All language subtitles for russmeyerultravixens-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:03:08,080 --> 00:03:10,240 Oh! C'est fantastique! 3 00:03:10,920 --> 00:03:12,000 Fra�lein Roop... 4 00:03:13,320 --> 00:03:14,480 Soyez gentille. 5 00:04:46,800 --> 00:04:47,480 Attention! 6 00:05:35,320 --> 00:05:37,000 Small Town, USA, 7 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 des gens moyens, 8 00:05:38,840 --> 00:05:40,320 tr�s ordinaires. 9 00:05:40,520 --> 00:05:43,240 Des gens simples. Dans chaque rue, 10 00:05:43,640 --> 00:05:46,120 derri�re chaque porte, qui trouverez-vous? 11 00:05:46,320 --> 00:05:47,640 Vos voisins. 12 00:05:47,880 --> 00:05:49,760 Voil� de quoi il s'agit. 13 00:05:50,440 --> 00:05:52,480 Des gens amicaux, 14 00:05:52,960 --> 00:05:55,160 accueillants et g�n�reux 15 00:05:55,760 --> 00:05:57,520 qui donnent un sens nouveau 16 00:05:57,720 --> 00:05:59,440 au mot "d�mocratie". 17 00:06:00,680 --> 00:06:02,960 Des gens comme M. Peterbuilt, 18 00:06:03,160 --> 00:06:04,560 le bien nomm�. 19 00:06:05,080 --> 00:06:06,160 Son obsession: 20 00:06:06,360 --> 00:06:07,200 les ordures. 21 00:06:07,400 --> 00:06:08,920 Profession: 22 00:06:09,120 --> 00:06:10,320 �boueur. 23 00:06:10,920 --> 00:06:11,920 Son dada: 24 00:06:12,360 --> 00:06:13,640 BAISER! 25 00:06:16,560 --> 00:06:18,320 Lola Langousta... 26 00:06:18,560 --> 00:06:20,040 et sa chaussette noire. 27 00:06:20,280 --> 00:06:21,720 Insatiable! 28 00:06:23,360 --> 00:06:25,080 Lola Langousta. 29 00:06:25,880 --> 00:06:27,920 Plus �pic�e qu'un plat mexicain! 30 00:06:31,680 --> 00:06:32,800 Semper Fidelis, 31 00:06:33,000 --> 00:06:36,600 repr�sentant qui fait du porte � porte, 32 00:06:37,240 --> 00:06:39,560 bon vivant, baratineur, 33 00:06:40,240 --> 00:06:42,040 sp�cialiste en bracelets et arnaques. 34 00:06:42,920 --> 00:06:46,600 Pour acheter ses lingeries, on y laisse sa chemise. 35 00:06:46,800 --> 00:06:50,840 Il pille le coffre du mari absent pendant qu'il �pate 36 00:06:51,120 --> 00:06:54,400 la femme avec des coupons et des colifichets. 37 00:06:58,280 --> 00:07:01,080 La culture est incarn�e par un teuton coriace: 38 00:07:01,560 --> 00:07:02,560 Martin Bormann! 39 00:07:02,920 --> 00:07:04,480 Adepte du piano � queue 40 00:07:04,680 --> 00:07:06,040 et du cercueil. 41 00:07:06,600 --> 00:07:07,960 Deux ouvriers d�vou�s, 42 00:07:08,680 --> 00:07:10,240 voici Beau Badger sur la gauche 43 00:07:10,560 --> 00:07:12,200 et Tyrone sur la cuisse, 44 00:07:12,400 --> 00:07:15,840 escaladant les Grands T�tons 45 00:07:16,080 --> 00:07:17,520 de Junkyard Sal, 46 00:07:18,200 --> 00:07:20,120 b�chant et bavant ensemble 47 00:07:20,320 --> 00:07:21,280 pour le bien commun. 48 00:07:21,720 --> 00:07:23,240 Leur employeur, 49 00:07:23,480 --> 00:07:24,680 une dominatrice, 50 00:07:24,960 --> 00:07:26,240 suce impitoyablement la moelle 51 00:07:26,440 --> 00:07:27,840 de la classe laborieuse. 52 00:07:29,880 --> 00:07:31,080 Voici Lamar Shedd 53 00:07:31,280 --> 00:07:33,800 brandissant haut son �tendard 54 00:07:34,640 --> 00:07:36,760 dans la bataille de tous les jours. 55 00:07:37,680 --> 00:07:39,440 Flovilla Thatch, 56 00:07:39,800 --> 00:07:40,800 assistante dentaire 57 00:07:41,200 --> 00:07:42,080 et objet sexuel, 58 00:07:42,880 --> 00:07:44,960 entremetteuse � voile et � vapeur, 59 00:07:45,160 --> 00:07:47,640 indispensable � Small Town! 60 00:07:48,360 --> 00:07:51,280 Voil� Z�bulon, chantonnant, sympa, 61 00:07:51,840 --> 00:07:53,560 le meilleur ami de I'homme, 62 00:07:53,760 --> 00:07:54,760 v�ritable Oncle Tom. 63 00:07:57,200 --> 00:07:59,320 Lavonia, jamais de migraine! 64 00:07:59,920 --> 00:08:01,800 Les reins toujours pr�ts 65 00:08:02,000 --> 00:08:05,120 pour les odyss�es du bas-ventre, toison sur toison, 66 00:08:05,320 --> 00:08:07,400 � I'aff�t des "selles vides". 67 00:08:08,640 --> 00:08:11,440 A la fois dentiste et conseiller conjugal, 68 00:08:11,640 --> 00:08:13,640 voici le Dr Asa Lavender 69 00:08:15,120 --> 00:08:17,640 nettoyant le tartre et les caries, 70 00:08:17,840 --> 00:08:19,960 r�unifiant les foyers d�sunis. 71 00:08:20,800 --> 00:08:22,320 Rhett, gamin exigeant, 72 00:08:22,520 --> 00:08:26,280 teenager vaniteux, champion potentiel du d�cathlon, 73 00:08:26,680 --> 00:08:29,840 qualifi� dans toutes les s�ries, sauf une! 74 00:08:30,520 --> 00:08:33,840 Small Town est comme votre ville ou la mienne, 75 00:08:34,080 --> 00:08:36,400 la grand-rue travaille toujours. 76 00:08:36,600 --> 00:08:38,960 Vous cherchez le "R�ve Am�ricain"? 77 00:08:39,520 --> 00:08:42,240 Ne cherchez pas plus loin, c'est ici, 78 00:08:42,480 --> 00:08:44,720 � Small Town, USA. 79 00:08:45,280 --> 00:08:48,480 Derri�re chaque porte, chaque histoire, 80 00:08:48,680 --> 00:08:51,040 une bienfaitrice, I'abondante Eufaula Roop! 81 00:08:51,880 --> 00:08:53,520 Mais c'est une autre histoire. 82 00:08:55,560 --> 00:08:57,200 Ce n'est pas si simple! 83 00:08:57,960 --> 00:09:00,840 Eh oui! M�me � Small Town, 84 00:09:01,320 --> 00:09:03,440 il y a des insatisfaites 85 00:09:03,640 --> 00:09:06,200 et des malheureuses au sein de I'opulence. 86 00:15:35,480 --> 00:15:39,560 Lavonia, je t'aime. Ne bouge pas! J'y tiens! 87 00:15:43,440 --> 00:15:46,320 Sors ta queue de l�, minable! 88 00:16:01,880 --> 00:16:03,080 Oh, Lamar Shedd! 89 00:16:11,160 --> 00:16:14,000 C'est la derni�re fois que je I'ai dans le cul! 90 00:17:15,600 --> 00:17:16,600 Merde! 91 00:19:06,440 --> 00:19:08,160 J'�tais aveugle, moi aussi, 92 00:19:08,360 --> 00:19:09,440 chers fr�res et soeurs! 93 00:19:09,720 --> 00:19:11,720 Maintenant je vois! 94 00:19:11,920 --> 00:19:13,640 Vous verrez la Lumi�re, vous aussi! 95 00:19:13,840 --> 00:19:17,440 Sur Radio Rio Dio, 100 000 watts 96 00:19:17,640 --> 00:19:21,160 de foi et de pi�t� d�vers�s sur le Sud-Ouest! 97 00:19:23,120 --> 00:19:25,200 Vous tous qui avez pr�par� votre crayon 98 00:19:25,480 --> 00:19:28,160 pendant notre hymne salvateur, 99 00:19:28,800 --> 00:19:32,240 voici I'adresse pour obtenir le Mouchoir B�ni! 100 00:19:32,800 --> 00:19:35,880 Envoyez d'abord un dollar, un seul dollar, 101 00:19:36,200 --> 00:19:39,080 mais pas de ch�ques ou de timbres, 102 00:19:39,280 --> 00:19:42,480 � Hankie, Rio Dio, Texas, 103 00:19:42,680 --> 00:19:45,120 aux bons soins de I'�vang�liste des ondes, 104 00:19:45,320 --> 00:19:46,880 soeur Eufaula Roop, 105 00:19:47,800 --> 00:19:50,760 qui apporte le salut et I'espoir chez vous, 106 00:19:51,360 --> 00:19:54,080 ou dans votre voiture, votre camion, 107 00:19:54,480 --> 00:19:57,360 votre berline ou votre cabriolet. 108 00:19:57,960 --> 00:20:00,920 Voici venue I'heure du salut! 109 00:20:02,200 --> 00:20:05,600 Apr�s I'imposition des mains, apr�s I'imposition des pieds, 110 00:20:06,720 --> 00:20:10,040 j'ai une formidable nouvelle pour vous, 111 00:20:10,240 --> 00:20:12,280 merveilleux auditeurs: 112 00:20:12,960 --> 00:20:15,240 Radio Rio Dio inaugure 113 00:20:15,440 --> 00:20:19,240 la renaissance �lectronique et salvatrice 114 00:20:19,440 --> 00:20:22,200 par I'imposition du poste de radio! 115 00:20:24,400 --> 00:20:26,200 Plusieurs d'entre vous 116 00:20:26,400 --> 00:20:28,680 se sentent plut�t mal, ce soir. 117 00:20:28,920 --> 00:20:33,280 Sans pouvoir mettre le doigt dessus, quelque chose cloche, 118 00:20:33,480 --> 00:20:39,000 peut-�tre n'est-ce qu'un simple rhume de cerveau, 119 00:20:39,240 --> 00:20:42,440 peut-�tre �tes-vous alit�, ou grabataire? 120 00:20:42,640 --> 00:20:44,800 Eh bien, vous �tes les �lus ce soir! 121 00:20:47,040 --> 00:20:49,640 La gu�rison peut arriver 122 00:20:50,000 --> 00:20:51,520 de bien des mani�res, 123 00:20:52,040 --> 00:20:54,400 car �tranges sont les voies du salut. 