Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,199 --> 00:00:12,199
[Episode 73]
2
00:00:15,434 --> 00:00:17,467
Yea, Dr. Kim.
3
00:00:17,467 --> 00:00:19,199
This is
Koo In-soo.
4
00:00:19,199 --> 00:00:23,934
I'm with Hong Jung-ok now,
and it seems like she's doing well.
5
00:00:23,934 --> 00:00:28,534
She'll be able to
recover her memories.
6
00:00:29,199 --> 00:00:31,199
I can't allow that!
7
00:00:31,199 --> 00:00:32,199
Sir?
8
00:00:32,199 --> 00:00:33,734
What are you saying?
9
00:00:33,734 --> 00:00:37,467
Stop Hong Jung-ok's
treatment this instant!
10
00:00:44,199 --> 00:00:45,600
No...!
11
00:00:45,600 --> 00:00:48,467
Dr. Kim, do not
listen to my father.
12
00:00:48,467 --> 00:00:50,500
Please, do as I ask!
13
00:00:50,500 --> 00:00:52,901
Why, you...!
14
00:01:00,634 --> 00:01:03,199
Father,
lunch is prepared.
15
00:01:03,199 --> 00:01:05,199
Yea, all right.
16
00:01:06,801 --> 00:01:08,600
Let's go eat.
17
00:01:16,199 --> 00:01:18,667
Did you argue
with your father?
18
00:01:20,001 --> 00:01:22,034
Don't worry about it.
19
00:01:31,901 --> 00:01:35,199
We didn't prepare much,
but I hope you enjoy.
20
00:01:37,199 --> 00:01:38,333
Thank you.
21
00:01:38,434 --> 00:01:40,400
If this isn't
well-prepared,
22
00:01:40,467 --> 00:01:44,168
I think our family's been
living off of scraps.
23
00:01:44,168 --> 00:01:46,199
What should I eat first?
24
00:01:46,199 --> 00:01:48,199
This is a buffet!
25
00:01:49,834 --> 00:01:51,199
Now, please enjoy.
26
00:01:56,068 --> 00:01:58,199
Sister,
try some of this.
27
00:01:58,199 --> 00:01:59,199
It's really good.
28
00:01:59,199 --> 00:02:01,199
Goodness,
Big Sis.
29
00:02:01,199 --> 00:02:03,667
Haven't you heard of
'fish heads and animal tails?'
30
00:02:03,734 --> 00:02:06,267
The head is the
best part on the fish.
31
00:02:12,199 --> 00:02:14,199
You're absolutely correct.
32
00:02:17,199 --> 00:02:19,934
I don't get along
with your wife,
33
00:02:19,934 --> 00:02:23,199
but we seem to be
hitting it off.
34
00:02:30,834 --> 00:02:33,500
Auntie,
don't feel uncomfortable.
35
00:02:33,500 --> 00:02:35,068
Yea, Song-ah.
36
00:02:35,199 --> 00:02:36,068
Thanks.
37
00:02:36,134 --> 00:02:37,034
You eat a lot too.
38
00:02:37,034 --> 00:02:38,600
The baby
needs to grow.
39
00:02:41,199 --> 00:02:45,199
But Mr. Koo,
why the long face?
40
00:02:45,199 --> 00:02:47,199
Are you worried
about something?
41
00:02:47,567 --> 00:02:49,199
Not at all.
Please enjoy.
42
00:02:59,734 --> 00:03:05,199
I can see now that
Se-na takes after her auntie.
43
00:03:05,199 --> 00:03:06,934
How do you figure?
44
00:03:07,134 --> 00:03:09,233
My neighborhood
depends on me!
45
00:03:13,199 --> 00:03:18,168
I may not have much,
but I still manage to be generous.
46
00:03:18,801 --> 00:03:20,199
I can see that
about you.
47
00:03:20,199 --> 00:03:22,233
You have a very
transparent personality.
48
00:03:22,233 --> 00:03:24,199
Thank you!
49
00:03:24,199 --> 00:03:28,199
Woo-joo's father.
