All language subtitles for 이브의 사랑.E065.150814.HDTV.H264.720p.JOA 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,367 --> 00:00:10,034 [Episode 65] 2 00:00:19,599 --> 00:00:23,334 Father, give me that envelope. 3 00:00:24,201 --> 00:00:26,534 This came for Kang-min. 4 00:00:26,600 --> 00:00:29,599 I'll hand it to him! 5 00:00:29,599 --> 00:00:33,599 Are you throwing a fit in front of me? 6 00:00:33,599 --> 00:00:38,067 This is why your mother-in-law always has a problem with you. 7 00:00:38,067 --> 00:00:42,134 It depends entirely on your behavior. 8 00:00:47,599 --> 00:00:50,334 No, Father. Give that to me. 9 00:00:50,334 --> 00:00:51,501 Give it to me! 10 00:00:51,501 --> 00:00:54,599 What's so important about this? 11 00:00:59,599 --> 00:01:01,599 Hand it over! 12 00:01:11,599 --> 00:01:15,599 I'm going to head on upstairs. 13 00:01:55,599 --> 00:01:58,234 Kim Sang-chul! 14 00:01:58,599 --> 00:02:01,599 I'm going to kill him! 15 00:02:04,599 --> 00:02:06,800 Keep an eye on Woo-joo's mother. 16 00:02:06,800 --> 00:02:09,599 Makes sure that she doesn't mention anything... 17 00:02:09,599 --> 00:02:13,401 in front of Jin Song-ah. 18 00:02:13,401 --> 00:02:15,468 I understand, Chairman. 19 00:02:34,834 --> 00:02:35,934 I'll be back. 20 00:02:35,934 --> 00:02:37,599 Okay. 21 00:02:41,599 --> 00:02:45,234 Mom, I'm going to throw out the trash! 22 00:02:46,667 --> 00:02:49,867 My goodness... 23 00:02:50,267 --> 00:02:52,234 She's going after Do-joon. 24 00:02:52,234 --> 00:02:53,599 Doesn't she look happy? 25 00:02:53,599 --> 00:02:57,867 That's what it feels like to be in love at that age. 26 00:02:57,867 --> 00:02:59,234 You're right. 27 00:02:59,234 --> 00:03:02,599 It's like you're on an uninhabited island, 28 00:03:02,599 --> 00:03:04,599 alone with the person you love. 29 00:03:08,599 --> 00:03:15,834 I don't understand why Bong's father had to leave us so early... 30 00:03:15,834 --> 00:03:18,434 That selfish man... 31 00:03:18,599 --> 00:03:19,599 How are you? 32 00:03:19,599 --> 00:03:23,367 Hello, General Manager! 33 00:03:24,599 --> 00:03:27,599 Um, Song-ah isn't here at the moment. 34 00:03:27,599 --> 00:03:30,800 Didn't you contact her before you decided to come? 35 00:03:31,134 --> 00:03:32,600 So you haven't talked to her? 36 00:03:32,600 --> 00:03:34,599 I'm not here to see Song-ah today. 37 00:03:34,599 --> 00:03:36,534 I'm here for some chicken. 38 00:03:36,534 --> 00:03:37,599 Is that so? 39 00:03:37,599 --> 00:03:40,067 Did you like our chicken that much? 40 00:03:40,067 --> 00:03:40,599 Yes. 41 00:03:40,599 --> 00:03:42,599 I'm going to help spread the word of mouth. 42 00:03:42,599 --> 00:03:44,599 One moment. 43 00:03:45,599 --> 00:03:47,599 Come on inside. 44 00:03:47,599 --> 00:03:48,599 How do you do? 45 00:03:48,599 --> 00:03:50,267 - Hello! - Welcome... 46 00:03:50,267 --> 00:03:51,834 - How are you? - Welcome! 47 00:03:51,834 --> 00:03:54,000 Oh, my! Oh, my! 48 00:03:54,599 --> 00:03:55,967 Yes, welcome. 49 00:03:55,967 --> 00:03:58,301 What's going on here? 50 00:03:58,301 --> 00:04:00,900 Everyone have a seat, 51 00:04:01,534 --> 00:04:04,468 and the meal's on me today! 