All language subtitles for [Eng] The Sword and the Brocade ep 41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:18,410 --> 00:00:21,420 ♪Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove♪ 3 00:00:23,060 --> 00:00:25,780 ♪With a pure heart, I embroider the brocade of time♪ 4 00:00:27,380 --> 00:00:31,380 ♪On the short paper, affection flows in the silent moonlight♪ 5 00:00:31,820 --> 00:00:34,940 ♪I only wish that by my side, is my love♪ 6 00:00:36,700 --> 00:00:39,940 ♪Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing♪ 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,460 ♪Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying♪ 8 00:00:45,940 --> 00:00:50,020 ♪Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing♪ 9 00:00:50,300 --> 00:00:53,620 ♪He returned home in dreams♪ 10 00:00:54,060 --> 00:00:57,820 ♪I will never forget that you held my hands♪ 11 00:00:58,740 --> 00:01:02,540 ♪In your warm palms and we braved winds and waves♪ 12 00:01:03,380 --> 00:01:07,980 ♪Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired♪ 13 00:01:08,580 --> 00:01:11,660 ♪I am still by your side♪ 14 00:01:12,580 --> 00:01:16,500 ♪Hearts burning, we look into each other's eyes♪ 15 00:01:17,180 --> 00:01:21,140 ♪Feelings overflowing, they don't need to be hided♪ 16 00:01:21,820 --> 00:01:26,420 ♪No matter how time passes and life changes♪ 17 00:01:27,100 --> 00:01:30,860 ♪Together, we will grow old♪ 18 00:01:32,420 --> 00:01:36,100 The Sword and the Brocade 19 00:01:36,980 --> 00:01:39,260 Episode 41 20 00:01:41,080 --> 00:01:42,920 I heard that in order to persuade Mother to change her mind, 21 00:01:43,240 --> 00:01:45,600 you had been given a good dressing down by her. 22 00:01:47,000 --> 00:01:48,440 Don't mind it, Lingyi. 23 00:01:49,240 --> 00:01:50,520 Being scolded by Mother 24 00:01:50,800 --> 00:01:51,400 is nothing to me. 25 00:01:51,680 --> 00:01:52,880 I have got used to it. 26 00:01:58,480 --> 00:02:00,400 While Mother was in the heat of the moment, 27 00:02:00,680 --> 00:02:02,240 why must you contradict her? 28 00:02:06,080 --> 00:02:07,520 There is something you don't know. 29 00:02:07,880 --> 00:02:09,630 After what happened to Xiaolan, 30 00:02:09,960 --> 00:02:11,240 I came to realize that 31 00:02:13,040 --> 00:02:15,160 rules can restrict people, 32 00:02:15,360 --> 00:02:16,880 but can't control people's feelings. 33 00:02:17,400 --> 00:02:18,240 And in a love relationship, 34 00:02:18,640 --> 00:02:20,480 there can't be a third person. 35 00:02:21,400 --> 00:02:22,200 Lingyi, 36 00:02:22,520 --> 00:02:23,400 I can see that 37 00:02:23,560 --> 00:02:25,240 Shiyi is special to you. 38 00:02:25,880 --> 00:02:28,280 To protect your conjugal bond with her, 39 00:02:29,000 --> 00:02:29,800 as far as I am concerned, 40 00:02:30,760 --> 00:02:32,520 you should consider the matter prudently. 41 00:02:32,920 --> 00:02:33,520 I will never 42 00:02:33,640 --> 00:02:35,160 take Dongqing as my concubine. 43 00:02:35,960 --> 00:02:38,320 There is no room for discussion regarding this matter. 44 00:02:39,240 --> 00:02:40,720 Mother is determined to make this happen. 45 00:02:41,160 --> 00:02:42,880 So she won't give up till she attains her aim. 46 00:02:43,480 --> 00:02:45,280 But she is doing this for the sake of our Xu family. 47 00:02:45,600 --> 00:02:46,120 You can't disregard her feelings 48 00:02:46,240 --> 00:02:47,720 completely. 49 00:02:49,840 --> 00:02:51,000 If I were you, 50 00:02:51,840 --> 00:02:53,400 I would not know what to do, either. 51 00:02:55,160 --> 00:02:57,360 If Mother can see sense, this matter will turn out well. 52 00:02:57,800 --> 00:02:59,400 If she persists with her decision, 53 00:02:59,720 --> 00:03:01,480 I won't give in. 54 00:03:04,440 --> 00:03:05,480 But you need not worry. 55 00:03:06,000 --> 00:03:07,520 I won't make it hard for Mother. 56 00:03:08,080 --> 00:03:09,920 And I won't hurt Shiyi's feelings, either. 57 00:03:11,400 --> 00:03:12,360 I believe that 58 00:03:13,800 --> 00:03:15,240 there will always be a solution to this problem. 59 00:03:24,000 --> 00:03:24,640 Your Ladyship. 60 00:03:25,080 --> 00:03:25,720 You have been shirking your meals 61 00:03:25,840 --> 00:03:27,400 over the past two days. 62 00:03:27,920 --> 00:03:28,920 For whatever reason, 63 00:03:29,160 --> 00:03:30,720 you can't starve yourself and impair your health. 64 00:03:35,960 --> 00:03:37,280 I want to see Dongqing. 65 00:03:46,840 --> 00:03:47,480 Your Ladyship, 66 00:03:48,360 --> 00:03:49,840 I failed you. 67 00:03:53,160 --> 00:03:54,560 I believe what you said. 68 00:03:54,840 --> 00:03:56,280 You need not apologize to me. 69 00:03:56,880 --> 00:03:58,000 You have been treated unfairly. 70 00:03:59,840 --> 00:04:00,520 Rise to your feet. 71 00:04:01,840 --> 00:04:02,440 Your Ladyship, 72 00:04:02,960 --> 00:04:05,200 I am afraid that I will let you down. 73 00:04:07,680 --> 00:04:08,760 What do you mean by saying this? 74 00:04:10,280 --> 00:04:12,320 There is one thing I have been hiding deep in my heart. 75 00:04:12,480 --> 00:04:14,320 I have no intention to let it known by others. 76 00:04:15,120 --> 00:04:16,270 But under the current circumstances, 77 00:04:16,360 --> 00:04:17,360 I have to speak my mind. 78 00:04:18,200 --> 00:04:20,000 Since I came to the Mansion of Xu with you, 79 00:04:20,070 --> 00:04:21,600 I have been able to see His Lordship day in and day out. 80 00:04:22,920 --> 00:04:24,120 Unconsciously, 81 00:04:24,840 --> 00:04:25,400 I took a fancy 82 00:04:25,520 --> 00:04:26,800 to His Lordship. 83 00:04:30,600 --> 00:04:32,000 I love His Lordship. 84 00:04:33,720 --> 00:04:34,840 What did you say? 85 00:04:36,600 --> 00:04:38,560 I said I have a crush on His Lordship. 86 00:04:38,960 --> 00:04:40,280 But His Lordship 87 00:04:40,400 --> 00:04:41,160 only has eyes for you. 88 00:04:41,400 --> 00:04:41,960 He never 89 00:04:42,080 --> 00:04:43,440 sees me. 90 00:04:44,120 --> 00:04:45,480 So I took His Lordship's belt secretly 91 00:04:45,600 --> 00:04:47,040 and kept it 92 00:04:47,160 --> 00:04:48,360 as a reminder of the owner. 93 00:04:52,080 --> 00:04:52,600 Your Ladyship, 94 00:04:53,880 --> 00:04:55,440 please fulfill my wish 95 00:04:56,040 --> 00:04:57,240 considering that 96 00:04:57,320 --> 00:04:58,880 I have been serving you for so many years. 97 00:04:59,440 --> 00:05:00,880 If I become His Lordship's concubine, 98 00:05:01,000 --> 00:05:02,440 I won't vie with you for anything. 99 00:05:02,960 --> 00:05:04,680 And I will obey you in everything. 100 00:05:09,240 --> 00:05:11,640 Based on what you said, you have a thing for His Lordship 101 00:05:12,080 --> 00:05:13,040 and you want to be 102 00:05:14,440 --> 00:05:16,240 his concubine. 103 00:05:17,360 --> 00:05:18,680 I know it is improper for me to have such thoughts, 104 00:05:19,560 --> 00:05:21,240 but I just can't control my feelings. 105 00:05:22,120 --> 00:05:23,800 Please fulfill my wish, Your Ladyship. 