Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,267 --> 00:00:06,599
[Episode 62]
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,568
Jin Song-ah.
3
00:00:09,568 --> 00:00:13,201
You think you can move
into my household?
4
00:00:13,201 --> 00:00:15,000
Do you think
that's even possible?
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,599
Someone like you?
6
00:00:18,167 --> 00:00:19,700
If you're going
to talk like that,
7
00:00:19,700 --> 00:00:20,900
get out
of this house.
8
00:00:20,900 --> 00:00:22,599
Don't make me laugh.
9
00:00:22,599 --> 00:00:26,900
You and your pathetic family
should leave this house, not me!
10
00:00:38,201 --> 00:00:39,234
Song-ah,
11
00:00:39,234 --> 00:00:41,401
Song-ah, I'm scared.
12
00:00:43,934 --> 00:00:47,367
Mom, do you
recognize me now?
13
00:00:47,367 --> 00:00:48,568
Song-ah.
14
00:00:48,568 --> 00:00:50,534
I'm afraid of
that woman.
15
00:00:50,534 --> 00:00:52,599
Tell her to leave.
16
00:00:53,234 --> 00:00:54,134
Mom.
17
00:00:54,134 --> 00:00:55,367
Do-joon!
18
00:00:55,367 --> 00:00:57,599
Get that woman
out of here!
19
00:01:04,900 --> 00:01:08,034
Kang Se-na, get out!
20
00:01:08,034 --> 00:01:09,034
Now!
21
00:01:09,034 --> 00:01:11,599
Hong Jung-ok, follow me!
22
00:01:13,534 --> 00:01:14,599
I said
come out here!
23
00:01:14,599 --> 00:01:16,599
Stop putting
on that act!
24
00:01:16,599 --> 00:01:18,599
No! Go away!
25
00:01:18,599 --> 00:01:20,599
What are you doing?
26
00:01:20,967 --> 00:01:23,600
That's enough from you!
27
00:01:36,599 --> 00:01:38,334
Brother-in-law...
28
00:01:38,334 --> 00:01:40,167
Don't you see that
you've startled the director?
29
00:01:40,167 --> 00:01:42,599
Get out now!
30
00:01:51,534 --> 00:01:55,301
What are you doing?
Are your ears plugged?
31
00:01:58,267 --> 00:02:01,101
Director, are you okay?
32
00:02:12,599 --> 00:02:15,834
Why did you have to come here
and cause another commotion?
33
00:02:15,834 --> 00:02:20,700
I won't allow Jin Song-ah
to join my family!
34
00:02:20,700 --> 00:02:24,568
They say that the world is small,
but this is ridiculous.
35
00:02:24,600 --> 00:02:28,534
You and Song-ah
must be meant to be.
36
00:02:29,434 --> 00:02:30,599
What are you
talking about?
37
00:02:30,599 --> 00:02:32,599
We never should've
known each other!
38
00:02:32,599 --> 00:02:35,599
Why don't you give
Song-ah a break?
39
00:02:35,599 --> 00:02:39,599
Why are you tormenting
such a nice girl?
40
00:02:41,101 --> 00:02:43,599
She's nice?
41
00:02:46,201 --> 00:02:48,599
Can't you see her
for what she really is?
42
00:02:48,599 --> 00:02:52,434
I'm so sick of watching that
self-righteous act of hers!
43
00:02:52,434 --> 00:02:54,267
Gosh...
44
00:03:03,599 --> 00:03:06,167
Who took
you to Paju?
45
00:03:07,633 --> 00:03:09,599
I'm not sure.
46
00:03:10,534 --> 00:03:13,599
I was on my way to work
at Hwa-kyung's house,
47
00:03:13,599 --> 00:03:16,800
but I don't remember
anything afterwards.
48
00:03:17,867 --> 00:03:20,401
When I woke up...
49
00:03:21,301 --> 00:03:23,101
My head hurts.
50
00:03:23,367 --> 00:03:25,599
I don't remember
anything afterwards.
51
00:03:26,067 --> 00:03:27,599
I'm sorry.
52
00:03:27,599 --> 00:03:28,599
It's okay.
53
00:03:28,599 --> 00:03:30,599
You can
take your time.
54
00:03:31,034 --> 00:03:32,599
But what
do you mean...
55
00:03:32,599 --> 00:03:36,599
...you were going to work
at the madam's house?
56
00:03:36,599 --> 00:03:39,599
You were working there?
57
00:03:41,600 --> 00:03:44,201
About that...
58
00:03:44,600 --> 00:03:47,599
What kind of work
did you do there?