52 00:04:04,468 --> 00:04:06,201 Thank you very much! 53 00:04:06,201 --> 00:04:08,401 My goodness... 54 00:04:08,401 --> 00:04:12,599 Please give us one chicken per head. 55 00:04:12,599 --> 00:04:15,900 Thanks to Song-ah, I'm about to make money! 56 00:04:15,900 --> 00:04:17,867 This is great! 57 00:04:34,733 --> 00:04:36,599 Mrs. Oh. 58 00:04:37,599 --> 00:04:40,599 Jin Song-ah, come on inside. 59 00:04:44,934 --> 00:04:46,599 What's going on here? 60 00:04:46,599 --> 00:04:48,633 These are some close musician friends of mine. 61 00:04:48,633 --> 00:04:50,599 What's everyone doing? 62 00:04:50,599 --> 00:04:53,201 How do you do, Miss? 63 00:05:00,267 --> 00:05:03,800 You can't expect to hide your face that way. 64 00:05:04,599 --> 00:05:06,599 What did you say? 65 00:05:10,599 --> 00:05:13,599 With so much bustling in here, 66 00:05:13,599 --> 00:05:17,599 it feels like we're at your wedding reception! 67 00:05:18,167 --> 00:05:21,599 Mrs. Oh, how can you say that...? 68 00:05:21,599 --> 00:05:24,534 Why do you look embarrassed? 69 00:05:24,534 --> 00:05:27,599 Why don't you take this chance to sing us a song? 70 00:05:27,599 --> 00:05:29,367 That'll be fun! 71 00:05:29,367 --> 00:05:30,800 Am I right, General Manager? 72 00:05:30,800 --> 00:05:32,600 Yes, you're absolutely right. 73 00:05:32,600 --> 00:05:35,599 Sing a song, sing a song. 74 00:05:36,000 --> 00:05:38,867 Sing a song, sing a song. 75 00:05:39,267 --> 00:05:40,967 Sing a song! 76 00:05:40,967 --> 00:05:42,967 Wait, wait... 77 00:05:43,167 --> 00:05:46,599 I don't think I've ever heard you sing before! 78 00:05:47,267 --> 00:05:48,599 I really can't sing. 79 00:05:48,599 --> 00:05:49,599 I'm tone-deaf. 80 00:05:49,599 --> 00:05:51,101 Goodness. 81 00:05:51,101 --> 00:05:52,599 Who cares if you can't sing? 82 00:05:52,599 --> 00:05:54,599 I'll help you hit that note. 83 00:05:54,599 --> 00:05:56,599 Hurry up. 84 00:05:57,501 --> 00:05:58,667 Sing us a song. 85 00:05:58,667 --> 00:06:00,599 Hurry... 86 00:06:02,599 --> 00:06:03,599 Applause! 87 00:06:03,599 --> 00:06:05,700 Applause, applause! 88 00:06:10,834 --> 00:06:24,000 Like a violet light, you approach me~ 89 00:06:25,667 --> 00:06:37,934 I can't forget your eyes and your scent~ 90 00:06:39,633 --> 00:06:53,633 We always laugh about our beautiful stories together~ 91 00:06:54,568 --> 00:07:01,599 Even if you're lonely, don't be sad~ 92 00:07:01,599 --> 00:07:07,667 You'll only make my heart ache~ 93 00:07:08,599 --> 00:07:15,599 Among all of the people I've come across~ 94 00:07:15,599 --> 00:07:24,401 You're the one who gave me love~ 95 00:07:28,534 --> 00:07:30,468 That was so good. 96 00:07:35,599 --> 00:07:36,633 It was really great. 97 00:07:36,633 --> 00:07:39,401 The fried chicken is to die for. 98 00:07:42,834 --> 00:07:45,234 - Thank you for the meal! - No problem. 99 00:07:45,234 --> 00:07:46,401 This is Bong's Chicken. 100 00:07:46,401 --> 00:07:47,900 Tell everyone about this place. 101 00:07:47,900 --> 00:07:50,401 - Understood. - Don't you worry. 102 00:07:50,401 --> 00:07:51,501 Thanks again for the meal! 103 00:07:51,501 --> 00:07:54,334 - Yes, thank you... - And you're very beautiful! 104 00:07:54,334 --> 00:07:55,967 Goodbye now! 105 00:08:00,167 --> 00:08:02,599 How did you know we were opening again today? 