Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
448
00:27:25,571 --> 00:27:28,071
We pray for the safe return...
449
00:27:28,071 --> 00:27:31,142
of Dal and my daughter-in-law.
450
00:27:31,142 --> 00:27:35,577
We pray for the safety of our Chief as well.
451
00:27:36,722 --> 00:27:38,116
That's right.
452
00:27:38,492 --> 00:27:43,456
Please ensure that everyone from the village is safe.
453
00:27:43,791 --> 00:27:45,232
This we pray.
454
00:27:45,232 --> 00:27:46,892
This we pray.
455
00:27:46,892 --> 00:27:48,156
This we pray.
456
00:28:06,952 --> 00:28:09,321
I am Pyeonggang, the eldest daughter of King Pyeongwon of Goguryeo.
457
00:28:09,321 --> 00:28:12,091
I am the eldest son of General On of the Sunno Tribe, On Dal.
458
00:28:12,091 --> 00:28:13,846
We have come to surrender to the Northern Zhou army.
459
00:28:17,462 --> 00:28:18,787
Lay down your arms.
460
00:28:26,172 --> 00:28:28,636
(General Wibalta, leader of the Northern Zhou Mercenary Army)
461
00:28:32,972 --> 00:28:34,807
The Sunno soldiers...
462
00:28:34,841 --> 00:28:38,307
have surrendered to the Northern Zhou army.
463
00:28:39,251 --> 00:28:40,577
What do you mean, surrender?
464
00:28:40,712 --> 00:28:42,977
Do you mean they surrendered even without a fight?
465
00:28:43,122 --> 00:28:44,646
Yes, I believe so.
466
00:28:44,821 --> 00:28:46,386
What about the Princess?
467
00:28:46,622 --> 00:28:51,057
It is said that the Princess herself has led the soldiers to surrender.
468
00:28:51,222 --> 00:28:53,087
The Princess, herself?
469
00:28:54,232 --> 00:28:55,727
Why, this is...
470
00:29:01,672 --> 00:29:05,606
I heard a rumor that you were planning to face us...
471
00:29:05,672 --> 00:29:08,406
with fewer than 300 soldiers.
472
00:29:08,611 --> 00:29:10,436
Do you now fear death?
473
00:29:10,581 --> 00:29:12,206
I do not fear death.
474
00:29:12,652 --> 00:29:14,406
I simply do not wish for death without honor.
475
00:29:14,611 --> 00:29:15,717
What?
476
00:29:15,781 --> 00:29:19,987
The Sunno Tribe was abandoned by Goguryeo long ago.
477
00:29:20,291 --> 00:29:24,517
However, they sent us to the frontlines of war to die.
478
00:29:24,662 --> 00:29:26,031
Who would wish to fight?
479
00:29:26,031 --> 00:29:27,761
Where is the rest of your army?
480
00:29:27,761 --> 00:29:32,301
There were far fewer than 300 when we counted them.
481
00:29:32,301 --> 00:29:35,636
Several of them fled on our march here.
482
00:30:05,292 --> 00:30:07,061
The princess of Goguryeo is...
483
00:30:07,062 --> 00:30:09,257
betraying her father and surrendering herself?
484
00:30:09,432 --> 00:30:12,856
Do you expect me to believe that nonsense?
485
00:30:12,932 --> 00:30:16,066
I got kicked out because I aroused my father's anger.
486
00:30:17,471 --> 00:30:20,037
He cut ties with me, and I was forced to leave the palace.
487
00:30:20,702 --> 00:30:22,611
Now he is telling me to die on the battlefield.
488
00:30:22,611 --> 00:30:24,537
I cannot obey his order.
489
00:30:25,781 --> 00:30:28,451
I am not betraying him. I am only trying to survive.
490
00:30:28,452 --> 00:30:30,552
So I heard the rumors about you.
491
00:30:30,552 --> 00:30:34,181
They said the princess of Goguryeo got married to a fool...
492
00:30:34,181 --> 00:30:35,717
and got kicked out of the palace.
493
00:30:36,022 --> 00:30:38,386
That was you guys.
494
00:30:39,361 --> 00:30:41,586
Did you just call me a fool?
495
00:30:42,332 --> 00:30:46,057
Please have mercy on us, General.