124 00:20:56,520 --> 00:20:57,800 Voici du nouveau! 125 00:20:58,600 --> 00:21:00,240 La gu�rison par la radio! 126 00:21:00,920 --> 00:21:02,520 Mais oui, fr�res et soeurs! 127 00:21:02,840 --> 00:21:05,560 Placez votre partie souffrante 128 00:21:05,840 --> 00:21:07,080 sur le poste! 129 00:21:08,560 --> 00:21:11,440 Voil�! Ce qui souffre, sur la radio! 130 00:21:13,760 --> 00:21:14,840 Laissez gu�rir. 131 00:21:15,640 --> 00:21:18,680 Que ce qui blesse cesse de blesser! 132 00:21:18,880 --> 00:21:23,120 Que ce qui est dur s'assouplisse et ce qui est petit s'allonge! 133 00:21:24,400 --> 00:21:27,240 Que ce qui est profan� ressuscite! 134 00:21:28,280 --> 00:21:30,520 Notre destin est entre Tes mains. 135 00:22:44,240 --> 00:22:46,680 N'�tait-ce pas un hymne d�licieux et bien chant�? 136 00:22:46,880 --> 00:22:48,600 Ca doit suffire 137 00:22:48,800 --> 00:22:53,840 � vous mettre des frissons dans le dos, chers fr�res et soeurs, 138 00:22:54,040 --> 00:22:57,360 d'entendre une telle musique! Et j'esp�re 139 00:22:57,600 --> 00:23:00,800 que vous profitez de mon offre de salut! 140 00:23:01,000 --> 00:23:03,080 Peu importe les ch�timents, 141 00:23:03,880 --> 00:23:06,320 les tortures et les agressions, 142 00:23:06,840 --> 00:23:10,440 les souffrances de votre �tre profond. 143 00:23:10,640 --> 00:23:14,680 Peu importe votre d�sespoir solitaire dans la nuit sombre. 144 00:23:15,520 --> 00:23:17,200 Voici la Main du Salut 145 00:23:17,600 --> 00:23:20,480 qui redonne la force � ce qui est faible! 146 00:23:21,360 --> 00:23:23,520 Merveilleux, non? 147 00:23:24,200 --> 00:23:27,200 Le sentiment c�leste, supr�me, 148 00:23:27,760 --> 00:23:30,880 que ce qui �tait mort revive! 149 00:23:31,280 --> 00:23:33,920 Voil�, Lamar. Tu te sens mieux? 150 00:23:36,680 --> 00:23:40,240 Et nous achevons notre �mission sur Radio Rio Dio. 151 00:23:41,040 --> 00:23:43,600 Ici soeur Eufala Roop... 152 00:23:43,800 --> 00:23:44,920 Tu as besoin de repos. 153 00:23:45,720 --> 00:23:48,640 ...qui vous souhaite bonne nuit, 154 00:23:48,880 --> 00:23:51,600 apportant le salut en AM... 155 00:23:53,840 --> 00:23:55,400 et FM... 156 00:23:56,880 --> 00:23:59,960 avec 100 000 watts de th�rapie domestique. 157 00:24:00,160 --> 00:24:02,520 Au revoir, � demain! 158 00:24:15,800 --> 00:24:17,960 La lueur de I'aube �claire Small Town 159 00:24:18,280 --> 00:24:19,800 chaque jour, 160 00:24:20,280 --> 00:24:23,000 et les �v�nements d'hier sont oubli�s. 161 00:24:24,520 --> 00:24:27,880 La libre entreprise, fondement de Small Town! 162 00:24:29,000 --> 00:24:32,520 Junkyard Sal b�tit le R�ve Am�ricain! 163 00:24:34,120 --> 00:24:36,120 Les rebuts du progr�s. 164 00:24:36,640 --> 00:24:40,680 De la ferraille sort la charrue, d'o� naissent les "Vigilants", 165 00:24:40,880 --> 00:24:44,120 de la Pontiac d'hier sort la fus�e de demain. 166 00:24:44,320 --> 00:24:46,520 Small Town arme la nation. 167 00:24:46,840 --> 00:24:50,200 L'industrie du d�chet, des machines � repasser, 168 00:24:51,120 --> 00:24:53,320 du v�lo au bulldozer, 169 00:24:53,880 --> 00:24:56,280 jusqu'aux d�bris de I'Histoire. 170 00:24:57,560 --> 00:24:59,520 Il y a de grandes choses � faire, 171 00:25:00,280 --> 00:25:02,720 et Small Town a les hommes qu'il faut. 172 00:25:03,160 --> 00:25:04,640 Inutile de s'attarder 173 00:25:04,840 --> 00:25:07,400 quand c'est le moment d'aller au travail. 174 00:25:10,880 --> 00:25:13,360 Tu oublies ta gamelle! 175 00:25:14,400 --> 00:25:16,600 C'est du beurre de cacahu�te, j'esp�re! 176 00:25:22,520 --> 00:25:23,480 A bient�t! 177 00:25:36,080 --> 00:25:38,920 H�, Sal! D�sol� d'�tre en retard. 178 00:25:39,120 --> 00:25:41,280 Je ferai des heures en plus. 179 00:25:42,480 --> 00:25:44,280 Chez Sal, il y a toutes sortes de gens: 180 00:25:45,200 --> 00:25:46,080 Z�bulon, 181 00:25:46,360 --> 00:25:48,920 membre de la minorit� de Small Town, 182 00:25:49,160 --> 00:25:51,520 un "melting pot" bouillonnant. 183 00:25:51,720 --> 00:25:53,040 Son r�ve 184 00:25:53,280 --> 00:25:55,680 est d'avoir son propre casse auto. 185 00:25:56,000 --> 00:25:59,360 Voici Beau Badger et son pote Tyrone. 186 00:25:59,720 --> 00:26:00,760 Beau est un plouc, 187 00:26:01,000 --> 00:26:02,360 mesquin et minable. 188 00:26:02,560 --> 00:26:04,800 Tyrone est raciste, grossier, primitif, 189 00:26:05,080 --> 00:26:06,440 et tatou�. 190 00:26:06,720 --> 00:26:08,560 La lie de I'humanit� 191 00:26:09,400 --> 00:26:12,080 des �paves humaines, des d�bris encombrant 192 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 le boulevard du Progr�s. 193 00:26:14,480 --> 00:26:15,960 Amers, anxieux, 194 00:26:16,160 --> 00:26:19,440 ce sont des d�sh�rit�s, rejet�s sans appel. 195 00:26:19,880 --> 00:26:22,000 Leur choix est simple et triste: 196 00:26:22,720 --> 00:26:25,520 la bouteille ou la ferraille. 197 00:26:26,120 --> 00:26:28,680 Chez Junkyard Sal, ils ont au moins 198 00:26:28,880 --> 00:26:30,320 une utilit�... 199 00:26:30,720 --> 00:26:32,240 M�me eux 200 00:26:32,440 --> 00:26:35,800 peuvent encore �tre utiles au service de Sal. 201 00:26:36,120 --> 00:26:37,080 Pas de merde?! 202 00:26:37,320 --> 00:26:41,800 Junkyard Sal... un concentr� de la force industrielle 203 00:26:42,000 --> 00:26:45,320 et des loisirs de Small Town, USA. 204 00:26:45,800 --> 00:26:47,160 Des loisirs pour 205 00:26:47,360 --> 00:26:50,440 r�aliser le r�ve de toute femme au sang chaud: 206 00:26:50,640 --> 00:26:53,680 s�duire un jeune �talon innocent. 207 00:26:54,560 --> 00:26:58,080 Lavonia conna�t le vieil adage: 208 00:27:03,640 --> 00:27:05,480 ou quelque chose comme �a. 209 00:28:09,080 --> 00:28:12,880 Comme dit Lavonia: "D'un gar�on, je fais un homme". 210 00:28:14,120 --> 00:28:16,800 C'est une enseignante tr�s enthousiaste! 211 00:28:17,320 --> 00:28:19,920 La premi�re exp�rience, c'est souvent 212 00:28:20,120 --> 00:28:21,600 "tu nages ou tu coules"! 213 00:28:23,280 --> 00:28:24,640 Lui est plong� aussit�t 214 00:28:24,840 --> 00:28:26,600 dans les abysses du stupre, 215 00:28:27,600 --> 00:28:31,520 encourag� � patauger dans les flots de la luxure. 216 00:28:33,160 --> 00:28:36,400 Lavonia a une m�thode tr�s personnelle. 217 00:28:38,320 --> 00:28:40,320 Dans le marais du d�sir, 218 00:28:41,040 --> 00:28:43,120 voici d'abord I'assaut effr�n�, 219 00:28:43,320 --> 00:28:45,320 puis la s�duction subtile. 220 00:28:46,200 --> 00:28:49,200 Un jeune apprend vite, comme il se doit. 221 00:28:50,040 --> 00:28:52,760 Pour Lavonia, c'est tr�s enrichissant 222 00:28:52,960 --> 00:28:55,160 de bichonner un jeune gars 223 00:28:55,360 --> 00:28:59,720 sur les rives de la vaillance, avant de d�cha�ner 224 00:29:00,000 --> 00:29:03,240 I'extase sauvage de I'examen terminal! 225 00:29:03,720 --> 00:29:05,640 Les gens de Small Town s'amusent dur, 226 00:29:06,120 --> 00:29:07,200 travaillent dur. 227 00:29:07,440 --> 00:29:10,640 Ils aiment bien ce qui est dur. 228 00:29:11,200 --> 00:29:12,400 Laisse-moi t'aider, 229 00:29:18,360 --> 00:29:19,920 "Laissez le travail aux femmes". 230 00:29:20,240 --> 00:29:21,440 Recule-toi! 231 00:29:22,840 --> 00:29:24,160 Voil� la devise de Sal, 232 00:29:24,360 --> 00:29:28,880 et elle a du succ�s dans I'industrie de la ferraille. 233 00:29:32,200 --> 00:29:33,840 Vire ton cul de cette porti�re! 234 00:29:40,680 --> 00:29:42,960 Entrepreneuse en ferraille 235 00:29:43,320 --> 00:29:46,520 - une nouvelle voie pour les femmes -, 236 00:29:46,720 --> 00:29:49,520 Sal est une pionni�re sexuelle, 237 00:29:49,760 --> 00:29:52,680 � I'avant-garde de la lib�ration de la femme. 