All language subtitles for 이브의 사랑.E062.150811.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,267 --> 00:00:06,599 [Episode 62] 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,568 Jin Song-ah. 3 00:00:09,568 --> 00:00:13,201 You think you can move into my household? 4 00:00:13,201 --> 00:00:15,000 Do you think that's even possible? 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,599 Someone like you? 6 00:00:18,167 --> 00:00:19,700 If you're going to talk like that, 7 00:00:19,700 --> 00:00:20,900 get out of this house. 8 00:00:20,900 --> 00:00:22,599 Don't make me laugh. 9 00:00:22,599 --> 00:00:26,900 You and your pathetic family should leave this house, not me! 10 00:00:38,201 --> 00:00:39,234 Song-ah, 11 00:00:39,234 --> 00:00:41,401 Song-ah, I'm scared. 12 00:00:43,934 --> 00:00:47,367 Mom, do you recognize me now? 13 00:00:47,367 --> 00:00:48,568 Song-ah. 14 00:00:48,568 --> 00:00:50,534 I'm afraid of that woman. 15 00:00:50,534 --> 00:00:52,599 Tell her to leave. 16 00:00:53,234 --> 00:00:54,134 Mom. 17 00:00:54,134 --> 00:00:55,367 Do-joon! 18 00:00:55,367 --> 00:00:57,599 Get that woman out of here! 19 00:01:04,900 --> 00:01:08,034 Kang Se-na, get out! 20 00:01:08,034 --> 00:01:09,034 Now! 21 00:01:09,034 --> 00:01:11,599 Hong Jung-ok, follow me! 22 00:01:13,534 --> 00:01:14,599 I said come out here! 23 00:01:14,599 --> 00:01:16,599 Stop putting on that act! 24 00:01:16,599 --> 00:01:18,599 No! Go away! 25 00:01:18,599 --> 00:01:20,599 What are you doing? 26 00:01:20,967 --> 00:01:23,600 That's enough from you! 27 00:01:36,599 --> 00:01:38,334 Brother-in-law... 28 00:01:38,334 --> 00:01:40,167 Don't you see that you've startled the director? 29 00:01:40,167 --> 00:01:42,599 Get out now! 30 00:01:51,534 --> 00:01:55,301 What are you doing? Are your ears plugged? 31 00:01:58,267 --> 00:02:01,101 Director, are you okay? 32 00:02:12,599 --> 00:02:15,834 Why did you have to come here and cause another commotion? 33 00:02:15,834 --> 00:02:20,700 I won't allow Jin Song-ah to join my family! 34 00:02:20,700 --> 00:02:24,568 They say that the world is small, but this is ridiculous. 35 00:02:24,600 --> 00:02:28,534 You and Song-ah must be meant to be. 36 00:02:29,434 --> 00:02:30,599 What are you talking about? 37 00:02:30,599 --> 00:02:32,599 We never should've known each other! 38 00:02:32,599 --> 00:02:35,599 Why don't you give Song-ah a break? 39 00:02:35,599 --> 00:02:39,599 Why are you tormenting such a nice girl? 40 00:02:41,101 --> 00:02:43,599 She's nice? 41 00:02:46,201 --> 00:02:48,599 Can't you see her for what she really is? 42 00:02:48,599 --> 00:02:52,434 I'm so sick of watching that self-righteous act of hers! 43 00:02:52,434 --> 00:02:54,267 Gosh... 44 00:03:03,599 --> 00:03:06,167 Who took you to Paju? 45 00:03:07,633 --> 00:03:09,599 I'm not sure. 46 00:03:10,534 --> 00:03:13,599 I was on my way to work at Hwa-kyung's house, 47 00:03:13,599 --> 00:03:16,800 but I don't remember anything afterwards. 48 00:03:17,867 --> 00:03:20,401 When I woke up... 49 00:03:21,301 --> 00:03:23,101 My head hurts. 50 00:03:23,367 --> 00:03:25,599 I don't remember anything afterwards. 51 00:03:26,067 --> 00:03:27,599 I'm sorry. 52 00:03:27,599 --> 00:03:28,599 It's okay. 53 00:03:28,599 --> 00:03:30,599 You can take your time. 54 00:03:31,034 --> 00:03:32,599 But what do you mean... 55 00:03:32,599 --> 00:03:36,599 ...you were going to work at the madam's house? 56 00:03:36,599 --> 00:03:39,599 You were working there? 