All language subtitles for [eng] Sunshine of My Life ep 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:24,160 --> 00:01:29,920 =Sunshine of My Life= 3 00:01:30,760 --> 00:01:32,140 =Episode 30= 4 00:01:36,120 --> 00:01:36,800 Mr. Fang. 5 00:01:37,680 --> 00:01:38,040 Sit down. 6 00:01:45,559 --> 00:01:46,639 Yesterday... 7 00:01:47,480 --> 00:01:48,599 A brain surgeon from the US 8 00:01:48,599 --> 00:01:50,080 came to the hospital yesterday. 9 00:01:50,760 --> 00:01:51,720 You were the one who asked him to come? 10 00:01:52,040 --> 00:01:52,720 Yes. 11 00:01:56,720 --> 00:02:00,720 I thank you on behalf of Qianqian. 12 00:02:01,800 --> 00:02:03,519 But I won't be grateful to you. 13 00:02:04,239 --> 00:02:05,919 I think it's something you must do. 14 00:02:08,039 --> 00:02:09,880 Mr. Fang, actually, 15 00:02:10,360 --> 00:02:12,479 I was just hoping that Qianqian could get better soon. 16 00:02:13,279 --> 00:02:15,600 If you want her to get better soon, 17 00:02:16,119 --> 00:02:18,279 you should stay with her at the hospital. 18 00:02:25,839 --> 00:02:27,000 You're not willing? 19 00:02:27,639 --> 00:02:28,199 No. 20 00:02:32,279 --> 00:02:34,360 Qianqian's mood is very important. 21 00:02:34,679 --> 00:02:37,839 You must know that she's so weak, 22 00:02:38,600 --> 00:02:40,479 and she even traveled so far back to Shanghai. 23 00:02:40,759 --> 00:02:44,360 You should also know why. 24 00:02:47,839 --> 00:02:49,240 All right, I'll stop talking. 25 00:02:49,720 --> 00:02:50,880 Go and spend time with Qianqian. 26 00:02:59,140 --> 00:03:02,860 (See you at Peach Blossom Noodles tonight. Okay) 27 00:03:35,520 --> 00:03:36,759 Mom, I'm going out. 28 00:03:37,279 --> 00:03:37,839 Wait. 29 00:03:40,479 --> 00:03:41,360 Are you going on a date? 30 00:03:45,080 --> 00:03:45,919 Come home earlier. 31 00:03:46,600 --> 00:03:47,559 I'll get going, bye. 32 00:04:00,720 --> 00:04:01,440 Table for how many? 33 00:04:01,520 --> 00:04:02,559 Sir, one. 34 00:04:03,360 --> 00:04:04,520 Come, this way please. 35 00:04:05,679 --> 00:04:07,080 Here, please have a seat. 36 00:04:07,440 --> 00:04:08,320 Please wait a moment. 37 00:04:13,279 --> 00:04:14,199 Miss. 38 00:04:15,039 --> 00:04:15,839 You still won't eat? 39 00:04:15,919 --> 00:04:17,559 The noodles will stick together if you don't eat them. 40 00:04:17,839 --> 00:04:19,000 I'll wait a bit longer. 41 00:04:19,760 --> 00:04:20,720 You're waiting for your boyfriend? 42 00:04:23,519 --> 00:04:25,760 Is he very busy lately? 43 00:04:25,920 --> 00:04:28,000 He hasn't been here for a long time. 44 00:04:28,320 --> 00:04:30,200 A while ago, he came here once. 45 00:04:30,320 --> 00:04:32,600 He just ate a few bites and left hurriedly. 46 00:04:32,720 --> 00:04:33,920 If you didn't come here, 47 00:04:34,079 --> 00:04:36,640 I thought my culinary skill has deteriorated. 48 00:04:36,920 --> 00:04:38,239 No, the noodles are delicious. 49 00:04:38,239 --> 00:04:38,880 All right. 50 00:04:39,000 --> 00:04:40,200 Okay, eat then. 51 00:04:40,279 --> 00:04:41,600 It's not good for the stomach if you go too hungry. 52 00:04:42,000 --> 00:04:43,320 Okay, thank you. 53 00:04:53,060 --> 00:05:00,220 (Mo Fei, I'm sorry. I'm busy, I can't meet you today) 54 00:05:01,600 --> 00:05:04,399 He agreed to eat with me. 55 00:05:05,839 --> 00:05:07,559 He stood me up again. 56 00:05:14,000 --> 00:05:14,880 Miss. 57 00:05:15,399 --> 00:05:17,760 Don't be mad at him. 58 00:05:18,079 --> 00:05:19,799 Youngsters have a hard time nowadays. 59 00:05:19,880 --> 00:05:21,679 They're busy and have a lot of work to do. 60 00:05:21,679 --> 00:05:23,200 They're under a lot of stress. 61 00:05:24,279 --> 00:05:25,440 I won't be mad at him. 62 00:05:25,519 --> 00:05:27,600 I know that he's busy with work, and he's under a lot of pressure. 63 00:05:28,320 --> 00:05:29,200 That's good. 64 00:05:29,279 --> 00:05:30,679 Okay, eat. 65 00:05:30,679 --> 00:05:31,079 Okay. 66 00:05:45,480 --> 00:05:46,040 Qianqian. 67 00:05:46,760 --> 00:05:48,279 Mingxuan, you're here? 68 00:05:48,519 --> 00:05:49,920 How do you feel today? 69 00:05:50,079 --> 00:05:51,640 I feel much better today. 70 00:05:51,839 --> 00:05:53,880 Did I scare you that day? 71 00:05:54,480 --> 00:05:56,040 Actually, it's not that serious. 72 00:05:56,880 --> 00:05:59,040 Mingxuan, sit down. 73 00:06:07,119 --> 00:06:08,119 Mingxuan. 74 00:06:09,320 --> 00:06:12,320 How have you been in the past few years? 75 00:06:13,000 --> 00:06:14,399 I've been doing well. 76 00:06:15,440 --> 00:06:17,559 But you suddenly disappeared. 77 00:06:18,200 --> 00:06:19,200 Why wouldn't you let us know 78 00:06:19,200 --> 00:06:20,160 where you went? 79 00:06:24,440 --> 00:06:26,160 Initially, I did it on purpose. 80 00:06:26,959 --> 00:06:29,040 I intended not to let you all find me. 81 00:06:29,600 --> 00:06:30,559 But later on... 82 00:06:30,760 --> 00:06:32,760 Later on, I really forgot about it because I was too busy. 83 00:06:33,279 --> 00:06:35,359 After leaving my own little world, 84 00:06:35,480 --> 00:06:37,399 I realized that there were many things out there 85 00:06:37,519 --> 00:06:39,000 worth my concern 86 00:06:39,160 --> 00:06:40,799 and my effort. 87 00:06:41,239 --> 00:06:43,559 You had no idea how worried we were about you. 88 00:06:47,440 --> 00:06:48,160 Qianqian. 89 00:06:49,640 --> 00:06:50,760 Xueling. 90 00:06:51,119 --> 00:06:52,119 Mingxuan, you're here too? 91 00:06:52,239 --> 00:06:52,920 Come on. 92 00:06:54,440 --> 00:06:56,320 So, do you feel better today? 93 00:06:56,440 --> 00:06:57,399 Much better. 94 00:06:58,480 --> 00:06:59,640 What were you talking about just now? 95 00:06:59,640 --> 00:07:00,640 You were so happy. 96 00:07:01,200 --> 00:07:03,399 Nothing, we were just chatting about random things. 97 00:07:04,880 --> 00:07:06,720 Thank you for visiting me today. 98 00:07:07,040 --> 00:07:07,959 Of course. 99 00:07:16,359 --> 00:07:17,320 Xueling. 100 00:07:18,679 --> 00:07:22,000 When did you find out that Qianqian was back? 101 00:07:23,440 --> 00:07:24,720 I just found out recently too. 102 00:07:25,399 --> 00:07:27,160 Then she got hospitalized. 