All language subtitles for part ss2j

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 448 00:27:25,571 --> 00:27:28,071 We pray for the safe return... 449 00:27:28,071 --> 00:27:31,142 of Dal and my daughter-in-law. 450 00:27:31,142 --> 00:27:35,577 We pray for the safety of our Chief as well. 451 00:27:36,722 --> 00:27:38,116 That's right. 452 00:27:38,492 --> 00:27:43,456 Please ensure that everyone from the village is safe. 453 00:27:43,791 --> 00:27:45,232 This we pray. 454 00:27:45,232 --> 00:27:46,892 This we pray. 455 00:27:46,892 --> 00:27:48,156 This we pray. 456 00:28:06,952 --> 00:28:09,321 I am Pyeonggang, the eldest daughter of King Pyeongwon of Goguryeo. 457 00:28:09,321 --> 00:28:12,091 I am the eldest son of General On of the Sunno Tribe, On Dal. 458 00:28:12,091 --> 00:28:13,846 We have come to surrender to the Northern Zhou army. 459 00:28:17,462 --> 00:28:18,787 Lay down your arms. 460 00:28:26,172 --> 00:28:28,636 (General Wibalta, leader of the Northern Zhou Mercenary Army) 461 00:28:32,972 --> 00:28:34,807 The Sunno soldiers... 462 00:28:34,841 --> 00:28:38,307 have surrendered to the Northern Zhou army. 463 00:28:39,251 --> 00:28:40,577 What do you mean, surrender? 464 00:28:40,712 --> 00:28:42,977 Do you mean they surrendered even without a fight? 465 00:28:43,122 --> 00:28:44,646 Yes, I believe so. 466 00:28:44,821 --> 00:28:46,386 What about the Princess? 467 00:28:46,622 --> 00:28:51,057 It is said that the Princess herself has led the soldiers to surrender. 468 00:28:51,222 --> 00:28:53,087 The Princess, herself? 469 00:28:54,232 --> 00:28:55,727 Why, this is... 470 00:29:01,672 --> 00:29:05,606 I heard a rumor that you were planning to face us... 471 00:29:05,672 --> 00:29:08,406 with fewer than 300 soldiers. 472 00:29:08,611 --> 00:29:10,436 Do you now fear death? 473 00:29:10,581 --> 00:29:12,206 I do not fear death. 474 00:29:12,652 --> 00:29:14,406 I simply do not wish for death without honor. 475 00:29:14,611 --> 00:29:15,717 What? 476 00:29:15,781 --> 00:29:19,987 The Sunno Tribe was abandoned by Goguryeo long ago. 477 00:29:20,291 --> 00:29:24,517 However, they sent us to the frontlines of war to die. 478 00:29:24,662 --> 00:29:26,031 Who would wish to fight? 479 00:29:26,031 --> 00:29:27,761 Where is the rest of your army? 480 00:29:27,761 --> 00:29:32,301 There were far fewer than 300 when we counted them. 481 00:29:32,301 --> 00:29:35,636 Several of them fled on our march here. 482 00:30:05,292 --> 00:30:07,061 The princess of Goguryeo is... 483 00:30:07,062 --> 00:30:09,257 betraying her father and surrendering herself? 484 00:30:09,432 --> 00:30:12,856 Do you expect me to believe that nonsense? 485 00:30:12,932 --> 00:30:16,066 I got kicked out because I aroused my father's anger. 486 00:30:17,471 --> 00:30:20,037 He cut ties with me, and I was forced to leave the palace. 487 00:30:20,702 --> 00:30:22,611 Now he is telling me to die on the battlefield. 488 00:30:22,611 --> 00:30:24,537 I cannot obey his order. 489 00:30:25,781 --> 00:30:28,451 I am not betraying him. I am only trying to survive. 490 00:30:28,452 --> 00:30:30,552 So I heard the rumors about you. 491 00:30:30,552 --> 00:30:34,181 They said the princess of Goguryeo got married to a fool... 492 00:30:34,181 --> 00:30:35,717 and got kicked out of the palace. 