106 00:08:02,599 --> 00:08:04,034 What? 107 00:08:04,568 --> 00:08:05,234 Why? 108 00:08:05,234 --> 00:08:07,800 Don't you remember? You told me yourself. 109 00:08:07,800 --> 00:08:09,234 When did I? 110 00:08:09,234 --> 00:08:11,234 I don't remember telling you that. 111 00:08:11,234 --> 00:08:13,000 This is serious... 112 00:08:13,000 --> 00:08:15,599 You're already turning senile at your age. 113 00:08:15,599 --> 00:08:18,600 I overheard you speaking with Mrs. Oh at lunch. 114 00:08:18,600 --> 00:08:22,534 But I was speaking with her... 115 00:08:22,534 --> 00:08:25,599 Do you remember my conversation with her? 116 00:08:25,599 --> 00:08:26,667 Yea. 117 00:08:26,667 --> 00:08:31,101 I remember every single thing you say in front of me. 118 00:08:31,967 --> 00:08:34,568 Isn't it satisfying? 119 00:08:36,034 --> 00:08:38,599 Since I'm so romantic? 120 00:08:42,167 --> 00:08:44,401 It's been a difficult couple of days. 121 00:08:44,401 --> 00:08:47,700 But I won't forget the happiness I felt today. 122 00:08:48,234 --> 00:08:50,568 Thanks again. 123 00:09:01,599 --> 00:09:03,900 Oh, I'm sorry guys... 124 00:09:08,599 --> 00:09:11,000 Carry on. 125 00:09:24,633 --> 00:09:30,800 Kang-min, I was going to ask you something yesterday. 126 00:09:30,800 --> 00:09:32,034 Yes, Father. 127 00:09:32,034 --> 00:09:36,967 What was delivered to you yesterday? 128 00:09:38,599 --> 00:09:40,600 Are your hands trembling already? 129 00:09:40,600 --> 00:09:44,599 How can you drop your spoon in front of everyone? 130 00:09:44,599 --> 00:09:47,599 Have you lost your mind? 131 00:09:52,599 --> 00:09:54,134 I'm sorry. 132 00:09:54,134 --> 00:09:55,599 Father. 133 00:09:55,599 --> 00:09:58,599 I didn't receive anything. 134 00:09:58,867 --> 00:10:03,401 Didn't Woo-joo's mother deliver it to you? 135 00:10:04,599 --> 00:10:06,934 Why don't you explain instead? 136 00:10:06,934 --> 00:10:08,599 What happened? 137 00:10:09,501 --> 00:10:11,267 I forgot about it. 138 00:10:11,267 --> 00:10:14,267 I'll give it to him after we finish our meal. 139 00:10:14,599 --> 00:10:16,599 Why, what was it? 140 00:10:16,599 --> 00:10:18,667 Don't worry about it. It wasn't anything important. 141 00:10:18,667 --> 00:10:22,867 So you opened a package addressed to me? 142 00:10:27,234 --> 00:10:30,267 What are you doing at the table? 143 00:10:30,267 --> 00:10:34,201 Why are both of you glaring at each other? 144 00:10:48,733 --> 00:10:51,599 Hand it over right now. 145 00:10:59,334 --> 00:11:00,599 It's nothing important. 146 00:11:00,599 --> 00:11:02,867 It's was nothing but a cartoon inside. 147 00:11:02,867 --> 00:11:04,301 Chief Kang. 148 00:11:04,301 --> 00:11:06,599 I told you not to touch my things! 149 00:11:06,599 --> 00:11:08,234 I'm sorry. 150 00:11:09,167 --> 00:11:11,134 I said I'm sorry. 151 00:11:11,599 --> 00:11:14,599 Who sent this USB? 152 00:11:15,800 --> 00:11:17,267 Answer me. 153 00:11:17,267 --> 00:11:18,599 I don't know. 154 00:11:19,599 --> 00:11:24,034 I was wondering if you were having an affair. 