103 00:07:27,959 --> 00:07:29,359 Why didn't you tell me then? 104 00:07:34,040 --> 00:07:36,640 Whenever I have time now, I'd come to spend time with her. 105 00:07:37,519 --> 00:07:38,679 If you have some time from now on, 106 00:07:39,760 --> 00:07:41,160 visit her more often too. 107 00:07:44,760 --> 00:07:46,440 Actually, I can tell 108 00:07:47,480 --> 00:07:49,399 that Qianqian still cares about you. 109 00:07:50,320 --> 00:07:51,720 If you feel unhappy, 110 00:07:52,160 --> 00:07:53,600 she'll be unhappy too. 111 00:07:56,160 --> 00:07:56,720 Also, 112 00:07:58,239 --> 00:07:59,839 Xiaoyu has a bad temper. 113 00:08:00,320 --> 00:08:02,359 Now, the Fang family must be very anxious. 114 00:08:03,279 --> 00:08:07,440 If there's any way I can help, tell me. 115 00:08:43,960 --> 00:08:46,080 Why did you tell Tang Mingxuan to come here again? 116 00:08:47,159 --> 00:08:47,719 What's the matter? 117 00:08:49,080 --> 00:08:51,479 You keep asking Tang Mingxuan to come here. 118 00:08:51,479 --> 00:08:53,039 What exactly are you doing? 119 00:08:58,960 --> 00:09:00,679 I've already lost my son. 120 00:09:00,679 --> 00:09:02,280 I can't lose my daughter too. 121 00:09:05,440 --> 00:09:08,280 And I know 122 00:09:09,080 --> 00:09:12,599 that Tang Mingxuan can help Qianqian 123 00:09:13,119 --> 00:09:14,919 in all aspects. 124 00:09:16,280 --> 00:09:18,799 Tang Mingxuan will only hurt Qianqian. 125 00:09:19,039 --> 00:09:21,400 Qianqian still cares about Tang Mingxuan now. 126 00:09:22,000 --> 00:09:24,239 I won't allow anyone to hurt Qianqian again, 127 00:09:24,440 --> 00:09:26,039 especially Tang Mingxuan. 128 00:09:43,479 --> 00:09:44,320 You're here, Xiaoyu. 129 00:09:44,440 --> 00:09:45,200 Mr. Zhong. 130 00:09:45,799 --> 00:09:46,679 Look at my dad. 131 00:09:47,000 --> 00:09:49,640 He always makes decisions on his own. 132 00:09:49,719 --> 00:09:51,719 Is he considering Qianqian at all? 133 00:09:51,880 --> 00:09:54,200 You mean about him finding Tang Mingxuan? 134 00:09:54,320 --> 00:09:55,200 What else can it be? 135 00:09:55,679 --> 00:09:59,599 I think Mr. Fang had good intentions in mind. 136 00:09:59,640 --> 00:10:01,760 Aren't you all doing this for Qianqian? 137 00:10:02,119 --> 00:10:03,440 But he doesn't know 138 00:10:03,440 --> 00:10:05,440 what Qianqian needs at all. 139 00:10:05,479 --> 00:10:06,200 You're wrong. 140 00:10:06,479 --> 00:10:09,520 Mr. Fang is the one who's most concerned about you and Qianqian. 141 00:10:10,200 --> 00:10:11,679 After Qianqian ran away from home, 142 00:10:11,840 --> 00:10:13,400 Mr. Fang became an insomniac. 143 00:10:13,799 --> 00:10:15,640 Now, he must take sleeping pills 144 00:10:15,719 --> 00:10:17,119 and Paracetamol each night before he's able to fall asleep. 145 00:10:17,119 --> 00:10:18,159 Do you know that? 146 00:10:20,799 --> 00:10:21,919 Tell him to go on putting on an act. 147 00:10:22,119 --> 00:10:23,400 What? An act? 148 00:10:23,440 --> 00:10:24,479 That's out of line. 149 00:10:24,599 --> 00:10:25,880 Xiaoyu. 150 00:10:38,440 --> 00:10:38,960 Mo Fei. 151 00:10:39,400 --> 00:10:40,960 Let me finish before leaving, okay? 152 00:10:41,200 --> 00:10:42,359 I came to apologize. 153 00:10:43,479 --> 00:10:45,280 There's nothing to talk about between us. 154 00:10:45,440 --> 00:10:47,159 Stop bothering me. Thank you. 155 00:10:47,440 --> 00:10:48,200 I'm sorry. 156 00:10:49,760 --> 00:10:52,559 I know that it was really my fault that day. 157 00:10:53,640 --> 00:10:56,200 Because my sister has cancer. 158 00:10:57,320 --> 00:10:58,479 She's dying. 159 00:11:00,799 --> 00:11:03,880 So when I found out that day that she was sick, 160 00:11:04,400 --> 00:11:06,479 I was so sad, and I drank a lot of alcohol. 161 00:11:07,280 --> 00:11:08,799 I said some things that I shouldn't have. 162 00:11:09,679 --> 00:11:12,880 That's why I came to formally apologize to you today. 163 00:11:13,359 --> 00:11:14,280 I'm sorry. 164 00:11:21,000 --> 00:11:22,679 I hope you can forgive me. 165 00:11:24,559 --> 00:11:25,760 Your sister... 166 00:11:25,880 --> 00:11:28,239 She was the one you mentioned to me in France? 167 00:11:29,320 --> 00:11:29,799 Yes. 168 00:11:31,760 --> 00:11:33,280 After my mom left, 169 00:11:33,359 --> 00:11:35,280 my sister has been my own family. 170 00:11:35,640 --> 00:11:37,359 She hasn't been around in the past three years. 171 00:11:38,159 --> 00:11:39,840 She's finally home. 172 00:11:40,479 --> 00:11:41,559 I didn't expect that... 173 00:11:46,320 --> 00:11:49,239 So, can you forgive me? 174 00:11:51,960 --> 00:11:53,119 You had a lot of drinks that day. 175 00:11:53,119 --> 00:11:54,400 I didn't take it to heart. 176 00:11:55,559 --> 00:11:58,960 I hope that your sister will recover soon. 177 00:11:59,599 --> 00:12:00,159 Thank you. 178 00:12:01,159 --> 00:12:02,799 Thank you for forgiving me, Mo Fei. 179 00:12:03,760 --> 00:12:04,280 Then... 180 00:12:04,760 --> 00:12:06,440 I... I'll go ahead. 181 00:12:06,640 --> 00:12:07,400 Go home. 182 00:12:09,840 --> 00:12:12,840 I'll go to the hospital to continue taking care of my sister. See you again. 183 00:12:13,239 --> 00:12:13,880 Bye. 184 00:12:37,679 --> 00:12:40,239 Now, Haitian isn't managing the company, 185 00:12:40,520 --> 00:12:42,000 and he entrusted the company 186 00:12:42,000 --> 00:12:43,760 to a coquettish and frivolous woman. 187 00:12:46,359 --> 00:12:51,559 Zhu Haitian is squandering his family's fortunes away now. 188 00:12:51,559 --> 00:12:53,119 Yes, that's right. 189 00:12:53,159 --> 00:12:54,000 What should we do then? 190 00:12:56,640 --> 00:12:59,359 I'm sorry to keep you all waiting. 191 00:13:06,919 --> 00:13:08,799 I asked you all to come today 192 00:13:08,799 --> 00:13:10,359 to inform you 193 00:13:10,359 --> 00:13:11,840 about the work arrangements starting today. 194 00:13:13,159 --> 00:13:14,599 We all worked here 195 00:13:14,919 --> 00:13:16,640 our whole lives. 196 00:13:17,159 --> 00:13:20,200 Now, you're arranging the work for us? 197 00:13:20,200 --> 00:13:21,640 Yes. 198 00:13:23,320 --> 00:13:25,119 Seventh Uncle, you've misunderstood. 199 00:13:25,359 --> 00:13:27,440 I'm young, I'm not good with words. 200 00:13:27,840 --> 00:13:29,200 What I meant was 201 00:13:29,320 --> 00:13:32,919 that I hope we can all discuss the work that we need to do, 202 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 so that you can help me. 203 00:13:41,039 --> 00:13:42,599 Ms. Bai, bad news. 204 00:13:42,599 --> 00:13:43,479 What happened? 205 00:13:46,159 --> 00:13:46,840 It's fine. 206 00:13:47,239 --> 00:13:49,200 The elders here are the company's investors. 