All language subtitles for 이브의 사랑.E088.150916.HDTV.H264.720p-aac-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:10,801 [Episode 88] 2 00:00:13,967 --> 00:00:15,299 Bro. 3 00:00:17,801 --> 00:00:19,467 Where did he go? 4 00:00:28,101 --> 00:00:30,067 [Director Oh] 5 00:00:39,567 --> 00:00:41,299 I'm being chased. 6 00:00:43,299 --> 00:00:45,299 I might not have the chance to let you know. 7 00:00:45,967 --> 00:00:47,867 Don't be shocked. 8 00:00:48,299 --> 00:00:53,001 Chairman Koo was the one who killed your father! 9 00:01:08,500 --> 00:01:10,299 Father... 10 00:01:13,300 --> 00:01:15,299 Father... 11 00:01:20,134 --> 00:01:24,967 I know that you're looking for Director Oh behind my back. 12 00:01:26,767 --> 00:01:29,268 What is it that you want to know? 13 00:01:29,268 --> 00:01:31,299 I want to clear my mom's name. 14 00:01:31,299 --> 00:01:38,101 Do you still think I'm behind the embezzlement? 15 00:01:38,101 --> 00:01:40,767 I'm the daughter of Director Hong Jung-ok. 16 00:01:41,534 --> 00:01:44,333 How can I stand by and do nothing... 17 00:01:44,333 --> 00:01:46,934 as she loses everything? 18 00:01:50,299 --> 00:01:53,299 I had considered you as my own daughter. 19 00:01:53,634 --> 00:01:55,299 Aren't you my daughter as well? 20 00:01:55,299 --> 00:01:57,400 If my mother did something wrong, 21 00:01:57,400 --> 00:02:00,299 I'll get to the bottom of it. 22 00:02:05,299 --> 00:02:07,299 You're so stubborn... 23 00:02:07,934 --> 00:02:12,067 There's no reasoning with you. 24 00:02:12,299 --> 00:02:14,299 Life is not about following the rules, 25 00:02:14,299 --> 00:02:16,634 but about living for the moment. 26 00:02:17,101 --> 00:02:19,834 There are things that you should simply sweep under the rug! 27 00:02:19,834 --> 00:02:22,168 And who will that benefit? 28 00:02:22,299 --> 00:02:27,299 Father, your philosophy is about saving your own hide! 29 00:02:29,300 --> 00:02:35,101 Don't expect us to sacrifice ourselves for your avarice anymore! 30 00:02:37,101 --> 00:02:40,299 You're being ignorant and not sensible. 31 00:02:40,299 --> 00:02:44,201 If you bend too far, you'll break. 32 00:02:44,201 --> 00:02:46,201 Just like your birth father! 33 00:02:46,201 --> 00:02:48,801 Don't talk about my father like that! 34 00:03:12,367 --> 00:03:16,299 Chairman Koo has got people looking for me. 35 00:03:38,534 --> 00:03:40,867 Why did you come here? 36 00:03:42,299 --> 00:03:44,299 Are you here to find Director Oh? 37 00:03:45,299 --> 00:03:49,867 Ah, so you're Jin Song-ah's underling now? 38 00:03:53,168 --> 00:03:58,299 I'm going to tell Father that you're a double-agent. 39 00:03:59,101 --> 00:04:01,299 Director Oh is coming back next week. 40 00:04:01,299 --> 00:04:03,268 What are you talking about? 41 00:04:09,299 --> 00:04:12,134 Chairman Koo doesn't have much time left, 42 00:04:12,134 --> 00:04:15,901 since he's depending on someone like you. 43 00:04:15,901 --> 00:04:17,433 Don't make me laugh. 44 00:04:17,433 --> 00:04:19,299 You don't know anything about me! 45 00:04:19,299 --> 00:04:23,299 I know that you've just told me some confidential information. 