493 00:30:36,022 --> 00:30:38,386 That was you guys. 494 00:30:39,361 --> 00:30:41,586 Did you just call me a fool? 495 00:30:42,332 --> 00:30:46,057 Please have mercy on us, General. 496 00:30:47,301 --> 00:30:49,500 This is not for me to decide. 497 00:30:49,501 --> 00:30:51,501 I will send you to our military headquarters. 498 00:30:51,501 --> 00:30:55,066 You can kneel before our head general and beg. 499 00:30:55,441 --> 00:30:56,911 I am coming along. 500 00:30:56,911 --> 00:30:58,876 One of you should stay here. 501 00:30:59,611 --> 00:31:00,976 Get the horses ready. 502 00:31:05,182 --> 00:31:08,176 What shall we do? This was not part of our plan. 503 00:31:08,352 --> 00:31:10,891 It is okay. It will only delay our plan. 504 00:31:10,891 --> 00:31:12,456 What do you mean it is okay? 505 00:31:12,622 --> 00:31:14,792 You are going to the headquarters of Northern Zhou alone. 506 00:31:14,792 --> 00:31:16,887 I can protect myself. 507 00:31:17,062 --> 00:31:18,497 Ga Jin. 508 00:31:19,831 --> 00:31:21,661 I will come back before the sun sets. 509 00:31:21,661 --> 00:31:24,726 Until then, stay put and wait for me. 510 00:31:26,941 --> 00:31:30,236 If you get hurt even a little, 511 00:31:32,512 --> 00:31:33,937 I will... 512 00:31:34,941 --> 00:31:36,947 crush all of them. 513 00:31:38,551 --> 00:31:41,016 You should be careful too. 514 00:32:00,802 --> 00:32:01,937 Giddy-up! 515 00:32:30,531 --> 00:32:32,437 Do not worry so much. 516 00:32:32,701 --> 00:32:35,136 You know Pyeonggang would not surrender without even trying. 517 00:32:35,272 --> 00:32:38,342 She must have a hidden plan. 518 00:32:38,342 --> 00:32:39,606 I know that. 519 00:32:40,212 --> 00:32:42,247 That is why I am even more worried. 520 00:32:42,481 --> 00:32:43,481 Pardon? 521 00:32:43,481 --> 00:32:46,046 Pyeonggang has only taken the rough paths, 522 00:32:46,251 --> 00:32:48,946 refusing to take the comfortable ones. 523 00:32:49,622 --> 00:32:51,717 She is firm with her choices, 524 00:32:52,022 --> 00:32:54,487 but I wonder if she will be lucky this time as well. 525 00:32:54,522 --> 00:32:56,557 I believe in Pyeonggang. 526 00:32:57,062 --> 00:32:59,497 As soon as she destroys the Northern Zhou Mercenary Army, 527 00:32:59,862 --> 00:33:03,226 you should strike the headquarters of the Northern Zhou. 528 00:33:04,772 --> 00:33:07,737 Of course. I will do that. 529 00:33:07,842 --> 00:33:09,307 I must do that. 530 00:33:21,451 --> 00:33:22,846 What will you do? 531 00:33:23,492 --> 00:33:25,717 Have you checked where they put our weapons? 532 00:33:26,592 --> 00:33:28,687 They moved them to the wagons behind the barracks. 533 00:33:29,191 --> 00:33:32,696 We will make our move at night when Ga Jin comes back. 534 00:33:36,802 --> 00:33:40,172 Did you hear? I hear General Wibalta is going to kill them all. 535 00:33:40,172 --> 00:33:41,242 Really? 536 00:33:41,242 --> 00:33:44,036 I hear they took the girl to kill her. 537 00:33:47,842 --> 00:33:50,046 Hey! We are in trouble! 538 00:33:50,281 --> 00:33:52,622 - Why are you causing a fuss again? - What is it? 539 00:33:52,622 --> 00:33:55,717 I heard them talking in Turkic while working. 540 00:33:55,951 --> 00:33:57,846 They said Ga Jin will not be coming back. 541 00:33:58,191 --> 00:33:59,662 They said the headquarters will hold Ga Jin hostage, 542 00:33:59,662 --> 00:34:01,690 and if that becomes useless, they will kill her. 543 00:34:01,691 --> 00:34:04,061 They will also kill all of us as soon as the sun rises. 