207 00:13:49,239 --> 00:13:49,799 Tell me. 208 00:13:51,039 --> 00:13:53,479 Mingyuan took a batch of our fabrics. 209 00:13:53,599 --> 00:13:54,520 What happened? 210 00:13:54,640 --> 00:13:56,239 I'm not sure about the details either. 211 00:13:57,320 --> 00:13:59,000 Mingyuan is such a bully. 212 00:13:59,039 --> 00:14:01,119 Are they bullying Haiyao? 213 00:14:01,359 --> 00:14:01,960 Right. 214 00:14:02,159 --> 00:14:05,080 We must ask Haitian 215 00:14:05,400 --> 00:14:06,719 what to do about this matter. 216 00:14:06,760 --> 00:14:07,280 Right. 217 00:14:07,440 --> 00:14:08,599 There's no need to ask Haitian. 218 00:14:09,039 --> 00:14:11,200 Of course we can't let them bully us. 219 00:14:11,799 --> 00:14:13,359 If Haiyao wants to vent its anger, 220 00:14:13,520 --> 00:14:15,840 just getting back a few pieces of fabric won't do. 221 00:14:16,440 --> 00:14:18,960 Then you mean... 222 00:14:22,880 --> 00:14:25,799 I think Haiyao should hold a product launch 223 00:14:25,799 --> 00:14:27,400 with a great fanfare 224 00:14:27,840 --> 00:14:29,280 and overshadow Mingyuan. 225 00:14:30,520 --> 00:14:31,960 Ms. Bai, you just said 226 00:14:31,960 --> 00:14:33,119 that we'd use a product launch 227 00:14:33,119 --> 00:14:34,840 to overshadow Mingyuan? 228 00:14:34,960 --> 00:14:36,239 Isn't that too risky? 229 00:14:36,239 --> 00:14:37,200 What's so risky about that? 230 00:14:37,239 --> 00:14:38,520 I have my way since I dared to say that. 231 00:14:38,559 --> 00:14:40,119 Ms. Bai, you just started managing Haiyao. 232 00:14:40,119 --> 00:14:41,799 You don't understand Haiyao's situation. 233 00:14:41,840 --> 00:14:42,599 What do you know? 234 00:14:42,599 --> 00:14:44,280 I have my own plan. 235 00:14:45,119 --> 00:14:47,760 By the way, any progress on what I told you to check? 236 00:14:48,280 --> 00:14:50,359 The one in charge of Mingyuan is still Xia Xueling. 237 00:14:50,599 --> 00:14:52,799 The other designers remain the same. 238 00:14:53,119 --> 00:14:54,479 But in Songtang, 239 00:14:54,479 --> 00:14:56,000 they added Cheng Yang, the designer Tang Mingxuan supported, 240 00:14:56,280 --> 00:14:58,359 and Mo Fei, the one Mr. Zhu wanted to sign before. 241 00:14:58,719 --> 00:14:59,599 Mo Fei? 242 00:15:00,039 --> 00:15:01,359 Isn't she in France? 243 00:15:02,960 --> 00:15:05,599 Why is it her again? She just won't go away. 244 00:15:06,599 --> 00:15:07,239 Mo Fei. 245 00:15:08,280 --> 00:15:09,960 Thank you for your hard work. 246 00:15:11,080 --> 00:15:12,159 After exploiting me for so long, 247 00:15:12,159 --> 00:15:14,280 I deserve your thanks. 248 00:15:15,200 --> 00:15:16,559 You're not shy at all. 249 00:15:17,359 --> 00:15:19,239 You won't even let me be proud of myself a bit? 250 00:15:20,239 --> 00:15:23,640 Sure, I'll allow you to be a bit proud today. 251 00:15:24,559 --> 00:15:25,799 But to be honest, 252 00:15:26,479 --> 00:15:27,400 without your help, 253 00:15:27,440 --> 00:15:28,039 I won't be able to complete 254 00:15:28,039 --> 00:15:29,479 the designs this time so smoothly. 255 00:15:30,039 --> 00:15:31,479 Our Water Color series 256 00:15:31,599 --> 00:15:34,840 is like the brimming waves that delight the eyes on sunny days. 257 00:15:35,320 --> 00:15:36,679 It's the Xishi of the design world. 258 00:15:37,119 --> 00:15:38,440 Its beauty is incomparable. 259 00:15:40,799 --> 00:15:43,239 But objectively speaking, 260 00:15:43,239 --> 00:15:44,919 I think our designs 261 00:15:45,080 --> 00:15:48,119 are still a bit far from being an absolute beauty. 262 00:15:48,479 --> 00:15:49,640 What's the problem? 263 00:15:50,359 --> 00:15:53,359 They seem to be too perfect. 264 00:15:54,799 --> 00:15:56,159 Isn't perfection good? 265 00:15:56,679 --> 00:15:58,280 You like perfect imperfection? 266 00:15:58,840 --> 00:16:00,280 I mean, 267 00:16:00,440 --> 00:16:02,159 when we're designing clothes, 268 00:16:02,159 --> 00:16:04,039 we all hope that our designs will be perfect. 269 00:16:04,119 --> 00:16:05,559 But real art 270 00:16:05,559 --> 00:16:07,960 actually has imperfections. 271 00:16:07,960 --> 00:16:09,559 For example, Venus de Milo's missing limbs and the missing original version 272 00:16:09,760 --> 00:16:13,200 of "Preface to the Poems Collected from the Orchid Pavilion". 273 00:16:13,719 --> 00:16:15,080 That makes sense, 274 00:16:15,559 --> 00:16:16,840 but fashion design 275 00:16:16,840 --> 00:16:18,679 is art worn on people. 276 00:16:18,960 --> 00:16:21,280 Think about it. Which consumer... 277 00:16:21,280 --> 00:16:23,640 doesn't want her outfit to be perfect? 278 00:16:24,640 --> 00:16:26,280 We're designing an idea 279 00:16:26,599 --> 00:16:27,840 and presenting its attitude. 280 00:16:29,039 --> 00:16:31,119 Consumers buy our clothes 281 00:16:31,479 --> 00:16:34,440 because they long for the life we envision. 282 00:16:37,479 --> 00:16:38,359 That's enough. Stop giving a lecture. 283 00:16:38,359 --> 00:16:39,760 Let's go inside and take a look. 284 00:16:41,840 --> 00:16:42,719 I have an idea. 285 00:16:43,039 --> 00:16:43,960 I want to place 286 00:16:43,960 --> 00:16:45,440 a bilevel stage here. 287 00:16:45,960 --> 00:16:49,080 The upper level will be decorated like a fairyland 288 00:16:49,080 --> 00:16:50,159 with various display windows. 289 00:16:50,159 --> 00:16:50,719 The model 290 00:16:50,719 --> 00:16:52,640 can stand in one of the windows. 291 00:16:53,080 --> 00:16:54,039 By placing a stairway, 292 00:16:54,039 --> 00:16:57,280 it's like the model came down the stairway 293 00:16:57,280 --> 00:16:58,840 from the fairyland. 294 00:16:59,679 --> 00:17:00,640 What do you think? 295 00:17:04,239 --> 00:17:04,719 Mo Fei. 296 00:17:07,520 --> 00:17:09,000 I think it's very dreamy. 297 00:17:09,119 --> 00:17:10,680 But I think it would be better to present it 298 00:17:10,680 --> 00:17:12,479 using a musical. 299 00:17:12,640 --> 00:17:15,400 The vision and the mood together 300 00:17:15,479 --> 00:17:17,880 will better present the concept of Water Color. 301 00:17:19,359 --> 00:17:20,359 Good idea. 302 00:17:20,719 --> 00:17:21,680 Have you decided on the theme already? 303 00:17:22,880 --> 00:17:24,119 "Mirage". 304 00:17:24,239 --> 00:17:27,119 A contrast between reality and dream. 305 00:17:27,359 --> 00:17:27,920 This time, 306 00:17:28,000 --> 00:17:30,199 don't we have four main designs? 