57 00:03:41,600 --> 00:03:44,201 About that... 58 00:03:44,600 --> 00:03:47,599 What kind of work did you do there? 59 00:03:47,599 --> 00:03:51,599 Well, I took care of the baby, 60 00:03:51,599 --> 00:03:54,599 and I would talk with Hwa-kyung all day. 61 00:03:54,599 --> 00:03:57,967 Why would you do something like that? 62 00:03:59,599 --> 00:04:01,501 Wasn't it difficult? 63 00:04:01,501 --> 00:04:02,867 Not at all! 64 00:04:02,867 --> 00:04:05,599 Hwa-kyung always treats me well. 65 00:04:06,534 --> 00:04:08,800 And Woo-joo is so adorable. 66 00:04:44,600 --> 00:04:51,000 I thought I was trying, but it wasn't enough. 67 00:04:51,599 --> 00:04:54,667 I didn't even know that my mom was working at someone else's house. 68 00:04:54,667 --> 00:04:59,568 I was foolish to assume that I was making her comfortable. 69 00:05:04,599 --> 00:05:09,000 The kids always seem foolish to parents. 70 00:05:09,000 --> 00:05:11,633 You're actually doing pretty well. 71 00:05:14,733 --> 00:05:18,434 I know that I wasn't the perfect son. 72 00:05:27,667 --> 00:05:31,834 I don't want to leave. 73 00:05:35,599 --> 00:05:37,599 Now that I've made you smile, 74 00:05:37,599 --> 00:05:39,667 I'll be sleeping well tonight. 75 00:05:39,667 --> 00:05:41,599 Good night. 76 00:05:42,468 --> 00:05:44,568 Be careful. 77 00:06:01,967 --> 00:06:04,568 Since you've got nothing, 78 00:06:04,834 --> 00:06:08,599 you're trying to change your life by marrying a rich man. 79 00:06:08,599 --> 00:06:11,599 Kang Se-na, you don't know what you're talking about. 80 00:06:11,599 --> 00:06:14,599 You stay away from my brother-in-law. 81 00:06:14,599 --> 00:06:16,534 Have you lost your mind? 82 00:06:16,534 --> 00:06:19,599 How can you even think about becoming in-laws with me? 83 00:06:19,599 --> 00:06:23,600 What is it you want to say to me? 84 00:06:25,599 --> 00:06:30,599 You can never join my household. 85 00:06:30,599 --> 00:06:34,700 Stop thinking that you'll always get your way. 86 00:06:35,267 --> 00:06:39,599 I love the general manager. 87 00:06:41,599 --> 00:06:45,599 And I'm not going to let go of my love. 88 00:06:45,599 --> 00:06:47,800 You can try to interfere, 89 00:06:48,301 --> 00:06:50,501 but I'll protect our love. 90 00:06:50,501 --> 00:06:52,067 Understand? 91 00:07:10,234 --> 00:07:12,599 Why aren't you with Mom? 92 00:07:12,599 --> 00:07:15,599 Mrs. Oh and Ra-bong are with her. 93 00:07:20,667 --> 00:07:23,468 Did you hear everything? 94 00:07:23,867 --> 00:07:27,599 I didn't know that Kang Se-na was still harassing you. 95 00:07:27,599 --> 00:07:29,334 You should've told me. Then I could've... 96 00:07:29,334 --> 00:07:31,468 There's no need for that. 97 00:07:32,599 --> 00:07:34,599 I'll be the one to face Se-na. 98 00:07:34,599 --> 00:07:35,934 She's cruel and calculating. 99 00:07:35,934 --> 00:07:38,534 If you go after her haphazardly, 100 00:07:38,534 --> 00:07:40,599 you'll end up getting hurt. 101 00:07:40,599 --> 00:07:42,700 I can't stand by and see you suffer. 102 00:07:42,700 --> 00:07:44,599 I'm fine. 103 00:07:46,599 --> 00:07:51,501 Don't worry about me, my brother. 104 00:07:59,034 --> 00:08:00,201 Yea, yea... 105 00:08:00,201 --> 00:08:02,599 My pretty baby. 106 00:08:02,633 --> 00:08:04,599 I'm home. 107 00:08:07,867 --> 00:08:09,700 I'm getting off of work now, too. 108 00:08:09,700 --> 00:08:11,534 Mother. 109 00:08:12,700 --> 00:08:15,301 I have something to tell you. 110 00:08:15,301 --> 00:08:16,800 I'm tired. Tell me later. 