544 00:34:04,062 --> 00:34:06,527 - Are you sure about it? - Of course! 545 00:34:06,602 --> 00:34:09,271 They did not believe it when Ga Jin said she will surrender herself. 546 00:34:09,271 --> 00:34:10,771 Are you sure you did not hear them wrong? 547 00:34:10,771 --> 00:34:13,271 I am a Gokturk. Do you think I would mishear my own language? 548 00:34:13,271 --> 00:34:15,441 It is because you are the clumsy type. 549 00:34:15,441 --> 00:34:17,707 - What did you just say? - Hey, hey. Cut it out. 550 00:34:18,011 --> 00:34:19,907 If what San said is true, 551 00:34:20,182 --> 00:34:21,936 we are like rats in a trap. 552 00:34:22,011 --> 00:34:24,007 What is worse is that we walked into the trap ourselves. 553 00:34:25,251 --> 00:34:26,877 Then we should break out of the trap. 554 00:34:27,622 --> 00:34:28,817 After that, 555 00:34:30,722 --> 00:34:32,387 we are going to save Ga Jin too. 556 00:34:43,331 --> 00:34:46,302 - What is going on? - Darn you! 557 00:34:46,302 --> 00:34:48,641 - What is happening? - What is wrong with you? 558 00:34:48,641 --> 00:34:51,011 - Do not do that! - Stop! 559 00:34:51,011 --> 00:34:53,742 - What is wrong with you? - Stop it! 560 00:34:53,742 --> 00:34:56,511 - Hey, come on! - Stop! 561 00:34:56,511 --> 00:34:59,251 - What is happening? - Move! 562 00:34:59,251 --> 00:35:01,476 Calm down, everyone. 563 00:35:01,722 --> 00:35:03,251 It is nothing. 564 00:35:03,251 --> 00:35:06,556 We were just playing around. 565 00:35:11,461 --> 00:35:14,796 This is scary. Why would you put these in our faces? 566 00:35:14,961 --> 00:35:17,226 - Let go of it! - Hey! 567 00:35:17,532 --> 00:35:20,366 What do you mean, let go? 568 00:36:09,222 --> 00:36:11,116 Let us go! 569 00:36:14,992 --> 00:36:16,157 Whoa. 570 00:36:21,001 --> 00:36:22,226 Dal. 571 00:36:44,521 --> 00:36:46,587 Get him! 572 00:37:01,001 --> 00:37:03,637 Dal, wait for me. 573 00:37:29,631 --> 00:37:30,866 Father. 574 00:37:31,631 --> 00:37:33,197 Our army is here! 575 00:38:44,172 --> 00:38:47,637 Please hang in there until I make it back. 576 00:39:35,662 --> 00:39:37,326 It seems like it is already over. 577 00:39:40,262 --> 00:39:42,157 Did I come too late? 578 00:39:42,601 --> 00:39:45,936 The Northern Zhou Mercenary Army must be exhausted. 579 00:39:47,142 --> 00:39:48,897 Let us go and destroy them. 580 00:40:22,542 --> 00:40:23,706 Are you okay? 581 00:40:24,672 --> 00:40:26,036 San! 582 00:40:30,382 --> 00:40:31,546 San! 583 00:40:32,351 --> 00:40:34,176 Wake up! 584 00:40:34,221 --> 00:40:38,216 You fool! Wake up! Are you okay? 585 00:40:39,121 --> 00:40:40,416 You said... 586 00:40:42,731 --> 00:40:44,231 you cannot live without me, right? 587 00:40:44,231 --> 00:40:46,357 I cannot, so do not die! 588 00:40:47,532 --> 00:40:50,727 No! Wake up, San! 589 00:40:50,772 --> 00:40:52,936 San! San! 590 00:41:22,302 --> 00:41:23,826 Ga Jin... 591 00:41:41,321 --> 00:41:42,487 Dal. 592 00:42:00,871 --> 00:42:02,607 I miss you, 593 00:42:05,241 --> 00:42:06,536 Ga Jin. 594 00:42:18,792 --> 00:42:20,887 Wibalta is down! 595 00:42:21,922 --> 00:42:24,227 Wibalta is down! 596 00:42:24,532 --> 00:42:25,831 Yes! 597 00:42:25,831 --> 00:42:28,932 - Wibalta is down! - We won! 598 00:42:28,932 --> 00:42:31,966 We won! 599 00:42:32,441 --> 00:42:33,867 Yes! 600 00:42:34,241 --> 00:42:36,036 Wibalta is down! 601 00:42:47,721 --> 00:42:50,387 General Go, please give us your order now. 602 00:42:52,422 --> 00:42:54,117 That is the flag of Goguryeo. 