106 00:06:13,920 --> 00:06:14,520 Your Ladyship, 107 00:06:15,720 --> 00:06:16,880 you look pale. 108 00:06:17,000 --> 00:06:18,520 Is anything wrong with Dongqing? 109 00:06:19,800 --> 00:06:21,680 Do you know what Dongqing said to me? 110 00:06:24,520 --> 00:06:25,920 She asked me to grant her wish 111 00:06:27,240 --> 00:06:29,280 and allow her to become His Lordship's concubine. 112 00:06:32,480 --> 00:06:34,280 Dongqing has worked as my maid for so many years. 113 00:06:35,040 --> 00:06:36,800 I used to think that I know her very well. 114 00:06:38,120 --> 00:06:38,840 But I still can't guess right 115 00:06:38,920 --> 00:06:40,560 what she is thinking. 116 00:06:44,760 --> 00:06:45,280 Your Ladyship. 117 00:06:45,680 --> 00:06:46,800 Don't get excited. 118 00:06:47,080 --> 00:06:48,520 Just sit down to have a rest. 119 00:07:00,280 --> 00:07:01,880 You've been so nice to Dongqing. 120 00:07:02,480 --> 00:07:04,000 But now, even she... 121 00:07:05,920 --> 00:07:07,320 What are you planning to do, Your Ladyship? 122 00:07:08,200 --> 00:07:08,840 Amber. 123 00:07:09,080 --> 00:07:09,960 Be seated. 124 00:07:10,760 --> 00:07:11,360 Yes. 125 00:07:17,080 --> 00:07:18,320 I can do nothing. 126 00:07:19,840 --> 00:07:21,200 I can't sit idly and watch 127 00:07:21,280 --> 00:07:22,840 Dongqing get sold to others. 128 00:07:24,400 --> 00:07:25,120 Besides, 129 00:07:25,240 --> 00:07:26,920 it is a fact that she longs to be His Lordship's concubine. 130 00:07:28,200 --> 00:07:29,640 Once His Lordship accepts her, 131 00:07:30,280 --> 00:07:31,680 we will harbor hard feelings 132 00:07:32,000 --> 00:07:33,680 toward each other forever 133 00:07:34,080 --> 00:07:35,720 for we love the same man. 134 00:07:36,400 --> 00:07:37,280 In the coming days, 135 00:07:37,400 --> 00:07:38,600 we will clash with each other 136 00:07:39,080 --> 00:07:40,600 due to conflicts of interests. 137 00:07:41,800 --> 00:07:43,840 I feel afraid even thinking of it. 138 00:07:50,120 --> 00:07:50,800 Your Ladyship. 139 00:07:51,800 --> 00:07:54,160 I have never seen you look so upset. 140 00:07:55,760 --> 00:07:56,520 I prefer what you used to be 141 00:07:56,640 --> 00:07:58,560 when you were doing things in Xianling Pavilion. 142 00:07:59,160 --> 00:08:00,480 Back then, 143 00:08:01,120 --> 00:08:02,200 you were free and unrestrained 144 00:08:02,440 --> 00:08:03,760 as well as glowed with a radiant look. 145 00:08:05,040 --> 00:08:06,280 But now, 146 00:08:06,880 --> 00:08:08,400 you are making concessions for the common good 147 00:08:08,760 --> 00:08:10,120 and are out of spirits. 148 00:08:11,040 --> 00:08:12,640 It is hard for me to imagine 149 00:08:12,880 --> 00:08:14,760 you are living such a constrained life 150 00:08:14,960 --> 00:08:16,520 in this mansion 151 00:08:17,160 --> 00:08:18,800 after losing Xianling Pavilion. 152 00:08:23,040 --> 00:08:23,880 Yes. 153 00:08:24,640 --> 00:08:26,680 It is such an honor to be the wife of Marquis Yongping. 154 00:08:28,840 --> 00:08:29,920 But I think 155 00:08:30,520 --> 00:08:31,600 the three years 156 00:08:31,680 --> 00:08:32,960 I spent in Yuhang 157 00:08:33,120 --> 00:08:34,360 have allowed me to enjoy more freedom. 158 00:08:36,030 --> 00:08:37,320 Your Ladyship, do you really think 159 00:08:37,520 --> 00:08:38,600 you were happier living in Yuhang in the past 160 00:08:38,670 --> 00:08:40,030 than living here now? 161 00:08:42,030 --> 00:08:43,640 Even if I think so, what's the help? 162 00:08:44,000 --> 00:08:45,200 I can't go back to the past. 163 00:08:45,920 --> 00:08:46,720 Your Ladyship, 164 00:08:47,320 --> 00:08:47,920 you can't give up 165 00:08:48,040 --> 00:08:49,800 so easily. 166 00:08:51,120 --> 00:08:52,360 You always strike me 167 00:08:52,480 --> 00:08:54,200 as a courageous person 168 00:08:54,560 --> 00:08:56,480 who is brave enough to take control of your own fate. 169 00:08:58,200 --> 00:08:59,240 You even dared to 170 00:08:59,360 --> 00:09:00,800 do an earth-shaking deed 171 00:09:00,920 --> 00:09:02,120 like escaping marriage. 172 00:09:03,160 --> 00:09:04,880 However, after you married into the Xu family, 173 00:09:06,360 --> 00:09:08,360 you lost your courage gradually, 174 00:09:08,880 --> 00:09:10,240 became afraid to move forward 175 00:09:10,720 --> 00:09:12,920 and kept deviating from your past self. 176 00:09:14,720 --> 00:09:16,280 Are you really willing to 177 00:09:16,480 --> 00:09:18,640 be manipulated by others throughout your life? 178 00:09:31,800 --> 00:09:32,680 What? 179 00:09:33,800 --> 00:09:35,640 Xu Lingyi is going to take Dongqing as his concubine? 180 00:09:35,840 --> 00:09:37,600 This is going to happen in the next couple of days. 181 00:09:41,680 --> 00:09:42,200 Shiyi has to accept Dongqing, 182 00:09:42,320 --> 00:09:44,360 who is like a sister to her, as her husband's concubine. 183 00:09:45,800 --> 00:09:47,440 How can she survive such an emotional blow? 184 00:09:49,040 --> 00:09:50,000 What has she done on earth 185 00:09:50,120 --> 00:09:51,760 to make the Xu family force her like this? 186 00:09:53,280 --> 00:09:54,200 How about Marquis Yongping? 187 00:09:54,920 --> 00:09:55,680 Has he done nothing 188 00:09:55,760 --> 00:09:56,880 and just watched Shiyi suffer such unfair treatment? 189 00:09:57,080 --> 00:09:58,000 His Lordship has said loads of things 190 00:09:58,120 --> 00:09:59,240 to appease Her Ladyship. 191 00:10:00,440 --> 00:10:01,280 But if he dares to 192 00:10:01,400 --> 00:10:02,040 neglect his filial duty 193 00:10:02,160 --> 00:10:03,360 and disobey the Great Madam, 194 00:10:03,720 --> 00:10:04,600 he will be denounced by the scholars 195 00:10:04,720 --> 00:10:06,040 in both speech and writing. 196 00:10:06,320 --> 00:10:07,080 In the end, 197 00:10:07,200 --> 00:10:08,840 he still can't stop this from happening. 198 00:10:09,400 --> 00:10:11,760 She must be very sad now. 199 00:10:14,960 --> 00:10:16,880 But I can do nothing to help her. 200 00:10:20,480 --> 00:10:22,400 Since Her Ladyship married into the Xu family, 201 00:10:22,960 --> 00:10:24,720 she hasn't enjoyed any peaceful days. 202 00:10:25,640 --> 00:10:26,280 I can't bear to 203 00:10:26,400 --> 00:10:28,400 see her be treated so unfairly anymore. 204 00:10:29,320 --> 00:10:32,000 I beg you to help Her Ladyship, Mr. Ou. 205 00:10:32,840 --> 00:10:34,280 If I can help her, 206 00:10:34,600 --> 00:10:36,080 I will definitely do my utmost. 207 00:10:37,720 --> 00:10:39,840 But this is an internal affair of the Xu family, 208 00:10:41,000 --> 00:10:42,280 I can't interfere in it. 209 00:10:43,200 --> 00:10:44,800 If it is an internal affair of the Xu family, 210 00:10:45,840 --> 00:10:47,680 it is natural that you can do nothing about it. 211 00:10:48,960 --> 00:10:50,080 But if Her Ladyship 212 00:10:50,440 --> 00:10:51,800 leaves the Xu family... 213 00:10:54,360 --> 00:10:55,640 She will leave the Xu family? 214 00:10:55,960 --> 00:10:56,880 I will be honest with you. 215 00:10:57,480 --> 00:10:58,840 I know Her Ladyship is in possession of 216 00:10:59,040 --> 00:10:59,920 a Divorce Agreement 217 00:11:00,000 --> 00:11:01,800 signed by His Lordship himself. 