50
00:03:38,834 --> 00:03:40,600
Auntie,
what's the matter?
51
00:03:40,634 --> 00:03:43,199
Is there a fish bone
lodged in your throat?
52
00:03:43,199 --> 00:03:45,001
Yea...!
53
00:03:45,199 --> 00:03:47,701
Why did you have to
insist on eating the head?
54
00:03:51,834 --> 00:03:56,199
Don't chew this
and swallow it whole!
55
00:03:56,199 --> 00:03:58,734
It may dislodge it
from your throat.
56
00:04:08,199 --> 00:04:10,199
I thought I was
going to die.
57
00:04:27,199 --> 00:04:28,199
I'll make sure
it doesn't hurt.
58
00:04:28,199 --> 00:04:30,199
Close your eyes.
59
00:04:33,199 --> 00:04:37,001
Wait. Are you going to
punch a hole in my forehead?
60
00:04:49,168 --> 00:04:50,367
I'm not going to make it.
61
00:04:50,367 --> 00:04:52,434
I'm going to die.
62
00:04:52,434 --> 00:04:56,199
I'm going to die.
63
00:04:56,934 --> 00:04:58,467
What's wrong with Boss?
64
00:04:58,467 --> 00:05:00,134
Did something happen?
65
00:05:01,199 --> 00:05:03,199
Yea...
66
00:05:03,199 --> 00:05:05,199
About that...
67
00:05:05,199 --> 00:05:09,199
Mom, did Se-na do
something to you again?
68
00:05:15,199 --> 00:05:22,199
My horoscope did
warn me to watch my diet,
69
00:05:22,199 --> 00:05:29,199
but I almost died because
of a fishbone lodged in my throat.
70
00:05:39,199 --> 00:05:42,600
Aren't you tired from
doing all of the dishes?
71
00:05:43,200 --> 00:05:45,199
I still
have to do it.
72
00:05:45,199 --> 00:05:49,199
But I wonder if
Auntie is doing fine?
73
00:05:49,199 --> 00:05:50,199
Don't worry.
74
00:05:50,199 --> 00:05:53,199
I heard that she already had
two bowls of noodles since she got home.
75
00:05:55,168 --> 00:05:56,199
How do you know?
76
00:05:56,199 --> 00:05:59,034
I called to see if they
arrived safely.
77
00:05:59,034 --> 00:06:01,068
My husband's
so considerate.
78
00:06:05,199 --> 00:06:09,901
But what were you
talking about with your father?
79
00:06:12,534 --> 00:06:14,767
Is it difficult to talk about?
80
00:06:16,267 --> 00:06:17,199
Don't worry about it.
81
00:06:17,199 --> 00:06:20,199
We were arguing
about work.
82
00:06:20,199 --> 00:06:21,367
I'm going to get
a glass of water.
83
00:06:36,199 --> 00:06:37,267
Hey, Bro.
84
00:06:38,199 --> 00:06:39,400
Want to join me?
85
00:06:47,901 --> 00:06:51,199
I want to divorce Chief Kang
and I meet her Auntie for the first time.
86
00:06:54,168 --> 00:06:57,001
But why do you
look so down?
87
00:07:01,867 --> 00:07:03,801
I'm angry with Father.
88
00:07:07,068 --> 00:07:08,434
What's this about?
89
00:07:09,199 --> 00:07:11,199
I don't know what to do
about this anymore.
90
00:07:11,801 --> 00:07:17,634
With his position in life,
he can afford to be less greedy.
91
00:07:17,667 --> 00:07:21,199
But it disgusts me to see
that his greed is insatiable.
92
00:07:24,400 --> 00:07:27,034
I feel sorry for
father too.
93
00:07:27,034 --> 00:07:28,634
And I'm afraid.
94
00:07:28,667 --> 00:07:32,534
I'm his son and I may
end up like him.
95
00:07:45,199 --> 00:07:47,199
Father.
96
00:07:47,199 --> 00:07:56,200
When I was your age,
I didn't understand my father either.
97
00:07:57,734 --> 00:08:02,767
But after I grew older,
I began to understand him.
