:17:35,167
Μπράβο, Μπερνς.
942
01:17:35,599 --> 01:17:37,132
Ευχαριστώ, Κέλι.
943
01:17:40,234 --> 01:17:42,068
Πως είναι το χέρι;
Καλά;
944
01:17:44,600 --> 01:17:46,134
Μάλιστα κυρία.
945
01:17:50,001 --> 01:17:51,266
Τηλεφωνητής.
946
01:17:52,600 --> 01:17:53,700
Σκατά.
947
01:17:57,817 --> 01:18:00,085
Ήταν μεγάλη νύχτα.
Πρέπει να ξεκουραστείς.
948
01:18:00,135 --> 01:18:01,334
Ναι κι εσύ.
949
01:18:02,934 --> 01:18:05,444
Πήγαινε πάρε αγκαλιά την κόρη σου.
950
01:19:16,463 --> 01:19:18,801
7:42 π.μ.
951
01:19:20,470 --> 01:19:21,836
Τι τρέχει;
952
01:19:23,602 --> 01:19:25,635
Διάολε.
953
01:19:26,635 --> 01:19:27,837
Εντάξει, ηρέμησε.
954
01:19:27,970 --> 01:19:30,336
Πέρνα από το σπίτι μου.
955
01:19:31,803 --> 01:19:33,004
Ναι.
956
01:19:34,336 --> 01:19:35,502
Καταλαβαίνω.
957
01:19:36,737 --> 01:19:38,136
Θα σκεφτούμε κάτι.
958
01:19:38,837 --> 01:19:39,937
Απλώς...
959
01:19:43,264 --> 01:19:44,937
Πρέπει να κλείσω.
960
01:19:45,070 --> 01:19:46,518
Έχω επισκέπτη.
961
01:19:50,903 --> 01:19:52,536
Βάλε κάτω το όπλο.
962
01:20:13,104 --> 01:20:15,056
Ποιος ήταν στο τηλέφωνο;
963
01:20:15,838 --> 01:20:17,038
Η σύζυγός μου.
964
01:20:18,871 --> 01:20:20,137
Είναι νοσοκόμα.
965
01:20:20,971 --> 01:20:22,747
Η βάρδια μόλις άρχισε.
966
01:20:24,137 --> 01:20:27,263
Και αυτή είναι όλη η ιστορία
του έγγαμου βίου.
967
01:20:31,438 --> 01:20:35,005
Ο τύπος που του ανήκε
το Μόστο ήταν συνεργάτης σου.
968
01:20:36,771 --> 01:20:38,537
Ήταν η βιτρίνα σου.
969
01:20:39,271 --> 01:20:40,496
Το 8-5 ήταν θωρακισμένο,
970
01:20:40,521 --> 01:20:44,928
διακινούσε ναρκωτικά σ' όλη τη πόλη
με περιπολικά της αστυνομίας της Ν.Υ.
971
01:20:45,305 --> 01:20:48,755
Η χθεσινή νύχτα ήταν μεγάλη
κακοτυχία σε όλους τους τομείς.
972
01:20:48,805 --> 01:20:50,265
Ανταγωνιστής χτύπησε το Μόστο,
973
01:20:50,320 --> 01:20:53,670
την στιγμή που οι δικοί σου
μετέφεραν, φορτίο κοκαΐνης.
974
01:20:53,939 --> 01:20:57,151
Έπεσαν σε εκπαιδευμένους,
βρήκαν βίαιο θάνατο.
975
01:20:59,017 --> 01:21:03,039
Αυτοί οι τύποι με το σχέδιο απόδρασης,
πωλούν ναρκωτικά και ξεπλένουν χρήμα,
976
01:21:03,171 --> 01:21:05,872
και συμπτωματικά είχατε τον ίδιο.
977
01:21:06,672 --> 01:21:10,672
Και τα γάμησες όλα απόψε
προσπαθώντας να το καλύψεις.
978
01:21:14,805 --> 01:21:16,705
Είσαι πραγματικά καλός.
979
01:21:18,306 --> 01:21:19,832
Όχι αρκετά καλός.
980
01:21:22,442 --> 01:21:25,356
Οι αστυνομικοί που πέθαναν
χθες δεν ήταν όλοι μέρος αυτού.