155 00:11:24,034 --> 00:11:25,599 What? 156 00:11:25,599 --> 00:11:27,599 You're a man, too, aren't you? 157 00:11:27,599 --> 00:11:31,900 You don't even look at your wife, so why wouldn't I be suspicious? 158 00:11:58,767 --> 00:12:00,599 Sit down. 159 00:12:04,667 --> 00:12:08,934 Did you receive a USB by any chance? 160 00:12:08,934 --> 00:12:12,167 So it was you who sent it to me. 161 00:12:13,599 --> 00:12:15,334 Why did you send that to me? 162 00:12:15,334 --> 00:12:17,599 Why don't you ask Kang Se-na about that? 163 00:12:17,599 --> 00:12:20,599 Aren't you supposed to be working with me? 164 00:12:20,599 --> 00:12:25,599 Yes, but the both of you are my clients. 165 00:12:26,267 --> 00:12:28,767 I have a habit of protecting... 166 00:12:28,767 --> 00:12:31,034 each and every one of my clientele. 167 00:12:31,034 --> 00:12:35,000 Please be understanding. 168 00:12:35,000 --> 00:12:37,599 I want you to only work for me. 169 00:12:39,034 --> 00:12:43,967 Does that mean you'll pay me even more? 170 00:12:43,967 --> 00:12:45,599 I will. 171 00:12:45,599 --> 00:12:46,599 How about it? 172 00:12:46,599 --> 00:12:48,800 Why would I refuse that offer? 173 00:12:55,599 --> 00:12:57,000 What did you say? 174 00:12:57,000 --> 00:12:59,667 You've decided to break it off with me and work for Koo Kang-min? 175 00:12:59,667 --> 00:13:01,767 Do you think that makes any sense? 176 00:13:01,767 --> 00:13:03,599 You see, I... 177 00:13:03,599 --> 00:13:07,667 I move to where the money is. 178 00:13:08,599 --> 00:13:12,599 If you need me, why don't you offer me more money? 179 00:13:12,599 --> 00:13:18,000 Eventually, you'll have to pay me more than he's paying me. 180 00:13:18,000 --> 00:13:19,599 Over. 181 00:13:22,201 --> 00:13:26,800 Kim Sang-chul, you're more despicable than I am. 182 00:13:26,800 --> 00:13:28,599 You know that? 183 00:13:30,599 --> 00:13:31,600 What is it? 184 00:13:31,600 --> 00:13:34,434 I'll get your approval later... 185 00:13:34,434 --> 00:13:36,134 Excuse me. 186 00:13:45,000 --> 00:13:47,534 Yea, welcome. 187 00:13:49,599 --> 00:13:53,101 Kim Sang-chul sent you a USB? 188 00:13:53,599 --> 00:13:56,599 I was only able to view a cartoon, 189 00:13:56,599 --> 00:14:03,599 but Kang Se-na probably deleted the original file. 190 00:14:03,967 --> 00:14:06,434 What do you think it was? 191 00:14:09,367 --> 00:14:15,267 Do you suppose it had anything to do with Hyun-ah? 192 00:14:19,599 --> 00:14:21,934 Do you think so? 193 00:14:23,599 --> 00:14:25,967 Nothing is for certain yet. 194 00:14:25,967 --> 00:14:27,834 Stay strong. 195 00:14:46,599 --> 00:14:48,599 I have something to say to you. 196 00:14:48,599 --> 00:14:50,599 Well, I don't. 197 00:14:53,599 --> 00:14:56,667 I said that I have something to say to you. 198 00:14:57,667 --> 00:15:00,034 Do you want to talk about it here? 199 00:15:00,034 --> 00:15:03,599 Why did Kim Sang-chul send the USB? 200 00:15:25,633 --> 00:15:29,434 What was the original file that he sent? 201 00:15:29,434 --> 00:15:31,134 Who knows? 202 00:15:31,134 --> 00:15:33,468 My memory fails me. 203 00:15:34,599 --> 00:15:36,167 Wasn't it some sort of cartoon? 204 00:15:36,167 --> 00:15:39,468 Are you going to continue to change the subject? 