603 00:42:58,532 --> 00:43:00,157 That is the flag of the Sunno Tribe. 604 00:43:03,231 --> 00:43:04,796 How did they... 605 00:43:28,361 --> 00:43:31,157 Dal. Dal. 606 00:43:46,211 --> 00:43:47,777 We won. 607 00:43:50,211 --> 00:43:52,247 I fought to the death. 608 00:43:52,621 --> 00:43:56,387 You should have just waited for me, you fool. 609 00:43:57,991 --> 00:43:59,617 Ga Jin, you are... 610 00:44:03,032 --> 00:44:04,487 my Goguryeo, 611 00:44:07,932 --> 00:44:09,627 my kingdom. 612 00:44:15,241 --> 00:44:18,436 Thank you for staying alive. 613 00:44:36,831 --> 00:44:40,257 - Salute! - Salute! 614 00:44:40,601 --> 00:44:42,997 The enemies will cross the river. 615 00:44:43,032 --> 00:44:44,831 Have the reinforcements arrived? 616 00:44:44,831 --> 00:44:47,241 They just joined the Sunno Tribe. 617 00:44:47,241 --> 00:44:48,471 This is all thanks to Princess Pyeonggang... 618 00:44:48,471 --> 00:44:50,206 who destroyed the Northern Zhou Mercenary Army. 619 00:44:51,272 --> 00:44:55,777 Now, it is time for our kingdom to show our bravery. 620 00:44:57,412 --> 00:45:02,021 Advance the troops and horses to the river! 621 00:45:02,022 --> 00:45:05,647 - Salute! - Salute! 622 00:45:05,691 --> 00:45:09,157 - Salute! - Salute! 623 00:45:09,162 --> 00:45:12,601 - Salute! - Salute! 624 00:45:12,601 --> 00:45:16,231 - Salute! - Salute! 625 00:45:16,231 --> 00:45:17,926 - Salute! - Salute! 626 00:45:35,782 --> 00:45:39,186 Hey, are you up? 627 00:45:39,392 --> 00:45:41,086 Hey! 628 00:45:41,121 --> 00:45:43,331 Hey, are you up? 629 00:45:43,331 --> 00:45:45,662 - My gosh. - What is it? What happened? 630 00:45:45,662 --> 00:45:50,971 A man came from the battlefield. 631 00:45:50,971 --> 00:45:52,097 And? 632 00:45:52,471 --> 00:45:56,407 And what happened? Tell me quickly, I am dying here. 633 00:45:56,741 --> 00:45:58,306 They won. 634 00:45:59,312 --> 00:46:01,377 - They did? - Yes. 635 00:46:01,611 --> 00:46:04,782 The Sunno Tribe won a great victory. 636 00:46:04,782 --> 00:46:08,252 Continuing the winning streak, the King's army... 637 00:46:08,252 --> 00:46:11,591 kicked those Northern Zhou rascals out of Goguryeo! 638 00:46:11,591 --> 00:46:14,522 The war is over now! 639 00:46:14,522 --> 00:46:17,461 Oh, so then... 640 00:46:17,461 --> 00:46:19,762 what about Dal and my daughter-in-law? 641 00:46:19,762 --> 00:46:22,831 They are safe. They did not get hurt either. 642 00:46:22,831 --> 00:46:25,971 My goodness. Thank you. 643 00:46:25,971 --> 00:46:29,871 Thank the skies and the spirits! Thank you so much. 644 00:46:29,871 --> 00:46:33,507 I was worried sick that something terrible would happen to the Chief. 645 00:46:33,682 --> 00:46:35,512 There is no time to lose. 646 00:46:35,512 --> 00:46:38,312 I should hurry and boil some chicken. 647 00:46:38,312 --> 00:46:40,922 No. They are not coming straight home. 648 00:46:40,922 --> 00:46:42,946 They are heading to Pyeongyang. 649 00:46:44,221 --> 00:46:45,491 For what? 650 00:46:45,491 --> 00:46:46,661 What else? 651 00:46:46,661 --> 00:46:49,657 He is going to be rewarded for his contribution. 652 00:46:49,891 --> 00:46:52,926 He was summoned by His Majesty himself. 