Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,534 --> 00:00:09,899
[Episode 63]
2
00:00:11,534 --> 00:00:13,734
I'm not here to
stay for this meeting.
3
00:00:13,734 --> 00:00:18,200
The woman I love
is Jin Song-ah.
4
00:00:21,567 --> 00:00:23,501
What did you say?
5
00:00:29,933 --> 00:00:33,000
What do you
think you're doing?
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,067
How can you
bring her here?
7
00:00:35,067 --> 00:00:37,634
That's enough, Madam Mo.
8
00:00:37,634 --> 00:00:38,899
I understand the situation.
9
00:00:38,899 --> 00:00:39,933
- No, it's...
- Hae-jin, let's go.
10
00:00:39,933 --> 00:00:41,899
Madam Kim,
let me explain...
11
00:00:41,899 --> 00:00:43,899
Madam Kim!
12
00:00:47,899 --> 00:00:49,899
How could you
do this to me?
13
00:00:49,899 --> 00:00:52,834
Did you want to humiliate
your mother like this?
14
00:00:52,834 --> 00:00:54,899
You're a horrible son!
15
00:00:59,534 --> 00:01:01,899
Make sure there
are no problems...
16
00:01:01,899 --> 00:01:03,334
during the
production process.
17
00:01:03,334 --> 00:01:04,899
Yes, I understand.
18
00:01:07,899 --> 00:01:10,899
Oh, my.
Chairman Park.
19
00:01:10,899 --> 00:01:15,899
I understand that your daughter
is meeting with my son.
20
00:01:16,868 --> 00:01:19,967
I really hope
that they hit it off.
21
00:01:24,134 --> 00:01:25,801
Pardon?
22
00:01:25,801 --> 00:01:27,768
What do you mean?
23
00:01:27,899 --> 00:01:29,967
The meeting
didn't take place?
24
00:01:32,467 --> 00:01:36,899
Kang-mo brought another
woman to the location?
25
00:01:37,134 --> 00:01:38,933
Goodness...
26
00:01:39,467 --> 00:01:43,234
When I get my
hands on him...!
27
00:01:44,334 --> 00:01:45,899
My goodness!
28
00:01:50,667 --> 00:01:55,899
Song-ah, how could you
follow Kang-mo here?
29
00:01:57,899 --> 00:02:01,334
You're pretty persistent
yourself, aren't you?
30
00:02:01,899 --> 00:02:03,434
I'm sorry.
31
00:02:03,434 --> 00:02:04,899
I had no idea that
this location was...
32
00:02:04,899 --> 00:02:06,601
If you knew,
33
00:02:06,899 --> 00:02:09,501
you wouldn't have come?
34
00:02:10,501 --> 00:02:13,234
Madam, I'm sorry.
35
00:02:13,667 --> 00:02:15,667
Did I ask
for an apology?
36
00:02:15,899 --> 00:02:21,701
I'm asking you if you
still would've come here...
37
00:02:21,899 --> 00:02:25,167
if you knew Kang-mo
was having a blind date.
38
00:02:29,868 --> 00:02:32,900
I'm... sorry.
39
00:02:38,000 --> 00:02:41,467
Did you think
I'd give in...
40
00:02:41,467 --> 00:02:46,067
and allow the
two of you to go on?
41
00:02:49,067 --> 00:02:51,899
Do you know how
I gave birth to Kang-mo?
42
00:02:51,899 --> 00:02:54,899
Do you have any idea what
it took for me to raise him?
43
00:02:55,267 --> 00:02:58,401
Take all of
my money instead.
44
00:02:58,401 --> 00:03:01,067
Why is everyone
after my precious sons?
45
00:03:01,067 --> 00:03:03,899
Why, why, why!
46
00:03:06,234 --> 00:03:09,899
Mom, what do you
think you're doing?
47
00:03:11,401 --> 00:03:12,933
Take it out
on me instead.
48
00:03:12,933 --> 00:03:15,434
Take your anger
out on me!
49
00:03:15,434 --> 00:03:16,899
What?
50
00:03:17,000 --> 00:03:19,401
Are you challenging
me right now?