238 00:29:53,320 --> 00:29:54,640 Tu sais tenir un truc! 239 00:29:54,960 --> 00:29:57,680 Tu as I'air crev�. Tu as assez dormi? 240 00:29:57,880 --> 00:29:58,840 Toute la nuit. 241 00:29:59,040 --> 00:30:02,200 Sa poule aussi a d� se reposer. 242 00:30:02,400 --> 00:30:03,680 T'as raison, Beau. 243 00:30:04,320 --> 00:30:07,120 J'aimerais la tenir �veill�e. 244 00:30:07,320 --> 00:30:08,680 Ouais, �veill�e! 245 00:30:10,040 --> 00:30:11,840 Lamar, va au bureau 246 00:30:12,840 --> 00:30:14,840 faire un petit somme 247 00:30:17,400 --> 00:30:19,560 sur le grand lit. 248 00:30:21,720 --> 00:30:23,800 Non, sans blagues, Sal, �a va aller. 249 00:30:25,280 --> 00:30:26,280 T'as peur du boss? 250 00:30:26,520 --> 00:30:27,840 J'ai I'esprit occup�, 251 00:30:28,040 --> 00:30:30,320 mes cours par correspondance, tout �a. 252 00:30:30,520 --> 00:30:33,160 "Cours par correspondance", merde, alors! 253 00:30:33,360 --> 00:30:34,800 Tu I'as dit, Beau! 254 00:30:35,320 --> 00:30:38,560 J'essaie de m'am�liorer, de faire plus d'argent. 255 00:30:38,840 --> 00:30:40,360 Je travaille la nuit. 256 00:30:40,560 --> 00:30:43,120 Si tu veux un job suppl�mentaire... 257 00:30:46,560 --> 00:30:48,160 Ouais, Sal, je sais o� aller. 258 00:30:48,920 --> 00:30:49,600 Cependant, 259 00:30:49,800 --> 00:30:53,600 sur le Pecos, � I'�cole du badinage bucolique, 260 00:30:53,800 --> 00:30:57,320 le jeune Rhett r�ussit I'examen avec �clat et mention sp�ciale. 261 00:30:58,240 --> 00:31:01,120 Lavonia, son professeur d�vou� et satisfait, 262 00:31:01,320 --> 00:31:06,080 am�liore les aptitudes athl�tiques de son brillant �l�ve. 263 00:31:07,160 --> 00:31:08,720 Comment t'appelles-tu? 264 00:31:09,680 --> 00:31:10,480 Rhett, m'dame. 265 00:31:12,280 --> 00:31:13,880 C'est un joli nom! 266 00:31:14,080 --> 00:31:15,720 Quel �ge as-tu, Rhett? 267 00:31:17,120 --> 00:31:18,160 14 ans, m'dame. 268 00:31:18,360 --> 00:31:20,480 Je ne m'�tais jamais tap� un jeune Rhett de 14 ans. 269 00:31:20,680 --> 00:31:22,920 Tu es bien b�ti pour ta taille. 270 00:31:28,120 --> 00:31:30,120 S�r, j'aimerais bien, Sal. 271 00:31:30,960 --> 00:31:32,680 Lamar est un cul b�ni! 272 00:31:33,680 --> 00:31:35,080 Ouais, Beau. 273 00:31:35,880 --> 00:31:38,360 Arr�tez de critiquer ainsi Lamar! 274 00:31:39,240 --> 00:31:41,280 Arr�te tes conneries! 275 00:31:41,480 --> 00:31:42,200 Quoi? 276 00:31:42,440 --> 00:31:43,360 Tu es avec Lamar 277 00:31:44,000 --> 00:31:46,480 parce qu'il est le nouveau chouchou! 278 00:31:46,680 --> 00:31:47,840 Nouveau chouchou, ouais! 279 00:31:48,080 --> 00:31:51,240 Je ne veux plus vous �couter! J'ai mon boulot. 280 00:31:51,440 --> 00:31:53,760 Je pige pas pourquoi Lamar soutient 281 00:31:54,000 --> 00:31:56,760 ce cul mignon qu'il appelle un ami! 282 00:31:56,960 --> 00:31:59,280 Ouais, Beau, un cul mignon! 283 00:31:59,560 --> 00:32:02,520 Je ne veux pas entendre parler ainsi de Lamar! 284 00:32:03,040 --> 00:32:05,200 T'es en manque d'amis. 285 00:32:05,520 --> 00:32:07,280 Pauvres Blancs minables! 286 00:32:10,560 --> 00:32:12,120 Bouseux obsc�nes! 287 00:32:23,640 --> 00:32:26,160 Ca va! Arr�tez! Vous allez vous blesser! 288 00:32:33,040 --> 00:32:34,600 Tu vois, Tyrone, 289 00:32:37,360 --> 00:32:38,720 je t'ai toujours dit 290 00:32:38,960 --> 00:32:41,560 qu'il avait du sang blanc dans les veines. 291 00:32:41,960 --> 00:32:44,000 Ouais, pas mal de sang blanc! 292 00:32:47,720 --> 00:32:50,120 Travailleur ind�pendant, Semper Fidelis, 293 00:32:50,640 --> 00:32:52,240 vendeur de porte � porte. 294 00:32:52,440 --> 00:32:57,200 Les autres font des infarctus au bureau, lui est sur la route. 295 00:32:57,680 --> 00:33:01,440 Fidelis est le VRP le plus performant de Small Town. 296 00:33:02,800 --> 00:33:05,720 Mais il ne vend pas les m�mes vieux machins: 297 00:33:06,240 --> 00:33:09,880 cartes de voeux, brosses � dents et balais-brosses, mais... 298 00:33:10,080 --> 00:33:12,200 des lingeries de Frederico's, 299 00:33:13,280 --> 00:33:15,200 la boutique qui enflamme 300 00:33:15,440 --> 00:33:18,800 I'imaginaire des classes moyennes depuis toujours. 301 00:33:19,760 --> 00:33:21,400 Et puis, pouvoir choisir 302 00:33:21,960 --> 00:33:24,640 dans son propre salon, chez soi... 303 00:33:28,280 --> 00:33:30,200 Bonjour, M'ame! Permettez-moi de me pr�senter: 304 00:33:30,400 --> 00:33:34,120 Semper Fidelis, de chez Frederico's, vous savez 305 00:33:34,360 --> 00:33:36,960 la lingerie... voici les nouveaut�s �tudi�es 306 00:33:37,160 --> 00:33:39,000 pour les dames comme vous. 307 00:33:39,200 --> 00:33:41,960 Je suis s�r que �a va vous int�resser 308 00:33:42,560 --> 00:33:43,680 oui, vous int�resser! 309 00:34:01,880 --> 00:34:03,120 La pi�ce de r�sistance. 310 00:34:05,800 --> 00:34:07,720 Une robe en satin! 311 00:34:09,480 --> 00:34:10,720 Un bol�ro! 312 00:34:13,360 --> 00:34:15,680 Une jolie perruque! 313 00:34:16,920 --> 00:34:18,400 Un collier dor�! 314 00:34:19,280 --> 00:34:20,840 Une cravate! 315 00:34:21,880 --> 00:34:23,000 "L'Espagnol facile"! 316 00:34:24,680 --> 00:34:27,600 Id�al pour le travail au noir! 317 00:34:27,880 --> 00:34:30,600 Aussi vrai que ma m�re m'a baptis�, 318 00:34:30,800 --> 00:34:32,240 votre mari n'y verra rien! 319 00:34:37,840 --> 00:34:40,800 Qu'y a-t-il dans I'autre valise? 320 00:34:42,040 --> 00:34:44,240 Madame ne serait pas int�ress�e. 321 00:34:44,600 --> 00:34:45,560 Oh si, je le suis! 322 00:34:46,520 --> 00:34:49,720 Ces articles sont pour les messieurs! 323 00:34:50,040 --> 00:34:52,120 Les p�d�s portent �a? 324 00:34:53,000 --> 00:34:54,720 J'aimerais vous montrer ceci! 325 00:34:56,080 --> 00:34:57,600 Un d�veloppeur du buste, 326 00:34:57,800 --> 00:34:59,520 de Frederico's, Winsconsin. 327 00:34:59,760 --> 00:35:02,280 Ca se branche sur le robinet de la cuisine. 328 00:35:02,480 --> 00:35:03,440 Je vous montre. 329 00:35:09,800 --> 00:35:12,240 Un d�veloppeur du buste, pour moi!! 330 00:35:12,640 --> 00:35:14,120 Trou-du-cul sexiste! 331 00:35:15,840 --> 00:35:17,120 Je voulais pas vous vexer. 332 00:35:17,320 --> 00:35:19,560 M. Fidelis, �a existe pour homme? 333 00:35:20,880 --> 00:35:21,960 Un d�veloppeur pour homme? 334 00:35:22,200 --> 00:35:25,160 Pas pour le buste, abruti! Pour allonger... 335 00:35:27,680 --> 00:35:28,640 Tr�s gros! 336 00:35:29,800 --> 00:35:33,760 Id�e curieuse. Je vais b�cher �a chez moi. 337 00:35:35,720 --> 00:35:39,280 Joli soutien-gorge, panties sexy. 338 00:35:39,760 --> 00:35:42,880 Je ne suis ni riche, ni connu, mais je baise! 339 00:35:43,280 --> 00:35:45,480 Jarreti�re rime avec jambes en I'air. 340 00:35:46,360 --> 00:35:48,840 Depuis que j'ai mis ces bas, 341 00:35:49,200 --> 00:35:51,480 je vois que votre �motion grandit! 342 00:35:52,200 --> 00:35:54,000 Pour le physique, vous �tes une star! 343 00:35:54,560 --> 00:35:56,880 J'ai d'autre pantalons dans la voiture. 344 00:35:57,280 --> 00:36:00,680 Vous acceptez les cartes de cr�dit? 345 00:36:01,760 --> 00:36:04,680 Je suis sympa. On va pouvoir s'arranger. 346 00:36:12,720 --> 00:36:14,000 Portez �a � la banque! 347 00:36:29,480 --> 00:36:32,080 - O� vas-tu? - Direct � la maison. 348 00:36:32,680 --> 00:36:34,840 Tu restes l�! Le boss veut te voir. 349 00:36:38,440 --> 00:36:40,120 Des heures suppl�mentaires. 350 00:36:40,680 --> 00:36:45,000 Ce n'est pas fini pour Lamar. Le travail fait le bonheur 351 00:36:45,200 --> 00:36:47,520 surtout celui du patron, m�me si celui-ci 352 00:36:47,760 --> 00:36:49,240 travaille aussi. 353 00:36:52,000 --> 00:36:56,520 Lamar b�che � I'�cole du soir, mais qu'il n'oublie pas son go�t 354 00:36:56,720 --> 00:36:57,880 pour le derri�re... des choses! 