All language subtitles for zack-snyders-justice-league-2021-1080p-hdrip-aac2-0-x264-pd-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:44,568 --> 00:06:46,148 Ενημερώστε τη βασίλισσα. 2 00:09:31,948 --> 00:09:36,318 ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ "ΜΗΝ ΤΟ ΔΕΝΕΙΣ, ΜΠΑΤΜΑΝ" 3 00:09:36,738 --> 00:09:39,658 Μπρους Βέιν. 4 00:09:39,788 --> 00:09:41,788 Μπρους Γουέιν. 5 00:09:42,618 --> 00:09:45,328 Τα ελικόπτερα δεν πετούν έξι μέρες λόγω καιρού. 6 00:09:45,748 --> 00:09:46,578 Από πού ήρθε αυτός; 7 00:09:46,998 --> 00:09:48,588 Είπε ότι διέσχισε το βουνό. 8 00:09:49,048 --> 00:09:50,088 Αδύνατον. 9 00:09:53,198 --> 00:09:54,198 Γεια. 10 00:09:59,288 --> 00:10:00,418 Μίλα. 11 00:10:01,958 --> 00:10:06,248 Νομίζω ότι ένας ξένος έρχεται στο χωριό από τη θάλασσα. 12 00:10:06,878 --> 00:10:09,168 Εμφανίζεται τον χειμώνα, που ο κόσμος πεινάει. 13 00:10:09,718 --> 00:10:11,588 Φέρνει ψάρια. 14 00:10:11,718 --> 00:10:14,758 Έρχεται με τη μεγάλη παλίρροια. Αυτό έγινε χθες βράδυ. 15 00:10:21,518 --> 00:10:23,608 Έχεις μάτια και δες. 16 00:10:24,148 --> 00:10:27,688 Το λιμάνι έχει πάγο. Τέσσερις μήνες έχει να δέσει καράβι. 17 00:10:29,068 --> 00:10:32,908 Μόνο που αυτός ο ξένος δεν έρχεται με καράβι. 18 00:10:40,158 --> 00:10:43,498 Αναμένονται εχθροί από πολύ μακριά. 19 00:10:45,088 --> 00:10:50,168 Χρειάζομαι πολεμιστές. Κάποιους σαν αυτόν τον ξένο. 20 00:10:50,588 --> 00:10:53,888 Χτίζω μια συμμαχία για να αμυνθούμε. 21 00:10:55,178 --> 00:10:58,098 Είναι πολύ σημαντικό να συναντηθώ μαζί του. 22 00:10:59,218 --> 00:11:01,518 Αν αυτός ο ξένος υπάρχει... 23 00:11:01,678 --> 00:11:05,148 θα του δώσουμε το μήνυμά σου. Πέντε χιλιάδες δολάρια. 24 00:11:05,308 --> 00:11:09,778 Κοίτα, θα σου δώσω 25.000 για να του μιλήσω αμέσως, έξω. 25 00:11:22,118 --> 00:11:26,498 Πώς τολμάει αυτός ο κόπρος να μας μιλάει λες και είμαστε παιδιά; 26 00:11:27,378 --> 00:11:30,958 Ακούς εκεί μαγικός τύπος από τη θάλασσα. 27 00:11:31,168 --> 00:11:33,838 Φτωχοί είμαστε, όχι ηλίθιοι. 28 00:11:34,178 --> 00:11:35,838 Σήκω φύγε. 29 00:11:37,008 --> 00:11:38,218 Συγγνώμη. 30 00:11:38,638 --> 00:11:40,178 Δεν μπορώ να φύγω. 31 00:11:40,428 --> 00:11:42,558 Μόνο αφού μιλήσουμε. 32 00:11:47,358 --> 00:11:48,768 Είπε, "Σήκω φύγε". 33 00:11:49,518 --> 00:11:51,738 Δεν νομίζω. 34 00:12:07,788 --> 00:12:09,668 Άρθουρ Κέρι. 35 00:12:09,838 --> 00:12:12,588 Γνωστός και ως Προστάτης των Ωκεανών. 36 00:12:13,338 --> 00:12:14,918 Ο Άκουαμαν. 37 00:12:20,638 --> 00:12:22,348 Για να καταλάβω, δηλαδή. 38 00:12:22,518 --> 00:12:26,058 Πολεμάς ντυμένος νυχτερίδα; Κανονική νυχτερίδα; 39 00:12:26,188 --> 00:12:27,898 Στο Γκόθαμ, 20 χρόνια τώρα, πιάνει. 40 00:12:28,058 --> 00:12:29,898 Σ' εκείνον τον βούρκο. 41 00:12:30,018 --> 00:12:31,858 Στη μάχη θα σε χρειαστούμε. 42 00:12:31,978 --> 00:12:33,778 -Μην το δένεις, Μπάτμαν. -Γιατί; 43 00:12:34,688 --> 00:12:37,568 Δε μ' αρέσει που έρχεσαι και μπλέκεις στη δουλειά και τη ζωή μου. 44 00:12:37,698 --> 00:12:40,408 - Θέλω την ησυχία μου. - Γι' αυτό το κάνεις; 45 00:12:40,578 --> 00:12:42,658 Γι' αυτό βοηθάς τόσο κόσμο εδώ; 46 00:12:42,788 --> 00:12:46,288 Διάβασα τις ιστορίες. Τις καλές πράξεις που κανείς δεν βλέπει. 47 00:12:46,458 --> 00:12:47,868 Θα έρθεις μαζί μας. 48 00:12:48,038 --> 00:12:49,748 "Ο δυνατός είναι πιο δυνατός μόνος". 49 00:12:49,918 --> 00:12:51,208 Το έχεις ακούσει ποτέ; 50 00:12:51,628 --> 00:12:52,998 Έχεις ακουστά τον Σούπερμαν; 51 00:12:53,208 --> 00:12:54,708 Πέθανε πολεμώντας δίπλα μου. 52 00:12:56,128 --> 00:12:57,468 Με κάλυψες. 53 00:12:57,628 --> 00:13:01,098 Πίστευε ότι ήμασταν πιο δυνατοί μαζί. Του το χρωστάμε. 54 00:13:01,678 --> 00:13:03,968 Δεν χρωστάω τίποτα σε κανέναν. 55 00:13:11,648 --> 00:13:13,478 Ακούς εκεί ντυμένος νυχτερίδα. 56 00:13:14,358 --> 00:13:16,188 Έχεις τρελαθεί, Μπρους Γουέιν. 57 00:14:44,778 --> 00:14:45,948 Κάνε πιο 'κεί, Ντάστι. 58 00:15:02,758 --> 00:15:07,758 ΚΛΑΡΚ ΤΖΟΖΕΦ ΚΕΝΤ 59 00:15:17,148 --> 00:15:22,148 ΚΑΤΑΣΧΕΘΗΚΕ ΠΩΛΕΙΤΑΙ - ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΡΑΠΕΖΑΣ 60 00:15:41,878 --> 00:15:44,968 Θεέ μου, κύριε Γουέιν, κάνει κρύο. 61 00:15:45,138 --> 00:15:49,428 Μήπως να προλάβουμε την επόμενη παλίρροια στην Τζαμάικα; 62 00:15:49,598 --> 00:15:53,638 Θα υπάρχουν Μετάνθρωποι στα Φίτζι. Η Κόστα Ρίκα είναι ωραία. 63 00:15:53,848 --> 00:15:55,268 Τον βρήκα. 64 00:15:58,148 --> 00:15:59,608 Αρνήθηκε. 65 00:16:00,608 --> 00:16:02,688 Άρα, δύο στα δύο αποτυχία; 66 00:16:05,108 --> 00:16:11,578 Ίσως αυτοί που μαραζώνουν σε σπηλιές να μην το 'χουν με τη στρατολόγηση. 67 00:16:31,258 --> 00:16:33,018 Δέκα δολάρια, παρακαλώ. 68 00:16:53,328 --> 00:16:57,208 ΝΤΕΪΛΙ ΠΛΑΝΕΤ Η ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΣΑΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ 69 00:16:59,498 --> 00:17:02,208 Η ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΜΑΝΧΑΤΑΝ ΑΝΑΖΗΤΑ ΝΕΟ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΑ 70 00:17:02,918 --> 00:17:05,588 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΜΕΤΡΟΠΟΛΙΣ 71 00:17:11,218 --> 00:17:13,598 - Καλημέρα, δις Λέιν. - Τζέρι, γεια σου. 72 00:17:16,518 --> 00:17:17,768 Δεν χάνετε μέρα, έτσι; 73 00:17:19,268 --> 00:17:21,228 Μ' αρέσει εδώ. 74 00:19:06,998 --> 00:19:07,998 Συγγνώμη. 75 00:19:09,548 --> 00:19:10,548 Άκρη! 76 00:19:21,308 --> 00:19:22,688 Γρήγορα! Άκρη! 77 00:19:29,028 --> 00:19:31,108 -Όχι, φίλε, μη ρίξεις! -Κουνήσου! 78 00:19:31,778 --> 00:19:33,238 Πάρτε δρόμο από 'δώ! 79 00:19:47,458 --> 00:19:49,418 Κολλήστε τους στον τοίχο. 80 00:19:49,588 --> 00:19:51,128 Μη μιλάει κανείς. 81 00:19:52,468 --> 00:19:54,718 -Ησυχία! -Σιωπή! 82 00:19:54,878 --> 00:19:56,298 Να μη μιλούν ούτε αυτοί! 83 00:19:59,428 --> 00:20:01,518 Θα κάνουμε δήλωση σε λίγο. 84 00:20:01,638 --> 00:20:03,848 Μέχρι τότε, αν δω κίνηση... 85 00:20:03,978 --> 00:20:06,058 θα βρεθείς με πολλά νεκρά παιδιά. 86 00:20:21,118 --> 00:20:22,658 Να του ρίξω; 87 00:20:22,828 --> 00:20:24,408 Όχι ακόμα. 88 00:20:25,998 --> 00:20:26,998 Έχουν παιδιά μέσα. 89 00:20:28,958 --> 00:20:30,748 Ναι, δεν μπλοφάρει, αρχηγέ. 90 00:20:30,878 --> 00:20:33,128 Το Σεντ Πρέντις ήρθε εκδρομή σήμερα. 91 00:20:57,158 --> 00:20:59,028 Ησυχία! Σιωπή! 92 00:21:04,118 --> 00:21:06,408 Κάτω ο σύγχρονος κόσμος. 93 00:21:06,578 --> 00:21:08,078 Επιστροφή στον Μεσαίωνα. 94 00:21:13,548 --> 00:21:14,628 Ησυχία! 95 00:21:16,588 --> 00:21:19,258 Βουλώστε το είπα, που να πάρει. 96 00:21:33,438 --> 00:21:35,108 Ποιος είσαι; 97 00:21:35,278 --> 00:21:38,108 Το Λάσο της Αλήθειας σε αναγκάζει να πεις αλήθεια. 98 00:21:38,858 --> 00:21:40,368 Πες μου, ποιος είσαι; 99 00:21:41,028 --> 00:21:44,038 Είμαστε μια μικρή ομάδα αντιδραστικών τρομοκρατών... 100 00:21:44,158 --> 00:21:46,248 που θέλουμε να επιστρέψει η Ευρώπη χίλια χρόνια πίσω. 101 00:21:46,368 --> 00:21:49,998 -Βαρετό. Οι όμηροι; - Δεν έχουμε απαιτήσεις. 102 00:21:50,128 --> 00:21:53,248 - Καθυστερούμε την αστυνομία. - Μέχρι να κάνετε τι; 103 00:21:53,958 --> 00:21:57,588 Άργησες πολύ. Η αντίστροφη μέτρηση έχει ήδη ξεκινήσει. 104 00:21:57,758 --> 00:22:01,218 Σε λίγα λεπτά, τέσσερα οικοδομικά τετράγωνα... 105 00:22:02,348 --> 00:22:04,558 μπροστά στα μάτια όλου του κόσμου. 106 00:23:28,008 --> 00:23:29,058 -Όχι, μη! -Μη, σε παρακαλούμε. 107 00:23:45,158 --> 00:23:48,198 - Όχι! - Σαν αμνοί στη σφαγή. 108 00:24:37,458 --> 00:24:38,668 Δεν το πιστεύω. 109 00:24:39,378 --> 00:24:40,458 Πίστεψέ το. 110 00:25:15,788 --> 00:25:18,538 Είστε όλοι καλά; Είσαι καλά; 111 00:25:18,788 --> 00:25:20,788 Ωραία. Μην ανησυχείτε. 112 00:25:21,168 --> 00:25:23,208 Πάει. Τελείωσε. Μπορείτε να σηκωθείτε. 113 00:25:23,378 --> 00:25:24,458 Όλα καλά. 114 00:25:24,838 --> 00:25:26,258 Τελείωσε τώρα. Είσαι καλά; 115 00:25:26,798 --> 00:25:28,928 Είσαι καλά; Ωραία. 116 00:25:34,598 --> 00:25:35,888 Όλα καλά, πριγκίπισσα; 117 00:25:39,348 --> 00:25:41,148 Μπορώ να γίνω σαν εσένα μια μέρα; 118 00:25:43,318 --> 00:25:45,898 Μπορείς να γίνεις ό,τι θες. 119 00:25:47,778 --> 00:25:50,198 Έλα. Πάμε. 120 00:26:32,988 --> 00:26:34,198 Άλλαξε κάτι σήμερα; 121 00:26:34,408 --> 00:26:35,828 Όχι, βασίλισσά μου. 122 00:26:37,538 --> 00:26:39,158 Το Μητρικό Κιβώτιο ξύπνησε... 123 00:26:39,618 --> 00:26:41,498 αλλά δεν συνέβη κάτι ακόμα. 124 00:26:42,708 --> 00:26:46,878 Κοιμόταν για χιλιάδες χρόνια, από την Πρώτη Εποχή. 125 00:26:47,048 --> 00:26:48,378 Γιατί ξύπνησε; 126 00:26:56,058 --> 00:26:59,308 Πρώτη φορά σωπαίνει από τότε που εμφανίστηκε η ρωγμή. 127 00:26:59,428 --> 00:27:02,268 Μπορεί να πέφτει πάλι για ύπνο. 128 00:27:06,358 --> 00:27:08,068 Το Κακό δεν κοιμάται. 129 00:27:08,988 --> 00:27:10,398 Αναμένει. 130 00:27:12,408 --> 00:27:14,368 Κάτι πλησιάζει. 131 00:27:19,618 --> 00:27:21,118 Ετοιμαστείτε για μάχη! 132 00:27:46,608 --> 00:27:48,978 Πάρτε θέσεις, Αμαζόνες! 133 00:27:49,358 --> 00:27:50,688 Έτοιμες! 134 00:28:15,888 --> 00:28:17,928 Υπερασπιστές. 135 00:28:19,558 --> 00:28:23,808 Έχουν αποτύχει σε 100.000 κόσμους. 136 00:28:24,308 --> 00:28:25,808 Πάντα αποτυγχάνουν. 137 00:28:27,308 --> 00:28:32,398 Ήρθα να σας μυήσω στο μεγάλο σκοτάδι. 138 00:28:32,528 --> 00:28:35,568 Θα βουτήξω στον φόβο σας. 139 00:28:37,028 --> 00:28:39,528 Θυγατέρες της Θεμίσκυρας... 140 00:28:40,828 --> 00:28:42,448 δείξτε του τον φόβο σας! 141 00:28:42,578 --> 00:28:44,998 Δεν έχουμε φόβο! 142 00:29:04,268 --> 00:29:05,938 Φωνάξτε τις λεγεώνες! 143 00:29:06,808 --> 00:29:07,978 Πήγαινε μαζί της! 144 00:29:08,148 --> 00:29:09,268 Ασφάλισε το κλουβί! 145 00:29:09,438 --> 00:29:10,268 Πήγαινε! 146 00:29:10,768 --> 00:29:11,858 Φιλιππία! 147 00:29:38,588 --> 00:29:39,678 Όχι! 148 00:30:00,238 --> 00:30:01,948 Επιόνη. 149 00:30:03,868 --> 00:30:05,948 Τίμησέ μας. Είναι το σωστό. 150 00:30:08,918 --> 00:30:10,288 Κλείσ' τη. 151 00:30:15,508 --> 00:30:18,168 Ετοιμάστε τα σφυριά! 152 00:30:30,348 --> 00:30:32,148 Κλείστε την, τώρα! 153 00:32:06,738 --> 00:32:08,158 Να το φυλάς με τη ζωή σου. 154 00:32:08,278 --> 00:32:10,538 -Ναι, βασίλισσά μου. -Μη σταματάτε. 155 00:34:56,448 --> 00:34:58,078 Το έπιασα! Πάμε! 156 00:35:21,018 --> 00:35:25,188 Βασίλισσα, γιατί αντιστέκεσαι; 157 00:35:27,858 --> 00:35:29,858 Δεν μπορείς να τη σώσεις. 158 00:35:29,988 --> 00:35:32,658 Καμιά τους δεν μπορείς να σώσεις. 159 00:35:36,118 --> 00:35:39,578 Το μεγάλο σκοτάδι έρχεται. 160 00:35:40,368 --> 00:35:41,708 Αμαζόνες! 161 00:35:52,298 --> 00:35:54,968 Ναι, θα βρούμε και τα άλλα. 162 00:35:56,808 --> 00:35:58,178 Τραβήξτε! 163 00:36:01,478 --> 00:36:03,018 Ρίξτε! 164 00:37:00,738 --> 00:37:03,828 - Γύρισε πίσω στο σύμπαν του. - Όχι. 165 00:37:06,418 --> 00:37:08,748 Πήγε στη γη των θνητών... 166 00:37:08,918 --> 00:37:11,048 για να βρει τα άλλα δύο κιβώτια. 167 00:37:12,298 --> 00:37:14,628 Να προειδοποιήσουμε με την αρχαία φλόγα. 168 00:37:15,508 --> 00:37:18,758 Έχει ν' ανάψει 5.000 χρόνια. 169 00:37:18,888 --> 00:37:20,638 Οι θνητοί δεν θα το καταλάβουν. 170 00:37:21,468 --> 00:37:22,888 Οι θνητοί όχι. 171 00:37:24,598 --> 00:37:26,058 Εκείνη θα καταλάβει. 172 00:37:31,728 --> 00:37:36,948 ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ Η ΕΠΟΧΗ ΤΩΝ ΗΡΩΩΝ 173 00:37:56,758 --> 00:37:59,258 Είναι τοξικό. 174 00:37:59,388 --> 00:38:01,298 Ωραία. 175 00:38:22,078 --> 00:38:23,328 Πηγαίνετε! 176 00:38:23,448 --> 00:38:27,248 Ακολουθήστε τη μυρωδιά των Κιβωτίων. Ψάξτε αυτά που λείπουν. 177 00:38:27,368 --> 00:38:31,248 Μόλις βρεθούν, θα σχηματιστεί η Ενότητα. 178 00:38:31,378 --> 00:38:34,298 Αυτός ο κόσμος θα ενωθεί με τους άλλους. 179 00:38:36,208 --> 00:38:38,218 Εκείνος θα χαρεί. 180 00:38:38,378 --> 00:38:41,298 Θα δει και πάλι την αξία μου. 181 00:38:45,888 --> 00:38:48,438 Μάθαμε τίποτα για το πιτσιρίκι από την κάβα; 182 00:38:48,598 --> 00:38:50,058 Μπορεί. 183 00:38:50,808 --> 00:38:52,018 "Μπορεί". 184 00:38:53,228 --> 00:38:55,778 Αν είχα ένα δολάριο για κάθε "μπορεί". 185 00:38:55,938 --> 00:38:58,568 Ναι, θα γινόσουν ακόμα πιο ανυπόφορος. 186 00:39:01,528 --> 00:39:06,198 Η σάρωση προσώπου μπορεί να εντόπισε τον αγνοούμενό μας. 187 00:39:06,868 --> 00:39:11,578 Κάποιον κύριο Μπάρι Άλεν από το Σέντραλ Σίτι. 188 00:39:11,708 --> 00:39:15,208 Μπορεί να είναι πάλι άκυρο, θέλω λίγο χρόνο να επιβεβαιώσω. 189 00:39:15,338 --> 00:39:17,008 Δεν έχουμε χρόνο. 190 00:39:18,718 --> 00:39:20,508 Κύριε Γουέιν... 191 00:39:20,678 --> 00:39:24,178 δουλεύεις σαν να μην υπάρχει αύριο για να φτιάξεις ομάδα... 192 00:39:24,348 --> 00:39:26,178 με ανθρώπους που δεν βρίσκεις καν. 193 00:39:26,348 --> 00:39:28,478 Βρήκα έναν. Δύο, βασικά, με την Νταϊάνα. 194 00:39:28,598 --> 00:39:32,478 Απλώς και μόνο επειδή ο Λεξ Λούθορ λέει ότι ο πλανήτης κινδυνεύει; 195 00:39:32,598 --> 00:39:36,148 Δεν έχει να κάνει με τον Λούθορ. Μ' εκείνον έχει να κάνει. 196 00:39:36,398 --> 00:39:39,738 Του υποσχέθηκα κάτι στον τάφο του. 197 00:39:40,448 --> 00:39:43,738 Πέρασα πολύ χρόνο προσπαθώντας να μας χωρίσω. 198 00:39:43,908 --> 00:39:46,698 Πρέπει να μας ενώσω και να το κάνω σωστά. 199 00:39:47,288 --> 00:39:50,038 Πέρασε καιρός από την προειδοποίηση του Λούθορ. 200 00:39:50,158 --> 00:39:53,458 Ούτε επιθέσεις. Ούτε βάρβαροι προ των πυλών. 201 00:39:54,708 --> 00:39:57,338 Ίσως να μην έρχονται απ' την πύλη. 202 00:39:58,208 --> 00:39:59,838 Μπορεί να είναι ήδη εδώ. 203 00:40:03,838 --> 00:40:05,638 Ψάξ' το κι άλλο. Τι έχεις βρει; 204 00:40:44,628 --> 00:40:46,178 Όλο δικό σου το εργαστήριο. 205 00:40:46,338 --> 00:40:47,848 11:30. 206 00:40:47,968 --> 00:40:49,428 Νωρίς μαζεύεσαι, Σάιλας. 207 00:40:49,598 --> 00:40:51,638 Ναι, νωρίς. 208 00:40:52,348 --> 00:40:53,518 Τα χαιρετίσματά μου στην οικογένεια. 209 00:41:28,798 --> 00:41:30,428 Τι στο... 210 00:41:34,348 --> 00:41:35,518 Χριστέ μου. 211 00:42:48,758 --> 00:42:50,588 Το Βέλος της Αρτέμιδος. 212 00:42:51,678 --> 00:42:54,218 Θα φτάσει στη γη των θνητών. 213 00:43:03,818 --> 00:43:05,148 Δάδα τ' ουρανού... 214 00:43:05,318 --> 00:43:06,818 φάρε των ηρώων... 215 00:43:07,028 --> 00:43:08,608 διάλυσε το σκοτάδι. 216 00:43:08,738 --> 00:43:12,158 Λάμψε, όπως έλαμπες στο παρελθόν. 217 00:43:13,738 --> 00:43:17,198 Δείξ' της το σκοτάδι μέσα από το φως της Ιστορίας. 218 00:43:17,698 --> 00:43:21,288 Προειδοποίησε την κόρη μου για την άφιξη του πολέμου... 219 00:43:22,668 --> 00:43:24,378 και προστάτευσέ την. 220 00:43:49,108 --> 00:43:51,398 Γύρνα κοντά μου, Νταϊάνα. 221 00:44:30,028 --> 00:44:32,648 Τι έκανες το Σαββατοκύριακο, Νταϊάνα; 222 00:44:32,988 --> 00:44:35,318 Τίποτα ιδιαίτερο. 