51
00:03:19,401 --> 00:03:20,899
I don't care
how you treat me,
52
00:03:20,899 --> 00:03:22,899
but I won't let you give
Song-ah a hard time!
53
00:03:22,899 --> 00:03:25,834
This is the last
time I'll allow it!
54
00:03:28,899 --> 00:03:30,899
I don't care
who it is,
55
00:03:31,501 --> 00:03:34,534
I won't let anyone
harm my woman!
56
00:03:37,234 --> 00:03:38,899
Follow me.
57
00:03:50,701 --> 00:03:52,367
Wait.
58
00:03:54,899 --> 00:03:57,967
I'm fine,
so go back inside.
59
00:04:00,900 --> 00:04:04,899
I think your
mom's in shock.
60
00:04:05,667 --> 00:04:08,300
I know my mom better
than anyone. She'll be fine.
61
00:04:08,300 --> 00:04:09,899
Kang-mo.
62
00:04:10,900 --> 00:04:13,899
You should go
and wash up.
63
00:04:23,267 --> 00:04:27,367
Everyone told me that raising
a son is a waste of time!
64
00:04:36,899 --> 00:04:38,768
Take your time.
65
00:04:38,768 --> 00:04:41,501
I'll wait in
the coffee shop.
66
00:05:03,601 --> 00:05:05,601
Who is it?
67
00:05:13,033 --> 00:05:15,899
It's a delivery
from Koo Kang-mo.
68
00:05:29,634 --> 00:05:30,899
What's this for?
69
00:05:30,899 --> 00:05:32,267
Your clothes are damp.
70
00:05:32,267 --> 00:05:33,899
Change into that.
71
00:05:35,501 --> 00:05:37,834
I'll head over
there now.
72
00:06:08,267 --> 00:06:10,100
It looks
good on you.
73
00:06:10,100 --> 00:06:11,868
Let's go.
74
00:06:11,868 --> 00:06:13,401
Go where?
75
00:06:13,899 --> 00:06:15,234
To our house.
76
00:06:15,967 --> 00:06:18,501
Your house?
77
00:06:18,933 --> 00:06:21,134
I'm going to
formally introduce you.
78
00:06:21,134 --> 00:06:22,768
Let's go.
79
00:06:26,899 --> 00:06:28,899
Are you afraid?
80
00:06:31,134 --> 00:06:32,899
No.
81
00:06:33,899 --> 00:06:36,899
We'll have to do it
sooner or later.
82
00:06:37,300 --> 00:06:38,899
Let's go.
83
00:06:47,899 --> 00:06:50,899
[The person you have
dialed is not available...]
84
00:06:53,167 --> 00:06:56,434
Why can't I get a hold of him,
and where has he gone?
85
00:06:59,899 --> 00:07:01,899
Are you out
of your mind?
86
00:07:01,899 --> 00:07:04,100
Why aren't you getting your phone
after the mess you've caused?
87
00:07:04,100 --> 00:07:06,167
Where were you?
88
00:07:06,601 --> 00:07:07,900
Jin Song-ah is gone.
89
00:07:07,900 --> 00:07:10,067
I can't find
her anywhere.
90
00:07:10,667 --> 00:07:13,200
Why, that little weasel...!
91
00:07:14,401 --> 00:07:16,033
Is something going on?
92
00:07:16,033 --> 00:07:21,601
Jin Song-ah went to the hotel and
ruined Brother-in-law's meeting!
93
00:07:23,567 --> 00:07:26,667
Mother's probably
upset right now!
94
00:07:27,467 --> 00:07:29,634
Let's go out
for a drive.
95
00:07:29,634 --> 00:07:33,899
I'll help you forget
about Jin Song-ah.
96
00:07:46,899 --> 00:07:49,200
When I get my
hands on Kang-mo...
97
00:07:49,200 --> 00:07:51,434
He's not getting
away with this!
98
00:07:51,434 --> 00:07:52,967
Be quiet!
99
00:07:54,899 --> 00:07:58,434
I warned you not to
pamper our children.