496
00:30:47,301 --> 00:30:49,500
This is not for me to decide.
497
00:30:49,501 --> 00:30:51,501
I will send you to our military headquarters.
498
00:30:51,501 --> 00:30:55,066
You can kneel before our head general and beg.
499
00:30:55,441 --> 00:30:56,911
I am coming along.
500
00:30:56,911 --> 00:30:58,876
One of you should stay here.
501
00:30:59,611 --> 00:31:00,976
Get the horses ready.
502
00:31:05,182 --> 00:31:08,176
What shall we do? This was not part of our plan.
503
00:31:08,352 --> 00:31:10,891
It is okay. It will only delay our plan.
504
00:31:10,891 --> 00:31:12,456
What do you mean it is okay?
505
00:31:12,622 --> 00:31:14,792
You are going to the headquarters of Northern Zhou alone.
506
00:31:14,792 --> 00:31:16,887
I can protect myself.
507
00:31:17,062 --> 00:31:18,497
Ga Jin.
508
00:31:19,831 --> 00:31:21,661
I will come back before the sun sets.
509
00:31:21,661 --> 00:31:24,726
Until then, stay put and wait for me.
510
00:31:26,941 --> 00:31:30,236
If you get hurt even a little,
511
00:31:32,512 --> 00:31:33,937
I will...
512
00:31:34,941 --> 00:31:36,947
crush all of them.
513
00:31:38,551 --> 00:31:41,016
You should be careful too.
514
00:32:00,802 --> 00:32:01,937
Giddy-up!
515
00:32:30,531 --> 00:32:32,437
Do not worry so much.
516
00:32:32,701 --> 00:32:35,136
You know Pyeonggang would not surrender without even trying.
517
00:32:35,272 --> 00:32:38,342
She must have a hidden plan.
518
00:32:38,342 --> 00:32:39,606
I know that.
519
00:32:40,212 --> 00:32:42,247
That is why I am even more worried.
520
00:32:42,481 --> 00:32:43,481
Pardon?
521
00:32:43,481 --> 00:32:46,046
Pyeonggang has only taken the rough paths,
522
00:32:46,251 --> 00:32:48,946
refusing to take the comfortable ones.
523
00:32:49,622 --> 00:32:51,717
She is firm with her choices,
524
00:32:52,022 --> 00:32:54,487
but I wonder if she will be lucky this time as well.
525
00:32:54,522 --> 00:32:56,557
I believe in Pyeonggang.
526
00:32:57,062 --> 00:32:59,497
As soon as she destroys the Northern Zhou Mercenary Army,
527
00:32:59,862 --> 00:33:03,226
you should strike the headquarters of the Northern Zhou.
528
00:33:04,772 --> 00:33:07,737
Of course. I will do that.
529
00:33:07,842 --> 00:33:09,307
I must do that.
530
00:33:21,451 --> 00:33:22,846
What will you do?
531
00:33:23,492 --> 00:33:25,717
Have you checked where they put our weapons?
532
00:33:26,592 --> 00:33:28,687
They moved them to the wagons behind the barracks.
533
00:33:29,191 --> 00:33:32,696
We will make our move at night when Ga Jin comes back.
534
00:33:36,802 --> 00:33:40,172
Did you hear? I hear General Wibalta is going to kill them all.
535
00:33:40,172 --> 00:33:41,242
Really?
536
00:33:41,242 --> 00:33:44,036
I hear they took the girl to kill her.
537
00:33:47,842 --> 00:33:50,046
Hey! We are in trouble!
538
00:33:50,281 --> 00:33:52,622
- Why are you causing a fuss again? - What is it?
539
00:33:52,622 --> 00:33:55,717
I heard them talking in Turkic while working.
540
00:33:55,951 --> 00:33:57,846
They said Ga Jin will not be coming back.
541
00:33:58,191 --> 00:33:59,662
They said the headquarters will hold Ga Jin hostage,
542
00:33:59,662 --> 00:34:01,690
and if that becomes useless, they will kill her.
543
00:34:01,691 --> 00:34:04,061
They will also kill all of us as soon as the sun rises.
544
00:34:04,062 --> 00:34:06,527
- Are you sure about it? - Of course!
545
00:34:06,602 --> 00:34:09,271
They did not believe it when Ga Jin said she will surrender herself.