223 00:44:36,118 --> 00:44:38,408 Έτσι μας λες πάντα. 224 00:44:38,828 --> 00:44:41,368 Τι να κάνω; Δεν έχω τόσο ενδιαφέρον. 225 00:44:41,498 --> 00:44:45,168 Είναι λες κι εξαφανίζεσαι όταν φεύγεις από 'δώ. 226 00:44:45,628 --> 00:44:49,588 Αυτό ήταν. Παρατώ την αρχαιολογία και πάω στο τσίρκο. 227 00:44:49,998 --> 00:44:51,048 Πάλι; 228 00:44:51,168 --> 00:44:53,088 -Τι είναι; -Τι έγινε πάλι; 229 00:44:53,468 --> 00:44:56,388 Περικοπές, τυμβωρύχοι. 230 00:44:56,508 --> 00:44:59,258 Τώρα προστέθηκε στη λίστα και ο εμπρησμός. 231 00:45:00,848 --> 00:45:03,638 Ναι, καλημέρα σας από τη νησί της Κρήτης. 232 00:45:03,768 --> 00:45:08,268 Όπως βλέπετε πίσω μου, έχει ξεσπάσει μεγάλη φωτιά. 233 00:45:08,398 --> 00:45:10,688 Η πυρκαγιά μαινόταν όλο το βράδυ. 234 00:45:10,818 --> 00:45:14,568 Τώρα που ξημέρωσε, βρισκόμαστε οκτώ χιλιόμετρα μακριά... 235 00:45:14,698 --> 00:45:18,118 και βλέπουμε ότι καίγεται ακόμα την ώρα που μιλάμε. 236 00:45:18,238 --> 00:45:21,238 Αυτό έχει σαστίσει τους ντόπιους και τις Αρχές... 237 00:45:21,368 --> 00:45:25,998 σ' αυτό το ιστορικό μέρος, τον λεγόμενο ναό των Αμαζόνων. 238 00:45:26,118 --> 00:45:27,708 Ντόπιοι και κυβερνητικοί... 239 00:45:27,828 --> 00:45:30,248 -δεν ξέρουν τι το προκάλεσε. -Εισβολή. 240 00:45:39,098 --> 00:45:40,428 Ράιαν. 241 00:45:40,598 --> 00:45:41,808 -Γεια, Δόκτωρ. -Είναι... 242 00:45:41,928 --> 00:45:43,928 Δεν έπαθε ζημιά το λέιζερ. 243 00:45:44,058 --> 00:45:46,308 -Ο δρ Σάιλας Στόουν; -Ναι. 244 00:45:46,478 --> 00:45:47,558 -Ράιαν Τσόι; -Ακριβώς. 245 00:45:49,018 --> 00:45:50,568 Ποιος το έκανε; Έκλεψαν τίποτα; 246 00:45:50,688 --> 00:45:52,978 -Ό,τι υπήρχε εδώ μέσα. -Τι; 247 00:45:53,148 --> 00:45:55,568 Αυτό δεν το έκλεψαν. Έτσι, δρ Στόουν; 248 00:45:56,358 --> 00:45:58,818 Όχι. Αυτό χάθηκε πριν από καιρό. 249 00:45:59,198 --> 00:46:03,288 Αντικείμενο 6-1-9-8-2. Από το αρχείο του Υπουργείου Άμυνας. 250 00:46:04,328 --> 00:46:05,458 Τι ήταν; 251 00:46:05,658 --> 00:46:07,498 - Δεν ξέρω. - Δεν ξέρετε; 252 00:46:07,618 --> 00:46:10,088 Δεν ξέρω, γι' αυτό το μελετούσα. 253 00:46:10,248 --> 00:46:11,748 Τι βαθμό έχετε, Δόκτωρ; 254 00:46:11,918 --> 00:46:14,168 Ράιαν, θα μας κάνεις τη χάρη; 255 00:46:14,338 --> 00:46:15,668 -Φυσικά. -Ευχαριστώ. 256 00:46:15,838 --> 00:46:19,548 Πολίτης. Εμείς δουλεύουμε για το Υπουργείο Άμυνας. 257 00:46:19,678 --> 00:46:22,468 Τους συμβουλεύουμε για την ξενο-επιστήμη. 258 00:46:23,008 --> 00:46:24,268 "Ξενο-επιστήμη"; 259 00:46:24,518 --> 00:46:26,348 Εξωγήινη τεχνολογία. 260 00:46:33,438 --> 00:46:35,528 Για παράδειγμα... 261 00:46:35,688 --> 00:46:37,238 το σκάφος του Σούπερμαν. 262 00:46:45,748 --> 00:46:48,458 Οκτώ άτομα δεν βγήκαν από το εργαστήριο χθες βράδυ. 263 00:46:48,748 --> 00:46:51,878 Προσωπικό καθαρισμού, φύλακες, ερευνητικοί επιστήμονες. 264 00:46:52,338 --> 00:46:53,548 Τους απήγαγαν. 265 00:46:54,668 --> 00:46:58,338 - Είσαι σίγουρος; - Υπάρχει μάρτυρας. Δραπέτευσε. 266 00:46:58,508 --> 00:47:01,638 Είναι εδώ, σε καραντίνα, δουλεύουμε σκίτσο υπόπτου. 267 00:47:04,638 --> 00:47:08,978 Έχεις ιδέα ποιος ή τι μπορεί να είναι αυτό; 268 00:47:29,118 --> 00:47:31,168 Το κιβώτιο δεν είναι ασφαλές εδώ. 269 00:47:33,668 --> 00:47:35,128 Βίκτορ... 270 00:47:35,338 --> 00:47:42,178 ήρθαν να το βρουν στο εργαστήριο. Ένα τέρας απήγαγε κόσμο. 271 00:47:44,798 --> 00:47:46,928 Ξέρεις πολλά από τέρατα... 272 00:47:47,518 --> 00:47:48,928 έτσι; 273 00:47:55,318 --> 00:47:57,438 Ιδίως πώς να τα φτιάχνεις. 274 00:50:58,038 --> 00:51:01,668 Βοήθεια! 275 00:51:02,458 --> 00:51:05,548 Τρύπησε το κύτος. Βυθίζομαι. 276 00:51:11,888 --> 00:51:13,848 Βοήθεια! 277 00:51:14,098 --> 00:51:16,098 Ακούει κανείς; 278 00:51:56,428 --> 00:51:57,768 Ουίσκι. 279 00:52:06,858 --> 00:52:09,438 Πες του να σέβεται την καταιγίδα άλλη φορά. 280 00:52:18,788 --> 00:52:19,618 Κερνάει. 281 00:54:47,848 --> 00:54:49,978 Παραλίγο θνητέ βασιλιά. 282 00:54:50,148 --> 00:54:53,268 Γιε θνητού πατέρα και της Βασίλισσας των Θαλασσών. 283 00:54:54,148 --> 00:54:59,108 Πόσο καιρό έχασα για να κρατήσω την υπόσχεση που έδωσα στη μητέρα σου. 284 00:55:01,238 --> 00:55:02,488 Τελείωσες, γέρο; 285 00:55:02,658 --> 00:55:07,998 Ποτέ δεν κοιμάσαι στο ίδιο μέρος δυο φορές, παρ' όλα αυτά γυρνάς πάντα εδώ. 286 00:55:09,958 --> 00:55:11,918 Μ' αρέσει. Είναι ήσυχα. 287 00:55:12,088 --> 00:55:13,878 Είναι η κληρονομιά σου. 288 00:55:14,048 --> 00:55:16,208 Είσαι ο νόμιμος βασιλιάς της Ατλαντίδας. 289 00:55:17,338 --> 00:55:20,508 - Ο λαός μας υποφέρει. - Ο δικός σου λαός. 290 00:55:20,638 --> 00:55:24,138 Ένας άγριος, μικροπρεπής και επιφανειακός λαός. 291 00:55:24,258 --> 00:55:25,928 Διαφέρουν οι πάνω; 292 00:55:26,728 --> 00:55:28,768 Κανείς δεν με λέει Βασιλιά των Πάνω. 293 00:55:29,848 --> 00:55:31,558 Τι θες, Βάλκο; 294 00:55:32,188 --> 00:55:36,648 Εξαφανίζονται φρουροί δίπλα στο οχυρό. Τους αρπάζουν από πάνω. 295 00:55:36,818 --> 00:55:38,028 Μίλα με τον Βασιλιά Ορμ. 296 00:55:38,148 --> 00:55:39,608 -Τον αδερφό σου; -Ετεροθαλή. 297 00:55:39,778 --> 00:55:42,778 Προσπαθεί να δαμάσει τις φλόγες του πολέμου με τους πάνω. 298 00:55:43,118 --> 00:55:44,578 Λέει ψέματα. 299 00:55:45,988 --> 00:55:49,998 Οι άρπαγες είναι απ' το σκοτεινό μέρος. Ψάχνουν εκείνο. 300 00:55:50,828 --> 00:55:54,208 Το Μητρικό Κιβώτιο που φυλάμε δεν είναι ασφαλές. 301 00:55:55,208 --> 00:55:59,218 Πήγαινε στο οχυρό της Ατλαντίδας. Προστάτευσε το κιβώτιο. 302 00:56:00,218 --> 00:56:01,428 Ήρθε η ώρα. 303 00:56:03,508 --> 00:56:05,508 Πάρε την τρίαινα της μητέρας σου. 304 00:56:16,438 --> 00:56:20,358 Δεν θα γυρνάς για πάντα την πλάτη σου στον κόσμο, Άρθουρ. 305 00:56:21,278 --> 00:56:24,368 Πάνω ή κάτω. 306 00:56:53,478 --> 00:56:59,188 ΝτεΣάαντ. ΝτεΣάαντ! Σε καλώ. 307 00:57:08,238 --> 00:57:12,458 Στέπενγουλφ, ξεκίνησες την κατάκτηση; 308 00:57:13,368 --> 00:57:15,918 Αυτός ο κόσμος είναι διχασμένος. 309 00:57:16,538 --> 00:57:18,128 Είναι πρωτόγονο είδος. 310 00:57:18,248 --> 00:57:23,548 Δεν έχουν εξελιχτεί, βρίσκονται σε εμφύλιο. Αδύνατον να συνταχθούν. 311 00:57:23,678 --> 00:57:28,008 Πρέπει να στερηθούν την ελεύθερη βούληση, όπως οι άλλοι κόσμοι. 312 00:57:28,138 --> 00:57:32,268 Πρέπει να απαλλαχθούν με τη μόνη πεποίθηση... 313 00:57:32,388 --> 00:57:34,348 ότι θα υπηρετήσουν εκείνον. 314 00:57:34,888 --> 00:57:37,058 Τα Μητρικά Κιβώτια; 315 00:57:37,558 --> 00:57:40,398 Βρήκα ένα από τα τρία. 316 00:57:40,528 --> 00:57:42,938 Εκείνο που ξύπνησε και με κάλεσε. 317 00:57:43,068 --> 00:57:44,698 Τα άλλα δύο κοιμούνται ακόμα... 318 00:57:44,818 --> 00:57:48,738 αλλά οι παραδαίμονες νιώθουν την παρουσία τους. 319 00:57:48,868 --> 00:57:50,288 Πετούν... 320 00:57:50,408 --> 00:57:54,118 ψάχνουν, παίρνουν αιχμάλωτους που κουβαλούν τη μυρωδιά... 321 00:57:54,248 --> 00:57:59,338 ενώ εγώ ετοιμάζω φρούριο στον βωμό της δόξας του. 322 00:57:59,838 --> 00:58:01,708 Ναι. 323 00:58:02,628 --> 00:58:05,508 Παντοδύναμε Στέπενγουλφ... 324 00:58:06,968 --> 00:58:11,388 που θα μπορούσες να 'χεις μια θέση δίπλα στον Μεγαλειότατο. 325 00:58:13,178 --> 00:58:17,848 Αλλά ηττήθηκες από την περηφάνια σου. 326 00:58:18,858 --> 00:58:20,398 ΝτεΣάαντ... 327 00:58:21,478 --> 00:58:23,858 υποκλίνομαι μπρος σου. 328 00:58:24,568 --> 00:58:28,448 Άσε με να του ζητήσω να επιστρέψω στην πατρίδα... 329 00:58:28,568 --> 00:58:31,028 αφού κατακτήσω αυτόν τον κόσμο στο όνομά του. 330 00:58:31,158 --> 00:58:34,038 Τον πρόδωσες. 331 00:58:35,248 --> 00:58:36,788 Την ίδια σου την οικογένεια. 332 00:58:36,918 --> 00:58:39,128 Κατάλαβα το λάθος μου. 333 00:58:39,458 --> 00:58:42,088 Έσφαξα όσους λαχτάρησαν τον θρόνο του. 334 00:58:42,208 --> 00:58:47,428 Του χρωστάς άλλους 50.000 κόσμους. 335 00:58:48,298 --> 00:58:50,348 Θα ακούσει τις ικεσίες σου... 336 00:58:50,638 --> 00:58:53,058 όταν ξεπληρώσεις το χρέος σου. 337 00:58:55,768 --> 00:58:59,018 Τα Μητρικά Κιβώτια θα βρεθούν και θα ενωθούν. 338 00:58:59,898 --> 00:59:01,898 Δεν υπάρχουν προστάτες εδώ. 339 00:59:02,018 --> 00:59:05,568 Ούτε Λάντερν ούτε Κρυπτόνιοι. 340 00:59:05,688 --> 00:59:09,448 Αυτός ο κόσμος θα πέσει, όπως όλοι οι άλλοι. 341 00:59:10,528 --> 00:59:12,238 Για τον Ντάρκσαϊντ. 342 00:59:15,368 --> 00:59:17,708 Για τον Ντάρκσαϊντ. 343 00:59:38,978 --> 00:59:42,518 Το σύστημα ασφαλείας του κτηρίου μου κόστισε μια περιουσία. 344 00:59:42,688 --> 00:59:44,018 Άξιζε τα λεφτά του. 345 00:59:44,478 --> 00:59:46,858 Μου πήρε σχεδόν ένα λεπτό να το απενεργοποιήσω. 346 00:59:48,398 --> 00:59:49,778 Γεια. 347 00:59:51,658 --> 00:59:53,068 Καινούριο παιχνίδι; 348 00:59:53,318 --> 00:59:55,538 Πρωτότυπος μεταφορέας στρατιωτών. 349 00:59:57,828 --> 01:00:00,868 Ήξερα κάποιον που θα ήθελε πολύ να τον οδηγήσει. 350 01:00:01,498 --> 01:00:04,458 Ούτε οι καλύτεροι πιλότοι μου δεν θα τα κατάφερναν. 351 01:00:05,378 --> 01:00:07,088 Αλλά εσύ μπορείς; 352 01:00:07,298 --> 01:00:08,758 Δεν έχω επιλογή. 353 01:00:08,878 --> 01:00:11,758 Χρειάζομαι μεγαλύτερη εμβέλεια και φορτίο. 354 01:00:11,888 --> 01:00:13,638 Μάλλον αναμένεται επίθεση. 355 01:00:13,888 --> 01:00:15,758 Δεν αναμένεται, Μπρους. 356 01:00:16,468 --> 01:00:18,518 Είναι ήδη εδώ. 357 01:00:19,228 --> 01:00:23,728 Απ' ό,τι έχω μάθει, υπάρχουν πράγματα από άλλο σύμπαν. 358 01:00:23,938 --> 01:00:26,228 Υπηρετούν μια σκοτεινή δύναμη. 359 01:00:26,398 --> 01:00:28,148 Μια παλιά δύναμη. 360 01:00:28,278 --> 01:00:29,738 Τι θέλουν; 361 01:00:30,568 --> 01:00:32,908 Να εισβάλουν. Να κατακτήσουν. 362 01:00:34,028 --> 01:00:38,288 Έχουν ξανάρθει άλλη μία φορά, πριν από πολύ καιρό. 363 01:00:43,418 --> 01:00:45,788 Μια μεγάλη αρμάδα εμφανίστηκε στον ουρανό.... 364 01:00:45,918 --> 01:00:48,628 αφανίζοντας όποιον στεκόταν στο διάβα της. 365 01:00:48,758 --> 01:00:52,838 Αρχηγός των εισβολέων ήταν ένα πλάσμα που λεγόταν Ντάρκσαϊντ. 366 01:00:53,048 --> 01:00:57,308 Ένα όνομα καταραμένο, που έσπερνε τον τρόμο σε κάθε σύμπαν. 367 01:00:58,178 --> 01:01:02,018 Ο Ντάρκσαϊντ βρέθηκε σε μάχη με τους υπερασπιστές της Γης. 368 01:01:02,188 --> 01:01:04,688 Παλιούς θεούς, θνητούς... 369 01:01:05,268 --> 01:01:08,358 Ατλάντιους, πριν καταδυθούν στη θάλασσα... 370 01:01:10,738 --> 01:01:14,698 Αμαζόνες, πριν από την προδοσία και την υποδούλωσή τους... 371 01:01:14,858 --> 01:01:17,198 και φύλακες από τον ουρανό. 372 01:01:17,408 --> 01:01:20,948 Λόγω του παρελθόντος, δεν εμπιστεύονταν ο ένας τον άλλον... 373 01:01:21,118 --> 01:01:25,498 δεν είχαν ελπίδες για συμμαχία. Πολεμούσαν χωριστά. 374 01:02:14,548 --> 01:02:18,848 Καθώς ο Ντάρκσαϊντ κήρυττε πόλεμο στη Γη, βρήκε ένα μυστικό εκεί. 375 01:02:19,008 --> 01:02:22,718 Μια δύναμη κρυμμένη στο αχανές του διαστήματος. 376 01:02:22,928 --> 01:02:27,598 Κάλεσε μυστικιστές που λάτρευαν και έλεγχαν τρία αντικείμενα. 377 01:02:27,728 --> 01:02:28,938 Τα Μητρικά Κιβώτια. 378 01:02:29,268 --> 01:02:30,688 Μισό, μισό. 379 01:02:30,858 --> 01:02:34,568 - "Μητρικά Κιβώτια"; - Άτρωτες ζωντανές μηχανές... 380 01:02:35,238 --> 01:02:40,158 φτιαγμένες με μέθοδο τόσο προηγμένη που μοιάζει μαγική. 381 01:02:40,368 --> 01:02:46,408 Τα τρία κιβώτια πρέπει να συγχρονιστούν και να σχηματίσουν μαζί την Ενότητα. 382 01:02:46,578 --> 01:02:49,628 Η Ενότητα εξαγνίζει τον πλανήτη με φωτιά... 383 01:02:49,788 --> 01:02:53,378 μεταμορφώνοντάς τον σε αντίγραφο του κόσμου του εχθρού. 384 01:02:53,548 --> 01:02:57,048 Όσοι ζουν γίνονται υπηρέτες του Ντάρκσαϊντ. 385 01:02:57,218 --> 01:03:00,138 Ζωντανοί, αλλά στεγνοί από ζωή. 386 01:03:00,348 --> 01:03:01,638 Παραδαίμονες. 387 01:03:02,888 --> 01:03:04,968 Αμαζόνες! 388 01:03:10,858 --> 01:03:12,568 Μαζί μου! 389 01:03:41,888 --> 01:03:44,388 Αλλά πριν συγχρονιστεί η Ενότητα.... 390 01:03:44,558 --> 01:03:47,928 οι υπερασπιστές της Γης επιτέθηκαν και πάλεψαν ως μονάδα. 391 01:03:48,518 --> 01:03:51,228 Αμαζόνες δίπλα σε Ατλάντιους. 392 01:03:51,348 --> 01:03:56,188 Ο Δίας και ο γιος του ο Άρης δίπλα σε φύλακες απ' τον ουρανό. 393 01:03:57,188 --> 01:03:59,698 Μια Χρυσή Εποχή Ηρώων πολέμησε ενωμένη... 394 01:03:59,818 --> 01:04:01,868 για να υπερασπιστεί τη ζωή στη Γη. 395 01:05:58,518 --> 01:06:01,318 Έκαναν κάτι που κανένας κόσμος δεν είχε κάνει. 396 01:06:01,438 --> 01:06:03,648 Έστειλαν τους εχθρούς πίσω στ' αστέρια. 397 01:06:06,198 --> 01:06:09,448 Τα τρία Μητρικά Κιβώτια δεν συγχρονίστηκαν ποτέ. 398 01:06:10,038 --> 01:06:13,198 Η Ενότητα δεν συμπληρώθηκε ποτέ. 399 01:06:13,368 --> 01:06:15,578 Αλλά, κατά την υποχώρησή τους... 400 01:06:16,208 --> 01:06:19,168 τα κιβώτια έμειναν πίσω, στη Γη. 401 01:06:19,288 --> 01:06:23,208 Αποδυναμώθηκαν. Σαν σκυλιά χωρίς αφέντες... 402 01:06:25,048 --> 01:06:26,338 έπεσαν σε λήθαργο... 403 01:06:26,628 --> 01:06:29,258 περιμένοντας την επιστροφή τους. 404 01:06:29,468 --> 01:06:31,768 Μακριά απ' τα μάτια του εχθρού... 405 01:06:31,888 --> 01:06:35,438 ανώνυμα ανάμεσα σε τρισεκατομμύρια κόσμους. 406 01:06:51,988 --> 01:06:55,158 Οι υπερασπιστές της Γης πήραν έναν όρκο. 407 01:06:55,328 --> 01:06:58,418 Θνητοί, Ατλάντιοι και Αμαζόνες. 408 01:06:58,578 --> 01:07:02,798 Κάθε ομάδα θα προστάτευε από ένα ανενεργό Μητρικό Κιβώτιο... 409 01:07:03,168 --> 01:07:06,508 σύμφωνα με τα θέσμια και τις παραδόσεις κάθε πολιτισμού... 410 01:07:06,628 --> 01:07:11,138 σε περίπτωση που κάποιο ξυπνούσε και ζητούσε απ' τον πλανήτη Απόκολιπς... 411 01:07:11,298 --> 01:07:17,018 να επιστρέψει και να κατακτήσει τον μόνο κόσμο που ο Ντάρκσαϊντ είχε χάσει ποτέ. 412 01:08:32,968 --> 01:08:35,638 Κάτι ξύπνησε το κιβώτιο που φυλάνε οι δικοί μου. 413 01:08:36,348 --> 01:08:40,978 Και κάλεσε το σκοτάδι, έναν απ' τους κατακτητές του Ντάρκσαϊντ. 414 01:08:41,898 --> 01:08:43,728 Ο εχθρός είναι εδώ. 415 01:08:44,268 --> 01:08:45,938 Πού είναι; 416 01:08:46,108 --> 01:08:48,188 Θα αναζητάει τα άλλα δύο κιβώτια. 417 01:08:48,358 --> 01:08:51,318 Θα κρύβεται μέχρι να τα βρει όλα. Μέχρι να ετοιμαστεί. 418 01:08:51,528 --> 01:08:55,328 Τότε πρέπει να ετοιμαστούμε. Εσύ, εγώ, οι άλλοι. 419 01:08:56,078 --> 01:08:58,908 Έλεγαν ότι η Εποχή των Ηρώων δεν θα ερχόταν ξανά. 420 01:08:59,078 --> 01:09:02,368 Όχι, θα ξανάρθει. Επιβάλλεται. 421 01:09:04,128 --> 01:09:07,628 Οι άλλοι. Πού είναι; 422 01:09:12,718 --> 01:09:17,928 ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΗΤΕΡΑ, ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΓΙΟΣ 423 01:09:21,768 --> 01:09:25,268 ΣΕΝΤΡΑΛ ΣΙΤΙ ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 1.395.600 424 01:09:25,438 --> 01:09:28,898 ΚΟΨΤΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ 425 01:09:29,648 --> 01:09:32,318 Άργησα; Όχι, άργησα. Άργησα πολύ. 426 01:09:32,488 --> 01:09:33,528 ΣΕΝΤΡΑΛ ΓΑΒ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΖΩΩΝ 427 01:09:33,658 --> 01:09:34,738 Γεια σου, φιλαράκο. 