307 00:17:30,280 --> 00:17:32,040 They represent winter, spring, summer and fall. 308 00:17:32,160 --> 00:17:33,359 The four seasons represent a cycle 309 00:17:33,400 --> 00:17:35,640 that can also represent a person's lifetime. 310 00:17:35,640 --> 00:17:36,599 -What do you think? -Amazing. 311 00:17:37,880 --> 00:17:39,000 You scared me. 312 00:17:39,880 --> 00:17:41,160 Why are you so creative? 313 00:17:43,640 --> 00:17:45,880 You're in public. Can't you two watch yourselves a bit? 314 00:17:50,479 --> 00:17:51,040 Have you eaten? 315 00:17:51,160 --> 00:17:51,760 Cheng Yang. 316 00:17:52,520 --> 00:17:54,079 Your proposal is quite good. 317 00:17:54,239 --> 00:17:56,000 It enhances the meaning of the Water Color theme. 318 00:17:56,119 --> 00:17:57,439 But won't it be a bit hard 319 00:17:57,520 --> 00:17:58,920 to present? 320 00:17:59,560 --> 00:18:02,119 It's a bit hard indeed. 321 00:18:08,599 --> 00:18:09,359 Then... 322 00:18:10,640 --> 00:18:11,719 Work hard. 323 00:18:13,920 --> 00:18:15,040 Xueling, come. 324 00:18:15,599 --> 00:18:16,880 Let's take a look over here. 325 00:18:19,319 --> 00:18:20,760 That's enough, stop looking. 326 00:18:20,760 --> 00:18:21,560 Get to work. 327 00:18:21,640 --> 00:18:22,160 Okay. 328 00:18:49,760 --> 00:18:52,640 Qianqian, are you really not going to have the surgery? 329 00:18:53,160 --> 00:18:55,119 That's a very capricious decision. 330 00:18:55,479 --> 00:18:56,719 Xiaoyu, don't be mad first. 331 00:18:56,719 --> 00:18:57,800 Listen to me. 332 00:18:58,560 --> 00:19:00,079 Before I came back, 333 00:19:00,280 --> 00:19:03,040 I already know my condition very well. 334 00:19:03,359 --> 00:19:05,239 At the rescue organization, 335 00:19:05,280 --> 00:19:07,839 I've seen a lot of similar situations. 336 00:19:08,280 --> 00:19:11,000 So I know my current situation very well. 337 00:19:11,800 --> 00:19:13,920 I know how risky the surgery is 338 00:19:14,439 --> 00:19:16,400 and how low the probability of recovery is 339 00:19:16,400 --> 00:19:17,359 after the surgery. 340 00:19:17,359 --> 00:19:19,160 Don't say ridiculous things, okay? 341 00:19:19,520 --> 00:19:21,439 I'll find the best doctor in the world for you. 342 00:19:21,760 --> 00:19:22,319 I'll find 343 00:19:22,319 --> 00:19:23,920 the best medical team in the world. 344 00:19:24,280 --> 00:19:26,520 So your worries aren't valid. 345 00:19:26,920 --> 00:19:27,839 The best doctor 346 00:19:27,839 --> 00:19:29,640 may be able to extend my lifespan, 347 00:19:29,680 --> 00:19:31,439 but what about my quality of life? 348 00:19:31,520 --> 00:19:33,280 It would plummet down. 349 00:19:34,040 --> 00:19:36,160 A very minor mistake in the surgery 350 00:19:36,319 --> 00:19:38,959 can let me lose my hearing and sight. 351 00:19:38,959 --> 00:19:40,599 I won't be able to see you or hear you. 352 00:19:40,599 --> 00:19:41,760 I even won't be able to feel you. 353 00:19:41,760 --> 00:19:44,560 I won't allow such a mistake to happen. 354 00:19:44,920 --> 00:19:47,199 And I won't allow such an accident to happen all the more. 355 00:19:51,599 --> 00:19:52,319 Qianqian. 356 00:19:55,040 --> 00:19:56,760 You must believe in yourself. 357 00:19:57,079 --> 00:19:59,920 You'll surely survive the surgery. 358 00:20:02,000 --> 00:20:04,280 Even if the surgery would be successful, 359 00:20:05,920 --> 00:20:07,839 I still need to undergo chemotherapy. 360 00:20:09,400 --> 00:20:11,400 You know I'm scared of feeling pain the most. 361 00:20:11,599 --> 00:20:14,160 I won't be able to endure that process, Xiaoyu. 362 00:20:18,160 --> 00:20:19,680 Are you really giving up? 363 00:20:24,079 --> 00:20:25,599 I don't want to talk about these things anymore. 364 00:20:26,599 --> 00:20:27,920 The weather is nice today. 365 00:20:31,000 --> 00:20:32,560 Let's take a walk outside. 366 00:20:35,640 --> 00:20:36,160 Okay. 367 00:20:39,599 --> 00:20:40,239 Xiaoyu. 368 00:20:40,920 --> 00:20:43,119 I'm already very happy now. 369 00:20:43,199 --> 00:20:46,599 I feel really contented. 370 00:20:46,880 --> 00:20:50,160 I don't have any extravagant demands. 371 00:20:50,479 --> 00:20:51,839 What are you talking about? 372 00:20:52,000 --> 00:20:54,239 I'll buy whatever you want. 373 00:20:54,479 --> 00:20:57,560 You deserve to have everything in this world. 374 00:20:58,160 --> 00:20:59,680 Whatever you want isn't an extravagant demand. 375 00:21:01,079 --> 00:21:01,800 Xiaoyu. 376 00:21:02,959 --> 00:21:04,119 Are you happy? 377 00:21:05,880 --> 00:21:08,800 If you're happy, I'm happy. 378 00:21:09,760 --> 00:21:11,280 That's not what I'm talking about. 379 00:21:12,040 --> 00:21:13,640 Is there someone who makes you happy? 380 00:21:15,319 --> 00:21:16,359 Why are you suddenly asking me that? 381 00:21:16,599 --> 00:21:17,719 I'm curious. 382 00:21:17,719 --> 00:21:18,880 Tell me. 383 00:21:28,400 --> 00:21:32,959 I wish you longevity and prosperity. 384 00:21:33,760 --> 00:21:34,560 No. 385 00:21:36,199 --> 00:21:38,640 You're feeling shy. 386 00:21:38,760 --> 00:21:39,959 It seems there is. 387 00:21:40,239 --> 00:21:41,839 What does she do? Is she pretty? 388 00:21:41,839 --> 00:21:43,959 After wearing this clothing, 389 00:21:44,079 --> 00:21:45,880 we must pair it with some pieces of jewelry. 390 00:21:46,319 --> 00:21:48,079 It will be perfect after pairing it with jewelry. 391 00:21:48,520 --> 00:21:50,400 If we add 392 00:21:50,400 --> 00:21:51,839 other stuff now, 393 00:21:51,839 --> 00:21:53,040 it will become too complicated. 394 00:21:53,479 --> 00:21:56,640 It will lose the clothing's original beauty. 395 00:21:58,000 --> 00:21:59,839 Am I that superficial? 396 00:21:59,920 --> 00:22:01,560 Can't I like a talented girl? 397 00:22:01,640 --> 00:22:03,119 Must she be beautiful? 398 00:22:05,719 --> 00:22:08,560 So she's a very talented girl. 399 00:22:10,439 --> 00:22:12,239 Listen, you've been badly influenced. 400 00:22:12,239 --> 00:22:13,439 You're tricking your brother now. 401 00:22:13,760 --> 00:22:15,800 Tell me, Xiaoyu. 402 00:22:16,000 --> 00:22:18,280 I'm so bored at the hospital daily. 403 00:22:18,400 --> 00:22:19,880 I'm bored to death already. 404 00:22:21,359 --> 00:22:24,000 You just like to think about ridiculous things. 405 00:22:24,199 --> 00:22:25,640 Didn't I just tell you? 406 00:22:26,479 --> 00:22:27,719 Aside from you, 407 00:22:28,599 --> 00:22:31,959 no one else can make me happy. 