355 00:36:58,880 --> 00:37:00,080 La chance n'arrive 356 00:37:00,320 --> 00:37:03,560 qu'une fois. Sal est tr�s claire � ce sujet! 357 00:37:03,760 --> 00:37:05,960 Lamar ch�ri, tu veux entrer 358 00:37:06,160 --> 00:37:07,920 et poser ton cul! 359 00:37:11,680 --> 00:37:15,280 Sal, je dois rentrer chez moi. A demain, OK? 360 00:37:16,040 --> 00:37:19,000 L'avenir de Lamar est en jeu. 361 00:37:21,000 --> 00:37:23,560 Merde, Sal! Je ne connais qu'une fa�on de faire! 362 00:37:23,760 --> 00:37:25,440 Une fa�on � la fois suffit! 363 00:37:26,560 --> 00:37:28,160 A I'int�rieur! 364 00:37:28,360 --> 00:37:29,520 Ou tu te retrouves 365 00:37:29,760 --> 00:37:31,400 aussi sec aux Assedic! 366 00:37:45,520 --> 00:37:48,480 - Viens, on mate! - Ouais, on mate! 367 00:38:20,560 --> 00:38:24,360 Que faire? Coop�rer ou perdre mon boulot! 368 00:38:24,600 --> 00:38:28,560 Le choix est simple pour Lamar: ou bien il est vir� 369 00:38:28,840 --> 00:38:31,160 ou bien adieu les cours du soir! 370 00:38:31,400 --> 00:38:33,400 Le boss est une femme: que dire? 371 00:38:34,360 --> 00:38:36,240 Les hommes, �a va avec la musique. 372 00:38:39,040 --> 00:38:40,120 Au boulot, Lamar! 373 00:38:47,200 --> 00:38:51,320 Radio Rio Dio apporte le salut du Sud-Ouest, 374 00:38:51,520 --> 00:38:52,960 100 000 watts 375 00:38:53,760 --> 00:38:55,240 de foi salvatrice. 376 00:38:55,520 --> 00:39:00,120 Votre propre salut, mes fr�res! II est temps de vous soulager! 377 00:39:00,560 --> 00:39:03,400 Aimez-vous les uns les autres! 378 00:39:03,800 --> 00:39:06,560 Oui, c'est bien soeur Eufaula Roop, 379 00:39:06,760 --> 00:39:12,400 votre "Salvatrice des Ondes" par I'imposition du poste de radio, 380 00:39:13,120 --> 00:39:17,400 pour une journ�e d'aide et de soulagement. 381 00:39:18,240 --> 00:39:23,280 Mais avant, je vous pose une question intime: 382 00:39:23,920 --> 00:39:27,800 avez-vous re�u votre oreiller en satin du mont Rushmore 383 00:39:28,040 --> 00:39:29,520 et de la Terre promise? 384 00:39:29,720 --> 00:39:32,520 Des auditeurs de nos 38 Etats 385 00:39:32,720 --> 00:39:36,760 nous ont �crit � de nombreuses reprises 386 00:39:36,960 --> 00:39:38,840 pour ces merveilleux oreillers! 387 00:39:39,040 --> 00:39:43,040 Ils en veulent encore! Si vous n'avez rien command�, 388 00:39:43,240 --> 00:39:47,880 je vous les d�cris. Vous ne r�sisterez pas � I'occasion 389 00:39:48,080 --> 00:39:50,480 d'avoir vos propres oreillers en satin 390 00:39:50,680 --> 00:39:53,320 du mont Rushmore et de la Terre promise. 391 00:39:54,520 --> 00:39:59,640 D'un c�t�, les visages familiers du mont Rushmore: Washington, 392 00:40:00,360 --> 00:40:03,440 Lincoln, Teddy Roosevelt et Aaron Burr 393 00:40:03,640 --> 00:40:07,160 qui vous contemplent dans I'intimit� 394 00:40:07,360 --> 00:40:09,480 sur fond de satin, en super couleurs! 395 00:40:12,920 --> 00:40:14,960 Et puis, de I'autre c�t�, 396 00:40:15,200 --> 00:40:17,880 la mer Morte, I'arche de No� et le Mur des lamentations 397 00:40:18,360 --> 00:40:21,960 vous apportent la Bible sur votre fauteuil favori. 398 00:40:26,960 --> 00:40:28,600 Prix sp�cial: 3,98 dollars. 399 00:40:28,800 --> 00:40:33,000 Envoyez un mandat-carte et votre adresse, 400 00:40:34,000 --> 00:40:36,560 pas de ch�ques ou de timbres svp, 401 00:40:36,760 --> 00:40:38,960 � "Oreiller", Rio Dio Texas. 402 00:40:39,960 --> 00:40:44,200 Chers amis, I'heure du soulagement est venue! 403 00:40:45,600 --> 00:40:47,160 Avec Radio Rio Dio, 404 00:40:47,360 --> 00:40:50,080 un miracle de I'�lectronique et de la radio! 405 00:40:56,360 --> 00:40:58,280 Ce qui �tait d�truit ressuscite! 406 00:40:58,800 --> 00:41:00,480 Le faible devient fort! 407 00:41:01,120 --> 00:41:03,040 Ce qui �tait court s'allonge! 408 00:41:03,320 --> 00:41:06,040 Ceux qui �taient frustr�s sont combl�s! 409 00:41:06,240 --> 00:41:07,600 OK, Lamar... � ta fa�on. 410 00:41:12,920 --> 00:41:15,360 Souvenez-vous, mes amis, vos probl�mes... 411 00:41:34,040 --> 00:41:36,960 Tyrone! Je vais te botter le cul! 412 00:41:42,760 --> 00:41:43,960 Attends un peu! 413 00:41:54,760 --> 00:41:58,600 Tu I'auras voulu, fils de pute! 414 00:41:59,840 --> 00:42:00,760 A ton tour! 415 00:42:15,680 --> 00:42:16,760 Tu es press�? 416 00:42:17,000 --> 00:42:19,880 Non. Je suis en retard! Faut que j'y aille! 417 00:42:20,120 --> 00:42:21,520 Fais pas chier, j'aime pas! 418 00:42:25,360 --> 00:42:28,000 Prends �a, foie jaune! 419 00:42:29,040 --> 00:42:31,160 Esquinte ce foutu voyeur! 420 00:42:31,360 --> 00:42:34,520 Je ne supporte pas ces putains de pervers! 421 00:42:34,720 --> 00:42:37,400 C'est valable pour toi, Lamar! 422 00:42:38,000 --> 00:42:40,680 J'aime pas les gars qui baisent pas normalement! 423 00:42:44,320 --> 00:42:48,640 Ainsi, chers amis, vous avez mis votre partie souffrante 424 00:42:48,840 --> 00:42:52,480 sur la radio avec votre oreiller du mont Rushmore, 425 00:42:52,680 --> 00:42:56,600 et reprenez avec moi mon hymne favori: 426 00:42:56,800 --> 00:42:58,200 "Soulagez-moi, soulagez-moi!" 427 00:43:04,240 --> 00:43:05,520 Connard! 428 00:43:36,760 --> 00:43:38,200 Lamar se demande 429 00:43:38,400 --> 00:43:40,120 pourquoi il doit porter sa croix. 430 00:43:40,320 --> 00:43:43,000 Des jours comme �a sont une souffrance 431 00:43:43,200 --> 00:43:47,120 pour lui qui n'attend de la vie qu'un dipl�me 432 00:43:47,640 --> 00:43:50,680 et le bonheur conjugal avec la pneumatique Lavonia. 433 00:43:51,000 --> 00:43:54,520 C'est un miracle que Lamar participe 434 00:43:54,720 --> 00:43:57,120 � la "fi�vre du vendredi"! 435 00:44:01,000 --> 00:44:02,400 Le show-business! 436 00:44:02,600 --> 00:44:06,960 Il n'y a rien de tel... m�me � Small Town. 437 00:44:07,880 --> 00:44:10,680 La superstar locale est Lola Langousta, 438 00:44:10,880 --> 00:44:13,040 la cr�ature la plus chaude du sud du Rio Grande! 439 00:44:13,560 --> 00:44:15,560 Son corps affolant �lectrise 440 00:44:15,760 --> 00:44:19,080 la libido d'un public moite. 441 00:44:19,280 --> 00:44:22,720 Lola Langousta, favorite des Mexicains, 442 00:44:23,360 --> 00:44:25,000 "Numero uno", 443 00:44:26,640 --> 00:44:30,320 la n�1 comme on dit au Mexique. 444 00:44:37,400 --> 00:44:39,280 Lamar est un peu en retard. 445 00:44:40,040 --> 00:44:42,480 Au lieu de rentrer direct chez lui, 446 00:44:42,680 --> 00:44:45,440 I'homme moyen ne r�siste pas 447 00:44:45,640 --> 00:44:49,040 � une boisson bien tass�e et bien fra�che. 448 00:44:50,680 --> 00:44:54,240 Pourquoi cet endroit parmi tous les bars? 449 00:44:54,440 --> 00:44:58,400 Le destin ou une journ�e p�nible I'ont entra�n�... 450 00:44:58,600 --> 00:45:00,720 vers I'aventure. 451 00:46:06,840 --> 00:46:07,600 Une bi�re! 452 00:46:20,640 --> 00:46:24,320 Cette Lola Langousta ne nous est pas inconnue. 453 00:46:24,520 --> 00:46:28,120 En fait, c'est Lavonia d�guis�e. 454 00:46:28,720 --> 00:46:29,680 Voyons �a! 455 00:46:29,880 --> 00:46:30,960 Deux dollars! 456 00:46:31,160 --> 00:46:33,040 La toison est diff�rente, 457 00:46:33,240 --> 00:46:36,480 mais c'est bien Lavonia sous sa peinture de guerre. 458 00:46:36,680 --> 00:46:38,960 Souvenez-vous un peu: 459 00:46:39,200 --> 00:46:42,520 elle a achet�, venant de Frederico's, 460 00:46:42,720 --> 00:46:45,320 de la lingerie � Semper Fidelis, 461 00:46:46,040 --> 00:46:47,960 ce qui lui a donn� 462 00:46:48,400 --> 00:46:51,160 une id�e pour ramener 463 00:46:51,400 --> 00:46:54,920 le comportement sexuel bizarre de Lamar � la normale. 