111 00:08:16,800 --> 00:08:19,599 It's about brother-in-law. 112 00:08:21,267 --> 00:08:22,800 What is it? 113 00:08:23,000 --> 00:08:25,867 Let me put Woo-joo in his crib. 114 00:08:38,599 --> 00:08:41,599 Why are you dragging me all the way here? 115 00:08:41,733 --> 00:08:45,501 Do you know that Brother-in-law is seeing someone? 116 00:08:45,501 --> 00:08:47,633 And you know who it is? 117 00:08:47,633 --> 00:08:49,267 Don't be surprised. 118 00:08:49,267 --> 00:08:52,434 Stop beating around the bush! 119 00:08:52,434 --> 00:08:54,000 It's Jin Song-ah. 120 00:08:54,599 --> 00:08:56,301 What? 121 00:08:58,134 --> 00:09:00,867 I knew this would happen. 122 00:09:01,599 --> 00:09:06,101 If you're lying again, I'm going to kill you. 123 00:09:06,101 --> 00:09:08,599 I wish I was lying to you. 124 00:09:08,599 --> 00:09:11,599 How can a girl like that try and join our family? 125 00:09:11,599 --> 00:09:14,599 I don't understand Brother-in-law at all! 126 00:09:16,599 --> 00:09:18,599 Unbelievable. 127 00:09:18,599 --> 00:09:19,633 Right, Mother? 128 00:09:19,633 --> 00:09:23,633 I didn't realize that Brother-in-law had such low standards. 129 00:09:23,633 --> 00:09:28,599 No, I can't believe that you're underestimating Song-ah. 130 00:09:28,599 --> 00:09:34,800 It seems to me that you've got the wrong idea about her. 131 00:09:57,867 --> 00:09:59,867 Koo Kang-mo. 132 00:10:00,867 --> 00:10:02,800 Mom, what is it? 133 00:10:03,599 --> 00:10:05,599 I thought I made it clear... 134 00:10:05,599 --> 00:10:08,201 that you can't be with Jin Song-ah. 135 00:10:09,468 --> 00:10:10,967 After everything I've done for you, 136 00:10:10,967 --> 00:10:13,599 how could you betray me like this? 137 00:10:13,599 --> 00:10:16,201 And you called yourself my son, you ingrate! 138 00:10:16,599 --> 00:10:18,599 How did you find out? 139 00:10:18,599 --> 00:10:20,201 Don't tell me that Sister-in-law told you? 140 00:10:20,201 --> 00:10:23,599 Why does it matter who told me? 141 00:10:23,599 --> 00:10:25,800 How long were you going to keep this from me? 142 00:10:25,800 --> 00:10:27,334 Were you going get Song-ah pregnant, 143 00:10:27,334 --> 00:10:30,267 so she can force her way into this family, too? 144 00:10:30,267 --> 00:10:32,434 I've already fell for that once with Kang-min. 145 00:10:32,434 --> 00:10:34,401 Do you think I'd fall for that again? 146 00:10:34,401 --> 00:10:35,967 Don't you know Song-ah? 147 00:10:35,967 --> 00:10:37,434 She's nothing like Sister-in-law! 148 00:10:37,434 --> 00:10:39,599 Yea, I agree with you there. 149 00:10:39,599 --> 00:10:43,101 She's a hundred times better than Woo-joo's mother. 150 00:10:43,101 --> 00:10:46,600 But she doesn't belong in this family. 151 00:10:46,867 --> 00:10:48,599 Goodness, Mom... 152 00:10:48,599 --> 00:10:50,633 You have a good relationship with the director! 153 00:10:50,633 --> 00:10:53,599 Just because we're close doesn't mean we have to become in-laws! 154 00:10:53,599 --> 00:10:57,599 And Song-ah was engaged to Gun-woo! 155 00:10:57,599 --> 00:11:01,034 I'm not going to allow my son to marry a girl like that! 156 00:11:01,034 --> 00:11:02,367 You know about me. 157 00:11:02,367 --> 00:11:03,600 You're aware that I've seen lots of women. 158 00:11:03,600 --> 00:11:06,599 Still, you've never been married! 159 00:11:06,599 --> 00:11:08,633 Song-ah never actually got married! 160 00:11:08,633 --> 00:11:11,767 How do I know how she feels inside? 