428 01:09:35,618 --> 01:09:36,738 Όχι. 429 01:09:37,528 --> 01:09:39,118 Εντάξει, γεια σας. 430 01:09:39,988 --> 01:09:41,908 Συγγνώμη. 431 01:09:42,328 --> 01:09:43,578 Άργησα. 432 01:09:49,128 --> 01:09:50,168 -Είστε ο... -Είμαι... 433 01:09:50,298 --> 01:09:52,548 Λυπάμαι που άργησα. Δεν το έκανα επίτηδες. 434 01:09:52,718 --> 01:09:54,218 Εγώ είμαι. Ζητώ συγγνώμη. 435 01:09:54,378 --> 01:10:00,308 Άργησε το λεωφορείο και όταν ήρθε, μια γριούλα μετρούσε τα κέρματα ένα-ένα. 436 01:10:00,468 --> 01:10:02,228 Είδαμε και πάθαμε μέχρι να μπει. 437 01:10:02,388 --> 01:10:05,098 Ήταν 107 ετών, ήταν η τελευταία της βόλτα. 438 01:10:05,228 --> 01:10:06,438 Βιογραφικό. 439 01:10:07,058 --> 01:10:08,308 Βιογραφικό. 440 01:10:11,148 --> 01:10:12,238 Έλα τώρα. 441 01:10:15,488 --> 01:10:16,658 Έλα τώρα. 442 01:10:16,818 --> 01:10:18,408 Από τα γαλλικά, φυσικά. 443 01:10:18,528 --> 01:10:21,578 Πρέπει να 'ναι μετοχή αορίστου τού... 444 01:10:27,418 --> 01:10:28,498 Δεν μας κάνει. 445 01:10:28,958 --> 01:10:32,168 Λες και ζει κάτι στην τσέπη μου που 'ναι πεινασμένο. 446 01:10:41,058 --> 01:10:44,138 Έλα τώρα. Αφού τα 'χουμε βρει πια. 447 01:10:50,728 --> 01:10:51,728 Ναι. 448 01:11:00,738 --> 01:11:03,158 Κολέγιο Σέντραλ Σίτι, σπουδάζω ποινικολόγος. 449 01:11:03,368 --> 01:11:05,578 Δεν έχεις εμπειρία ως περιπατητής σκύλων; 450 01:13:45,868 --> 01:13:48,078 Θεέ μου, ελπίζω να είναι όλοι καλά. 451 01:13:48,238 --> 01:13:52,958 Βλέπετε, για ώρα ανάγκης, όταν δουλεύω με σκυλιά, έχω πάντα ένα σνακ με κρέας. 452 01:13:53,118 --> 01:13:56,288 Τα ηρεμεί. Ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί. 453 01:13:56,418 --> 01:13:58,208 Θεέ μου, δηλαδή. 454 01:13:58,338 --> 01:14:01,048 Εντάξει; Ξεκινάω τη Δευτέρα; 455 01:14:39,378 --> 01:14:42,008 Βρέθηκες κοντά σε Μητρικό Κιβώτιο. 456 01:14:43,258 --> 01:14:45,258 Το μυρίζω πάνω σου. 457 01:14:45,798 --> 01:14:47,088 Πού είναι; 458 01:14:47,468 --> 01:14:50,348 Κανένας γιος ή κόρη της Ατλαντίδας δεν θα σου πει. 459 01:15:05,948 --> 01:15:09,408 Ο λαός μας το φυλάει χιλιάδες χρόνια. 460 01:15:14,948 --> 01:15:17,578 Δεν θα προδώσω ποτέ τον λαό μου. 461 01:15:29,178 --> 01:15:31,638 Το έκανες ήδη. 462 01:16:31,868 --> 01:16:34,198 Αυτό τραβήχτηκε στα έγκατα της Γης. 463 01:16:34,778 --> 01:16:36,868 Πρέπει να 'ναι Ατλάντιος. 464 01:16:37,038 --> 01:16:38,158 Αναπνέει στο νερό. 465 01:16:38,368 --> 01:16:39,998 Εγώ τον είδα ν' αναπνέει αέρα. 466 01:16:40,168 --> 01:16:41,958 Άρα, είναι αμφίβιος. 467 01:16:42,128 --> 01:16:43,998 Είπε ότι θα πολεμήσει μαζί μας; 468 01:16:44,208 --> 01:16:45,548 Πάνω κάτω. 469 01:16:46,878 --> 01:16:48,968 Πιο πάνω ή πιο κάτω; 470 01:16:49,418 --> 01:16:50,428 Πιο κάτω μάλλον. 471 01:16:50,548 --> 01:16:52,388 -Αρνήθηκε; -Ναι. 472 01:16:53,138 --> 01:16:54,508 Ύπουλοι οι Ατλάντιοι. 473 01:16:55,428 --> 01:16:58,218 Τους είχαμε πολεμήσει μια φορά. 474 01:16:59,308 --> 01:17:01,388 Δεν ξέρω αν είναι αξιόπιστος. 475 01:17:01,558 --> 01:17:06,018 Νταϊάνα, πρέπει να ξεφύγουμε απ' τα γνωστά, ξέρεις... 476 01:17:06,148 --> 01:17:08,028 -Συγγνώμη. Δεν πειράζει. -Εγώ φταίω. 477 01:17:08,148 --> 01:17:09,188 Μην ανησυχείς. 478 01:17:09,358 --> 01:17:10,648 -Ας... -Συμβαίνει. 479 01:17:10,778 --> 01:17:11,698 Λοιπόν... 480 01:17:11,858 --> 01:17:13,868 Αυτό είναι το τρίτο άτομο. 481 01:17:14,028 --> 01:17:16,488 Εξαφανίζεται για 1/30 του δευτερολέπτου. 482 01:17:16,658 --> 01:17:18,118 Ένα καρέ, είδες; 483 01:17:18,328 --> 01:17:20,908 Μπάρι Άλεν. Σέντραλ Σίτι. 484 01:17:21,408 --> 01:17:23,668 Πήγαινε σ' αυτόν. Εγώ θ' ασχοληθώ με τον τέταρτο. 485 01:17:23,788 --> 01:17:27,128 Έχει βιολογικά και βιομηχατρονικά μέλη. 486 01:17:29,628 --> 01:17:31,628 Είναι Σάιμποργκ. 487 01:17:49,778 --> 01:17:50,648 ΣΤΟΟΥΝ 488 01:17:50,778 --> 01:17:52,778 -Έτοιμοι! -Πάμε! 489 01:17:53,778 --> 01:17:56,198 ΠΑΜΕ ΔΥΝΑΤΑ! 490 01:18:08,288 --> 01:18:09,298 Τρία... 491 01:18:09,628 --> 01:18:11,208 οκτώ... 492 01:18:12,298 --> 01:18:14,378 έτοιμοι... φύγαμε! 493 01:18:27,398 --> 01:18:29,898 Ο γιος σας μπορεί να είναι αρχηγός της ομάδας 494 01:18:30,398 --> 01:18:33,028 και ιδιοφυΐα, κυρία Στόουν... 495 01:18:33,188 --> 01:18:35,278 Δρ Στόουν. 496 01:18:37,868 --> 01:18:41,828 αλλά δε μπορεί να χακάρει το σύστημα για ν' αλλάζει τους βαθμούς των φίλων του. 497 01:18:42,828 --> 01:18:46,118 Η οικογένεια της Σάρα έχασε το σπίτι της φέτος. 498 01:18:46,708 --> 01:18:49,168 Πώς θα περάσει το παιδί τα μαθήματά του; 499 01:18:50,708 --> 01:18:53,758 Ο Βίκτορ τη βοήθησε, επειδή έχει καλή καρδιά. 500 01:18:53,878 --> 01:18:56,008 Εσείς πώς τη βοηθήσατε; 501 01:19:10,938 --> 01:19:13,778 ΓΚΟΘΑΜ ΣΙΤΙ - ΟΥΙΣΚΟΝΣΙΝ 31 - 35 502 01:20:20,138 --> 01:20:23,048 -Ο πατέρας σου... -Μαμά, μη. 503 01:20:24,598 --> 01:20:27,348 Καθυστέρησε στο εργαστήριο. 504 01:20:29,018 --> 01:20:30,558 Όπως πάντα. 505 01:20:33,188 --> 01:20:34,478 Ήθελε να έρθει. 506 01:20:34,728 --> 01:20:36,318 Έτσι λες πάντα. 507 01:20:36,778 --> 01:20:38,358 Σταμάτα να τον δικαιολογείς. 508 01:20:38,568 --> 01:20:41,528 Κι εσύ είσαι πολυάσχολη, αλλά βρίσκεις τον χρόνο. 509 01:20:42,028 --> 01:20:44,658 Εκείνος δυσκολεύεται να το δείξει, αλλά... 510 01:20:45,288 --> 01:20:47,118 Ξέρω ότι σε καμαρώνει. 511 01:20:47,698 --> 01:20:49,658 Και οι δυο σε καμαρώνουμε, Βίκτορ. 512 01:20:53,668 --> 01:20:56,708 Με όσα ξέρω ότι μπορείς να κάνεις σήμερα... 513 01:20:56,878 --> 01:20:59,628 ανυπομονώ να δω τι θα γίνεις αύριο. 514 01:21:05,008 --> 01:21:09,558 Δρ Στόουν, λυπάμαι, η γυναίκα σας δεν τα κατάφερε. 515 01:21:11,268 --> 01:21:13,308 Ούτε ο γιος σας θα τα καταφέρει. 516 01:21:27,538 --> 01:21:29,158 Δεν θα σ' αφήσω να πεθάνεις. 517 01:21:32,118 --> 01:21:33,708 Δεν θα το επιτρέψω. 518 01:21:39,958 --> 01:21:41,718 Δεν θα το επιτρέψω. 519 01:21:45,218 --> 01:21:46,598 Βίκτορ. 520 01:21:47,558 --> 01:21:50,348 Βίκτορ, δεν είσαι εγκλωβισμένος εδώ. 521 01:21:51,178 --> 01:21:53,938 Έχεις ακόμα ζωή μπροστά σου. 522 01:21:54,558 --> 01:21:57,978 Η μητέρα σου θα ήθελε να ζήσεις τη ζωή σου. 523 01:22:00,528 --> 01:22:02,068 Αν ήσουν εκεί... 524 01:22:03,408 --> 01:22:05,278 η μαμά θα ζούσε ακόμα. 525 01:22:08,118 --> 01:22:10,038 Λοιπόν, κοίτα... 526 01:22:11,448 --> 01:22:15,498 μη δώσεις σ' εμένα άλλη ευκαιρία. Δώσ' τη στον εαυτό σου. 527 01:22:17,538 --> 01:22:20,588 Αν δεν αντέχεις να με βλέπεις... 528 01:22:22,298 --> 01:22:23,878 προσπάθησε να μ' ακούσεις. 529 01:22:52,658 --> 01:22:54,658 Το τι μπορείς να κάνεις τώρα, Βίκτορ. 530 01:22:55,498 --> 01:22:58,998 Η σωματική σου δύναμη είναι απλώς η κορυφή του παγόβουνου. 531 01:22:59,208 --> 01:23:01,758 Η κορυφή της κορυφής. 532 01:23:31,788 --> 01:23:36,708 Σ' έναν κόσμο γεμάτο αλγόριθμους, κατέχεις την πρώτη θέση. 533 01:23:36,868 --> 01:23:39,458 Κανένα firewall δεν μπορεί να σε σταματήσει. 534 01:23:39,628 --> 01:23:41,878 Καμία κωδικοποίηση δεν σε αψηφά. 535 01:23:42,048 --> 01:23:44,798 Είμαστε όλοι στο έλεός σου, Βίκτορ. 536 01:23:44,958 --> 01:23:47,378 Από τα ενεργειακά δίκτυα ως τις τηλεπικοινωνίες... 537 01:23:47,548 --> 01:23:52,678 οι ζωές όλων ελέγχονται και κυριαρχούνται από σύνθετα ψηφιακά δίκτυα... 538 01:23:52,888 --> 01:23:56,978 που λυγίζουν μ' ευκολία από σένα κατά βούληση. 539 01:24:07,278 --> 01:24:11,778 Η τύχη του κόσμου θα αφεθεί κυριολεκτικά στα χέρια σου. 540 01:24:19,618 --> 01:24:24,668 Ένα ολόκληρο πυρηνικό οπλοστάσιο που πυροδοτείς με μια σκέψη. 541 01:24:35,468 --> 01:24:38,598 Τα νομισματικά συστήματα του κόσμου και οι σύνθετες διαδράσεις τους... 542 01:24:38,768 --> 01:24:43,268 για σένα θα 'ναι τόσο εύκολα στο χειρισμό όσο κι ένα παιδικό παιχνίδι. 543 01:25:17,308 --> 01:25:21,058 Το ερώτημα... Λάθος, η πρόκληση... 544 01:25:21,938 --> 01:25:24,398 δεν θα είναι να το κάνεις... 545 01:25:25,268 --> 01:25:29,318 αλλά να μην το κάνεις. Να μην το δεις. 546 01:25:31,318 --> 01:25:33,658 Το βάρος αυτής της ευθύνης... 547 01:25:33,778 --> 01:25:37,118 θα καθορίσει εσένα και το άτομο που θα επιλέξεις να γίνεις. 548 01:26:08,728 --> 01:26:09,778 Κάνε μια ευχή τώρα. 549 01:26:11,068 --> 01:26:12,108 Ξανά. 550 01:26:13,068 --> 01:26:15,448 Μπράβο. Χαιρέτα τη γιαγιά! 551 01:26:15,618 --> 01:26:16,778 Γεια σου, γιαγιά! 552 01:27:10,168 --> 01:27:12,508 ΤΟ ΥΠΟΛΟΙΠΟ ΔΕΝ ΕΠΑΡΚΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΗΣ 553 01:27:12,668 --> 01:27:13,668 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ! 554 01:27:13,838 --> 01:27:16,428 ΚΕΡΔΙΣΑΤΕ 100.000 ΔΟΛΑΡΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΓΚΟΘΑΜ ΣΙΤΙ 555 01:27:17,008 --> 01:27:18,178 Τι; 556 01:27:20,178 --> 01:27:21,768 Θεέ μου! 557 01:27:23,058 --> 01:27:24,428 Θεέ μου! 558 01:27:24,598 --> 01:27:26,348 Θεέ μου! 559 01:27:31,688 --> 01:27:33,068 Βίκτορ... 560 01:27:34,688 --> 01:27:38,068 Βίκτορ, αυτά είναι λόγια επιστημονικών πορισμάτων. 561 01:27:39,238 --> 01:27:41,408 Με αυτά σου μιλάω. 562 01:27:42,118 --> 01:27:49,128 Τώρα, θα σου μιλήσω από καρδιάς, όχι ως επιστήμονας... 563 01:27:49,708 --> 01:27:50,918 ως πατέρας. 564 01:28:07,638 --> 01:28:09,188 Εσύ εκεί! 565 01:28:25,158 --> 01:28:31,708 Επειδή κρατιέσαι. Είναι φαύλος κύκλος, φίλε. 566 01:28:31,878 --> 01:28:36,838 Κρατάς τρεις αδιέξοδες δουλειές και πας για τέταρτη. Πού βρίσκεις τον χρόνο; 567 01:28:37,008 --> 01:28:41,218 Το φροντίζω. Άλλη μια δουλειά, και θα σπουδάσω. 568 01:28:41,388 --> 01:28:44,098 -Όπως έλεγα πάντα. -Μη βασανίζεσαι άλλο. 569 01:28:44,258 --> 01:28:47,178 Δεν θέλω να το συζητήσω πάλι. Έχουμε δέκα λεπτά. 570 01:28:47,348 --> 01:28:50,228 - Και όλα αυτά για να γίνεις ποινικολόγος; -Ναι. 571 01:28:50,348 --> 01:28:51,398 Για ποιον λόγο; 572 01:28:51,558 --> 01:28:54,768 Στάσου να σκεφτώ. Μιας και μιλάω στον πατέρα μου... 573 01:28:54,938 --> 01:28:57,738 που είναι ακόμα στη φυλακή άδικα για τον φόνο της μαμάς. 574 01:28:57,898 --> 01:29:01,488 Γιατί να γίνω ποινικολόγος, άραγε; Δεν μπορώ να θυμηθώ. 575 01:29:01,608 --> 01:29:02,658 Θεέ μου. 576 01:29:02,778 --> 01:29:05,368 Αυτό το μονοπάτι με έχει διαλέξει, μπαμπά. 577 01:29:06,368 --> 01:29:07,448 Δώσε μου το χέρι σου. 578 01:29:13,748 --> 01:29:16,298 Θέλω να με ακούσεις, Μπάρι. 579 01:29:16,458 --> 01:29:19,968 Θέλω να με ακούσεις, επειδή το εννοώ. 580 01:29:25,928 --> 01:29:27,808 Θέλω να τα παρατήσεις όλα αυτά. 581 01:29:30,768 --> 01:29:33,858 Και να σταματήσεις να έρχεσαι να με βλέπεις. 582 01:29:36,108 --> 01:29:39,238 Είμαι βάρος στη ζωή σου. 583 01:29:44,568 --> 01:29:45,778 Εντάξει. 584 01:29:46,698 --> 01:29:49,828 Μη μου το ξαναπείς αυτό, σε παρακαλώ. 585 01:29:50,248 --> 01:29:51,498 Σε παρακαλώ. 586 01:29:51,658 --> 01:29:54,788 Ξέρεις τι θα ήταν δίκαιο για μένα; 587 01:29:54,958 --> 01:29:59,758 Να μη χαραμίζει ο γιος μου τη ζωή του. 588 01:30:01,168 --> 01:30:04,338 Μπορείς να γίνεις ό,τι θελήσεις. Είσαι τετραπέρατος. 589 01:30:06,928 --> 01:30:09,678 Ο καλύτερος όλων. 590 01:30:11,518 --> 01:30:16,228 Δεν μπορώ να σε βλέπω να τριγυρνάς στο Σέντραλ Σίτι... 591 01:30:16,398 --> 01:30:18,148 για έναν γέρο... 592 01:30:18,318 --> 01:30:21,278 που δεν έχει κανένα μέλλον. 593 01:30:21,398 --> 01:30:22,988 -Δεν ισχύει αυτό. -Τέλος. 594 01:30:23,148 --> 01:30:25,698 - Δεν ισχύει αυτό. - Πάμε, Άλεν. Άλεν! 595 01:30:25,818 --> 01:30:29,488 Θέλω να φτιάξεις το μέλλον σου. Ζεις στο παρελθόν. Προχώρα. 596 01:30:29,658 --> 01:30:31,158 Ανοίξτε την πύλη. 597 01:30:31,288 --> 01:30:32,328 Τέλεια. 598 01:30:36,458 --> 01:30:38,588 "Ζεις στο παρελθόν. Προχώρα, Μπάρι". 599 01:30:38,748 --> 01:30:40,298 Εντάξει. Κλείστε την. 600 01:30:40,668 --> 01:30:41,718 Ευχαριστώ. 601 01:31:32,968 --> 01:31:35,638 Μπάρι Άλεν. Μπρους Γουέιν. 602 01:31:36,478 --> 01:31:40,438 Το λες σαν να αιτιολογεί την παρουσία ενός ξένου στο σπίτι μου... 603 01:31:40,648 --> 01:31:43,398 μέσα στο σκοτάδι, σε μια από τις αγαπημένες καρέκλες μου. 604 01:31:45,488 --> 01:31:47,278 Μίλησέ μου γι' αυτό. 605 01:31:51,448 --> 01:31:56,998 Είναι κάποιος που μου μοιάζει, αλλά δεν είναι σε καμία περίπτωση εγώ. 606 01:31:58,118 --> 01:31:59,998 Κάποιος... Δεν ξέρω... 607 01:32:00,208 --> 01:32:01,998 Χίπης, μακρυμάλλης. 608 01:32:02,208 --> 01:32:04,918 Ένα γοητευτικό Εβραιόπουλο. 609 01:32:06,468 --> 01:32:08,428 Που πίνει γάλα. Εγώ δεν πίνω. 610 01:32:09,218 --> 01:32:12,758 Ξέρω ότι έχεις ικανότητες. Απλώς δεν ξέρω ποιες είναι. 611 01:32:13,178 --> 01:32:17,098 Ειδικεύομαι στη βιόλα, στον σχεδιασμό ιστοσελίδων... 612 01:32:17,268 --> 01:32:20,058 και μιλώ άπταιστα τη νοηματική. Των γοριλών. 613 01:32:20,228 --> 01:32:23,568 Επένδυση σιλικόνης με χαλαζιακή άμμο. 614 01:32:23,978 --> 01:32:26,068 Ανθεκτική σε τριβή και θερμότητα. 615 01:32:26,238 --> 01:32:28,108 Ναι, κάνω καλλιτεχνικό πατινάζ. 616 01:32:28,278 --> 01:32:31,868 Αυτά βάζουν στο διαστημικό λεωφορείο για να αποφύγουν την ανάφλεξη. 617 01:32:32,028 --> 01:32:34,538 Είναι πολύ απαιτητικό το πατινάζ. 618 01:32:35,908 --> 01:32:39,998 Κοίτα, φίλε. Δεν ξέρω ποιος είσαι, αλλά αυτός που ψάχνεις... 619 01:32:40,328 --> 01:32:41,628 δεν είμαι εγώ. 620 01:33:22,998 --> 01:33:24,588 Ο Μπάτμαν είσαι; 621 01:33:24,998 --> 01:33:26,758 Είσαι γρήγορος, λοιπόν. 622 01:33:28,088 --> 01:33:29,588 Μη με ρίχνεις τόσο. 623 01:33:29,758 --> 01:33:31,508 Ετοιμάζω μια ομάδα. 624 01:33:31,678 --> 01:33:33,758 Άτομα με ειδικές δυνάμεις. 625 01:33:33,968 --> 01:33:37,678 - Πιστεύω ότι έρχονται εχθροί. - Μη συνεχίζεις. Είμαι μέσα. 626 01:33:38,728 --> 01:33:39,808 Αλήθεια; 627 01:33:40,188 --> 01:33:41,228 Τόσο απλά; 628 01:33:41,388 --> 01:33:42,518 Ναι. 629 01:33:44,478 --> 01:33:46,568 Χρειάζομαι φίλους. 630 01:33:47,068 --> 01:33:50,028 Τέλεια. 631 01:33:50,608 --> 01:33:52,318 Μπορώ να το κρατήσω αυτό; 632 01:33:52,948 --> 01:33:56,578 Είναι μια πολυδιάστατη πραγματικότητα που επηρεάζει τον χωροχρόνο. 633 01:33:56,698 --> 01:33:57,908 Την ονομάζω Ταχυενέργεια. 634 01:33:58,078 --> 01:34:02,708 Εξαιτίας της καίω πολλές θερμίδες. Είμαι η μαύρη τρύπα των σνακ. 635 01:34:02,868 --> 01:34:04,708 Είμαι μια σνακότρυπα. 636 01:34:05,588 --> 01:34:08,418 Πόσα άτομα έχει αυτή η ειδική ομάδα; 637 01:34:08,588 --> 01:34:10,508 -Τρία, μαζί μ' εσένα. -Τρία; 638 01:34:10,668 --> 01:34:12,548 Απέναντι σε πόσα; 639 01:34:13,428 --> 01:34:14,888 Θα σου πω στο αεροπλάνο. 