218 00:11:12,560 --> 00:11:13,800 I have heard of the whole thing. 219 00:11:14,800 --> 00:11:16,080 It was caused by me. 220 00:11:16,960 --> 00:11:17,560 I didn't mean to 221 00:11:17,680 --> 00:11:19,000 cause you such great trouble. 222 00:11:19,840 --> 00:11:20,840 I am really sorry. 223 00:11:21,320 --> 00:11:22,880 Mr. Ou, you need not blame yourself. 224 00:11:23,640 --> 00:11:24,880 Even without you, 225 00:11:25,680 --> 00:11:27,520 things will turn out this way. 226 00:11:29,560 --> 00:11:31,000 Since I married into the Xu family, 227 00:11:31,160 --> 00:11:31,960 I have been aware of 228 00:11:32,120 --> 00:11:33,440 the things awaiting me ahead. 229 00:11:36,840 --> 00:11:38,680 I once had the naive thought that 230 00:11:39,000 --> 00:11:40,400 as long as I made efforts, 231 00:11:40,760 --> 00:11:42,240 I would be able to make a difference 232 00:11:42,600 --> 00:11:43,360 and would be able to 233 00:11:43,520 --> 00:11:45,240 get the life I want. 234 00:11:49,680 --> 00:11:51,080 However, unknowingly, 235 00:11:51,720 --> 00:11:52,560 I sank into 236 00:11:52,680 --> 00:11:54,040 the plight I am in now. 237 00:11:55,320 --> 00:11:56,760 Well, what is your plan now? 238 00:11:57,640 --> 00:11:59,520 Will you really give in to Great Madam Xu 239 00:12:00,120 --> 00:12:01,400 and resign yourself to their arrangements? 240 00:12:01,640 --> 00:12:03,160 Of course I won't. 241 00:12:05,040 --> 00:12:06,880 But if I want to keep Dongqing, 242 00:12:07,760 --> 00:12:09,320 this will be my only choice. 243 00:12:09,760 --> 00:12:10,560 I know in your mind, 244 00:12:10,680 --> 00:12:12,080 there is a different world. 245 00:12:13,000 --> 00:12:14,160 If you compromise now, 246 00:12:14,680 --> 00:12:16,000 you will be confined to the household affairs 247 00:12:17,560 --> 00:12:19,680 and all your talent will be wasted 248 00:12:20,440 --> 00:12:22,760 with all your wishes going up in smoke. 249 00:12:23,840 --> 00:12:25,200 Don't you feel sorry for yourself? 250 00:12:28,400 --> 00:12:29,800 If you don't make compromises willingly, 251 00:12:30,320 --> 00:12:31,720 how can you swallow the bitterness? 252 00:12:32,360 --> 00:12:33,160 Shiyi, 253 00:12:33,840 --> 00:12:34,960 you always say that 254 00:12:35,600 --> 00:12:36,320 a person's destiny 255 00:12:36,440 --> 00:12:37,840 should be taken into one's own hands, right? 256 00:12:38,480 --> 00:12:40,200 If you want to leave the Mansion of Xu, 257 00:12:41,280 --> 00:12:42,240 I will give you a hand. 258 00:12:43,360 --> 00:12:45,080 Do you know what you are saying? 259 00:12:45,560 --> 00:12:46,320 Don't worry. 260 00:12:47,000 --> 00:12:48,480 I didn't say this with any selfish motive. 261 00:12:49,000 --> 00:12:50,520 I just want to try my best 262 00:12:51,040 --> 00:12:52,240 to help you out of the plight. 263 00:12:53,400 --> 00:12:54,320 Then, in the coming days, 264 00:12:54,440 --> 00:12:55,520 you will be like the fish swimming in the vast sea 265 00:12:55,640 --> 00:12:56,920 and the bird flying high in the sky. 266 00:12:57,520 --> 00:12:58,480 You will feel free 267 00:12:58,640 --> 00:13:00,080 to live the life you want. 268 00:13:00,320 --> 00:13:01,480 Right, Your Ladyship. 269 00:13:01,800 --> 00:13:02,920 Mr. Ou said the right thing. 270 00:13:03,360 --> 00:13:05,080 If you continue staying in the Mansion of Xu, 271 00:13:05,200 --> 00:13:07,160 I am afraid that you won't be able to enjoy any peace. 272 00:13:17,800 --> 00:13:18,520 Your Ladyship! 273 00:13:23,240 --> 00:13:23,960 Your Ladyship! 274 00:13:27,320 --> 00:13:27,960 Your Ladyship! 275 00:13:28,480 --> 00:13:29,120 It doesn't matter. 276 00:13:31,120 --> 00:13:31,960 Sorry to let you see this. 277 00:13:32,640 --> 00:13:33,320 Go fetch my outer gown 278 00:13:33,440 --> 00:13:34,680 from the carriage. 279 00:13:35,080 --> 00:13:35,800 Yes, Your Ladyship. 280 00:13:44,160 --> 00:13:45,920 Please allow me to think about it carefully. 281 00:13:55,360 --> 00:13:55,880 Madam. 282 00:13:55,960 --> 00:13:56,480 This is the camellia 283 00:13:56,600 --> 00:13:58,040 just delivered today. 284 00:13:58,560 --> 00:13:59,080 Put it there. 285 00:13:59,200 --> 00:13:59,600 Yes. 286 00:14:04,400 --> 00:14:05,400 Go back to your work. 287 00:14:35,580 --> 00:14:37,900 Luo Shiyi and Ou Yanxing met as planed. 288 00:14:39,280 --> 00:14:41,320 The two of them met so soon. 289 00:14:43,360 --> 00:14:45,160 It seems that a great drama is going to unfold. 290 00:14:51,680 --> 00:14:52,280 Where is Shiyi? 291 00:14:52,840 --> 00:14:53,600 Report to you, My Lord. 292 00:14:53,720 --> 00:14:54,600 Her Ladyship went out 293 00:14:54,720 --> 00:14:55,600 with Amber. 294 00:14:55,680 --> 00:14:57,320 I don't know where they've gone. 295 00:15:28,340 --> 00:15:31,420 Ou Yanxing: Please meet me at Mingyang tea house. 296 00:15:46,440 --> 00:15:47,240 My Lord. 297 00:15:53,760 --> 00:15:55,200 You went to see Ou Yanxing? 298 00:15:56,040 --> 00:15:56,680 Yes. 299 00:16:09,160 --> 00:16:10,040 You know clearly that our family 300 00:16:10,160 --> 00:16:11,800 doesn't want to see you associate with Ou Yanxing. 301 00:16:12,520 --> 00:16:13,680 Why did you act arbitrarily 302 00:16:13,800 --> 00:16:15,080 and meet him in secret? 303 00:16:15,680 --> 00:16:16,720 He asked me to meet him suddenly. 304 00:16:16,840 --> 00:16:18,440 I worried that there might be something urgent. 305 00:16:18,560 --> 00:16:20,520 Now our whole mansion is in a mess. 306 00:16:21,200 --> 00:16:22,240 Could you please bear in mind that 307 00:16:22,320 --> 00:16:23,720 you are Marquis Yongping's wife. 308 00:16:24,120 --> 00:16:25,720 Marquis Yongping's wife! 309 00:16:28,000 --> 00:16:29,680 So what? 310 00:16:29,840 --> 00:16:31,320 You only want a woman 311 00:16:31,480 --> 00:16:32,600 to bear you children 312 00:16:32,600 --> 00:16:33,520 and manage your household affairs. 313 00:16:33,600 --> 00:16:35,440 You only want a tool who obeys you in everything. 314 00:16:36,200 --> 00:16:37,240 I am fine to 315 00:16:37,360 --> 00:16:38,440 give up the title! 316 00:16:38,560 --> 00:16:40,160 How could you say such words? 317 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 I am always forced by you to 318 00:16:42,240 --> 00:16:43,800 make one choice after another. 319 00:16:43,880 --> 00:16:45,680 None of you cares about my feelings. 320 00:16:46,040 --> 00:16:46,640 Amber. 321 00:16:47,320 --> 00:16:48,320 Pack my things. 322 00:16:48,680 --> 00:16:49,680 What are you going to do? 323 00:16:51,440 --> 00:16:52,880 I am going to leave this place 324 00:16:53,120 --> 00:16:54,040 and leave you. 325 00:16:54,120 --> 00:16:55,240 You can't leave here 326 00:16:55,320 --> 00:16:56,160 as you like! 327 00:17:00,760 --> 00:17:02,320 My Lord, don't you remember that 328 00:17:03,160 --> 00:17:04,200 you have given me 329 00:17:04,310 --> 00:17:05,640 a Divorce Agreement. 330 00:17:08,760 --> 00:17:09,280 Zhaoying. 