All language subtitles for oli

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,983 --> 00:02:43,893 Bonjour... 2 00:02:44,783 --> 00:02:45,693 Bonjour à tous ! 3 00:03:18,183 --> 00:03:19,411 Je te sers un café ? 4 00:03:19,703 --> 00:03:20,613 D'accord. 5 00:03:48,783 --> 00:03:49,693 Allo ? 6 00:03:49,943 --> 00:03:53,652 Bonjour, mon nom est Marta je suis la chargée de compte de votre banque. 7 00:03:53,903 --> 00:03:54,813 Oui, dites-moi tout. 8 00:03:55,103 --> 00:03:57,014 Vous n'avez pas réglé la totalité des 6 derniers remboursements, 9 00:03:57,303 --> 00:03:59,897 et votre dette s'élève à plus de 120.000 euros, 10 00:04:00,183 --> 00:04:03,016 selon la clause 26 de votre contrat. 11 00:04:03,303 --> 00:04:05,692 Attendez, Mademoiselle, de quel contrat parlez-vous ? 12 00:04:06,063 --> 00:04:07,178 Celui que vous avez signé, monsieur. 13 00:04:07,463 --> 00:04:10,978 J'ai déjà dit des milliers de fois que je n'ai pas d'argent, pas d'économies, rien. 14 00:04:11,223 --> 00:04:14,056 Nous verrons cela monsieur, mais nous sommes fatigués d'entendre vos excuses. 15 00:04:14,343 --> 00:04:18,336 Nous sommes contraints de vous inscrire sur une liste noire internationale, 16 00:04:18,623 --> 00:04:20,739 la liste des fraudeurs. 17 00:04:21,023 --> 00:04:24,379 Quoi ? Hé, je ne suis pas la mafia, Je suis un simple chauffeur de camion ! 18 00:04:24,623 --> 00:04:27,695 Pire encore, je suis un esclave. J'ai perdu mon camion de votre faute. 19 00:04:27,983 --> 00:04:30,861 J'ai perdu ma femme, ma maison, mes enfants, j'ai tout perdu. 20 00:04:31,143 --> 00:04:33,498 Vous savez quoi ? Vous pouvez vous la mettre dans le cul ma dette. 21 00:04:33,783 --> 00:04:34,693 Vous m'avez compris ? 22 00:04:36,623 --> 00:04:39,933 Monsieur, la santé mentale de nos clients nous importe beaucoup. 23 00:04:40,223 --> 00:04:41,133 Quoi ? 24 00:04:41,543 --> 00:04:46,014 Nous pouvons vous offrir une assistance psychologique avec 30% de rabais. 25 00:04:48,823 --> 00:04:51,337 Une assistance psychologique ? Qu'est-ce que c'est que cette merde ? 26 00:04:51,543 --> 00:04:53,852 Pourquoi vous me proposez une assistance psychologique ? 27 00:04:54,303 --> 00:04:57,898 Je vous sens tendu, je me trompe ? Vous devenez tout rouge ? 28 00:04:58,183 --> 00:04:59,616 Qu'est-ce que vous dites ? 29 00:04:59,903 --> 00:05:03,498 Ne vous énervez pas. Vous entendez des voix étranges dans votre tête ? 30 00:05:03,823 --> 00:05:06,018 Comme celle de ta nièce, couillon. 31 00:05:06,503 --> 00:05:07,938 Qu'est-ce qu'il t'arrive, andouille ? 32 00:05:08,023 --> 00:05:12,972 Salope, c'est Alma. C'est ma nièce. Non dis m... ? Alma ! 33 00:05:13,263 --> 00:05:16,619 Alma, Alma t'es qu'une fille de pute, tu m'as bien eu. 34 00:05:16,983 --> 00:05:18,894 Danse Alca, danse ! 35 00:05:19,183 --> 00:05:22,095 ...toi et l'autre abruti qui rigole avec toi. 36 00:05:23,903 --> 00:05:26,258 Oui, tu m'as bien eu. tu m'as bien eu.. 37 00:05:26,983 --> 00:05:28,621 Alma, Alma. 38 00:05:30,263 --> 00:05:34,097 On ne le trouve nulle part, on a appelé tout le monde, 39 00:05:34,383 --> 00:05:37,375 cherché partout... personne ne l'a vu. 40 00:07:30,103 --> 00:07:31,582 Tu entends ? 41 00:07:32,663 --> 00:07:34,062 Yayo... 42 00:07:36,663 --> 00:07:38,335 Yayo écoute. 43 00:07:45,903 --> 00:07:48,497 Celui qui chante c'est un rossignol ? 44 00:07:48,783 --> 00:07:52,139 Non, ce n'est pas un rossignol, c'est un verdier... 45 00:07:54,303 --> 00:07:56,813 Celui-là, on dit que ce sont les romains qui l'ont planté. 46 00:07:56,845 --> 00:07:57,775 Vraiment ? 47 00:07:57,823 --> 00:08:01,179 Je ne sais pas. Mais cet arbre a au moins deux mille ans. 48 00:08:02,383 --> 00:08:04,419 Tu sais ce que c'est 2000 ans ? 49 00:08:05,143 --> 00:08:08,135 Moi je ne sais pas. Mais je sais que c'est beaucoup d'années. 50 00:08:08,463 --> 00:08:11,182 J'ai toujours vécu ici, et je l'ai toujours vu pareil... 51 00:08:12,863 --> 00:08:15,331 C'est comme ça que l'olivier se reproduit 52 00:08:15,863 --> 00:08:17,899 je vais te montrer, et après tu sauras toi aussi... 53 00:08:26,183 --> 00:08:28,299 Une ficelle. 54 00:08:29,143 --> 00:08:31,179 Qui est-ce qui t'as appris à greffer ? 55 00:08:31,621 --> 00:08:33,381 Mets ton doigt, mets ton doigt... 56 00:08:34,223 --> 00:08:39,138 mon grand père l'a montré, à mon père, et moi à toi. 57 00:08:39,503 --> 00:08:42,017 C'est ça la vie, des uns vers les autres. 58 00:08:44,223 --> 00:08:45,338 Un nouvel arbre. 59 00:08:45,634 --> 00:08:47,859 On attendra qu'il grandisse comme celui-là. 60 00:08:50,903 --> 00:08:51,813 Là bas, Yayo ! 61 00:08:52,019 --> 00:08:53,920 Dis-moi. - Un monstre. 62 00:08:54,347 --> 00:08:56,852 Un monstre ? Où ça ? 63 00:08:56,948 --> 00:08:59,941 Ca, c'est un œil, là c'est l'autre œil, son nez... 64 00:09:01,063 --> 00:09:03,736 et là sa bouche ouverte... Bahhh. 65 00:09:04,103 --> 00:09:05,297 Mais il n'a pas de dents. 66 00:09:05,348 --> 00:09:06,258 Tu vois ? 67 00:09:06,983 --> 00:09:09,702 On viendra de temps en temps rendre visite au monstre, non ? 68 00:09:09,983 --> 00:09:12,451 Et on lui amènera des petites choses à manger. 69 00:09:16,423 --> 00:09:17,902 Ay, ay, ay... 70 00:09:25,343 --> 00:09:27,015 Il n'est pas là, Yayo... 71 00:09:32,143 --> 00:09:33,622 Il n'est pas là. 72 00:09:34,583 --> 00:09:35,493 Viens, on s'en va. 73 00:09:36,663 --> 00:09:37,812 Allons-y.. 74 00:09:48,223 --> 00:09:50,532 Il fait de nous ce qu'il veut. exactement ce qu'il veut. 75 00:09:50,903 --> 00:09:53,902 A sa botte, là où il veut qu'on soit. A sa disposition. 76 00:09:55,141 --> 00:09:57,700 Toujours à ses soins, sans arrêt. Tu fais chier mon vieux. 77 00:09:58,023 --> 00:10:00,457 La seule chose qu'il veut c'est attirer l'attention... 78 00:10:03,758 --> 00:10:05,555 Comme toi avec tes cheveux. C'est pareil. 79 00:10:06,303 --> 00:10:07,531 Laisse la... 80 00:10:07,863 --> 00:10:09,753 On en a tous le cœur brisé, bordel, 81 00:10:09,807 --> 00:10:11,798 on dirait qu'il veut nous faire souffrir. 82 00:10:13,736 --> 00:10:15,294 Quoi ? T'es pas d'accord ? 83 00:10:17,851 --> 00:10:19,648 Tu veux dire quelque chose ? 