546
00:34:09,271 --> 00:34:10,771
Are you sure you did not hear them wrong?
547
00:34:10,771 --> 00:34:13,271
I am a Gokturk. Do you think I would mishear my own language?
548
00:34:13,271 --> 00:34:15,441
It is because you are the clumsy type.
549
00:34:15,441 --> 00:34:17,707
- What did you just say? - Hey, hey. Cut it out.
550
00:34:18,011 --> 00:34:19,907
If what San said is true,
551
00:34:20,182 --> 00:34:21,936
we are like rats in a trap.
552
00:34:22,011 --> 00:34:24,007
What is worse is that we walked into the trap ourselves.
553
00:34:25,251 --> 00:34:26,877
Then we should break out of the trap.
554
00:34:27,622 --> 00:34:28,817
After that,
555
00:34:30,722 --> 00:34:32,387
we are going to save Ga Jin too.
556
00:34:43,331 --> 00:34:46,302
- What is going on? - Darn you!
557
00:34:46,302 --> 00:34:48,641
- What is happening? - What is wrong with you?
558
00:34:48,641 --> 00:34:51,011
- Do not do that! - Stop!
559
00:34:51,011 --> 00:34:53,742
- What is wrong with you? - Stop it!
560
00:34:53,742 --> 00:34:56,511
- Hey, come on! - Stop!
561
00:34:56,511 --> 00:34:59,251
- What is happening? - Move!
562
00:34:59,251 --> 00:35:01,476
Calm down, everyone.
563
00:35:01,722 --> 00:35:03,251
It is nothing.
564
00:35:03,251 --> 00:35:06,556
We were just playing around.
565
00:35:11,461 --> 00:35:14,796
This is scary. Why would you put these in our faces?
566
00:35:14,961 --> 00:35:17,226
- Let go of it! - Hey!
567
00:35:17,532 --> 00:35:20,366
What do you mean, let go?
568
00:36:09,222 --> 00:36:11,116
Let us go!
569
00:36:14,992 --> 00:36:16,157
Whoa.
570
00:36:21,001 --> 00:36:22,226
Dal.
571
00:36:44,521 --> 00:36:46,587
Get him!
572
00:37:01,001 --> 00:37:03,637
Dal, wait for me.
573
00:37:29,631 --> 00:37:30,866
Father.
574
00:37:31,631 --> 00:37:33,197
Our army is here!
575
00:38:44,172 --> 00:38:47,637
Please hang in there until I make it back.
576
00:39:35,662 --> 00:39:37,326
It seems like it is already over.
577
00:39:40,262 --> 00:39:42,157
Did I come too late?
578
00:39:42,601 --> 00:39:45,936
The Northern Zhou Mercenary Army must be exhausted.
579
00:39:47,142 --> 00:39:48,897
Let us go and destroy them.
580
00:40:22,542 --> 00:40:23,706
Are you okay?
581
00:40:24,672 --> 00:40:26,036
San!
582
00:40:30,382 --> 00:40:31,546
San!
583
00:40:32,351 --> 00:40:34,176
Wake up!
584
00:40:34,221 --> 00:40:38,216
You fool! Wake up! Are you okay?
585
00:40:39,121 --> 00:40:40,416
You said...
586
00:40:42,731 --> 00:40:44,231
you cannot live without me, right?
587
00:40:44,231 --> 00:40:46,357
I cannot, so do not die!
588
00:40:47,532 --> 00:40:50,727
No! Wake up, San!
589
00:40:50,772 --> 00:40:52,936
San! San!
590
00:41:22,302 --> 00:41:23,826
Ga Jin...
591
00:41:41,321 --> 00:41:42,487
Dal.
592
00:42:00,871 --> 00:42:02,607
I miss you,
593
00:42:05,241 --> 00:42:06,536
Ga Jin.
594
00:42:18,792 --> 00:42:20,887
Wibalta is down!
595
00:42:21,922 --> 00:42:24,227
Wibalta is down!
596
00:42:24,532 --> 00:42:25,831
Yes!
597
00:42:25,831 --> 00:42:28,932
- Wibalta is down! - We won!
598
00:42:28,932 --> 00:42:31,966
We won!
599
00:42:32,441 --> 00:42:33,867
Yes!
600
00:42:34,241 --> 00:42:36,036
Wibalta is down!