59
00:03:47,599 --> 00:03:51,599
Well, I took care
of the baby,
60
00:03:51,599 --> 00:03:54,599
and I would talk
with Hwa-kyung all day.
61
00:03:54,599 --> 00:03:57,967
Why would you do
something like that?
62
00:03:59,599 --> 00:04:01,501
Wasn't it difficult?
63
00:04:01,501 --> 00:04:02,867
Not at all!
64
00:04:02,867 --> 00:04:05,599
Hwa-kyung always
treats me well.
65
00:04:06,534 --> 00:04:08,800
And Woo-joo
is so adorable.
66
00:04:44,600 --> 00:04:51,000
I thought I was trying,
but it wasn't enough.
67
00:04:51,599 --> 00:04:54,667
I didn't even know that my mom was working at someone else's house.
68
00:04:54,667 --> 00:04:59,568
I was foolish to assume that
I was making her comfortable.
69
00:05:04,599 --> 00:05:09,000
The kids always
seem foolish to parents.
70
00:05:09,000 --> 00:05:11,633
You're actually
doing pretty well.
71
00:05:14,733 --> 00:05:18,434
I know that I wasn't
the perfect son.
72
00:05:27,667 --> 00:05:31,834
I don't want to leave.
73
00:05:35,599 --> 00:05:37,599
Now that I've
made you smile,
74
00:05:37,599 --> 00:05:39,667
I'll be sleeping
well tonight.
75
00:05:39,667 --> 00:05:41,599
Good night.
76
00:05:42,468 --> 00:05:44,568
Be careful.
77
00:06:01,967 --> 00:06:04,568
Since you've got nothing,
78
00:06:04,834 --> 00:06:08,599
you're trying to change your
life by marrying a rich man.
79
00:06:08,599 --> 00:06:11,599
Kang Se-na, you don't know
what you're talking about.
80
00:06:11,599 --> 00:06:14,599
You stay away from
my brother-in-law.
81
00:06:14,599 --> 00:06:16,534
Have you
lost your mind?
82
00:06:16,534 --> 00:06:19,599
How can you even think about
becoming in-laws with me?
83
00:06:19,599 --> 00:06:23,600
What is it you
want to say to me?
84
00:06:25,599 --> 00:06:30,599
You can never
join my household.
85
00:06:30,599 --> 00:06:34,700
Stop thinking that you'll
always get your way.
86
00:06:35,267 --> 00:06:39,599
I love the
general manager.
87
00:06:41,599 --> 00:06:45,599
And I'm not going
to let go of my love.
88
00:06:45,599 --> 00:06:47,800
You can try
to interfere,
89
00:06:48,301 --> 00:06:50,501
but I'll protect
our love.
90
00:06:50,501 --> 00:06:52,067
Understand?
91
00:07:10,234 --> 00:07:12,599
Why aren't you
with Mom?
92
00:07:12,599 --> 00:07:15,599
Mrs. Oh and Ra-bong
are with her.
93
00:07:20,667 --> 00:07:23,468
Did you hear everything?
94
00:07:23,867 --> 00:07:27,599
I didn't know that Kang Se-na
was still harassing you.
95
00:07:27,599 --> 00:07:29,334
You should've told me.
Then I could've...
96
00:07:29,334 --> 00:07:31,468
There's no
need for that.
97
00:07:32,599 --> 00:07:34,599
I'll be the one
to face Se-na.
98
00:07:34,599 --> 00:07:35,934
She's cruel
and calculating.
99
00:07:35,934 --> 00:07:38,534
If you go after
her haphazardly,
100
00:07:38,534 --> 00:07:40,599
you'll end up
getting hurt.
101
00:07:40,599 --> 00:07:42,700
I can't stand by
and see you suffer.
102
00:07:42,700 --> 00:07:44,599
I'm fine.
103
00:07:46,599 --> 00:07:51,501
Don't worry about me,
my brother.
104
00:07:59,034 --> 00:08:00,201
Yea, yea...
105
00:08:00,201 --> 00:08:02,599
My pretty baby.
106
00:08:02,633 --> 00:08:04,599
I'm home.
107
00:08:07,867 --> 00:08:09,700
I'm getting off
of work now, too.
108
00:08:09,700 --> 00:08:11,534
Mother.
109
00:08:12,700 --> 00:08:15,301
I have something
to tell you.
110
00:08:15,301 --> 00:08:16,800
I'm tired.
Tell me later.
111
00:08:16,800 --> 00:08:19,599
It's about brother-in-law.