653 00:46:54,361 --> 00:46:55,597 I see. 654 00:47:03,598 --> 00:47:08,598 [VIU Ver] KBS E26 'River Where the Moon Rises' "The Sunno Tribe Goes to Battle" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 655 00:47:16,192 --> 00:47:17,617 Pung Gae. 656 00:47:18,121 --> 00:47:19,317 Yes? 657 00:47:19,492 --> 00:47:21,287 You do not have to go to Pyeongyang. 658 00:47:22,161 --> 00:47:24,887 Take the boy to Ghost Valley. 659 00:47:25,831 --> 00:47:27,127 Yes. 660 00:47:33,442 --> 00:47:35,637 - Good work. - Bye. 661 00:47:45,411 --> 00:47:47,047 San did not only save us... 662 00:47:48,222 --> 00:47:50,117 but also our country. 663 00:47:51,522 --> 00:47:53,857 And he is not even from Goguryeo. 664 00:47:56,331 --> 00:47:59,456 I am sorry, Jin. I am so sorry. 665 00:48:10,542 --> 00:48:14,607 Princess Pyeonggang and her husband, On Dal. 666 00:48:47,512 --> 00:48:49,647 Your Majesty. 667 00:48:49,752 --> 00:48:51,512 I, On Hyeop, the chief of the Sunno Tribe, 668 00:48:51,512 --> 00:48:55,377 have successfully defended the country against Silla. 669 00:48:55,681 --> 00:48:58,686 I am proud of your bravery. 670 00:49:00,161 --> 00:49:02,117 - Much obliged, Your Majesty. - Much obliged, Your Majesty. 671 00:49:05,931 --> 00:49:08,397 Your unknown and insignificant subject, On Dal, 672 00:49:08,532 --> 00:49:10,966 bow down humbly at your service. 673 00:49:15,042 --> 00:49:16,407 You may stand up. 674 00:49:18,371 --> 00:49:19,907 Stand up. 675 00:49:23,952 --> 00:49:25,907 You are my daughter, 676 00:49:26,151 --> 00:49:28,347 and you are my son. 677 00:49:29,421 --> 00:49:31,216 You all are... 678 00:49:31,421 --> 00:49:34,716 my soldiers and subjects. 679 00:49:34,821 --> 00:49:36,292 Much obliged, Your Majesty. 680 00:49:36,292 --> 00:49:38,157 - Much obliged, Your Majesty. - Much obliged, Your Majesty. 681 00:49:38,532 --> 00:49:41,702 Considering their outstanding contributions to our victory, 682 00:49:41,702 --> 00:49:44,131 the Sunno Tribe may return to the Five Tribe council... 683 00:49:44,131 --> 00:49:45,797 as of this day. 684 00:49:46,202 --> 00:49:47,397 Also, 685 00:49:47,702 --> 00:49:50,942 they shall no longer be recorded as traitors. 686 00:49:50,942 --> 00:49:52,341 All the wealth and property... 687 00:49:52,341 --> 00:49:55,276 that was confiscated shall be returned to them as well. 688 00:49:56,381 --> 00:49:58,647 As you wish, Your Majesty. 689 00:50:00,482 --> 00:50:01,776 Gochuga. 690 00:50:03,192 --> 00:50:05,246 This has already been agreed upon, 691 00:50:05,452 --> 00:50:07,617 so I assume that you have no objection. 692 00:50:11,262 --> 00:50:14,256 You made a reasonable and generous decision, Your Majesty. 693 00:50:22,841 --> 00:50:25,641 Thanks to everyone's bravery and loyalty, 694 00:50:25,641 --> 00:50:28,337 we overcame a crisis and prevented war. 695 00:50:28,381 --> 00:50:32,107 Everyone in Goguryeo deserves a feast. 696 00:50:32,212 --> 00:50:34,621 Open the royal storehouses! 697 00:50:34,621 --> 00:50:36,746 - Your Majesty. - Your Majesty. 698 00:50:52,472 --> 00:50:54,567 Is your attire uncomfortable? 699 00:50:55,042 --> 00:50:56,236 No. 700 00:50:56,312 --> 00:50:59,367 It is just a bit too long. 701 00:51:00,212 --> 00:51:03,407 Get used to it quickly. You will be wearing it every day. 702 00:51:04,611 --> 00:51:05,807 Pyeonggang. 703 00:51:06,452 --> 00:51:09,317 - Won. - Won. 704 00:51:10,452 --> 00:51:13,557 I mean, Your Highness. 705 00:51:16,831 --> 00:51:20,127 I heard that you fought as well. I am proud of you. 706 00:51:20,131 --> 00:51:22,557 Father led 50,000 troops. 