98
00:08:07,199 --> 00:08:12,199
Everyone has a well
that they dig deep into their hearts.
99
00:08:15,199 --> 00:08:19,967
Secrets even exist
between parent and child.
100
00:08:19,967 --> 00:08:22,199
Don't try to
discover them.
101
00:08:22,199 --> 00:08:23,901
I'll tell you
on my deathbed.
102
00:08:27,767 --> 00:08:30,701
Yea, it's getting late.
103
00:08:30,701 --> 00:08:34,199
If you want to get up early tomorrow,
go to sleep early.
104
00:09:25,134 --> 00:09:34,233
My wife, I want you to know that
I've always lived for my family.
105
00:09:52,199 --> 00:09:55,534
Why isn't Jin Song-ah
coming to work?
106
00:09:55,534 --> 00:09:58,333
She's pregnant and I wonder
if she's all right.
107
00:09:58,434 --> 00:10:02,199
According to the rumors,
the madam and her child are doing well.
108
00:10:02,200 --> 00:10:05,667
She protected her womb
even as she was rolling down the stairs!
109
00:10:07,199 --> 00:10:10,567
A woman may be weak,
but a mother is powerful!
110
00:10:11,199 --> 00:10:13,101
A mother's instinct...
111
00:10:13,200 --> 00:10:14,967
It's been a while.
112
00:10:15,034 --> 00:10:16,801
Are you okay?
113
00:10:16,801 --> 00:10:17,767
Yes.
114
00:10:17,767 --> 00:10:20,199
As you can see,
I'm doing well.
115
00:10:20,199 --> 00:10:22,967
I think I've got
strong bones.
116
00:10:25,199 --> 00:10:30,068
Woo-joo,
please go to sleep!
117
00:10:30,199 --> 00:10:34,634
At your age, eating and sleeping
is all that's expected of you!
118
00:10:34,634 --> 00:10:38,199
Give me a break and
go to sleep, will you?
119
00:10:38,199 --> 00:10:41,300
Goodness.
120
00:10:42,199 --> 00:10:44,199
What are you doing here
at this time?
121
00:10:44,199 --> 00:10:46,199
I left a document
in my room.
122
00:10:46,199 --> 00:10:49,634
Since you're here,
look after Woo-joo.
123
00:10:49,634 --> 00:10:51,101
I need to
take a nap.
124
00:10:51,101 --> 00:10:53,199
Oh, my arms...
125
00:10:53,199 --> 00:10:54,199
Oh, my arms...
126
00:10:54,199 --> 00:10:56,867
Oh, my hips...
127
00:10:56,867 --> 00:10:59,199
I can't live like this.
128
00:11:21,500 --> 00:11:23,199
Yea,
Woo-joo's father.
129
00:11:23,199 --> 00:11:24,901
I'm not wasting
any more time.
130
00:11:24,901 --> 00:11:26,267
I've prepared
the divorce papers,
131
00:11:26,267 --> 00:11:29,934
so come to my office
to sign them.
132
00:11:31,199 --> 00:11:33,199
Says who?
133
00:11:40,567 --> 00:11:43,634
Where did he
hide the USB?
134
00:11:53,199 --> 00:11:57,199
How should I ruin
Kang Se-na's life?
135
00:12:26,199 --> 00:12:30,199
[JH Group Koo Kang-min]
136
00:12:39,867 --> 00:12:41,534
I'd like to order
quick service delivery.
137
00:12:45,199 --> 00:12:47,199
What?
138
00:12:47,199 --> 00:12:49,300
A package has come
for you, Director.
139
00:12:51,199 --> 00:12:52,367
Yes.
140
00:12:59,300 --> 00:13:02,199
Why isn't there
a sender's address?
141
00:13:07,199 --> 00:13:09,199
Yes, Father.
142
00:13:09,199 --> 00:13:10,667
Right now?
143
00:13:10,667 --> 00:13:12,500
Yes, I understand.
144
00:13:20,199 --> 00:13:22,199
Woo-joo's...
145
00:13:31,199 --> 00:13:34,967
You've prepared
the divorce papers?