100
00:07:58,434 --> 00:08:00,899
You didn't raise
him correctly,
101
00:08:00,899 --> 00:08:03,899
and now he doesn't even
care about the family!
102
00:08:03,899 --> 00:08:06,834
Honey,
he has two parents,
103
00:08:06,834 --> 00:08:10,899
so why are you assigning
all the blame on me?
104
00:08:11,899 --> 00:08:15,501
I never imagined that
Kang-mo would behave like this!
105
00:08:16,899 --> 00:08:21,899
The only thing I'm guilty
of is raising my children...
106
00:08:21,899 --> 00:08:24,899
as fragile little babies!
107
00:08:26,899 --> 00:08:28,899
Stop crying!
108
00:08:29,300 --> 00:08:31,334
Father, please stop.
109
00:08:31,334 --> 00:08:33,899
Mother didn't do
anything wrong.
110
00:08:35,834 --> 00:08:37,899
A child should
be in your arms.
111
00:08:37,899 --> 00:08:39,899
When Woo-joo grows up,
112
00:08:39,899 --> 00:08:42,933
I'm going to allow him to
live the life he wants to live.
113
00:08:45,899 --> 00:08:47,167
Yea.
114
00:08:47,899 --> 00:08:49,899
You're right.
115
00:08:50,401 --> 00:08:53,634
A parent is supposed
to let their children...
116
00:08:53,634 --> 00:08:55,899
live the life
they want.
117
00:08:56,401 --> 00:09:00,100
However,
not as my child!
118
00:09:00,899 --> 00:09:03,899
As long as
you're my son,
119
00:09:03,899 --> 00:09:06,501
whatever I say is law!
120
00:09:19,701 --> 00:09:21,899
Why, I'd never...
121
00:09:22,801 --> 00:09:26,868
How dare you
step into my home.
122
00:09:32,899 --> 00:09:37,234
I want to formally introduce
Song-ah to everyone.
123
00:09:40,899 --> 00:09:42,899
How is everyone?
124
00:09:43,899 --> 00:09:45,801
Welcome, Jin Song-ah.
125
00:09:45,801 --> 00:09:47,000
Please sit down.
126
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
Father.
127
00:10:02,768 --> 00:10:05,899
You've finally done it.
128
00:10:07,200 --> 00:10:10,033
You imbecile...
129
00:10:11,567 --> 00:10:14,100
Are you really
that obtuse?
130
00:10:14,501 --> 00:10:17,899
That's why I never had
any high hopes for you!
131
00:10:22,200 --> 00:10:31,033
You've never considered
me as your firstborn.
132
00:10:32,768 --> 00:10:34,899
And to be honest,
it was difficult for me.
133
00:10:34,899 --> 00:10:38,334
That's why I wandered
outside of my home!
134
00:10:43,967 --> 00:10:48,434
But thanks to Song-ah,
I've changed.
135
00:10:49,899 --> 00:10:53,868
I've decided that I want to
live my life for once, Father!
136
00:10:54,899 --> 00:10:57,933
I don't want to be
lonely any longer.
137
00:11:00,899 --> 00:11:02,933
I'll do my best to make you
proud as your firstborn son.
138
00:11:02,933 --> 00:11:08,401
So please accept my
decision on this one matter.
139
00:11:16,967 --> 00:11:18,899
Father.
140
00:11:20,933 --> 00:11:22,899
Chairman.
141
00:11:24,634 --> 00:11:31,899
I know that I'm not worthy
enough to join this family.
142
00:11:32,634 --> 00:11:36,067
I'm not asking you to accept me
as your daughter-in-law right now.
143
00:11:37,467 --> 00:11:41,899
I just want to remain
by Kang-mo's side.
144
00:11:46,100 --> 00:11:48,967
I would allow
anything else,
145
00:11:49,467 --> 00:11:53,899
but I cannot
ever allow this.
146
00:11:55,899 --> 00:12:00,267
Song-ah, you will
never join this family.
147
00:12:01,067 --> 00:12:05,899
You're wasting your
time here, so leave.
148
00:12:07,667 --> 00:12:12,467
Why can't Song-ah
join our family?