464 00:46:56,360 --> 00:46:59,360 Lavonia pensait n'avoir besoin que d'un costume 465 00:46:59,560 --> 00:47:03,760 et du jargon mexicain, �tant assez sexy. 466 00:47:04,280 --> 00:47:07,640 N'importe qui la reconna�trait, 467 00:47:07,840 --> 00:47:08,960 m�me avec une perruque! 468 00:47:10,120 --> 00:47:13,040 Mais vous devez garder pr�sent � I'esprit 469 00:47:13,240 --> 00:47:16,440 que nous avons affaire � un type au QI de 37! 470 00:47:40,000 --> 00:47:41,280 Excusez-moi. 471 00:47:42,080 --> 00:47:44,720 Bien, c'est une fa�on d'attirer I'attention 472 00:47:44,920 --> 00:47:47,440 m�me si le gars n'est pas verni. 473 00:48:18,040 --> 00:48:20,240 On dirait de la drogue. 474 00:48:21,200 --> 00:48:23,520 Cette pilule pourrait tuer Godzilla! 475 00:49:20,000 --> 00:49:21,240 Emmenez-le! 476 00:49:21,600 --> 00:49:24,200 Heureusement qu'il ne I'a pas fini! 477 00:49:24,720 --> 00:49:26,480 Laviona... euh, Lola 478 00:49:26,720 --> 00:49:29,720 va tenter I'impossible pour quiconque 479 00:49:29,920 --> 00:49:31,840 sauf elle, une cr�ature br�lante: 480 00:49:32,040 --> 00:49:33,680 provoquer I'�rection 481 00:49:33,880 --> 00:49:37,760 chez un homme drogu� en manipulant sa queue 482 00:49:37,960 --> 00:49:40,600 de toutes les fa�ons, permettant 483 00:49:40,800 --> 00:49:44,680 � Lamar de franchir le cap, et de pouvoir 484 00:49:44,880 --> 00:49:46,200 baiser normalement. 485 00:49:48,680 --> 00:49:49,880 Il y a la mani�re... 486 00:49:50,520 --> 00:49:53,800 mais un bon docteur commence par I'essentiel. 487 00:50:20,200 --> 00:50:24,240 T'es pas un homme! Lola va faire de toi un vrai homme! 488 00:50:27,720 --> 00:50:30,720 Je vais te montrer comment on s'y prend 489 00:50:30,960 --> 00:50:32,400 au Mexique! 490 00:50:32,600 --> 00:50:33,960 Et tout de suite! 491 00:50:52,840 --> 00:50:54,880 Comme on le dit, 492 00:50:55,600 --> 00:50:58,800 Lola est la femme la plus gentille du monde! 493 00:51:00,200 --> 00:51:03,760 R�solue, d�cid�e, Lola puise dans son r�servoir 494 00:51:04,240 --> 00:51:05,440 de magie charnelle. 495 00:51:05,680 --> 00:51:07,480 Je sais ce qu'il te faut. 496 00:51:10,360 --> 00:51:13,960 Comme dit Lola: "La chaussette noire ne rate jamais". 497 00:51:14,160 --> 00:51:15,240 C'est un truc � moi! 498 00:51:17,480 --> 00:51:19,800 Elle commence par enfiler adroitement 499 00:51:20,000 --> 00:51:22,200 I'engin de Lamar. 500 00:51:22,640 --> 00:51:25,040 Je vais la chauffer un peu. 501 00:51:29,720 --> 00:51:33,320 Personne ne va te voir. D�tends-toi! 502 00:51:33,520 --> 00:51:37,760 Tu vas faire de Lola une femme heureuse. 503 00:51:38,080 --> 00:51:41,200 Elle ne rel�che � aucun moment son effort, 504 00:51:42,080 --> 00:51:45,320 recourant au vieux truc du manche � balai. 505 00:51:45,960 --> 00:51:48,840 Le r�sultat maximum est imm�diat. 506 00:51:49,040 --> 00:51:52,480 C'est la verge la plus grosse que j'aie jamais vue. 507 00:51:53,160 --> 00:51:54,720 J'en ai envie. 508 00:51:56,040 --> 00:51:58,160 J'ai envie de ta queue. 509 00:52:04,200 --> 00:52:06,040 Reste le test final. 510 00:52:06,280 --> 00:52:09,600 Ca y est, tu es un bon gar�on! 511 00:52:14,800 --> 00:52:16,840 Lola se f�licite des r�sultats 512 00:52:17,040 --> 00:52:20,120 de son travail, utilisant Lamar 513 00:52:20,320 --> 00:52:22,160 comme un objet sexuel. 514 00:52:22,720 --> 00:52:24,360 Tu sais y faire! 515 00:52:26,120 --> 00:52:27,440 Tu parles pas beaucoup, 516 00:52:28,000 --> 00:52:30,560 mais au lit, qu'est-ce que t'es bon! 517 00:52:33,080 --> 00:52:34,240 O� suis-je? 518 00:52:37,760 --> 00:52:42,080 Lola Langousta est la femme la plus heureuse au monde! 519 00:52:50,240 --> 00:52:52,840 On voit que Lola aboutit 520 00:52:53,040 --> 00:52:55,960 � une baise normale, sans chichis. 521 00:52:57,760 --> 00:53:00,840 Un homme silencieux est un membre de bonne volont�. 522 00:53:04,200 --> 00:53:06,920 Lola est gentille avec le Gringo! 523 00:53:07,320 --> 00:53:09,320 Le Gringo est gentil avec Lola! 524 00:53:11,120 --> 00:53:13,280 C'est comme �a qu'on s'y prend! 525 00:53:14,200 --> 00:53:16,280 C'est meilleur que par derri�re! 526 00:53:16,480 --> 00:53:17,680 Prends-moi! 527 00:53:22,640 --> 00:53:25,160 Il y a rien de mieux qu'une bonne baise! 528 00:53:27,600 --> 00:53:28,600 O� suis-je? 529 00:53:31,240 --> 00:53:32,440 Que se passe-t-il? 530 00:53:40,840 --> 00:53:42,200 Ce qu'il te faut, 531 00:53:42,800 --> 00:53:45,120 c'est quelque chose qui te requinque. 532 00:54:01,440 --> 00:54:04,400 Traiter un poivrot exige plus que de la parlotte. 533 00:54:04,600 --> 00:54:06,040 Pour gu�rir Lamar 534 00:54:06,240 --> 00:54:08,560 de sa "tendance arri�re", Lola ou Lavonia 535 00:54:08,760 --> 00:54:11,400 sait que sa pratique, 536 00:54:11,600 --> 00:54:15,200 quoique spectaculaire, n'est pas une cure. 537 00:54:15,680 --> 00:54:19,200 Lola peut le d�barrasser de son "r�flexe", 538 00:54:19,720 --> 00:54:21,480 si les soins continuent, 539 00:54:21,920 --> 00:54:25,200 et la menace d'un "retournement" 540 00:54:25,400 --> 00:54:29,400 dispara�tra � jamais malgr� les circonstances. 541 00:54:29,720 --> 00:54:31,560 Bien qu'elle parle en jargon mexicain, 542 00:54:32,200 --> 00:54:35,840 elle dresse un portrait flatteur de son gars: 543 00:54:36,040 --> 00:54:38,000 2,15 m et plus rude 544 00:54:38,200 --> 00:54:40,600 qu'un cl�bard avec un sexe 545 00:54:40,800 --> 00:54:43,200 deux fois plus gros que celui qu'elle tripote, 546 00:54:43,400 --> 00:54:45,840 en compagnie d'une horde 547 00:54:46,280 --> 00:54:48,240 de 6 �normes et haineux... 548 00:54:48,440 --> 00:54:52,880 "vaqueros", des cow-boys mexicains ha���ssant les Blancs. 549 00:54:53,080 --> 00:54:54,160 Oui, Lola, 550 00:54:54,360 --> 00:54:56,160 ou plut�t... 551 00:54:56,560 --> 00:54:59,520 la persuasion dynamique de Lavonia 552 00:54:59,720 --> 00:55:03,240 p�n�tre I'engin mou de Lamar et I'emballe! 553 00:55:21,680 --> 00:55:24,120 Bien qu'on puisse oublier le sursaut 554 00:55:24,320 --> 00:55:25,840 que provoque la m�decine, 555 00:55:26,040 --> 00:55:27,800 Lamar a bais� normalement, 556 00:55:28,000 --> 00:55:31,360 aid� par la chaussette noire. 557 00:55:31,560 --> 00:55:33,080 Mais, tr�s important, 558 00:55:33,560 --> 00:55:37,320 il lui faut voir les choses en face. 559 00:55:40,000 --> 00:55:41,320 Je n'ai rien vu. 560 00:55:43,040 --> 00:55:44,000 Reviens! 561 00:55:59,320 --> 00:56:00,520 Certains jours, 562 00:56:00,800 --> 00:56:02,560 rien ne va comme il faut. 563 00:56:06,280 --> 00:56:08,160 Voyons ce que Lola... Lavonia 564 00:56:08,360 --> 00:56:09,560 a en t�te. 565 00:56:15,880 --> 00:56:17,600 Vous oubliez votre chapeau, m'dame! 566 00:56:24,960 --> 00:56:27,560 Confuse... pas de quoi! 567 00:56:28,680 --> 00:56:30,800 C'est une histoire simple. 568 00:56:42,320 --> 00:56:45,200 M. Peterbuilt, je vais vous d�vorer 569 00:56:45,640 --> 00:56:47,000 plut�t 10 fois qu'une. 570 00:56:56,880 --> 00:56:58,200 J'aime �a! 571 00:56:59,680 --> 00:57:03,640 Il est 15 h. Encore 2 h avant la fin de la journ�e � Small Town. 572 00:57:04,360 --> 00:57:06,440 Mais certains n'ont jamais fini, 573 00:57:06,640 --> 00:57:09,040 ils enseignent avec enthousiasme. 574 00:57:09,920 --> 00:57:12,800 Lavonia, apr�s I'�cole d'�t� avec Rhett, 575 00:57:13,000 --> 00:57:16,440 pr�pare la ma�trise avec M. Peterbuilt. 576 00:57:19,040 --> 00:57:20,720 Elle regarde souvent la pendule. 577 00:57:21,240 --> 00:57:22,760 Il faudra � Lamar 578 00:57:22,960 --> 00:57:26,160 du temps pour changer ses pneus. 579 00:57:28,120 --> 00:57:29,640 Plus t�t que pr�vu! 580 00:57:31,120 --> 00:57:32,920 Ca va �tre int�ressant. 581 00:58:14,480 --> 00:58:16,360 Explique-toi... en mexicain! 582 00:58:20,240 --> 00:58:22,160 J'ai dit en mexicain! 