161 00:11:11,767 --> 00:11:14,134 I don't care about any of that. 162 00:11:14,134 --> 00:11:16,599 Song-ah is the woman I love. 163 00:11:16,599 --> 00:11:19,134 I don't care about her past! 164 00:11:19,134 --> 00:11:21,599 If you want to see me die, 165 00:11:21,599 --> 00:11:26,599 do whatever you want to do! 166 00:11:27,401 --> 00:11:29,434 Mom! 167 00:11:37,599 --> 00:11:39,934 You're broken over this, aren't you? 168 00:11:40,599 --> 00:11:46,468 Are you standing here just to rub it in? 169 00:11:46,599 --> 00:11:48,599 How can you say that? 170 00:11:48,599 --> 00:11:51,067 Mother, we're a part of the same family. 171 00:11:51,067 --> 00:11:53,599 Family, my foot. 172 00:11:54,134 --> 00:11:59,599 You'd better keep this matter between the two of us. 173 00:11:59,633 --> 00:12:03,000 We don't want Woo-joo's grandfather finding out about this. 174 00:12:03,000 --> 00:12:04,201 Of course not. 175 00:12:04,201 --> 00:12:06,267 Don't worry, Mother. 176 00:12:23,201 --> 00:12:25,599 I thought I warned you. 177 00:12:25,599 --> 00:12:28,434 I told you not to harass Jin Song-ah anymore. 178 00:12:28,434 --> 00:12:31,800 I'm only looking out for our family. 179 00:12:32,599 --> 00:12:34,599 Are you listening to yourself? 180 00:12:34,599 --> 00:12:36,599 You seem a bit confused, 181 00:12:36,599 --> 00:12:39,267 but even if you insist on it, 182 00:12:39,267 --> 00:12:41,599 Father won't allow it. 183 00:12:43,867 --> 00:12:48,000 I don't understand why you're wasting your efforts. 184 00:12:48,599 --> 00:12:53,599 I can't stand by and watch you continue to harass Jin Song-ah. 185 00:12:54,067 --> 00:12:58,900 I won't let you hurt the woman I love. 186 00:13:03,599 --> 00:13:07,599 Where do you think is the safest place for Jin Song-ah? 187 00:13:07,599 --> 00:13:11,599 The answer would be right here, by my side. 188 00:13:27,599 --> 00:13:32,334 Are you putting on a one-man show in the middle of the night? 189 00:13:32,599 --> 00:13:36,367 I wish someone else was here to see this. 190 00:14:03,733 --> 00:14:07,034 Mom, why do you look so drained? 191 00:14:07,599 --> 00:14:09,267 Why else? 192 00:14:09,834 --> 00:14:12,834 Branches are supposed to resist the wind, 193 00:14:12,834 --> 00:14:16,599 and I thought I had two sturdy branches. 194 00:14:17,468 --> 00:14:22,599 But I'm being hit with a hurricane. 195 00:14:24,201 --> 00:14:27,599 Why are you being so melodramatic? 196 00:14:27,599 --> 00:14:31,434 Wasn't it enough that you mumbled all night long? 197 00:14:31,934 --> 00:14:33,967 Can't you see? 198 00:14:33,967 --> 00:14:38,599 Your wife's having a mental breakdown! 199 00:14:41,599 --> 00:14:44,633 What's the matter with your mother? 200 00:14:46,434 --> 00:14:48,600 Let's get going. 201 00:15:01,201 --> 00:15:03,534 How are you, Madam? 202 00:15:03,534 --> 00:15:05,599 It's Mo Hwa-kyung. 203 00:15:06,201 --> 00:15:10,599 I brought up your daughter and my son can't wait to meet her. 204 00:15:11,599 --> 00:15:16,000 I think our families were meant to be together. 205 00:15:17,034 --> 00:15:18,434 Yes. 206 00:15:18,434 --> 00:15:19,934 Ah, yes. 207 00:15:19,934 --> 00:15:21,599 Yes. 208 00:15:40,599 --> 00:15:41,599 Did you find out? 209 00:15:41,599 --> 00:15:44,599 The person who secretly approached Director Bae at Greenland... 210 00:15:44,599 --> 00:15:45,599 Who was it? 211 00:15:45,599 --> 00:15:47,600 It was Chief Kang. 212 00:15:49,267 --> 00:15:51,599 Is that true? 213 00:15:51,599 --> 00:15:53,367 Yes. 214 00:16:00,599 --> 00:16:02,599 Can't you contact me before you come? 215 00:16:02,599 --> 00:16:05,599 Someone's going to walk in on us again. 