331 00:17:09,800 --> 00:17:10,480 My Lord. 332 00:17:11,000 --> 00:17:12,350 Go find the Divorce Agreement. 333 00:17:13,000 --> 00:17:14,160 Yes, My Lord. 334 00:17:33,960 --> 00:17:34,520 My Lord, 335 00:17:34,880 --> 00:17:35,840 I can't find it. 336 00:17:42,400 --> 00:17:43,520 From today onward, 337 00:17:44,000 --> 00:17:45,160 without my consent. 338 00:17:45,400 --> 00:17:46,880 you mustn't leave your room. 339 00:17:55,840 --> 00:17:57,720 Shiyi has been grounded by His Lordship. 340 00:17:58,280 --> 00:17:59,640 How come this happened? 341 00:18:00,920 --> 00:18:02,800 Since she married into our Xu family, 342 00:18:03,280 --> 00:18:05,680 she has been causing trouble constantly. 343 00:18:06,520 --> 00:18:08,800 As the matron of our Xu family, 344 00:18:09,200 --> 00:18:11,520 how could she act arbitrarily? 345 00:18:12,080 --> 00:18:15,240 It is time to rein in her temper. 346 00:18:26,320 --> 00:18:27,080 Darling. 347 00:18:27,720 --> 00:18:29,280 How do you like my writing? 348 00:18:38,280 --> 00:18:38,920 Master Lixing. 349 00:18:46,460 --> 00:18:49,060 All is ready except what is crucial. 350 00:18:52,840 --> 00:18:54,320 The fish has bitten. 351 00:18:54,480 --> 00:18:56,000 We will be able to bring in the net soon. 352 00:18:56,200 --> 00:18:57,240 Ask our people 353 00:18:57,560 --> 00:18:59,040 to keep watching the Xu family. 354 00:18:59,480 --> 00:19:00,000 Yes. 355 00:19:09,760 --> 00:19:10,880 What we have planned 356 00:19:11,040 --> 00:19:12,040 is going to be achieved soon. 357 00:19:12,160 --> 00:19:12,960 Darling. 358 00:19:13,720 --> 00:19:15,000 Why aren't you happy? 359 00:19:15,520 --> 00:19:16,320 Yes, I am. 360 00:19:18,280 --> 00:19:19,600 Of course I am happy that 361 00:19:20,240 --> 00:19:22,200 your plan can work. 362 00:19:23,240 --> 00:19:24,760 But as far as I am concerned, 363 00:19:25,480 --> 00:19:26,640 to be the master of the family 364 00:19:26,960 --> 00:19:28,440 is not the most important. 365 00:19:31,040 --> 00:19:32,360 For me, 366 00:19:33,360 --> 00:19:34,600 the most important thing is that 367 00:19:34,800 --> 00:19:36,160 you can be 368 00:19:36,520 --> 00:19:38,120 safe and sound. 369 00:19:38,840 --> 00:19:40,000 Rest assured. 370 00:19:40,480 --> 00:19:43,400 I will definitely stay by your side 371 00:19:43,560 --> 00:19:44,800 world without end. 372 00:19:45,480 --> 00:19:48,280 Our good life is on the way. 373 00:19:53,020 --> 00:19:57,580 Virtue of Modesty and Patience 374 00:20:05,080 --> 00:20:05,680 Now Her Ladyship 375 00:20:05,840 --> 00:20:07,040 can't even get out of her room. 376 00:20:07,160 --> 00:20:08,960 How can she go meet Mr. Ou? 377 00:20:09,320 --> 00:20:11,320 I must figure out a way. 378 00:20:20,480 --> 00:20:21,600 Madam. 379 00:20:26,240 --> 00:20:27,280 What did you say? 380 00:20:27,560 --> 00:20:29,600 His Lordship has written a Divorce Agreement to Her Ladyship. 381 00:20:31,080 --> 00:20:32,760 Yes, he did. 382 00:20:32,920 --> 00:20:34,240 But he didn't allowHer Ladyship to leave. 383 00:20:34,480 --> 00:20:35,400 As I see it, His Lordship 384 00:20:35,600 --> 00:20:37,440 is giving Her Ladyship a hard time intentionally. 385 00:20:38,520 --> 00:20:39,440 Madam, 386 00:20:39,720 --> 00:20:40,560 I guess you are very clear about 387 00:20:40,720 --> 00:20:41,600 what happened to my sister. 388 00:20:41,760 --> 00:20:42,960 And you know the best 389 00:20:43,120 --> 00:20:44,200 what kind of person His Lordship is. 390 00:20:44,800 --> 00:20:46,120 Her Ladyship won't be happy 391 00:20:46,240 --> 00:20:47,560 staying in the Xu family. 392 00:20:49,040 --> 00:20:50,280 Madam, 393 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 now you are the only person 394 00:20:51,960 --> 00:20:53,160 who can help Her Ladyship. 395 00:20:54,440 --> 00:20:54,960 Well... 396 00:20:57,120 --> 00:20:58,000 What are you doing? 397 00:20:58,160 --> 00:20:59,360 Don't let others see this. 398 00:21:01,520 --> 00:21:02,720 What do you want me to do? 399 00:21:03,880 --> 00:21:05,040 Could you please 400 00:21:05,320 --> 00:21:07,000 help Her Ladyship get out of the Mansion of Xu? 401 00:21:09,240 --> 00:21:11,240 It is possible for Her Ladyship to leave the Xu family. 402 00:21:11,640 --> 00:21:13,240 But you must think it through. 403 00:21:13,360 --> 00:21:14,760 Once she leaves, 404 00:21:14,920 --> 00:21:16,160 she won't be able to return. 405 00:21:16,560 --> 00:21:17,760 Madam, 406 00:21:18,280 --> 00:21:20,120 Her Ladyship will never want to return. 407 00:21:24,700 --> 00:21:26,700 Virtue of Modesty and Patience 408 00:21:26,700 --> 00:21:30,340 Divorce Agreement 409 00:21:36,000 --> 00:21:36,800 Your Ladyship. 410 00:22:03,180 --> 00:22:06,420 Xu Lingyi Luo 411 00:22:12,100 --> 00:22:14,900 Xu Lingyi Luo Shiyi 412 00:22:37,280 --> 00:22:38,160 Fire! 413 00:22:40,600 --> 00:22:41,880 How come there is a fire? 414 00:22:42,600 --> 00:22:43,600 Why are you still standing here? 415 00:22:43,720 --> 00:22:44,800 Hurry to put out the fire! 416 00:22:45,560 --> 00:22:46,400 But His Lordship ordered us... 417 00:22:46,520 --> 00:22:47,600 At such a time, 418 00:22:47,720 --> 00:22:48,520 if you let the fire spread, 419 00:22:48,680 --> 00:22:49,720 it might reach this courtyard 420 00:22:49,840 --> 00:22:50,680 and hurt Her Ladyship. 421 00:22:50,840 --> 00:22:52,440 By then, how can you answer to His Lordship? 422 00:22:52,760 --> 00:22:53,880 Well, we will come back soon. 423 00:22:54,280 --> 00:22:55,200 Hurry up! 424 00:23:05,224 --> 00:23:15,224 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 425 00:23:50,400 --> 00:23:51,520 The time will come soon. 426 00:23:53,560 --> 00:23:55,400 The time will come soon for everything to come to a close. 427 00:24:10,240 --> 00:24:10,960 Giddyup! 428 00:24:26,600 --> 00:24:27,520 Marquis Yongping is here! 429 00:24:33,760 --> 00:24:34,520 Shiyi! 430 00:24:55,480 --> 00:24:56,200 Shiyi! 431 00:24:57,760 --> 00:24:58,400 My Lord, 432 00:24:59,000 --> 00:25:00,560 I have signed the Divorce Agreement. 433 00:25:01,120 --> 00:25:03,520 From now on, we will have no ties with each other. 434 00:25:03,960 --> 00:25:05,280 Without my permission, 435 00:25:05,760 --> 00:25:06,760 you can't leave. 436 00:25:07,680 --> 00:25:08,120 Marquis, 437 00:25:08,920 --> 00:25:10,400 Shiyi is no longer your wife. 438 00:25:10,600 --> 00:25:11,760 Please don't do improper things. 439 00:25:12,160 --> 00:25:13,520 You were lucky last time. 440 00:25:13,680 --> 00:25:15,080 This time, I won't go easy on you. 441 00:25:15,280 --> 00:25:16,680 You can't protect her. 442 00:25:17,080 --> 00:25:18,000 If you wish her the best, 443 00:25:18,200 --> 00:25:19,600 you shouldn't stop her from leaving. 444 00:25:22,080 --> 00:25:23,320 Xu Lingyi, let go of him! 445 00:25:23,440 --> 00:25:24,440 You are courting death! 446 00:25:32,280 --> 00:25:33,000 Who are you people? 447 00:25:42,320 --> 00:25:43,520 Ou Lixing, 448 00:25:44,240 --> 00:25:45,920 I can see that you have been plotting this for long. 449 00:25:46,720 --> 00:25:48,080 I don't find it odd that you want to kill me. 450 00:25:48,640 --> 00:25:49,680 But it surprises me that 451 00:25:51,160 --> 00:25:52,840 you also want to kill your brother. 