112
00:08:21,267 --> 00:08:22,800
What is it?
113
00:08:23,000 --> 00:08:25,867
Let me put
Woo-joo in his crib.
114
00:08:38,599 --> 00:08:41,599
Why are you dragging
me all the way here?
115
00:08:41,733 --> 00:08:45,501
Do you know that Brother-in-law
is seeing someone?
116
00:08:45,501 --> 00:08:47,633
And you know
who it is?
117
00:08:47,633 --> 00:08:49,267
Don't be surprised.
118
00:08:49,267 --> 00:08:52,434
Stop beating
around the bush!
119
00:08:52,434 --> 00:08:54,000
It's Jin Song-ah.
120
00:08:54,599 --> 00:08:56,301
What?
121
00:08:58,134 --> 00:09:00,867
I knew this
would happen.
122
00:09:01,599 --> 00:09:06,101
If you're lying again,
I'm going to kill you.
123
00:09:06,101 --> 00:09:08,599
I wish I was
lying to you.
124
00:09:08,599 --> 00:09:11,599
How can a girl like that
try and join our family?
125
00:09:11,599 --> 00:09:14,599
I don't understand
Brother-in-law at all!
126
00:09:16,599 --> 00:09:18,599
Unbelievable.
127
00:09:18,599 --> 00:09:19,633
Right, Mother?
128
00:09:19,633 --> 00:09:23,633
I didn't realize that Brother-in-law
had such low standards.
129
00:09:23,633 --> 00:09:28,599
No, I can't believe that you're underestimating Song-ah.
130
00:09:28,599 --> 00:09:34,800
It seems to me that you've
got the wrong idea about her.
131
00:09:57,867 --> 00:09:59,867
Koo Kang-mo.
132
00:10:00,867 --> 00:10:02,800
Mom, what is it?
133
00:10:03,599 --> 00:10:05,599
I thought
I made it clear...
134
00:10:05,599 --> 00:10:08,201
that you can't be
with Jin Song-ah.
135
00:10:09,468 --> 00:10:10,967
After everything
I've done for you,
136
00:10:10,967 --> 00:10:13,599
how could you
betray me like this?
137
00:10:13,599 --> 00:10:16,201
And you called yourself
my son, you ingrate!
138
00:10:16,599 --> 00:10:18,599
How did
you find out?
139
00:10:18,599 --> 00:10:20,201
Don't tell me that
Sister-in-law told you?
140
00:10:20,201 --> 00:10:23,599
Why does it matter
who told me?
141
00:10:23,599 --> 00:10:25,800
How long were you going
to keep this from me?
142
00:10:25,800 --> 00:10:27,334
Were you going
get Song-ah pregnant,
143
00:10:27,334 --> 00:10:30,267
so she can force her
way into this family, too?
144
00:10:30,267 --> 00:10:32,434
I've already fell for
that once with Kang-min.
145
00:10:32,434 --> 00:10:34,401
Do you think
I'd fall for that again?
146
00:10:34,401 --> 00:10:35,967
Don't you know Song-ah?
147
00:10:35,967 --> 00:10:37,434
She's nothing
like Sister-in-law!
148
00:10:37,434 --> 00:10:39,599
Yea, I agree
with you there.
149
00:10:39,599 --> 00:10:43,101
She's a hundred times better
than Woo-joo's mother.
150
00:10:43,101 --> 00:10:46,600
But she doesn't
belong in this family.
151
00:10:46,867 --> 00:10:48,599
Goodness, Mom...
152
00:10:48,599 --> 00:10:50,633
You have a good relationship
with the director!
153
00:10:50,633 --> 00:10:53,599
Just because we're close doesn't
mean we have to become in-laws!
154
00:10:53,599 --> 00:10:57,599
And Song-ah was
engaged to Gun-woo!
155
00:10:57,599 --> 00:11:01,034
I'm not going to allow my
son to marry a girl like that!
156
00:11:01,034 --> 00:11:02,367
You know about me.
157
00:11:02,367 --> 00:11:03,600
You're aware that
I've seen lots of women.
158
00:11:03,600 --> 00:11:06,599
Still,
you've never been married!
159
00:11:06,599 --> 00:11:08,633
Song-ah never
actually got married!
160
00:11:08,633 --> 00:11:11,767
How do I know
how she feels inside?
161
00:11:11,767 --> 00:11:14,134
I don't care
about any of that.
162
00:11:14,134 --> 00:11:16,599
Song-ah is the
woman I love.
163
00:11:16,599 --> 00:11:19,134
I don't care
about her past!