146
00:13:34,967 --> 00:13:36,567
I'll simply
shred them again.
147
00:13:40,834 --> 00:13:44,199
This seems
like a USB.
148
00:13:48,199 --> 00:13:49,934
What's this?
149
00:14:15,199 --> 00:14:17,199
What are you doing?
150
00:14:17,199 --> 00:14:20,199
That's why I told you
to find the USB!
151
00:14:20,199 --> 00:14:25,199
The USB that you've destroyed
is the video of Jin Hyun-ah?
152
00:14:25,199 --> 00:14:27,199
Father couldn't be
behind this...
153
00:14:27,199 --> 00:14:29,199
Who's behind this?
154
00:14:29,199 --> 00:14:32,634
Who had another copy
of the USB?
155
00:14:33,199 --> 00:14:34,567
Calm down.
156
00:14:34,567 --> 00:14:38,967
How can I calm down?
157
00:14:42,600 --> 00:14:45,467
I'm sure it's
Kim Sang-chul!
158
00:14:45,467 --> 00:14:47,101
That rotten...!
159
00:14:47,101 --> 00:14:49,801
I'm going to
kill him!
160
00:15:08,734 --> 00:15:10,801
She's blind with
both eyes open.
161
00:15:10,934 --> 00:15:14,534
She doesn't recognize
the enemy right in front of her.
162
00:15:15,101 --> 00:15:18,767
Should I do
one more?
163
00:15:24,199 --> 00:15:27,199
Reporter Noh Chil-bong
of the Dream Daily News,
164
00:15:27,199 --> 00:15:30,199
I have a
tip for you.
165
00:15:31,333 --> 00:15:36,400
The daughter of the JH Group
is managing her marriage
166
00:15:36,400 --> 00:15:43,233
by using her child
as a bargaining chip,
167
00:15:43,233 --> 00:15:49,199
but she is secretly tormented
by her loveless marriage.
168
00:16:02,199 --> 00:16:04,199
Mother,
please have some water.
169
00:16:13,199 --> 00:16:18,667
At first, I thought
Director Kim's wife was lying to me.
170
00:16:18,667 --> 00:16:22,101
But what did we do
to deserve this?
171
00:16:22,101 --> 00:16:25,534
Woo-joo's mother has managed
to humiliate the family.
172
00:16:25,534 --> 00:16:28,834
Kang-min's reputation has
now gone down the drain!
173
00:16:31,199 --> 00:16:32,901
Don't feel too bad.
174
00:16:32,901 --> 00:16:35,199
You're going
to fall ill.
175
00:16:35,199 --> 00:16:40,267
I don't care if I fall ill
or if I lose 5 years off of my life.
176
00:16:40,267 --> 00:16:43,199
I just want Kang-min
to be okay.
177
00:16:45,068 --> 00:16:46,199
I'm home.
178
00:16:59,199 --> 00:16:59,901
Mother.
179
00:17:01,199 --> 00:17:04,034
May I ask the reason why
you're behaving like this?
180
00:17:04,034 --> 00:17:06,934
Your very existence
is a liability to this family!
181
00:17:06,934 --> 00:17:09,199
You know that?
182
00:17:09,199 --> 00:17:13,199
Why didn't you sign the papers
when Kang-min asked you to?
183
00:17:13,233 --> 00:17:19,199
Why did you have to
go on and humiliate him?
184
00:17:19,199 --> 00:17:21,199
What's so great
about you?
185
00:17:21,199 --> 00:17:24,634
Why are you getting drunk
and talking about the family?
186
00:17:24,701 --> 00:17:26,199
When did I ever?
187
00:17:26,199 --> 00:17:29,068
Are you
denying it again?
188
00:17:29,199 --> 00:17:32,367
The social network sites
are talking about it.
189
00:17:32,367 --> 00:17:35,199
You got drunk and then
you talked about
190
00:17:35,199 --> 00:17:37,600
how miserable
your marriage is with Kang-min,
191
00:17:37,600 --> 00:17:39,801
and how evil
your in-laws are to you!