46 00:04:25,667 --> 00:04:27,299 Everyone come out. 47 00:04:35,467 --> 00:04:37,067 Get him. 48 00:04:37,067 --> 00:04:38,667 Let's make this easy. 49 00:04:39,134 --> 00:04:42,299 Look everywhere and find Director Oh! 50 00:04:42,299 --> 00:04:43,767 Yes! 51 00:04:49,801 --> 00:04:53,400 You're like a fish stuck in a puddle. 52 00:04:54,168 --> 00:04:56,034 That's your problem. 53 00:04:56,367 --> 00:04:58,299 You're careless. 54 00:05:11,299 --> 00:05:15,234 Escort Director Oh by car. 55 00:05:21,299 --> 00:05:24,367 My task is complete for today. 56 00:05:27,534 --> 00:05:28,367 Let's go. 57 00:05:28,367 --> 00:05:29,734 Yes. 58 00:05:46,567 --> 00:05:48,967 What is this doing on the ground? 59 00:05:48,967 --> 00:05:50,867 Was someone in here? 60 00:05:56,299 --> 00:05:58,299 I've received a call from Director Oh! 61 00:05:58,534 --> 00:06:00,333 There is a call record. 62 00:06:01,433 --> 00:06:04,034 I think someone picked up my phone. 63 00:06:04,034 --> 00:06:05,299 Who was it? 64 00:06:06,299 --> 00:06:09,667 I think it was Kang-min. 65 00:06:16,299 --> 00:06:19,101 Yes. What is it? 66 00:06:19,801 --> 00:06:22,101 Can you come outside? 67 00:06:26,801 --> 00:06:29,500 Yea. Good work, Woo-joo's mother. 68 00:06:30,634 --> 00:06:32,801 Send him back to America! 69 00:06:32,801 --> 00:06:34,067 Yea. 70 00:06:37,433 --> 00:06:39,299 Father. 71 00:06:40,299 --> 00:06:41,500 What is it? 72 00:06:41,500 --> 00:06:44,299 Did something happen between you and President Jin? 73 00:06:44,299 --> 00:06:47,299 Why did you have to go so far! 74 00:06:49,299 --> 00:06:53,034 Is this what you promised to tell me before you die? 75 00:06:54,299 --> 00:06:56,534 What have you heard? 76 00:06:56,534 --> 00:07:00,333 President Jin died because of you! 77 00:07:07,034 --> 00:07:12,134 Let's forget about the past. 78 00:07:13,500 --> 00:07:15,299 I don't understand what you've done! 79 00:07:15,299 --> 00:07:18,299 No, I don't even want to understand! 80 00:07:18,299 --> 00:07:20,333 If I did, I wouldn't have lived my life like you have. 81 00:07:20,333 --> 00:07:21,834 What? 82 00:07:21,834 --> 00:07:24,299 Why did you have to do it? 83 00:07:25,667 --> 00:07:28,299 If I didn't do what I did back then, 84 00:07:29,299 --> 00:07:31,299 I wouldn't be alive today. 85 00:07:32,234 --> 00:07:34,767 You would harm others to save yourself? 86 00:07:34,967 --> 00:07:38,299 I regret the fact that you're my father! 87 00:07:38,299 --> 00:07:40,299 If you can't put yourself in my shoes, 88 00:07:40,299 --> 00:07:43,299 I regret that you're my son, too! 89 00:07:44,767 --> 00:07:46,299 Get out. 90 00:07:46,299 --> 00:07:50,299 I don't want to stay here any longer. 91 00:08:15,299 --> 00:08:24,268 Is this the thanks I get for the sacrifice I've given to this family? 92 00:08:42,268 --> 00:08:44,299 You've met with Director Oh? 93 00:08:44,299 --> 00:08:45,367 I'm sorry. 94 00:08:45,367 --> 00:08:48,299 Kang Se-na got to him first. 95 00:08:50,299 --> 00:08:53,101 Father-in-law is one step ahead of us. 96 00:08:53,101 --> 00:08:55,500 I gave him misinformation, 97 00:08:55,500 --> 00:08:57,268 but I don't know what happened. 98 00:08:57,268 --> 00:08:59,467 I believe Mother-in-law gave him the information. 