164
00:11:19,134 --> 00:11:21,599
If you want
to see me die,
165
00:11:21,599 --> 00:11:26,599
do whatever
you want to do!
166
00:11:27,401 --> 00:11:29,434
Mom!
167
00:11:37,599 --> 00:11:39,934
You're broken over this,
aren't you?
168
00:11:40,599 --> 00:11:46,468
Are you standing here
just to rub it in?
169
00:11:46,599 --> 00:11:48,599
How can
you say that?
170
00:11:48,599 --> 00:11:51,067
Mother, we're a part
of the same family.
171
00:11:51,067 --> 00:11:53,599
Family, my foot.
172
00:11:54,134 --> 00:11:59,599
You'd better keep this matter
between the two of us.
173
00:11:59,633 --> 00:12:03,000
We don't want Woo-joo's
grandfather finding out about this.
174
00:12:03,000 --> 00:12:04,201
Of course not.
175
00:12:04,201 --> 00:12:06,267
Don't worry, Mother.
176
00:12:23,201 --> 00:12:25,599
I thought
I warned you.
177
00:12:25,599 --> 00:12:28,434
I told you not to harass
Jin Song-ah anymore.
178
00:12:28,434 --> 00:12:31,800
I'm only looking
out for our family.
179
00:12:32,599 --> 00:12:34,599
Are you listening
to yourself?
180
00:12:34,599 --> 00:12:36,599
You seem a
bit confused,
181
00:12:36,599 --> 00:12:39,267
but even if
you insist on it,
182
00:12:39,267 --> 00:12:41,599
Father won't allow it.
183
00:12:43,867 --> 00:12:48,000
I don't understand why
you're wasting your efforts.
184
00:12:48,599 --> 00:12:53,599
I can't stand by and watch you
continue to harass Jin Song-ah.
185
00:12:54,067 --> 00:12:58,900
I won't let you hurt
the woman I love.
186
00:13:03,599 --> 00:13:07,599
Where do you think is the
safest place for Jin Song-ah?
187
00:13:07,599 --> 00:13:11,599
The answer would be
right here, by my side.
188
00:13:27,599 --> 00:13:32,334
Are you putting on a one-man
show in the middle of the night?
189
00:13:32,599 --> 00:13:36,367
I wish someone else
was here to see this.
190
00:14:03,733 --> 00:14:07,034
Mom, why do you
look so drained?
191
00:14:07,599 --> 00:14:09,267
Why else?
192
00:14:09,834 --> 00:14:12,834
Branches are supposed
to resist the wind,
193
00:14:12,834 --> 00:14:16,599
and I thought I had
two sturdy branches.
194
00:14:17,468 --> 00:14:22,599
But I'm being hit
with a hurricane.
195
00:14:24,201 --> 00:14:27,599
Why are you being
so melodramatic?
196
00:14:27,599 --> 00:14:31,434
Wasn't it enough that you
mumbled all night long?
197
00:14:31,934 --> 00:14:33,967
Can't you see?
198
00:14:33,967 --> 00:14:38,599
Your wife's having
a mental breakdown!
199
00:14:41,599 --> 00:14:44,633
What's the matter
with your mother?
200
00:14:46,434 --> 00:14:48,600
Let's get going.
201
00:15:01,201 --> 00:15:03,534
How are you, Madam?
202
00:15:03,534 --> 00:15:05,599
It's Mo Hwa-kyung.
203
00:15:06,201 --> 00:15:10,599
I brought up your daughter and
my son can't wait to meet her.
204
00:15:11,599 --> 00:15:16,000
I think our families were
meant to be together.
205
00:15:17,034 --> 00:15:18,434
Yes.
206
00:15:18,434 --> 00:15:19,934
Ah, yes.
207
00:15:19,934 --> 00:15:21,599
Yes.
208
00:15:40,599 --> 00:15:41,599
Did you find out?
209
00:15:41,599 --> 00:15:44,599
The person who secretly approached Director Bae at Greenland...
210
00:15:44,599 --> 00:15:45,599
Who was it?
211
00:15:45,599 --> 00:15:47,600
It was Chief Kang.
212
00:15:49,267 --> 00:15:51,599
Is that true?
213
00:15:51,599 --> 00:15:53,367
Yes.
214
00:16:00,599 --> 00:16:02,599
Can't you contact me
before you come?
215
00:16:02,599 --> 00:16:05,599
Someone's going to
walk in on us again.
216
00:16:05,834 --> 00:16:09,800
Shouldn't you be brave if
you're prepared to do big things?