149
00:12:15,300 --> 00:12:18,033
I'm sure you
have a reason!
150
00:12:22,868 --> 00:12:24,667
Father!
151
00:12:27,899 --> 00:12:31,100
If only for the memory
of the late President Jin,
152
00:12:31,100 --> 00:12:35,933
can't you accept
Song-ah for my sake?
153
00:12:40,467 --> 00:12:44,899
My decision hasn't changed.
154
00:12:45,899 --> 00:12:50,667
Even if you
leave this house,
155
00:12:50,667 --> 00:12:52,899
I wouldn't
hold you back.
156
00:12:57,899 --> 00:12:59,899
Honey!
157
00:13:01,300 --> 00:13:03,434
You can't do that!
158
00:13:04,899 --> 00:13:09,167
Do you think I've served you all
these years to see this happen?
159
00:13:09,167 --> 00:13:12,367
I don't care what
you put me through,
160
00:13:12,367 --> 00:13:15,899
but I won't have you throw
my son out of the house!
161
00:13:15,899 --> 00:13:18,899
If you want to, you can
throw me out as well!
162
00:13:18,899 --> 00:13:22,601
And do you think
this is fair for me?
163
00:13:23,000 --> 00:13:25,401
If I had known
this would happen,
164
00:13:25,401 --> 00:13:30,434
I never would've
raised that son of yours!
165
00:13:32,434 --> 00:13:34,667
It's not too late.
166
00:13:35,033 --> 00:13:38,899
Make your decision.
167
00:13:43,868 --> 00:13:45,534
What am
I going to do?
168
00:13:45,534 --> 00:13:50,033
What are we going
to do about this?
169
00:13:54,899 --> 00:13:56,899
Must you do this?
170
00:13:56,899 --> 00:13:59,899
All in the
name of love?
171
00:13:59,899 --> 00:14:03,899
You'd rather ruin
my son's future?
172
00:14:05,634 --> 00:14:07,667
Mom, calm down.
173
00:14:07,667 --> 00:14:08,899
Kang-min...
174
00:14:08,899 --> 00:14:10,899
I'm not going
to survive this.
175
00:14:10,899 --> 00:14:14,334
I think I'm
going to die...
176
00:14:14,899 --> 00:14:16,899
I'm dying.
177
00:14:16,899 --> 00:14:19,401
I can't live like this.
178
00:14:20,734 --> 00:14:23,899
There's no point
in going on.
179
00:14:23,899 --> 00:14:25,899
My goodness...
180
00:14:30,567 --> 00:14:32,899
I can't go
on like this.
181
00:14:36,300 --> 00:14:38,701
Did you have fun?
182
00:14:52,967 --> 00:14:54,899
Go back inside.
183
00:14:55,467 --> 00:14:56,899
I'll drop you off.
184
00:14:56,899 --> 00:15:01,701
No, I want to
walk back alone.
185
00:15:07,567 --> 00:15:09,234
Give me a little time.
186
00:15:09,234 --> 00:15:11,933
I'm confident that I can
convince my father.
187
00:15:11,933 --> 00:15:16,899
But it can
take a little time.
188
00:15:17,567 --> 00:15:20,567
I don't want you
to waver before then.
189
00:15:21,900 --> 00:15:26,899
Don't think that you're alone.
I don't want you to be loney.
190
00:15:26,899 --> 00:15:31,899
I'll always be
by your side.
191
00:16:55,899 --> 00:16:58,100
Did you spend
all night out here?
192
00:16:59,899 --> 00:17:02,967
I was sleeping, but it
was too hot in the room.
193
00:17:03,967 --> 00:17:05,899
What are you
talking about?
194
00:17:05,899 --> 00:17:08,899
I was sleeping
alone in the room.
195
00:17:17,899 --> 00:17:19,899
Mom.
196
00:17:20,134 --> 00:17:25,367
Am I being greedy
to want to love again?
197
00:17:26,899 --> 00:17:30,768
It's impossible to have
everything you want,
198
00:17:30,768 --> 00:17:36,899
but I'm willing to sacrifice
everything for this love.
199
00:17:39,200 --> 00:17:46,899
I feel like it's the only
way I'll endure this.