99 00:09:01,299 --> 00:09:04,299 Father-in-law should not be taken lightly like Kang Se-na. 100 00:09:04,299 --> 00:09:06,333 He's a difficult opponent for us. 101 00:09:08,299 --> 00:09:10,734 Anyhow, I'm worried about Director Oh. 102 00:09:10,967 --> 00:09:13,867 I don't want him to be in danger for trying to help me. 103 00:09:13,867 --> 00:09:17,767 I'll find Director Oh, no matter what it takes. 104 00:09:28,268 --> 00:09:29,767 Woo-joo's father! 105 00:09:35,299 --> 00:09:38,168 Are you leaving because I refuse to? 106 00:09:39,299 --> 00:09:41,001 I have something to ask you. 107 00:09:41,067 --> 00:09:42,700 You can ask me a hundred questions. 108 00:09:42,700 --> 00:09:45,901 Is Woo-joo really my child? 109 00:09:47,299 --> 00:09:51,433 I don't believe there was anything between us. 110 00:09:52,367 --> 00:09:55,201 Don't be ridiculous. 111 00:09:55,299 --> 00:09:57,667 Don't you see that he looks just like you? 112 00:09:57,667 --> 00:10:01,934 It makes me angry to admit how much he takes after you, and not me. 113 00:10:02,299 --> 00:10:08,067 I know why Father is protecting you. 114 00:10:10,299 --> 00:10:12,234 Don't tell me... 115 00:10:13,299 --> 00:10:15,299 Do you really know? 116 00:10:17,134 --> 00:10:20,299 If you do, don't ever repeat it again! 117 00:10:20,367 --> 00:10:26,299 You should know better than anyone that Father is fearsome. 118 00:10:37,500 --> 00:10:39,867 So he still leaves? 119 00:10:41,299 --> 00:10:43,299 Where are you going at this hour? 120 00:10:43,299 --> 00:10:44,834 I won't be back for a while. 121 00:10:44,834 --> 00:10:46,534 If anyone leaves, it should be her. 122 00:10:46,534 --> 00:10:48,299 Why are you leaving? 123 00:10:55,268 --> 00:10:58,299 I tried to convince him to stay. 124 00:10:58,299 --> 00:11:03,067 If you leave, Kang-min would stay! 125 00:11:06,299 --> 00:11:08,433 He's not leaving because of me! 126 00:11:08,433 --> 00:11:10,234 Of course he's leaving because of you! 127 00:11:10,234 --> 00:11:11,734 - Why, you...! - Mom, 128 00:11:11,734 --> 00:11:13,299 that's enough. 129 00:11:13,667 --> 00:11:15,867 It's not because of Chief Kang. 130 00:11:18,567 --> 00:11:21,433 What's the matter, did something happen? 131 00:11:22,367 --> 00:11:26,299 If you start crying, I'm going to start crying. 132 00:11:26,299 --> 00:11:30,299 Why are you trying to leave your home? 133 00:11:33,134 --> 00:11:36,101 Bro, take care of Mom. 134 00:11:55,234 --> 00:11:57,299 Kang-min, Kang-min. 135 00:11:57,299 --> 00:11:58,634 Kang-min, where are you going? 136 00:11:58,634 --> 00:11:59,734 Kang-min. 137 00:11:59,734 --> 00:12:02,467 Kang-min, Kang-min... 138 00:12:03,034 --> 00:12:07,134 Kang-min, you can't! Son, you can't leave. 139 00:12:07,600 --> 00:12:09,333 Do you see your father's tears? 140 00:12:09,333 --> 00:12:13,734 I'm being sincere... 141 00:12:17,168 --> 00:12:18,299 Stop this. 142 00:12:18,299 --> 00:12:20,299 It's no use anymore. 143 00:12:20,299 --> 00:12:22,634 I won't let you influence me anymore. 144 00:12:22,634 --> 00:12:25,234 If you leave, I'll die. 145 00:12:25,234 --> 00:12:26,901 The entire world could abandon me, 146 00:12:26,901 --> 00:12:29,299 but if you're here, I'll survive. 147 00:12:29,299 --> 00:12:34,867 You're my only reason for living! 148 00:12:34,867 --> 00:12:37,299 Why are you doing this? 149 00:12:37,299 --> 00:12:39,299 What is this all about? 150 00:12:39,299 --> 00:12:42,299 Honey, explain this to me, please? 