640 01:34:15,508 --> 01:34:16,718 Αεροπλάνο; 641 01:34:17,388 --> 01:34:19,138 Τι δυνάμεις είπαμε ότι έχεις; 642 01:34:19,308 --> 01:34:21,058 Είμαι πλούσιος. 643 01:34:44,118 --> 01:34:45,918 Δις Πρινς, αφήστε το σ' εμένα. 644 01:34:46,078 --> 01:34:48,088 Όχι, δεν πειράζει. Μπορώ. 645 01:34:49,248 --> 01:34:50,668 Θέλεις λίγο; 646 01:34:50,798 --> 01:34:52,258 Όχι, ευχαριστώ. 647 01:34:53,588 --> 01:34:55,588 Βάλτε το νερό πρώτα. 648 01:34:56,298 --> 01:34:59,308 -Φυσικά. -Μην καεί το τσάι. 649 01:35:02,228 --> 01:35:03,808 -Ναι. -Τέλεια. 650 01:35:03,978 --> 01:35:05,938 Όχι, φτάνει τόσο τσάι. 651 01:35:06,058 --> 01:35:07,438 Εντάξει. 652 01:35:08,568 --> 01:35:09,898 Σίγουρα δεν θέλεις λίγο; 653 01:35:10,028 --> 01:35:13,488 Όχι, ευχαριστώ. Μετά, το αφήνετε να δέσει. 654 01:35:14,238 --> 01:35:17,028 Εντάξει. Εννοείται. 655 01:35:18,488 --> 01:35:21,038 - Τι ετοιμάζεις; - Ένα γάντι... 656 01:35:21,658 --> 01:35:25,288 με ειδικά πολυμερή ηλιακά κύτταρα. 657 01:35:25,918 --> 01:35:27,628 Σταθείτε να σας δείξω. 658 01:35:28,128 --> 01:35:31,168 Αυτό το δανειστήκαμε από το σκάφος του Κρυπτόνιου. 659 01:35:32,708 --> 01:35:34,218 Θα μπορούσατε... 660 01:35:34,378 --> 01:35:36,798 -Λιγάκι. Ευχαριστώ. -Φυσικά. 661 01:35:44,348 --> 01:35:46,808 Για να δούμε πώς τα πήγε. 662 01:35:47,348 --> 01:35:48,768 Μάλιστα! Ναι. 663 01:35:49,398 --> 01:35:51,018 Καθόλου άσχημα. 664 01:35:51,188 --> 01:35:53,648 Ένα γάντι που συγκεντρώνει και διαχέει ενέργεια. 665 01:35:53,818 --> 01:35:55,278 Ιδέα του κυρίου Γουέιν. 666 01:35:55,608 --> 01:35:59,778 Μήπως να φτιάξεις και κάποιο λάσο; Σε μαύρο, φυσικά. 667 01:36:07,458 --> 01:36:10,538 Λοιπόν. Βίκτορ Στόουν. 668 01:36:10,878 --> 01:36:15,008 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ / ΒΙΚΤΟΡ ΣΤΟΟΥΝ 669 01:36:26,808 --> 01:36:28,808 Κάτι δεν δουλεύει. 670 01:36:32,358 --> 01:36:34,778 ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΕΔΩ. ΤΩΡΑ 671 01:36:40,658 --> 01:36:43,028 Μάλλον έχετε ραντεβού, δις Πρινς. 672 01:37:40,128 --> 01:37:43,218 Γιατί με ψάχνεις, Νταϊάνα; 673 01:37:43,388 --> 01:37:44,598 Ξέρεις ποια είμαι. 674 01:37:44,758 --> 01:37:47,138 Ξέρω πιο πολλά απ' όσα φαντάζεσαι. 675 01:37:47,268 --> 01:37:49,888 Τότε θα ξέρεις ότι θέλω τη βοήθειά σου. 676 01:37:50,518 --> 01:37:51,518 Όπως κι ο κόσμος. 677 01:37:52,938 --> 01:37:54,608 Να πάει να πνιγεί ο κόσμος. 678 01:37:56,228 --> 01:37:58,648 Προφανώς, έχεις περάσει πολλά. 679 01:37:59,898 --> 01:38:02,358 Δεν τα χωράει ο νους μου όλα. 680 01:38:03,068 --> 01:38:06,488 Αλλά παρ' όλα αυτά, έχεις χαρίσματα πια. 681 01:38:06,738 --> 01:38:08,448 Χαρίσματα; 682 01:38:08,618 --> 01:38:10,748 Σου μοιάζει κάτι απ' αυτά με χάρισμα; 683 01:38:10,908 --> 01:38:12,078 Σε χρειαζόμαστε, Βίκτορ. 684 01:38:12,748 --> 01:38:14,378 Ίσως να μας χρειάζεσαι κι εσύ. 685 01:38:14,538 --> 01:38:16,208 Εγώ δεν χρειάζομαι κανέναν. 686 01:38:18,298 --> 01:38:22,128 - Όχι πια. - Το ίδιο έλεγα στον εαυτό μου για καιρό. 687 01:38:28,968 --> 01:38:31,638 Έχασα κάποιον αγαπημένο κάποτε. 688 01:38:34,518 --> 01:38:39,318 Απομακρύνθηκα απ' όλους. 689 01:38:40,818 --> 01:38:43,698 Αλλά έπρεπε να μάθω να ανοίγομαι πάλι. 690 01:38:46,368 --> 01:38:49,158 Η αλήθεια είναι ότι το παλεύω ακόμα. 691 01:38:49,328 --> 01:38:53,158 Κι αφού ζήτησες να με συναντήσεις... 692 01:38:54,038 --> 01:38:56,788 μάλλον το παλεύεις κι εσύ. 693 01:39:23,608 --> 01:39:26,158 ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΓΙΟΣ ΒΙΚΤΟΡ ΣΤΟΟΥΝ 1994 - 2015 694 01:39:26,318 --> 01:39:28,908 ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΗΤΕΡΑ ΕΛΙΝΟΡ ΣΤΟΟΥΝ 1973 - 2015 695 01:40:08,528 --> 01:40:12,158 Είχες δίκιο για το δείγμα μετάλλου από το σκάφος του Σούπερμαν. 696 01:40:12,328 --> 01:40:15,498 Όταν του ρίχνουμε ακτίνες Χ από το λέιζερ ηλεκτρονίων... 697 01:40:15,868 --> 01:40:17,368 κοίτα τι συμβαίνει. 698 01:40:26,378 --> 01:40:28,298 Τρισήμισι εκατομμύρια κέλβιν. 699 01:40:28,468 --> 01:40:31,428 Ο εσωτερικός πυρήνας του μετάλλου υπερθερμαίνεται. 700 01:40:31,548 --> 01:40:33,928 Καυτή, πυκνή ύλη. 701 01:40:37,228 --> 01:40:40,018 Κοιτάς το πιο καυτό πράγμα στη Γη. 702 01:40:40,188 --> 01:40:42,108 Ό,τι είπα στη συνοδό μου στον σχολικό χορό. 703 01:40:42,438 --> 01:40:44,028 Με παράτησε ούτως ή άλλως. 704 01:40:44,438 --> 01:40:45,608 Ναι. 705 01:40:49,568 --> 01:40:55,158 Δόκτωρ, λες ο Μπάτμαν να συνδέεται με αυτό που ψάχνει το Εγκληματολογικό; 706 01:40:56,198 --> 01:40:59,368 Κατάλαβες, το 6-1-9-8-2; 707 01:41:00,538 --> 01:41:01,628 Όχι, 708 01:41:02,628 --> 01:41:03,798 δεν το νομίζω. 709 01:41:38,658 --> 01:41:40,748 Βρε Βίκτορ. 710 01:41:57,888 --> 01:41:59,808 Εντάξει! Πάμε! 711 01:42:01,138 --> 01:42:02,598 -Διοικητά Γκόρντον; -Πάμε! 712 01:42:03,648 --> 01:42:04,558 Τα μηνύματά σας. 713 01:42:05,018 --> 01:42:06,148 Σιγά! 714 01:42:09,278 --> 01:42:11,908 Πες μας κάτι που δεν ξέραμε. 715 01:42:12,068 --> 01:42:14,908 Οι μισοί τρελοί του Γκόθαμ ήταν εκεί. 716 01:42:15,078 --> 01:42:17,198 Είπαν ότι είδαν ιπτάμενα τέρατα στο λιμάνι. 717 01:42:17,408 --> 01:42:21,118 Είχες δίκιο, μαμά. Έπρεπε να είχα γίνει οδοντίατρος. 718 01:42:24,248 --> 01:42:26,538 "Δέχτηκε επίθεση από ιπτάμενο βρικόλακα". 719 01:42:27,548 --> 01:42:30,508 "Έμοιαζε με πελώρια νυχτερίδα με τεράστια δόντια". 720 01:42:30,668 --> 01:42:36,218 Κάτι που ίσως βοηθήσει, ένα σκίτσο του δράστη από τις απαγωγές στο λιμάνι. 721 01:42:36,388 --> 01:42:38,928 -Μοιάζει με... -Ξέρω με τι μοιάζει, Κρίσπους. 722 01:42:40,138 --> 01:42:45,398 Λες να τα βάζει 20 χρόνια με εγκληματίες, και μετά να απαγάγει οκτώ ανθρώπους; 723 01:42:46,438 --> 01:42:49,108 - Θα του μιλήσω απόψε. - Πώς, Τζιμ; 724 01:42:49,398 --> 01:42:50,898 Εσύ πώς λες; 725 01:43:09,168 --> 01:43:10,378 Σάιλας; 726 01:43:18,138 --> 01:43:20,308 -Θεέ μου. -Πού είναι το Σάιμποργκ; 727 01:43:20,468 --> 01:43:21,598 Βίκτορ τον λένε. 728 01:43:22,428 --> 01:43:25,188 Συναντηθήκαμε, τα είπαμε. 729 01:43:26,148 --> 01:43:27,518 Δώσ' του λίγο χρόνο. 730 01:43:28,358 --> 01:43:30,318 Εσύ θα είσαι ο Μπάρι. Νταϊάνα. 731 01:43:30,438 --> 01:43:34,238 Γεια, Μπάρι. Είμαι η Νταϊάνα. Όχι, λάθος. Υπέροχα. 732 01:43:34,358 --> 01:43:36,528 -Οπότε είμαστε οι τρεις μας. - Ναι, εμείς κι εμείς. 733 01:43:37,818 --> 01:43:40,908 Άψογα! Το Μπατ-σήμα. Για σένα... 734 01:43:41,078 --> 01:43:44,538 Συγγνώμη. Το σήμα σου. Πρέπει να φύγουμε. 735 01:43:44,708 --> 01:43:47,748 -Ναι, αυτό σημαίνει. -Τα σπάει. 736 01:44:45,598 --> 01:44:49,268 Αρχηγέ Μίρα, είπα στον βασιλιά ότι απήγαγαν τους φρουρούς. 737 01:44:49,398 --> 01:44:53,398 Δεν θα στείλει ενισχύσεις. Λέει ότι χρειάζονται για τους επαναστάτες. 738 01:44:53,898 --> 01:44:56,738 Είναι κοντόφθαλμος και άκαρδος. 739 01:44:58,408 --> 01:45:02,328 Πάρε όσους άντρες έχουμε και σχημάτισε φάλαγγα γύρω απ' το Κιβώτιο. 740 01:46:41,668 --> 01:46:43,838 Δεν μπορείς να γλιτώσεις. 741 01:46:44,468 --> 01:46:46,548 Δεν το προσπαθώ. 742 01:48:49,138 --> 01:48:51,008 Ο Βάλκο είπε ότι θα ερχόσουν. 743 01:48:51,508 --> 01:48:54,218 Ο πρωτότοκος της αγαπημένης Βασίλισσας Ατλάνα. 744 01:48:56,808 --> 01:48:58,138 Στάσου. 745 01:49:00,148 --> 01:49:01,228 Σε παρακαλώ. 746 01:49:04,688 --> 01:49:06,148 Την ήξερα. 747 01:49:08,448 --> 01:49:10,028 Μόνο εσύ. 748 01:49:10,908 --> 01:49:12,488 Οι γονείς μου πέθαναν στους πολέμους. 749 01:49:14,408 --> 01:49:15,618 Εκείνη με φρόντισε. 750 01:49:15,998 --> 01:49:17,248 Τι καλή. 751 01:49:17,958 --> 01:49:19,958 Τολμάς να μιλάς έτσι για τη βασίλισσα Ατλάνα; 752 01:49:20,078 --> 01:49:24,418 Η βασίλισσά σου με άφησε στο κατώφλι του πατέρα μου και με ξέχασε. 753 01:49:24,548 --> 01:49:27,008 Σε άφησε για να σε σώσει. 754 01:49:28,128 --> 01:49:30,588 Δεν φαντάζεσαι πόσο υπέφερε. 755 01:49:32,098 --> 01:49:34,218 Πόσο της κόστισε. 756 01:49:35,468 --> 01:49:37,638 Δεν είσαι ανυπεράσπιστο παιδί πια. 757 01:49:39,808 --> 01:49:43,228 Θα ήταν δική της ευθύνη να ακολουθήσει το τέρας στην επιφάνεια... 758 01:49:43,358 --> 01:49:44,978 και να το σταματήσει. 759 01:49:45,568 --> 01:49:46,648 Τώρα... 760 01:49:47,938 --> 01:49:49,278 είναι δική σου. 761 01:50:53,638 --> 01:50:55,098 Ναι. 762 01:51:18,028 --> 01:51:21,498 Στέπενγουλφ, πες μου τι έμαθες. 763 01:51:21,658 --> 01:51:24,328 Δύο κιβώτια εντοπίστηκαν και είναι ενεργά. 764 01:51:24,458 --> 01:51:27,418 Με τη συνδυασμένη δύναμη των δύο Μητρικών Κιβωτίων... 765 01:51:27,588 --> 01:51:30,588 κατάφερα να ολοκληρώσω την άμυνα του οχυρού. 766 01:51:30,758 --> 01:51:33,168 Πού είναι το τρίτο Μητρικό Κιβώτιο; 767 01:51:33,338 --> 01:51:37,388 Οι παραδαίμονες μυρίζουν την παρουσία του και το αναζητούν. 768 01:51:37,508 --> 01:51:40,928 Κρατούν αιχμάλωτους όσους κουβαλούν το άρωμά του. 769 01:51:41,638 --> 01:51:42,678 Πήγαινε. 770 01:51:43,388 --> 01:51:45,438 Ανάκρινε τους κρατούμενους. 771 01:51:46,148 --> 01:51:48,108 Βρες το τρίτο. 772 01:51:49,568 --> 01:51:51,688 Θα μου πουν όσα ξέρουν... 773 01:51:52,938 --> 01:51:55,488 αλλιώς θα τα μάθω με το ζόρι. 774 01:52:01,118 --> 01:52:06,328 ΜΕΡΟΣ ΤΕΤΑΡΤΟ "ΜΗΧΑΝΗ ΑΛΛΑΓΗΣ" 775 01:52:38,778 --> 01:52:40,408 Πόσοι είστε; 776 01:52:41,198 --> 01:52:42,368 Όχι αρκετοί. 777 01:52:44,408 --> 01:52:46,658 Δεκάδες μάρτυρες σε όλο το Γκόθαμ. 778 01:52:46,828 --> 01:52:49,538 Η περιγραφή μοιάζει με τον δράστη των απαγωγών. 779 01:52:50,168 --> 01:52:51,208 Παραδαίμονες. 780 01:52:51,798 --> 01:52:53,088 Εντάξει. 781 01:52:53,208 --> 01:52:56,798 - Οι δαίμονες θα μύρισαν το Κιβώτιο. - Στο εργαστήριο. 782 01:52:57,008 --> 01:52:59,088 Απήγαγαν κόσμο για να αντλήσουν πληροφορίες. 783 01:52:59,218 --> 01:53:01,178 -Άρα, οι οκτώ ίσως ζουν ακόμα. -Εννιά. 784 01:53:03,718 --> 01:53:06,228 Πήραν και τον επικεφαλής των εργαστηρίων STAR. 785 01:53:11,438 --> 01:53:13,978 Μάλιστα. Άλλον έναν επιστήμονα. 786 01:53:14,148 --> 01:53:15,488 Πώς θα τον βρούμε; 787 01:53:15,648 --> 01:53:17,278 Θα υπάρχει φωλιά εδώ κοντά. 788 01:53:17,488 --> 01:53:21,528 Σημείωσα όλα τα σημεία που εμφανίστηκαν σε Μετρόπολις, Γκόθαμ. 789 01:53:21,698 --> 01:53:23,828 Δεν εντοπίζω κάποιο μοτίβο. 790 01:53:23,988 --> 01:53:25,328 Δεν συγκλίνουν τα σημεία. 791 01:53:25,448 --> 01:53:26,788 Στην ξηρά. 792 01:53:27,498 --> 01:53:29,538 Αυτά οδηγούν στη Νήσο Στράικερ. 793 01:53:29,708 --> 01:53:33,288 Είναι αεραγωγοί. Οδηγούν στη σήραγγα, στα έργα της Μετρόπολις... 794 01:53:33,418 --> 01:53:36,418 που εγκαταλείφθηκαν το '29. Ίσως είναι εκεί η φωλιά. 795 01:53:37,758 --> 01:53:40,638 Θα έρθει μαζί μας τώρα; Δεν χωράμε στο αμάξι σου. 796 01:53:41,178 --> 01:53:42,598 Έχω κάτι μεγαλύτερο. 797 01:53:43,968 --> 01:53:45,558 Αλήθεια πιστεύεις ότι... 798 01:53:46,888 --> 01:53:50,438 Απίστευτο. Έγιναν καπνός. 799 01:53:51,688 --> 01:53:52,978 Μεγάλη αγένεια. 800 01:54:28,018 --> 01:54:31,518 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ STAR 801 01:54:31,728 --> 01:54:33,808 Είμαστε κοντά. 802 01:54:33,938 --> 01:54:35,938 Η μυρωδιά του εχθρού. 803 01:54:36,688 --> 01:54:37,818 Της απουσίας. 804 01:54:38,398 --> 01:54:39,938 Του σκότους. 805 01:54:40,568 --> 01:54:41,648 Του θανάτου. 806 01:54:42,068 --> 01:54:44,318 -Πού είμαστε, Άλφρεντ; -Στη Νήσο Στράικερ. 807 01:54:44,528 --> 01:54:49,038 Πρέπει να είναι ακριβώς κάτω από τον αγωγό εξαερισμού της σήραγγας. 808 01:54:49,618 --> 01:54:53,038 Αν δεις αριστερά, μια σκάλα οδηγεί στο μηχανοστάσιο. 809 01:54:53,288 --> 01:54:55,788 Η θερμική σάρωση δείχνει μια ομάδα ανθρώπων εκεί. 810 01:54:55,958 --> 01:54:58,248 Αυτό είναι. Πάμε. 811 01:55:12,728 --> 01:55:15,188 Τέλεια. Έχουμε σχέδιο; 812 01:55:16,728 --> 01:55:17,898 Κανείς; 813 01:55:18,148 --> 01:55:19,358 Μην επιτεθείς μόνος. 814 01:55:20,148 --> 01:55:21,398 Όλοι μαζί. 815 01:55:30,408 --> 01:55:32,248 Είχα ακούσει για σένα. 816 01:55:33,998 --> 01:55:35,208 Δεν σε είχα για αληθινό. 817 01:55:35,628 --> 01:55:37,208 Γίνομαι όταν χρειάζεται. 818 01:55:47,428 --> 01:55:51,558 Βαρέθηκα τη σιωπή σου. Πες μου, πού είναι το Μητρικό Κιβώτιο; 819 01:55:58,358 --> 01:56:00,608 Σε παρακαλώ. Έχουμε οικογένειες. 820 01:56:00,728 --> 01:56:02,818 Τότε, έχετε αδυναμίες. 821 01:56:02,988 --> 01:56:04,488 Ο Στέπενγουλφ. 822 01:56:04,648 --> 01:56:08,778 Εντάξει, υποθέτω ότι αυτός είναι ο κακός. 823 01:56:08,948 --> 01:56:09,988 Σωστά. 824 01:56:10,578 --> 01:56:13,998 Μου λείπει πολύ ο Σούπερμαν τώρα. 825 01:56:14,208 --> 01:56:16,368 Πηγαίνετε απέναντι. 826 01:56:16,498 --> 01:56:18,498 Θα τον περικυκλώσουμε και θα τον αιφνιδιάσουμε. 827 01:56:23,088 --> 01:56:24,628 Ήσουν κοντά σε Μητρικό Κιβώτιο. 828 01:56:25,128 --> 01:56:26,798 Το μυρίζω πάνω σου. 829 01:56:27,008 --> 01:56:28,428 Δεν ξέρω τι εννοείς. 830 01:56:28,598 --> 01:56:30,428 -Πού είναι; -Άσ' τον ήσυχο! 831 01:56:30,598 --> 01:56:32,888 Δεν ξέρει. 832 01:56:36,438 --> 01:56:38,228 Μη, σε παρακαλώ! 833 01:56:43,398 --> 01:56:46,568 Κι εσύ κουβαλάς τη μυρωδιά του. Αλλά πιο έντονα. 834 01:56:46,908 --> 01:56:49,028 Προτιμώ να πεθάνω απ' το να σου πω. 835 01:56:49,198 --> 01:56:51,028 Θα πεθάνεις, αν δεν μου πεις. 836 01:56:51,488 --> 01:56:52,488 Όχι! 837 01:57:01,798 --> 01:57:02,838 Βίκτορ. 838 01:57:02,958 --> 01:57:04,338 Σκότωσέ τους. 839 01:57:08,758 --> 01:57:09,968 Αμαζόνα. 840 01:57:10,348 --> 01:57:12,888 Διαφορετική απ' τις αδερφές σου. 841 01:57:13,058 --> 01:57:14,268 Πιο δυνατή. 842 01:57:45,258 --> 01:57:46,838 Αμαζόνα. 843 01:57:49,928 --> 01:57:51,258 Περιμένετε! 844 01:57:51,638 --> 01:57:53,888 Αυτή θα γίνει δική μου. 845 01:57:55,848 --> 01:57:58,228 Δεν ανήκω σε κανέναν. 846 01:58:12,238 --> 01:58:14,328 Παιδιά, μόνο μαζί δεν είμαστε. 847 01:58:21,328 --> 01:58:24,338 Βοήθα να φύγει ο κόσμος. Εγώ θα κάνω αντιπερισπασμό. 848 01:58:34,718 --> 01:58:36,178 Κουνηθείτε, παιδιά! 849 01:58:44,938 --> 01:58:46,398 Λίγο πιο γρήγορα. 850 01:58:48,818 --> 01:58:50,148 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 851 01:58:50,318 --> 01:58:52,738 Το 'χω. Προχώρα. 852 01:58:54,778 --> 01:58:55,778 Από δω. 853 01:59:32,108 --> 01:59:33,568 Η ενέργεια εξασθενεί. 854 01:59:33,738 --> 01:59:35,198 Το γάντι μου έπιασε! 855 01:59:36,488 --> 01:59:38,738 Θα το γιορτάσουμε μετά. Θέλω τον Ναϊτκρόλερ. 856 01:59:38,908 --> 01:59:40,578 Και είχα αρχίσει ν' ανησυχώ. 857 01:59:41,118 --> 01:59:43,288 Έρχεται ο Κρόλερ. Απομακρυσμένη λειτουργία. 858 02:00:13,398 --> 02:00:14,398 Ευχαριστώ, Άλφρεντ. 859 02:00:14,608 --> 02:00:15,988 Δεν κάνει τίποτα. 860 02:00:38,718 --> 02:00:39,678 Όχι! 861 02:00:47,728 --> 02:00:49,148 Είναι ασφαλείς. Γύρισε στη σήραγγα. 