601
00:42:47,721 --> 00:42:50,387
General Go, please give us your order now.
602
00:42:52,422 --> 00:42:54,117
That is the flag of Goguryeo.
603
00:42:58,532 --> 00:43:00,157
That is the flag of the Sunno Tribe.
604
00:43:03,231 --> 00:43:04,796
How did they...
605
00:43:28,361 --> 00:43:31,157
Dal. Dal.
606
00:43:46,211 --> 00:43:47,777
We won.
607
00:43:50,211 --> 00:43:52,247
I fought to the death.
608
00:43:52,621 --> 00:43:56,387
You should have just waited for me, you fool.
609
00:43:57,991 --> 00:43:59,617
Ga Jin, you are...
610
00:44:03,032 --> 00:44:04,487
my Goguryeo,
611
00:44:07,932 --> 00:44:09,627
my kingdom.
612
00:44:15,241 --> 00:44:18,436
Thank you for staying alive.
613
00:44:36,831 --> 00:44:40,257
- Salute! - Salute!
614
00:44:40,601 --> 00:44:42,997
The enemies will cross the river.
615
00:44:43,032 --> 00:44:44,831
Have the reinforcements arrived?
616
00:44:44,831 --> 00:44:47,241
They just joined the Sunno Tribe.
617
00:44:47,241 --> 00:44:48,471
This is all thanks to Princess Pyeonggang...
618
00:44:48,471 --> 00:44:50,206
who destroyed the Northern Zhou Mercenary Army.
619
00:44:51,272 --> 00:44:55,777
Now, it is time for our kingdom to show our bravery.
620
00:44:57,412 --> 00:45:02,021
Advance the troops and horses to the river!
621
00:45:02,022 --> 00:45:05,647
- Salute! - Salute!
622
00:45:05,691 --> 00:45:09,157
- Salute! - Salute!
623
00:45:09,162 --> 00:45:12,601
- Salute! - Salute!
624
00:45:12,601 --> 00:45:16,231
- Salute! - Salute!
625
00:45:16,231 --> 00:45:17,926
- Salute! - Salute!
626
00:45:35,782 --> 00:45:39,186
Hey, are you up?
627
00:45:39,392 --> 00:45:41,086
Hey!
628
00:45:41,121 --> 00:45:43,331
Hey, are you up?
629
00:45:43,331 --> 00:45:45,662
- My gosh. - What is it? What happened?
630
00:45:45,662 --> 00:45:50,971
A man came from the battlefield.
631
00:45:50,971 --> 00:45:52,097
And?
632
00:45:52,471 --> 00:45:56,407
And what happened? Tell me quickly, I am dying here.
633
00:45:56,741 --> 00:45:58,306
They won.
634
00:45:59,312 --> 00:46:01,377
- They did? - Yes.
635
00:46:01,611 --> 00:46:04,782
The Sunno Tribe won a great victory.
636
00:46:04,782 --> 00:46:08,252
Continuing the winning streak, the King's army...
637
00:46:08,252 --> 00:46:11,591
kicked those Northern Zhou rascals out of Goguryeo!
638
00:46:11,591 --> 00:46:14,522
The war is over now!
639
00:46:14,522 --> 00:46:17,461
Oh, so then...
640
00:46:17,461 --> 00:46:19,762
what about Dal and my daughter-in-law?
641
00:46:19,762 --> 00:46:22,831
They are safe. They did not get hurt either.
642
00:46:22,831 --> 00:46:25,971
My goodness. Thank you.
643
00:46:25,971 --> 00:46:29,871
Thank the skies and the spirits! Thank you so much.
644
00:46:29,871 --> 00:46:33,507
I was worried sick that something terrible would happen to the Chief.
645
00:46:33,682 --> 00:46:35,512
There is no time to lose.
646
00:46:35,512 --> 00:46:38,312
I should hurry and boil some chicken.
647
00:46:38,312 --> 00:46:40,922
No. They are not coming straight home.
648
00:46:40,922 --> 00:46:42,946
They are heading to Pyeongyang.
649
00:46:44,221 --> 00:46:45,491
For what?
650
00:46:45,491 --> 00:46:46,661
What else?
651
00:46:46,661 --> 00:46:49,657
He is going to be rewarded for his contribution.