216 00:16:05,834 --> 00:16:09,800 Shouldn't you be brave if you're prepared to do big things? 217 00:16:09,800 --> 00:16:11,599 I don't care who comes in. 218 00:16:11,599 --> 00:16:15,534 I'll just tell them that we were in a meeting. 219 00:16:16,401 --> 00:16:20,599 Do you think we'll find a safer place than here at the company? 220 00:16:21,599 --> 00:16:23,599 No matter where we are, 221 00:16:23,599 --> 00:16:26,599 there's no place that's completely safe. 222 00:16:26,967 --> 00:16:31,501 In this world, there's no telling from friend and foe. 223 00:16:31,501 --> 00:16:34,867 That's why I got you on my side. 224 00:16:34,867 --> 00:16:38,599 My only friend, Moon Hyun-soo. 225 00:16:39,468 --> 00:16:41,334 It's an honor. 226 00:16:48,501 --> 00:16:52,468 I have a favor, will you do it for me? 227 00:16:52,733 --> 00:16:54,599 What is it? 228 00:16:55,599 --> 00:16:59,599 I want you to separate Jin Song-ah and Koo Kang-mo. 229 00:16:59,934 --> 00:17:02,468 Can you do it? 230 00:17:07,599 --> 00:17:11,234 Of course I can, since it's your favor. 231 00:17:11,599 --> 00:17:13,401 I knew I could depend on you. 232 00:17:13,401 --> 00:17:16,599 Honey, get up. I have a gift for you. 233 00:17:19,800 --> 00:17:21,599 Come closer. 234 00:17:21,599 --> 00:17:23,534 Hyun-soo. 235 00:17:32,600 --> 00:17:34,599 General Manager, you're here? 236 00:17:34,599 --> 00:17:37,367 We were in the middle of a meeting. 237 00:17:37,599 --> 00:17:39,599 While standing up? 238 00:17:43,000 --> 00:17:45,599 I was on my way out. 239 00:17:46,334 --> 00:17:50,067 I'll leave the two of you alone. 240 00:17:57,599 --> 00:18:00,599 Have you gotten closer to Chief Kang? 241 00:18:00,599 --> 00:18:02,568 How could that be? 242 00:18:02,568 --> 00:18:05,067 If you don't like her, I don't like her, either. 243 00:18:05,067 --> 00:18:08,599 And she's been harassing Jin Song-ah. 244 00:18:08,700 --> 00:18:12,599 I feel bad for Kang-min. 245 00:18:12,599 --> 00:18:16,534 Kang Se-na was the one who sent Song-ah to Yangpyung. 246 00:18:16,534 --> 00:18:17,599 Really? 247 00:18:18,599 --> 00:18:21,599 I'm going to expedite my wedding. 248 00:18:21,834 --> 00:18:26,599 I can't stand to see her suffer any longer. 249 00:18:32,367 --> 00:18:34,401 What should we eat today? 250 00:18:34,401 --> 00:18:35,599 Cold noodles. 251 00:18:35,599 --> 00:18:36,633 Okay. 252 00:18:37,599 --> 00:18:39,633 Jin Song-ah, you should join us. 253 00:18:39,633 --> 00:18:43,934 Go on without me. I have other plans... 254 00:18:44,599 --> 00:18:46,468 She must have another date. 255 00:18:46,468 --> 00:18:48,034 Let's go. 256 00:18:48,034 --> 00:18:50,067 Enjoy your lunch. 257 00:19:00,599 --> 00:19:03,134 Want to meet me at the nearby park? 258 00:19:03,134 --> 00:19:05,534 I packed us a lunch. 259 00:19:16,599 --> 00:19:18,501 Tada! 260 00:19:23,599 --> 00:19:26,733 I can tell that you made this yourself. 261 00:19:26,733 --> 00:19:29,599 I got up early to make this. 262 00:19:29,599 --> 00:19:31,599 I'm sorry. 263 00:19:37,134 --> 00:19:38,301 Yea. 264 00:19:38,301 --> 00:19:41,967 I guess it's the thought that counts. 265 00:19:41,967 --> 00:19:46,167 To tell you that this looks appetizing... 266 00:19:46,167 --> 00:19:48,800 would be a lie, but... 267 00:19:48,800 --> 00:19:50,934 How about some Chinese noodles? 