205 00:15:41,599 --> 00:15:43,599 Don't you know me by now? 206 00:15:43,599 --> 00:15:44,800 Kang Se-na. 207 00:15:44,800 --> 00:15:46,967 You're right. I'm Kang Se-na. 208 00:15:46,967 --> 00:15:50,568 Do you think I'd really answer your questions? 209 00:15:51,267 --> 00:15:54,599 You're an idiot. 210 00:15:56,301 --> 00:16:00,501 Yea, let's see how long you'll be able to laugh like that. 211 00:16:00,501 --> 00:16:02,599 I don't know what you're hiding, 212 00:16:02,599 --> 00:16:04,234 but keep hiding it. 213 00:16:04,234 --> 00:16:06,599 Do you think you can hide it forever? 214 00:16:06,867 --> 00:16:08,600 Sounds fun. 215 00:16:08,600 --> 00:16:13,934 It's like the treasure hunt we used to play as children. 216 00:16:18,000 --> 00:16:21,967 But I think you're too stupid to uncover anything. 217 00:16:21,967 --> 00:16:24,367 Is this the reason? 218 00:16:24,700 --> 00:16:27,134 Afraid that your secret would be revealed, 219 00:16:27,134 --> 00:16:30,599 you tried to break Kang-mo and me up. 220 00:16:30,599 --> 00:16:34,000 What kind of horrible secret is it anyways? 221 00:16:35,599 --> 00:16:38,134 You don't have a clue... 222 00:16:39,599 --> 00:16:44,301 The only thing you've discovered is the tip of the iceberg. 223 00:16:47,599 --> 00:16:51,134 You've been mentioning something to me... 224 00:16:51,599 --> 00:16:55,000 about a reason why the chairman can never accept me into his family. 225 00:16:55,000 --> 00:16:57,101 What is it? 226 00:17:08,101 --> 00:17:10,201 My goodness... 227 00:17:15,599 --> 00:17:17,599 I'm asking you, so answer me! 228 00:17:17,599 --> 00:17:19,700 Are you really planning on marrying my brother-in-law? 229 00:17:19,700 --> 00:17:21,599 Yea. 230 00:17:21,599 --> 00:17:22,934 I'm going to. 231 00:17:22,934 --> 00:17:24,599 Have you lost your mind? 232 00:17:24,599 --> 00:17:26,600 You want to live under the same roof as me? 233 00:17:26,600 --> 00:17:28,599 Don't make me laugh. 234 00:17:28,599 --> 00:17:30,599 I will never live with you! 235 00:17:30,599 --> 00:17:35,000 Yea, I won't stop you if you decide to leave the home. 236 00:17:35,000 --> 00:17:37,468 Are you insane? 237 00:17:37,468 --> 00:17:40,267 Unlike you, I've got nothing to hide. 238 00:17:40,934 --> 00:17:42,867 So I'm not uncomfortable at all. 239 00:17:42,867 --> 00:17:45,599 There's no reason for me to be nervous like you. 240 00:17:45,599 --> 00:17:50,367 But you seem to have trouble even looking at me. 241 00:17:50,367 --> 00:17:51,201 Of course not. 242 00:17:51,201 --> 00:17:54,800 Why would I be nervous? I've done nothing wrong! 243 00:17:56,568 --> 00:17:58,599 Jin Song-ah. 244 00:17:59,000 --> 00:18:03,201 The reason the chairman rejects you is... 245 00:18:03,534 --> 00:18:05,401 Chief Kang! 246 00:18:10,633 --> 00:18:11,867 What's going on? 247 00:18:11,867 --> 00:18:14,468 The chairman is looking for you. 248 00:18:14,468 --> 00:18:15,568 It's an emergency, 249 00:18:15,568 --> 00:18:16,599 so you'll have to come with me. 250 00:18:16,599 --> 00:18:18,267 Yes. 251 00:18:34,468 --> 00:18:36,867 Come this way. 252 00:18:48,967 --> 00:18:51,101 Where are we going? 253 00:18:51,101 --> 00:18:53,667 We're almost there. 254 00:19:12,234 --> 00:19:13,599 What do you think you're doing? 