408 00:22:36,640 --> 00:22:37,640 So, 409 00:22:39,640 --> 00:22:41,560 for the sake of your brother's happiness, 410 00:22:41,719 --> 00:22:43,439 you must take good care of yourself 411 00:22:43,839 --> 00:22:45,599 and make yourself feel better soon. 412 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 That's how you can do more things 413 00:22:48,920 --> 00:22:49,959 for yourself 414 00:22:50,520 --> 00:22:51,719 and for your brother's happiness. 415 00:23:03,560 --> 00:23:05,400 We agreed, we'd go to the hospital 416 00:23:05,520 --> 00:23:06,560 to visit Fang Qian tomorrow. 417 00:23:10,199 --> 00:23:11,959 I heard from Zhuang Yuerong 418 00:23:12,400 --> 00:23:14,839 that Fang Xiaoyu is always in the hospital. 419 00:23:15,239 --> 00:23:17,079 He has such a bad temper. 420 00:23:17,640 --> 00:23:20,920 I think we'll just bring misfortune upon ourselves by going there. 421 00:23:21,479 --> 00:23:23,119 Even so, we must still go. 422 00:23:31,880 --> 00:23:33,479 We're elders. 423 00:23:33,839 --> 00:23:36,439 We don't need to visit youngsters. 424 00:23:37,359 --> 00:23:38,680 You call yourself an elder, 425 00:23:38,800 --> 00:23:40,719 but an elder must act like one. 426 00:23:40,880 --> 00:23:42,000 Aren't you embarrassed to call yourself that? 427 00:23:44,479 --> 00:23:48,160 I admit. In this matter, I... 428 00:23:49,319 --> 00:23:50,880 What happened was partly my fault. 429 00:23:51,199 --> 00:23:53,520 But I've already tried to make up for it. 430 00:23:53,640 --> 00:23:55,760 I contacted the hospital and called in an expert. 431 00:23:55,760 --> 00:23:57,400 We're paying for all the expenses. 432 00:23:57,719 --> 00:23:59,560 So I don't think we should go anymore. 433 00:23:59,839 --> 00:24:01,760 I know that what you did back then wasn't intentional. 434 00:24:01,880 --> 00:24:02,439 Right. 435 00:24:02,640 --> 00:24:05,760 But you already did it, right? 436 00:24:05,920 --> 00:24:07,760 And it was our family's fault indeed. 437 00:24:07,880 --> 00:24:08,920 Anyone can opt not to go, 438 00:24:09,040 --> 00:24:10,359 but you can't. 439 00:24:10,520 --> 00:24:11,760 Do you know what I mean? 440 00:24:12,319 --> 00:24:13,719 Okay, it's decided then. 441 00:24:20,920 --> 00:24:21,920 Fine. 442 00:24:29,079 --> 00:24:30,520 You're the opening model. 443 00:24:30,520 --> 00:24:32,439 Show your energy. 444 00:24:37,220 --> 00:24:40,840 (2019 Iridescent Clouds and Mist) (Water Color, Danxia) 445 00:24:40,920 --> 00:24:42,520 Mind your steps. 446 00:24:42,520 --> 00:24:43,800 Step on the same spot. 447 00:24:44,719 --> 00:24:46,319 Lighting Director. 448 00:24:46,319 --> 00:24:48,040 Didn't I already coordinate with you regarding the lighting? 449 00:24:48,040 --> 00:24:50,479 Why are there no lights on the models' faces after just a few steps? 450 00:24:52,160 --> 00:24:53,760 Lu Zhu is doing a good job. 451 00:24:55,280 --> 00:24:56,880 Lu Zhu, did you come too quickly? 452 00:24:57,160 --> 00:25:00,199 Didn't I tell you not to pose on that spot? 453 00:25:00,560 --> 00:25:01,800 (Water Color) Is she Mo Fan's girlfriend? 454 00:25:03,640 --> 00:25:04,719 They're in touch. I'm not sure either. 455 00:25:04,719 --> 00:25:06,160 Don't they look good together? 456 00:25:09,359 --> 00:25:11,000 Katy, didn't you eat? 457 00:25:11,479 --> 00:25:13,000 Didn't I give you time to eat? 458 00:25:13,439 --> 00:25:14,199 That's my brother. 459 00:25:15,359 --> 00:25:17,760 Does he look handsome? He has such long legs. 460 00:25:18,760 --> 00:25:20,280 Mo Fan is really handsome. 461 00:25:21,280 --> 00:25:22,920 He's so tall, why are you... 462 00:25:24,199 --> 00:25:25,040 What's wrong with me? 463 00:25:25,239 --> 00:25:26,359 I have long legs too. 464 00:25:26,520 --> 00:25:27,479 Fine. 465 00:25:28,160 --> 00:25:30,280 Listen, our family has good genes. 466 00:25:31,079 --> 00:25:32,800 We're both excellent. 467 00:25:42,719 --> 00:25:43,680 Please come in. 468 00:25:47,839 --> 00:25:48,800 Qianqian. 469 00:25:49,719 --> 00:25:51,079 Mr. Tang, you're here? 470 00:25:51,079 --> 00:25:52,359 Hello. 471 00:25:52,680 --> 00:25:54,040 I should have come to visit you a long time ago. 472 00:25:54,319 --> 00:25:56,520 How are you? Are you feeling better? 473 00:25:56,760 --> 00:25:58,040 Much better. 474 00:26:00,000 --> 00:26:00,880 Ms. Lu. 475 00:26:01,920 --> 00:26:02,520 Qianqian. 476 00:26:02,880 --> 00:26:04,880 Are they taking good care of you here in the hospital? 477 00:26:05,239 --> 00:26:07,199 They're taking quite good care of me. 478 00:26:07,560 --> 00:26:08,920 We can feel at ease then. 479 00:26:11,079 --> 00:26:12,040 Qianqian. 480 00:26:12,479 --> 00:26:15,479 Mingxuan already told us about your condition. 481 00:26:16,640 --> 00:26:17,680 Don't worry. 482 00:26:18,160 --> 00:26:20,199 Medical science is very advanced nowadays. 483 00:26:20,400 --> 00:26:21,520 There won't be any problems. 484 00:26:21,760 --> 00:26:23,880 Mr. Tang, I'm not worried. 485 00:26:24,239 --> 00:26:27,439 I think my current condition is good. 486 00:26:27,760 --> 00:26:30,880 And Mingxuan often comes to visit me too. 487 00:26:31,280 --> 00:26:32,640 He should come. 488 00:26:33,920 --> 00:26:38,640 What happened before made you feel aggrieved. 489 00:26:40,479 --> 00:26:43,800 It's all in the past now. 490 00:26:44,800 --> 00:26:46,760 Okay. 491 00:26:47,959 --> 00:26:50,199 From now on, tell me if you need anything. 492 00:26:50,880 --> 00:26:52,959 If you have any problem, I'll take care of it. 493 00:26:53,959 --> 00:26:55,359 Thank you, Mr. Tang. 494 00:26:56,439 --> 00:26:57,680 Thank you, Ms. Lu. 495 00:26:57,959 --> 00:26:59,000 You're welcome. 496 00:27:02,400 --> 00:27:03,719 Thank you, Mingxuan. 497 00:27:06,620 --> 00:27:07,907 (Water Color) 498 00:27:07,959 --> 00:27:09,079 Sir, be careful. 499 00:27:09,079 --> 00:27:09,800 Okay. 500 00:27:10,239 --> 00:27:11,280 Mo Fei. 501 00:27:12,599 --> 00:27:13,880 Why didn't you leave with them? 502 00:27:13,880 --> 00:27:14,680 Why are you still here? 503 00:27:14,680 --> 00:27:15,800 I'm waiting for Mo Fan. 504 00:27:15,800 --> 00:27:18,040 He went to help people move stuff again. 505 00:27:18,439 --> 00:27:19,000 Thank you for your hard work. 506 00:27:19,000 --> 00:27:19,680 Mo Fei. 507 00:27:19,680 --> 00:27:21,800 Is my cousin always with you lately? 508 00:27:22,199 --> 00:27:24,560 No, I can't find him lately. 509 00:27:24,959 --> 00:27:26,239 That's strange. 