452 00:25:53,360 --> 00:25:55,560 A man doing great things doesn't care about small matters. 453 00:25:55,760 --> 00:25:56,720 Ou Yanxing, 454 00:25:57,360 --> 00:25:58,520 you have abandoned yourself to vice. 455 00:25:58,520 --> 00:26:00,240 So you don't deserve to be one member of our Ou family. 456 00:26:00,360 --> 00:26:01,160 I will just take this chance to 457 00:26:01,320 --> 00:26:03,120 rid our family of its black sheep. 458 00:26:03,640 --> 00:26:04,320 Lixing, 459 00:26:05,720 --> 00:26:06,880 though we don't see eye to eye, 460 00:26:07,160 --> 00:26:09,080 we are still siblings. 461 00:26:10,200 --> 00:26:11,800 How could you be so cold-blooded? 462 00:26:12,080 --> 00:26:13,800 If you devote yourself to doing business outside, 463 00:26:13,880 --> 00:26:15,120 I won't give you any trouble. 464 00:26:15,240 --> 00:26:16,760 But you returned to our family. 465 00:26:17,000 --> 00:26:18,640 Then you have been going against me in everything. 466 00:26:19,320 --> 00:26:20,440 You just get yourself killed! 467 00:26:21,240 --> 00:26:22,760 If you kill the officials of the imperial court, 468 00:26:23,400 --> 00:26:24,800 His Majesty will hold you accountable. 469 00:26:25,320 --> 00:26:26,600 By then, can your Ou family afford to face the consequences? 470 00:26:26,720 --> 00:26:28,680 That's not true, Marquis Yongping. 471 00:26:29,440 --> 00:26:32,280 My brother and your wife love each other dearly. 472 00:26:32,360 --> 00:26:33,480 They decided to elope. 473 00:26:33,560 --> 00:26:34,680 You burst into anger learning of it. 474 00:26:34,800 --> 00:26:35,600 You chased and intercepted them here. 475 00:26:35,720 --> 00:26:36,960 Then you killed them cruelly. 476 00:26:37,480 --> 00:26:38,200 Tomorrow, 477 00:26:38,640 --> 00:26:39,600 across the capital, 478 00:26:39,720 --> 00:26:41,720 the stories about my brother and you 479 00:26:41,880 --> 00:26:43,480 who killed each other for a woman 480 00:26:43,600 --> 00:26:45,400 will go around. 481 00:26:45,920 --> 00:26:48,800 How pathetic and sad! 482 00:26:50,560 --> 00:26:52,000 So you planned to kill the three of us 483 00:26:52,120 --> 00:26:53,120 at the very beginning. 484 00:26:53,680 --> 00:26:54,800 By doing this, 485 00:26:55,120 --> 00:26:56,280 Shiyi won't find out 486 00:26:56,400 --> 00:26:58,040 the cause of her mother's death; 487 00:26:58,400 --> 00:26:59,400 I, the enemy of your Ou family 488 00:27:00,280 --> 00:27:02,200 will be eliminated; 489 00:27:02,400 --> 00:27:03,600 More importantly, 490 00:27:04,560 --> 00:27:06,080 you can eliminate your brother. 491 00:27:06,200 --> 00:27:06,600 Then he won't be able to 492 00:27:06,720 --> 00:27:08,240 vie with you for the title of the heir apparent. 493 00:27:08,400 --> 00:27:09,840 This is killing three birds with one stone. 494 00:27:13,240 --> 00:27:14,320 Shiyi's mother 495 00:27:14,400 --> 00:27:15,640 is really killed by you? 496 00:27:16,640 --> 00:27:18,040 Why did you kill her? 497 00:27:18,200 --> 00:27:18,720 You will join her 498 00:27:18,840 --> 00:27:21,200 in the nether world soon. 499 00:27:21,600 --> 00:27:22,760 If you want to know the reason, 500 00:27:23,040 --> 00:27:24,080 you can ask her yourself. 501 00:27:24,600 --> 00:27:26,080 My mother happened to 502 00:27:26,200 --> 00:27:27,800 see you meet the pirates secretly. 503 00:27:28,080 --> 00:27:29,600 So you killed her. 504 00:27:29,760 --> 00:27:30,320 Right? 505 00:27:30,640 --> 00:27:31,960 Even if you find out the truth, 506 00:27:32,040 --> 00:27:33,120 what can you do to me? 507 00:27:33,560 --> 00:27:34,160 It's her fault. 508 00:27:34,600 --> 00:27:35,840 She shouldn't have seen 509 00:27:35,960 --> 00:27:37,080 what she was not allowed to see. 510 00:27:37,520 --> 00:27:38,720 Break into the jail? 511 00:27:39,600 --> 00:27:40,840 Do you think the jail of the Ministry of Justice 512 00:27:40,960 --> 00:27:42,600 is similar to the prison of the county government? 513 00:27:43,040 --> 00:27:44,560 Even if I muster troops here, 514 00:27:44,840 --> 00:27:46,640 it is impossible for us to rescue the prisoners. 515 00:27:53,680 --> 00:27:55,440 While Xu Lingyi were taking you back 516 00:27:55,560 --> 00:27:56,680 to the capital, 517 00:27:56,840 --> 00:27:57,720 I sacrificed my informant 518 00:27:57,840 --> 00:27:58,880 that I planted in his barracks 519 00:27:59,000 --> 00:27:59,800 many years ago 520 00:27:59,920 --> 00:28:01,320 to rescue you from his hands. 521 00:28:01,720 --> 00:28:03,400 I didn't expect that you two 522 00:28:03,520 --> 00:28:04,560 would fall into his hands 523 00:28:05,320 --> 00:28:06,960 for a second time. 524 00:28:08,600 --> 00:28:11,000 I won't leave 525 00:28:11,680 --> 00:28:13,480 unless you rescue my elder brother. 526 00:28:14,400 --> 00:28:15,520 Remember that 527 00:28:15,800 --> 00:28:17,040 over all the past years, 528 00:28:17,200 --> 00:28:18,720 your Ou family has made a lot of money 529 00:28:18,800 --> 00:28:20,520 with our help. 530 00:28:24,000 --> 00:28:24,600 Stop! 531 00:28:27,760 --> 00:28:28,760 Catch her! 532 00:28:55,320 --> 00:28:56,640 I didn't expect that 533 00:28:56,960 --> 00:28:58,400 she would leave evidence behind 534 00:28:58,520 --> 00:29:00,440 and the evidence would get obtained by you. 535 00:29:00,560 --> 00:29:01,520 You killed innocent people 536 00:29:01,600 --> 00:29:02,880 to eliminate the evidence 537 00:29:03,000 --> 00:29:04,280 proving you colluded with the pirates. 538 00:29:05,840 --> 00:29:06,920 So it is true that your Ou family 539 00:29:07,920 --> 00:29:09,600 has been colluding with the pirates. 540 00:29:10,080 --> 00:29:10,960 No wonder you have been trying to stop us 541 00:29:11,080 --> 00:29:12,320 regarding the sea ban in every possible way. 542 00:29:13,120 --> 00:29:14,200 I have been listening for quite a while. 543 00:29:14,320 --> 00:29:15,440 It is late now. 544 00:29:15,600 --> 00:29:16,640 It's time for you 545 00:29:17,240 --> 00:29:18,160 to embark on your trip to the nether world. 546 00:29:29,880 --> 00:29:30,400 Master Lixing! 547 00:29:55,560 --> 00:29:56,760 Ou Lixing. 548 00:29:57,080 --> 00:29:58,320 You finally admitted 549 00:29:58,400 --> 00:29:59,640 your crime. 550 00:29:59,760 --> 00:30:00,640 Ren Kun! 551 00:30:00,800 --> 00:30:02,080 Why are you here? 552 00:30:05,520 --> 00:30:06,800 Xu Lingyi. 553 00:30:08,560 --> 00:30:09,880 You made a mistake 554 00:30:10,080 --> 00:30:11,960 using my maid for you conspiracy. 555 00:30:22,120 --> 00:30:23,320 Rise to your feet first. 556 00:30:29,800 --> 00:30:31,200 We grew up together. 557 00:30:31,400 --> 00:30:33,080 I know you better than others. 558 00:30:34,280 --> 00:30:35,400 You are very kind. 559 00:30:35,480 --> 00:30:37,200 It is impossible for you to have done that. 560 00:30:38,640 --> 00:30:39,880 What is your reason for doing that? 561 00:30:40,160 --> 00:30:41,120 Tell me. 562 00:30:41,720 --> 00:30:42,640 Your Ladyship. 