217
00:16:09,800 --> 00:16:11,599
I don't care
who comes in.
218
00:16:11,599 --> 00:16:15,534
I'll just tell them that
we were in a meeting.
219
00:16:16,401 --> 00:16:20,599
Do you think we'll find a safer
place than here at the company?
220
00:16:21,599 --> 00:16:23,599
No matter
where we are,
221
00:16:23,599 --> 00:16:26,599
there's no place
that's completely safe.
222
00:16:26,967 --> 00:16:31,501
In this world, there's no
telling from friend and foe.
223
00:16:31,501 --> 00:16:34,867
That's why I got
you on my side.
224
00:16:34,867 --> 00:16:38,599
My only friend,
Moon Hyun-soo.
225
00:16:39,468 --> 00:16:41,334
It's an honor.
226
00:16:48,501 --> 00:16:52,468
I have a favor,
will you do it for me?
227
00:16:52,733 --> 00:16:54,599
What is it?
228
00:16:55,599 --> 00:16:59,599
I want you to separate
Jin Song-ah and Koo Kang-mo.
229
00:16:59,934 --> 00:17:02,468
Can you do it?
230
00:17:07,599 --> 00:17:11,234
Of course I can,
since it's your favor.
231
00:17:11,599 --> 00:17:13,401
I knew I could
depend on you.
232
00:17:13,401 --> 00:17:16,599
Honey, get up.
I have a gift for you.
233
00:17:19,800 --> 00:17:21,599
Come closer.
234
00:17:21,599 --> 00:17:23,534
Hyun-soo.
235
00:17:32,600 --> 00:17:34,599
General Manager,
you're here?
236
00:17:34,599 --> 00:17:37,367
We were in the
middle of a meeting.
237
00:17:37,599 --> 00:17:39,599
While standing up?
238
00:17:43,000 --> 00:17:45,599
I was on
my way out.
239
00:17:46,334 --> 00:17:50,067
I'll leave the
two of you alone.
240
00:17:57,599 --> 00:18:00,599
Have you gotten
closer to Chief Kang?
241
00:18:00,599 --> 00:18:02,568
How could that be?
242
00:18:02,568 --> 00:18:05,067
If you don't like her,
I don't like her, either.
243
00:18:05,067 --> 00:18:08,599
And she's been
harassing Jin Song-ah.
244
00:18:08,700 --> 00:18:12,599
I feel bad
for Kang-min.
245
00:18:12,599 --> 00:18:16,534
Kang Se-na was the one who
sent Song-ah to Yangpyung.
246
00:18:16,534 --> 00:18:17,599
Really?
247
00:18:18,599 --> 00:18:21,599
I'm going to
expedite my wedding.
248
00:18:21,834 --> 00:18:26,599
I can't stand to see
her suffer any longer.
249
00:18:32,367 --> 00:18:34,401
What should
we eat today?
250
00:18:34,401 --> 00:18:35,599
Cold noodles.
251
00:18:35,599 --> 00:18:36,633
Okay.
252
00:18:37,599 --> 00:18:39,633
Jin Song-ah,
you should join us.
253
00:18:39,633 --> 00:18:43,934
Go on without me.
I have other plans...
254
00:18:44,599 --> 00:18:46,468
She must have
another date.
255
00:18:46,468 --> 00:18:48,034
Let's go.
256
00:18:48,034 --> 00:18:50,067
Enjoy your lunch.
257
00:19:00,599 --> 00:19:03,134
Want to meet me
at the nearby park?
258
00:19:03,134 --> 00:19:05,534
I packed
us a lunch.
259
00:19:16,599 --> 00:19:18,501
Tada!
260
00:19:23,599 --> 00:19:26,733
I can tell that you
made this yourself.
261
00:19:26,733 --> 00:19:29,599
I got up early
to make this.
262
00:19:29,599 --> 00:19:31,599
I'm sorry.
263
00:19:37,134 --> 00:19:38,301
Yea.
264
00:19:38,301 --> 00:19:41,967
I guess it's the
thought that counts.
265
00:19:41,967 --> 00:19:46,167
To tell you that
this looks appetizing...
266
00:19:46,167 --> 00:19:48,800
would be a lie,
but...
267
00:19:48,800 --> 00:19:50,934
How about some
Chinese noodles?
268
00:19:50,934 --> 00:19:52,934
Okay?
269
00:20:01,599 --> 00:20:03,401
Here.
270
00:20:03,900 --> 00:20:06,234
Thank you very much.
271
00:20:15,599 --> 00:20:19,434
I don't normally like
Chinese noodles.