192
00:17:39,867 --> 00:17:44,199
I can't believe I'm
talking about this...
193
00:17:44,199 --> 00:17:46,667
After you joined
the family,
194
00:17:46,667 --> 00:17:49,199
nothing's been going well
for this family!
195
00:17:49,199 --> 00:17:54,199
What did I do in a past life
to deserve this?
196
00:17:54,199 --> 00:17:59,767
I can't live
like this.
197
00:17:59,767 --> 00:18:03,901
I can't live
like this.
198
00:18:03,901 --> 00:18:08,199
I can't live
like this!
199
00:18:08,199 --> 00:18:10,634
Mom,
what's the matter?
200
00:18:10,634 --> 00:18:13,199
Kang-mo.
201
00:18:13,199 --> 00:18:14,199
Oh my,
Kang-mo!
202
00:18:14,199 --> 00:18:18,199
Kang-mo!
203
00:18:18,199 --> 00:18:20,199
Kang-mo.
204
00:18:24,801 --> 00:18:26,199
Sit down.
205
00:18:30,534 --> 00:18:32,300
If we were
dealing with an object,
206
00:18:32,300 --> 00:18:35,233
we can simply
throw it away.
207
00:18:35,233 --> 00:18:38,834
Woo-joo's mother is not going to
walk out of here on her own.
208
00:18:38,834 --> 00:18:40,199
What are we
going to do?
209
00:18:45,199 --> 00:18:51,967
The netizens have nicknamed me
the Evil Mother-in-law,
210
00:18:53,199 --> 00:18:57,734
and I'm on the verge
of a mental breakdown!
211
00:18:59,199 --> 00:19:00,934
Mom.
212
00:19:06,199 --> 00:19:08,199
It'll all pass
in three days.
213
00:19:08,199 --> 00:19:09,367
Forget about it.
214
00:19:32,300 --> 00:19:36,199
What are you
doing right now?
215
00:19:36,199 --> 00:19:37,199
You're asking because
you don't know?
216
00:19:37,199 --> 00:19:42,068
You should be begging for forgiveness instead of causing such a ruckus!
217
00:19:42,134 --> 00:19:43,199
Do you live here
by yourself?
218
00:19:43,300 --> 00:19:45,168
The entire family
shares this space with you!
219
00:19:45,199 --> 00:19:46,068
Have you
forgotten that?
220
00:19:46,068 --> 00:19:48,199
Then why don't
you clean it?
221
00:19:48,199 --> 00:19:49,199
What?
222
00:19:49,199 --> 00:19:51,534
I'm about to lose my mind
because of the tabloid article,
223
00:19:51,534 --> 00:19:53,199
so you clean it!
224
00:19:57,567 --> 00:20:01,034
Why are you giving commands when
you should be asking for forgiveness?
225
00:20:01,034 --> 00:20:03,701
Are you going to continue
to torment the entire family?
226
00:20:06,168 --> 00:20:08,767
Apologize to Song-ah
this instant.
227
00:20:11,199 --> 00:20:13,333
I want you to apologize in front of me
for harassing my wife!
228
00:20:17,801 --> 00:20:20,199
I can't do that.
229
00:20:20,199 --> 00:20:23,199
Are you saying that you
didn't do anything wrong?
230
00:20:23,199 --> 00:20:26,199
I didn't want
Father and Mother to worry,
231
00:20:27,267 --> 00:20:29,199
but should I go ahead
and tell them the truth?
232
00:20:29,199 --> 00:20:31,667
I can tell them everything
you've done to me!
233
00:20:33,199 --> 00:20:35,300
If you really
felt remorse,
234
00:20:35,300 --> 00:20:37,834
I could've turned the other way
for the sake of the family.
235
00:20:37,867 --> 00:20:40,199
But if you
continue to deny it,
236
00:20:40,199 --> 00:20:43,267
I'll have no choice
but to expose you!
237
00:20:50,199 --> 00:20:53,434
Are the two of you
trying to threaten me?
238
00:20:55,199 --> 00:20:59,199
Is this the family harmony
that father was preaching about?