151 00:12:45,433 --> 00:12:50,299 Kang-min, why are you giving your father a hard time? 152 00:12:50,299 --> 00:12:54,299 I've always believed that I was like Father. 153 00:12:56,234 --> 00:12:58,300 That is why I cannot stand it any longer! 154 00:12:58,300 --> 00:13:00,300 If I had always despised you, 155 00:13:00,300 --> 00:13:02,299 I wouldn't be feeling crushed right now. 156 00:13:02,299 --> 00:13:06,134 Son, stop being so difficult! 157 00:13:06,134 --> 00:13:07,400 Father. 158 00:13:08,101 --> 00:13:10,034 Why did you live like that? 159 00:13:11,299 --> 00:13:14,268 I feel sorry for your life. 160 00:13:18,500 --> 00:13:20,234 Kang-min, Kang-min! 161 00:13:20,234 --> 00:13:21,534 Let him go! 162 00:13:22,299 --> 00:13:24,201 Honey! 163 00:13:35,299 --> 00:13:39,367 This family is no more without Kang-min! 164 00:13:39,367 --> 00:13:41,467 Honey, Honey! What are you doing? 165 00:13:41,467 --> 00:13:43,767 Honey, Honey! Why are you doing this? 166 00:13:43,767 --> 00:13:47,299 Please, Honey! 167 00:14:25,333 --> 00:14:28,134 Is something bothering you? 168 00:14:30,567 --> 00:14:34,101 Don't help my father. 169 00:14:36,299 --> 00:14:40,299 You must not allow a man like my father to run the company. 170 00:14:41,367 --> 00:14:44,299 He doesn't deserve to be the chairman. 171 00:14:45,300 --> 00:14:47,834 I have a different opinion. 172 00:14:48,101 --> 00:14:51,300 The chairman that I've witnessed is a talented businessman. 173 00:14:51,801 --> 00:14:55,834 It takes talent to grow a filtration company... 174 00:14:55,834 --> 00:14:58,168 into a large corporation like this. 175 00:15:03,333 --> 00:15:06,367 That's because you don't know enough about him. 176 00:15:07,299 --> 00:15:14,534 The Chen Company has made a deal with the devil. 177 00:15:15,700 --> 00:15:17,299 Director Koo. 178 00:15:17,299 --> 00:15:18,734 I'm disappointed in you. 179 00:15:18,734 --> 00:15:22,367 What kind of person talks about their own father like that? 180 00:15:32,201 --> 00:15:34,299 Don't be so heartbroken. 181 00:15:35,299 --> 00:15:38,299 He doesn't have anywhere to go. 182 00:15:40,634 --> 00:15:43,299 He should come back in a few days. 183 00:15:44,333 --> 00:15:47,299 Don't you know Kang-min by now? 184 00:15:47,967 --> 00:15:53,299 Are you certain that your child belongs to Kang-min? 185 00:15:58,299 --> 00:16:00,201 I'm sorry... 186 00:16:03,299 --> 00:16:06,067 Give me Director Oh's phone. 187 00:16:14,333 --> 00:16:16,134 Be quiet. 188 00:16:16,134 --> 00:16:17,299 Leave me. 189 00:16:18,299 --> 00:16:20,067 Yes... 190 00:16:34,299 --> 00:16:36,201 Can you get home by yourself? 191 00:16:36,201 --> 00:16:37,333 I can go alone. 192 00:16:39,101 --> 00:16:40,299 Director. 193 00:16:40,567 --> 00:16:42,299 Let go of me. 194 00:16:42,299 --> 00:16:43,534 I said let go! 195 00:16:46,634 --> 00:16:48,333 Please get a hold of yourself! 196 00:16:48,333 --> 00:16:50,901 Why are you concerned? 197 00:16:54,299 --> 00:17:00,299 You're just like my father! 198 00:17:00,934 --> 00:17:07,299 I despise people like you! 199 00:17:22,299 --> 00:17:23,967 No! 200 00:17:49,299 --> 00:17:53,299 What do you think happened between your brother and Father-in-law? 201 00:17:54,500 --> 00:17:57,667 Your brother seemed awfully disappointed in your father. 