272
00:20:20,599 --> 00:20:22,599
But maybe it's because
we're eating outside,
273
00:20:22,599 --> 00:20:25,501
it tastes great today.
274
00:20:28,599 --> 00:20:30,599
You need to learn
how to be affectionate.
275
00:20:30,599 --> 00:20:33,599
Get a book and start
teaching yourself.
276
00:20:33,633 --> 00:20:35,401
What?
277
00:20:35,401 --> 00:20:39,267
You should've told
me that it tastes good...
278
00:20:39,267 --> 00:20:41,599
because you're
here with me.
279
00:20:43,599 --> 00:20:47,534
I was getting
around to that...
280
00:20:48,599 --> 00:20:50,334
Is that so?
281
00:20:50,334 --> 00:20:54,599
Then should we have Chinese
noodles here everyday for lunch?
282
00:20:56,834 --> 00:21:00,101
Kang-mo, enjoy your lunch.
283
00:21:00,468 --> 00:21:02,234
Song-ah, you, too.
284
00:21:02,234 --> 00:21:03,599
Yes.
285
00:21:11,599 --> 00:21:13,767
Did you look into
Hyun-ah's location?
286
00:21:13,767 --> 00:21:17,067
Yes. I've deployed
all of my resources...
287
00:21:17,067 --> 00:21:18,599
and I'm
searching for her.
288
00:21:18,599 --> 00:21:22,534
But nothing's come up
on the radar so far.
289
00:21:24,468 --> 00:21:29,201
There's nothing more difficult
than locating someone.
290
00:21:29,201 --> 00:21:32,599
Jin Hyun-ah might be
out of the country by now.
291
00:21:33,067 --> 00:21:36,599
I'm certain that I saw her
at the shopping center.
292
00:21:37,134 --> 00:21:38,967
I'm not sure.
293
00:21:38,967 --> 00:21:43,599
There are only two reasons why she wouldn't appear on a background check.
294
00:21:43,599 --> 00:21:46,599
First, she's gone
out of the country.
295
00:21:46,599 --> 00:21:51,733
Or second, she's
changed her identity.
296
00:21:53,134 --> 00:21:54,633
I understand.
297
00:21:54,633 --> 00:21:56,800
I trust that
you'll find her.
298
00:21:57,599 --> 00:22:01,534
It won't be easy,
but I'll do my very best.
299
00:22:11,599 --> 00:22:13,599
You can leave now.
300
00:22:13,867 --> 00:22:16,134
Yes, I understand.
301
00:22:22,599 --> 00:22:24,301
What's going on?
302
00:22:24,301 --> 00:22:25,599
Yea...
303
00:22:25,599 --> 00:22:27,599
I forgot to bring
a document.
304
00:22:27,599 --> 00:22:29,599
I'll be right back.
305
00:22:34,967 --> 00:22:37,599
Did that startle you,
Chief Kang?
306
00:22:37,599 --> 00:22:40,900
I haven't
even begun, yet.
307
00:22:50,599 --> 00:22:53,599
Are you double-crossing me?
308
00:22:53,599 --> 00:22:55,599
How can you work
with Director Koo?
309
00:22:55,599 --> 00:22:58,600
Yea, it's what
it looks like.
310
00:22:58,600 --> 00:23:03,434
We're not obligated to
each other in any way, are we?
311
00:23:04,599 --> 00:23:09,267
Money makes
business go around.
312
00:23:09,599 --> 00:23:12,700
Ah, don't worry.
313
00:23:12,700 --> 00:23:19,334
My philosophy is that I keep
the privacy of all of my clients.
314
00:23:19,599 --> 00:23:22,599
Forget your philosophy!
315
00:23:24,599 --> 00:23:28,599
I wouldn't mess
with me if I were you.
316
00:23:29,067 --> 00:23:30,599
Are you threatening me?
317
00:23:30,599 --> 00:23:33,134
No, I'm warning you!
318
00:23:33,134 --> 00:23:35,000
I'm giving
you a red card!
319
00:23:35,000 --> 00:23:37,599
I'm not letting you
walk over me anymore.
320
00:23:37,599 --> 00:23:40,167
It's too hot for that.
321
00:23:41,599 --> 00:23:43,599
When I lose my
cool and go crazy,
322
00:23:43,599 --> 00:23:47,599
I don't care
about consequences!
323
00:23:50,867 --> 00:23:54,599
If you have another job
for me, give me a call.
324
00:23:54,599 --> 00:23:57,599
We all have to
make a living, don't we?