255 00:19:13,599 --> 00:19:15,633 This is the chairman's orders. 256 00:19:15,633 --> 00:19:19,599 What did you say? Stop lying to me! 257 00:19:24,568 --> 00:19:26,599 Have you lost it? 258 00:19:26,599 --> 00:19:28,633 Don't you know who I am? 259 00:19:28,633 --> 00:19:30,633 I'm Kang Se-na! 260 00:19:42,599 --> 00:19:47,733 So someone named Kim Sang-chul sent the USB to Kang-min? 261 00:19:47,733 --> 00:19:49,599 Yes, sir. 262 00:19:49,599 --> 00:19:50,599 Should I bring him here? 263 00:19:50,599 --> 00:19:52,599 No, no need for that. 264 00:19:52,599 --> 00:19:54,599 Just retrieve the original USB file for me. 265 00:19:54,599 --> 00:19:56,934 Yes, I understand. 266 00:20:12,367 --> 00:20:14,134 Kim Sang-chul. 267 00:20:14,134 --> 00:20:17,267 Yes, I'm Kim Sang-chul. 268 00:20:20,800 --> 00:20:25,599 I didn't know that my reputation reached the chairman of the JH Group. 269 00:20:25,599 --> 00:20:28,501 I haven't even been in business for very long. 270 00:20:28,501 --> 00:20:33,468 You have evidence that proves dangerous to Kang Se-na. 271 00:20:34,599 --> 00:20:39,234 How much to hand that footage over? 272 00:20:42,834 --> 00:20:46,301 I told you that I didn't want to see you again. 273 00:20:46,301 --> 00:20:51,599 I need to know the reason why you refuse to accept me... 274 00:20:51,599 --> 00:20:53,700 as your daughter-in-law. 275 00:20:56,501 --> 00:20:59,867 I can't get a hold of Kang Se-na. Do you know where she is? 276 00:20:59,867 --> 00:21:02,599 I suspect that you've silenced her from talking to me. 277 00:21:02,599 --> 00:21:10,667 But Kang Se-na is someone who will betray your trust one day. 278 00:21:13,599 --> 00:21:15,599 Do you trust Kang Se-na? 279 00:21:19,599 --> 00:21:24,599 You take after your mother more than your father. 280 00:21:24,599 --> 00:21:27,599 You know how to negotiate. 281 00:21:28,599 --> 00:21:30,633 Chairman. 282 00:21:31,201 --> 00:21:34,599 However, you're far from ready. 283 00:21:43,101 --> 00:21:44,667 You can leave now. 284 00:21:44,667 --> 00:21:46,434 Chairman. 285 00:21:46,434 --> 00:21:47,599 I'm tired. 286 00:21:47,599 --> 00:21:49,599 I'll call for you soon. 287 00:21:49,599 --> 00:21:54,401 I'll be waiting to see you again. 288 00:21:59,599 --> 00:22:01,599 I've brought it. 289 00:22:47,967 --> 00:22:50,167 Why don't you try that again? 290 00:22:50,599 --> 00:22:53,599 Next time, I'll fire you myself! 291 00:22:53,599 --> 00:22:55,599 Got it? 292 00:23:18,599 --> 00:23:20,201 Sir! 293 00:23:20,201 --> 00:23:21,599 How could I possibly... 294 00:23:21,599 --> 00:23:25,000 accept your daughter as my daughter-in-law? 295 00:23:27,201 --> 00:23:32,067 Every time I see her, I'm reminded of my final memory of you. 296 00:23:32,067 --> 00:23:35,599 I couldn't possibly do that! 297 00:23:37,599 --> 00:23:40,367 I wanted to avoid this if at all possible, 298 00:23:40,367 --> 00:23:48,599 but you leave me no choice but to treat Song-ah cruelly. 