84 00:10:21,623 --> 00:10:23,056 C'est ça... 85 00:10:24,321 --> 00:10:25,590 Tais-toi... 86 00:10:27,560 --> 00:10:29,541 cette punition je la connais déjà. 87 00:11:21,971 --> 00:11:25,732 Rafa, ne la regarde pas. 88 00:12:18,823 --> 00:12:20,779 Où tu vas ? 89 00:13:54,523 --> 00:13:56,568 Imbécile, je t'ai déjà appelé six fois, putain ! 90 00:13:56,583 --> 00:13:57,936 Désolé, je n'ai plus de batterie, Nelson. 91 00:13:57,984 --> 00:14:00,604 Il y a changement de programme. Il faut amener les poulets à Valence... 92 00:14:00,999 --> 00:14:03,393 Quel crétin, m'obliger à venir pour dire ça. 93 00:14:03,414 --> 00:14:04,873 Pardon, excuse-moi. 94 00:14:05,234 --> 00:14:06,144 Bordel. 95 00:14:06,583 --> 00:14:07,527 Alma, qu'est-ce que tu fais ? 96 00:14:07,532 --> 00:14:08,662 Laisse-le tranquille, connard ! 97 00:14:08,786 --> 00:14:10,820 Tarée de merde... Qu'est-ce que tu fais ? 98 00:14:11,636 --> 00:14:12,436 Bordel ! - Arrête ! 99 00:14:12,923 --> 00:14:15,162 Je vais te casser en deux, sale conne ! 100 00:14:15,303 --> 00:14:17,055 T'as pas de couilles. Viens, viens voir ici ! 101 00:14:17,303 --> 00:14:18,292 Lâche-moi connard de Rafa ! 102 00:14:18,297 --> 00:14:20,870 Monte en voiture, bordel ! Allez mon vieux. 103 00:14:22,691 --> 00:14:24,199 Fous le camp ! Fils de pute ! 104 00:14:24,204 --> 00:14:25,940 Vas chier, folle de merde ! 105 00:14:26,469 --> 00:14:28,219 Pourquoi tu te barres ? Où tu te sauves ? 106 00:14:28,463 --> 00:14:29,528 Sale pute ! Malade ! 107 00:14:29,560 --> 00:14:32,451 A ton service, quand tu veux, couillon ! 108 00:14:37,976 --> 00:14:40,576 Mais t'es folle ? Il aurait pu te faire mal ! 109 00:14:41,588 --> 00:14:43,270 Ca, je m'en fous totalement. 110 00:14:50,343 --> 00:14:51,412 Rafa ! 111 00:14:53,370 --> 00:14:55,456 Tu ne vas pas me demander de sortir avec toi ce soir ? 112 00:14:55,783 --> 00:14:57,421 Mais, bordel, qu'est-ce qu'il t'arrive ? 113 00:14:57,863 --> 00:14:59,262 Demande-le... 114 00:15:03,576 --> 00:15:05,692 Demande-le moi, Rafa. 115 00:15:37,414 --> 00:15:39,338 Tu sais ce que m'a dit l'infirmière, Yayo ? 116 00:15:39,703 --> 00:15:42,342 que ce qu'on oublie en dernier, c'est les chansons. 117 00:15:45,063 --> 00:15:46,735 On essaie ? 118 00:15:47,663 --> 00:15:49,574 On essaie une chanson ? 119 00:15:53,143 --> 00:15:56,340 Quanjo tenla pocsanys, 120 00:15:56,983 --> 00:15:59,895 el pareem dula a la barcal 121 00:16:00,623 --> 00:16:04,252 em dela quan siguls gran, 122 00:16:04,783 --> 00:16:08,571 no et fies mal de la calma. 123 00:16:09,063 --> 00:16:14,296 Bufa ventet... bufa ben fort... 124 00:16:15,143 --> 00:16:19,375 lalcem la vela que anem al port, 125 00:16:19,863 --> 00:16:22,980 he estat un home valent, 126 00:16:23,503 --> 00:16:26,620 I no he glrat mal la cara... 127 00:16:27,102 --> 00:16:29,098 Comment on fait pour les lèvres ? Comme ça ? 128 00:16:29,343 --> 00:16:30,153 Si. 129 00:16:30,259 --> 00:16:31,670 Ah ! No... 130 00:16:33,393 --> 00:16:35,592 Ca chatouille pas vrai ? Hein ? 131 00:16:36,512 --> 00:16:37,817 Ha ! - Ha ! Ha ! Ha ! 132 00:16:38,223 --> 00:16:40,862 J'ai plus peur de toi que du dentiste... 133 00:17:23,519 --> 00:17:25,038 Qu'est-ce que vous faites ici ? - Sortez de chez moi ! 134 00:17:25,070 --> 00:17:26,179 On est simplement venus... 135 00:17:26,185 --> 00:17:27,957 Tais-toi, je sais ce que tu fais. 136 00:17:28,089 --> 00:17:30,486 Foutez-moi le camp, et ne revenez pas, hein ! 137 00:17:30,739 --> 00:17:32,775 Ne revenez pas parce que je vous en mets deux. Dehors ! 138 00:17:32,794 --> 00:17:33,749 Tranquille. - Dehors ! 139 00:17:34,693 --> 00:17:36,089 Toi aussi ! Dehors ! 140 00:17:37,321 --> 00:17:38,274 Dehors ! 141 00:17:39,023 --> 00:17:42,777 C'est 30.000 euros, papa, 5 millions de pesetas, bon sang. 142 00:17:43,730 --> 00:17:47,325 Toute ta vie tu as bossé comme un esclave. Et qu'est-ce que tu as ? 143 00:17:48,688 --> 00:17:50,894 Partout on trouve de l'huile frelatée pour presque rien. 144 00:17:51,343 --> 00:17:54,176 Elle n'intéresse personne, ton huile, personne. 145 00:17:54,740 --> 00:17:56,349 Calme-toi, Louis... - C'est la vérité bon sang ! 146 00:17:56,365 --> 00:17:57,729 On n'intéresse personne, bordel ! 147 00:17:57,854 --> 00:18:02,239 Certains de tes amis ont vendu des arbres plus vieux comme bois de chauffage. 148 00:18:02,463 --> 00:18:05,580 Depuis qu' on a des dents on laisse notre peau dans ces champs 149 00:18:05,737 --> 00:18:08,092 et on a jamais reçu un centime. 150 00:18:10,983 --> 00:18:12,257 Tu nous dois ça. 151 00:18:16,305 --> 00:18:17,624 Qu'en penses-tu ? 152 00:18:19,863 --> 00:18:22,841 J'en pense, que je ne pense pas vendre. 153 00:18:24,049 --> 00:18:26,655 Parce que cet arbre n'est pas à nous. 154 00:18:27,677 --> 00:18:29,856 C'est l'héritage de mon arrière grand-père, à mon grand-père, 155 00:18:30,143 --> 00:18:32,737 de mon grand-père à mon père, de mon père à moi. 156 00:18:33,023 --> 00:18:35,617 si je vends cet olivier et que je vous donne l'argent, 157 00:18:35,943 --> 00:18:39,413 en une semaine, il n'y aura plus d'olivier plus d'argent, plus de restaurant. 158 00:18:39,743 --> 00:18:40,858 Tu me les gonfles. 159 00:18:40,973 --> 00:18:43,976 Une seconde. Cet arbre n'a pas de prix. Cet olivier est sacré. 160 00:18:44,383 --> 00:18:48,342 Cet arbre, c'est ma vie. Et vous, vous voulez me l'enlever. 161 00:18:48,356 --> 00:18:51,982 Ce n'est qu'un arbre en fin de vie, et nous, on est tes enfants. 162 00:18:52,103 --> 00:18:53,592 Il sera à vous. Je ne l'emmènerai pas. 163 00:18:54,604 --> 00:18:59,416 Tu reste enlisé dans le passé, et tu vas nous faire couler avec toi. 164 00:18:59,421 --> 00:19:03,081 Cet arbre n'est même pas à nous, c'est la vie, c'est l'histoire. 165 00:19:03,130 --> 00:19:05,086 Ne mêle pas l'histoire à ça. 166 00:19:05,167 --> 00:19:07,666 On a une famille ! Et on doit la faire vivre ! 167 00:19:22,263 --> 00:19:24,094 Yayo ! 168 00:19:27,581 --> 00:19:29,373 Yayo ! 169 00:19:30,343 --> 00:19:31,901 Yayo ! 170 00:19:39,188 --> 00:19:40,462 Yayo ! 171 00:19:41,242 --> 00:19:42,880 Yayo ! 