583 00:58:26,640 --> 00:58:28,440 Qu'est-ce que c'est, cette perruque? 584 00:58:29,160 --> 00:58:32,000 Cette robe? Ces souliers rouges? 585 00:58:32,640 --> 00:58:35,160 J'avais des timbres de colis-�pargne! 586 00:58:35,400 --> 00:58:38,320 Et mon cul! Qui c'est celui-l�? 587 00:59:00,280 --> 00:59:01,560 Fous le camp! 588 00:59:02,080 --> 00:59:02,760 Tire-toi! 589 00:59:06,400 --> 00:59:08,320 J'ai dit: d�campe! 590 00:59:09,160 --> 00:59:10,200 Ne reviens plus! 591 00:59:19,000 --> 00:59:20,880 Esp�ce de porc! 592 00:59:24,440 --> 00:59:28,800 Tu es le meilleur baiseur de Small Town, mais je m'en fous! 593 00:59:29,000 --> 00:59:31,080 Je t'envoie mon avocat demain matin! 594 00:59:31,280 --> 00:59:33,760 C'est irrecevable par un tribunal! 595 00:59:34,120 --> 00:59:35,960 Ce sont des paroles en I'air. 596 00:59:37,480 --> 00:59:39,840 Mais voyons plus profond�ment. 597 00:59:40,880 --> 00:59:43,560 Tu crois que je me suis mal conduite, 598 00:59:43,920 --> 00:59:45,320 que je suis infid�le. 599 00:59:45,520 --> 00:59:48,320 N'en parlons plus. Il faut consulter 600 00:59:48,680 --> 00:59:50,800 un professionnel, sauver nos rapports. 601 00:59:51,000 --> 00:59:54,800 Sauver leurs relations? Ca pourrait aussi les achever! 602 00:59:55,160 --> 00:59:57,440 Pas de probl�me, Lavonia, 603 00:59:57,720 --> 01:00:01,120 le seul qui puisse nous sauver est le Dr Asa Lavender. 604 01:00:03,880 --> 01:00:05,880 C'est le dentiste de Small Town, 605 01:00:06,080 --> 01:00:08,560 Il est aussi conseiller conjugal, � I'occasion. 606 01:00:09,440 --> 01:00:11,240 Ah! Les voil�! 607 01:00:11,720 --> 01:00:15,200 Comme je disais, dans la paisible ville de Small Town, 608 01:00:15,440 --> 01:00:17,680 rien n'�chappe � M. Lavender. 609 01:00:17,880 --> 01:00:19,640 Mais ce cas est unique! 610 01:00:19,840 --> 01:00:24,040 Ce jeune type a une jolie femme et ne peut... 611 01:00:25,280 --> 01:00:27,800 bref... vous connaissez le probl�me. 612 01:00:28,280 --> 01:00:32,600 Le probl�me de Lavonia, si c'en est un, est plus simple. 613 01:00:32,800 --> 01:00:35,480 Elle souffre... d'enthousiasme aigu! 614 01:00:37,920 --> 01:00:40,280 Elle r�clame des soins personnalis�s. 615 01:00:40,480 --> 01:00:42,560 Mais laissons Lamar et Lavonia 616 01:00:42,760 --> 01:00:46,440 aux tendres soins du Dr Lavender et de son infirmi�re Flovilla Thatch. 617 01:00:48,120 --> 01:00:49,880 Quel est votre probl�me? 618 01:00:50,280 --> 01:00:53,440 Je n'y arrive que... par derri�re! 619 01:00:55,400 --> 01:00:56,520 Et �a fait mal. 620 01:00:56,840 --> 01:00:58,160 Je comprends. 621 01:01:00,360 --> 01:01:03,440 C'est le probl�me de Lamar. Moi, ce sont les dents. 622 01:01:04,800 --> 01:01:06,120 Un nettoyage dentaire. 623 01:01:08,000 --> 01:01:10,920 Je vois. Pour commencer, 624 01:01:11,600 --> 01:01:13,400 venez avec moi, ch�rie... 625 01:01:14,200 --> 01:01:17,080 pendant que I'infirmi�re Thatch... 626 01:01:20,520 --> 01:01:22,760 �tablit le diagnostic pr�liminaire... 627 01:01:23,360 --> 01:01:24,360 de votre mari. 628 01:01:29,480 --> 01:01:31,640 Quel couple adorable! 629 01:01:45,200 --> 01:01:47,280 Non! Ca r�veillerait mon probl�me. 630 01:01:48,080 --> 01:01:49,640 Ca ne va pas I'arranger. 631 01:01:50,760 --> 01:01:54,000 Vous mettez de I'huile sur le feu. 632 01:02:09,160 --> 01:02:11,160 Ce n'est pas ce que je demandais! 633 01:02:11,520 --> 01:02:13,400 Ce n'est pas le pied! 634 01:02:16,080 --> 01:02:17,280 La ferme! 635 01:02:17,680 --> 01:02:19,840 Je m'y prends toujours comme �a! 636 01:02:28,560 --> 01:02:32,000 Pourquoi les femmes ne ressemblent pas aux hommes? 637 01:02:37,480 --> 01:02:38,600 On �change! 638 01:02:42,480 --> 01:02:43,440 Ah... la virilit�. 639 01:02:54,960 --> 01:02:55,960 Une tante! 640 01:02:59,400 --> 01:03:01,080 Un passif! 641 01:03:02,760 --> 01:03:03,720 Que se passe-t-il? 642 01:03:03,960 --> 01:03:05,600 Rien d'insupportable. 643 01:03:07,400 --> 01:03:09,080 Laisse pas refroidir. 644 01:03:17,680 --> 01:03:18,880 Sors du placard, vilaine! 645 01:03:24,920 --> 01:03:26,160 Pussycat! 646 01:03:32,920 --> 01:03:34,160 On va se r�galer. 647 01:03:34,640 --> 01:03:35,600 Voyons �a... 648 01:03:39,160 --> 01:03:41,760 45 cm partag�s en deux. 649 01:03:45,040 --> 01:03:47,000 Pussy... garce! 650 01:04:08,720 --> 01:04:10,400 Tu m'entends, Lamar! 651 01:04:11,160 --> 01:04:12,800 Je te parle, poufiasse! 652 01:04:13,280 --> 01:04:15,280 Jezabel! Ouvre! 653 01:04:16,600 --> 01:04:17,600 C'est ta derni�re chance! 654 01:04:29,160 --> 01:04:31,600 Ta reine te parle. Tu m'entends? 655 01:04:37,400 --> 01:04:38,360 Saloperie! 656 01:04:56,800 --> 01:04:58,760 Ne joue pas au plus fin avec moi! 657 01:04:59,000 --> 01:05:01,520 Sors du placard imm�diatement! 658 01:05:01,800 --> 01:05:02,600 Tu m'entends! 659 01:05:04,240 --> 01:05:06,840 Sors, ou j'enfonce la porte! 660 01:05:08,320 --> 01:05:11,360 Putain! Garce! Sors de l�! 661 01:05:12,480 --> 01:05:14,200 Tu vas le payer cher! 662 01:05:18,080 --> 01:05:20,240 Attends un peu, chipie! 663 01:05:43,400 --> 01:05:47,680 Lamar, ton obstination me pousse � bout! 664 01:05:49,680 --> 01:05:52,480 Sors de l�, ou je pulv�rise la porte! 665 01:05:54,000 --> 01:05:54,800 Ecarte-toi! 666 01:06:03,480 --> 01:06:05,400 Ca va, Pussycat? 667 01:06:06,080 --> 01:06:08,520 Papa ne t'a pas fait mal? 668 01:06:09,920 --> 01:06:10,960 Ta gueule, tantouse! 669 01:06:11,200 --> 01:06:12,880 Je ne veux que toi... 670 01:06:14,520 --> 01:06:16,080 sale putain! 671 01:06:27,400 --> 01:06:28,840 On ne me fait pas �a, � moi. 672 01:06:29,680 --> 01:06:32,600 On ne me repousse pas! Mon d�sir sera combl�! 673 01:06:34,320 --> 01:06:39,120 Esp�ce de cochonne! P�tasse! 674 01:06:59,720 --> 01:07:01,320 Je t'aurai! 675 01:07:38,920 --> 01:07:40,040 Me voici, mon chou! 676 01:07:40,720 --> 01:07:42,200 Un baiser! J'arrive! 677 01:07:46,200 --> 01:07:47,240 Une perruque! 678 01:07:49,600 --> 01:07:51,600 Ringard jusqu'aux cheveux! 679 01:08:00,080 --> 01:08:01,960 Foutons le camp de cet asile! 680 01:08:07,880 --> 01:08:11,000 Lavonia... il faut se tirer de l�! 681 01:08:14,400 --> 01:08:15,440 Barrons-nous! 682 01:08:26,480 --> 01:08:27,400 Je suis pr�t! 683 01:08:29,920 --> 01:08:31,440 Vous devriez avoir honte! 684 01:08:32,160 --> 01:08:33,720 Va te faire foutre, Pussycat! 685 01:08:33,920 --> 01:08:34,800 Sans blague! 686 01:08:47,960 --> 01:08:51,160 Si c'est l� le comportement du Dr Lavender, 687 01:08:51,360 --> 01:08:54,320 son enseigne devrait �tre un trou d'aiguille. 688 01:08:54,520 --> 01:08:57,760 C'est une menace pour les bien portants! 689 01:08:57,960 --> 01:08:59,160 Quant � Lamar, 690 01:08:59,680 --> 01:09:01,680 il est au bout du rouleau. 691 01:09:02,440 --> 01:09:06,200 Il a frapp� � la mauvaise porte. 692 01:09:06,400 --> 01:09:09,080 Ou il r�agit tr�s vite, ou adieu 693 01:09:09,280 --> 01:09:11,720 � Lavonia, le plaisir et I'amour. 694 01:09:12,440 --> 01:09:13,400 Dommage! 695 01:09:17,280 --> 01:09:19,840 Toi et tes id�es super! 696 01:09:24,640 --> 01:09:26,840 Si Lamar veut jouer "D�livrance", 697 01:09:27,040 --> 01:09:29,480 il faut qu'il trouve le bon cano"�". 698 01:09:35,920 --> 01:09:37,680 Vous �tes sur Radio Rio Dio, 699 01:09:37,880 --> 01:09:41,200 class�e au hit-parade c�leste. Cette semaine, 700 01:09:41,400 --> 01:09:42,480 nous offrons 701 01:09:42,720 --> 01:09:45,680 notre fontaine lumineuse en plastique pour 9,98 dollars! 702 01:09:45,960 --> 01:09:48,040 Oui, 9,98 dollars, transport 703 01:09:48,240 --> 01:09:49,560 et emballage compris. 