202 00:17:57,667 --> 00:18:02,299 Do you have any idea what they were talking about? 203 00:18:07,299 --> 00:18:09,234 Who's calling you so late? 204 00:18:09,967 --> 00:18:12,299 Director Oh sent this to me. 205 00:18:13,299 --> 00:18:15,767 I'm heading back to America. 206 00:18:15,767 --> 00:18:17,700 I can't talk right now, 207 00:18:17,700 --> 00:18:19,299 but I can continue to text. 208 00:18:23,299 --> 00:18:25,801 What did you want to tell me? 209 00:18:26,234 --> 00:18:28,299 Chairman Koo stole President Jin's home... 210 00:18:28,299 --> 00:18:30,299 and shares of the company. 211 00:18:32,299 --> 00:18:36,299 Is there a bigger secret other than that? 212 00:18:36,299 --> 00:18:41,134 President Jin's death was reported as an accident, however... 213 00:18:45,299 --> 00:18:48,067 He took his own life. 214 00:18:50,767 --> 00:18:52,299 That's nonsense! 215 00:18:52,299 --> 00:18:54,299 Why would my father do that? 216 00:19:06,001 --> 00:19:08,299 Why isn't he responding? 217 00:19:19,299 --> 00:19:22,201 [The person you have dialed is not available...] 218 00:19:23,299 --> 00:19:25,700 It seems that Director Oh has had a change of heart. 219 00:19:26,101 --> 00:19:29,299 Do you think Father-in-law is influencing him? 220 00:19:48,134 --> 00:19:49,299 Mom. 221 00:19:49,299 --> 00:19:50,734 Yea? 222 00:19:50,734 --> 00:19:52,234 Yea. 223 00:19:52,801 --> 00:19:54,801 What's going on? 224 00:19:55,867 --> 00:19:58,667 How long has Father been sleeping? 225 00:19:58,667 --> 00:20:03,299 I just woke up, and he's here. 226 00:20:04,299 --> 00:20:07,234 He's fallen asleep because of Kang-min, 227 00:20:07,234 --> 00:20:09,567 so don't wake him and let him rest. 228 00:20:33,734 --> 00:20:36,268 Is your stomach feeling better? 229 00:20:37,667 --> 00:20:40,299 I remember drinking back at the bar, 230 00:20:40,299 --> 00:20:41,834 but I don't remember anything afterwards. 231 00:20:41,834 --> 00:20:43,634 Well, you can rest here. 232 00:20:48,299 --> 00:20:49,567 What happened? 233 00:20:49,567 --> 00:20:54,134 I wanted to call your family, but you insisted that I don't. 234 00:20:55,934 --> 00:21:00,967 You were calling me Hyun-ah, and you wouldn't let me go. 235 00:21:02,534 --> 00:21:04,299 I've made a big mistake. 236 00:21:04,299 --> 00:21:05,400 I apologize. 237 00:21:07,101 --> 00:21:09,299 Well, we're even now. 238 00:21:09,299 --> 00:21:12,299 You've saved my life after all. 239 00:21:12,299 --> 00:21:14,168 Thank you for being understanding. 240 00:21:14,168 --> 00:21:17,001 While drunk, you spoke about your father. 241 00:21:17,001 --> 00:21:20,801 Did you fight with your father because of the Chen Company? 242 00:21:20,967 --> 00:21:22,299 It's nothing like that. 243 00:21:22,299 --> 00:21:24,299 You don't need to be concerned. 244 00:21:28,801 --> 00:21:32,299 Why are you avoiding my eyes? 245 00:21:34,333 --> 00:21:39,268 When I look at you, it feels like I'm looking at Hyun-ah. 246 00:21:40,299 --> 00:21:42,767 I feel guilty to Hyun-ah. 247 00:21:46,567 --> 00:21:48,400 I'll be on my way now. 248 00:21:53,734 --> 00:21:56,299 Thank you for last night. 249 00:22:12,367 --> 00:22:13,299 Kang-min. 250 00:22:13,299 --> 00:22:14,268 Honey. 