268 00:19:50,934 --> 00:19:52,934 Okay? 269 00:20:01,599 --> 00:20:03,401 Here. 270 00:20:03,900 --> 00:20:06,234 Thank you very much. 271 00:20:15,599 --> 00:20:19,434 I don't normally like Chinese noodles. 272 00:20:20,599 --> 00:20:22,599 But maybe it's because we're eating outside, 273 00:20:22,599 --> 00:20:25,501 it tastes great today. 274 00:20:28,599 --> 00:20:30,599 You need to learn how to be affectionate. 275 00:20:30,599 --> 00:20:33,599 Get a book and start teaching yourself. 276 00:20:33,633 --> 00:20:35,401 What? 277 00:20:35,401 --> 00:20:39,267 You should've told me that it tastes good... 278 00:20:39,267 --> 00:20:41,599 because you're here with me. 279 00:20:43,599 --> 00:20:47,534 I was getting around to that... 280 00:20:48,599 --> 00:20:50,334 Is that so? 281 00:20:50,334 --> 00:20:54,599 Then should we have Chinese noodles here everyday for lunch? 282 00:20:56,834 --> 00:21:00,101 Kang-mo, enjoy your lunch. 283 00:21:00,468 --> 00:21:02,234 Song-ah, you, too. 284 00:21:02,234 --> 00:21:03,599 Yes. 285 00:21:11,599 --> 00:21:13,767 Did you look into Hyun-ah's location? 286 00:21:13,767 --> 00:21:17,067 Yes. I've deployed all of my resources... 287 00:21:17,067 --> 00:21:18,599 and I'm searching for her. 288 00:21:18,599 --> 00:21:22,534 But nothing's come up on the radar so far. 289 00:21:24,468 --> 00:21:29,201 There's nothing more difficult than locating someone. 290 00:21:29,201 --> 00:21:32,599 Jin Hyun-ah might be out of the country by now. 291 00:21:33,067 --> 00:21:36,599 I'm certain that I saw her at the shopping center. 292 00:21:37,134 --> 00:21:38,967 I'm not sure. 293 00:21:38,967 --> 00:21:43,599 There are only two reasons why she wouldn't appear on a background check. 294 00:21:43,599 --> 00:21:46,599 First, she's gone out of the country. 295 00:21:46,599 --> 00:21:51,733 Or second, she's changed her identity. 296 00:21:53,134 --> 00:21:54,633 I understand. 297 00:21:54,633 --> 00:21:56,800 I trust that you'll find her. 298 00:21:57,599 --> 00:22:01,534 It won't be easy, but I'll do my very best. 299 00:22:11,599 --> 00:22:13,599 You can leave now. 300 00:22:13,867 --> 00:22:16,134 Yes, I understand. 301 00:22:22,599 --> 00:22:24,301 What's going on? 302 00:22:24,301 --> 00:22:25,599 Yea... 303 00:22:25,599 --> 00:22:27,599 I forgot to bring a document. 304 00:22:27,599 --> 00:22:29,599 I'll be right back. 305 00:22:34,967 --> 00:22:37,599 Did that startle you, Chief Kang? 306 00:22:37,599 --> 00:22:40,900 I haven't even begun, yet. 307 00:22:50,599 --> 00:22:53,599 Are you double-crossing me? 308 00:22:53,599 --> 00:22:55,599 How can you work with Director Koo? 309 00:22:55,599 --> 00:22:58,600 Yea, it's what it looks like. 310 00:22:58,600 --> 00:23:03,434 We're not obligated to each other in any way, are we? 311 00:23:04,599 --> 00:23:09,267 Money makes business go around. 312 00:23:09,599 --> 00:23:12,700 Ah, don't worry. 313 00:23:12,700 --> 00:23:19,334 My philosophy is that I keep the privacy of all of my clients. 314 00:23:19,599 --> 00:23:22,599 Forget your philosophy! 315 00:23:24,599 --> 00:23:28,599 I wouldn't mess with me if I were you. 316 00:23:29,067 --> 00:23:30,599 Are you threatening me? 317 00:23:30,599 --> 00:23:33,134 No, I'm warning you! 318 00:23:33,134 --> 00:23:35,000 I'm giving you a red card! 319 00:23:35,000 --> 00:23:37,599 I'm not letting you walk over me anymore. 320 00:23:37,599 --> 00:23:40,167 It's too hot for that. 321 00:23:41,599 --> 00:23:43,599 When I lose my cool and go crazy, 322 00:23:43,599 --> 00:23:47,599 I don't care about consequences! 