299 00:23:52,599 --> 00:23:55,367 If I become her father-in-law, 300 00:23:55,367 --> 00:23:58,599 Song-ah will have no other choice as well! 301 00:23:59,334 --> 00:24:08,733 But I need Song-ah in order to cover up my crimes to you! 302 00:24:10,599 --> 00:24:14,468 Koo In-soo, you...! 303 00:24:15,599 --> 00:24:18,101 Sir! 304 00:24:30,067 --> 00:24:34,733 Let's settle our differences in Hell! 305 00:24:35,401 --> 00:24:37,599 Be gone with you! 306 00:24:56,334 --> 00:24:59,434 Why did he gather all of us in the middle of the night? 307 00:24:59,434 --> 00:25:00,733 What's going on? 308 00:25:00,733 --> 00:25:02,599 Who knows? 309 00:25:02,599 --> 00:25:06,599 I don't know what this big announcement could be. 310 00:25:11,599 --> 00:25:12,900 Thank you for bringing him home. 311 00:25:12,900 --> 00:25:14,767 How much have you had to drink? 312 00:25:14,767 --> 00:25:20,334 I've been drinking all day, but I can't seem to get drunk! 313 00:25:20,334 --> 00:25:24,733 It was like I was drinking water instead of alcohol! 314 00:25:28,867 --> 00:25:31,599 So, everyone's here... 315 00:25:31,599 --> 00:25:34,501 Now, everyone have a seat. 316 00:25:38,599 --> 00:25:40,600 What's this big announcement? 317 00:25:40,600 --> 00:25:43,201 You woke everyone up. 318 00:25:47,667 --> 00:25:50,599 You, Koo Kang-mo! 319 00:25:52,234 --> 00:25:56,599 Go ahead and marry Jin Song-ah. 320 00:25:58,599 --> 00:26:01,600 Honey, what are you saying...? 321 00:26:02,301 --> 00:26:05,434 Father, are you sure? 322 00:26:06,334 --> 00:26:07,599 No! 323 00:26:07,599 --> 00:26:09,599 I cannot allow this! 324 00:26:09,599 --> 00:26:12,667 Do you think I'm blind? 325 00:26:13,599 --> 00:26:18,434 You should feel fortunate that I'm not kicking you out of the house! 326 00:26:18,434 --> 00:26:22,034 Do you need more help understanding? 327 00:26:32,534 --> 00:26:34,599 From now on, 328 00:26:35,034 --> 00:26:38,867 Jin Song-ah is your older sister. 329 00:26:58,534 --> 00:27:01,599 Father, I never knew you'd do this. 330 00:27:01,599 --> 00:27:03,534 Woo-joo's mother, 331 00:27:03,534 --> 00:27:08,599 have you ever heard of the phrase, "Keep your enemies closer?" 332 00:27:09,568 --> 00:27:12,599 When it's difficult to face your enemy, 333 00:27:12,600 --> 00:27:15,767 it's best to keep your enemies nearby. 334 00:27:15,767 --> 00:27:21,034 Be quiet and do as I tell you. 335 00:27:54,568 --> 00:27:57,468 Kang-mo, this place is... 336 00:28:26,599 --> 00:28:28,967 Mister, 337 00:28:30,334 --> 00:28:33,599 I'm going to marry Song-ah. 338 00:28:34,667 --> 00:28:38,599 My father gave us his blessing last night. 339 00:28:39,599 --> 00:28:47,599 Please give us your blessing as well. 340 00:28:54,534 --> 00:29:01,599 Mister, I won't ask you to forgive my father. 341 00:29:01,599 --> 00:29:06,967 I can't even forgive him myself. 342 00:29:08,301 --> 00:29:13,501 I remember what you told me. 343 00:29:14,568 --> 00:29:17,568 The owner of the company is Jin Song-ah, 344 00:29:17,568 --> 00:29:23,101 and I'll be here to help make that a reality. 345 00:29:39,900 --> 00:29:45,034 I'm sorry, and thank you. 346 00:30:02,599 --> 00:30:04,733 Yea, yea. 347 00:30:08,599 --> 00:30:11,501 "Ga Hwa Man Sa Sung" 348 00:30:11,501 --> 00:30:17,599 It means that all goes well in a harmonious home. 349 00:30:17,599 --> 00:30:19,599 Remember that, okay? 350 00:30:19,599 --> 00:30:20,934 Yes, sir. 351 00:30:24,401 --> 00:30:28,599 Hey, Woo-joo! My baby. 352 00:30:29,134 --> 00:30:30,900 There you go... 353 00:30:33,568 --> 00:30:36,599 Let me look at you! My Woo-joo. 354 00:30:36,599 --> 00:30:38,167 I'm your grandpa! 