251 00:22:14,268 --> 00:22:15,667 - Kang-min. - Honey... 252 00:22:15,667 --> 00:22:18,299 Please get a hold of yourself! 253 00:22:18,299 --> 00:22:21,268 Kang-min, Kang-min! 254 00:22:23,001 --> 00:22:25,734 Kang-min! Kang-min! 255 00:22:27,034 --> 00:22:28,767 Oh, no... 256 00:22:29,201 --> 00:22:32,299 Your father never behaves like this! 257 00:22:34,934 --> 00:22:38,333 Once the personality is gone, your life is over! 258 00:22:38,600 --> 00:22:40,299 And last night, 259 00:22:40,299 --> 00:22:43,333 your father cut off all of his fingernails and toenails! 260 00:22:44,101 --> 00:22:46,034 Kang-min. 261 00:22:47,299 --> 00:22:49,433 Why are you standing there like a totem pole? 262 00:22:49,433 --> 00:22:52,500 Go and bring Kang-min back! 263 00:22:55,067 --> 00:22:59,867 If something happens to your father, I won't make it, either! 264 00:22:59,867 --> 00:23:02,834 Mom, don't worry. 265 00:23:03,634 --> 00:23:05,500 I'll find Kang-min. 266 00:23:08,767 --> 00:23:11,034 Oh, honey... 267 00:23:14,299 --> 00:23:16,934 Where do you think Kang-min went? 268 00:23:17,101 --> 00:23:18,500 He's probably at a hotel. 269 00:23:18,500 --> 00:23:20,201 I'll look for him. 270 00:23:20,201 --> 00:23:21,567 Don't do that. 271 00:23:23,299 --> 00:23:24,299 Why not? 272 00:23:24,299 --> 00:23:27,234 If you go, he'll only avoid you. 273 00:23:27,234 --> 00:23:28,299 You stay here. 274 00:23:28,299 --> 00:23:29,299 We'll look for him. 275 00:23:29,299 --> 00:23:30,634 Don't make me laugh. 276 00:23:30,634 --> 00:23:32,367 He's my husband. 277 00:23:36,234 --> 00:23:37,299 What's the matter? 278 00:23:37,299 --> 00:23:38,867 Did I drive him out? 279 00:23:38,867 --> 00:23:42,268 You're the one who should leave, not Kang-min! 280 00:23:42,268 --> 00:23:44,299 When I think about what you've put him through...! 281 00:23:44,299 --> 00:23:45,867 Don't get the wrong idea! 282 00:23:45,867 --> 00:23:47,934 Woo-joo's father left, not because of me, 283 00:23:47,934 --> 00:23:50,500 - but because Father...! - No, Kang-min...! 284 00:23:50,767 --> 00:23:52,299 Did he come back? 285 00:23:52,299 --> 00:23:54,168 Did Kang-min come back? 286 00:23:54,168 --> 00:23:56,299 I asked if Kang-min is back! 287 00:23:56,299 --> 00:23:57,299 Kang-min! 288 00:23:57,299 --> 00:23:58,299 This is bad. 289 00:23:58,299 --> 00:24:01,168 What if your father loses his mind? 290 00:24:01,168 --> 00:24:02,467 Honey... 291 00:24:03,299 --> 00:24:06,299 - Honey, please...! - Kang-min! 292 00:24:09,299 --> 00:24:10,934 Honey... 293 00:24:18,101 --> 00:24:20,333 Oh, my...! 294 00:24:20,834 --> 00:24:22,534 Why are you sleeping here? 295 00:24:22,534 --> 00:24:27,067 Because you're my woman~ 296 00:24:27,067 --> 00:24:27,834 Big Sis! 297 00:24:27,834 --> 00:24:32,101 You're my woman~ 298 00:24:32,101 --> 00:24:34,234 Oh, my, what's this! 299 00:24:34,234 --> 00:24:36,234 Get up! 300 00:24:36,234 --> 00:24:38,367 How did you get in here? 301 00:24:40,300 --> 00:24:44,299 I was blinded by love, so I scaled the walls. 302 00:24:44,299 --> 00:24:46,299 Oh, my goodness... 303 00:24:46,300 --> 00:24:49,367 I don't go for the burglar type! 304 00:24:49,367 --> 00:24:50,867 What the...? 305 00:24:50,867 --> 00:24:53,134 You're the burglar. 306 00:24:53,299 --> 00:24:56,299 You've stolen my heart. 