563 00:30:43,360 --> 00:30:44,480 I... 564 00:30:51,000 --> 00:30:52,320 Silly girl. 565 00:30:54,360 --> 00:30:55,760 As long as I can help you, 566 00:30:55,880 --> 00:30:57,760 I am willing to do anything. 567 00:31:01,160 --> 00:31:02,040 Help me? 568 00:31:05,960 --> 00:31:07,680 Who taught you to say those words? 569 00:31:10,760 --> 00:31:11,480 This matter might concern 570 00:31:11,560 --> 00:31:13,320 the fate of the Xu family. 571 00:31:13,560 --> 00:31:15,160 You must come clean with me. 572 00:31:16,960 --> 00:31:18,520 It's Amber. 573 00:31:19,240 --> 00:31:20,240 Amber said that 574 00:31:20,400 --> 00:31:22,520 only by saying those words, could I help you. 575 00:31:32,360 --> 00:31:34,000 It is impossible for Amber to intend to harm me. 576 00:31:34,160 --> 00:31:36,000 It is more unlikely that she allied herself with the Ou family. 577 00:31:36,720 --> 00:31:38,760 I am afraid that she has fallen into others' trap. 578 00:31:40,880 --> 00:31:42,160 If our relationship 579 00:31:42,280 --> 00:31:43,400 is jeopardized, 580 00:31:43,800 --> 00:31:46,080 nobody will benefit from it. 581 00:31:46,520 --> 00:31:48,640 The wirepuller must have subsequent plans. 582 00:31:48,840 --> 00:31:50,560 Well, what should we do for the next? 583 00:31:54,400 --> 00:31:55,600 This stratagem seems to 584 00:31:55,880 --> 00:31:58,160 depend on Dongqing. 585 00:31:58,600 --> 00:31:59,800 But actually, it is up to 586 00:31:59,880 --> 00:32:01,480 your reaction and action. 587 00:32:02,240 --> 00:32:04,960 You'd better take a wait-and-see approach 588 00:32:05,080 --> 00:32:06,040 to gain the initiative. 589 00:32:06,280 --> 00:32:07,120 I will arrange trustworthy people of our family 590 00:32:07,240 --> 00:32:08,760 to coordinate with you. 591 00:32:10,440 --> 00:32:11,840 Are you suspecting Amber as well, 592 00:32:11,920 --> 00:32:13,280 Mr. Ou? 593 00:32:14,040 --> 00:32:15,400 Going through so many things, 594 00:32:16,360 --> 00:32:18,040 I have faith in the personality of Marquis Yongping. 595 00:32:18,440 --> 00:32:20,000 Even if he is condemned by everybody, 596 00:32:20,160 --> 00:32:21,080 he won't 597 00:32:21,200 --> 00:32:22,480 take Dongqing as his concubine 598 00:32:22,640 --> 00:32:23,600 to hurt you. 599 00:32:25,200 --> 00:32:26,280 Based on your personality, 600 00:32:27,160 --> 00:32:28,640 even if you have to leave the Xu family, 601 00:32:28,960 --> 00:32:30,440 you won't turn to me for help. 602 00:32:31,040 --> 00:32:32,840 Because if you do that, Marquis Yongping will be hurt. 603 00:32:34,960 --> 00:32:36,360 So it is confusing for Amber 604 00:32:37,160 --> 00:32:38,480 to take this action. 605 00:32:40,080 --> 00:32:41,560 Mr. Ou still held expectations for you 606 00:32:41,560 --> 00:32:43,000 at first. 607 00:32:44,040 --> 00:32:45,240 He thought 608 00:32:45,240 --> 00:32:46,120 you would not be so vicious. 609 00:32:46,520 --> 00:32:47,480 It is a pity that 610 00:32:47,760 --> 00:32:48,640 he thought too positively of you. 611 00:32:48,640 --> 00:32:49,440 Ou Yanxing, 612 00:32:50,320 --> 00:32:52,640 how could you collude with the Xu family to frame me? 613 00:32:53,400 --> 00:32:54,080 Lixing. 614 00:32:54,280 --> 00:32:55,520 Believe it or not, 615 00:32:55,800 --> 00:32:57,400 I never meant to hurt you 616 00:32:57,800 --> 00:32:59,600 and to fight for power with you. 617 00:33:00,680 --> 00:33:01,360 I hope strongly that 618 00:33:01,480 --> 00:33:02,960 Marquis Yongping has misjudged you. 619 00:33:04,040 --> 00:33:05,080 I didn't stop hoping till now that 620 00:33:05,200 --> 00:33:06,640 you would not show up. 621 00:33:07,960 --> 00:33:09,040 It is you who forced yourself 622 00:33:09,200 --> 00:33:10,040 to take this road of desperation. 623 00:33:10,160 --> 00:33:11,360 Don't be phony! 624 00:33:11,960 --> 00:33:13,280 If you don't want to fight for power with me, 625 00:33:13,480 --> 00:33:14,040 why have you given up 626 00:33:14,160 --> 00:33:15,120 your life of sightseeing 627 00:33:15,200 --> 00:33:15,920 and returned to our Ou family? 628 00:33:16,040 --> 00:33:16,600 Why have you showed up 629 00:33:16,720 --> 00:33:18,080 time and again in front of our father? 630 00:33:18,240 --> 00:33:19,400 Why have you reminded father that 631 00:33:19,560 --> 00:33:20,680 he has failed your mother? 632 00:33:22,480 --> 00:33:23,280 Why, 633 00:33:25,000 --> 00:33:26,960 why have you turned father against me? 634 00:33:27,280 --> 00:33:29,320 I am not turning father against you. 635 00:33:30,840 --> 00:33:32,080 It is you yourself. 636 00:33:37,280 --> 00:33:38,760 If I can stay alive, 637 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 I will kill you with my own hands. 638 00:33:41,480 --> 00:33:42,560 Ou Lixing, 639 00:33:42,960 --> 00:33:44,760 you will have no chance to do that. 640 00:33:45,320 --> 00:33:47,680 Now we have both human witnesses and material evidence. 641 00:33:47,920 --> 00:33:50,640 What awaits you ahead is only the severe punishment by laws. 642 00:33:59,360 --> 00:34:00,320 Move! Retreat! 643 00:34:19,280 --> 00:34:20,150 Protect Shiyi! 644 00:34:20,800 --> 00:34:21,670 Be careful, My Lord! 645 00:34:35,920 --> 00:34:37,120 Linbo, the bow and arrows! 646 00:35:28,720 --> 00:35:31,080 You kept a private army, colluded with the pirates, 647 00:35:31,280 --> 00:35:32,320 as well as tried to trap and kill court officials. 648 00:35:32,560 --> 00:35:33,640 You can't be absolved from your crime. 649 00:35:34,520 --> 00:35:35,520 Ou Lixing, 650 00:35:35,800 --> 00:35:38,000 you have committed such serious crime. 651 00:35:38,200 --> 00:35:41,520 Marquis Jingyuan is in a hopeless situation now. 652 00:35:42,560 --> 00:35:44,800 You want to bring down my family using me. 653 00:35:49,040 --> 00:35:49,520 Move! 654 00:35:53,120 --> 00:35:54,000 -Get on your knees! -Kneel down! 655 00:35:55,960 --> 00:35:57,560 In father's eyes, 656 00:35:59,000 --> 00:36:00,720 I am much inferior to you. 657 00:36:02,280 --> 00:36:03,720 See clearly now 658 00:36:05,840 --> 00:36:08,360 who deserves to be the son of our Ou family! 659 00:36:13,400 --> 00:36:14,160 Lixing! 660 00:36:20,360 --> 00:36:21,240 Lixing! 661 00:36:22,480 --> 00:36:23,960 Lixing! 662 00:36:31,680 --> 00:36:32,840 My dear wife, 663 00:36:35,440 --> 00:36:37,800 I will break my promise. 664 00:36:58,120 --> 00:36:58,880 Are you all right? 665 00:37:06,560 --> 00:37:07,120 Linbo, 666 00:37:07,840 --> 00:37:09,640 take all captives to the Ministry of Justice for trial. 667 00:37:09,760 --> 00:37:10,280 Yes, My Lord. 668 00:37:22,040 --> 00:37:23,240 They all committed suicide, My Lord. 669 00:37:24,320 --> 00:37:25,640 Now we lost all witnesses. 670 00:37:25,720 --> 00:37:29,280 Will Marquis Jingyuan make countercharges against us? 671 00:37:30,720 --> 00:37:32,040 If he doesn't want to be accused of 672 00:37:32,600 --> 00:37:34,160 maintaining an army for rebellion, 673 00:37:34,480 --> 00:37:35,880 he won't make this matter public for sure. 674 00:37:44,040 --> 00:37:45,120 I am sorry. 