652
00:46:49,891 --> 00:46:52,926
He was summoned by His Majesty himself.
653
00:46:54,361 --> 00:46:55,597
I see.
654
00:47:03,598 --> 00:47:08,598
[VIU Ver] KBS E26 'River Where the Moon Rises'
"The Sunno Tribe Goes to Battle"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
655
00:47:16,192 --> 00:47:17,617
Pung Gae.
656
00:47:18,121 --> 00:47:19,317
Yes?
657
00:47:19,492 --> 00:47:21,287
You do not have to go to Pyeongyang.
658
00:47:22,161 --> 00:47:24,887
Take the boy to Ghost Valley.
659
00:47:25,831 --> 00:47:27,127
Yes.
660
00:47:33,442 --> 00:47:35,637
- Good work. - Bye.
661
00:47:45,411 --> 00:47:47,047
San did not only save us...
662
00:47:48,222 --> 00:47:50,117
but also our country.
663
00:47:51,522 --> 00:47:53,857
And he is not even from Goguryeo.
664
00:47:56,331 --> 00:47:59,456
I am sorry, Jin. I am so sorry.
665
00:48:10,542 --> 00:48:14,607
Princess Pyeonggang and her husband, On Dal.
666
00:48:47,512 --> 00:48:49,647
Your Majesty.
667
00:48:49,752 --> 00:48:51,512
I, On Hyeop, the chief of the Sunno Tribe,
668
00:48:51,512 --> 00:48:55,377
have successfully defended the country against Silla.
669
00:48:55,681 --> 00:48:58,686
I am proud of your bravery.
670
00:49:00,161 --> 00:49:02,117
- Much obliged, Your Majesty. - Much obliged, Your Majesty.
671
00:49:05,931 --> 00:49:08,397
Your unknown and insignificant subject, On Dal,
672
00:49:08,532 --> 00:49:10,966
bow down humbly at your service.
673
00:49:15,042 --> 00:49:16,407
You may stand up.
674
00:49:18,371 --> 00:49:19,907
Stand up.
675
00:49:23,952 --> 00:49:25,907
You are my daughter,
676
00:49:26,151 --> 00:49:28,347
and you are my son.
677
00:49:29,421 --> 00:49:31,216
You all are...
678
00:49:31,421 --> 00:49:34,716
my soldiers and subjects.
679
00:49:34,821 --> 00:49:36,292
Much obliged, Your Majesty.
680
00:49:36,292 --> 00:49:38,157
- Much obliged, Your Majesty. - Much obliged, Your Majesty.
681
00:49:38,532 --> 00:49:41,702
Considering their outstanding contributions to our victory,
682
00:49:41,702 --> 00:49:44,131
the Sunno Tribe may return to the Five Tribe council...
683
00:49:44,131 --> 00:49:45,797
as of this day.
684
00:49:46,202 --> 00:49:47,397
Also,
685
00:49:47,702 --> 00:49:50,942
they shall no longer be recorded as traitors.
686
00:49:50,942 --> 00:49:52,341
All the wealth and property...
687
00:49:52,341 --> 00:49:55,276
that was confiscated shall be returned to them as well.
688
00:49:56,381 --> 00:49:58,647
As you wish, Your Majesty.
689
00:50:00,482 --> 00:50:01,776
Gochuga.
690
00:50:03,192 --> 00:50:05,246
This has already been agreed upon,
691
00:50:05,452 --> 00:50:07,617
so I assume that you have no objection.
692
00:50:11,262 --> 00:50:14,256
You made a reasonable and generous decision, Your Majesty.
693
00:50:22,841 --> 00:50:25,641
Thanks to everyone's bravery and loyalty,
694
00:50:25,641 --> 00:50:28,337
we overcame a crisis and prevented war.
695
00:50:28,381 --> 00:50:32,107
Everyone in Goguryeo deserves a feast.
696
00:50:32,212 --> 00:50:34,621
Open the royal storehouses!
697
00:50:34,621 --> 00:50:36,746
- Your Majesty. - Your Majesty.
698
00:50:52,472 --> 00:50:54,567
Is your attire uncomfortable?
699
00:50:55,042 --> 00:50:56,236
No.
700
00:50:56,312 --> 00:50:59,367
It is just a bit too long.