981
01:21:25,406 --> 01:21:28,538
Τίμιοι ή διεφθαρμένοι
είναι νεκροί εξαιτίας σου.
982
01:21:33,007 --> 01:21:34,439
Επομένως,
983
01:21:36,840 --> 01:21:42,206
δεν πρόκειται για Κάντιλακς
ρόλεξ, και υλικά πράγματα.
984
01:21:44,573 --> 01:21:47,449
Όχι για μένα.
Όχι για τους περισσότερους.
985
01:21:47,806 --> 01:21:50,940
Είναι για να έχουν
μια καλή ποιότητα ζωής.
986
01:21:53,307 --> 01:21:57,594
Τον πρώτο μήνα ως διοικητής του 8-5,
πήγα σε δυο κηδείες δικών μου.
987
01:21:58,773 --> 01:22:02,740
Ο πρώτος πήγαινε 96χιλ. την ώρα
πάνω σε ένα υποστήριγμα γέφυρας.
988
01:22:03,501 --> 01:22:05,724
Η περιεκτικότητα αλκοόλ ήταν 0.25.
989
01:22:05,774 --> 01:22:08,217
Ο δεύτερος, έπινε μέχρι θανάτου.
990
01:22:08,841 --> 01:22:10,311
Κίρρωση ήπατος.
991
01:22:11,216 --> 01:22:14,592
Σε τρεις αστυνομικούς
κατάσχεσαν τα σπίτια τους.
992
01:22:15,714 --> 01:22:17,324
Άλλος ένας έχασε το διαμέρισμά του.
993
01:22:17,374 --> 01:22:19,674
Ο γαμημένος ιδιοκτήτης
διπλασίασε το ενοίκιο.
994
01:22:19,807 --> 01:22:23,140
Τα διαζύγια στο 8-5 ήταν πάνω από 70%.
995
01:22:25,208 --> 01:22:29,106
Το κάνω για τους αστυνομικούς μου,
να παραμείνουν παντρεμένοι,
996
01:22:29,156 --> 01:22:31,007
να μεγαλώσουν τα παιδιά τους,
997
01:22:31,141 --> 01:22:34,058
όχι να περνάνε τέσσερις ώρες
την ημέρα κολλημένοι στην κίνηση,
998
01:22:34,108 --> 01:22:37,524
να σέρνονται μέσα και έξω στην πόλη
που δεν αντέχουν οικονομικά να ζήσουν,
999
01:22:37,574 --> 01:22:40,441
μια πόλη που τους αντιπαθεί.
1000
01:22:43,241 --> 01:22:45,696
Αλλά μια πόλη που προστατεύουν..
1001
01:22:46,475 --> 01:22:49,842
με την ίδια τους την ζωή
κάθε γαμημένη μέρα.
1002
01:22:53,169 --> 01:22:54,956
Γι' αυτό πρόκειται.
1003
01:22:59,342 --> 01:23:03,715
Όποιος σου πει ότι τα χρήματα
δεν αγοράζουν την ευτυχία, είναι μαλακίες.
1004
01:23:05,175 --> 01:23:07,259
Και το 8-5 είναι η απόδειξη.
1005
01:23:10,941 --> 01:23:13,424
Η Φράνκι Μπερνς, είναι η απόδειξη.
1006
01:23:15,211 --> 01:23:17,575
Την έβαλες για να βεβαιωθείς
ότι θα κάνω αυτό που επιθυμείς;
1007
01:23:17,708 --> 01:23:20,977
Την έβαλα γιατί ίσως
είναι το ίδιο καλή με σένα.
1008
01:23:21,541 --> 01:23:23,476
Και έχει πολλά να χάσει.
1009
01:23:37,542 --> 01:23:40,084
Τρείς τύποι, σκότωσαν τον πατέρα μου.
1010
01:23:41,348 --> 01:23:42,642
Πήρε δύο μαζί του.
1011
01:23:42,776 --> 01:23:44,174
Αλλά ο τρίτος,
1012
01:23:46,276 --> 01:23:52,310
τον χτύπησε τόσες πολλές φορές
που του διέλυσε το πρόσωπο.
1013
01:23:55,509 --> 01:23:57,642
Γι' αυτό είχαμε κλειστό το φέρετρο.