862 02:00:49,308 --> 02:00:52,398 Στη σήραγγα. Σωστά. Εξωγήινοι, κακός, κυρία με σπαθί. 863 02:01:04,248 --> 02:01:05,618 Σειρά μου. 864 02:02:27,948 --> 02:02:29,498 Αποτυχία των συστημάτων. 865 02:02:29,658 --> 02:02:32,038 Είσαι εντάξει, Κύριε Γουέιν; 866 02:02:32,248 --> 02:02:33,248 Είσαι καλά; 867 02:02:43,968 --> 02:02:47,428 Μέσα σου κυλάει το αίμα των παλιών θεών. 868 02:03:01,948 --> 02:03:02,738 Είσαι καλά; 869 02:03:04,738 --> 02:03:06,408 Δεν περίμενα να έρθεις. 870 02:03:07,448 --> 02:03:08,748 Πατέρας μου είσαι. 871 02:03:12,208 --> 02:03:13,248 Πήγαινε. 872 02:03:26,888 --> 02:03:27,888 Όχι! 873 02:04:13,388 --> 02:04:15,728 Ηρέμησε, Άλφρεντ. Αναλαμβάνω εγώ τώρα. 874 02:04:17,938 --> 02:04:19,148 Γνωριζόμαστε; 875 02:04:50,058 --> 02:04:51,308 Τι είναι από πάνω μας; 876 02:04:52,058 --> 02:04:53,348 Το λιμάνι του Γκόθαμ. 877 02:05:32,058 --> 02:05:33,348 Ποιος είναι αυτός; 878 02:05:58,668 --> 02:05:59,828 Έλα τώρα. 879 02:06:04,918 --> 02:06:06,168 Νταϊάνα, ανέβα! 880 02:07:08,068 --> 02:07:09,568 Τι είναι; 881 02:07:17,368 --> 02:07:18,788 Δείξε μου. 882 02:07:57,948 --> 02:07:59,578 Εδώ είναι. 883 02:08:00,328 --> 02:08:03,288 Σ' αυτόν τον κόσμο. 884 02:08:37,198 --> 02:08:40,078 Θα μπείτε σε καραντίνα για τυχόν εξωγήινα μικρόβια. 885 02:08:40,198 --> 02:08:41,998 Το πρωτόκολλο προβλέπει... 886 02:08:42,158 --> 02:08:44,958 Ξέρω το πρωτόκολλο. Εγώ το έγραψα. 887 02:08:49,498 --> 02:08:52,548 Αυτό τον κάλεσε. Το Μητρικό Κιβώτιο. 888 02:08:52,708 --> 02:08:54,088 Αυτό που έχει ήδη. 889 02:08:54,418 --> 02:08:57,468 Δύο έχει. Πήρε το Κιβώτιο από την Ατλαντίδα. 890 02:08:57,638 --> 02:08:59,928 Τώρα του μένει το χαμένο Κιβώτιο των Θνητών. 891 02:09:00,098 --> 02:09:01,258 Αν δεν το έχει ήδη. 892 02:09:04,768 --> 02:09:06,348 Δεν το έχει. 893 02:09:09,518 --> 02:09:10,728 Εγώ το έχω. 894 02:09:21,238 --> 02:09:23,368 Τελείωσες με την κατάκτηση; 895 02:09:23,538 --> 02:09:27,208 - Όχι ακόμα, ΝτεΣάαντ. - Τότε γιατί με κάλεσες; 896 02:09:27,368 --> 02:09:29,038 Φέρνω νέα. 897 02:09:29,208 --> 02:09:32,128 Πριν ανέβει ο μέγας Ντάρκσαϊντ στον θρόνο... 898 02:09:32,298 --> 02:09:36,798 έψαξε το σύμπαν για το υπέρτατο όπλο. 899 02:09:37,428 --> 02:09:39,588 Την Εξίσωση της Αντιζωής. 900 02:09:39,758 --> 02:09:44,428 Το κλειδί για τον έλεγχο κάθε ζωής και βούλησης σε όλο το πολυσύμπαν. 901 02:09:44,598 --> 02:09:47,598 Το βρήκε κρυμμένο σε πρωτόγονο πλανήτη, αλλά πρώτα... 902 02:09:47,728 --> 02:09:50,648 Η ιστορία της απείθειας είναι πολύ γνωστή. 903 02:09:50,808 --> 02:09:53,318 Βρήκα τον πρωτόγονο πλανήτη. 904 02:09:53,478 --> 02:09:55,528 Τον κόσμο που αντιστάθηκε. 905 02:09:55,688 --> 02:09:57,568 Είναι η Γη. 906 02:09:57,738 --> 02:10:03,988 Η Εξίσωση είναι χαραγμένη στην επιφάνεια αυτού του κόσμου. 907 02:10:07,658 --> 02:10:09,078 Είσαι βέβαιος; 908 02:10:09,248 --> 02:10:13,878 Το είδα. Το κοίταξα με τα μάτια μου. 909 02:10:57,208 --> 02:10:58,798 Άρχοντά μου. 910 02:11:00,338 --> 02:11:03,888 Στέπενγουλφ. 911 02:11:04,548 --> 02:11:07,638 Άρχοντά μου, είμαι ταπεινός υπηρέτης σου. 912 02:11:08,638 --> 02:11:11,478 Είναι αλήθεια ότι το βρήκες; 913 02:11:11,638 --> 02:11:13,808 Ναι, μεγαλειότατε. 914 02:11:14,558 --> 02:11:17,528 Ο χαμένος κόσμος είναι η Γη. 915 02:11:17,688 --> 02:11:20,698 Η Εξίσωση είναι εδώ. 916 02:11:22,028 --> 02:11:25,368 Αν αποζητάς τη λύτρωση, βρες το τρίτο κιβώτιο... 917 02:11:25,528 --> 02:11:28,368 συγχρόνισε την Ενότητα, και όταν αυτός ο κόσμος καεί... 918 02:11:28,498 --> 02:11:31,868 θα έρθω για το μεγάλο βραβείο μου. 919 02:11:32,828 --> 02:11:35,038 Θα έρθεις στη Γη; 920 02:11:36,128 --> 02:11:41,878 Έχω κάνει 100.000 κόσμους στάχτη ψάχνοντας την Εξίσωση. 921 02:11:42,008 --> 02:11:45,258 Ψάχνοντας αυτούς που μου στέρησαν τη δόξα. 922 02:11:45,388 --> 02:11:51,308 Θα τους τσακίσω και θα λάμψω μπρος στο μεγαλείο της Εξίσωσης. 923 02:11:51,478 --> 02:11:54,188 Και κάθε ύπαρξη... 924 02:11:54,348 --> 02:11:57,068 θα γίνει δική μου. 925 02:12:01,238 --> 02:12:05,158 Έτσι θα γίνει, αφέντη μου. 926 02:12:09,368 --> 02:12:11,038 Άψογο. 927 02:12:11,198 --> 02:12:13,748 Απ' έξω, το κτίριο φαινόταν εγκαταλελειμμένο. 928 02:12:17,498 --> 02:12:19,248 Θέλει να πετάξει. 929 02:12:20,458 --> 02:12:22,338 Μιλάς με τις μηχανές; 930 02:12:22,628 --> 02:12:24,628 Μιλάω με τη νοημοσύνη. 931 02:12:24,798 --> 02:12:27,508 Αυτή λέει ότι δεν πετάει λόγω τεχνικού προβλήματος... 932 02:12:27,638 --> 02:12:29,848 αλλά μπορώ να το φτιάξω γρήγορα. 933 02:12:39,608 --> 02:12:41,738 Υπάρχει ένα κενό στα δεδομένα. 934 02:12:42,108 --> 02:12:44,358 Ένιωθα τα άλλα δύο κιβώτια. 935 02:12:44,528 --> 02:12:46,358 Ξέρω ότι είναι ενεργά... 936 02:12:46,528 --> 02:12:48,028 αλλά δεν βλέπω πού είναι. 937 02:12:48,198 --> 02:12:50,198 Πρέπει να μάθουμε, για να επιτεθούμε. 938 02:12:50,408 --> 02:12:52,618 Ακόμα κι αν ξέραμε... 939 02:12:52,788 --> 02:12:55,618 δεν έχω ξαναδεί πλάσμα τόσο ισχυρό όσο ο Στέπενγουλφ. 940 02:12:57,828 --> 02:12:59,208 Ίσως ένα. 941 02:12:59,588 --> 02:13:00,958 Τον Σούπερμαν. 942 02:13:01,878 --> 02:13:05,968 Όσο είναι ανενεργό το τρίτο κιβώτιο, δεν το βλέπουν, απλώς το αισθάνονται. 943 02:13:06,088 --> 02:13:08,138 Δεν πρέπει να μας προλάβουν. 944 02:13:08,298 --> 02:13:11,468 Όχι. Έτσι θα χάσουμε πιο αργά. Δεν θα κερδίσουμε. 945 02:13:12,098 --> 02:13:14,098 Δεν μας κάνουν τα φλογοβόλα, δηλαδή; 946 02:13:14,978 --> 02:13:18,098 - Γιατί δεν το καταστρέφουμε; - Η φωτιά δεν καταστρέφει τα κιβώτια. 947 02:13:18,358 --> 02:13:20,228 Είναι άγνωστη μορφή ύλης. 948 02:13:20,398 --> 02:13:23,858 Λατρεύουν τη θερμότητα. Την απορροφούν, την κρατούν μέσα τους. 949 02:13:24,028 --> 02:13:26,148 Διαβασμένο σε βλέπω. 950 02:13:26,738 --> 02:13:27,988 Παραξενεύομαι. 951 02:13:28,158 --> 02:13:29,868 Πού βρήκες το κιβώτιο, Βίκτορ; 952 02:13:30,828 --> 02:13:32,238 Υπονοείς κάτι; 953 02:13:32,538 --> 02:13:34,038 Όχι, ευθέως το λέω. 954 02:13:34,618 --> 02:13:36,498 Πώς ξέρουμε ότι δεν είσαι δικός τους; 955 02:13:38,378 --> 02:13:40,038 Είναι μεγάλη ιστορία. 956 02:13:40,498 --> 02:13:42,418 Βιάζεσαι να πας κάπου; 957 02:13:49,798 --> 02:13:53,558 Οι Ναζί βρήκαν το κιβώτιο στο τέλος του Β' Παγκοσμίου... 958 02:13:53,678 --> 02:13:56,848 θαμμένο κάτω από ένα ιταλικό μοναστήρι. 959 02:13:57,058 --> 02:13:59,398 Οι Σύμμαχοι το πήραν πριν φτάσει στον Χίτλερ. 960 02:13:59,558 --> 02:14:01,728 Το έφεραν στις ΗΠΑ το '44. 961 02:14:02,358 --> 02:14:05,898 Άγνωστο αντικείμενο 6-1-9-8-2. 962 02:14:06,738 --> 02:14:10,238 Μάζευε σκόνη στο αρχείο του Πενταγώνου 70 χρόνια... 963 02:14:10,738 --> 02:14:13,988 μέχρι που το Υπουργείο Άμυνας μελέτησε το σκάφος του Σούπερμαν. 964 02:14:15,538 --> 02:14:19,038 Ένας ερευνητής έκανε τη σύνδεση ανάμεσα στο σκάφος... 965 02:14:20,328 --> 02:14:21,878 και το 6-1-9-8-2. 966 02:14:22,748 --> 02:14:25,588 Κατάλαβε ότι ήταν εξωγήινες τεχνολογίες. 967 02:14:26,258 --> 02:14:27,838 Διαφορετικοί πολιτισμοί... 968 02:14:28,428 --> 02:14:30,548 παρόμοιες ιδιότητες. 969 02:14:31,928 --> 02:14:34,638 Το κιβώτιο ήταν ανενεργό χιλιάδες χρόνια... 970 02:14:35,308 --> 02:14:38,138 αλλά ο ερευνητής βρήκε τρόπο να το ενεργοποιήσει. 971 02:14:38,768 --> 02:14:40,518 Και το κατάφερε. 972 02:14:42,978 --> 02:14:43,818 Μετά... 973 02:14:45,938 --> 02:14:47,858 είχα ένα παραλίγο μοιραίο ατύχημα. 974 02:14:49,198 --> 02:14:52,448 Αλλά σε μια στιγμή απόγνωσης ή τρέλας... 975 02:14:52,568 --> 02:14:54,908 ο ερευνητής αξιοποίησε την ενέργεια του Κιβωτίου. 976 02:15:11,128 --> 02:15:16,008 Ελευθέρωσε μια εξωγήινη τεχνολογία που δεν κατανοούσε πλήρως. 977 02:15:16,178 --> 02:15:18,558 Μ' αυτήν τη δύναμη, με κράτησε στη ζωή. 978 02:15:22,148 --> 02:15:23,768 Σε μια ζωή... 979 02:15:24,108 --> 02:15:26,228 που κατέληξε έτσι. 980 02:15:29,028 --> 02:15:31,318 Το κιβώτιο απενεργοποιήθηκε πάλι... 981 02:15:32,238 --> 02:15:33,908 και δεν το επέστρεψε ποτέ. 982 02:15:36,528 --> 02:15:38,578 Ο ερευνητής ήταν ο Σάιλας Στόουν. 983 02:15:40,328 --> 02:15:41,958 Ο πατέρας μου. 984 02:15:45,288 --> 02:15:46,918 Περίμενε... 985 02:15:47,128 --> 02:15:50,468 ο πατέρας σου σε έσωσε με ένα απ' αυτά τα πράγματα; 986 02:15:50,628 --> 02:15:52,838 Δεν είναι δολοφονικές μηχανές; 987 02:15:53,048 --> 02:15:55,388 Είναι μηχανές αλλαγής. 988 02:15:55,548 --> 02:15:58,218 Τα κιβώτια δεν ξεχωρίζουν θεραπεία ή φόνο... 989 02:15:58,638 --> 02:16:00,768 ζωή ή θάνατο. 990 02:16:00,928 --> 02:16:03,138 Αλλάζουν την ύλη όπως θέλουν οι αφέντες τους. 991 02:16:03,308 --> 02:16:04,898 Αναγεννούν, αποκαθιστούν. 992 02:16:05,058 --> 02:16:06,478 Αποκαθιστούν; 993 02:16:06,688 --> 02:16:10,068 Κάθε κιβώτιο αποκαθιστά τις σχέσεις των σωματιδίων. 994 02:16:10,238 --> 02:16:13,318 Αυτά ούτε δημιουργούνται ούτε καταστρέφονται... 995 02:16:13,528 --> 02:16:15,528 μόνο οι σχέσεις τους μεταλλάσσονται. 996 02:16:15,658 --> 02:16:18,448 Αν καεί ένα σπίτι, τα σωματίδια μένουν ακόμα. 997 02:16:18,578 --> 02:16:21,038 Μεταλλάσσονται σε σωματίδια σκόνης. 998 02:16:21,198 --> 02:16:25,288 Όποιος κρατάει το σπίρτο μπορεί να κάψει και ένα σπίτι. 999 02:16:27,338 --> 02:16:31,418 Αλλά το Μητρικό Κιβώτιο μεταμορφώνει τον καπνό σε σπίτι. 1000 02:16:37,428 --> 02:16:39,968 Ξέρω ότι όλοι σκεφτόμαστε το ίδιο τώρα. 1001 02:16:41,388 --> 02:16:43,938 Ποιος θα το πει; Εγώ δεν το λέω. 1002 02:17:11,208 --> 02:17:12,298 Ποιος είναι; 1003 02:17:12,958 --> 02:17:14,218 Η Μάρθα. 1004 02:17:18,928 --> 02:17:20,138 Γεια. 1005 02:17:22,058 --> 02:17:23,388 Γεια. 1006 02:17:32,528 --> 02:17:37,568 Πήγα στην "Ντέιλι Πλάνετ" να πάρω τα πράγματα του Κλαρκ. 1007 02:17:39,028 --> 02:17:42,368 Δεν ξέρω γιατί. Δεν έχω πού να τα βάλω τώρα. 1008 02:17:45,118 --> 02:17:46,748 Έχασα τη φάρμα. 1009 02:17:48,418 --> 02:17:50,498 Είχα χάσει αρκετές δόσεις. 1010 02:17:51,878 --> 02:17:55,758 Το σπίτι είναι πολύ μεγάλο για μένα αφού ζω μόνη μου. 1011 02:17:56,298 --> 02:18:01,218 Είσαι ευπρόσδεκτη να μείνεις εδώ όποτε θες, για όσο θες. 1012 02:18:02,428 --> 02:18:05,098 Ευχαριστώ, Λόις. Πολύ ευγενικό αυτό. 1013 02:18:06,768 --> 02:18:10,438 Αλλά βρήκα κάτι μικρό που μου ταιριάζει, δίπλα στο εστιατόριο. 1014 02:18:11,058 --> 02:18:12,438 Δεν ήρθα για βοήθεια. 1015 02:18:13,648 --> 02:18:15,528 Ήρθα επειδή... 1016 02:18:16,318 --> 02:18:18,778 όταν είδα τον κο Πέρι, μου είπε ότι... 1017 02:18:20,198 --> 02:18:23,118 έχεις να πας για δουλειά από τον θάνατο του Κλαρκ. 1018 02:18:27,908 --> 02:18:29,538 Δεν μπορώ. 1019 02:18:36,418 --> 02:18:38,758 Όλος ο κόσμος θρηνεί. 1020 02:18:40,388 --> 02:18:42,798 Θρηνεί για ένα σύμβολο. 1021 02:18:43,008 --> 02:18:46,768 Όπου πάω, όπου στραφώ, βλέπω εκείνο το "Σ". 1022 02:18:47,928 --> 02:18:49,938 Ακούω τι λέει ο κόσμος. 1023 02:18:50,058 --> 02:18:51,938 Μιλάνε λες και τον ήξεραν. 1024 02:18:53,108 --> 02:18:55,358 Αλλά δεν ήξεραν τον Κλαρκ. 1025 02:18:56,898 --> 02:18:59,238 Και δεν μπορώ να τους σταματήσω... 1026 02:18:59,398 --> 02:19:03,738 και να τους κοιτάξω, να τους πω πόσο περήφανη είμαι για τον γιο μου. 1027 02:19:05,698 --> 02:19:08,198 Είσαι η μόνη που το γνωρίζει. 1028 02:19:08,408 --> 02:19:10,788 Που νιώθει ό,τι κι εγώ. 1029 02:19:12,128 --> 02:19:15,128 Που τη βαραίνει ένα μυστικό πέρα απ' τη θλίψη. 1030 02:19:18,298 --> 02:19:21,548 Ήρθα μέχρι εδώ επειδή... 1031 02:19:21,718 --> 02:19:23,718 ήθελα να σε δω. 1032 02:19:25,008 --> 02:19:26,968 Να σου πω 1033 02:19:27,138 --> 02:19:28,978 ότι καταλαβαίνω. 1034 02:19:30,938 --> 02:19:31,978 Εγώ... 1035 02:19:33,228 --> 02:19:36,778 δεν θα ξαναγαπήσω κανέναν όπως αγάπησα τον γιο σου. 1036 02:19:40,568 --> 02:19:42,568 Και απλώς μου λείπει. 1037 02:19:43,738 --> 02:19:45,908 Μου λείπει πολύ. 1038 02:19:52,618 --> 02:19:54,328 Κι εμένα, γλυκιά μου. 1039 02:19:58,878 --> 02:20:03,758 Μάρθα, ξέρεις πως, για ό,τι χρειαστείς, είμαι εδώ. 1040 02:20:07,348 --> 02:20:09,968 Υπάρχει κάτι που θέλω να κάνεις. 1041 02:20:12,348 --> 02:20:14,598 Γύρνα στους ζωντανούς. 1042 02:20:54,598 --> 02:20:57,438 Ο κόσμος χρειάζεται κι εσένα, Λόις. 1043 02:21:01,228 --> 02:21:02,398 Οι νεκροί είναι νεκροί. 1044 02:21:02,778 --> 02:21:04,528 Το κιβώτιο έφερε πίσω τον Βίκτορ. 1045 02:21:04,698 --> 02:21:06,198 Ο Βίκτορ δεν ήταν νεκρός. 1046 02:21:06,358 --> 02:21:11,198 Η ζωή είναι δυαδική. Ή είναι ή δεν είναι. Όχι και τα δύο. 1047 02:21:11,408 --> 02:21:14,078 - Ξέρεις να το λειτουργείς, Βίκτορ; - Φυσικά. 1048 02:21:14,538 --> 02:21:16,918 Αλλά δεν ξέρουμε αρκετά για την κρυπτόνια βιολογία. 1049 02:21:17,078 --> 02:21:18,918 Δεν ξέρουμε τι θα συμβεί. 1050 02:21:21,298 --> 02:21:22,418 Εντάξει, αλλά... 1051 02:21:22,548 --> 02:21:27,888 Πρέπει να προσπαθήσουμε. Έτσι δεν είναι; Πρέπει. Τι έχουμε να χάσουμε; 1052 02:21:28,088 --> 02:21:32,268 Πρέπει να το ενεργοποιήσουμε πρώτα. Μόλις ενεργοποιηθεί... 1053 02:21:32,388 --> 02:21:37,478 Ο εχθρός θα το δει, θα έρθει, θα ενεργοποιήσει την Ενότητα. Τέλος. 1054 02:21:37,688 --> 02:21:42,068 Ρισκάρουμε να χάσουμε όλον τον πλανήτη από γενοκτονικούς εξωγήινους. Ωραία. 1055 02:21:42,188 --> 02:21:44,858 Ακόμα κι αν επέστρεφε ο Σούπερμαν... 1056 02:21:45,028 --> 02:21:46,908 ποιος λέει ότι θα τους νικούσε; 1057 02:21:47,028 --> 02:21:48,908 Το Μητρικό Κιβώτιο. 1058 02:21:49,198 --> 02:21:52,488 Ο πατέρας του Βίκτορ το ενεργοποίησε πριν από έναν χρόνο... 1059 02:21:52,658 --> 02:21:54,408 όταν ο Σούπερμαν ζούσε ακόμα. 1060 02:21:54,578 --> 02:21:57,958 Όμως δεν κάλεσε τον Στέπενγουλφ. Κανένα απ' τα κιβώτια. Μέχρι που... 1061 02:21:58,118 --> 02:22:00,248 Μέχρι που πέθανε ο Σούπερμαν. 1062 02:22:00,418 --> 02:22:02,798 Μέχρι που πέθανε ο Σούπερμαν. 1063 02:22:02,958 --> 02:22:05,548 -Λες και τον φοβόντουσαν. -Ναι... 1064 02:22:06,128 --> 02:22:07,878 Τον φοβόντουσαν. 1065 02:22:10,798 --> 02:22:12,598 Είναι ο μόνος τρόπος. 1066 02:22:14,308 --> 02:22:18,058 Είμαστε έξι, όχι πέντε. Χωρίς αυτόν δεν είμαστε τίποτα. 1067 02:22:28,028 --> 02:22:33,198 ΜΕΡΟΣ ΠΕΜΠΤΟ ΟΛΑ ΤΑ ΑΛΟΓΑ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ 1068 02:22:34,448 --> 02:22:36,408 Σβήσε αυτό απ' τις επιθυμίες σου. 1069 02:22:36,578 --> 02:22:40,378 Εκταφή Σούπερμαν. Έγινε. 1070 02:22:40,748 --> 02:22:42,248 ΚΛΑΡΚ ΤΖΟΖΕΦ ΚΕΝΤ 1071 02:22:42,418 --> 02:22:44,798 Μπορούμε να το κάνουμε σε ένα νανοσεκόντ. 1072 02:22:45,548 --> 02:22:46,878 Μπορούμε. 1073 02:22:54,428 --> 02:22:56,098 Ήταν ο ήρωάς μου. 1074 02:22:58,688 --> 02:22:59,938 Εντάξει. 1075 02:23:03,518 --> 02:23:06,568 Μια Αμαζόνα συνεργάζεται μ' έναν Ατλάντιο. 1076 02:23:06,688 --> 02:23:08,028 Κατά το ήμισυ. 