701
00:51:00,212 --> 00:51:03,407
Get used to it quickly. You will be wearing it every day.
702
00:51:04,611 --> 00:51:05,807
Pyeonggang.
703
00:51:06,452 --> 00:51:09,317
- Won. - Won.
704
00:51:10,452 --> 00:51:13,557
I mean, Your Highness.
705
00:51:16,831 --> 00:51:20,127
I heard that you fought as well. I am proud of you.
706
00:51:20,131 --> 00:51:22,557
Father led 50,000 troops.
707
00:51:22,802 --> 00:51:24,966
His dignity was breathtaking.
708
00:51:25,931 --> 00:51:27,696
I wish you could have seen him.
709
00:51:38,012 --> 00:51:39,847
Won, you should go back now.
710
00:51:40,151 --> 00:51:41,952
You have preparations to make.
711
00:51:41,952 --> 00:51:44,351
But it will be hours before the sun sets.
712
00:51:44,351 --> 00:51:46,117
Do as she says.
713
00:51:46,321 --> 00:51:49,157
Dal and I will visit you at your chambers soon.
714
00:52:11,181 --> 00:52:14,147
As His Majesty has acknowledged you both,
715
00:52:14,252 --> 00:52:16,587
I believe that it is time to hold a wedding.
716
00:52:17,351 --> 00:52:18,992
It shall be known to everyone.
717
00:52:18,992 --> 00:52:22,057
I appreciate your offer, but I must decline it.
718
00:52:24,062 --> 00:52:25,962
We already had a wedding ourselves...
719
00:52:25,962 --> 00:52:29,397
and exchanged our tokens of affection. That is enough for us.
720
00:52:29,671 --> 00:52:32,496
Tokens of affection? Which gemstones did you choose?
721
00:52:32,671 --> 00:52:33,867
Can you show me?
722
00:52:38,341 --> 00:52:39,567
Lovely.
723
00:52:41,282 --> 00:52:44,946
If that is what you want, I will not insist.
724
00:52:44,982 --> 00:52:47,617
Magnolia Hall will be under renovation starting tomorrow.
725
00:52:47,982 --> 00:52:51,117
There is much work to do before you two can stay there together.
726
00:52:51,391 --> 00:52:52,746
Magnolia Hall?
727
00:52:53,361 --> 00:52:55,357
Is that where we are going to live?
728
00:52:55,692 --> 00:52:57,127
I will explain later.
729
00:52:58,262 --> 00:53:00,361
I heard that you took very good care of Father...
730
00:53:00,361 --> 00:53:02,496
while he was bedridden.
731
00:53:02,901 --> 00:53:04,302
I cannot thank you enough.
732
00:53:04,302 --> 00:53:06,196
Do not mention it.
733
00:53:06,302 --> 00:53:09,097
It is the Queen's duty to look after the King.
734
00:53:09,401 --> 00:53:11,607
There is no need for you to thank me.
735
00:53:13,482 --> 00:53:14,637
I understand.
736
00:53:14,812 --> 00:53:17,052
It was truly a divine blessing.
737
00:53:17,052 --> 00:53:18,552
(A divine blessing: Favor and protection from on high)
738
00:53:18,552 --> 00:53:21,751
It was with the help of an excellent fortune-teller...
739
00:53:21,752 --> 00:53:23,916
that His Majesty recovered.
740
00:53:41,202 --> 00:53:42,766
All preparations are complete.
741
00:53:45,141 --> 00:53:47,506
With Ga Jin moving into the palace,
742
00:53:48,411 --> 00:53:50,907
today is the last day I will play a fortune-teller.
743
00:53:55,421 --> 00:53:59,387
I have waited for more than a decade to carry out my divine mission.
744
00:54:00,292 --> 00:54:01,686
Today is a good day.
745
00:54:10,302 --> 00:54:12,327
On my way back from Pyeongsa Plain,
746
00:54:14,601 --> 00:54:16,137
I realized something.
747
00:54:19,611 --> 00:54:21,276
The real war...
748
00:54:22,442 --> 00:54:24,047
did not begin in Northern Zhou...
749
00:54:24,881 --> 00:54:26,246
but in Pyeongyang.
750
00:54:27,821 --> 00:54:30,746
Right in the middle of the palace.