172 00:20:14,805 --> 00:20:17,222 La gamine, arrête ! Arrête ! Arrête ! 173 00:20:19,663 --> 00:20:21,813 Attention ! La gamine grimpe dans l'arbre ! 174 00:20:22,188 --> 00:20:24,742 Alma, mon cœur, descend de là. - Arrête la machine ! 175 00:20:25,464 --> 00:20:26,783 Arrête la machine ! Arrête ! 176 00:20:26,863 --> 00:20:28,091 Tu vas descendre ? 177 00:20:28,123 --> 00:20:29,580 Descend, Alma, bon sang ! 178 00:20:30,343 --> 00:20:32,493 Alma, descends ! 179 00:20:32,783 --> 00:20:33,693 Descends petite ! 180 00:20:34,063 --> 00:20:35,018 Descends. 181 00:20:35,263 --> 00:20:37,493 Alma, descends de là. Viens. 182 00:20:38,703 --> 00:20:39,738 Allez petite, descends. 183 00:20:39,983 --> 00:20:43,259 Ton père est là. Descends bon sang ! 184 00:20:45,783 --> 00:20:48,251 Viens, descends. - Alma, descends. 185 00:21:00,423 --> 00:21:03,256 Alma viens, ne pleure pas. Ne pleure pas mon cœur, ne pleure pas. 186 00:21:12,891 --> 00:21:16,019 Le monstre... Le monstre... 187 00:22:21,681 --> 00:22:24,500 Sa perte de poids et son état me préoccupent beaucoup 188 00:22:24,743 --> 00:22:27,337 si on pouvait le faire entrer quelques jours à l'hôpital, 189 00:22:27,583 --> 00:22:31,496 on pourrait lui faire passer des tests stimuler son appétit 190 00:22:31,783 --> 00:22:36,140 et peut-être envisager une résidence avec une présence médicale. 191 00:22:39,823 --> 00:22:41,176 Si c'est le mieux... 192 00:22:42,355 --> 00:22:44,901 J'essaie de passer le plus de temps possible ici, 193 00:22:45,623 --> 00:22:46,851 mais ça ne suffit pas. 194 00:22:47,303 --> 00:22:50,613 et Louis n'arrive pas à tout faire tout seul, en plus d'être avec papa. 195 00:22:50,903 --> 00:22:53,337 On va être plus tranquilles. 196 00:22:56,969 --> 00:22:58,448 Vous allez le tuer. 197 00:23:00,589 --> 00:23:02,055 S'il ne mange pas, il va mourir. 198 00:23:02,460 --> 00:23:07,258 Ton grand-père n'est plus ton grand-père. Il est déjà parti, Alma. 199 00:23:07,583 --> 00:23:09,797 Il ne lui est rien arrivé. Rien. 200 00:23:09,977 --> 00:23:12,542 Tu veux dire à un médecin ce qu' il doit faire ? 201 00:23:18,103 --> 00:23:19,610 Qu'est-ce que tu veux dire, ma grande ? 202 00:23:19,633 --> 00:23:21,820 Il est en deuil. C'est tout. 203 00:23:22,103 --> 00:23:24,492 Ca fait longtemps que ta grand-mère est morte... 204 00:23:28,983 --> 00:23:31,452 Nom de Dieu... encore ce foutu arbre ? 205 00:23:31,743 --> 00:23:34,630 Qu'est-ce que tu veux, foutre en l'air cette famille, c'est ça ? 206 00:23:49,343 --> 00:23:52,415 C'est comme perdre un fils. C'est ça ? 207 00:23:54,301 --> 00:23:56,233 Le pire, c'est ce qu'on ne sait pas. 208 00:23:57,881 --> 00:24:01,536 Mais Yayo, s'il était dans un endroit agréable, hein ? 209 00:24:03,223 --> 00:24:06,964 Avec plein d'eau, et des gens qui le soignent. 210 00:24:07,979 --> 00:24:10,900 Alors il serait un monstre content... Pas vrai ? 211 00:24:14,733 --> 00:24:17,704 si tu savais que c'est comme ça, tu serais plus tranquille ? 212 00:24:32,582 --> 00:24:34,812 Yayo, tu veux mourrir ? 213 00:24:36,298 --> 00:24:38,653 C'est ça ? Tu veux mourir ? 214 00:24:50,812 --> 00:24:51,881 Yayo... 215 00:24:53,908 --> 00:24:55,825 Yayo je t'écoute, je t'ai entendu, Yayo. 216 00:24:56,072 --> 00:24:56,916 Tu as chanté, Yayo ? 217 00:24:57,009 --> 00:25:00,920 J'ai entendu "Souffle le vent, souffle..." Tu l'as entendu ? 218 00:25:02,223 --> 00:25:04,418 Je crois qu'il a seulement respiré profondément, ma grande. 219 00:25:04,520 --> 00:25:06,617 Mais non, je l'ai entendu. Allez chante, chante avec moi. 220 00:25:06,622 --> 00:25:09,030 "Souffle le vent, souffle bien fort". 221 00:25:09,263 --> 00:25:11,902 Yayo, s'il te plaît, s'il te plaît... 222 00:25:14,423 --> 00:25:15,572 Yayo... 223 00:25:34,503 --> 00:25:37,973 je sais que tu es là je le sais. 224 00:26:31,410 --> 00:26:34,880 Un jour entier ça nous a prit à ton père et à moi... 225 00:26:36,503 --> 00:26:37,936 Bon Dieu... 226 00:26:40,234 --> 00:26:42,391 Et, comment on a pu avaler tout ça ? 227 00:26:44,303 --> 00:26:47,420 Au final, pourquoi ? J' ai perdu Estelle. 228 00:26:47,811 --> 00:26:49,039 Il a abandonné maman. - Non. 229 00:26:49,721 --> 00:26:51,024 Non, ça s'est pas passé comme ça. 230 00:26:51,071 --> 00:26:54,547 Non, c'est elle qui est partie. Mais c'est parce qu'il n'en a pas pris soin. 231 00:26:54,786 --> 00:26:57,052 C'est pas surprenant si elle a laissé tomber, et qu'elle est partie. 232 00:26:57,074 --> 00:27:00,818 On travaillait comme des bêtes On a tous des choses à se reprocher. 233 00:27:01,897 --> 00:27:03,771 Il en a pris soin, ça s'est sûr, mais à sa manière. 234 00:27:03,886 --> 00:27:06,702 Si, et grand-père ? Comment il a traité grand-père ? 235 00:27:07,243 --> 00:27:10,164 Tu t'es demandé une fois comment le grand-père l'a traité ? 236 00:27:10,983 --> 00:27:12,780 Tu t'es jamais demandé ? 237 00:27:13,756 --> 00:27:15,553 Parce que ce vieux était très dur. 238 00:27:15,943 --> 00:27:19,174 On a toujours pensé qu'il préférait ses arbres à nous-mêmes. 239 00:27:19,503 --> 00:27:21,380 Pour toi il a été un grand-père merveilleux, Alma. 240 00:27:21,395 --> 00:27:23,604 mais pas avec nous. - Allez Alca, c'est du passé. 241 00:27:27,592 --> 00:27:31,096 Tu sais quelle humiliation ça a dû être pour ton père de revenir chez son père ? 242 00:27:31,423 --> 00:27:33,618 Dans sa chambre d'enfant ? 243 00:27:34,543 --> 00:27:36,374 Mets-toi à sa place... 244 00:27:45,823 --> 00:27:48,257 Alors toi bon sang, tu n'abandonnes jamais, hein ? 245 00:27:48,543 --> 00:27:50,898 Voilà un truc que j'ai jamais compris, Alca. 246 00:27:51,543 --> 00:27:55,821 A cette époque, les banques accordaient des crédits à tout le monde. Pas vrai ? 247 00:27:56,339 --> 00:27:59,135 Que tout le monde pouvait demander un crédit. Bien. 248 00:27:59,423 --> 00:28:02,972 Alors pourquoi vous aviez besoin de 30.000 pour cet arbre ? 249 00:28:10,187 --> 00:28:13,099 Ca, c'est ce qu'a demandé le maire pour... 250 00:28:14,466 --> 00:28:16,758 para construir tan cerca de la playa. 251 00:28:18,426 --> 00:28:20,918 Quelle horreur, vous êtes tous pareils. Quelle saloperie. 