675 00:37:46,560 --> 00:37:47,360 I never expected this matter 676 00:37:47,520 --> 00:37:49,040 would end up like this. 677 00:37:50,440 --> 00:37:51,880 We intended to subdue him 678 00:37:52,000 --> 00:37:53,480 and bring him to trial pursuant to the law. 679 00:37:54,440 --> 00:37:56,160 - It is unexpected that... -I know. 680 00:37:58,080 --> 00:38:00,080 He has got what he deserved. 681 00:38:15,680 --> 00:38:16,880 He is a real man. 682 00:38:18,000 --> 00:38:19,720 It is a pity that he was born into the Ou family. 683 00:38:33,000 --> 00:38:34,400 It is really surprising that 684 00:38:34,720 --> 00:38:36,200 Luo Shiyi 685 00:38:36,800 --> 00:38:38,040 has done 686 00:38:38,200 --> 00:38:40,120 such an indecent and shameless thing. 687 00:38:41,040 --> 00:38:42,360 If I had known this, 688 00:38:42,560 --> 00:38:43,720 I would not have allowed her 689 00:38:43,840 --> 00:38:45,600 to marry into our Xu family. 690 00:38:46,360 --> 00:38:47,640 This matter is still unclear. 691 00:38:47,880 --> 00:38:49,920 His Lordship has gone to chase Shiyi. 692 00:38:50,160 --> 00:38:51,760 Let's wait for them to come back. 693 00:38:52,480 --> 00:38:55,600 If this matter turns out to be true, 694 00:38:56,320 --> 00:38:58,000 I will not forgive her, no matter what. 695 00:39:10,860 --> 00:39:14,460 Mansion of Xu 696 00:39:44,280 --> 00:39:46,560 Great Madam, His Lordship is back. 697 00:39:49,240 --> 00:39:51,160 Mother, His Lordship is back. 698 00:40:02,600 --> 00:40:03,760 Greetings to you, Mother. 699 00:40:04,400 --> 00:40:06,160 Why do you still have the face to come back? 700 00:40:06,840 --> 00:40:07,680 Servants! 701 00:40:08,480 --> 00:40:10,040 Drive her out! 702 00:40:23,080 --> 00:40:25,120 Lingyi. 703 00:40:26,080 --> 00:40:28,280 How could she do such a thing? 704 00:40:28,520 --> 00:40:30,280 Why are you still defending her? 705 00:40:30,400 --> 00:40:31,120 Mother. 706 00:40:31,560 --> 00:40:32,560 There are reasons for her to do that. 707 00:40:33,040 --> 00:40:34,160 Shiyi ran away purposefully. 708 00:40:34,600 --> 00:40:36,080 It is our plan. 709 00:40:38,280 --> 00:40:39,360 Just now, 710 00:40:39,960 --> 00:40:41,080 Ou Lixing died. 711 00:40:54,800 --> 00:40:57,640 An unjust man is doomed to destruction. 712 00:40:59,920 --> 00:41:01,480 Ou Lixing 713 00:41:01,720 --> 00:41:04,080 just got the punishment he deserved. 714 00:41:05,000 --> 00:41:06,160 Shiyi, 715 00:41:06,960 --> 00:41:09,200 I have granted you three days to think about it. 716 00:41:09,720 --> 00:41:13,400 Now I want to know your choice. 717 00:41:14,320 --> 00:41:15,040 Mother. 718 00:41:15,320 --> 00:41:16,200 I know you are determined to 719 00:41:16,320 --> 00:41:17,600 safeguard our Xu family. 720 00:41:17,960 --> 00:41:19,320 But Dongqing is my maid. 721 00:41:19,560 --> 00:41:21,520 Whether she will be married off or sold, 722 00:41:21,720 --> 00:41:23,160 only I can decide that. 723 00:41:23,600 --> 00:41:24,560 I won't exchange her life 724 00:41:24,680 --> 00:41:26,200 for anything. 725 00:41:30,560 --> 00:41:31,400 Lingyi. 726 00:41:32,680 --> 00:41:33,840 What is your thought? 727 00:41:34,560 --> 00:41:35,800 She is my wife. 728 00:41:36,440 --> 00:41:37,160 Of course, 729 00:41:37,280 --> 00:41:38,480 I will respect her decision. 730 00:41:38,840 --> 00:41:40,240 You can't forget that 731 00:41:40,960 --> 00:41:42,360 the ethical rules governing human relations 732 00:41:42,480 --> 00:41:43,400 were passed down to us 733 00:41:43,560 --> 00:41:45,000 by our ancestors. 734 00:41:45,880 --> 00:41:47,240 It is the foundation for our Xu family 735 00:41:47,360 --> 00:41:48,960 to survive in this world. 736 00:41:50,480 --> 00:41:52,040 Mother, please make wise judgment. 737 00:41:52,840 --> 00:41:54,800 As the saying goes, as time goes by, things change. 738 00:41:55,240 --> 00:41:57,480 So the rules must be changed over time. 739 00:41:57,680 --> 00:41:59,160 We mustn't apply ancient rules to modern times. 740 00:42:00,040 --> 00:42:00,920 Otherwise, 741 00:42:01,360 --> 00:42:02,880 back then, father and Ling'an 742 00:42:03,240 --> 00:42:04,680 needn't have opposed firmly the ancestral policies 743 00:42:04,840 --> 00:42:06,280 and advocated persistently the lift of the sea ban. 744 00:42:07,600 --> 00:42:09,080 Mother, do you think 745 00:42:09,440 --> 00:42:11,760 father and Ling'an were also wrong? 746 00:42:12,480 --> 00:42:15,040 Do you think I am wrong, too? 747 00:42:16,080 --> 00:42:18,640 Lifting the sea ban is for the good of our state and people. 748 00:42:18,760 --> 00:42:20,240 It is a lofty deed. 749 00:42:20,440 --> 00:42:21,360 It can't be 750 00:42:21,520 --> 00:42:22,760 put on a par with 751 00:42:22,920 --> 00:42:24,440 the small Xianling Pavilion. 752 00:42:25,720 --> 00:42:27,320 Don't do bad things even if they are petty. 753 00:42:27,440 --> 00:42:30,080 Don't hesitate to do good things even if they are minor. 754 00:42:30,920 --> 00:42:31,960 In Xianling Pavilion, 755 00:42:32,080 --> 00:42:33,120 Shiyi helped the refugees, 756 00:42:33,320 --> 00:42:34,560 taught them embroidery skills 757 00:42:35,000 --> 00:42:36,800 and enabled those homeless people 758 00:42:37,320 --> 00:42:38,600 to be skilled in some kind of work 759 00:42:38,800 --> 00:42:40,080 and to make a living. 760 00:42:40,640 --> 00:42:41,680 This has also ridded the imperial court 761 00:42:41,880 --> 00:42:43,280 of extra worries and troubles. 762 00:42:43,560 --> 00:42:44,320 Isn't such a deed 763 00:42:44,440 --> 00:42:45,560 also in the interest of the state and the people? 764 00:42:47,160 --> 00:42:49,240 Why must Shiyi be fettered by old conventions 765 00:42:49,800 --> 00:42:51,480 just because she is a woman? 766 00:42:52,360 --> 00:42:53,280 Will this really be conducive to 767 00:42:53,400 --> 00:42:55,120 the prosperity of our Xu family? 768 00:42:56,920 --> 00:42:58,680 Mother, please lay your hand on your heart and ask yourself. 769 00:42:59,880 --> 00:43:01,840 After Shiyi managed the household affairs, 770 00:43:02,360 --> 00:43:03,920 has she ever neglected her duties 771 00:43:04,080 --> 00:43:06,320 because of Xianling Pavilion? 772 00:43:07,080 --> 00:43:09,120 Why must you force her to give it up, Mother? 773 00:43:09,480 --> 00:43:11,160 So do you mean that 774 00:43:12,000 --> 00:43:13,680 I am wrong? 775 00:43:16,240 --> 00:43:18,040 Dongqing is a pure-minded maid. 776 00:43:18,800 --> 00:43:20,360 But you forced Shiyi 777 00:43:20,680 --> 00:43:21,640 with Dongqing's fate as the chip 778 00:43:21,800 --> 00:43:23,200 to achieve you aim. 779 00:43:23,720 --> 00:43:25,520 This is a wrong deed. 780 00:43:27,600 --> 00:43:28,520 I, 781 00:43:30,160 --> 00:43:32,680 I did this for the sake of our Xu family. 782 00:43:34,720 --> 00:43:36,120 You must remember 783 00:43:36,320 --> 00:43:38,520 I am your mother. 784 00:43:41,240 --> 00:43:41,960 Mother, 785 00:43:42,520 --> 00:43:44,280 I am not only your son, 786 00:43:44,800 --> 00:43:46,440 but also Shiyi's husband. 