307 00:25:01,234 --> 00:25:03,268 They warned me about late bloomers... 308 00:25:03,268 --> 00:25:05,299 I can't stand this any longer. 309 00:25:05,299 --> 00:25:06,834 Why, you...! 310 00:25:06,834 --> 00:25:09,299 Then why don't you close your eyes? 311 00:25:09,299 --> 00:25:13,299 Mother-in-law, I support your relationship! 312 00:25:14,367 --> 00:25:17,400 I knew I could depend on my son-in-law. 313 00:25:18,299 --> 00:25:21,367 Why don't the two couples have a joint wedding? 314 00:25:21,367 --> 00:25:23,201 What? 315 00:25:23,299 --> 00:25:27,299 It's cold out there, so why don't you stay for a while? 316 00:25:27,299 --> 00:25:28,299 Really? 317 00:25:28,299 --> 00:25:30,034 Okay, I will. 318 00:25:30,299 --> 00:25:34,299 Oh, my, I don't want to see that side of you. 319 00:25:34,299 --> 00:25:37,299 Why don't you let me into your bedroom... 320 00:25:37,299 --> 00:25:39,234 before you start to get sick of me? 321 00:25:39,234 --> 00:25:39,901 What? 322 00:25:39,901 --> 00:25:41,667 My bedroom...? 323 00:25:41,667 --> 00:25:44,734 Oh, my... I'm so embarrassed! 324 00:25:44,734 --> 00:25:47,299 I don't know! Seriously! 325 00:25:47,299 --> 00:25:48,867 Goodness. 326 00:25:48,867 --> 00:25:51,101 Wait for me! 327 00:25:51,300 --> 00:25:52,567 You can't go in there! 328 00:25:52,567 --> 00:25:55,168 What's this? Move! 329 00:26:02,500 --> 00:26:05,433 Bro, don't worry about me. 330 00:26:05,867 --> 00:26:07,901 I'm going to think things through. 331 00:26:07,901 --> 00:26:09,967 What's that text message? 332 00:26:15,299 --> 00:26:19,299 It looks like he's not at a hotel. Where do you suppose he is? 333 00:26:20,299 --> 00:26:23,299 Can you think of a place he'd go? 334 00:26:24,234 --> 00:26:25,600 A place he'd go? 335 00:26:26,299 --> 00:26:31,299 When things are complicated, you often look for solace. 336 00:26:33,367 --> 00:26:36,299 Where do you go during times like that? 337 00:26:36,299 --> 00:26:39,299 I think I know where he might've gone. 338 00:26:39,299 --> 00:26:41,299 Let's head on out. 339 00:26:41,299 --> 00:26:42,300 Okay. 340 00:26:49,168 --> 00:26:53,067 President Jin, I'm so sorry. 341 00:26:56,967 --> 00:27:02,667 Hyun-ah, I miss you so much. 342 00:27:06,299 --> 00:27:10,134 I don't know if we'll meet each other again. 343 00:27:12,299 --> 00:27:14,299 How could I...? 344 00:27:16,299 --> 00:27:18,934 How could I face you? 345 00:27:49,299 --> 00:27:50,299 Kang-min. 346 00:27:50,299 --> 00:27:51,600 Brother-in-law! 347 00:27:53,667 --> 00:27:55,299 Kang-min! 348 00:28:00,299 --> 00:28:01,634 Sister-in-law. 349 00:28:01,634 --> 00:28:03,299 Brother-in-law. 350 00:28:03,567 --> 00:28:05,400 What are you doing here? 351 00:28:06,299 --> 00:28:09,299 What happened between you and your father? 352 00:28:11,034 --> 00:28:12,367 I'm sorry. 353 00:28:14,534 --> 00:28:16,299 I'm so sorry. 354 00:28:17,299 --> 00:28:19,067 Brother-in-law... 355 00:28:25,299 --> 00:28:27,299 I have to talk to Kang-min, 356 00:28:27,299 --> 00:28:30,168 so go ahead and pay your regards to your father. 357 00:28:30,168 --> 00:28:31,433 I'll do that. 358 00:28:45,300 --> 00:28:48,299 What happened with Father? 