200
00:18:19,899 --> 00:18:22,899
What's the
matter with you?
201
00:18:23,134 --> 00:18:26,899
I thought you were
finally being helpful,
202
00:18:26,899 --> 00:18:28,899
but Jin Song-ah appeared...
203
00:18:28,899 --> 00:18:31,899
at Kang-mo's meeting and
ruined his chances for marriage!
204
00:18:31,899 --> 00:18:33,868
Mother, that's unfair.
205
00:18:33,868 --> 00:18:35,467
I was only
trying to help...
206
00:18:35,467 --> 00:18:39,701
It's my fault for
listening to you.
207
00:18:39,701 --> 00:18:41,899
I was really trying
to help you this time.
208
00:18:41,899 --> 00:18:43,899
Please believe me.
209
00:18:43,899 --> 00:18:48,899
If you were me,
would you believe yourself?
210
00:18:51,899 --> 00:18:55,900
Do you want Jin Song-ah
to join this family?
211
00:18:59,900 --> 00:19:04,467
I was wondering when you'd
start threatening me again.
212
00:19:04,899 --> 00:19:07,899
I don't hate Jin Song-ah
as a person.
213
00:19:07,899 --> 00:19:10,899
She simply lacks
the proper credentials.
214
00:19:10,899 --> 00:19:13,000
Mother, why do you
hate me so much?
215
00:19:13,000 --> 00:19:16,300
I hope you end up with
a daughter-in-law like you...
216
00:19:16,300 --> 00:19:17,899
when Woo-joo grows up!
217
00:19:17,899 --> 00:19:20,134
Then you'll know
how it feels.
218
00:19:20,899 --> 00:19:23,200
So don't hate me,
219
00:19:23,200 --> 00:19:28,899
because I'm actually
letting you off easy!
220
00:19:38,899 --> 00:19:41,899
Let's get
ready for work.
221
00:19:42,467 --> 00:19:44,899
What about breakfast?
222
00:19:48,868 --> 00:19:49,899
We'll be back.
223
00:19:49,899 --> 00:19:50,899
Have a good day.
224
00:19:50,899 --> 00:19:52,967
Yea,
I'll see you later.
225
00:20:08,899 --> 00:20:12,701
Your father skipped his
breakfast this morning.
226
00:20:13,367 --> 00:20:17,334
He never misses
his breakfast,
227
00:20:17,899 --> 00:20:20,899
and this means
that he's really upset.
228
00:20:22,734 --> 00:20:25,000
Now that
you've upset him,
229
00:20:25,000 --> 00:20:27,899
what do you
plan to do now?
230
00:20:27,900 --> 00:20:30,734
Leave it to me, Mom.
I‘ll take care of it.
231
00:20:30,734 --> 00:20:32,899
What will you
take care of?
232
00:20:32,899 --> 00:20:34,899
I'm the one who
convinced him...
233
00:20:34,899 --> 00:20:37,899
to let you become
the general manager!
234
00:20:37,899 --> 00:20:41,768
Are you willing to give up
everything for a woman?
235
00:20:42,899 --> 00:20:46,033
What's so great
about Song-ah?
236
00:20:56,899 --> 00:20:58,899
Yea, Do-joon?
237
00:20:59,167 --> 00:21:01,899
How is your
mom doing?
238
00:21:02,899 --> 00:21:03,899
Really?
239
00:21:03,899 --> 00:21:05,899
She's gotten better?
240
00:21:05,899 --> 00:21:06,899
Yea.
241
00:21:06,899 --> 00:21:08,899
Alright.
242
00:21:21,200 --> 00:21:22,899
In-soo,
243
00:21:22,899 --> 00:21:26,200
how can you bring in faulty parts
after claiming the rebates?
244
00:21:26,200 --> 00:21:29,768
Profit is our
number one priority.
245
00:21:29,768 --> 00:21:33,899
We'll never succeed
by following the rules.
246
00:21:34,899 --> 00:21:36,834
This won't do.
247
00:21:36,834 --> 00:21:39,899
This isn't the first time you've
done something like this.