252 00:28:20,949 --> 00:28:25,422 Non, non Alma, on n'est pas tous pareils. On l'a fait pour toi et tes cousins. 253 00:28:25,810 --> 00:28:27,779 Pour pouvoir avoir une entreprise familiale. 254 00:28:28,040 --> 00:28:30,520 On ne voulait pas graisser la patte du maire, bordel. 255 00:28:30,543 --> 00:28:32,256 C'est comme ça que les choses se faisaient. 256 00:28:32,412 --> 00:28:35,045 Je regrette beaucoup qu'on ne soit pas tous de ces putains de saints. 257 00:28:36,618 --> 00:28:38,574 On verra bien ce que tu feras pour tes enfants. 258 00:28:38,903 --> 00:28:40,814 Regarde comme il est content. 259 00:28:47,543 --> 00:28:50,933 Regarde, Emilio, et ce qu'il est devenu... 260 00:28:52,703 --> 00:28:55,171 Je me souviens encore de ces sucettes. 261 00:28:57,463 --> 00:28:59,579 Tu sais de quoi je me souviens moi ? 262 00:29:00,543 --> 00:29:03,933 De ses gros doigts aux ongles rognés. De ça. 263 00:29:04,879 --> 00:29:07,654 Il les mettait dans ma culotte quand je travaillais comme serveuse. 264 00:29:11,190 --> 00:29:13,097 Tout l'été j'ai essayé de le dire à papa, 265 00:29:13,149 --> 00:29:14,287 tout l'été. 266 00:29:15,570 --> 00:29:18,243 J'en avais tellement honte que je ne... 267 00:29:20,103 --> 00:29:23,061 Et une nuit, je lui ai dit... dans la cuisine... 268 00:29:25,832 --> 00:29:28,027 Tu sais ce qu'il m'a dit ton frère ? 269 00:29:30,303 --> 00:29:35,093 Rien, il n'a rien dit. Il est simplement parti. 270 00:29:36,920 --> 00:29:39,256 Alma il... il est resté... 271 00:29:41,844 --> 00:29:44,780 il est resté pétrifié, sans savoir quoi faire. 272 00:29:46,903 --> 00:29:48,461 Ecoute... va te faire foutre. 273 00:29:48,983 --> 00:29:51,736 Vas te faire foutre, toi, et ton frère. 274 00:29:52,063 --> 00:29:54,710 Il ne savait pas quoi faire ? Il savait pas quoi faire ? 275 00:29:54,718 --> 00:29:59,175 C'est trop facile ! Protéger sa fille, crétin ! 276 00:30:12,639 --> 00:30:16,418 Ce que j'en sais, c'est que certains sont allés en Chine, ou au Moyen Orient. 277 00:30:16,855 --> 00:30:18,501 dans toute l'Europe, même au Vatican. 278 00:30:18,743 --> 00:30:19,971 des milliers. 279 00:30:20,383 --> 00:30:23,102 Plus de 100 ont terminé dans une banque à Madrid. 280 00:30:23,242 --> 00:30:25,119 Si, mais avec la date du contrat que j'ai ici, 281 00:30:25,503 --> 00:30:28,301 ce que je voudrais savoir, c'est où se trouve celui qui l'a acheté. 282 00:30:28,308 --> 00:30:31,455 Qui croyez-vous que je sois ? Interpol ? 283 00:30:32,103 --> 00:30:34,537 Allez-vous en... ne faites pas chier. 284 00:30:34,943 --> 00:30:36,501 Aujourd'hui, on ne reçoit pas les hippies. 285 00:30:36,778 --> 00:30:38,234 Vous vous souvenez de moi ? 286 00:30:39,875 --> 00:30:42,196 J'étais grimpée dans l'arbre pendant que vous l'arrachiez... 287 00:30:43,079 --> 00:30:45,455 Vous vous souvenez de vos cris, et moi je n'avais que huit ans. 288 00:30:46,623 --> 00:30:49,421 Allez, fous le camp. Dehors, dans la rue. 289 00:30:49,783 --> 00:30:51,739 Ta famille a reçu 30.000 Euros... 290 00:30:52,063 --> 00:30:54,154 elle devrait avoir un large sourire aux dents. 291 00:30:55,243 --> 00:30:58,155 Tu veux que je te dise ? Commence à chercher ton olivier en Chine. 292 00:30:58,623 --> 00:30:59,533 Fous le camp. 293 00:30:59,863 --> 00:31:03,902 Mais moi, je me souviens de tout, et surtout de ta tête de porc. 294 00:31:11,743 --> 00:31:13,540 Allez... tires-toi. 295 00:31:32,323 --> 00:31:34,174 Tu t'appelles Alma, c'est ça ? 296 00:31:34,623 --> 00:31:36,136 Oui. 297 00:31:38,223 --> 00:31:42,102 J'étais là-bas ce jour là. J'étais dans la voiture avec mon frère. 298 00:31:42,543 --> 00:31:44,181 Si, c'est mon frère... 299 00:31:46,834 --> 00:31:48,267 Je n'ai pas oublié. 300 00:31:50,196 --> 00:31:53,389 L'olivier de ton grand-père était très spécial. Mais beaucoup meurrent 301 00:31:53,543 --> 00:31:56,774 au cours des 15 premières années après avoir été transplantés. 302 00:31:57,629 --> 00:32:01,819 Il se peut que tu ne le trouves jamais. Mais ceci pourra peut-être t'aider. 303 00:32:07,387 --> 00:32:08,900 C'est celui là, hein ? 304 00:32:11,523 --> 00:32:12,323 Si... 305 00:32:13,912 --> 00:32:15,425 Gracias. 306 00:32:25,983 --> 00:32:28,019 Düsseldorf... en Allemagne... 307 00:32:31,063 --> 00:32:33,452 La vache... c'est une grande compagnie. 308 00:32:39,783 --> 00:32:41,102 Ha !, Il est là ! 309 00:32:42,481 --> 00:32:45,619 Purée... il a la place d'honneur dans le hall d'entrée. 310 00:32:47,543 --> 00:32:48,737 C'est une vedette. 311 00:32:49,144 --> 00:32:50,144 Ca date de quand ? 312 00:32:51,244 --> 00:32:54,171 La page est actualisée, donc il devrait être toujours là. 313 00:32:54,634 --> 00:32:57,460 En plus, ils l'utilisent comme logo de la compagnie. 314 00:32:58,138 --> 00:33:00,645 Ton grand-père va être super fier. C'est vrai. 315 00:33:00,847 --> 00:33:04,901 Ca va le tuer plutôt. Ils l'ont enfermé, il n'a pas d'air. 316 00:33:05,223 --> 00:33:08,215 Mais, Alma, c'est pas un tigre, on ne doit pas le promener. 317 00:33:08,433 --> 00:33:09,786 Il est superbe. 318 00:33:09,815 --> 00:33:12,773 et en plus, dans un des pays les plus importants au monde ! 319 00:33:13,649 --> 00:33:15,539 Non, ça va lui briser le cœur. 320 00:33:18,263 --> 00:33:21,175 Ah, voilà Adri, j'y vais, ok ? On se voit plus tard les filles. 321 00:33:21,463 --> 00:33:24,112 Regarde, avec Photoshop je peux le mettre où tu veux. 322 00:33:24,294 --> 00:33:26,725 Que dis-tu d'un jardin au grand air ? 323 00:33:27,223 --> 00:33:30,376 Un petit arrangement, et il n'en saura jamais rien. 324 00:33:30,963 --> 00:33:33,193 C'est ça le problème. Il finira par savoir. 325 00:33:33,623 --> 00:33:38,174 Mais Alma, comment il le saurait ? Ton grand père ne parle même plus. 326 00:33:39,129 --> 00:33:42,007 Wiki, lui le sait. Et je ne veux pas mentir. 327 00:33:42,903 --> 00:33:46,532 D'accord, très bien. Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 328 00:34:59,055 --> 00:35:00,807 Yayo... 329 00:35:03,064 --> 00:35:04,383 je sais où il est... 330 00:35:07,802 --> 00:35:09,146 Alma. 331 00:35:20,023 --> 00:35:22,583 Je ne sais pas comment, mais je vais le ramener. 