787 00:43:47,800 --> 00:43:49,400 Hereby I vow that 788 00:43:49,960 --> 00:43:50,840 in all my life, 789 00:43:51,440 --> 00:43:52,600 I won't take any concubines. 790 00:43:59,800 --> 00:44:00,520 Mother, 791 00:44:00,920 --> 00:44:02,520 I also vow that 792 00:44:02,760 --> 00:44:03,760 like Lingyi, 793 00:44:03,920 --> 00:44:05,680 I will not take any concubines from today onward 794 00:44:05,960 --> 00:44:07,440 and will be devoted to Danyang. 795 00:44:07,880 --> 00:44:09,880 Why are you also doing this? 796 00:44:10,320 --> 00:44:11,080 Mother. 797 00:44:11,320 --> 00:44:13,320 To bring glory to our Xu family, 798 00:44:13,480 --> 00:44:15,000 Lingyi has sacrificed a lot 799 00:44:15,120 --> 00:44:16,800 and has shed blood and sweat. 800 00:44:17,360 --> 00:44:18,120 Doesn't he 801 00:44:18,360 --> 00:44:19,840 deserve a chance to 802 00:44:20,000 --> 00:44:21,160 decide his own matter? 803 00:44:21,920 --> 00:44:23,280 Lingyi has risked his life 804 00:44:23,440 --> 00:44:25,280 to earn today's status of our Xu family. 805 00:44:25,560 --> 00:44:27,680 In terms of feelings, reason or justice, 806 00:44:28,160 --> 00:44:28,920 Mother, 807 00:44:29,080 --> 00:44:30,840 you must listen to Lingyi this time. 808 00:44:34,600 --> 00:44:35,480 Mother, 809 00:44:35,680 --> 00:44:37,240 after Shiyi married into our family, 810 00:44:37,360 --> 00:44:38,640 she got deprived of her power 811 00:44:38,800 --> 00:44:40,040 by Qiao Lianfang 812 00:44:40,200 --> 00:44:41,760 and became the laughingstock of the capital. 813 00:44:41,920 --> 00:44:43,440 But she never complained. 814 00:44:44,000 --> 00:44:45,920 And in the case of the moldy rice, 815 00:44:46,040 --> 00:44:47,520 she sold her dowry 816 00:44:47,640 --> 00:44:48,800 to help our Xu family out of trouble. 817 00:44:49,040 --> 00:44:50,640 She requited injustice with kindness. 818 00:44:51,760 --> 00:44:53,360 Zhun is your eldest legitimate grandson. 819 00:44:53,560 --> 00:44:54,440 If Shiyi hadn't 820 00:44:54,560 --> 00:44:55,680 found the cause of his disease in a timely manner 821 00:44:55,840 --> 00:44:56,880 and taken care of him carefully, 822 00:44:57,080 --> 00:44:58,600 he would not have recovered his health. 823 00:44:59,200 --> 00:45:00,280 Later, Shiyi also 824 00:45:00,440 --> 00:45:01,880 revealed the truth of late Her Ladyship's death. 825 00:45:02,080 --> 00:45:04,040 She also helped the refugees in Xianling Pavilion 826 00:45:04,280 --> 00:45:05,800 to bring honor to our Xu family. 827 00:45:05,960 --> 00:45:07,160 Can't all these good deeds 828 00:45:07,320 --> 00:45:08,440 get her rewarded 829 00:45:08,600 --> 00:45:10,440 with a life she wants? 830 00:45:11,040 --> 00:45:11,840 Mother, 831 00:45:12,200 --> 00:45:13,240 aren't you too harsh on her 832 00:45:13,480 --> 00:45:15,560 by doing this? 833 00:45:22,480 --> 00:45:23,320 Mother. 834 00:45:23,760 --> 00:45:24,600 Since Ou Yanxing 835 00:45:24,680 --> 00:45:26,240 has withdrawn from Xianling Pavilion, 836 00:45:26,680 --> 00:45:27,560 I beg you to allow Shiyi 837 00:45:27,680 --> 00:45:28,960 to continue with her work there. 838 00:45:33,880 --> 00:45:34,920 Yizhen. 839 00:45:36,800 --> 00:45:37,920 Am I, 840 00:45:38,560 --> 00:45:40,640 am I really wrong? 841 00:45:42,440 --> 00:45:43,240 As a matter of fact, 842 00:45:43,400 --> 00:45:44,600 I am not against 843 00:45:44,840 --> 00:45:46,360 Shiyi's work in Xianling Pavilion. 844 00:45:47,040 --> 00:45:47,960 Back then, 845 00:45:48,120 --> 00:45:49,160 I was just worried that 846 00:45:49,280 --> 00:45:50,360 she might be taken advantage of by others. 847 00:45:50,640 --> 00:45:51,720 Now I can see 848 00:45:51,880 --> 00:45:53,520 she and His Lordship are of one heart. 849 00:45:53,680 --> 00:45:55,080 So nobody can affect them. 850 00:45:55,600 --> 00:45:57,200 The Ou family has reaped what it sowed. 851 00:45:57,840 --> 00:45:58,960 Based on the current situation, 852 00:45:59,360 --> 00:46:00,040 I have nothing 853 00:46:00,200 --> 00:46:01,400 to worry about anymore. 854 00:46:06,320 --> 00:46:07,200 Mother. 855 00:46:07,720 --> 00:46:08,720 I really see our Xu family 856 00:46:08,840 --> 00:46:10,160 as my own home 857 00:46:10,320 --> 00:46:11,000 and treat all members of our Xu family 858 00:46:11,120 --> 00:46:12,480 as my own family. 859 00:46:12,840 --> 00:46:13,920 I will never do things 860 00:46:14,040 --> 00:46:15,400 detrimental to them. 861 00:46:15,520 --> 00:46:17,200 Mother, please believe me. 862 00:46:23,640 --> 00:46:24,760 Though Shiyi is the matron 863 00:46:24,920 --> 00:46:25,920 of our Xu family, 864 00:46:26,080 --> 00:46:27,840 I am also a daughter-in-law of our Xu family. 865 00:46:28,000 --> 00:46:29,280 I can't sit idle and do nothing. 866 00:46:29,640 --> 00:46:30,240 From now on, 867 00:46:30,360 --> 00:46:32,520 I will assist Shiyi to manage the household affairs. 868 00:46:32,760 --> 00:46:34,280 Please give it your consent, Mother. 869 00:46:47,880 --> 00:46:51,400 Such being the case, 870 00:46:55,760 --> 00:46:57,680 just do things as you like. 871 00:47:00,400 --> 00:47:02,040 -Thank you, Mother! -Thanks, Mother! 872 00:47:03,064 --> 00:47:24,064 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 873 00:47:25,820 --> 00:47:28,820 ♪In the cold darkness of midnight, a sigh is heard♪ 874 00:47:29,620 --> 00:47:32,540 ♪Who picked up the paintbrush to draw loneliness♪ 875 00:47:33,700 --> 00:47:40,100 ♪In my life, I can draw everything, but lovesickness♪ 876 00:47:40,340 --> 00:47:43,260 ♪The mountain city is waiting for rain♪ 877 00:47:44,060 --> 00:47:47,420 ♪I am waiting for you to pass in my memory♪ 878 00:47:47,660 --> 00:47:53,420 ♪The sky is in a more lonely color than your face♪ 879 00:47:53,940 --> 00:47:57,220 ♪The wind rises and the candle light flickers♪ 880 00:47:57,420 --> 00:48:00,740 ♪The thin clothes can't stand the cold days♪ 881 00:48:01,660 --> 00:48:08,260 ♪Full of twists and turns, fate is untold♪ 882 00:48:08,420 --> 00:48:11,380 ♪I ground my thoughts into ink♪ 883 00:48:11,820 --> 00:48:15,380 ♪But I still can't sketch your contours♪ 884 00:48:15,660 --> 00:48:21,340 ♪How could the ink and paper exhaust our stories♪ 885 00:48:22,500 --> 00:48:28,700 ♪Who picked up the pen to disturb the heart♪ 886 00:48:29,540 --> 00:48:36,060 ♪Who visited to remind me of the past♪ 887 00:48:36,420 --> 00:48:40,820 ♪If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed♪ 888 00:48:41,500 --> 00:48:44,540 ♪I won't escape from whatever end♪ 889 00:48:44,940 --> 00:48:50,140 ♪In the dim lantern light, with you there is me♪ 890 00:48:50,740 --> 00:48:57,140 ♪Who picked up the pen to set free lonely tears♪ 891 00:48:57,940 --> 00:49:03,900 ♪Whoever visited my life, only you stayed all the days♪ 892 00:49:04,700 --> 00:49:09,140 ♪If the moth doesn't fly into the fire♪ 893 00:49:09,420 --> 00:49:12,940 ♪How can it be said to be persistent♪ 894 00:49:13,260 --> 00:49:18,580 ♪Coming to the end of your story, there is me♪ 61131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.