359 00:28:50,299 --> 00:28:53,500 If you can't talk to me about it, who can you talk to? 360 00:28:55,299 --> 00:29:01,168 Father... my father, 361 00:29:03,299 --> 00:29:05,299 killed another person. 362 00:29:13,367 --> 00:29:15,567 You knew about this? 363 00:29:21,333 --> 00:29:24,801 How could you marry Sister-in-law while you know the truth? 364 00:29:24,934 --> 00:29:29,067 Bro, you're a cruel and selfish person! 365 00:29:32,433 --> 00:29:35,333 Tell her everything and beg for her forgiveness! 366 00:29:35,734 --> 00:29:38,299 What will she think when she finds out? 367 00:29:38,299 --> 00:29:40,034 She won't want to see you! 368 00:29:40,034 --> 00:29:42,299 Don't tell her about this. 369 00:29:42,634 --> 00:29:46,299 She won't be able to handle it. 370 00:29:46,299 --> 00:29:50,134 You'll continue to hide this from her? 371 00:29:51,268 --> 00:29:53,299 How long do you think you'll keep that up? 372 00:29:53,299 --> 00:29:56,299 I made a promise to myself when we got married. 373 00:29:56,299 --> 00:30:00,299 I swore to help Song-ah reclaim her company. 374 00:30:02,101 --> 00:30:05,268 With the recent events at the company, 375 00:30:05,268 --> 00:30:07,268 it's time for Father to step down. 376 00:30:09,299 --> 00:30:11,101 What do you think? 377 00:30:12,234 --> 00:30:16,268 About Song-ah becoming the owner of the company. 378 00:30:20,101 --> 00:30:25,299 All things eventually work themselves out. 379 00:30:27,600 --> 00:30:30,268 I cannot forgive Father! 380 00:30:37,299 --> 00:30:40,333 You can't be in here! The adults are awake! 381 00:30:40,333 --> 00:30:42,299 What did you do with Director Oh? 382 00:30:42,299 --> 00:30:45,299 If you're curious, why don't you ask him yourself? 383 00:30:45,299 --> 00:30:48,299 Aren't you working for the chairman? 384 00:30:51,299 --> 00:30:57,299 Mr. Moon, what are you doing in this room? 385 00:30:57,299 --> 00:30:59,467 I wanted to ask about Kang-min. 386 00:30:59,467 --> 00:31:01,934 Oh, you're like me. 387 00:31:02,600 --> 00:31:07,299 We're worried about him, but what are you still doing in this room? 388 00:31:08,299 --> 00:31:10,299 Go and find Kang-min. 389 00:31:10,299 --> 00:31:11,500 Yea. 390 00:31:11,500 --> 00:31:14,299 Go out and find him now! 391 00:31:14,834 --> 00:31:16,299 Yes. 392 00:31:24,300 --> 00:31:25,801 Honey. 393 00:31:25,801 --> 00:31:26,934 Honey, honey. 394 00:31:26,934 --> 00:31:29,299 Kang-min has come back! 395 00:31:29,299 --> 00:31:32,299 Kang-min, Kang-min. 396 00:31:32,299 --> 00:31:33,600 My son! 397 00:31:33,600 --> 00:31:35,299 Kang-min. 398 00:31:36,034 --> 00:31:38,299 Kang-min, oh, Kang-min! 399 00:31:38,299 --> 00:31:39,433 My son! 400 00:31:39,433 --> 00:31:41,467 Come here...! 401 00:31:47,299 --> 00:31:48,299 Father. 402 00:31:48,299 --> 00:31:49,168 Yea. 403 00:31:49,168 --> 00:31:50,299 I'm sorry. 404 00:31:50,299 --> 00:31:51,299 I wasn't thinking straight. 405 00:31:51,299 --> 00:31:52,667 No, no, no... 406 00:31:52,667 --> 00:31:55,299 I'm just happy that you've come around. 407 00:31:55,400 --> 00:31:58,400 You're the only one I depend on. 408 00:32:01,268 --> 00:32:03,299 I am ashamed of you, Father. 409 00:32:03,299 --> 00:32:07,168 Please become a better man. 410 00:32:19,567 --> 00:32:38,101 [Subtitles provided by MBC] 28275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.