355 00:30:41,167 --> 00:30:42,599 We're back. 356 00:30:42,599 --> 00:30:45,599 Father, Mother. We're home. 357 00:30:45,599 --> 00:30:47,633 Did you enjoy your honeymoon? 358 00:30:47,633 --> 00:30:50,633 Yea. It was really good. 359 00:30:54,301 --> 00:30:57,599 I'm in such a good mood! 360 00:30:57,599 --> 00:30:59,301 Are you that happy? 361 00:30:59,301 --> 00:31:02,967 Of course! I'm feeling great! 362 00:31:10,534 --> 00:31:14,468 Let me sing a song. 363 00:31:14,667 --> 00:31:17,534 Honey, you're drunk. 364 00:31:17,534 --> 00:31:19,599 It's the first day with our new daughter-in-law, 365 00:31:19,599 --> 00:31:22,468 so you can't make a fool of yourself. 366 00:31:22,468 --> 00:31:23,599 No. 367 00:31:23,599 --> 00:31:26,401 I'm going to sing a song. 368 00:31:28,633 --> 00:31:30,034 Mom, it's okay. 369 00:31:30,034 --> 00:31:32,599 Father's just glad that he has a new daughter-in-law. 370 00:31:32,599 --> 00:31:35,599 I'm so happy, I feel like I could fly! 371 00:31:35,599 --> 00:31:39,067 Kang-min, do you want to sing with me? 372 00:31:39,067 --> 00:31:41,633 You know, my favorite song! 373 00:31:41,633 --> 00:31:43,599 Yes. 374 00:31:43,967 --> 00:31:45,599 Oh, my... 375 00:31:46,434 --> 00:31:48,501 Oh, my! 376 00:31:48,501 --> 00:31:51,599 Don't worry. I'm not drunk at all. 377 00:31:54,667 --> 00:32:03,900 I've experienced this world~ 378 00:32:03,900 --> 00:32:11,599 Do you have hope~ 379 00:32:12,301 --> 00:32:20,900 Now that I've enjoyed this world~ 380 00:32:20,900 --> 00:32:28,301 will hope be enough~ 381 00:32:29,599 --> 00:32:38,334 Underneath the pale moon light~ 382 00:32:38,599 --> 00:32:40,600 Father. 383 00:32:41,599 --> 00:32:45,267 For this woman, Jin Song-ah, 384 00:32:51,401 --> 00:32:54,599 I will betray you. 385 00:33:01,667 --> 00:33:16,733 [Subtitles provided by MBC] 386 00:33:17,599 --> 00:33:19,599 [Preview] 387 00:33:19,733 --> 00:33:21,767 What happened on the day of Jin Song-ah... 388 00:33:21,767 --> 00:33:23,599 and Cha Gun-woo's wedding? 389 00:33:23,599 --> 00:33:25,599 What are you talking about? 390 00:33:25,599 --> 00:33:27,700 I've got not one, 391 00:33:27,700 --> 00:33:30,501 but two incriminating videos of you, Kang Se-na! 392 00:33:30,501 --> 00:33:32,568 You believe everything Father tells you? 393 00:33:32,568 --> 00:33:34,599 You stupid, idiotic, imbecile! 394 00:33:34,599 --> 00:33:36,201 Shut your mouth! 395 00:33:36,201 --> 00:33:37,934 Do you think you can hide your crimes forever? 396 00:33:37,934 --> 00:33:40,599 Get ready to pay for your crimes! 397 00:33:40,599 --> 00:33:42,599 The woman who just left, in the one-piece skirt. 398 00:33:42,599 --> 00:33:43,599 Do you know her? 399 00:33:43,599 --> 00:33:44,599 Oh, I think you're talking about Kelly. 400 00:33:44,599 --> 00:33:45,599 She's from Hong Kong, 401 00:33:45,599 --> 00:33:47,633 and she stops by our bar every time she's in town. 402 00:33:47,633 --> 00:33:49,667 Hyun-ah! 403 00:33:50,599 --> 00:33:52,600 Hyun-ah. 27694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.