510 00:27:26,239 --> 00:27:27,599 What is he busy with then? 511 00:27:27,599 --> 00:27:29,239 Hasn't he always been busy? 512 00:27:29,599 --> 00:27:32,000 No, the problem is I don't even see him at home. 513 00:27:36,400 --> 00:27:37,239 I know. 514 00:27:37,239 --> 00:27:38,880 He must be busy with... 515 00:27:38,880 --> 00:27:40,160 with something very serious. 516 00:27:40,599 --> 00:27:42,479 After he's done, he'll surely come to find you. 517 00:27:42,839 --> 00:27:43,800 Yes, that's it. 518 00:27:43,800 --> 00:27:44,239 That's right. 519 00:27:44,680 --> 00:27:46,760 I originally didn't think much about it, 520 00:27:46,760 --> 00:27:49,119 but after you tried so hard to explain things to me, 521 00:27:49,119 --> 00:27:50,839 I think something's up. 522 00:27:50,839 --> 00:27:51,560 No. 523 00:27:51,560 --> 00:27:52,359 That's not possible. 524 00:27:52,359 --> 00:27:54,280 That's impossible. You're mistaken. 525 00:27:56,079 --> 00:27:56,640 Watch out! 526 00:28:00,920 --> 00:28:01,479 Oh my god. 527 00:28:03,839 --> 00:28:04,959 You're bleeding. 528 00:28:05,119 --> 00:28:06,400 I'm sorry. 529 00:28:06,560 --> 00:28:07,239 I'm fine. 530 00:28:07,239 --> 00:28:07,839 It's okay. 531 00:28:07,839 --> 00:28:08,520 Let's go to the hospital. 532 00:28:08,599 --> 00:28:09,160 Come on. 533 00:28:15,280 --> 00:28:15,680 Done. 534 00:28:16,319 --> 00:28:17,040 Thank you, Doctor. 535 00:28:20,040 --> 00:28:22,359 Mo Fei, does it hurt a lot? 536 00:28:22,719 --> 00:28:24,839 It was my mistake. It was all my fault. 537 00:28:24,959 --> 00:28:26,479 That's enough, it doesn't hurt at all. 538 00:28:26,479 --> 00:28:28,680 Look, it's just a minor wound. 539 00:28:29,640 --> 00:28:30,400 Doctor. 540 00:28:30,880 --> 00:28:33,119 Will that leave a scar? 541 00:28:33,280 --> 00:28:34,719 That can't happen. 542 00:28:35,079 --> 00:28:35,920 It won't. 543 00:28:36,439 --> 00:28:38,640 Besides, even if it does, for this area, 544 00:28:38,800 --> 00:28:40,119 it won't be visible if you hide it with bangs. 545 00:28:40,280 --> 00:28:42,599 But she was heavily hit. 546 00:28:43,079 --> 00:28:44,680 Get her an x-ray later 547 00:28:44,839 --> 00:28:46,719 to see if there's any trauma inside the skull. 548 00:28:46,719 --> 00:28:47,640 Okay. Thank you, Doctor. 549 00:28:47,640 --> 00:28:48,000 -Okay. -Thank you, Doctor. 550 00:28:48,000 --> 00:28:49,040 Thank you, Doctor. 551 00:28:49,640 --> 00:28:49,959 Let's go. 552 00:28:50,040 --> 00:28:50,319 Come on. 553 00:28:50,319 --> 00:28:50,800 Mo Fei. 554 00:28:52,359 --> 00:28:53,040 Hi, may I ask 555 00:28:53,119 --> 00:28:53,959 how much this outfit is? 556 00:28:54,239 --> 00:28:55,880 This is 6,000. 557 00:28:56,040 --> 00:28:58,079 Look, this one is silk. It's 2,000. 558 00:28:58,239 --> 00:28:59,560 And this coat is 4,000. 559 00:28:59,680 --> 00:29:00,520 Do you want to try it? 560 00:29:01,680 --> 00:29:02,920 I'll look around some more. Thank you. 561 00:29:07,719 --> 00:29:09,000 Why is it so expensive? 562 00:29:11,599 --> 00:29:12,800 But it looks quite nice. 563 00:29:14,520 --> 00:29:15,560 Shen Jiaxi. 564 00:29:17,719 --> 00:29:18,599 Bai Xiaoman. 565 00:29:19,640 --> 00:29:22,880 What a coincidence. I can even meet you at the mall. 566 00:29:23,599 --> 00:29:24,400 Stop looking at that. 567 00:29:24,520 --> 00:29:25,680 Come next door with me. 568 00:29:25,680 --> 00:29:26,880 I just reserved a few haute couture. 569 00:29:27,319 --> 00:29:29,400 I'm checking out 570 00:29:29,520 --> 00:29:32,199 some design ideas from other designers. 571 00:29:33,959 --> 00:29:37,119 I heard that you're working at Mingyuan now. 572 00:29:37,719 --> 00:29:38,439 Yes. 573 00:29:39,599 --> 00:29:41,359 Life is like a drama series. 574 00:29:41,640 --> 00:29:44,439 You were so close with Mo Fei before. 575 00:29:44,640 --> 00:29:47,160 Now, she's going to be your lady boss now. 576 00:29:47,560 --> 00:29:48,959 What have you been doing? 577 00:29:51,920 --> 00:29:53,160 I was just teasing. 578 00:29:53,439 --> 00:29:55,319 I was kidding. Look at how nervous you are. 579 00:29:55,439 --> 00:29:58,199 I know that you're joking. I'm not nervous. 580 00:30:02,560 --> 00:30:04,000 Are you free later? 581 00:30:04,680 --> 00:30:05,880 I'm preparing to look around some more. 582 00:30:06,199 --> 00:30:07,000 Don't do that anymore. 583 00:30:07,000 --> 00:30:08,719 Check out those haute couture with me, 584 00:30:08,959 --> 00:30:10,839 then visit my house afterward. 585 00:30:10,839 --> 00:30:11,920 You haven't been there yet. 586 00:30:12,280 --> 00:30:13,400 This is good timing. 587 00:30:14,239 --> 00:30:17,040 No one's designing my engagement ceremony attire yet. 588 00:30:17,239 --> 00:30:18,479 Help me come up with some ideas. 589 00:30:20,479 --> 00:30:21,760 I don't think that's a good idea, Xiaoman. 590 00:30:22,400 --> 00:30:23,920 Why not? 591 00:30:24,160 --> 00:30:26,119 We're former classmates. 592 00:30:26,319 --> 00:30:27,400 Back then, who isn't aware 593 00:30:27,520 --> 00:30:28,479 that aside from Mo Fei, 594 00:30:28,640 --> 00:30:30,280 you're the one with the most talent in designing? 595 00:30:30,640 --> 00:30:31,880 Stop giving excuses. Come on. 596 00:30:32,359 --> 00:30:33,040 Let's go. 597 00:30:37,439 --> 00:30:38,280 Come in. 598 00:30:40,560 --> 00:30:41,719 Don't I need to change into slippers? 599 00:30:42,319 --> 00:30:43,160 There's no need. 600 00:30:43,359 --> 00:30:45,640 I have a helper. You think I clean this place myself? 601 00:30:45,680 --> 00:30:46,000 Come in. 602 00:30:48,359 --> 00:30:50,839 Hey, get us two cups of tea 603 00:30:50,920 --> 00:30:52,079 and slice some fruits. 604 00:30:52,079 --> 00:30:53,599 I have a visitor. 605 00:30:54,599 --> 00:30:56,040 Your house is so big. 606 00:30:59,760 --> 00:31:01,560 Look how nice the view is over here. 607 00:31:05,239 --> 00:31:08,119 Based on the x-ray, there's no problem. 608 00:31:08,839 --> 00:31:10,359 Do you still feel dizzy now? 609 00:31:11,719 --> 00:31:14,119 My head just feels a bit groggy. 610 00:31:14,479 --> 00:31:16,079 I suggest you stay in the hospital for a few days for observation. 611 00:31:16,599 --> 00:31:17,760 Must I be hospitalized? 612 00:31:18,119 --> 00:31:20,239 It's safer to stay in the hospital for observation. 613 00:31:22,400 --> 00:31:22,920 Okay. 614 00:31:23,199 --> 00:31:24,079 Thank you, Doctor. 615 00:31:24,599 --> 00:31:25,959 Okay, I'll write you a prescription. 616 00:31:26,119 --> 00:31:27,079 Thank you, Doctor. 