323 00:23:50,867 --> 00:23:54,599 If you have another job for me, give me a call. 324 00:23:54,599 --> 00:23:57,599 We all have to make a living, don't we? 325 00:23:57,599 --> 00:23:59,568 See you soon. 326 00:24:17,534 --> 00:24:20,599 Mom, are you feeling better now? 327 00:24:20,599 --> 00:24:24,234 I'm on my way back from the hospital. 328 00:24:25,568 --> 00:24:27,599 If you're not going to help guard my health, 329 00:24:27,599 --> 00:24:30,599 can you stop making me distressed? 330 00:24:30,599 --> 00:24:34,599 Why do my sons take turns tormenting me? 331 00:24:35,599 --> 00:24:39,599 Mom, can't you be more understanding? 332 00:24:39,967 --> 00:24:42,367 I've never loved anyone like Song-ah before. 333 00:24:42,367 --> 00:24:44,733 I don't want to marry anyone else but her. 334 00:24:44,733 --> 00:24:48,599 Then it's best that you live alone. 335 00:24:50,867 --> 00:24:53,599 Is it because of Song-ah's past? 336 00:24:54,900 --> 00:24:57,000 Even if she was divorced, 337 00:24:57,000 --> 00:25:00,067 I'd still feel the same way about her. 338 00:25:00,934 --> 00:25:04,301 Go and bring Song-ah here. 339 00:25:04,599 --> 00:25:05,501 Mom. 340 00:25:05,501 --> 00:25:07,599 I told you to bring her here! 341 00:25:07,599 --> 00:25:10,599 Do you want me to call her? 342 00:25:24,599 --> 00:25:29,000 Song-ah, what have you done to my son? 343 00:25:29,599 --> 00:25:30,633 - Pardon? - Mom... 344 00:25:30,633 --> 00:25:31,800 Koo Kang-mo! 345 00:25:31,800 --> 00:25:33,599 Shut up! 346 00:25:37,633 --> 00:25:42,599 How can you go after my son? 347 00:25:43,067 --> 00:25:48,767 I was among the guests at your wedding! 348 00:25:54,201 --> 00:25:58,599 Do you expect me to accept you... 349 00:25:58,599 --> 00:26:01,599 when you were about to marry Gun-woo? 350 00:26:01,599 --> 00:26:05,599 Why don't you expect me to crawl into my grave instead? 351 00:26:06,834 --> 00:26:09,599 I can't take this anymore! 352 00:26:13,534 --> 00:26:16,700 Kang-mo's not himself, 353 00:26:16,700 --> 00:26:20,134 so I won't say anything more to him. 354 00:26:20,700 --> 00:26:23,934 But Song-ah, if you have any sense of decency, 355 00:26:23,934 --> 00:26:26,599 you'll let Kang-mo go. 356 00:26:27,599 --> 00:26:32,201 Do you want to ruin Kang-mo's life? 357 00:26:33,867 --> 00:26:36,034 I'm done talking here, 358 00:26:36,034 --> 00:26:39,599 and I don't ever want to see you again. 359 00:26:39,599 --> 00:26:41,633 I can't do that. 360 00:26:44,599 --> 00:26:47,599 I love Kang-mo... 361 00:26:49,767 --> 00:26:52,599 Shut that mouth of yours! 362 00:26:53,767 --> 00:26:57,599 It's enough that I have to deal with Woo-joo's mother! 363 00:26:57,599 --> 00:27:02,599 I'll die if I have to deal with another one! 364 00:27:15,234 --> 00:27:17,334 Jin Song-ah. 365 00:27:18,599 --> 00:27:21,034 You love me? 366 00:27:33,700 --> 00:27:35,600 Don't be scared. 367 00:27:36,301 --> 00:27:38,468 All I need is you. 368 00:27:51,599 --> 00:27:53,599 I'm home. 369 00:27:57,599 --> 00:27:59,334 I'm going upstairs to rest. 370 00:27:59,334 --> 00:28:01,599 Come sit down. 371 00:28:12,034 --> 00:28:15,568 So you're meeting with... 372 00:28:15,599 --> 00:28:18,599 with Chairman Park's daughter tomorrow? 373 00:28:21,101 --> 00:28:25,201 They have a great impression of Kang-mo. 374 00:28:25,201 --> 00:28:27,599 Honey, I think it's going to be great. 375 00:28:28,599 --> 00:28:33,599 Other folks build massive companies through marriage, 376 00:28:33,934 --> 00:28:37,134 but as for me... 377 00:28:43,134 --> 00:28:46,599 You may finally prove your worth to me as my firstborn. 