751
00:54:31,821 --> 00:54:33,817
Princess Pyeonggang and the son of General On Hyeop are,
752
00:54:33,821 --> 00:54:36,087
by no means, easy opponents. Even so,
753
00:54:36,262 --> 00:54:39,627
I will win this war at all costs. And I will...
754
00:54:44,002 --> 00:54:46,897
offer the two of them to you as trophies.
755
00:55:08,722 --> 00:55:10,256
What do you think you are doing?
756
00:55:11,431 --> 00:55:14,026
You showed me this portrait once,
757
00:55:14,962 --> 00:55:17,097
telling me you were looking for this woman.
758
00:55:18,671 --> 00:55:20,696
So have you found her?
759
00:55:21,901 --> 00:55:23,736
Have you won her over?
760
00:55:29,542 --> 00:55:32,807
Burning the portrait will not erase your feelings for her as well.
761
00:55:35,222 --> 00:55:37,216
Please do not despair.
762
00:55:38,522 --> 00:55:40,617
If you stop here,
763
00:55:42,562 --> 00:55:44,486
you will be swallowing the ashes this woman left behind...
764
00:55:44,532 --> 00:55:47,327
for the rest of your life.
765
00:55:48,032 --> 00:55:49,797
Lady Hae, you are wrong.
766
00:55:52,671 --> 00:55:54,196
My heart...
767
00:55:56,371 --> 00:55:58,236
is already a field of ashes.
768
00:55:59,171 --> 00:56:01,006
The ashes are clumping together...
769
00:56:02,712 --> 00:56:04,547
and hardening as we speak.
770
00:56:04,851 --> 00:56:06,776
That cannot be true.
771
00:56:09,081 --> 00:56:10,817
Your feelings are not ones to settle...
772
00:56:12,192 --> 00:56:14,891
as easily as that.
773
00:56:14,891 --> 00:56:16,287
Lady Hae!
774
00:56:22,161 --> 00:56:24,797
- Do you know me? - No.
775
00:56:27,942 --> 00:56:30,337
But I know my own heart.
776
00:56:32,141 --> 00:56:35,307
Because I wrote a secret letter for you, General Go.
777
00:56:42,321 --> 00:56:44,516
I see it must have been in vain.
778
00:57:31,431 --> 00:57:34,236
I hear that your medical skills saved my life.
779
00:57:35,171 --> 00:57:37,012
I hear that your fortune-telling abilities are impressive as well.
780
00:57:37,012 --> 00:57:38,766
It is my honor, Your Majesty.
781
00:57:39,341 --> 00:57:41,141
Despite winning the battle,
782
00:57:41,141 --> 00:57:43,111
I cannot simply enjoy the victory.
783
00:57:43,111 --> 00:57:46,047
There are too many layers at play in this country.
784
00:57:46,312 --> 00:57:49,651
That is why I have called you here.
785
00:57:49,651 --> 00:57:51,421
Reading the fortunes of palace affairs...
786
00:57:51,421 --> 00:57:54,492
is quite different from telling an individual's fortune.
787
00:57:54,492 --> 00:57:58,127
Therefore, I have been so bold as to ask your servants to withdraw,
788
00:57:58,131 --> 00:58:01,756
to allow for a private audience with you and the Crown Prince.
789
00:58:02,062 --> 00:58:03,397
I have heard.
790
00:58:04,331 --> 00:58:06,901
What will you do now?
791
00:58:06,901 --> 00:58:09,171
I will read the flow of your energies,
792
00:58:09,171 --> 00:58:12,206
and examine their synergy with the skies and the earth.
793
00:58:24,292 --> 00:58:27,916
In order to read your energy, your mind and body must be pure.
794
00:58:28,121 --> 00:58:29,317
Please drink.
795
00:58:31,492 --> 00:58:34,397
Crown Prince, you have even fought on the battlefield.
796
00:58:34,401 --> 00:58:36,262
Do you fear this now?
797
00:58:36,262 --> 00:58:37,966
I do not, Father.
798
00:59:12,232 --> 00:59:13,966
Do you still not like it?
799
00:59:15,601 --> 00:59:16,807
Like what?
800
00:59:17,719 --> 00:59:21,441
That we are now living together in the palace.
801
00:59:21,442 --> 00:59:23,137
What are you talking about?