617 00:31:28,160 --> 00:31:30,439 You need to be hospitalized? Is it that serious? 618 00:31:30,599 --> 00:31:32,160 I must tell my cousin and Mo Fan. 619 00:31:32,160 --> 00:31:33,319 They're not aware yet. 620 00:31:33,719 --> 00:31:35,280 I forgot to tell them. 621 00:31:35,760 --> 00:31:36,800 Lu Zhu. 622 00:31:37,040 --> 00:31:38,280 Don't tell them, okay? 623 00:31:38,719 --> 00:31:39,599 This is such a big deal. 624 00:31:39,599 --> 00:31:41,199 How can I not tell them? 625 00:31:41,359 --> 00:31:43,319 But didn't you also tell me before 626 00:31:43,479 --> 00:31:45,199 that your cousin had been very busy with work lately? 627 00:31:45,439 --> 00:31:47,319 And you're with Mo Fan daily. 628 00:31:47,520 --> 00:31:49,599 You know how hard he trains. 629 00:31:50,959 --> 00:31:52,839 I don't want them to worry about me. 630 00:31:53,119 --> 00:31:54,520 And the doctor also said 631 00:31:54,719 --> 00:31:57,119 that it's just for observation. 632 00:32:00,479 --> 00:32:01,199 Okay? 633 00:32:02,119 --> 00:32:02,920 Okay. 634 00:32:04,560 --> 00:32:05,599 It's all my fault. 635 00:32:06,640 --> 00:32:07,160 That's enough. 636 00:32:08,439 --> 00:32:10,680 Yes, Haitian bought them for me. 637 00:32:10,880 --> 00:32:11,520 Thank you. 638 00:32:13,640 --> 00:32:14,640 My goodness. 639 00:32:14,880 --> 00:32:16,719 I slimmed down a bit again lately. 640 00:32:16,959 --> 00:32:19,239 I think there are many clothes that won't fit me anymore. 641 00:32:23,160 --> 00:32:24,800 Do you like this one? 642 00:32:26,359 --> 00:32:27,800 This is this season's clothing. 643 00:32:29,359 --> 00:32:29,920 Check how it looks on you. 644 00:32:36,560 --> 00:32:37,520 What do you think? Is it nice? 645 00:32:37,680 --> 00:32:39,239 Yes. You can have it. 646 00:32:40,439 --> 00:32:41,040 Thank you. 647 00:32:41,359 --> 00:32:42,520 If you like this too, 648 00:32:44,640 --> 00:32:46,439 you can have it. 649 00:32:46,560 --> 00:32:47,599 It quite suits you. 650 00:32:49,239 --> 00:32:49,959 Bai Xiaoman. 651 00:32:50,359 --> 00:32:52,479 Do you know what this clothing 652 00:32:52,479 --> 00:32:53,479 means to Mo Fei? 653 00:32:53,479 --> 00:32:54,880 For the final of the competition, 654 00:32:55,040 --> 00:32:56,000 do you know how much time and effort 655 00:32:56,079 --> 00:32:57,359 she spent on this clothing? 656 00:32:57,520 --> 00:32:59,199 It didn't even reach the runway, and it turned out this way. 657 00:32:59,199 --> 00:33:00,479 How would you explain that? 658 00:33:01,920 --> 00:33:02,319 Xiaoman. 659 00:33:03,000 --> 00:33:04,040 You're so nice to me. 660 00:33:04,800 --> 00:33:05,239 Well... 661 00:33:06,079 --> 00:33:07,040 I'm really sorry. 662 00:33:07,599 --> 00:33:08,400 That's fine. 663 00:33:08,400 --> 00:33:09,800 Don't be so shy with me. 664 00:33:10,400 --> 00:33:13,000 However, I'm quite curious. 665 00:33:13,719 --> 00:33:15,880 Aren't you and Mo Fei good friends? 666 00:33:16,160 --> 00:33:17,560 Her boyfriend 667 00:33:17,560 --> 00:33:19,560 is a rich family's heir. 668 00:33:19,959 --> 00:33:21,479 Doesn't she take care of you? 669 00:33:21,800 --> 00:33:23,040 Take care of me? 670 00:33:23,640 --> 00:33:25,400 She doesn't use much good stuff either. 671 00:33:26,959 --> 00:33:28,959 Tang Mingxuan is that stingy? 672 00:33:30,400 --> 00:33:32,079 I think she wants 673 00:33:32,079 --> 00:33:34,400 to present her poverty image all the time. 674 00:33:34,400 --> 00:33:36,160 She's adopting a long-term plan to secure something big. 675 00:33:36,599 --> 00:33:39,239 But she won't be able to marry into the Tang family. 676 00:33:39,479 --> 00:33:40,239 Why? 677 00:33:41,079 --> 00:33:42,839 She just has an empty title. 678 00:33:43,079 --> 00:33:44,599 Xia Xueling is the daughter-in-law 679 00:33:44,599 --> 00:33:46,479 that the Tang family has long picked. 680 00:33:55,560 --> 00:33:58,479 Jiaxi, have you ever heard of a saying? 681 00:33:58,880 --> 00:34:01,359 A woman should either be rich 682 00:34:01,800 --> 00:34:03,439 or be loved. 683 00:34:04,880 --> 00:34:06,119 Yishu said that, right? 684 00:34:06,439 --> 00:34:07,839 It doesn't matter who said it. 685 00:34:08,239 --> 00:34:10,719 The important thing is that there's an opportunity now. 686 00:34:11,199 --> 00:34:14,120 This opportunity can make you very rich. 687 00:34:14,560 --> 00:34:15,800 It just depends on whether you'll grab it or not. 688 00:34:17,639 --> 00:34:18,679 What opportunity is that? 689 00:35:02,040 --> 00:35:03,280 Come out with me. 690 00:35:16,159 --> 00:35:17,800 I don't care who told you to come here. 691 00:35:18,399 --> 00:35:20,120 I hope you immediately disappear 692 00:35:20,120 --> 00:35:21,479 from Fang Qian's sight. 693 00:35:22,080 --> 00:35:22,679 Why? 694 00:35:23,199 --> 00:35:24,520 If she sees you now, 695 00:35:24,800 --> 00:35:25,760 she'll only remember 696 00:35:25,760 --> 00:35:27,399 the pain and hurt that you've caused her. 697 00:35:27,800 --> 00:35:29,320 Based on her current condition, 698 00:35:29,520 --> 00:35:30,840 can she handle that? 699 00:35:33,919 --> 00:35:35,280 So many years have passed. 700 00:35:38,159 --> 00:35:39,239 Your sister has already gotten over it. 701 00:35:39,239 --> 00:35:41,439 Why can't you move on? 702 00:35:42,439 --> 00:35:44,399 I admit that refusing the marriage back then 703 00:35:44,560 --> 00:35:45,800 was immature of me, 704 00:35:47,000 --> 00:35:48,639 and I hurt her. 705 00:35:49,639 --> 00:35:51,439 But I want to make it up to her now. 706 00:35:51,520 --> 00:35:52,159 Make it up to her? 707 00:35:53,000 --> 00:35:53,879 How? 708 00:35:54,639 --> 00:35:56,800 How will you make up for all the pain that she suffered during these years? 709 00:36:03,520 --> 00:36:04,959 The only thing I can do 710 00:36:06,639 --> 00:36:09,360 is to care for her and spend time with her. 711 00:36:09,600 --> 00:36:11,000 What were you doing before? 712 00:36:11,639 --> 00:36:13,040 Now, you're saying these things? 713 00:36:16,040 --> 00:36:18,320 We're at a hospital. Lower your voice. 714 00:36:19,679 --> 00:36:21,959 While you're caring for another girl now, 715 00:36:22,520 --> 00:36:24,320 have you ever thought about how Mo Fei would feel? 716 00:36:24,840 --> 00:36:26,159 Does Mo Fei know about this? 717 00:36:26,239 --> 00:36:27,560 Wait. Why are you always so worried 718 00:36:27,560 --> 00:36:29,040 about me and Mo Fei? 719 00:36:30,159 --> 00:36:31,639 If you really like Mo Fei, 720 00:36:31,639 --> 00:36:33,239 we can have a fair competition. 