1077 02:23:09,898 --> 02:23:12,658 Πόσες χιλιάδες χρόνια έχουν να μιλήσουν οι λαοί μας; 1078 02:23:13,278 --> 02:23:16,158 Δεν ξέρω. Δεν έχω επαφές με τον δικό μου. 1079 02:23:17,408 --> 02:23:20,078 Μισώ τους Ατλάντιους όσο κι εσείς οι Αμαζόνες. 1080 02:23:20,288 --> 02:23:22,328 Το μίσος είναι ανώφελο. 1081 02:23:25,298 --> 02:23:26,758 Ναι. 1082 02:23:28,088 --> 02:23:29,628 Όχι, ευχαριστώ. 1083 02:23:34,218 --> 02:23:37,178 Ο πατέρας μου έλεγε ότι υπάρχει ένα ρητό στην Ατλαντίδα. 1084 02:23:38,928 --> 02:23:41,228 "Κανείς δεν γυρίζει από το σκοτάδι"... 1085 02:23:41,348 --> 02:23:44,018 -"χωρίς"... -"Χωρίς να αφήσει κάποιον άλλον". 1086 02:23:46,228 --> 02:23:47,858 Το ίδιο πράγμα λέμε. 1087 02:23:50,448 --> 02:23:51,778 Απίστευτο. 1088 02:23:52,278 --> 02:23:54,158 Η Γουόντερ Γούμαν. 1089 02:23:55,738 --> 02:23:59,538 Τι λες, φίλε; Θα της άρεσε ποτέ κάποιος νεότερος; 1090 02:23:59,868 --> 02:24:02,498 Είναι 5.000 ετών, Μπάρι. 1091 02:24:04,378 --> 02:24:06,208 Όλοι είναι νεότεροί της. 1092 02:24:08,208 --> 02:24:09,048 Χριστέ μου. 1093 02:24:10,758 --> 02:24:12,508 Να πάρει η οργή. 1094 02:24:15,798 --> 02:24:17,468 Ανάθεμα... 1095 02:24:18,848 --> 02:24:19,848 Καμία τύχη; 1096 02:24:20,018 --> 02:24:24,308 Αν "τύχη" είναι οποιαδήποτε περίπτωση να πετάξει σήμερα... 1097 02:24:24,478 --> 02:24:26,478 τότε, όχι. Καμία τύχη. 1098 02:24:27,358 --> 02:24:28,938 Δεν πειράζει. 1099 02:24:29,108 --> 02:24:31,818 Δεν έχει σημασία. Απλώς θα πάμε τη σορό στο σκάφος. 1100 02:24:31,948 --> 02:24:35,368 Είναι βιολογικός υπολογιστής. Μιλάει απευθείας με το Κιβώτιο. 1101 02:24:35,568 --> 02:24:37,988 Τι; Όπως μίλησε με τον Λεξ Λούθορ; 1102 02:24:38,158 --> 02:24:39,198 Κάπως έτσι. 1103 02:24:39,408 --> 02:24:43,248 Μάλιστα. Τι κακό μπορεί να συμβεί; 1104 02:24:49,838 --> 02:24:51,378 Κύριε Γουέιν... 1105 02:24:53,468 --> 02:24:54,628 τα κατάφερες! 1106 02:24:55,048 --> 02:24:58,348 Ετοίμασες την ομάδα για να πολεμήσει αυτόν τον πόλεμο. 1107 02:24:58,598 --> 02:25:00,848 Τήρησες την υπόσχεσή σου. 1108 02:25:01,928 --> 02:25:05,348 Αλλά στην προσπάθεια... 1109 02:25:05,978 --> 02:25:07,768 οι ενοχές σου επισκίασαν τη λογική. 1110 02:25:09,018 --> 02:25:11,148 Δεν μπορείς να τα έχεις όλα δικά σου... 1111 02:25:11,278 --> 02:25:16,358 Άλφρεντ, βασικά, λειτουργώ καθαρά βάσει πίστης, όχι λογικής. 1112 02:25:17,158 --> 02:25:21,408 Μα αν αρχίσεις να παίζεις με αυτό το πολύπλοκο κιβώτιο... 1113 02:25:22,288 --> 02:25:25,708 μπορεί να σημάνεις το τέλος όλων. Πώς ξέρεις ότι η ομάδα αντέχει; 1114 02:25:26,918 --> 02:25:31,168 Αν δεν μπορείς να νικήσεις τον ταύρο, μην του κουνάς κόκκινη κάπα. 1115 02:25:31,338 --> 02:25:35,258 Εκτός αν είναι τέτοια κάπα. Αυτή η κάπα αντεπιτίθεται. 1116 02:25:49,978 --> 02:25:51,148 Καλώς. 1117 02:25:58,108 --> 02:26:00,488 Είχατε δίκιο. Αρνητικές οι εξετάσεις. 1118 02:26:00,658 --> 02:26:02,238 Όλοι είναι καλά, μαζί μ' εσάς. 1119 02:26:02,448 --> 02:26:04,998 Πάντως, καθαρίσαμε τις εγκαταστάσεις. 1120 02:26:05,158 --> 02:26:06,958 Ευχαριστώ, Τόμας. Μπορώ να φύγω; 1121 02:26:07,078 --> 02:26:07,918 Φυσικά. 1122 02:26:11,918 --> 02:26:13,248 -Ευχαριστώ. -Ακούστε. 1123 02:26:13,418 --> 02:26:15,838 Είστε καθαροί. Μαζέψτε τα πράγματά σας. 1124 02:26:16,048 --> 02:26:17,588 Αν χρειάζεστε γιατρό... 1125 02:26:17,718 --> 02:26:21,428 Άρθουρ, ναι, τη γνώμη σου. Πιο λογική. Την επιλογή "Α"; 1126 02:26:21,598 --> 02:26:22,808 -Με τίποτα. -Εντάξει. 1127 02:26:23,008 --> 02:26:26,138 Ή τη "Β"; 1128 02:26:27,768 --> 02:26:29,018 Να ξαναδώ την "Α"; 1129 02:26:34,648 --> 02:26:37,778 Λοιπόν. Πρέπει να ντυθούμε. 1130 02:26:39,908 --> 02:26:41,868 Εγώ είμαι πάντα ντυμένος. 1131 02:27:09,188 --> 02:27:11,438 - Ταυτότητα; - Ταυτότητα. 1132 02:27:14,608 --> 02:27:15,728 Μάλιστα. 1133 02:27:18,068 --> 02:27:19,278 "Μάλιστα"; 1134 02:27:21,238 --> 02:27:23,318 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ STAR ΑΡΧΕΙΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ - ΣΦΑΛΜΑ 1135 02:27:35,628 --> 02:27:36,918 ΓΟΥΕΣΛΙ ΡΟΟΥ ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΡΑΤΟΝΟΜΙΑΣ - ΕΓΚΡΙΣΗ 1136 02:27:42,508 --> 02:27:43,798 Εντάξει. 1137 02:27:44,008 --> 02:27:46,098 "Εντάξει"; Ωχ, ναι, εντάξει! 1138 02:27:52,848 --> 02:27:53,938 Δόκτωρ! 1139 02:27:54,058 --> 02:27:55,268 Τέλος η καραντίνα; 1140 02:27:55,398 --> 02:27:56,938 Ναι, λογικεύτηκαν επιτέλους. 1141 02:27:57,068 --> 02:28:00,528 Για να δούμε τι πρόοδο έχεις κάνει με το λέιζερ ηλεκτρονίων. 1142 02:28:00,648 --> 02:28:03,068 Κάναμε σημαντική πρόοδο. Θα δεις. 1143 02:28:18,168 --> 02:28:20,668 Βίκτορ, άδειασε τον χώρο. 1144 02:28:20,968 --> 02:28:22,258 Έγινε. 1145 02:28:26,468 --> 02:28:28,598 Κόκκινος συναγερμός. Μόλυνση. 1146 02:28:28,718 --> 02:28:29,928 ΒΙΟΚΙΝΔΥΝΟΣ 1147 02:28:30,098 --> 02:28:32,558 Το προσωπικό να αποχωρήσει αμέσως. 1148 02:28:33,558 --> 02:28:34,768 Βιοκίνδυνος πέντε. 1149 02:28:34,938 --> 02:28:37,318 Ο σένσορας εντόπισε εξωγήινο μικρόβιο. 1150 02:28:37,438 --> 02:28:39,938 Εξωγήινο μικρόβιο; Δεν έχει λογική αυτό. 1151 02:28:40,068 --> 02:28:41,148 Λάθος θα έγινε. 1152 02:28:41,278 --> 02:28:43,778 Λοιπόν, παιδιά, κλείστε το. Πάμε. 1153 02:28:43,988 --> 02:28:45,028 -Τώρα καθαρίσαμε. -Πάμε. 1154 02:28:45,198 --> 02:28:47,368 -Σκέψου το. Λάθος έγινε. -Πάμε. 1155 02:28:47,528 --> 02:28:49,118 -Σκέψου το. -Εκκένωση βάσης. 1156 02:28:49,238 --> 02:28:51,538 Κοίτα, στάσου! Να πάρει! 1157 02:28:51,708 --> 02:28:54,458 Προχωρήστε με ψυχραιμία στην πλησιέστερη έξοδο. 1158 02:29:00,708 --> 02:29:02,628 Προσοχή, προς το προσωπικό. 1159 02:29:02,798 --> 02:29:05,588 Πάμε! Όλοι έξω! Ελάτε! Γρήγορα! 1160 02:29:05,758 --> 02:29:07,388 Πάμε! Ελάτε! 1161 02:29:07,548 --> 02:29:09,058 Όλοι έξω! Πάμε! 1162 02:29:27,618 --> 02:29:29,238 ΒΙΟΚΙΝΔΥΝΟΣ 1163 02:29:29,368 --> 02:29:30,238 ΑΣΦΑΛΕΣ 1164 02:29:30,408 --> 02:29:32,078 Ναι! Σε τσάκωσα! 1165 02:29:32,448 --> 02:29:34,868 Διοικητή, εδώ δρ Σάιλας Στόουν. Με λαμβάνεις; 1166 02:29:34,998 --> 02:29:37,748 -Ακούω, δρ Στόουν. -Άκυρος ο συναγερμός. 1167 02:29:37,918 --> 02:29:41,048 Κάποιος χάκαρε το σύστημα. Να ενημερώσουμε... 1168 02:29:50,428 --> 02:29:51,848 Βίκτορ. 1169 02:29:53,428 --> 02:29:55,768 Δρ Στόουν, είστε εκεί; Δεν ακούω. 1170 02:29:56,768 --> 02:29:59,188 Έκανα λάθος. Έγκυρος ο συναγερμός. 1171 02:29:59,358 --> 02:30:03,778 Όλοι έξω. Και κανείς δεν θα ξαναμπεί, χωρίς εντολή μου. 1172 02:30:03,898 --> 02:30:05,278 Ελήφθη, κύριε. 1173 02:30:15,538 --> 02:30:16,958 Βγάλτε έξω τους πολίτες! 1174 02:30:17,288 --> 02:30:18,288 Πάμε! Πάμε! 1175 02:30:22,708 --> 02:30:24,088 -Βγήκαν όλοι έξω; -Ναι. 1176 02:30:24,258 --> 02:30:25,088 -Όλοι; -Ναι. 1177 02:30:58,418 --> 02:30:59,668 Από 'δώ. 1178 02:31:10,258 --> 02:31:12,218 Το σκάφος κατάλαβε ότι τον φέραμε. 1179 02:31:14,098 --> 02:31:15,388 Ζόρικη φάση. 1180 02:31:19,848 --> 02:31:21,728 Είναι συγκλονιστικό. 1181 02:31:22,558 --> 02:31:23,768 Και τρελό. 1182 02:31:23,938 --> 02:31:25,778 Τώρα το κατάλαβες; 1183 02:31:25,978 --> 02:31:28,358 Ελπίζω να ξέρετε τι κάνετε. 1184 02:32:35,718 --> 02:32:39,718 ΛΟΪΣ ΛΕΪΝ ΡΕΠΟΡΤΕΡ ΝΤΕΪΛΙ ΠΛΑΝΕΤ 1185 02:32:44,098 --> 02:32:47,518 ΑΝΩΤΕΡΑ ΒΙΑ ΤΕΣΤ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ 1186 02:33:54,338 --> 02:33:56,178 Επανεκκίνηση συστημάτων. 1187 02:33:59,718 --> 02:34:03,348 Καλώς όρισες, Βίκτορ. Θες να πάρεις τον έλεγχο; 1188 02:34:03,518 --> 02:34:04,348 Είμαι μέσα. 1189 02:34:13,778 --> 02:34:15,988 Το σκάφος λέει ότι το Κιβώτιο είναι εχθρικό. 1190 02:34:16,148 --> 02:34:17,778 Θα παρακάμψω τα πρωτόκολλα ασφαλείας... 1191 02:34:17,988 --> 02:34:22,038 μα δεν προλαβαίνω να φτιάξω τη ζημιά που επέφερε ο Λούθορ στους πυκνωτές. 1192 02:34:22,158 --> 02:34:23,408 Μίλα αγγλικά. 1193 02:34:23,578 --> 02:34:25,618 Δεν έχουμε ενέργεια για το κιβώτιο. 1194 02:34:26,578 --> 02:34:27,998 Ίσως να μπορώ να κάνω κάτι. 1195 02:34:30,338 --> 02:34:32,248 Να το βάλω μπροστά, δηλαδή. 1196 02:34:32,418 --> 02:34:37,218 Δεν το συνηθίζω, μα όταν πιάνω ταχύτητα φωτός, συμβαίνουν διάφορα τρελά... 1197 02:34:37,378 --> 02:34:39,838 και παράγω τεράστια ενέργεια. 1198 02:34:39,968 --> 02:34:44,218 Αν έχω αρκετή απόσταση, μπορώ να μεταφέρω αρκετό ρεύμα. 1199 02:34:44,388 --> 02:34:46,728 Ίσως να ενεργοποιήσω το κιβώτιο... 1200 02:34:47,138 --> 02:34:48,768 Αυτό δεν θέλουμε; 1201 02:34:48,898 --> 02:34:50,308 Ναι. Κάν' το. 1202 02:34:55,148 --> 02:34:56,358 Δεσποινίς Λέιν. 1203 02:34:56,568 --> 02:34:58,778 - Καλημέρα. - Δεν σας περίμενα. 1204 02:35:00,068 --> 02:35:01,408 Τελευταία φορά. 1205 02:35:03,948 --> 02:35:05,538 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΜΕΤΡΟΠΟΛΙΣ 1206 02:35:18,548 --> 02:35:21,968 Βλέπω μηχανές, εδώ πρέπει να είναι το τέρμα. 1207 02:35:22,428 --> 02:35:23,508 Πήρα θέση. 1208 02:35:26,388 --> 02:35:28,478 Προετοιμασία αντίστροφης μέτρησης. 1209 02:35:28,938 --> 02:35:30,558 Το Κιβώτιο είναι έτοιμο. 1210 02:35:50,078 --> 02:35:51,918 Το σκάφος δεν θέλει να το κάνω. 1211 02:35:52,078 --> 02:35:53,878 -Μη αναστρέψιμη ενέργεια. -Φοβάται. 1212 02:35:54,038 --> 02:35:57,048 - Θα έρθει ο Στέπενγουλφ. - Το ξέρουμε αυτό. Συνέχισε. 1213 02:35:57,378 --> 02:35:59,838 Προτείνω να μην το ενεργοποιήσετε. 1214 02:36:00,048 --> 02:36:01,548 Μπάρι, αντίστροφη μέτρηση. 1215 02:36:01,718 --> 02:36:03,428 Μη αναστρέψιμη ενέργεια. 1216 02:36:03,678 --> 02:36:04,638 -Πέντε... -Πέντε... 1217 02:36:04,798 --> 02:36:06,888 -Πέντε... -Δεν είναι καλή ιδέα. 1218 02:36:07,018 --> 02:36:08,018 Είναι. Συνέχισε. 1219 02:36:08,268 --> 02:36:09,098 Τέσσερα... 1220 02:36:09,268 --> 02:36:10,438 -Τέσσερα... -Τέσσερα. 1221 02:36:10,598 --> 02:36:13,438 - Πρέπει να σταματήσουμε, τώρα. - Τελείωνε. 1222 02:36:13,648 --> 02:36:14,688 -Τρία... -Τρία... 1223 02:36:14,808 --> 02:36:15,858 Τρία... 1224 02:36:16,018 --> 02:36:17,938 -Δύο... -Δύο... 1225 02:36:18,108 --> 02:36:19,858 -Δύο -Μη αναστρέψιμη ενέργεια. 1226 02:36:20,028 --> 02:36:21,108 -Ένα. -Ένα. 1227 02:36:22,158 --> 02:36:24,948 -Ένα. -Μη αναστρέψιμη ενέργεια. 1228 02:37:53,868 --> 02:37:55,498 -Βίκτορ; -Όχι. 1229 02:37:56,498 --> 02:37:57,378 Ξεκινάω; 1230 02:39:28,088 --> 02:39:31,138 Το μέλλον ρίζωσε στο παρόν. 1231 02:39:31,638 --> 02:39:32,678 Καλυφθείτε! 1232 02:40:48,798 --> 02:40:53,798 ΑΝ ΨΑΧΝΕΤΕ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟ ΤΟΥ ΔΕΙΤΕ ΓΥΡΩ ΣΑΣ 1233 02:41:16,828 --> 02:41:18,328 Επέστρεψε. 1234 02:41:45,348 --> 02:41:48,108 Κάτι δεν πάει καλά. Μας σκανάρει. 1235 02:41:50,188 --> 02:41:51,648 Τι; 1236 02:42:06,788 --> 02:42:07,668 Βίκτορ; 1237 02:42:08,918 --> 02:42:09,918 Βίκτορ; 1238 02:42:12,258 --> 02:42:13,758 -Να πάρει. -Τι κάνεις; 1239 02:42:14,258 --> 02:42:15,758 Το σύστημα αυτοάμυνάς μου. 1240 02:42:15,928 --> 02:42:17,008 Αντιδρά στον κίνδυνο. 1241 02:42:17,178 --> 02:42:18,348 Βίκτορ, μη! Βίκτορ! 1242 02:42:18,468 --> 02:42:20,348 -Δεν το ελέγχω. -Μη! 1243 02:42:20,718 --> 02:42:21,638 Μη! 1244 02:42:32,778 --> 02:42:33,938 Καλ-Ελ, όχι! 1245 02:42:42,288 --> 02:42:44,248 Είναι μπερδεμένος. Δεν ξέρει ποιος είναι. 1246 02:42:51,458 --> 02:42:54,088 Άρθουρ, πρέπει να τον περιορίσουμε. 1247 02:43:24,658 --> 02:43:28,288 Καλ-Ελ, ο τελευταίος γιος του Κρύπτον. 1248 02:43:29,168 --> 02:43:31,578 Θυμήσου ποιος είσαι. 1249 02:43:33,208 --> 02:43:34,628 Πες μου ποιος... 1250 02:45:09,428 --> 02:45:10,268 Πάμε! 1251 02:45:19,688 --> 02:45:21,278 Καλύτερα να φύγεις. 1252 02:45:24,608 --> 02:45:25,618 -Είσαι καλά; -Ναι. 1253 02:45:25,778 --> 02:45:28,198 Σήκω. Πήγαινε πίσω να προστατευτείς. 1254 02:46:20,668 --> 02:46:22,708 Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω. 1255 02:46:55,408 --> 02:46:56,538 Κλαρκ. 1256 02:46:57,618 --> 02:46:58,788 Κλαρκ, μη. 1257 02:47:10,388 --> 02:47:11,348 Κλαρκ. 1258 02:47:11,718 --> 02:47:12,928 Όχι. 1259 02:47:13,718 --> 02:47:15,518 Αυτός ο κόσμος σε χρειάζεται. 1260 02:47:20,808 --> 02:47:21,728 Κλαρκ. 1261 02:47:22,108 --> 02:47:23,358 Κλαρκ. 1262 02:47:23,688 --> 02:47:25,438 Μη ρίχνετε! Μη! 1263 02:47:27,068 --> 02:47:28,198 Κλαρκ. 1264 02:47:31,568 --> 02:47:32,948 Σε παρακαλώ. 1265 02:48:07,188 --> 02:48:08,318 Σε παρακαλώ. 1266 02:48:19,538 --> 02:48:20,708 Σε παρακαλώ. 1267 02:48:21,458 --> 02:48:23,248 Απλώς φύγε. 1268 02:48:23,708 --> 02:48:24,708 Ναι. 1269 02:48:25,588 --> 02:48:26,878 Πάμε. 1270 02:48:59,448 --> 02:49:01,788 Λυπάμαι πολύ. 1271 02:49:10,968 --> 02:49:11,878 Καλυφθείτε! 1272 02:49:12,088 --> 02:49:14,588 -Έρχεται. -Το Μητρικό Κιβώτιο. 1273 02:49:14,758 --> 02:49:15,758 Πού είναι; 1274 02:49:26,478 --> 02:49:27,728 Έλα. 1275 02:49:28,648 --> 02:49:29,938 Έλα. 1276 02:49:55,468 --> 02:49:58,428 Προσοχή, εντοπίστηκε παραβίαση ασφαλείας. 1277 02:49:58,558 --> 02:50:01,098 Τομέας Τέσσερα, Επίπεδο Τρία. 1278 02:50:01,218 --> 02:50:04,228 Εφαρμογή διαδικασίας εγκλεισμού αμέσως. 1279 02:50:32,798 --> 02:50:34,378 Δώσε μου το Μητρικό Κιβώτιο. 1280 02:50:47,558 --> 02:50:48,978 Όχι, όχι. 1281 02:50:51,518 --> 02:50:53,228 Μπαμπά, περίμενε! Μη! 1282 02:51:33,568 --> 02:51:36,438 Αυτή είναι η αρχή του τέλους. 1283 02:51:42,198 --> 02:51:43,488 Βίκτορ; 1284 02:51:46,038 --> 02:51:49,168 Βίκτορ. Είσαι εντάξει, φίλε; Έλα. 1285 02:51:55,168 --> 02:51:56,338 Βίκτορ; 1286 02:51:57,468 --> 02:51:58,928 Είναι νεκρός. 1287 02:51:59,088 --> 02:52:00,088 Τι; 1288 02:52:01,178 --> 02:52:02,388 Ο πατέρας μου. 1289 02:52:03,848 --> 02:52:06,768 Δεν τον έσωσα. Δεν μπόρεσα. 1290 02:52:07,598 --> 02:52:08,888 Θεέ μου. 1291 02:52:15,818 --> 02:52:17,898 Ο πατέρας του πέθανε εξαιτίας μας. 1292 02:52:18,068 --> 02:52:21,198 - Ήταν κακή ιδέα, το είπα. - Δεν ήταν κακή ιδέα. 1293 02:52:21,318 --> 02:52:23,618 Χρειαζόμασταν τον Σούπερμαν. Ακόμα τον χρειαζόμαστε. 1294 02:52:23,738 --> 02:52:26,238 Αυτό που ήρθε δεν είναι ο Σούπερμαν. 1295 02:52:26,408 --> 02:52:29,408 Το σώμα κι οι δυνάμεις του, ίσως. Μα δεν είναι αυτός. 1296 02:52:29,578 --> 02:52:31,208 Αυτός είναι. 1297 02:52:31,368 --> 02:52:33,418 Αναγνώρισε τη Λόις Λέιν. 1298 02:52:33,538 --> 02:52:35,798 -Ποια; -Την αγαπημένη του. 1299 02:52:36,168 --> 02:52:38,168 -Τη θυμάται. -Μπα. 1300 02:52:38,718 --> 02:52:42,048 Διαισθάνθηκε ότι δεν τον φοβόταν. Το λεγόμενο ένστικτο. 1301 02:52:49,478 --> 02:52:51,308 Πού πήγε ο Στέπενγουλφ; 1302 02:52:51,478 --> 02:52:54,808 Επέστρεψε στη βάση του για να ενώσει τα τρία κιβώτια. 1303 02:52:54,978 --> 02:52:57,068 Και δεν ξέρουμε πού είναι. Ή πόσο... 1304 02:52:57,228 --> 02:52:59,898 Ώρες. Αν πραγματοποιηθεί η Ενότητα... 