378 00:28:46,599 --> 00:28:48,599 I look forward to it. 379 00:28:55,468 --> 00:28:57,000 Did you hear your father? 380 00:28:57,000 --> 00:29:02,234 Meet me at the Sharon Hotel French restaurant at 12pm. 381 00:29:05,234 --> 00:29:06,599 Alright. 382 00:29:06,599 --> 00:29:09,599 Why aren't you resisting? 383 00:29:09,599 --> 00:29:14,599 So you don't want your mother to die, do you? 384 00:29:14,599 --> 00:29:16,501 You've made the right choice. 385 00:29:16,501 --> 00:29:19,599 It's all for your sake. 386 00:29:54,599 --> 00:29:56,599 Yes? 387 00:29:56,700 --> 00:29:58,599 Sharon Hotel? 388 00:29:58,599 --> 00:30:00,599 Yes, I understand. 389 00:30:00,599 --> 00:30:02,599 Yes. 390 00:30:03,599 --> 00:30:05,367 Jin Song-ah. 391 00:30:05,599 --> 00:30:08,234 Do you want to have lunch together? 392 00:30:08,234 --> 00:30:10,599 I already have plans. 393 00:30:11,599 --> 00:30:13,700 Yea, okay, then. 394 00:30:23,599 --> 00:30:27,501 Honey, Jin Song-ah's headed to the Sharon Hotel later today. 395 00:30:27,501 --> 00:30:29,534 Make sure she doesn't make it. 396 00:30:29,534 --> 00:30:30,900 Alright. 397 00:30:32,867 --> 00:30:34,599 Who was that? 398 00:30:34,599 --> 00:30:36,599 A client. 399 00:30:37,733 --> 00:30:40,367 I'm worried about my brother. 400 00:30:40,967 --> 00:30:42,599 We'll have to help him. 401 00:30:42,599 --> 00:30:46,633 Kang-mo won't settle for anyone other than Jin Song-ah. 402 00:31:02,201 --> 00:31:04,067 Jin Song-ah. 403 00:31:04,599 --> 00:31:07,599 I have something to say to you. 404 00:31:07,599 --> 00:31:09,800 What is it? 405 00:31:14,401 --> 00:31:15,501 What? 406 00:31:15,501 --> 00:31:18,234 Kang-mo called Song-ah here? 407 00:31:18,234 --> 00:31:19,599 Don't worry. 408 00:31:19,599 --> 00:31:23,599 I've made sure she won't make it there. 409 00:31:24,599 --> 00:31:26,633 Alright. We'll talk later. 410 00:31:34,599 --> 00:31:37,767 Oh, my, Madam Kim. 411 00:31:39,167 --> 00:31:41,434 You're here early. 412 00:31:41,434 --> 00:31:44,301 How are you, Madam Mo? 413 00:31:45,599 --> 00:31:48,034 You're so beautiful! 414 00:31:52,599 --> 00:31:56,000 My son will be here soon. 415 00:32:40,599 --> 00:32:43,599 Hey, Koo Kang-mo! 416 00:32:44,599 --> 00:32:46,733 I'm not here to stay for this meeting. 417 00:32:46,733 --> 00:32:51,967 The woman I love is Jin Song-ah. 418 00:32:54,733 --> 00:32:57,201 What did you say? 419 00:33:03,334 --> 00:33:19,967 [Subtitles provided by MBC] 420 00:33:21,568 --> 00:33:23,434 [Preview] 421 00:33:23,599 --> 00:33:25,700 I want to formally introduce Song-ah. 422 00:33:25,700 --> 00:33:28,401 You've finally done it. 423 00:33:28,401 --> 00:33:30,401 That's why you'll never amount to anything! 424 00:33:30,401 --> 00:33:32,767 Kang-mo's marriage has gone down the drain! 425 00:33:32,767 --> 00:33:34,867 Why are you always blaming me for everything? 426 00:33:34,867 --> 00:33:37,599 Why is everyone after my precious sons? 427 00:33:37,599 --> 00:33:39,599 Why? Why, why? 428 00:33:39,599 --> 00:33:41,599 Mom, what are you doing? 429 00:33:41,599 --> 00:33:44,599 I'm not going to let you behave like this anymore! 430 00:33:44,599 --> 00:33:47,468 Song-ah's living at your aunt's place? 431 00:33:47,468 --> 00:33:48,101 Destroy it. 432 00:33:48,101 --> 00:33:48,599 Sir? 433 00:33:48,599 --> 00:33:50,967 Destroy the chicken place! 30215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.