707 00:51:22,802 --> 00:51:24,966 His dignity was breathtaking. 708 00:51:25,931 --> 00:51:27,696 I wish you could have seen him. 709 00:51:38,012 --> 00:51:39,847 Won, you should go back now. 710 00:51:40,151 --> 00:51:41,952 You have preparations to make. 711 00:51:41,952 --> 00:51:44,351 But it will be hours before the sun sets. 712 00:51:44,351 --> 00:51:46,117 Do as she says. 713 00:51:46,321 --> 00:51:49,157 Dal and I will visit you at your chambers soon. 714 00:52:11,181 --> 00:52:14,147 As His Majesty has acknowledged you both, 715 00:52:14,252 --> 00:52:16,587 I believe that it is time to hold a wedding. 716 00:52:17,351 --> 00:52:18,992 It shall be known to everyone. 717 00:52:18,992 --> 00:52:22,057 I appreciate your offer, but I must decline it. 718 00:52:24,062 --> 00:52:25,962 We already had a wedding ourselves... 719 00:52:25,962 --> 00:52:29,397 and exchanged our tokens of affection. That is enough for us. 720 00:52:29,671 --> 00:52:32,496 Tokens of affection? Which gemstones did you choose? 721 00:52:32,671 --> 00:52:33,867 Can you show me? 722 00:52:38,341 --> 00:52:39,567 Lovely. 723 00:52:41,282 --> 00:52:44,946 If that is what you want, I will not insist. 724 00:52:44,982 --> 00:52:47,617 Magnolia Hall will be under renovation starting tomorrow. 725 00:52:47,982 --> 00:52:51,117 There is much work to do before you two can stay there together. 726 00:52:51,391 --> 00:52:52,746 Magnolia Hall? 727 00:52:53,361 --> 00:52:55,357 Is that where we are going to live? 728 00:52:55,692 --> 00:52:57,127 I will explain later. 729 00:52:58,262 --> 00:53:00,361 I heard that you took very good care of Father... 730 00:53:00,361 --> 00:53:02,496 while he was bedridden. 731 00:53:02,901 --> 00:53:04,302 I cannot thank you enough. 732 00:53:04,302 --> 00:53:06,196 Do not mention it. 733 00:53:06,302 --> 00:53:09,097 It is the Queen's duty to look after the King. 734 00:53:09,401 --> 00:53:11,607 There is no need for you to thank me. 735 00:53:13,482 --> 00:53:14,637 I understand. 736 00:53:14,812 --> 00:53:17,052 It was truly a divine blessing. 737 00:53:17,052 --> 00:53:18,552 (A divine blessing: Favor and protection from on high) 738 00:53:18,552 --> 00:53:21,751 It was with the help of an excellent fortune-teller... 739 00:53:21,752 --> 00:53:23,916 that His Majesty recovered. 740 00:53:41,202 --> 00:53:42,766 All preparations are complete. 741 00:53:45,141 --> 00:53:47,506 With Ga Jin moving into the palace, 742 00:53:48,411 --> 00:53:50,907 today is the last day I will play a fortune-teller. 743 00:53:55,421 --> 00:53:59,387 I have waited for more than a decade to carry out my divine mission. 744 00:54:00,292 --> 00:54:01,686 Today is a good day. 745 00:54:10,302 --> 00:54:12,327 On my way back from Pyeongsa Plain, 746 00:54:14,601 --> 00:54:16,137 I realized something. 747 00:54:19,611 --> 00:54:21,276 The real war... 748 00:54:22,442 --> 00:54:24,047 did not begin in Northern Zhou... 749 00:54:24,881 --> 00:54:26,246 but in Pyeongyang. 750 00:54:27,821 --> 00:54:30,746 Right in the middle of the palace. 751 00:54:31,821 --> 00:54:33,817 Princess Pyeonggang and the son of General On Hyeop are, 752 00:54:33,821 --> 00:54:36,087 by no means, easy opponents. Even so, 753 00:54:36,262 --> 00:54:39,627 I will win this war at all costs. And I will... 754 00:54:44,002 --> 00:54:46,897 offer the two of them to you as trophies. 