325
00:23:57,599 --> 00:23:59,568
See you soon.
326
00:24:17,534 --> 00:24:20,599
Mom, are you
feeling better now?
327
00:24:20,599 --> 00:24:24,234
I'm on my way
back from the hospital.
328
00:24:25,568 --> 00:24:27,599
If you're not going to
help guard my health,
329
00:24:27,599 --> 00:24:30,599
can you stop
making me distressed?
330
00:24:30,599 --> 00:24:34,599
Why do my sons take
turns tormenting me?
331
00:24:35,599 --> 00:24:39,599
Mom, can't you be
more understanding?
332
00:24:39,967 --> 00:24:42,367
I've never loved anyone
like Song-ah before.
333
00:24:42,367 --> 00:24:44,733
I don't want to marry
anyone else but her.
334
00:24:44,733 --> 00:24:48,599
Then it's best
that you live alone.
335
00:24:50,867 --> 00:24:53,599
Is it because of
Song-ah's past?
336
00:24:54,900 --> 00:24:57,000
Even if she
was divorced,
337
00:24:57,000 --> 00:25:00,067
I'd still feel the
same way about her.
338
00:25:00,934 --> 00:25:04,301
Go and bring
Song-ah here.
339
00:25:04,599 --> 00:25:05,501
Mom.
340
00:25:05,501 --> 00:25:07,599
I told you to
bring her here!
341
00:25:07,599 --> 00:25:10,599
Do you want
me to call her?
342
00:25:24,599 --> 00:25:29,000
Song-ah, what have
you done to my son?
343
00:25:29,599 --> 00:25:30,633
- Pardon?
- Mom...
344
00:25:30,633 --> 00:25:31,800
Koo Kang-mo!
345
00:25:31,800 --> 00:25:33,599
Shut up!
346
00:25:37,633 --> 00:25:42,599
How can you
go after my son?
347
00:25:43,067 --> 00:25:48,767
I was among the
guests at your wedding!
348
00:25:54,201 --> 00:25:58,599
Do you expect me
to accept you...
349
00:25:58,599 --> 00:26:01,599
when you were
about to marry Gun-woo?
350
00:26:01,599 --> 00:26:05,599
Why don't you expect me to
crawl into my grave instead?
351
00:26:06,834 --> 00:26:09,599
I can't take
this anymore!
352
00:26:13,534 --> 00:26:16,700
Kang-mo's not himself,
353
00:26:16,700 --> 00:26:20,134
so I won't say
anything more to him.
354
00:26:20,700 --> 00:26:23,934
But Song-ah, if you
have any sense of decency,
355
00:26:23,934 --> 00:26:26,599
you'll let Kang-mo go.
356
00:26:27,599 --> 00:26:32,201
Do you want to
ruin Kang-mo's life?
357
00:26:33,867 --> 00:26:36,034
I'm done talking here,
358
00:26:36,034 --> 00:26:39,599
and I don't ever
want to see you again.
359
00:26:39,599 --> 00:26:41,633
I can't do that.
360
00:26:44,599 --> 00:26:47,599
I love Kang-mo...
361
00:26:49,767 --> 00:26:52,599
Shut that
mouth of yours!
362
00:26:53,767 --> 00:26:57,599
It's enough that I have to
deal with Woo-joo's mother!
363
00:26:57,599 --> 00:27:02,599
I'll die if I have to
deal with another one!
364
00:27:15,234 --> 00:27:17,334
Jin Song-ah.
365
00:27:18,599 --> 00:27:21,034
You love me?
366
00:27:33,700 --> 00:27:35,600
Don't be scared.
367
00:27:36,301 --> 00:27:38,468
All I need is you.
368
00:27:51,599 --> 00:27:53,599
I'm home.
369
00:27:57,599 --> 00:27:59,334
I'm going
upstairs to rest.
370
00:27:59,334 --> 00:28:01,599
Come sit down.
371
00:28:12,034 --> 00:28:15,568
So you're meeting with...
372
00:28:15,599 --> 00:28:18,599
with Chairman Park's
daughter tomorrow?
373
00:28:21,101 --> 00:28:25,201
They have a great
impression of Kang-mo.
374
00:28:25,201 --> 00:28:27,599
Honey, I think
it's going to be great.
375
00:28:28,599 --> 00:28:33,599
Other folks build massive
companies through marriage,
376
00:28:33,934 --> 00:28:37,134
but as for me...
377
00:28:43,134 --> 00:28:46,599
You may finally prove your
worth to me as my firstborn.
378
00:28:46,599 --> 00:28:48,599
I look forward to it.