332 00:35:25,223 --> 00:35:28,499 Je vais le ramener. Je te le promets. 333 00:35:30,143 --> 00:35:31,735 Tiens bon Yayo, 334 00:35:33,823 --> 00:35:36,735 Résiste s'il te plaît, je vais te le ramener. 335 00:35:46,092 --> 00:35:50,493 ...ce Monsieur Gorblicht était un retraité allemand très riche. 336 00:35:50,555 --> 00:35:52,871 qui est venu vivre à Valence, et il était très croyant. 337 00:35:52,918 --> 00:35:55,484 Et comme dans la bible, pour lui, l'olivier était un arbre sacré, 338 00:35:55,543 --> 00:35:59,582 alors il a eu l'illusion de pouvoir offrir à son église, un arbre millénaire, 339 00:35:59,942 --> 00:36:03,220 de l'époque du Christ. Et quel olivier il a donné ? 340 00:36:05,583 --> 00:36:07,301 Celui de grand-père. 341 00:36:08,903 --> 00:36:12,179 Ce monsieur Gorblicht est mort il y a 4 ans. 342 00:36:12,583 --> 00:36:15,177 Je me suis donc tournée vers le curé de sa paroisse, 343 00:36:15,503 --> 00:36:19,382 qui est la paroisse San Lucas à Düsseldorf, en Allemagne 344 00:36:20,076 --> 00:36:22,112 Et lui, il me dit: 345 00:36:22,582 --> 00:36:23,520 Chut ! 346 00:36:24,298 --> 00:36:25,298 ...qu'il remercie Ramon. 347 00:36:25,306 --> 00:36:26,631 Elle parle de Ramon. 348 00:36:27,256 --> 00:36:29,136 "J'ai parlé aux anciens de l'église. 349 00:36:29,430 --> 00:36:31,503 "Lorsque nous avons accepté l'olivier de monsieur Gorblicht 350 00:36:31,565 --> 00:36:33,336 "nous l'avons fait avec la meilleure intention, 351 00:36:33,387 --> 00:36:34,996 "mais nous voyons à présent que c'était une erreur. 352 00:36:35,921 --> 00:36:37,982 "Beaucoup de jeunes de notre communauté 353 00:36:38,021 --> 00:36:41,213 "sont conscients que la nature et l'environnement sont sacrés. 354 00:36:41,503 --> 00:36:43,573 "Et donc, après avoir beaucoup prié, 355 00:36:43,823 --> 00:36:45,302 "nous avons pris une décision: 356 00:36:45,583 --> 00:36:48,336 "nous serions enchantés que cet arbre sacré puisse apporter la paix 357 00:36:48,583 --> 00:36:50,414 "et l'harmonie à votre famille et spécialement 358 00:36:50,743 --> 00:36:53,496 "à cet homme âgé qui a passé sa vie à prendre soin de lui. 359 00:36:53,823 --> 00:36:56,433 "Nous pensons sincèrement qu'il devrait retourner à l'emplacement 360 00:36:56,438 --> 00:36:59,060 "où il avait été planté, là où il a grandi." 361 00:36:59,983 --> 00:37:01,701 Qu'ils nous le rendent. 362 00:37:07,983 --> 00:37:09,780 Il parle bien l'espagnol, non ? 363 00:37:10,423 --> 00:37:14,336 Si... parce qu'íl a été 25 ans en mission au Guatemala. 364 00:37:14,943 --> 00:37:15,932 Tu lui a parlé ? 365 00:37:16,223 --> 00:37:17,133 Si... 366 00:37:17,583 --> 00:37:20,097 Et... Où dis-tu qu'il est, l'arbre ? 367 00:37:20,503 --> 00:37:22,414 L'arbre est à Dusseldorf. 368 00:37:22,943 --> 00:37:26,982 Il est dans les jardins de l'église au bord du Rhin. 369 00:37:28,173 --> 00:37:30,182 Je sais pas... comment comment tu l'as trouvé ? 370 00:37:30,343 --> 00:37:32,334 Je l'ai appris à la pépinière. 371 00:37:35,503 --> 00:37:38,142 Bon sang, je croyais que les allemands 372 00:37:38,423 --> 00:37:41,228 n'étaient qu'une bande de pingres avares qui venaient chez nous 373 00:37:41,303 --> 00:37:45,216 sur le tard pour soigner leurs hémorroïdes sur le dos de notre sécurité sociale. 374 00:37:46,463 --> 00:37:48,419 Je me suis trompé. Toutes mes excuses. 375 00:37:49,263 --> 00:37:52,255 Maintenant, tout ce qu'il nous faut, c'est un camion, une grue, 376 00:37:52,543 --> 00:37:54,295 et deux chauffeurs volontaires. 377 00:37:54,703 --> 00:37:57,058 Pour Düsseldorf ? Ca va faire cher. 378 00:37:57,343 --> 00:38:00,938 C'est très au nord Alma. Il doit y avoir du chemin pour y aller. 379 00:38:01,223 --> 00:38:03,532 Il y a 1.659 kilomètres, c'est pas tant que ça. 380 00:38:03,863 --> 00:38:06,821 Et en plus, on peut profiter d'un week end rallongé. 381 00:38:07,103 --> 00:38:08,138 Comment ça ? 382 00:38:09,383 --> 00:38:12,295 Si on pouvait emprunter le camion de ton patron... 383 00:38:12,543 --> 00:38:13,453 Qu'est-ce que tu dis ? 384 00:38:13,743 --> 00:38:16,549 On pourrait revenir avant même qu'il s'en aperçoive, en conduisant sans s'arrêter. 385 00:38:16,554 --> 00:38:19,161 Emprunter un camion d'un quart de million d'Euros 386 00:38:19,166 --> 00:38:21,674 au psychopathe que tu as bombardé d'œufs la dernière fois... 387 00:38:21,679 --> 00:38:23,767 A toi Nelson, il te les couper, les œufs. 388 00:38:24,163 --> 00:38:25,093 Oui, sûrement... 389 00:38:25,311 --> 00:38:26,111 D'accord ? 390 00:38:26,423 --> 00:38:27,223 Non... 391 00:38:30,401 --> 00:38:32,895 En plus, c'est le week end anniversaire de mon mariage, alors non. 392 00:38:33,143 --> 00:38:34,292 Mais t'es divorcé. 393 00:38:35,503 --> 00:38:37,141 Oui, mais on s'aime, Conchita. 394 00:38:37,383 --> 00:38:40,672 Si Estrella se rend compte que je suis allé à Düsseldorf chercher un arbre, Alma, 395 00:38:40,681 --> 00:38:44,972 alors je dis non. Le fuel, l'assurance, les péages... C'est beaucoup d'argent. 396 00:38:44,977 --> 00:38:47,106 Je viens de vendre ma moto 1000 Euros. 397 00:38:47,136 --> 00:38:47,936 Ah oui ? 398 00:38:51,476 --> 00:38:53,780 Qu'est-ce que t'as fait ? Et si c'est pas assez ? Et les visas ? 399 00:38:53,954 --> 00:38:57,539 Pas besoin de visas, c'est des frontières ouvertes. Pas besoin de ça. 400 00:38:58,518 --> 00:38:59,461 Mon grand père se meurt ! 401 00:38:59,743 --> 00:39:01,335 Mais si il ne se souvient même pas de ses enfants, 402 00:39:01,340 --> 00:39:03,133 comment il va se souvenir d'un arbre ? Tu déconnes, Alma. 403 00:39:03,137 --> 00:39:05,576 Alca, l'arbre, bon sang, l'arbre. 404 00:39:05,581 --> 00:39:09,855 Alma, calme toi, ne sois pas si exaltée. On doit réfléchir, c'est pas facile. 405 00:39:09,860 --> 00:39:11,132 Estamos hablando de una carga especial 406 00:39:11,137 --> 00:39:13,211 de plus de 14 tonnes, couillonne. 407 00:39:13,873 --> 00:39:15,693 Ecoute moi, si je dois aller à Düsseldorf pour ramener 408 00:39:15,708 --> 00:39:17,796 en traînant cet olivier, je le ferai. 