755 00:55:08,722 --> 00:55:10,256 What do you think you are doing? 756 00:55:11,431 --> 00:55:14,026 You showed me this portrait once, 757 00:55:14,962 --> 00:55:17,097 telling me you were looking for this woman. 758 00:55:18,671 --> 00:55:20,696 So have you found her? 759 00:55:21,901 --> 00:55:23,736 Have you won her over? 760 00:55:29,542 --> 00:55:32,807 Burning the portrait will not erase your feelings for her as well. 761 00:55:35,222 --> 00:55:37,216 Please do not despair. 762 00:55:38,522 --> 00:55:40,617 If you stop here, 763 00:55:42,562 --> 00:55:44,486 you will be swallowing the ashes this woman left behind... 764 00:55:44,532 --> 00:55:47,327 for the rest of your life. 765 00:55:48,032 --> 00:55:49,797 Lady Hae, you are wrong. 766 00:55:52,671 --> 00:55:54,196 My heart... 767 00:55:56,371 --> 00:55:58,236 is already a field of ashes. 768 00:55:59,171 --> 00:56:01,006 The ashes are clumping together... 769 00:56:02,712 --> 00:56:04,547 and hardening as we speak. 770 00:56:04,851 --> 00:56:06,776 That cannot be true. 771 00:56:09,081 --> 00:56:10,817 Your feelings are not ones to settle... 772 00:56:12,192 --> 00:56:14,891 as easily as that. 773 00:56:14,891 --> 00:56:16,287 Lady Hae! 774 00:56:22,161 --> 00:56:24,797 - Do you know me? - No. 775 00:56:27,942 --> 00:56:30,337 But I know my own heart. 776 00:56:32,141 --> 00:56:35,307 Because I wrote a secret letter for you, General Go. 777 00:56:42,321 --> 00:56:44,516 I see it must have been in vain. 778 00:57:31,431 --> 00:57:34,236 I hear that your medical skills saved my life. 779 00:57:35,171 --> 00:57:37,012 I hear that your fortune-telling abilities are impressive as well. 780 00:57:37,012 --> 00:57:38,766 It is my honor, Your Majesty. 781 00:57:39,341 --> 00:57:41,141 Despite winning the battle, 782 00:57:41,141 --> 00:57:43,111 I cannot simply enjoy the victory. 783 00:57:43,111 --> 00:57:46,047 There are too many layers at play in this country. 784 00:57:46,312 --> 00:57:49,651 That is why I have called you here. 785 00:57:49,651 --> 00:57:51,421 Reading the fortunes of palace affairs... 786 00:57:51,421 --> 00:57:54,492 is quite different from telling an individual's fortune. 787 00:57:54,492 --> 00:57:58,127 Therefore, I have been so bold as to ask your servants to withdraw, 788 00:57:58,131 --> 00:58:01,756 to allow for a private audience with you and the Crown Prince. 789 00:58:02,062 --> 00:58:03,397 I have heard. 790 00:58:04,331 --> 00:58:06,901 What will you do now? 791 00:58:06,901 --> 00:58:09,171 I will read the flow of your energies, 792 00:58:09,171 --> 00:58:12,206 and examine their synergy with the skies and the earth. 793 00:58:24,292 --> 00:58:27,916 In order to read your energy, your mind and body must be pure. 794 00:58:28,121 --> 00:58:29,317 Please drink. 795 00:58:31,492 --> 00:58:34,397 Crown Prince, you have even fought on the battlefield. 796 00:58:34,401 --> 00:58:36,262 Do you fear this now? 797 00:58:36,262 --> 00:58:37,966 I do not, Father. 798 00:59:12,232 --> 00:59:13,966 Do you still not like it? 799 00:59:15,601 --> 00:59:16,807 Like what? 800 00:59:17,719 --> 00:59:21,441 That we are now living together in the palace. 801 00:59:21,442 --> 00:59:23,137 What are you talking about? 802 00:59:23,512 --> 00:59:25,911 How can someone who used to live in a little shack... 