239
00:20:59,199 --> 00:21:00,199
That's enough!
240
00:21:07,734 --> 00:21:09,168
Please excuse us,
the two of you.
241
00:21:09,168 --> 00:21:10,168
I'll handle her.
242
00:21:19,199 --> 00:21:22,199
You're behind the article,
aren't you?
243
00:21:25,001 --> 00:21:28,199
Were you mad that I wouldn't
give you your divorce?
244
00:21:28,199 --> 00:21:30,333
I didn't think you'd be willing
to expose our relationship
245
00:21:30,333 --> 00:21:32,600
while destroying
your own reputation.
246
00:21:37,101 --> 00:21:40,199
I guess habitual lies
lead to delusions?
247
00:21:40,199 --> 00:21:43,001
In my eyes,
you're not normal.
248
00:21:43,001 --> 00:21:44,199
Leave Woo-joo
and leave.
249
00:21:44,199 --> 00:21:46,834
I won't let you
raise my son.
250
00:21:47,834 --> 00:21:49,134
My son?
251
00:21:50,200 --> 00:21:53,667
You never cared about him,
so what gives you the right?
252
00:21:55,834 --> 00:22:00,199
Talking to you is like
talking to a brick wall.
253
00:22:09,199 --> 00:22:12,434
So I'm not
getting through to you?
254
00:22:14,934 --> 00:22:18,068
Well, I have
another version prepared.
255
00:22:24,267 --> 00:22:26,199
Please don't do this.
256
00:22:27,199 --> 00:22:29,199
I didn't
marry you for money.
257
00:22:29,199 --> 00:22:32,267
I married you
because I love you.
258
00:22:34,333 --> 00:22:37,434
I'm watching comedy.
259
00:22:38,134 --> 00:22:41,567
You're hanging onto me after I
made it perfectly clear that I despise you.
260
00:22:41,567 --> 00:22:44,801
That's crazy,
invasive, and abusive.
261
00:22:44,801 --> 00:22:48,034
Get out of this house before
I have you arrested for fraud!
262
00:22:49,867 --> 00:22:51,400
Woo-joo!
263
00:22:51,400 --> 00:22:53,199
Where's my son,
Woo-joo?
264
00:22:53,199 --> 00:22:54,200
Woo-joo!
265
00:22:54,200 --> 00:22:55,367
Woo-joo.
266
00:22:59,567 --> 00:23:02,199
Woo-joo's
in my room.
267
00:23:02,199 --> 00:23:05,634
He doesn't even
look for you anymore!
268
00:23:05,701 --> 00:23:09,367
Woo-joo's going to end up
calling me Mom!
269
00:23:12,168 --> 00:23:16,199
Why are you standing there
like a minister?
270
00:23:22,068 --> 00:23:24,333
What do you think
you're doing?
271
00:23:24,567 --> 00:23:26,034
Will you walk out
on your own,
272
00:23:26,034 --> 00:23:29,500
or do I have to
drag you out like a dog?
273
00:23:40,034 --> 00:23:42,801
Is this
what you wanted?
274
00:23:42,867 --> 00:23:44,199
Don't blame this on me.
275
00:23:44,267 --> 00:23:47,200
This is a
result of your actions.
276
00:23:47,434 --> 00:23:51,168
I don't understand why
you have to go so far.
277
00:23:51,168 --> 00:23:54,199
It's not like you can
cover up your past sins.
278
00:23:54,199 --> 00:23:58,199
I don't understand
what you're muttering.
279
00:23:59,634 --> 00:24:01,199
Do you think
I'll crumble like this?
280
00:24:01,199 --> 00:24:04,199
Do you think
you can actually return?
281
00:24:04,199 --> 00:24:06,934
Of course.
282
00:24:07,034 --> 00:24:12,801
Because this is
where I belong!
283
00:24:26,200 --> 00:24:28,934
The family's reputation
is involved,
284
00:24:29,068 --> 00:24:32,867
so your father won't defend
Woo-joo's mother this time.
285
00:24:33,068 --> 00:24:36,199
I feel like I've
gotten rid of a growth.