409 00:39:17,801 --> 00:39:19,772 Allez vous faire voir, bande de dégonflés. 410 00:39:20,257 --> 00:39:21,998 Alma, hé, hé, Alma ! 411 00:39:22,003 --> 00:39:23,909 Ne me touche pas, couillon ! 412 00:39:24,039 --> 00:39:26,419 On va en parler, Alma. 413 00:39:28,340 --> 00:39:30,113 Là, elle est remontée. 414 00:39:32,709 --> 00:39:36,019 Moi aussi j'ai vendu un olivier. Je ne vois pas pourquoi un tel bazar. 415 00:39:45,441 --> 00:39:50,231 Goûte ça va te rendre l'appétit. Allez, papa... 416 00:40:22,989 --> 00:40:24,448 Ils n'arrêtent jamais de manger. 417 00:40:24,581 --> 00:40:26,299 Ils n'ont que 40 jours pour grandir. 418 00:40:26,463 --> 00:40:29,899 Je vais vomir. Je suis végétarienne, Alma... 419 00:40:30,196 --> 00:40:33,097 Je te demande de leur donner à manger, pas de les manger. 420 00:40:33,376 --> 00:40:34,721 En fait c'est très facile, Adeile: 421 00:40:34,737 --> 00:40:36,855 quatre points essentiels comme je t'ai dit, et c'est tout. 422 00:40:36,866 --> 00:40:39,334 Regarde, je t'ai écrit ça là dessus, au cas où... Tiens prends le. 423 00:40:39,829 --> 00:40:40,739 Et s'ils explosent ? 424 00:40:42,135 --> 00:40:43,920 Ca n'arrive presque jamais. Celui-là est mort. 425 00:40:44,103 --> 00:40:46,059 Jette-le, jette-le par là. Ne l'approche pas. 426 00:40:46,343 --> 00:40:47,458 Il faut pas le laisser là. 427 00:40:47,703 --> 00:40:52,936 Quelle horreur. Ah ! Il m'a attaquée ! 428 00:40:53,835 --> 00:40:55,268 C'est dégoûtant ! 429 00:40:57,955 --> 00:41:00,543 Alma, je suis entrée dans un site d'espagnols à l'étranger 430 00:41:00,593 --> 00:41:01,601 et Sole m'a répondu, 431 00:41:01,626 --> 00:41:03,718 c'est une espagnole qui vit à Düsseldorf. 432 00:41:03,938 --> 00:41:05,769 Elle va t'appeler par Skype ce soir. D'accord ? 433 00:41:05,831 --> 00:41:08,868 T'es un génie, Wiki. Merci. Et la compagnie RRR Energy ? 434 00:41:09,465 --> 00:41:12,051 Ah ça, j'ai envoyé des tas de mails au directeur général, 435 00:41:12,075 --> 00:41:14,394 et à tous les chefs de départements Mais rien. 436 00:41:14,423 --> 00:41:17,017 Je les ai appelés une quarantaine de fois. Ils décrochent, et raccrochent. 437 00:41:17,139 --> 00:41:19,972 Je crois que tu ne pourras même pas t'approcher de l'arbre. 438 00:41:22,329 --> 00:41:23,557 Ouais... 439 00:41:26,032 --> 00:41:29,075 Alma, pourquoi ne pas attendre quelques jours 440 00:41:29,145 --> 00:41:30,323 et réfléchir un peu ? 441 00:41:30,329 --> 00:41:32,774 Je peux pas, je ne peux pas attendre... Mon grand père ne va pas bien. 442 00:41:32,872 --> 00:41:35,175 Ecoute, y aller sans plan d'action c'est idiot. 443 00:41:35,216 --> 00:41:39,926 Alors penses-y Wiki, tu as la cervelle, et moi j'ai l'audace. 444 00:41:42,614 --> 00:41:43,603 Et toi les poulets. 445 00:41:43,623 --> 00:41:45,693 Tu es folle, et t'es un danger... 446 00:41:45,739 --> 00:41:47,149 On devrait t'enfermer. 447 00:41:47,251 --> 00:41:51,591 Oui c'est ça, je sais. Y a pas mille raisons à ça. Je sais, je le vois. 448 00:41:52,922 --> 00:41:56,696 Mais, les filles, quelques fois il faut se lancer la tête la première. 449 00:41:57,625 --> 00:42:01,823 On commence le voyage, et les gens viennent t'aider en chemin. 450 00:42:02,191 --> 00:42:04,341 Et pourquoi ils viendraient t'aider ? 451 00:42:12,980 --> 00:42:13,890 Prends ça. 452 00:42:13,954 --> 00:42:15,467 Non, non. Non je ne peux accepter. 453 00:42:15,583 --> 00:42:18,472 Si, si. C'est de notre part à toutes les deux, s'il arrive quelque chose. 454 00:42:30,303 --> 00:42:33,613 Il ne va rien m'arriver, d'accord ? Rien. 455 00:42:42,547 --> 00:42:43,895 J'en crois pas mes yeux. 456 00:42:44,154 --> 00:42:46,270 Regarde les, innocents comme des agneaux, 457 00:42:46,663 --> 00:42:49,052 qui n'ont pas idée du foutoir où ils se sont mis. 458 00:42:50,427 --> 00:42:51,724 Sainte mère, il faut leur dire 459 00:42:51,743 --> 00:42:53,381 dans quel pétrin ils sont. - Non, non. non, non. 460 00:42:53,663 --> 00:42:56,772 Ne dites rien. Si on leur dit ça, ils font demi tour et on ne les revoit plus. 461 00:42:57,823 --> 00:43:01,736 Ecoute, tu cogites quelque chose et tu m'appelles par Skype. Ne dis rien. 462 00:43:15,107 --> 00:43:16,381 Et maintenant ? Hein ? 463 00:43:16,697 --> 00:43:19,973 Maintenant quoi ? On est en retard. "Et maintenant..." 464 00:43:22,769 --> 00:43:24,805 Et on l'a dans le baba... 465 00:43:57,142 --> 00:44:00,591 Ricardo s'il te plaît écoute moi, il est subitement parti à Madrid avec sa copine. 466 00:44:00,743 --> 00:44:02,779 Il ne rentrera sûrement pas avant trois jours. 467 00:44:02,983 --> 00:44:05,372 Je me suis trompé, Rafa, je veux que tu ramènes le camion. 468 00:44:05,413 --> 00:44:08,861 Qu'est-ce que tu dis ? Nous sommes déjà en route. Allez, reste tranquile. 469 00:44:08,983 --> 00:44:10,474 Je te tiendrai au courant. Je t'assure. 470 00:44:10,507 --> 00:44:11,592 A Grenade, tu as dis ? 471 00:44:11,639 --> 00:44:13,475 A Grenade... Tout ira bien. 472 00:44:13,547 --> 00:44:15,220 J'ai un mauvais pressentiment là dessus. 473 00:44:15,226 --> 00:44:20,289 Tu verras, sois tranquille, c'est vrai. Fais moi confiance. Allez à plus tard.. 474 00:44:21,857 --> 00:44:25,502 C'est le responsable de la sécurité du garage. Il a peur. 475 00:44:26,044 --> 00:44:29,179 Mais c'est un type bien, Il fait ça pour m'aider. 476 00:44:32,374 --> 00:44:36,659 Dis moi, ce curé allemand, où est-ce qu'il vit ? T'as son adresse ? 477 00:44:37,232 --> 00:44:39,348 T'as d'autres questions idiotes ? 478 00:44:41,672 --> 00:44:44,266 Te moques pas de moi, Alma, c'est pas tout près tout ça. Hein ? 479 00:44:44,303 --> 00:44:45,941 Peut être qu'il va faire marche arrière. 480 00:44:46,083 --> 00:44:49,234 Marche arrière comment ça ? Il est allemand, curé, et protestant. 481 00:44:49,578 --> 00:44:51,296 Tu connais plus sérieux ? 482 00:44:51,593 --> 00:44:53,231 Bueno, bueno... 483 00:44:56,263 --> 00:45:00,461 Grenade, ma terre de rêve ! 484 00:45:02,663 --> 00:45:07,054 Grenade, dit le couillon. Quelle connerie. 485 00:45:14,903 --> 00:45:19,852 Bonjour, je suis Sole. Moi, c'est Katherine, j'étudie le droit. 