1014
01:24:01,079 --> 01:24:03,137
Ο τύπος είπε στον δικαστή...
1015
01:24:03,784 --> 01:24:05,810
Ότι ούτε που θυμόταν να το κάνει.
1016
01:24:05,943 --> 01:24:08,110
Ήταν τόσο φτιαγμένος,
1017
01:24:10,110 --> 01:24:12,844
τόσο φτιαγμένος από κοκαΐνη
και αγγελόσκονη.
1018
01:24:14,876 --> 01:24:17,200
Τα ναρκωτικά πάντα ήταν εκεί.
1019
01:24:17,943 --> 01:24:19,176
Και πάντα θα είναι...
1020
01:24:19,311 --> 01:24:22,560
Και οι άνθρωποι πάντα
θα πεθαίνουν εξαιτίας τους.
1021
01:24:22,610 --> 01:24:27,810
Αυτό το αίμα,
δεν μπορεί να είναι στο σήμα.
1022
01:24:35,610 --> 01:24:39,518
Δεν μπορείς να αποδείξεις
από που προήλθαν αυτά τα στικάκια.
1023
01:24:42,244 --> 01:24:45,111
Και κανείς δεν θα μου εναντιωθεί.
1024
01:24:47,844 --> 01:24:51,977
Αν ακολουθήσεις αυτόν τον δρόμο
Αντρέ, θα είσαι ολομόναχος.
1025
01:24:55,011 --> 01:24:58,735
Θα κοιτάς πίσω από τον ώμο σου,
για το υπόλοιπο της ζωής σου.
1026
01:24:58,944 --> 01:25:00,379
Το ξέρω.
1027
01:25:05,011 --> 01:25:07,462
Ή μπορείς να κάνεις τα στραβά μάτια.
1028
01:25:09,745 --> 01:25:12,372
Προτιμώ να κοιτώ
τον διάβολο κατάματα.
1029
01:26:31,014 --> 01:26:32,214
Σε πέτυχα;
1030
01:26:35,780 --> 01:26:37,513
Δεν θα ρωτούσες αν ήξερες.
1031
01:26:40,309 --> 01:26:42,314
Πονά απίστευτα, έτσι;
1032
01:26:45,180 --> 01:26:46,214
Θα ζήσω.
1033
01:26:49,847 --> 01:26:51,680
Μπορείς να παραδοθείς.
1034
01:26:54,847 --> 01:26:57,299
Είναι η μόνη επιλογή που έχεις τώρα.
1035
01:26:58,947 --> 01:26:59,947
Ίσως.
1036
01:28:12,304 --> 01:28:13,616
Μην το κάνεις.
1037
01:29:04,904 --> 01:29:06,314
Είναι νεκρός.
1038
01:29:07,683 --> 01:29:08,892
Τελείωσε.
1039
01:29:10,318 --> 01:29:11,941
Βάλε κάτω το όπλο.
1040
01:29:17,149 --> 01:29:19,551
Τώρα θα στρίψω και
θα σε αντιμετωπίσω Μπερνς.
1041
01:29:19,684 --> 01:29:20,851
Όχι.
1042
01:29:30,151 --> 01:29:31,386
Θα γυρίσω..
1043
01:29:40,352 --> 01:29:42,386
Έχω τους δίσκους..
1044
01:29:43,452 --> 01:29:44,918
Τους αντέγραψα.
1045
01:29:46,252 --> 01:29:47,852
Κυκλοφορούν παντού.
1046
01:29:53,685 --> 01:29:55,185
Έχασες Μπερνς.
1047
01:29:57,419 --> 01:30:01,185
Κάθε διεφθαρμένος μπάτσος στο 8-5
την πάτησε.
1048
01:30:03,651 --> 01:30:06,042
Τραβάς τη σκανδάλη,
τρως ισόβια.
1049
01:30:08,518 --> 01:30:11,520
Η κόρη σου δεν χρειάζεται
να μεγαλώσει ορφανή.
1050
01:30:34,486 --> 01:30:35,652
Το σήμα σου.
1051
01:30:35,676 --> 01:30:38,649
Μετάφραση: adespoti & GreekLegends
1052
01:30:38,699 --> 01:30:41,584
Για το https://vipsubs.gr
1052
01:30:42,305 --> 01:31:42,416
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org105307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.