286
00:24:36,199 --> 00:24:40,934
It's nearly impossible to
share a meal with someone you hate.
287
00:24:41,199 --> 00:24:43,400
Isn't it cruel that we had to
do it for two years?
288
00:24:43,400 --> 00:24:45,200
It was a
virtual prison.
289
00:24:48,834 --> 00:24:51,834
You've had it tough,
my son.
290
00:24:52,068 --> 00:24:54,199
Poor thing.
291
00:24:59,199 --> 00:25:00,867
The two of you
can talk.
292
00:25:00,867 --> 00:25:03,199
I need to
change Woo-joo.
293
00:25:10,567 --> 00:25:11,934
I feel free.
294
00:25:11,934 --> 00:25:13,199
I hope I never see her again.
295
00:25:13,199 --> 00:25:15,199
She'll try everything
to come back.
296
00:25:15,199 --> 00:25:17,168
I think so too.
297
00:25:17,168 --> 00:25:19,199
But we'll have to stop her
no matter what.
298
00:25:19,199 --> 00:25:22,300
I don't want to
live through that hell again.
299
00:25:46,199 --> 00:25:48,199
[Kang Se-na]
300
00:26:03,199 --> 00:26:04,267
Yes.
301
00:26:04,267 --> 00:26:06,199
Yes, Chief Moon.
302
00:26:07,199 --> 00:26:09,134
I'm worried because
you're pregnant.
303
00:26:09,199 --> 00:26:12,068
Are you sure you'll be
all right watching this?
304
00:26:12,068 --> 00:26:14,199
What is it?
305
00:26:14,199 --> 00:26:17,400
It's footage of Jin Hyun-ah
the moment she falls into the water.
306
00:26:19,901 --> 00:26:21,199
What did you say?
307
00:26:37,701 --> 00:26:39,199
Are you calm now?
308
00:26:41,734 --> 00:26:48,434
I suspected as much,
but now that I know the truth,
309
00:26:48,434 --> 00:26:51,199
Kang Se-na doesn't seem
human to me anymore.
310
00:26:52,834 --> 00:26:56,200
How can she continue to face me
after what she's done?
311
00:26:58,199 --> 00:27:00,300
She will pay for
what she has done.
312
00:27:01,199 --> 00:27:02,199
Yes.
313
00:27:02,199 --> 00:27:03,199
She must pay.
314
00:27:15,767 --> 00:27:17,267
I'm afraid that
you'll drop it on the way.
315
00:27:19,199 --> 00:27:23,934
But how did you
get a hold of this?
316
00:27:25,001 --> 00:27:27,701
I'll reveal that later.
317
00:27:37,199 --> 00:27:40,199
This will be safer.
318
00:28:06,199 --> 00:28:09,267
My gift.
319
00:28:09,934 --> 00:28:12,199
Thank you.
320
00:28:23,500 --> 00:28:25,199
Honey,
where are you?
321
00:28:25,199 --> 00:28:27,901
I'm heading back
to the company.
322
00:28:27,901 --> 00:28:29,199
Why?
Is something wrong?
323
00:28:29,199 --> 00:28:32,199
I've received a USB that has
a video of Hyun-ah.
324
00:28:35,734 --> 00:28:37,967
Come quickly.
325
00:28:38,134 --> 00:28:39,567
Okay.
I'm on my way.
326
00:28:51,967 --> 00:28:53,267
Yes.
My favorite client.
327
00:28:53,267 --> 00:28:55,068
To what do I
owe the pleasure?
328
00:28:56,199 --> 00:28:59,199
You sent a USB to Koo Kang-min,
didn't you?
329
00:28:59,199 --> 00:29:00,199
Do you think
I'm nuts?
330
00:29:00,199 --> 00:29:02,199
Would I dig
my own grave?
331
00:29:02,333 --> 00:29:05,534
I always thought we were
on the same team.
332
00:29:05,534 --> 00:29:06,300
Why?
333
00:29:06,300 --> 00:29:07,767
Did something
happen again?
334
00:29:07,767 --> 00:29:11,001
Jin Song-ah is in possession
of Jin Hyun-ah's USB.