704 01:09:49,760 --> 01:09:54,520 Vous voudrez cette oeuvre d'art chez vous! 705 01:09:54,720 --> 01:09:56,800 On dirait une vraie fontaine! 706 01:09:57,000 --> 01:10:00,880 Ca me rappelle mon voyage � Tijuana... euh, Niagara! 707 01:10:01,760 --> 01:10:03,160 Mais celle-ci 708 01:10:03,360 --> 01:10:05,840 ne s'ass�che pas! 709 01:10:06,440 --> 01:10:08,960 Elle est en plastique incassable, 710 01:10:09,160 --> 01:10:13,640 pr�vue pour marcher 24 h sur 24, mois apr�s mois, 711 01:10:13,840 --> 01:10:14,920 ann�e apr�s ann�e. 712 01:10:15,120 --> 01:10:16,560 Les piles ne sont pas fournies. 713 01:10:16,760 --> 01:10:19,480 Envoyez 9,98 dollars - ni ch�ques ni timbres - 714 01:10:21,120 --> 01:10:23,800 � Radio Rio Dio Texas, 715 01:10:24,640 --> 01:10:26,600 � I'attention de soeur Eufaula Roop, 716 01:10:26,800 --> 01:10:29,400 Salvatrice du Sud-Ouest. 717 01:10:30,840 --> 01:10:35,080 Abandonneriez-vous la masturbation pour atteindre 718 01:10:35,280 --> 01:10:37,400 I'accomplissement de soi? 719 01:10:42,440 --> 01:10:45,400 L'accomplissement par I'eau, source de vie 720 01:10:46,120 --> 01:10:48,960 pour les petits lapins, les petits oiseaux, 721 01:10:49,160 --> 01:10:52,440 les petits minous, et les petits b�b�s... 722 01:10:52,640 --> 01:10:54,360 N'est-ce pas merveilleux? 723 01:10:54,560 --> 01:10:58,480 L'eau purifiant les corps, les �mes et les extr�mit�s. 724 01:10:59,080 --> 01:11:01,560 Le bain est la seule r�ponse! 725 01:11:02,000 --> 01:11:04,840 L'eau qui nourrit et sauve, 726 01:11:05,080 --> 01:11:06,760 qui inonde et lave. 727 01:11:07,320 --> 01:11:09,520 Quelle id�e merveilleuse! 728 01:11:10,760 --> 01:11:13,080 Chers fr�res et soeurs, 729 01:11:13,520 --> 01:11:16,880 rien que I'id�e me fait frissonner! 730 01:11:21,440 --> 01:11:23,360 Je vous pose une question: 731 01:11:23,800 --> 01:11:26,200 vous �tes-vous d�j� trouv�s dans le noir? 732 01:11:26,400 --> 01:11:30,800 Lavonia, si �a ne marche pas, je ne t'ennuie plus jamais. 733 01:11:39,920 --> 01:11:41,400 12 piles super puissantes! 734 01:11:41,960 --> 01:11:44,680 On ne sait jamais quand on en a besoin! 735 01:11:44,920 --> 01:11:46,480 Deux ne suffiraient pas 736 01:11:47,160 --> 01:11:50,400 sauf pour les petits travaux. Mais un gros travail 737 01:11:51,920 --> 01:11:54,480 r�clame un bel �clairage! 738 01:11:56,800 --> 01:11:58,760 Douze piles, 739 01:12:00,680 --> 01:12:03,200 super longue dur�e, 740 01:12:04,920 --> 01:12:06,200 inusables, 741 01:12:06,400 --> 01:12:08,640 surtout quand vous vous en servez! 742 01:12:09,360 --> 01:12:13,040 Et maintenant, votre radio salvatrice 743 01:12:13,960 --> 01:12:16,640 vous offre une heure, mais d'abord... 744 01:12:18,640 --> 01:12:20,680 un interlude, mes chers amis, 745 01:12:20,880 --> 01:12:22,320 je vous aime tous, 746 01:12:22,760 --> 01:12:26,080 je vous aime vraiment beaucoup, 747 01:12:26,440 --> 01:12:27,640 et maintenant, 748 01:12:28,200 --> 01:12:32,760 la radio, oui, la radio 749 01:12:32,960 --> 01:12:34,640 s'interrompt une heure 750 01:12:35,320 --> 01:12:37,160 pour difficult�s techniques 751 01:12:37,400 --> 01:12:39,520 ind�pendantes de notre volont�. 752 01:12:39,720 --> 01:12:43,320 Mais je vous promets, chers amis... 753 01:12:45,680 --> 01:12:47,680 d�s que possible... 754 01:12:51,680 --> 01:12:54,240 eh... mes probl�mes... sexuels... 755 01:12:55,120 --> 01:12:57,240 les difficult�s techniques... 756 01:12:57,440 --> 01:13:00,920 J'aime chacun d'entre vous. 757 01:13:01,960 --> 01:13:04,440 Ecoutez cette musique c�leste! 758 01:13:11,080 --> 01:13:12,560 A votre service. 759 01:13:12,760 --> 01:13:16,160 Je veux �tre sauv�, sauv� et apais�. 760 01:13:26,040 --> 01:13:29,080 Je vais mettre ma robe pieuse. 761 01:14:38,240 --> 01:14:39,880 Es-tu pr�t mon fr�re? 762 01:14:40,080 --> 01:14:41,880 Est-ce I'heure du salut? 763 01:14:42,920 --> 01:14:45,880 Es-tu disponible pour I'exp�rience? 764 01:14:46,080 --> 01:14:49,040 Viens dans la Baignoire de la Joie! 765 01:14:49,240 --> 01:14:50,560 La source de vie! 766 01:14:50,800 --> 01:14:52,880 La Baignoire de la F�licit�! 767 01:14:53,760 --> 01:14:56,920 Oui, oui! L'eau va nous purifier! 768 01:14:59,160 --> 01:15:02,480 L'eau va nous purifier, nous sanctifier... 769 01:15:02,680 --> 01:15:03,720 Vous m'�touffez! 770 01:15:06,240 --> 01:15:09,520 L'eau va purifier nos corps et nos �mes! 771 01:15:09,720 --> 01:15:13,520 Oui! Purifier nos �mes, et nos pieds! 772 01:15:17,760 --> 01:15:19,880 L'eau purificatrice! 773 01:15:20,280 --> 01:15:21,560 Es-tu lav�? 774 01:15:25,160 --> 01:15:29,240 - Es-tu sanctifi�? - Oui! Je suis propre! 775 01:15:30,840 --> 01:15:32,840 Trouverons-nous la d�livrance? 776 01:15:33,840 --> 01:15:35,800 Atteindrons-nous I'�ternit�? 777 01:15:37,880 --> 01:15:41,600 Atteindrons-nous le Karma? Y resterons-nous? 778 01:15:43,800 --> 01:15:48,680 Trouverons-nous le salut? La d�livrance? 779 01:15:49,920 --> 01:15:52,120 Atteindrons-nous I'�ternit�? 780 01:15:54,520 --> 01:15:57,200 Atteindrons-nous le Karma? Y resterons-nous? 781 01:15:57,840 --> 01:15:58,880 Il le faut! 782 01:15:59,080 --> 01:16:02,840 Nous devons �tre sauv�s! Nous le devons... 783 01:16:06,080 --> 01:16:10,560 Viens avec moi! Viens! Viens pr�s de moi! 784 01:16:12,760 --> 01:16:13,960 Viens! 785 01:16:14,360 --> 01:16:17,680 Nous devons �tre d�livr�s! Nous devons �tres sauv�s! 786 01:16:19,240 --> 01:16:21,800 Nous devons atteindre la R�incarnation! 787 01:16:22,760 --> 01:16:25,960 Maintenant! Ou dans une vie future! 788 01:16:26,520 --> 01:16:28,240 Sauvez-moi! 789 01:16:32,200 --> 01:16:33,280 Trouverons-nous... 790 01:16:35,600 --> 01:16:37,120 I'accomplissement? 791 01:16:37,400 --> 01:16:38,800 L'accomplissement! 792 01:16:39,240 --> 01:16:41,120 L'accomplissement! 793 01:16:46,440 --> 01:16:47,840 Trouverons-nous... 794 01:16:49,360 --> 01:16:51,080 I'accomplissement? 795 01:16:55,600 --> 01:16:56,680 Sauvez-moi! 796 01:16:57,880 --> 01:16:59,600 Oui! L'ach�vement! 797 01:17:36,920 --> 01:17:38,240 Fr�res et soeurs... 798 01:17:38,600 --> 01:17:42,320 Si vous n'�tes pas sauv�s, sauvez-vous tous seuls! 799 01:18:18,160 --> 01:18:20,720 Un sociologue peut expliquer pourquoi Lavonia 800 01:18:20,920 --> 01:18:22,640 risque son mariage, 801 01:18:22,840 --> 01:18:26,520 ses projets idylliques, pour une liaison 802 01:18:26,720 --> 01:18:28,720 avec I'empereur des ordures. 803 01:18:29,040 --> 01:18:30,280 Ca va �tre dur! 804 01:18:30,720 --> 01:18:34,480 Encore un coup, Peterbuilt! Encore! 805 01:18:37,640 --> 01:18:39,200 Faut que je me tire! 806 01:18:40,240 --> 01:18:42,720 Ton mari rentre bient�t, 807 01:18:43,800 --> 01:18:45,080 et j'aime pas �a! 808 01:18:48,440 --> 01:18:51,080 On ne soupe pas dans une heure. 809 01:18:51,560 --> 01:18:53,400 On a le temps! 810 01:19:01,720 --> 01:19:03,440 Vite ton cul de l�! 811 01:19:04,120 --> 01:19:07,160 Je ne suce pas, c'est anti-am�ricain! 812 01:19:09,040 --> 01:19:10,720 Doucement, Lavonia. 813 01:19:12,200 --> 01:19:14,440 Je suis � sec. 814 01:19:16,200 --> 01:19:18,400 Wow! 6 fois en 2 heures! 815 01:19:19,240 --> 01:19:24,160 Concentre-toi, Peterbuilt! Concentre-toi! 816 01:19:24,400 --> 01:19:28,520 Mais pourquoi Lavonia couche-t-elle avec Peterbuilt? 817 01:19:28,720 --> 01:19:29,880 C'est curieux. 818 01:19:31,120 --> 01:19:33,000 Envoie-moi en I'air! 819 01:19:33,440 --> 01:19:34,680 Vas-y! Allez! 820 01:19:34,880 --> 01:19:37,960 Lavonia, je suis vid�, pomp�! 821 01:19:38,440 --> 01:19:41,640 Allez Peterbuilt, escalade un bon coup! 822 01:19:41,840 --> 01:19:43,520 Ca va �tre g�nial! 823 01:19:44,760 --> 01:19:46,040 Et merde! 824 01:19:55,000 --> 01:19:56,560 On est dur avec Lavonia. 