379
00:28:55,468 --> 00:28:57,000
Did you hear
your father?
380
00:28:57,000 --> 00:29:02,234
Meet me at the Sharon Hotel
French restaurant at 12pm.
381
00:29:05,234 --> 00:29:06,599
Alright.
382
00:29:06,599 --> 00:29:09,599
Why aren't you resisting?
383
00:29:09,599 --> 00:29:14,599
So you don't want your
mother to die, do you?
384
00:29:14,599 --> 00:29:16,501
You've made
the right choice.
385
00:29:16,501 --> 00:29:19,599
It's all for
your sake.
386
00:29:54,599 --> 00:29:56,599
Yes?
387
00:29:56,700 --> 00:29:58,599
Sharon Hotel?
388
00:29:58,599 --> 00:30:00,599
Yes, I understand.
389
00:30:00,599 --> 00:30:02,599
Yes.
390
00:30:03,599 --> 00:30:05,367
Jin Song-ah.
391
00:30:05,599 --> 00:30:08,234
Do you want to
have lunch together?
392
00:30:08,234 --> 00:30:10,599
I already have plans.
393
00:30:11,599 --> 00:30:13,700
Yea, okay, then.
394
00:30:23,599 --> 00:30:27,501
Honey, Jin Song-ah's headed
to the Sharon Hotel later today.
395
00:30:27,501 --> 00:30:29,534
Make sure she
doesn't make it.
396
00:30:29,534 --> 00:30:30,900
Alright.
397
00:30:32,867 --> 00:30:34,599
Who was that?
398
00:30:34,599 --> 00:30:36,599
A client.
399
00:30:37,733 --> 00:30:40,367
I'm worried
about my brother.
400
00:30:40,967 --> 00:30:42,599
We'll have
to help him.
401
00:30:42,599 --> 00:30:46,633
Kang-mo won't settle for
anyone other than Jin Song-ah.
402
00:31:02,201 --> 00:31:04,067
Jin Song-ah.
403
00:31:04,599 --> 00:31:07,599
I have something
to say to you.
404
00:31:07,599 --> 00:31:09,800
What is it?
405
00:31:14,401 --> 00:31:15,501
What?
406
00:31:15,501 --> 00:31:18,234
Kang-mo called
Song-ah here?
407
00:31:18,234 --> 00:31:19,599
Don't worry.
408
00:31:19,599 --> 00:31:23,599
I've made sure
she won't make it there.
409
00:31:24,599 --> 00:31:26,633
Alright.
We'll talk later.
410
00:31:34,599 --> 00:31:37,767
Oh, my, Madam Kim.
411
00:31:39,167 --> 00:31:41,434
You're here early.
412
00:31:41,434 --> 00:31:44,301
How are you,
Madam Mo?
413
00:31:45,599 --> 00:31:48,034
You're so beautiful!
414
00:31:52,599 --> 00:31:56,000
My son will
be here soon.
415
00:32:40,599 --> 00:32:43,599
Hey, Koo Kang-mo!
416
00:32:44,599 --> 00:32:46,733
I'm not here to
stay for this meeting.
417
00:32:46,733 --> 00:32:51,967
The woman I love
is Jin Song-ah.
418
00:32:54,733 --> 00:32:57,201
What did you say?
419
00:33:03,334 --> 00:33:19,967
[Subtitles provided by MBC]
420
00:33:21,568 --> 00:33:23,434
[Preview]
421
00:33:23,599 --> 00:33:25,700
I want to formally
introduce Song-ah.
422
00:33:25,700 --> 00:33:28,401
You've finally done it.
423
00:33:28,401 --> 00:33:30,401
That's why you'll never
amount to anything!
424
00:33:30,401 --> 00:33:32,767
Kang-mo's marriage
has gone down the drain!
425
00:33:32,767 --> 00:33:34,867
Why are you always
blaming me for everything?
426
00:33:34,867 --> 00:33:37,599
Why is everyone after
my precious sons?
427
00:33:37,599 --> 00:33:39,599
Why?
Why, why?
428
00:33:39,599 --> 00:33:41,599
Mom,
what are you doing?
429
00:33:41,599 --> 00:33:44,599
I'm not going to let you
behave like this anymore!
430
00:33:44,599 --> 00:33:47,468
Song-ah's living at
your aunt's place?
431
00:33:47,468 --> 00:33:48,101
Destroy it.
432
00:33:48,101 --> 00:33:48,599
Sir?
433
00:33:48,599 --> 00:33:50,967
Destroy the chicken place!
30215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.