1305 02:53:00,068 --> 02:53:02,318 και δεν το σταματήσουμε, ο πλανήτης θα πεθάνει. 1306 02:53:03,238 --> 02:53:04,908 Αυτό δεν είναι... 1307 02:53:07,448 --> 02:53:08,948 Το ήξερε. 1308 02:53:09,248 --> 02:53:10,828 Εκείνος το ήξερε. 1309 02:53:10,998 --> 02:53:14,498 Δεν ήθελε να το καταστρέψει. Ήθελε να το υπερθερμάνει. 1310 02:53:14,628 --> 02:53:17,588 Ο πυρήνας θύμιζε πυρηνικό αντιδραστήρα. 1311 02:53:17,748 --> 02:53:22,178 -Κανονικά, θα 'πρεπε να... -Χτυπήσει στο θερμικό σύστημα. 1312 02:53:22,338 --> 02:53:25,718 Ο πατέρας σου θυσιάστηκε για να μαρκάρει το κιβώτιο. 1313 02:53:25,888 --> 02:53:29,678 Πρέπει να ψάξουμε μέσω δορυφόρου για θερμικές ανωμαλίες στη Γη. 1314 02:53:29,808 --> 02:53:31,228 Το κάνω ήδη. 1315 02:53:31,388 --> 02:53:33,398 Συγγνώμη. Έχεις δορυφόρο; 1316 02:53:33,558 --> 02:53:34,728 Έξι. 1317 02:53:35,188 --> 02:53:36,398 Μάλιστα. 1318 02:53:37,898 --> 02:53:39,898 Πάμε να βρούμε το κάθαρμα. 1319 02:53:45,738 --> 02:53:50,948 ΜΕΡΟΣ ΕΚΤΟ "ΚΑΤΙ ΠΙΟ ΣΚΟΤΕΙΝΟ" 1320 02:54:00,838 --> 02:54:04,298 ΚΑΤΑΣΧΕΘΗΚΕ ΠΩΛΕΙΤΑΙ - ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΡΑΠΕΖΑΣ 1321 02:54:04,468 --> 02:54:06,548 Μας έφερες εδώ. 1322 02:54:06,718 --> 02:54:07,888 Το θυμήθηκες. 1323 02:54:08,558 --> 02:54:10,428 Εδώ είναι το σπίτι. 1324 02:54:12,348 --> 02:54:13,558 Μίλησες. 1325 02:54:17,608 --> 02:54:19,478 Δεν μιλούσα πριν; 1326 02:54:53,478 --> 02:54:56,018 Η μητέρα σου έμεινε πίσω στις δόσεις. 1327 02:54:57,518 --> 02:54:59,518 Δεν το είπε ποτέ σε κανέναν. 1328 02:55:01,188 --> 02:55:02,938 Δεν καταλαβαίνω. 1329 02:55:06,028 --> 02:55:08,448 Είναι περήφανη γυναίκα, Κλαρκ. 1330 02:55:11,578 --> 02:55:12,948 Πάρε. 1331 02:55:27,878 --> 02:55:29,548 Το λάτρευε αυτό το μέρος. 1332 02:55:40,358 --> 02:55:41,978 Κι εγώ το ίδιο. 1333 02:55:43,978 --> 02:55:45,398 Κι εγώ. 1334 02:56:12,508 --> 02:56:14,138 Άψογα. 1335 02:56:14,308 --> 02:56:15,808 Έφερα και φίλους. 1336 02:56:22,358 --> 02:56:24,938 Θεέ μου, ναι! Ναι! 1337 02:56:25,108 --> 02:56:27,648 Παιδιά, από 'δώ ο Άλφρεντ. Γι' αυτόν δουλεύω. 1338 02:56:27,778 --> 02:56:29,988 -Άλφρεντ. -Γεια σας, κυρία μου. 1339 02:56:36,488 --> 02:56:38,368 Τα σπας, Άλφρεντ. 1340 02:56:41,118 --> 02:56:43,538 Θα ετοιμάσω το τσάι. 1341 02:56:43,708 --> 02:56:44,708 Τέλεια. 1342 02:56:44,878 --> 02:56:46,708 Δεν ξέρω πού θα βρω φλυτζάνια. 1343 02:56:49,628 --> 02:56:52,468 Εκεί είναι το Μητρικό Κιβώτιο. 1344 02:56:52,638 --> 02:56:54,428 Πήγαινε στο ορατό φάσμα. 1345 02:56:57,308 --> 02:56:58,138 Ποζάρνοφ. 1346 02:56:58,728 --> 02:57:01,098 Πόλη φάντασμα λίγο έξω απ' τη Μόσχα. 1347 02:57:01,228 --> 02:57:04,398 Ερήμωσε μετά το πυρηνικό ατύχημα πριν από 30 χρόνια. 1348 02:57:04,558 --> 02:57:05,818 Ούτε ο στρατός δεν πάει. 1349 02:57:05,938 --> 02:57:09,318 Θα είναι τόσο ραδιενεργή, που φυτρώνουν πόδια στον λαιμό σου. 1350 02:57:09,438 --> 02:57:10,568 Όχι πια. 1351 02:57:10,698 --> 02:57:13,908 - Αυτός τη συγκέντρωσε όλη στη βάση του. - Ζούμαρε. 1352 02:57:17,908 --> 02:57:19,288 Τι στην ευχή χτίζει; 1353 02:57:19,408 --> 02:57:20,708 Εκεί είναι η Ενότητα. 1354 02:57:20,868 --> 02:57:22,328 Θα επιτεθούμε από ψηλά. 1355 02:57:22,458 --> 02:57:25,038 Τα εκρηκτικά δεν θα χωρίσουν τα κιβώτια. 1356 02:57:25,248 --> 02:57:26,798 Απλώς θα ενισχύσουν τον δεσμό τους. 1357 02:57:26,918 --> 02:57:28,338 Δεν ανατινάζονται; 1358 02:57:28,508 --> 02:57:29,958 Όχι απ' έξω. 1359 02:57:31,548 --> 02:57:33,928 Θέλω να συνδεθώ με την Ενότητα. 1360 02:57:34,638 --> 02:57:36,098 Να γίνω ένα μαζί της. 1361 02:57:36,218 --> 02:57:38,768 Να τα αποδυναμώσω από μέσα, για να τα χωρίσουμε. 1362 02:57:38,968 --> 02:57:41,138 Δεν ξέρεις τι θα αντιμετωπίσεις. 1363 02:57:41,308 --> 02:57:44,848 Πρέπει να μπεις στριμάροντας τον εαυτό σου. 1364 02:57:45,018 --> 02:57:48,898 Αυτά τα κιβώτια ενωμένα είναι καταστροφείς δισεκατομμυρίων ετών. 1365 02:57:49,028 --> 02:57:53,448 Θα μπουν μέσα σου, θα βρουν αδυναμίες και φόβους και θα σε καταστρέψουν. 1366 02:57:53,568 --> 02:57:55,738 Βάλε με μέσα και δώσε μου χρόνο. 1367 02:57:55,988 --> 02:57:59,618 - Μπορεί να πεθάνεις, Βίκτορ. - Αλλιώς θα πεθάνουμε όλοι. Τέλος. 1368 02:58:04,418 --> 02:58:06,128 Δεν μου έμεινε τίποτα. 1369 02:58:11,508 --> 02:58:13,468 Δεν θες να αξιοποιήσω τα χαρίσματά μου; 1370 02:58:16,548 --> 02:58:18,098 Αυτό θα κάνω. 1371 02:58:18,218 --> 02:58:20,138 Εντάξει. Λοιπόν... 1372 02:58:20,808 --> 02:58:24,058 αν θέλει να σώσει τον κόσμο μπαίνοντας στα κουτιά του ολέθρου... 1373 02:58:24,268 --> 02:58:26,438 λέω να τον αφήσουμε. 1374 02:58:26,688 --> 02:58:29,228 Αλλά πρέπει να επιτεθούμε στη βάση. 1375 02:58:29,358 --> 02:58:31,818 Να τα βάλουμε με τον διάβολο και τον στρατό του... 1376 02:58:31,938 --> 02:58:33,108 στην κόλαση. 1377 02:58:33,238 --> 02:58:35,528 Ο τύπος θα τα έχει βάλει... 1378 02:58:35,658 --> 02:58:39,698 με χιλιάδες άλλες υπερπλάσματα πλανητών που έχει αφανίσει, σωστά; 1379 02:58:39,828 --> 02:58:41,368 Και λογικά έχει κερδίσει. 1380 02:58:41,578 --> 02:58:44,578 Δεν με νοιάζει με πόσους δαίμονες τα έβαλε... 1381 02:58:44,828 --> 02:58:48,378 μ' εμάς δεν έχει πολεμήσει. Όχι όσο είμαστε ένα. 1382 02:59:38,798 --> 02:59:40,428 Το εκλαμβάνω ως "ναι". 1383 02:59:41,098 --> 02:59:42,218 Τι; 1384 02:59:45,348 --> 02:59:46,598 Το δαχτυλίδι. 1385 02:59:50,308 --> 02:59:51,858 Επέστρεψες πράγματι. 1386 03:00:25,348 --> 03:00:27,558 Έχω μια δεύτερη ευκαιρία, Λο. 1387 03:00:29,848 --> 03:00:32,308 Και δεν θα τη χαραμίσω. 1388 03:01:30,618 --> 03:01:31,748 Είσαι όντως εσύ; 1389 03:01:31,918 --> 03:01:33,628 Ναι, μαμά. 1390 03:01:51,638 --> 03:01:53,688 Άκου, μαμά. 1391 03:01:55,268 --> 03:01:57,318 Είχαν λόγο που με έφεραν πίσω. 1392 03:01:59,068 --> 03:02:00,648 Πρέπει να τον μάθω. 1393 03:02:20,758 --> 03:02:22,218 Πώς πάει ο Βίκτορ; 1394 03:02:26,548 --> 03:02:29,348 Ήθελε να μείνει μόνος. 1395 03:02:30,928 --> 03:02:34,098 Ζητήσαμε από ένα πιτσιρίκι που έχασε τον πατέρα του... 1396 03:02:34,228 --> 03:02:37,058 να τα βάλει με τις πιο ισχυρές μηχανές του σύμπαντος. 1397 03:02:38,858 --> 03:02:40,358 Είναι άδικο. 1398 03:02:42,108 --> 03:02:43,778 Νόμιζα ότι δεν σε ένοιαζε. 1399 03:02:45,158 --> 03:02:46,698 Δεν είπα ποτέ κάτι τέτοιο. 1400 03:02:59,628 --> 03:03:00,998 Τι συμβαίνει; 1401 03:03:04,918 --> 03:03:09,968 Είδα ένα όνειρο. Ήταν σχεδόν σαν οιωνός. 1402 03:03:10,888 --> 03:03:13,518 Ήταν το τέλος του κόσμου... 1403 03:03:13,638 --> 03:03:16,518 και ο Μπάρι Άλεν ήταν εκεί... 1404 03:03:16,638 --> 03:03:20,768 και μου είπε, "Η Λόις Λέιν είναι το κλειδί". 1405 03:03:23,398 --> 03:03:26,658 Είναι όντως για τον Σούπερμαν. 1406 03:03:27,698 --> 03:03:29,278 Κάθε καρδιά έχει το δικό της. 1407 03:03:29,948 --> 03:03:31,828 Μάλλον είναι κάτι παραπάνω. 1408 03:03:32,698 --> 03:03:34,578 Κάτι πιο σκοτεινό. 1409 03:03:38,748 --> 03:03:39,708 Κύριε Γουέιν. 1410 03:03:39,878 --> 03:03:41,418 Κύριε Γουέιν! 1411 03:03:42,248 --> 03:03:43,878 Πρέπει να το δεις αυτό. 1412 03:04:07,148 --> 03:04:08,858 Το έφτιαξες. 1413 03:04:09,028 --> 03:04:10,778 Ήθελε να πετάξει. 1414 03:04:11,988 --> 03:04:14,828 - Είναι στη φύση του. - Και στη δική σου. 1415 03:04:21,628 --> 03:04:23,588 Θα έρθει, Άλφρεντ, το ξέρω. 1416 03:04:23,708 --> 03:04:25,378 Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 1417 03:04:26,128 --> 03:04:28,678 Πίστη, Άλφρεντ. Πίστη. 1418 03:04:50,698 --> 03:04:52,238 Επιτέλους. 1419 03:04:54,078 --> 03:04:56,828 Ετοιμαστείτε για την άφιξή του. 1420 03:04:58,498 --> 03:05:02,748 Η εξιλέωσή μου πλησιάζει. 1421 03:05:10,628 --> 03:05:12,138 Ενωθείτε. 1422 03:05:17,308 --> 03:05:19,808 Συγχρονιστείτε. 1423 03:06:04,148 --> 03:06:07,068 Ο δορυφόρος έδειξε ότι έκανε προστατευτικό θόλο. 1424 03:06:07,188 --> 03:06:10,818 Σχεδιαστικό σφάλμα. Χωρίς τον πύργο, ο θόλος θα πέσει. 1425 03:06:10,988 --> 03:06:12,778 Ο εχθρός δεν περίμενε μετωπική επίθεση. 1426 03:06:13,028 --> 03:06:16,658 Γιατί δεν περίμενε ότι κουβαλάει κανείς τέτοια τρέλα. 1427 03:06:17,658 --> 03:06:18,908 Καλά λέει ο Μπρους. 1428 03:06:19,078 --> 03:06:20,698 Θα καταστρέψουμε τον θόλο... 1429 03:06:20,868 --> 03:06:23,118 για να βρούμε την Ενότητα πριν συγχρονιστεί. 1430 03:06:23,328 --> 03:06:24,998 Κι αν δεν καταστραφεί; 1431 03:06:25,208 --> 03:06:26,208 Θα καταστραφεί. 1432 03:06:26,378 --> 03:06:27,958 Μόλις συνδεθεί ο Βίκτορ... 1433 03:06:28,498 --> 03:06:31,718 με τη βοήθεια του Μπάρι, θα ρίξει τις άμυνες της Ενότητας. 1434 03:06:31,878 --> 03:06:33,378 Πώς θα γίνει αυτό, είπαμε; 1435 03:06:33,548 --> 03:06:35,178 Με τη δύναμη της αγάπης. 1436 03:06:35,338 --> 03:06:37,968 -Μπάρι. -Με ένα ολέθριο κύμα ενέργειας. 1437 03:06:38,138 --> 03:06:39,178 Ωραία. 1438 03:06:39,308 --> 03:06:43,888 Θα τρέξεις πιο γρήγορα από ποτέ για να παράξεις τόση ενέργεια. 1439 03:06:44,188 --> 03:06:46,058 Και πρέπει να αγγίξεις τον Βίκτορ. 1440 03:06:46,348 --> 03:06:49,228 Έτσι θα μπορέσει να ορμήσει μέσα στην Ενότητα. 1441 03:06:49,608 --> 03:06:54,198 Από σένα εξαρτάται, Βίκτορ. Να την καταστρέψεις πριν συγχρονιστεί. 1442 03:06:55,738 --> 03:06:57,948 Έχουμε σχέδιο, επιτέλους. 1443 03:06:58,488 --> 03:07:00,158 Έχουμε σχέδιο. 1444 03:07:15,548 --> 03:07:17,548 Το σύμβολο του οίκου του Ελ σημαίνει ελπίδα. 1445 03:07:17,718 --> 03:07:23,808 Μέσα σ' αυτήν, βρίσκεται η πεποίθηση ότι κάθε άνθρωπος είναι εν δυνάμει καλός. 1446 03:07:23,978 --> 03:07:26,268 - Κλαρκ... - Αυτό θα τους φέρεις. 1447 03:07:26,388 --> 03:07:28,358 ...για κάποιον λόγο ήρθες εδώ. 1448 03:07:28,518 --> 03:07:32,398 Θα δώσεις στον λαό της Γης ένα ιδανικό για να επιδιώξουν. 1449 03:07:33,108 --> 03:07:34,938 Ακόμα κι αν ξοδέψεις μια ζωή... 1450 03:07:35,108 --> 03:07:38,868 είναι χρέος σου να μάθεις ποιος ήταν ο λόγος. 1451 03:07:39,028 --> 03:07:41,658 Θα βρουν εμπόδια, θα ηττηθούν. 1452 03:07:41,828 --> 03:07:43,118 Θα κληθείς ν' αποφασίσεις. 1453 03:07:43,948 --> 03:07:46,368 Θα έρθουν μαζί σου στον ήλιο, Καλ. 1454 03:07:46,538 --> 03:07:50,498 Ν' αποφασίσεις αν θα σταθείς περήφανος μπροστά στην ανθρώπινη φυλή ή όχι. 1455 03:07:50,668 --> 03:07:53,798 Θα τους βοηθήσεις να κάνουν θαύματα. 1456 03:08:10,978 --> 03:08:15,488 Όλες οι ελπίδες και τα όνειρα του Κρύπτον κατοικούν μέσα σου πια. 1457 03:08:15,648 --> 03:08:17,898 Είμαι πολύ περήφανος για σένα, γιε μου. 1458 03:08:18,948 --> 03:08:21,238 Η μητέρα σου κι εγώ σ' αγαπούσαμε. 1459 03:08:21,948 --> 03:08:25,498 Ξέραμε ότι θ' αλλάξεις τον κόσμο. 1460 03:08:26,788 --> 03:08:28,618 Η καρδιά σου δοκιμάστηκε. 1461 03:08:29,868 --> 03:08:31,838 Ξέρω ότι ήταν δύσκολο, Κλαρκ. 1462 03:08:32,628 --> 03:08:35,548 Αλλά έδωσες στον κόσμο ελπίδα. 1463 03:08:35,708 --> 03:08:38,378 Πρέπει να τους δείξεις ποιος είσαι. 1464 03:08:39,088 --> 03:08:40,758 Αγάπησέ τους, Καλ. 1465 03:08:41,428 --> 03:08:43,558 Όπως σ' αγαπήσαμε εμείς. 1466 03:08:46,058 --> 03:08:47,138 Πέτα, γιε μου. 1467 03:08:47,928 --> 03:08:49,388 Ήρθε η ώρα. 1468 03:09:53,168 --> 03:09:56,288 Θα ρίξω τον πύργο για να καταστρέψω τον θόλο. 1469 03:09:56,458 --> 03:09:57,588 Ό,τι κι αν δείτε... 1470 03:09:58,878 --> 03:10:00,838 μείνετε πιστοί στο σχέδιο. 1471 03:10:02,718 --> 03:10:04,678 Γι' αυτό έφτιαξα αυτή την ομάδα. 1472 03:10:44,758 --> 03:10:46,508 Μπρους, κάνε πίσω. Δεν θα τα καταφέρεις. 1473 03:10:50,348 --> 03:10:52,348 Πρέπει να ρίξω λίγο πιο δυνατά. 1474 03:11:17,328 --> 03:11:18,918 Σκοτώστε τον! 1475 03:11:19,088 --> 03:11:21,838 Πάρτε θέση. Υπερασπιστείτε την Ενότητα. 1476 03:11:27,138 --> 03:11:28,048 Να πάρει. 1477 03:11:48,318 --> 03:11:49,238 Έπεσε ο πύργος. 1478 03:11:50,908 --> 03:11:52,328 Με λαμβάνετε; 1479 03:11:52,948 --> 03:11:54,078 Ναι, πεντακάθαρα. 1480 03:11:55,118 --> 03:11:56,538 Είσαι καλά; 1481 03:11:57,788 --> 03:12:00,378 Μπρους; 1482 03:12:00,668 --> 03:12:01,538 Φύγετε για τον αντιδραστήρα. 1483 03:12:01,708 --> 03:12:04,208 Θα απομακρύνω όσα τέρατα μπορώ. 1484 03:12:04,378 --> 03:12:05,218 Τι θα πει αυτό; 1485 03:12:08,218 --> 03:12:10,218 Μην ανησυχείτε Πηγαίνετε στην Ενότητα. 1486 03:12:12,888 --> 03:12:14,058 Ήρθαν. 1487 03:12:14,428 --> 03:12:15,348 Μπρους; 1488 03:12:18,268 --> 03:12:19,558 Έπεσε η επικοινωνία. 1489 03:12:21,268 --> 03:12:22,478 Πάμε. 1490 03:13:01,058 --> 03:13:03,268 Ακολουθήστε με, ηλίθια έντομα. 1491 03:14:22,938 --> 03:14:24,398 Σημαντική βλάβη. 1492 03:15:04,388 --> 03:15:05,688 Είσαι τρελός τελικά. 1493 03:15:32,548 --> 03:15:33,668 Παρακαλώ. 1494 03:15:33,838 --> 03:15:35,128 Δικέ μου. 1495 03:17:08,228 --> 03:17:09,848 Ναι, το 'χουμε. 1496 03:17:10,018 --> 03:17:11,398 Κάνε τα δικά σου. 1497 03:18:07,198 --> 03:18:08,698 Υποθέτω ότι είσαι ο Άλφρεντ. 1498 03:18:10,578 --> 03:18:11,868 Κύριε Κεντ. 1499 03:18:13,748 --> 03:18:15,418 Είπε ότι θα έρθεις. 1500 03:18:17,168 --> 03:18:20,548 Ας ελπίσουμε ότι δεν είναι αργά. 1501 03:18:41,738 --> 03:18:43,108 Με θυμάσαι; 1502 03:18:45,658 --> 03:18:47,078 Γύρος δεύτερος; 1503 03:18:47,738 --> 03:18:48,948 Με χίλια. 1504 03:19:10,468 --> 03:19:11,888 Πάμε; 1505 03:19:12,848 --> 03:19:15,098 Πες μου, Αμαζόνα... 1506 03:19:15,268 --> 03:19:21,898 Γιατί εγκατέλειψες τις αδερφές σου για να ταχθείς μ' αυτά τα πλάσματα... 1507 03:19:22,068 --> 03:19:25,358 και τις ασήμαντες ζωές τους; 1508 03:19:25,568 --> 03:19:28,448 Δεν τις προστάτευσες από μένα. 1509 03:19:28,658 --> 03:19:30,868 Και, δυστυχώς, θα μπορούσες. 1510 03:20:11,658 --> 03:20:13,408 Μπάρι, πήρα θέση. 1511 03:20:32,138 --> 03:20:34,888 Εντάξει. Ετοιμάζω το φορτίο. 1512 03:20:35,478 --> 03:20:36,558 Πες μου πότε. 1513 03:20:37,768 --> 03:20:38,978 Μπάρι, με το ένα. 1514 03:20:39,688 --> 03:20:41,648 Τρία, δύο... 1515 03:20:44,778 --> 03:20:46,148 Φύγε από πάνω μου! 1516 03:20:46,698 --> 03:20:47,988 Βίκτορ! 1517 03:21:24,068 --> 03:21:25,648 Βίκτορ! 1518 03:21:29,448 --> 03:21:31,818 Έβλεπα το νησί σου να καίγεται... 1519 03:21:31,948 --> 03:21:35,618 τις αδερφές σου να εκλιπαρούν για τη ζωή τους. 1520 03:21:35,738 --> 03:21:37,998 Όπως και η μητέρα σου. 1521 03:21:38,248 --> 03:21:39,408 Ψεύτη. 1522 03:22:05,108 --> 03:22:07,108 Δεν μπορώ να το ελέγξω άλλο! 1523 03:22:07,978 --> 03:22:08,988 Βίκτορ! 1524 03:22:31,258 --> 03:22:33,428 Βίκτορ, δεν αντέχω άλλο! 1525 03:22:40,138 --> 03:22:42,348 Για τον Ντάρκσαϊντ. 1526 03:22:46,308 --> 03:22:48,728 Δεν εντυπωσιάζομαι. 1527 03:23:33,188 --> 03:23:34,318 Αυτά είναι. 1528 03:23:34,528 --> 03:23:36,068 Καλ-Ελ. 1529 03:24:14,648 --> 03:24:16,858 Μπάρι, συνδέθηκε με την Ενότητα. 1530 03:24:16,988 --> 03:24:18,948 Χρειάζομαι ώθηση για να μπω μέσα. 1531 03:24:41,048 --> 03:24:42,058 Μπάρι; 1532 03:24:42,968 --> 03:24:44,598 Μπάρι, είσαι καλά; 1533 03:24:46,228 --> 03:24:47,098 Μπάρι! 