803 00:59:25,911 --> 00:59:27,482 complain about living in the palace? 804 00:59:27,482 --> 00:59:30,787 The Chief also said he will have a residence in Pyeongyang Castle. 805 00:59:31,022 --> 00:59:32,621 Pung Gae will be here too. 806 00:59:32,621 --> 00:59:35,256 I like it. I am excited. 807 00:59:35,361 --> 00:59:38,026 But you are worried about Mother. 808 00:59:40,502 --> 00:59:42,101 Do not worry too much. 809 00:59:42,101 --> 00:59:44,496 I will make sure we can bring her here. 810 00:59:47,671 --> 00:59:50,607 - What is it? - Our victory in battle, 811 00:59:51,341 --> 00:59:53,037 and the revival of the Sunno Tribe, 812 00:59:54,641 --> 00:59:56,706 all of it is great. 813 00:59:59,111 --> 01:00:02,716 But my favorite part about all of this is something else. 814 01:00:07,962 --> 01:00:11,456 It was when the king called me his son... 815 01:00:12,732 --> 01:00:15,097 and said that I was your husband. 816 01:00:17,931 --> 01:00:20,097 I liked hearing that the most. 817 01:00:39,851 --> 01:00:43,456 Do you know what happens when you drink poison hemlock? 818 01:00:43,631 --> 01:00:46,157 Your body turns to stone, 819 01:00:46,192 --> 01:00:48,357 but your mind remains clear. 820 01:00:51,472 --> 01:00:53,426 In other words, 821 01:00:57,972 --> 01:01:00,407 I am telling you to watch... 822 01:01:00,512 --> 01:01:04,147 as I carve up your son, alive, 823 01:01:04,851 --> 01:01:07,047 piece by piece. 824 01:01:20,262 --> 01:01:21,657 Princess. 825 01:01:25,901 --> 01:01:28,002 Forget about dinner. You can just skip it. 826 01:01:28,002 --> 01:01:30,442 - Nanny. - No, do not worry. 827 01:01:30,442 --> 01:01:32,712 I will prepare supper for you separately. 828 01:01:32,712 --> 01:01:35,337 I was planning to eat with Father and Won. 829 01:01:36,611 --> 01:01:39,276 The two of them went to the shrine, so I do not think that is possible. 830 01:01:39,812 --> 01:01:41,817 - The shrine? - Yes. 831 01:01:42,022 --> 01:01:45,547 He went there at sunset to discuss the fortunes of the kingdom. 832 01:01:45,952 --> 01:01:48,117 Apparently, there is a very skilled fortune-teller. 833 01:01:48,522 --> 01:01:52,186 Queen Yeon has been singing the praises of Songhwadang. 834 01:01:53,292 --> 01:01:54,696 Songhwadang? 835 01:01:56,032 --> 01:01:57,726 I have heard that before. 836 01:01:58,401 --> 01:02:01,637 "Song", "hwa", "dang". 837 01:02:01,742 --> 01:02:04,907 Songhwadang. Where is Songhwadang? 838 01:02:07,542 --> 01:02:10,647 Songhwadang. It is he. 839 01:02:11,411 --> 01:02:13,547 - Who? - It is he. 840 01:02:13,982 --> 01:02:15,446 The Chief of Cheonjubang. 841 01:02:44,952 --> 01:02:46,547 (River Where the Moon Rises) 842 01:02:46,611 --> 01:02:48,581 My wife has no time for rest. 843 01:02:48,581 --> 01:02:50,821 Enemies abound in your vicinity. 844 01:02:50,821 --> 01:02:54,692 Lady Hae, from now on, you are closer to me than any woman. 845 01:02:54,692 --> 01:02:57,431 General On Dal, receive this command. 846 01:02:57,431 --> 01:02:59,262 I will do my best, unto death. 847 01:02:59,262 --> 01:03:00,732 Their influence is trivial. 848 01:03:00,732 --> 01:03:02,361 But at their center is the Princess. 849 01:03:02,361 --> 01:03:04,901 The letter from the Queen to Go Won Pyo... 850 01:03:04,901 --> 01:03:07,972 is evidence of their illicit relationship. 851 01:03:07,972 --> 01:03:09,436 It is all over now. 29212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.