802
00:59:23,512 --> 00:59:25,911
How can someone who used to live in a little shack...
803
00:59:25,911 --> 00:59:27,482
complain about living in the palace?
804
00:59:27,482 --> 00:59:30,787
The Chief also said he will have a residence in Pyeongyang Castle.
805
00:59:31,022 --> 00:59:32,621
Pung Gae will be here too.
806
00:59:32,621 --> 00:59:35,256
I like it. I am excited.
807
00:59:35,361 --> 00:59:38,026
But you are worried about Mother.
808
00:59:40,502 --> 00:59:42,101
Do not worry too much.
809
00:59:42,101 --> 00:59:44,496
I will make sure we can bring her here.
810
00:59:47,671 --> 00:59:50,607
- What is it? - Our victory in battle,
811
00:59:51,341 --> 00:59:53,037
and the revival of the Sunno Tribe,
812
00:59:54,641 --> 00:59:56,706
all of it is great.
813
00:59:59,111 --> 01:00:02,716
But my favorite part about all of this is something else.
814
01:00:07,962 --> 01:00:11,456
It was when the king called me his son...
815
01:00:12,732 --> 01:00:15,097
and said that I was your husband.
816
01:00:17,931 --> 01:00:20,097
I liked hearing that the most.
817
01:00:39,851 --> 01:00:43,456
Do you know what happens when you drink poison hemlock?
818
01:00:43,631 --> 01:00:46,157
Your body turns to stone,
819
01:00:46,192 --> 01:00:48,357
but your mind remains clear.
820
01:00:51,472 --> 01:00:53,426
In other words,
821
01:00:57,972 --> 01:01:00,407
I am telling you to watch...
822
01:01:00,512 --> 01:01:04,147
as I carve up your son, alive,
823
01:01:04,851 --> 01:01:07,047
piece by piece.
824
01:01:20,262 --> 01:01:21,657
Princess.
825
01:01:25,901 --> 01:01:28,002
Forget about dinner. You can just skip it.
826
01:01:28,002 --> 01:01:30,442
- Nanny. - No, do not worry.
827
01:01:30,442 --> 01:01:32,712
I will prepare supper for you separately.
828
01:01:32,712 --> 01:01:35,337
I was planning to eat with Father and Won.
829
01:01:36,611 --> 01:01:39,276
The two of them went to the shrine, so I do not think that is possible.
830
01:01:39,812 --> 01:01:41,817
- The shrine? - Yes.
831
01:01:42,022 --> 01:01:45,547
He went there at sunset to discuss the fortunes of the kingdom.
832
01:01:45,952 --> 01:01:48,117
Apparently, there is a very skilled fortune-teller.
833
01:01:48,522 --> 01:01:52,186
Queen Yeon has been singing the praises of Songhwadang.
834
01:01:53,292 --> 01:01:54,696
Songhwadang?
835
01:01:56,032 --> 01:01:57,726
I have heard that before.
836
01:01:58,401 --> 01:02:01,637
"Song", "hwa", "dang".
837
01:02:01,742 --> 01:02:04,907
Songhwadang. Where is Songhwadang?
838
01:02:07,542 --> 01:02:10,647
Songhwadang. It is he.
839
01:02:11,411 --> 01:02:13,547
- Who? - It is he.
840
01:02:13,982 --> 01:02:15,446
The Chief of Cheonjubang.
841
01:02:44,952 --> 01:02:46,547
(River Where the Moon Rises)
842
01:02:46,611 --> 01:02:48,581
My wife has no time for rest.
843
01:02:48,581 --> 01:02:50,821
Enemies abound in your vicinity.
844
01:02:50,821 --> 01:02:54,692
Lady Hae, from now on, you are closer to me than any woman.
845
01:02:54,692 --> 01:02:57,431
General On Dal, receive this command.
846
01:02:57,431 --> 01:02:59,262
I will do my best, unto death.
847
01:02:59,262 --> 01:03:00,732
Their influence is trivial.
848
01:03:00,732 --> 01:03:02,361
But at their center is the Princess.
849
01:03:02,361 --> 01:03:04,901
The letter from the Queen to Go Won Pyo...
850
01:03:04,901 --> 01:03:07,972
is evidence of their illicit relationship.
851
01:03:07,972 --> 01:03:09,436
It is all over now.
29212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.