825 01:19:57,320 --> 01:19:59,720 Ce n'est pas le d�sir qui la pousse. 826 01:19:59,920 --> 01:20:03,080 Un gros engin ne justifie pas un foyer bris�. 827 01:20:33,880 --> 01:20:37,160 Oh, Lamar! Je pensais que tu ne viendrais plus! 828 01:20:38,280 --> 01:20:39,000 Moi non plus! 829 01:20:44,200 --> 01:20:45,280 Allons-y! 830 01:20:47,360 --> 01:20:49,240 Tu es super pr�t! 831 01:20:53,680 --> 01:20:57,560 Tu n'es pas gu�ri, "L'Elu Sauv�"! 832 01:20:58,280 --> 01:20:59,320 Mon cul! 833 01:21:06,800 --> 01:21:08,080 Pardonne-moi, Lavonia! 834 01:21:27,720 --> 01:21:29,880 L'oiseau est en cage. 835 01:21:38,600 --> 01:21:43,200 Du sexe! Je veux du sexe! 836 01:21:43,400 --> 01:21:44,600 Serre les jambes! 837 01:21:49,480 --> 01:21:50,920 Tu es super! 838 01:21:51,520 --> 01:21:53,720 Meilleur que Peterbuilt! J'aime �a! 839 01:21:57,880 --> 01:21:59,440 C'�tait un bon coup. 840 01:22:02,400 --> 01:22:04,400 Peterbuilt est mauvais! 841 01:22:04,920 --> 01:22:07,440 Oui, Lamar, mauvais! 842 01:22:44,200 --> 01:22:48,240 Je vous le dis, mes amis, cette musique apporte la paix. 843 01:22:48,440 --> 01:22:50,760 C'est un vrai r�confort! 844 01:22:51,280 --> 01:22:53,520 Surtout en ces temps... 845 01:23:03,280 --> 01:23:07,160 Une musique comme �a, c'est le paradis! 846 01:23:07,360 --> 01:23:08,920 Je me sens si bien! 847 01:23:17,360 --> 01:23:20,560 Pourvu que �a dure! 848 01:23:23,120 --> 01:23:25,600 Il y a toujours quelqu'un � sauver... 849 01:23:26,760 --> 01:23:30,200 qui en a encore plus besoin que moi! 850 01:23:41,400 --> 01:23:42,840 R�jouissons-nous! 851 01:23:46,320 --> 01:23:49,680 Quel interm�de musical! Offert par... 852 01:23:50,760 --> 01:23:52,360 Radio Rio Dio. 853 01:24:04,320 --> 01:24:05,560 Voil� ce qu'il faut! 854 01:24:05,760 --> 01:24:07,320 L'accomplissement! 855 01:24:13,480 --> 01:24:15,160 Je veux du sexe! 856 01:24:20,280 --> 01:24:22,240 Vous tous! Je peux juste... 857 01:24:29,000 --> 01:24:30,680 La radio qui sauve... 858 01:24:36,960 --> 01:24:38,200 Viens, Rhett! 859 01:24:39,440 --> 01:24:42,120 Tu as touch� mon �me! 860 01:24:52,000 --> 01:24:55,480 Les teenagers ont besoin du salut comme les autres! 861 01:25:33,720 --> 01:25:38,120 Les gens s'amusent assez � Small Town. Ca �vite I'ennui. 862 01:25:38,440 --> 01:25:43,240 Si �a n'aboutit pas aujourd'hui, �a ira mieux demain. 863 01:25:44,000 --> 01:25:45,360 Dans un championnat, 864 01:25:46,000 --> 01:25:49,800 il y a plusieurs coupes � gagner. 865 01:26:33,080 --> 01:26:35,280 J'ai toujours voulu �tre patron! 866 01:26:47,920 --> 01:26:49,800 Du sexe! Du sexe! 867 01:26:50,200 --> 01:26:51,720 Donne-moi du sexe! 868 01:26:51,920 --> 01:26:55,120 Tiens, tu es l�, Russ! 869 01:26:56,280 --> 01:26:58,080 Il y a ce qu'il faut pour tous. 870 01:26:59,000 --> 01:27:01,440 C'est un endroit bien agr�able. 871 01:27:02,000 --> 01:27:05,720 Tiens, Lamar! Lavonia et lui sont pass�s � I'acte. 872 01:27:05,960 --> 01:27:09,680 Il va se calmer et continuer ses �tudes 873 01:27:09,880 --> 01:27:12,360 et puis... arr�ter � nouveau. 874 01:27:15,800 --> 01:27:18,560 Tu me donnes mon cadeau d'anniversaire? 875 01:27:18,800 --> 01:27:20,720 Tu es en train de I'avoir! 876 01:27:22,520 --> 01:27:24,600 C'est comme avant. 877 01:27:25,280 --> 01:27:27,520 Seulement pour ton anniversaire! 878 01:27:29,800 --> 01:27:32,600 Si vous passez dans les parages, 879 01:27:33,640 --> 01:27:35,680 venez nous voir 880 01:27:35,880 --> 01:27:39,080 � Small Town, berceau de la Nation. 881 01:27:39,880 --> 01:27:42,120 A cette adresse, pas de ch�ques, 882 01:27:42,320 --> 01:27:44,960 � "Oreiller", Rio Dio Texas. 883 01:27:46,560 --> 01:27:49,160 Vous connaissez mon fils Rhett. 884 01:27:49,360 --> 01:27:52,520 Connaissez-vous ma femme autrichienne, SuperSoul? 885 01:27:52,760 --> 01:27:55,720 Dites bonjour � la grande famille du Cin�ma! 886 01:27:58,160 --> 01:28:03,280 Fils, si tu veux �tre l� pour tes 15 ans, 887 01:28:03,480 --> 01:28:06,720 retire ce que tu appelles ta queue! 888 01:28:06,920 --> 01:28:08,040 Papa va te montrer! 889 01:28:08,600 --> 01:28:11,640 ...nous serons forts et insatiables! 890 01:29:04,120 --> 01:29:05,440 Comme disait le vieux, 891 01:29:05,640 --> 01:29:08,360 dans chaque rue, derri�re chaque porte, 892 01:29:08,680 --> 01:29:10,960 des gens simples, tr�s ordinaires, 893 01:29:12,720 --> 01:29:14,280 vos voisins. 894 01:29:14,800 --> 01:29:15,880 Rhett par exemple: 895 01:29:16,080 --> 01:29:17,760 un jeune punk plein d'avenir, 896 01:29:17,960 --> 01:29:20,400 mais franchement, il s'en fout. 897 01:29:20,600 --> 01:29:25,480 Lola Langousta, pionni�re du Woman's Lib! 898 01:29:25,920 --> 01:29:29,080 Ses seins devraient �tre sur les billets de banque! 899 01:29:29,720 --> 01:29:33,560 Cet imb�cile de Peterbuilt, abruti par son engin... 900 01:29:33,760 --> 01:29:35,120 Flovilla Thatch, 901 01:29:35,720 --> 01:29:37,200 elle conna�t les r�ponses. 902 01:29:38,320 --> 01:29:40,840 C'est une infirmi�re efficace! 903 01:29:41,040 --> 01:29:43,640 Z�bulon progresse "� I'am�ricaine". 904 01:29:44,280 --> 01:29:47,040 Maintenant, c'est Hollywood pour lui! 905 01:29:47,240 --> 01:29:50,720 SuperSoul, elle, trait � volont�. 906 01:29:51,200 --> 01:29:54,400 Eufaula Roop, consolatrice des masses, 907 01:29:54,800 --> 01:29:58,480 s'enrichit � vue d'oeil, net d'imp�ts. 908 01:29:59,000 --> 01:30:01,800 Asa Lavender s'est d�couvert, mais il deviendra 909 01:30:02,040 --> 01:30:05,920 peut-�tre docteur, avocat ou... chef indien. 910 01:30:06,400 --> 01:30:07,880 Voire enseignant. 911 01:30:08,080 --> 01:30:10,360 Lavonia... que dire? 912 01:30:10,600 --> 01:30:12,600 Un creuset bouillonnant! 913 01:30:13,120 --> 01:30:14,680 Si son enthousiasme 914 01:30:14,880 --> 01:30:18,360 �tait emball� et promotionn�, elle serait riche! 915 01:30:18,960 --> 01:30:21,280 Et puis Lamar... Il a d�couvert 916 01:30:21,480 --> 01:30:24,360 I'amour et ses exigences, 917 01:30:24,840 --> 01:30:27,120 ses changements d'aspect. 918 01:30:27,960 --> 01:30:34,120 Kitten Natividad, Brunehilde latine, toutes les Lorelei en une! 919 01:30:34,520 --> 01:30:37,520 Croyez-moi, c'est une autre histoire. 920 01:30:37,760 --> 01:30:39,960 La mode � Paris via le Paraguay: 921 01:30:40,880 --> 01:30:42,000 Semper Fidelis. 922 01:30:42,200 --> 01:30:46,360 Son sexe pneumatique est c�l�bre! 923 01:30:46,840 --> 01:30:48,000 Junkyard Sal... 924 01:30:48,200 --> 01:30:50,840 A travail honn�te, salaire honn�te. 925 01:30:51,200 --> 01:30:53,640 Heures suppl�mentaires gratuites. 926 01:30:57,640 --> 01:31:01,920 Oh! J'oubliais Martin Bormann! Pauvre de moi! 927 01:31:08,080 --> 01:31:09,600 Marty a finalement 928 01:31:09,800 --> 01:31:12,280 trouv� la paix dans le d�sert. 929 01:31:19,680 --> 01:31:22,040 Baise! Vas-y! 930 01:31:27,760 --> 01:31:28,840 Kitten! Vas-y! 931 01:31:43,240 --> 01:31:44,960 O� est pass�e I'�quipe? 932 01:31:47,920 --> 01:31:49,320 Ca ne fait rien. 933 01:31:51,200 --> 01:31:55,360 Consultons I'histoire, les dossiers militaires: 934 01:31:56,400 --> 01:32:00,720 on a retrouv� le dentier de Bormann, apr�s la guerre, 935 01:32:00,920 --> 01:32:02,440 mais pas lui! 936 01:32:02,920 --> 01:32:06,320 Il est l�, p�tant la sant�, joli coeur, 937 01:32:06,560 --> 01:32:10,280 preuve vivante que �a s'arrange 938 01:32:10,480 --> 01:32:11,960 quand on va au-del�... 939 01:32:12,320 --> 01:32:14,200 de la vall�e des ULTRAVI"X"ENS! 940 01:32:14,520 --> 01:32:19,320 Oh, Marty! C'est meilleur sans les dents! 941 01:32:40,560 --> 01:32:42,640 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 67112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.