248
00:21:40,434 --> 00:21:42,899
I won't stand by
for it this time.
249
00:21:42,899 --> 00:21:47,701
For just this once,
please turn a blind eye.
250
00:21:47,701 --> 00:21:50,899
Don't you know
my personality?
251
00:21:50,899 --> 00:21:56,899
There's nothing I won't do
in order to hit my target.
252
00:22:13,467 --> 00:22:18,467
Sir, how could I ever
accept your daughter...
253
00:22:18,467 --> 00:22:21,501
as my daughter-in-law?
254
00:22:22,300 --> 00:22:24,000
How could I...?
255
00:22:43,967 --> 00:22:46,601
Tell Jin Song-ah
to come here.
256
00:22:46,601 --> 00:22:48,033
Yes.
257
00:23:04,200 --> 00:23:06,899
Because of you,
my household's a mess right now.
258
00:23:06,899 --> 00:23:08,067
All because of you,
Jin Song-ah.
259
00:23:08,067 --> 00:23:10,200
Do you understand?
260
00:23:10,667 --> 00:23:13,634
I don't think that's
any of your business.
261
00:23:13,899 --> 00:23:16,734
Are you shrugging
me off right now?
262
00:23:17,534 --> 00:23:20,300
As the only daughter-in-law
to Chairman Koo,
263
00:23:20,300 --> 00:23:22,899
if I'm not involved in my in-laws,
who else would be?
264
00:23:22,899 --> 00:23:25,300
I don't need you to
remind me of that situation.
265
00:23:25,300 --> 00:23:28,868
So let's not
talk about that.
266
00:23:30,067 --> 00:23:33,234
Just because you're receiving
my brother-in-law's love,
267
00:23:33,234 --> 00:23:37,634
you've fooled yourself into
thinking you've gained the world?
268
00:23:40,899 --> 00:23:41,933
Mark my words,
269
00:23:41,933 --> 00:23:46,601
I'll destroy that
fantasy myself.
270
00:23:46,601 --> 00:23:47,200
Kang Se-na...
271
00:23:47,200 --> 00:23:50,534
Can you
leave my office?
272
00:23:58,900 --> 00:24:01,000
Yes, Chairman.
273
00:24:02,801 --> 00:24:05,899
I'll head to
your office now.
274
00:24:19,899 --> 00:24:22,300
Did you
call for me?
275
00:24:30,768 --> 00:24:33,899
Father,
you look disheartened.
276
00:24:34,300 --> 00:24:37,899
Why is Brother-in-law
insisting on Jin Song-ah?
277
00:24:37,899 --> 00:24:40,367
You must
never allow it.
278
00:24:43,634 --> 00:24:46,899
I'll do whatever I can
to separate the two.
279
00:24:47,267 --> 00:24:49,334
Do you have
any ideas?
280
00:24:49,334 --> 00:24:51,899
I'm preparing
something now.
281
00:24:52,634 --> 00:24:57,834
I heard that Song-ah
lives at your aunt's home.
282
00:24:57,834 --> 00:24:59,734
Pardon?
283
00:25:00,567 --> 00:25:01,899
Yes.
284
00:25:01,899 --> 00:25:04,899
And she runs a
fried chicken place?
285
00:25:04,899 --> 00:25:05,967
Yes.
286
00:25:07,501 --> 00:25:09,234
Destroy it.
287
00:25:09,234 --> 00:25:10,834
Sir?
288
00:25:10,834 --> 00:25:13,501
Don't you understand Korean?
289
00:25:13,899 --> 00:25:16,367
Destroy the chicken place.
290
00:25:16,899 --> 00:25:19,367
Strike fear into them,
291
00:25:19,899 --> 00:25:23,234
so that she won't
go after Kang-mo!
292
00:25:26,334 --> 00:25:29,601
You can live
without love,
293
00:25:29,899 --> 00:25:32,899
but you'll die
without money.
294
00:25:34,734 --> 00:25:37,768
I understand, Father.
295
00:25:39,100 --> 00:25:41,967
Once they're left penniless,
296
00:25:43,000 --> 00:25:45,899
they'll scurry away.