721 00:36:33,479 --> 00:36:35,080 You've already hurt my sister. 722 00:36:36,159 --> 00:36:37,760 I don't want you to hurt Mo Fei too. 723 00:36:37,879 --> 00:36:38,800 It's that simple. 724 00:36:38,959 --> 00:36:40,239 She's my girlfriend. 725 00:36:42,320 --> 00:36:44,199 You never know the things that you should and shouldn't do. 726 00:36:45,080 --> 00:36:48,199 I've already said my piece. What you do is up to you. 727 00:37:05,959 --> 00:37:08,600 (While you're caring for another girl now,) 728 00:37:08,760 --> 00:37:10,520 have you ever thought about how Mo Fei would feel? 729 00:37:10,760 --> 00:37:12,479 You've already hurt my sister. 730 00:37:13,399 --> 00:37:15,080 I don't want you to hurt Mo Fei too. 731 00:37:15,199 --> 00:37:16,520 It's that simple. 732 00:37:33,580 --> 00:37:34,940 (Video Call from Tang Mingxuan) 733 00:37:34,940 --> 00:37:36,060 (Call rejected. Call ended) 734 00:37:50,780 --> 00:37:52,700 (Mo Fei: Help, go to your cousin's room and stop him) 735 00:38:14,159 --> 00:38:15,600 Why did you hang up on me just now? 736 00:38:17,239 --> 00:38:17,959 I... 737 00:38:17,959 --> 00:38:19,840 I'm in Suzhou now. 738 00:38:19,840 --> 00:38:21,239 The signal here isn't good. 739 00:38:21,239 --> 00:38:22,919 It keeps breaking up. 740 00:38:24,360 --> 00:38:26,600 Why did you suddenly go to Suzhou? 741 00:38:26,800 --> 00:38:27,639 Well... 742 00:38:31,000 --> 00:38:32,120 Mo Fei. 743 00:38:33,000 --> 00:38:34,080 I... 744 00:38:35,639 --> 00:38:38,520 There's something that I think I should 745 00:38:39,120 --> 00:38:39,919 explain to you now. 746 00:38:40,959 --> 00:38:41,439 Mingxuan. 747 00:38:41,439 --> 00:38:42,320 Something bad happened! 748 00:38:42,439 --> 00:38:43,360 It's an emergency! 749 00:38:45,159 --> 00:38:47,080 Look at you. Are you acting like a girl at all? 750 00:38:48,760 --> 00:38:50,439 Don't you see that I'm on the phone? 751 00:38:50,439 --> 00:38:52,840 Something bad happened! It's an emergency. 752 00:38:53,080 --> 00:38:54,479 You must help me with this, 753 00:38:54,600 --> 00:38:56,320 or I'll be so worried, Mingxuan. 754 00:38:56,320 --> 00:38:57,520 Go out first and close the door. 755 00:38:57,560 --> 00:38:58,879 I'll come down to find out later. 756 00:39:01,919 --> 00:39:02,600 That was Lu Zhu. 757 00:39:04,040 --> 00:39:06,120 I don't know what happened, but she seems anxious. 758 00:39:06,280 --> 00:39:07,840 I'll check on her first. 759 00:39:08,360 --> 00:39:09,639 I'll call you later when I come back upstairs. 760 00:39:09,959 --> 00:39:11,040 That's fine. 761 00:39:11,040 --> 00:39:13,399 I'm quite tired today too. I want to rest now. 762 00:39:13,520 --> 00:39:14,080 Then... 763 00:39:14,080 --> 00:39:15,560 Let's talk another day. It's fine. 764 00:39:15,760 --> 00:39:16,520 Bye. 765 00:39:25,879 --> 00:39:27,479 Today is becoming 766 00:39:28,280 --> 00:39:30,479 so cool. 767 00:39:37,120 --> 00:39:37,919 Why were you looking for me? 768 00:39:40,399 --> 00:39:42,439 Nothing much. 769 00:39:42,560 --> 00:39:43,959 Mo Fan and I made a bet 770 00:39:44,080 --> 00:39:46,040 to see if I can get you out of your room. 771 00:39:46,520 --> 00:39:48,280 Hey, why are you so lame? 772 00:39:49,360 --> 00:39:51,360 It was his fault. It was his idea. 773 00:39:53,479 --> 00:39:54,760 Behave yourself. 774 00:40:07,239 --> 00:40:08,879 Mo Fei, I did it. 775 00:40:10,040 --> 00:40:11,639 If you hadn't appeared earlier, 776 00:40:11,760 --> 00:40:12,959 your cousin would have scared me to death. 777 00:40:13,560 --> 00:40:14,879 He scared me to death. 778 00:40:15,120 --> 00:40:16,719 You didn't see that look on his face just now. 779 00:40:16,919 --> 00:40:18,320 It was like he wanted to kill me. 780 00:40:18,600 --> 00:40:19,320 Thank you. 781 00:40:19,520 --> 00:40:21,520 But I have another favor to ask. 782 00:40:21,879 --> 00:40:23,399 Sure. What is it? 783 00:40:24,040 --> 00:40:25,239 I'll give you the key. 784 00:40:25,320 --> 00:40:26,800 Go to my house and help me get some stuff here. 785 00:40:26,919 --> 00:40:27,879 But you must be careful. 786 00:40:27,959 --> 00:40:29,600 Don't let Mo Fan see you. 787 00:40:30,000 --> 00:40:31,159 Okay, I got it. 788 00:40:31,520 --> 00:40:35,199 I'll go and get the key from you tomorrow then. 789 00:40:35,360 --> 00:40:36,800 Then I'll go to your house to get your things. 790 00:40:36,879 --> 00:40:37,520 Okay? 791 00:40:38,544 --> 00:40:55,544 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 792 00:41:56,880 --> 00:42:01,230 ♪I think you are the tender month of April♪ 793 00:42:01,900 --> 00:42:05,640 ♪Your laughter lit up everywhere around you♪ 794 00:42:05,970 --> 00:42:08,090 ♪The breeze is light♪ 795 00:42:09,480 --> 00:42:14,030 ♪Mingling with the brightness of spring♪ 796 00:42:15,520 --> 00:42:19,980 ♪You're the mist on a dry day in April♪ 797 00:42:20,800 --> 00:42:24,680 ♪The dusk wind blows♪ 798 00:42:25,200 --> 00:42:28,310 ♪The stars unintentionally blink♪ 799 00:42:28,800 --> 00:42:32,410 ♪Light rain falls in front of the flowers♪ 800 00:42:34,820 --> 00:42:39,310 ♪The most gentle scene on the ground♪ 801 00:42:39,620 --> 00:42:44,140 ♪Like a water lily shying away from the cool breeze♪ 802 00:42:44,440 --> 00:42:48,660 ♪Time is silent like water♪ 803 00:42:49,090 --> 00:42:53,430 ♪If you're well, it's a fine day♪ 804 00:42:54,000 --> 00:42:58,400 ♪The most gentle scene on the ground♪ 805 00:42:58,680 --> 00:43:04,680 ♪If you're well, it's a fine day♪ 806 00:43:13,740 --> 00:43:18,040 ♪You're that light color after snow melts♪ 807 00:43:18,440 --> 00:43:22,580 ♪You're the full moon at night♪ 808 00:43:22,840 --> 00:43:25,270 ♪You're pureness♪ 809 00:43:25,640 --> 00:43:30,080 ♪The water moves the white lotus of your dreams♪ 810 00:43:32,890 --> 00:43:37,190 ♪You're the flowers over the trees♪ 811 00:43:38,070 --> 00:43:41,930 ♪You're a swallow twittering between the beams♪ 812 00:43:42,480 --> 00:43:46,010 ♪You're love, hope, warmth♪ 813 00:43:46,180 --> 00:43:49,720 ♪You are the tender month of April♪ 814 00:43:50,480 --> 00:43:54,690 ♪The most gentle scene on the ground♪ 815 00:43:55,330 --> 00:43:59,920 ♪Parting is such sweet sorrow♪ 816 00:44:00,240 --> 00:44:04,480 ♪Time is silent like water♪ 817 00:44:04,880 --> 00:44:10,240 ♪If you're well, it's a fine day♪ 55641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.