486 00:45:20,793 --> 00:45:21,942 Moi, je suis Marie... 487 00:45:21,983 --> 00:45:22,893 Bonjour. 488 00:45:23,303 --> 00:45:27,455 Et voilà Sophie, notre responsable de groupe, qui adore les problèmes. 489 00:45:28,255 --> 00:45:30,816 Bien... RRR Energy t'a répondu quelque chose ? 490 00:45:30,900 --> 00:45:33,822 Non, mes amies les ont appelés mais ils n'ont même pas réagi. 491 00:45:34,098 --> 00:45:35,820 Moi non plus, aucune réponse. 492 00:45:36,023 --> 00:45:37,012 Ils doivent prendre ça comme un bobard. 493 00:45:37,429 --> 00:45:38,429 Ca ne m'étonne pas... 494 00:45:38,871 --> 00:45:41,725 J'ai écrit au directeur de la compagnie 495 00:45:41,764 --> 00:45:45,541 et je lui ai proposé de lui rendre son argent, comme si c'était un prêt, 496 00:45:45,623 --> 00:45:47,261 même avec les intérêts, mais il semble... 497 00:45:47,463 --> 00:45:51,456 Elle lui a proposé de racheter l'arbre, 498 00:45:51,663 --> 00:45:53,273 en le payant petit à petit... 499 00:45:53,303 --> 00:45:55,533 Quelle naïveté... Ca donne presque honte. 500 00:45:56,197 --> 00:45:58,780 Venir d'Espagne sans même un plan d'action. 501 00:45:58,983 --> 00:46:02,389 Cet arbre est au siège de l'entreprise. C'est leur symbole, bon sang, 502 00:46:02,570 --> 00:46:05,022 et ils ont payé pour l'avoir. Elle est folle ou quoi ? 503 00:46:05,510 --> 00:46:07,262 Elle dit que je suis folle, c'est ça ? 504 00:46:08,224 --> 00:46:09,775 C'est que, c'est un peu culotté Alma... 505 00:46:09,850 --> 00:46:13,612 Tu pensais vraiment pouvoir arriver et emmener cet arbre tout simplement ? 506 00:46:14,070 --> 00:46:17,381 Ca c'est ce que croient ceux qui sont venu avec moi. 507 00:46:17,998 --> 00:46:19,058 Pouquoi croient ils ça ? 508 00:46:19,125 --> 00:46:23,111 Parce que je leur ai menti. Je leur ai dit que l'arbre est dans une église 509 00:46:23,116 --> 00:46:24,451 et qu'ils vont nous le rendre. 510 00:46:24,466 --> 00:46:25,342 Sans blague... 511 00:46:26,603 --> 00:46:31,529 Ceux qui l'accompagnent ne savent pas qu'ils ne voudront pas rendre cet arbre. 512 00:46:31,553 --> 00:46:33,819 Cette fille est complètement écervelée. 513 00:46:33,897 --> 00:46:36,311 Ne comptez pas sur moi. Je ne veux rien savoir de tout ça. 514 00:46:36,764 --> 00:46:39,266 Je sais que c'est une folie, mais je ne pouvais pas rester assise à regarder 515 00:46:39,306 --> 00:46:43,379 mon grand père mourir de chagrin. Vous comprenez ? Je ne pouvais pas. 516 00:46:44,823 --> 00:46:49,021 Wiki nous a envoyé des photos. Je regrette beaucoup pour ton grand père. 517 00:46:51,810 --> 00:46:53,482 Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît ? 518 00:47:00,302 --> 00:47:04,136 Moi je savais pas, je n'ai rien vu venir. 519 00:47:05,097 --> 00:47:09,418 J'avais six camions comme celui-ci, une valeur d'à peu près deux millions. 520 00:47:09,670 --> 00:47:11,123 Ils me devaient une fortune. 521 00:47:11,138 --> 00:47:13,497 Je suis passé de quelqu'un, à rien du tout du jour au lendemain. 522 00:47:13,503 --> 00:47:15,892 Tout à disparu comme ça, sans aucun préavis. 523 00:47:16,425 --> 00:47:17,620 Tu aurais dû le voir, Alca. 524 00:47:17,640 --> 00:47:21,713 Non... non, mon cœur, non. Ils m'ont menti. 525 00:47:22,503 --> 00:47:24,095 Oui... Ils m'ont menti. 526 00:47:24,756 --> 00:47:27,978 Je me suis menti à moi-même, à Estrella. 527 00:47:28,303 --> 00:47:30,373 Les mensonges étaient chaque fois plus grands, 528 00:47:30,663 --> 00:47:32,699 et chaque fois ça créait plus de mensonges. 529 00:47:33,114 --> 00:47:35,503 Je ne pouvais plus m'empêcher de mentir. Je pouvais plus. 530 00:47:36,520 --> 00:47:40,734 Alors un jour, Estrella a mis la cuisine sens dessus dessous 531 00:47:41,023 --> 00:47:44,493 "Le pays tout entier se pigeonne lui même"... 532 00:47:47,750 --> 00:47:51,746 ...qu'elle m'a dit, et puis elle est partie. 533 00:47:54,967 --> 00:47:58,622 Alors j'ai décidé de changer de vie. Je lui ai promis. 534 00:47:59,672 --> 00:48:02,375 Je lui ai juré sur la tête du gamin que je ne mentirai plus. 535 00:48:02,663 --> 00:48:04,359 que je dirai toujours la vérité. 536 00:48:05,010 --> 00:48:07,808 Alors hier, je suis allé chez elle et je lui ai dit: 537 00:48:09,143 --> 00:48:11,726 "Ecoute Estrella, je vais rater notre anniversaire 538 00:48:11,732 --> 00:48:13,416 parce que je vais à Düsseldorf". 539 00:48:15,033 --> 00:48:16,455 T'as bien fait, Alca. 540 00:48:16,956 --> 00:48:19,151 C'est bien, parce que tu as dit la vérité. 541 00:48:20,173 --> 00:48:21,811 Elle s'est mise à pleurer. 542 00:48:23,163 --> 00:48:24,996 J'ai cru qu'elle allait me frapper. 543 00:48:26,041 --> 00:48:27,474 Tu lui a expliqué ? 544 00:48:28,191 --> 00:48:31,333 Mes lèvres sont restées collées, Rafa. Collées. 545 00:48:32,536 --> 00:48:35,400 Quel idiot tu es. Elle s'en rendra compte quand on reviendra. 546 00:48:35,474 --> 00:48:39,621 Si, je suis un vrai con. Je me dégoûte moi-même. 547 00:48:40,323 --> 00:48:43,269 J'aurais pu lui dire. J'aurais pu dire: "Ecoute Estrella," 548 00:48:43,808 --> 00:48:45,859 "c'est pour l'arbre que je vais à Düsseldorf," 549 00:48:46,056 --> 00:48:47,455 "je reviens dans deux jours". 550 00:48:48,075 --> 00:48:51,067 Elle m'aurait traité d'imbécile, mais au moins elle aurait compris. 551 00:48:51,291 --> 00:48:53,805 Et moi, je n'ai réussi à lui sortir qu'un mensonge. 552 00:48:53,841 --> 00:48:55,320 Un putain de mensonge ! 553 00:48:57,441 --> 00:48:59,701 Pourquoi on ne se fait pas confiance ? Bon sang. 554 00:49:00,140 --> 00:49:02,213 Hein ? Pourquoi on ne se regarde pas droit dans les yeux 555 00:49:02,992 --> 00:49:04,573 en mettant nos cartes sur la table ? 556 00:49:04,631 --> 00:49:06,296 Pourquoi on n'est pas honnêtes ? 557 00:49:07,663 --> 00:49:10,939 Pourquoi on ne peut résoudre ensemble nos problèmes, hein ? 558 00:49:12,262 --> 00:49:14,014 J'ai raison ou pas, ma grande ? 559 00:49:14,225 --> 00:49:15,386 Alca... 560 00:49:15,603 --> 00:49:17,082 Fils de pute... 561 00:49:20,839 --> 00:49:22,795 Qu'est-ce que tu fais, mon oncle ? 562 00:49:22,893 --> 00:49:25,771 Ici vit un salopard qui me doit 90.000. 