335
00:29:11,001 --> 00:29:12,199
What?
336
00:29:12,199 --> 00:29:15,967
How did something
so tragic happen?
337
00:29:16,068 --> 00:29:18,734
If I knew that,
why would I be calling you?
338
00:29:18,767 --> 00:29:21,199
Begin by taking care
of Jin Song-ah!
339
00:29:21,199 --> 00:29:25,199
Then I'm going to have to ask you
for double the amount.
340
00:29:26,199 --> 00:29:27,199
Okay?
341
00:29:28,199 --> 00:29:29,233
Okay.
342
00:29:31,600 --> 00:29:34,500
Give me a second...
343
00:29:37,367 --> 00:29:40,801
Jin Song-ah,
this is Kim Sang-chul.
344
00:29:40,967 --> 00:29:45,199
I thought I should let you know
before I contact Koo Kang-min.
345
00:29:46,200 --> 00:29:49,300
Does it have to do
with my sister?
346
00:29:50,168 --> 00:29:51,734
Yes,
you are correct.
347
00:29:51,734 --> 00:29:54,034
Remember when
Koo Kang-min mentioned
348
00:29:54,034 --> 00:29:57,199
that he met someone who
looked like Jin Hyun-ah?
349
00:29:57,199 --> 00:30:00,801
Well,
I've found that person.
350
00:30:02,233 --> 00:30:03,701
Where are you now?
351
00:30:03,701 --> 00:30:05,801
I'm heading there now.
352
00:30:40,001 --> 00:30:41,199
Oh my,
what is this?
353
00:30:41,199 --> 00:30:42,434
Let go of me.
354
00:30:42,434 --> 00:30:43,199
What are you doing?
355
00:30:43,199 --> 00:30:44,567
Let go of me!
356
00:31:04,834 --> 00:31:06,867
Look here!
357
00:31:08,199 --> 00:31:09,767
Let go!
358
00:31:09,767 --> 00:31:11,199
Where am I?
359
00:31:11,199 --> 00:31:12,199
What do you want
from me?
360
00:31:12,199 --> 00:31:13,767
Be quiet!
361
00:31:16,199 --> 00:31:17,500
Wait!
362
00:31:22,199 --> 00:31:24,101
What are you
doing right now?
363
00:31:24,101 --> 00:31:26,300
Do you think you'll
get away with this?
364
00:31:27,199 --> 00:31:28,199
Who are you
working for?
365
00:31:28,199 --> 00:31:29,600
Who sent you?
366
00:31:34,534 --> 00:31:35,199
Sit still!
367
00:32:12,068 --> 00:32:27,199
[Subtitles provided by MBC]
368
00:32:27,701 --> 00:32:29,734
Song-ah!
369
00:32:29,734 --> 00:32:30,300
Sister!
370
00:32:30,300 --> 00:32:31,199
What's going on?
371
00:32:31,199 --> 00:32:34,034
I think something's
happened to Song-ah.
372
00:32:34,034 --> 00:32:35,134
Song-ah
has disappeared.
373
00:32:35,134 --> 00:32:35,934
Are you behind it?
374
00:32:35,934 --> 00:32:39,199
If something happens
to Song-ah, you'll die by me.
375
00:32:39,199 --> 00:32:42,400
Bro, Kim Sang-chul was
meeting with Chief Kang.
376
00:32:42,534 --> 00:32:44,934
You're taking it too far
with Jin Song-ah.
377
00:32:44,934 --> 00:32:46,734
How do you intend to
handle the repercussions?
378
00:32:46,734 --> 00:32:48,199
Why,
you insolent...!
379
00:32:48,199 --> 00:32:50,101
Don't you want to
make money?
380
00:32:50,101 --> 00:32:52,168
How dare you
try to fool me!
381
00:32:52,168 --> 00:32:53,667
Go through with the divorce
and tender your resignation.
382
00:32:53,667 --> 00:32:55,068
Father!
383
00:32:55,068 --> 00:32:57,967
Be thankful that I'm allowing you
to keep your life!
27093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.