1534 03:24:47,228 --> 03:24:50,858 Μου κόπηκε η ανάσα. Θέλω λίγο χρόνο, απλώς! 1535 03:25:07,908 --> 03:25:10,748 Μπάρι, πού είσαι; Κοντεύει να συγχρονιστεί! 1536 03:25:10,998 --> 03:25:12,748 Καλά, καλά. 1537 03:25:13,588 --> 03:25:15,758 Θεέ μου. Πρέπει να γίνεις καλά, Μπάρι. 1538 03:25:15,918 --> 03:25:17,588 Κλείσε. 1539 03:25:43,488 --> 03:25:44,988 Μπάρι! 1540 03:25:57,918 --> 03:25:59,628 Είναι πολύ αργά. 1541 03:26:01,008 --> 03:26:02,428 Ωχ, όχι. 1542 03:26:06,598 --> 03:26:08,308 Ήρθε! 1543 03:26:37,748 --> 03:26:38,628 Εντάξει. 1544 03:26:38,758 --> 03:26:41,378 Πρέπει να ξεπεράσω την ταχύτητα φωτός. 1545 03:26:41,548 --> 03:26:44,758 Πρέπει να σπάσεις τον κανόνα, Μπάρι. Κάν' το τώρα. 1546 03:26:57,858 --> 03:26:59,528 Μπαμπά... 1547 03:27:03,358 --> 03:27:05,738 ό,τι κι αν συμβεί, θέλω να ξέρεις... 1548 03:27:08,448 --> 03:27:10,448 ότι το παιδί σου ήταν μαζί τους, μπαμπά. 1549 03:27:13,668 --> 03:27:15,578 Ένας από τους κορυφαίους. 1550 03:28:11,008 --> 03:28:13,518 Φτιάξε το μέλλον σου. 1551 03:28:20,018 --> 03:28:21,978 Φτιάξε το παρελθόν σου. 1552 03:28:26,568 --> 03:28:30,078 Αυτό κάνω τώρα. 1553 03:29:00,108 --> 03:29:01,768 ΣΤΟΟΥΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΓΚΟΘΑΜ ΣΙΤΙ 1554 03:29:06,438 --> 03:29:09,068 ΓΚΟΘΑΜ ΣΙΤΙ 1555 03:29:17,118 --> 03:29:19,328 Σε περιμέναμε, Βίκτορ. 1556 03:29:20,458 --> 03:29:22,538 Τσακισμένο μου παιδί. 1557 03:29:24,918 --> 03:29:26,918 Δεν χρειάζεται να είσαι μόνος πια. 1558 03:29:27,128 --> 03:29:28,758 Θα είμαστε ξανά μαζί. 1559 03:29:36,598 --> 03:29:38,688 Θα το διορθώσουμε, Βικ. 1560 03:29:43,058 --> 03:29:45,188 Θα γίνεις ξανά φυσιολογικός. 1561 03:29:57,038 --> 03:29:58,788 Δεν είμαι τσακισμένος. 1562 03:30:08,508 --> 03:30:10,378 Και δεν είμαι μόνος. 1563 03:30:27,188 --> 03:30:28,188 Σούπερμαν! 1564 03:31:58,868 --> 03:32:00,828 Σου το είπα... 1565 03:32:02,408 --> 03:32:05,038 ότι θα αποτύχει ο Στέπενγουλφ. 1566 03:32:05,998 --> 03:32:09,668 Ναι. Μου το είπες. 1567 03:32:10,338 --> 03:32:14,838 Τώρα που καταστράφηκαν τα Μητρικά Κιβώτια, αφέντη μου... 1568 03:32:15,718 --> 03:32:19,468 πώς θα πάρεις το μεγάλο σου έπαθλο; 1569 03:32:19,718 --> 03:32:23,138 Βρέθηκε η Αντιζωή, ΝτεΣάαντ. 1570 03:32:23,308 --> 03:32:27,978 Και δεν θα μας σταματήσει τίποτα μέχρι να την αποκτήσουμε. 1571 03:32:31,148 --> 03:32:32,648 Ετοίμασε την αρμάδα. 1572 03:32:33,568 --> 03:32:35,988 Θα χρησιμοποιήσουμε παλιές μεθόδους. 1573 03:34:38,488 --> 03:34:43,698 ΕΠΙΛΟΓΟΣ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ ΠΑΤΕΡΑΣ 1574 03:35:00,338 --> 03:35:02,468 Ο δυο φορές πατέρας σου. 1575 03:35:09,598 --> 03:35:15,938 Τώρα θα σου μιλήσω από καρδιάς, όχι ως επιστήμονας, ως πατέρας. 1576 03:35:17,148 --> 03:35:19,188 Ως δυο φορές πατέρας σου. 1577 03:35:21,738 --> 03:35:25,158 Εγώ σε έφερα στον κόσμο και πίσω σε αυτόν. 1578 03:35:25,318 --> 03:35:28,948 Δεν φαντάζεσαι πόσο περήφανος είμαι για σένα. 1579 03:35:29,488 --> 03:35:31,158 Πάντα ήμουν. 1580 03:35:32,708 --> 03:35:38,168 Έχασα τόσα χρόνια μαζί σου. Πόσα λάθη δεν διόρθωσα. 1581 03:35:40,508 --> 03:35:42,508 Όλα φθείρονται, Βίκτορ. 1582 03:35:43,088 --> 03:35:45,338 Όλα αλλάζουν. 1583 03:35:56,018 --> 03:35:58,108 Πρέπει να δω τον πατέρα μου. 1584 03:36:33,678 --> 03:36:35,518 Ο κόσμος είναι πληγωμένος. 1585 03:36:35,688 --> 03:36:36,768 Συντετριμμένος. 1586 03:36:36,938 --> 03:36:38,728 Αμετάβλητος. 1587 03:36:39,518 --> 03:36:42,648 Όλο δικό σου το σκάφος, μικρέ. Εσύ κάνεις κουμάντο. 1588 03:36:44,898 --> 03:36:48,068 "Ράιαν Τσόι, Διευθυντής Νανοτεχνολογίας". 1589 03:36:48,238 --> 03:36:49,738 Δικό σου. 1590 03:36:50,448 --> 03:36:51,788 Ναι. 1591 03:36:52,408 --> 03:36:53,998 Δικό μου. 1592 03:36:59,038 --> 03:37:04,378 Αλλά ο κόσμος δεν αποκαταστάθηκε στο παρελθόν, μόνο στο μέλλον. 1593 03:37:06,258 --> 03:37:10,138 Στο όχι ακόμα. Στο τώρα. 1594 03:37:10,298 --> 03:37:13,258 Φοβερό. Θα 'ναι 30 με 45 μέτρα. 1595 03:37:13,888 --> 03:37:15,178 Λογικά. 1596 03:37:16,308 --> 03:37:17,938 Μια μεγάλη ροτόντα. 1597 03:37:18,098 --> 03:37:20,268 Έξι καρέκλες, εκεί. 1598 03:37:21,398 --> 03:37:23,018 Αλλά να χωράνε κι άλλες. 1599 03:37:25,438 --> 03:37:27,068 Να χωράνε κι άλλες. 1600 03:37:28,068 --> 03:37:29,778 Ο Θεός βοηθός. 1601 03:37:31,618 --> 03:37:33,618 Το τώρα είσαι εσύ. 1602 03:37:37,368 --> 03:37:38,708 Τι; 1603 03:37:38,868 --> 03:37:41,668 Είναι η χειρότερη δουλειά εγκληματολογικού εργαστηρίου. 1604 03:37:41,838 --> 03:37:44,208 Αλλά πέρασα το κατώφλι. 1605 03:37:44,378 --> 03:37:45,958 Είναι κανονική δουλειά; 1606 03:37:46,758 --> 03:37:47,878 Κανονική δουλειά. 1607 03:37:52,098 --> 03:37:54,138 Πέρασες το κατώφλι. 1608 03:37:56,468 --> 03:37:57,598 Έτσι δεν λέει ο κόσμος; 1609 03:37:57,808 --> 03:37:59,688 Ναι, πέρασες το κατώφλι. 1610 03:37:59,848 --> 03:38:02,148 Ναι, κάποιοι το λένε, φίλε. 1611 03:38:02,308 --> 03:38:03,728 Πέρασε το κατώφλι! 1612 03:38:04,018 --> 03:38:06,478 -Το αγόρι μου, λέμε! -Θεέ μου. 1613 03:38:06,688 --> 03:38:08,028 Μόνος του τα έμαθε όλα. 1614 03:38:08,188 --> 03:38:10,238 -Μπαμπά, θα σου την πέσουν πάλι. -Ναι! 1615 03:38:13,738 --> 03:38:15,488 Τίποτα δεν σε σταματάει τώρα. 1616 03:38:17,578 --> 03:38:18,828 Ευχαριστώ, μπαμπά. 1617 03:38:19,208 --> 03:38:23,288 Τώρα. Τώρα είναι η στιγμή σου, Βίκτορ. Να λάμψεις. 1618 03:38:23,588 --> 03:38:26,548 Ένα "ευχαριστώ" δεν αρκεί για όσα έκανες. 1619 03:38:26,708 --> 03:38:30,128 Διόρθωσα ένα λάθος, απλώς. 1620 03:38:40,518 --> 03:38:42,978 Πώς πήρες το σπίτι από την τράπεζα; 1621 03:38:43,438 --> 03:38:45,438 Αγόρασα την τράπεζα. 1622 03:38:47,858 --> 03:38:50,148 Συγχαρητήρια, παρεμπιπτόντως. 1623 03:38:50,488 --> 03:38:51,908 Κάν' το. Γίνε αυτό. 1624 03:38:52,068 --> 03:38:53,368 ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ ΣΑΪΛΑΣ ΣΤΟΟΥΝ 1969 - 2017 1625 03:38:53,568 --> 03:38:56,578 Αυτός που δεν έγινα ποτέ εγώ. Ο ήρωας που είσαι. 1626 03:38:57,738 --> 03:39:00,038 Πάρε μια θέση ανάμεσα στους γενναίους. 1627 03:39:00,208 --> 03:39:05,128 Αυτούς που υπήρξαν, που υπάρχουν και που θα υπάρξουν. 1628 03:39:37,778 --> 03:39:40,698 Ήρθε η ώρα να υψώσεις ανάστημα... 1629 03:39:44,458 --> 03:39:45,958 να πολεμήσεις... 1630 03:39:48,588 --> 03:39:50,008 να ανακαλύψεις... 1631 03:39:54,758 --> 03:39:56,848 να θεραπευτείς, να αγαπήσεις... 1632 03:40:00,308 --> 03:40:01,468 να νικήσεις. 1633 03:40:28,078 --> 03:40:29,668 Η ώρα... 1634 03:40:29,958 --> 03:40:31,338 είναι τώρα. 1635 03:40:40,508 --> 03:40:41,768 Έτοιμος; 1636 03:40:41,968 --> 03:40:43,218 Έλα, Στίβενς. 1637 03:40:46,898 --> 03:40:48,148 Έλα, μη σταματάς. 1638 03:40:50,068 --> 03:40:51,188 Προχώρα. 1639 03:40:52,818 --> 03:40:54,778 Έλα, Λούθορ. Πάμε. 1640 03:40:58,278 --> 03:40:59,568 Λούθορ. 1641 03:41:04,408 --> 03:41:05,538 Άνοιξε τη δύο, Καρλ. 1642 03:41:14,548 --> 03:41:16,008 Λούθορ. 1643 03:41:20,798 --> 03:41:24,268 Κόψε τις αηδίες, Λούθορ. Θα με κάνεις να μπω μέσα. 1644 03:41:51,668 --> 03:41:53,878 ΑΡΚΑΜ ΓΚΟΘΑΜ ΣΙΤΙ 1645 03:41:59,048 --> 03:42:01,588 ΑΣΥΛΟ ΑΡΚΑΜ ΓΙΑ ΨΥΧΙΚΑ ΕΠΙΒΑΡΥΜΕΝΟΥΣ 1646 03:42:53,518 --> 03:42:54,808 Καλώς τον. 1647 03:42:55,568 --> 03:42:56,818 Καλώς όρισες. 1648 03:42:56,978 --> 03:42:58,818 Θες ένα ποτήρι σαμπάνια; 1649 03:42:58,938 --> 03:43:00,818 Γιόρταζα την επιστροφή του Θεού. 1650 03:43:00,988 --> 03:43:03,278 Από τη γη, γύρισε στον ουρανό. 1651 03:43:03,698 --> 03:43:05,908 Έμαθα ότι ήσουν για δέσιμο. 1652 03:43:06,618 --> 03:43:07,788 Ναι, ευχαριστώ. 1653 03:43:07,948 --> 03:43:12,288 Μέχρι που οι καλοί γιατροί του Άρκαμ με βοήθησαν να αποκτήσω διαύγεια. 1654 03:43:12,458 --> 03:43:15,708 Προσφέρθηκες να καταστρέψεις τη νυχτερίδα χωρίς αντάλλαγμα. 1655 03:43:15,878 --> 03:43:17,418 Γιατί τέτοια καλοσύνη; 1656 03:43:18,168 --> 03:43:22,678 - Είναι προσωπικό. - Θα μαντέψω, οφθαλμόν αντί οφθαλμού; 1657 03:43:24,758 --> 03:43:28,098 Είπες ότι έχεις κάτι που θέλω. Μη με καθυστερείς άδικα. 1658 03:43:28,468 --> 03:43:31,688 Μην οργίζεσαι, κε Γουίλσον. Δεν θα έκανα τέτοιο πράγμα. 1659 03:43:31,808 --> 03:43:35,938 Έχω πολλά να κάνω ακόμα. Και πιο σημαντικά, μάλιστα. 1660 03:43:36,898 --> 03:43:40,318 Αλλά αν θέλεις τον Μπάτμαν... 1661 03:43:40,488 --> 03:43:43,608 έχω κάτι που θα σε βοηθήσει. 1662 03:43:44,738 --> 03:43:49,038 Το όνομά του είναι Μπρους Γουέιν. 1663 03:43:53,118 --> 03:43:54,668 Τώρα που το ξανασκέφτομαι... 1664 03:43:56,998 --> 03:43:58,918 έχουμε λόγο να γιορτάσουμε. 1665 03:44:00,048 --> 03:44:01,458 Έτσι μπράβο. 1666 03:45:05,818 --> 03:45:06,988 Πεδίο ελεύθερο. 1667 03:45:12,538 --> 03:45:13,998 Πόσο ακόμα; 1668 03:45:15,248 --> 03:45:16,498 Κοντεύουμε. 1669 03:45:18,708 --> 03:45:20,288 Πρέπει να βιαστούμε. 1670 03:45:20,458 --> 03:45:21,918 Είμαστε εκτεθειμένοι. 1671 03:45:22,088 --> 03:45:23,708 Θα μας κυνηγήσει. 1672 03:45:26,678 --> 03:45:28,338 Ας μας κυνηγήσει. 1673 03:45:28,798 --> 03:45:30,428 Ας τολμήσει το κάθαρμα. 1674 03:45:31,928 --> 03:45:35,678 Θα του καρφώσω αυτό στην καρδιά για ό,τι έκανε στον Άρθουρ. 1675 03:45:36,478 --> 03:45:38,398 Θα τον κάνω να το πληρώσει. 1676 03:45:40,148 --> 03:45:42,398 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις, Μίρα. 1677 03:45:42,938 --> 03:45:45,398 Δεν έχεις ιδέα πώς νιώθω. 1678 03:45:45,938 --> 03:45:50,028 Πρέπει να πάμε βάσει σχεδίου, αν θέλουμε να πετύχει. 1679 03:45:57,958 --> 03:46:01,418 Έχεις αγαπήσει ποτέ σου εσύ; 1680 03:46:13,678 --> 03:46:15,348 ΟΜΑΔΑ ΚΡΟΥΣΗΣ 1681 03:46:15,518 --> 03:46:18,688 Αντιθέτως, ψαροκροκέτα μου. 1682 03:46:22,438 --> 03:46:25,898 Ξέρει πολύ καλά τι σημαίνει να χάνεις κάποιον που αγαπάς. 1683 03:46:27,818 --> 03:46:30,068 Ξέρεις, όπως... 1684 03:46:31,408 --> 03:46:32,818 έναν πατέρα... 1685 03:46:34,238 --> 03:46:35,618 μια μητέρα. 1686 03:46:36,618 --> 03:46:39,658 Πρόσεχε πολύ τι θα πεις στη συνέχεια. 1687 03:46:41,328 --> 03:46:43,338 Έναν υιοθετημένο γιο. 1688 03:46:47,048 --> 03:46:48,668 Έτσι δεν είναι... 1689 03:46:50,258 --> 03:46:51,678 Μπάτμαν; 1690 03:46:54,968 --> 03:46:58,178 Ίσως, κατά κάποιον τρόπο, αυτή η βρομερή γλώσσα να έχει δίκιο. 1691 03:47:00,018 --> 03:47:04,268 Πόσοι πρέπει να πεθάνουν στα χέρια σου για να αποκτήσεις ανοσία στον θάνατο; 1692 03:47:05,898 --> 03:47:07,778 Δεν βλέπω να προσέχεις. 1693 03:47:09,028 --> 03:47:15,198 Πόσα νεκρά μάτια πρέπει να δεις, για να νεκρώσει το μέσα σου; 1694 03:47:15,778 --> 03:47:19,368 Έχει νεκρώσει εδώ και καιρό το μέσα μου... 1695 03:47:19,498 --> 03:47:23,118 αλλά ακόμα κι εγώ έχω όρια. Κι αν τα περάσεις, να ξέρεις ότι... 1696 03:47:23,248 --> 03:47:25,838 Τι θα κάνεις, Μπρους; Θα με σκοτώσεις; 1697 03:47:26,588 --> 03:47:28,378 Δεν θα με σκοτώσεις. 1698 03:47:29,258 --> 03:47:31,218 Είμαι ο καλύτερός σου φίλος. 1699 03:47:31,678 --> 03:47:35,718 Εξάλλου, ποιος άλλος σε ανάβει τόσο; 1700 03:47:37,718 --> 03:47:39,138 Τέλος πάντων... 1701 03:47:40,388 --> 03:47:41,978 με χρειάζεσαι. 1702 03:47:43,018 --> 03:47:44,478 Εσύ... 1703 03:47:45,058 --> 03:47:50,688 με χρειάζεσαι για να ξεκάνω τον κόσμο που έφτιαξες αφήνοντάς τη να πεθάνει. 1704 03:47:53,238 --> 03:47:54,528 Καημένη Λόις. 1705 03:47:55,278 --> 03:47:58,078 Υπέφερε πολύ! 1706 03:48:03,788 --> 03:48:05,458 Αναρωτιέμαι συχνά... 1707 03:48:06,168 --> 03:48:10,548 πόσα εναλλακτικά χρονολόγια μπορείς να καταστρέψεις... 1708 03:48:11,668 --> 03:48:15,838 επειδή δεν έχεις τα κότσια να πεθάνεις ο ίδιος. 1709 03:48:20,468 --> 03:48:24,268 Γι' αυτό, όπως πάντα, θα δείξω ανωτερότητα. 1710 03:48:28,108 --> 03:48:29,518 Ανακωχή... 1711 03:48:30,358 --> 03:48:31,688 Μπρους. 1712 03:48:34,398 --> 03:48:38,528 Όσο έχεις αυτήν την κάρτα. Ανακωχή. 1713 03:48:41,578 --> 03:48:44,788 Μα αν την κόψεις στα δύο, ευχαρίστως να συζητήσουμε... 1714 03:48:44,908 --> 03:48:51,548 τον λόγο που έστειλες ένα Παιδί Θαύμα να κάνει τη δουλειά ενός άντρα. 1715 03:48:54,918 --> 03:48:59,968 Ξέρεις, έχει ενδιαφέρον που μιλάς γι' αυτούς που πέθαναν στα χέρια μου... 1716 03:49:00,138 --> 03:49:04,428 γιατί όταν κρατούσα τη Χάρλεϊ Κουίν, και αιμορραγούσε και πέθαινε... 1717 03:49:04,598 --> 03:49:08,188 με ικέτευσε λίγο πριν σβήσει... 1718 03:49:08,358 --> 03:49:10,568 όταν σε σκοτώσω... 1719 03:49:10,768 --> 03:49:14,188 και μη γελιέσαι γιατί θα το κάνω... 1720 03:49:14,318 --> 03:49:16,148 να το κάνω αργά. 1721 03:49:17,358 --> 03:49:19,318 Θα τηρήσω αυτήν την υπόσχεση. 1722 03:49:51,148 --> 03:49:52,728 Είσαι καλός. 1723 03:49:57,028 --> 03:49:58,608 Παραλίγο να με πείσεις. 1724 03:50:18,088 --> 03:50:19,178 Πού θα κρυφτούμε; 1725 03:50:19,338 --> 03:50:21,588 Κάπου που δεν θα υποψιαστεί ποτέ. 1726 03:50:22,048 --> 03:50:24,968 Ακόμα θεωρείς ότι έπρεπε να έρθει μαζί μας; 1727 03:50:26,058 --> 03:50:27,558 Εσύ τι λες; 1728 03:50:33,688 --> 03:50:34,688 Μας βρήκε. 1729 03:52:03,818 --> 03:52:05,278 Μπορώ να βοηθήσω; 1730 03:52:06,698 --> 03:52:10,158 Φαντάζομαι θα ξέρεις ότι ο Ντάρκσαϊντ δεν ξεμπέρδεψε με τη Γη. 1731 03:52:10,368 --> 03:52:13,368 Η Εξίσωση της Αντιζωής είναι κάπου εδώ. 1732 03:52:13,538 --> 03:52:16,248 Πρέπει να τη βρούμε πριν απ' αυτόν. 1733 03:52:16,378 --> 03:52:18,208 Ο πόλεμος είναι κοντά. 1734 03:52:18,498 --> 03:52:20,008 Κι εγώ ήρθα για να βοηθήσω. 1735 03:52:20,128 --> 03:52:22,668 Συγγνώμη, ποιος είπαμε ότι είσαι; 1736 03:52:22,838 --> 03:52:26,508 Έχω αλλάξει πολλά ονόματα και πολλές μορφές. 1737 03:52:26,888 --> 03:52:30,968 Και όπως εσύ, κατάλαβα ότι με χρειάζεται αυτός ο κόσμος... 1738 03:52:31,098 --> 03:52:33,808 και είναι καιρός ν' αρχίσω να παλεύω γι' αυτό. 1739 03:52:37,358 --> 03:52:39,438 Δεν βλάπτει λίγη βοήθεια ακόμα. 1740 03:52:39,688 --> 03:52:42,898 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 1741 03:52:44,148 --> 03:52:48,658 Δεν περίμενα ότι οι υπερασπιστές της Γης θα πολεμούσαν ενωμένοι. 1742 03:52:49,658 --> 03:52:52,038 Δεν θα γινόταν αυτό χωρίς εσένα, Μπρους. 1743 03:52:53,288 --> 03:52:55,868 Οι γονείς σου θα ήταν περήφανοι. 1744 03:52:57,248 --> 03:52:58,418 Το ελπίζω. 1745 03:53:04,258 --> 03:53:07,428 Θα είμαστε σε επικοινωνία. 1746 03:53:08,468 --> 03:53:12,518 Κάποιοι με φωνάζουν... 1747 03:53:12,678 --> 03:53:14,978 Αρειανό Ανθρωποκυνηγό. 1748 03:53:22,688 --> 03:53:25,028 Τα λέμε, τότε. 1749 03:53:55,478 --> 03:53:57,268 ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΤΟΜ 1750 03:53:58,093 --> 03:53:59,931 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη 164325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.