297
00:26:04,334 --> 00:26:07,701
Did anything
happen last night?
298
00:26:08,267 --> 00:26:10,534
No, nothing happened.
299
00:26:10,899 --> 00:26:12,367
You look tired.
300
00:26:12,367 --> 00:26:14,434
You couldn't sleep?
301
00:26:15,033 --> 00:26:17,634
No,
I slept just fine.
302
00:26:17,634 --> 00:26:20,899
The herbal tea you
gave me really works.
303
00:26:21,167 --> 00:26:22,534
Really?
304
00:26:22,534 --> 00:26:24,899
That's good to hear.
305
00:26:24,933 --> 00:26:27,501
How is the
director doing?
306
00:26:27,899 --> 00:26:29,900
She's calmed
down quite a bit.
307
00:26:29,900 --> 00:26:33,534
She can continue
her treatments now.
308
00:26:33,534 --> 00:26:34,899
That's a relief.
309
00:26:34,899 --> 00:26:36,567
It's really great news.
310
00:26:36,567 --> 00:26:38,899
Oh, and let's go to
the hospital together.
311
00:26:38,899 --> 00:26:42,868
I want to take the
director there myself.
312
00:26:45,601 --> 00:26:46,899
Why are you looking
at me like that?
313
00:26:46,899 --> 00:26:50,167
I'm thankful
that you chose me...
314
00:26:50,899 --> 00:26:53,899
from all the other
women in the world.
315
00:26:54,900 --> 00:26:57,899
You took the words
out of my mouth.
316
00:27:10,434 --> 00:27:13,899
Jung-ok, you have
to stop Song-ah.
317
00:27:13,899 --> 00:27:16,899
No one will
listen to me.
318
00:27:17,899 --> 00:27:19,899
Is it because of me?
319
00:27:19,899 --> 00:27:21,634
What is?
320
00:27:21,634 --> 00:27:25,100
Do you hate Song-ah
because of me?
321
00:27:26,267 --> 00:27:30,667
Yea, I'll be
honest with you.
322
00:27:31,899 --> 00:27:33,300
I like you personally,
323
00:27:33,300 --> 00:27:35,534
but I don't want to
become in-laws with you.
324
00:27:35,534 --> 00:27:39,899
I've already sacrificed enough
with Kang-min's marriage.
325
00:27:39,899 --> 00:27:42,899
I can't take
this any longer!
326
00:27:42,899 --> 00:27:44,899
Oh, my.
327
00:27:45,067 --> 00:27:48,401
Don't you realize that
we're all sitting here?
328
00:27:48,401 --> 00:27:53,000
How can you say something
like that in front of her face?
329
00:27:53,000 --> 00:27:56,899
Something like what?
I'm only telling the truth!
330
00:27:57,899 --> 00:28:00,334
I'm an honest person.
331
00:28:00,334 --> 00:28:02,899
Does honesty give
you the right...
332
00:28:02,899 --> 00:28:05,899
to drive a stake into
someone's heart?
333
00:28:05,899 --> 00:28:10,701
Why are you trying to
pick a fight with me?
334
00:28:11,000 --> 00:28:14,933
You act like
you're elegant,
335
00:28:14,933 --> 00:28:19,667
but you've got
a filthy mouth.
336
00:28:19,667 --> 00:28:20,899
What?
337
00:28:20,899 --> 00:28:22,899
Filthy?
338
00:28:22,899 --> 00:28:24,200
Are you done talking?
339
00:28:24,200 --> 00:28:25,899
Of course not.
340
00:28:25,967 --> 00:28:28,899
If I wanted to tell you
how I feel about you,
341
00:28:28,899 --> 00:28:32,134
it'd take two nights
and three days.
342
00:28:32,801 --> 00:28:35,899
Mrs. Oh,
don't get involved.
343
00:28:38,667 --> 00:28:41,899
If you want me to
stay out of it, I will.
344
00:28:43,933 --> 00:28:47,899
I'm going to make
this perfectly clear.
345
00:28:47,899 --> 00:28:52,899
I will not accept Song-ah
as my daughter-in-law.
346
00:28:54,000 --> 00:28:58,167
I've sacrificed everything
to give Kang-mo a good life,
347
00:28:58,167 --> 00:28:59,899
and I won't
give up on it now.
348
00:28:59,899 --> 00:29:04,933
I'm going to make Kang-mo
the chairman of the JH Group!
349
00:29:04,933 --> 00:29:07,334
You just watch!
350
00:29:08,467 --> 00:29:13,899
Hwa-kyung, can't you give
my Song-ah a chance?
351
00:29:14,899 --> 00:29:17,933
I'll do whatever
you want me to do.
352
00:29:18,534 --> 00:29:20,899
Give my daughter
a chance.
353
00:29:20,899 --> 00:29:23,899
Jung-ok, don't do this.
354
00:29:26,899 --> 00:29:29,300
In my experience,
355
00:29:29,300 --> 00:29:33,900
love doesn't allow
life to go on.
356
00:29:33,900 --> 00:29:40,899
Love and stability are
two entirely different things.
357
00:29:44,467 --> 00:29:48,899
And that's how
I've lived my life.
358
00:29:52,899 --> 00:29:55,801
Yea, hello?
359
00:29:55,801 --> 00:29:56,768
Yea, why?
360
00:29:56,768 --> 00:29:59,899
Auntie, I want you to come out
to the department store tonight.
361
00:29:59,899 --> 00:30:01,899
Just listen to me!
362
00:30:01,899 --> 00:30:05,899
I have something important
to tell you. It's about my mom.
363
00:30:07,899 --> 00:30:10,234
What's that all about?
364
00:30:12,300 --> 00:30:14,401
It's about Father...
365
00:30:14,401 --> 00:30:15,868
What about Chairman Koo?
366
00:30:15,868 --> 00:30:19,899
He's the most frightening
person I've ever come across.
367
00:30:20,634 --> 00:30:22,434
Be more specific.
368
00:30:22,434 --> 00:30:24,899
What has he done to
make you feel that way?
369
00:30:24,899 --> 00:30:27,834
In order to separate Jin Song-ah
from my brother-in-law,
370
00:30:27,834 --> 00:30:30,899
he's ordered the destruction
of Song-ah's home.
371
00:30:30,899 --> 00:30:32,801
What?
372
00:30:35,801 --> 00:30:37,567
Is it true that the chicken
place is to be destroyed?
373
00:30:37,567 --> 00:30:40,899
I overheard Chief Kang
talking about it on the phone.
374
00:30:40,899 --> 00:30:43,734
We'll talk
about this later.
375
00:31:04,567 --> 00:31:06,634
We're not
open right now.
376
00:31:06,634 --> 00:31:07,967
Please come back later.
377
00:31:07,967 --> 00:31:11,167
Ma'am,
please open the door.
378
00:31:15,899 --> 00:31:18,899
We're not open
for business right now.
379
00:31:18,899 --> 00:31:21,899
Just open the door,
will you?
380
00:31:22,899 --> 00:31:24,899
What's this about?
381
00:31:34,634 --> 00:31:37,434
We're not open right now.
Please come back later.
382
00:31:37,434 --> 00:31:40,534
We're not here
for chicken!
383
00:31:42,267 --> 00:31:44,634
What do you
think you're doing?
384
00:31:44,634 --> 00:31:46,899
You can't do this!
385
00:31:47,434 --> 00:31:49,899
This place
belongs to Mrs. Oh!
386
00:31:53,899 --> 00:31:55,601
You mustn't do this!
387
00:31:55,601 --> 00:31:57,899
What's the
meaning of this?
388
00:31:58,000 --> 00:32:00,267
Hey, don't stop.
389
00:32:01,300 --> 00:32:02,899
No!
390
00:32:02,899 --> 00:32:06,434
Mrs. Oh is going
to be here soon!
391
00:32:11,899 --> 00:32:13,567
Kang-mo.
392
00:32:13,899 --> 00:32:17,401
Kang-mo! Kang-mo!
393
00:32:17,899 --> 00:32:34,899
[Subtitles provided by MBC]
27535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.