563 00:49:30,718 --> 00:49:33,372 Allez salopard, répond... 564 00:49:35,736 --> 00:49:38,170 Répond, je sais que t'es là. 565 00:49:39,460 --> 00:49:40,654 Eh ! 566 00:49:41,528 --> 00:49:45,487 Eh ! Sors salopard, sors. Sors, je sais que tu es là dedans. 567 00:49:45,503 --> 00:49:47,459 Espèce de porc, sors ! Montre toi ! 568 00:49:47,783 --> 00:49:49,750 Alca, tu perds ton temps. 569 00:49:49,772 --> 00:49:53,596 No, non, non, je suis sûr que ce salaud est là, 570 00:49:53,650 --> 00:49:57,694 en train de nous observer au télescope depuis son bunker, ce fils de pute. 571 00:49:58,636 --> 00:50:00,194 Mais là, il y a un 4x4. 572 00:50:01,595 --> 00:50:04,905 Il dit que c'est celui de son beau frère, ah ! Et la maison à sa belle mère. 573 00:50:05,223 --> 00:50:07,179 Menteur, voleur ! Sans vergogne ! 574 00:50:08,063 --> 00:50:13,421 Et ça, qu'est-ce que vous en dites ? Il l'a acheté à son imbécile de femme. 575 00:50:14,145 --> 00:50:16,615 Parce qu'elle aimait aller faire ses courses à New York. 576 00:50:17,277 --> 00:50:19,457 C'est comme ça qu'on faisait les choses avant ? Hein ? 577 00:50:19,985 --> 00:50:22,071 Bordel, à New York ! 578 00:50:22,343 --> 00:50:24,937 C'est rien vieux, viens calme-toi. On y va. 579 00:50:25,343 --> 00:50:29,302 Ma sueur, la sueur de mes 18 heures de travail par jour, 580 00:50:29,583 --> 00:50:31,813 c'est ça qui a payé ce caillou. 581 00:50:33,129 --> 00:50:38,694 Il me doit toujours 90.000. 90.000 ! 582 00:50:45,491 --> 00:50:49,092 Il va s'apercevoir ce fils de pute... Il va voir... 583 00:50:50,419 --> 00:50:51,818 Dónde vas ? 584 00:51:07,503 --> 00:51:08,902 Je dis, couillon, 585 00:51:09,063 --> 00:51:11,657 que les allemands adorent tout ce qui vient des yanquis. 586 00:51:12,052 --> 00:51:13,501 Toi tu comprends ton imbécile d'oncle ? 587 00:51:13,703 --> 00:51:16,217 On va vendre cette statue pour un bon paquet de fric. 588 00:51:16,423 --> 00:51:17,333 De quoi tu parles ? 589 00:51:17,432 --> 00:51:20,902 Tu sais pas le nombre de nains de jardins qu'ils achètent par ici. 590 00:51:21,358 --> 00:51:23,328 Alors toi, et Wiki vous allez trouver un riche allemand 591 00:51:23,357 --> 00:51:24,956 à qui on va la vendre par internet. Tu m'entends ? 592 00:51:25,048 --> 00:51:25,958 Oui, oui. 593 00:51:26,211 --> 00:51:27,117 Dis-moi... 594 00:51:27,722 --> 00:51:31,819 Et si on s'allongeait jusqu'à Disney Land, à Paris pour charger un Mickey ? 595 00:51:46,339 --> 00:51:48,175 2000 ans ! 596 00:51:49,484 --> 00:51:51,520 Il me rappelle mon grand père. 597 00:51:53,008 --> 00:51:56,228 J'imagine que pour lui ce n'est pas seulement un objet, une chose... 598 00:51:57,438 --> 00:51:58,393 C'est sacré. 599 00:52:06,714 --> 00:52:08,643 Quelque chose cloche là dedans. 600 00:52:08,701 --> 00:52:10,180 Qu'est-ce qui cloche ? 601 00:52:10,889 --> 00:52:13,449 Mettre le chauffage ou prendre une douche bien chaude ? 602 00:52:13,855 --> 00:52:15,940 Qu'est-ce qu'on ferait sans eux ? 603 00:52:19,323 --> 00:52:20,722 Et elle, comment tu la vois ? 604 00:52:21,487 --> 00:52:23,269 Tout ça semble un peu absurde... 605 00:52:23,605 --> 00:52:25,459 mais ça me touche. 606 00:52:26,017 --> 00:52:27,415 C'est une menteuse... 607 00:52:27,752 --> 00:52:29,341 qui trompe ses amis... 608 00:52:29,355 --> 00:52:31,877 et qui vient en Allemagne chercher ce qui ne lui appartient pas. 609 00:52:31,917 --> 00:52:33,897 Mais elle n'a pas tout à fait tord. 610 00:52:34,432 --> 00:52:36,127 On pourrait ouvrir une page sur Facebook. 611 00:52:36,178 --> 00:52:39,662 Ca ne coûte rien, et on verrait comment les gens réagissent. 612 00:52:39,909 --> 00:52:41,012 C'est une bonne histoire. 613 00:52:41,475 --> 00:52:43,499 Il y a des gens qui ne cherchent que des histoires 614 00:52:43,592 --> 00:52:46,131 Oh oui, le monde est plein d'épouvantails qui se grattent les couilles. 615 00:52:46,137 --> 00:52:47,331 Katrin ! 616 00:54:08,565 --> 00:54:10,283 Regarde qui c'est. 617 00:54:12,600 --> 00:54:13,953 Ton frère. 618 00:54:19,216 --> 00:54:22,386 C'est ton père Et il sera toujours ton père, Alma. 619 00:54:35,213 --> 00:54:37,796 Au début, quand je lui ai dit, il ne pouvait pas le croire. 620 00:54:38,969 --> 00:54:40,734 Tu sais ce qu'il m'a dit ? 621 00:54:42,397 --> 00:54:43,912 Que tu es très courageuse. 622 00:54:44,173 --> 00:54:46,721 C'est plus que ce que je peux dire de lui. 623 00:54:49,023 --> 00:54:51,093 Il essaie seulement de t'aider, Alma. 624 00:54:52,001 --> 00:54:53,411 C'est sa façon de demander pardon, 625 00:54:53,417 --> 00:54:56,101 et je ne crois pas que ce soit si terrible, non ? 626 00:54:57,625 --> 00:54:58,570 Eh ? 627 00:55:02,455 --> 00:55:05,330 Alma, tranquila. 628 00:55:13,448 --> 00:55:16,745 "Nous optons pour la durabilité" 629 00:55:28,316 --> 00:55:30,705 "Lorsque le droit est mauvais la résistance devient un devoir" 630 00:55:44,703 --> 00:55:46,659 Des mines de lignite à ciel ouvert. 631 00:55:46,863 --> 00:55:49,297 Ils délogent les gens, pour raser les forêts. 632 00:55:50,480 --> 00:55:51,855 Durabilité... 633 00:55:52,354 --> 00:55:54,582 Et leur logo est un arbre. Quels hypocrites ! 634 00:55:55,123 --> 00:55:56,621 Comment marche la page sur Facebook ? 635 00:55:57,029 --> 00:55:59,286 Elle intéresse plus que ce que je pensais. 636 00:56:00,691 --> 00:56:04,013 Il y a un groupement qui dénonce la coupe massive des arbres par RRR Energy. 637 00:56:04,223 --> 00:56:05,133 Ils citent notre page. 638 00:56:05,438 --> 00:56:08,580 D'autres pensent... qu'Alma est folle. 639 00:56:37,428 --> 00:56:39,346 Tu ne dis rien, hein ? 640 00:56:41,818 --> 00:56:44,173 A moi, ça me plaît 641 00:56:44,583 --> 00:56:46,972 que tu ne poses pas de questions tout le temps. 642 00:56:50,288 --> 00:56:52,165 C'est bon de garder le silence. 643 00:56:53,014 --> 00:56:54,973 C'est surtout que tu n'écoutes pas trop. 644 00:56:56,284 --> 00:56:58,080 Je ne le prends pas mal. 645 00:57:00,023 --> 00:57:02,935 Tu as beaucoup de rage au fond de toi. 646 00:57:19,769 --> 00:57:21,892 Rafa, je suis désolée, je ne peux pas. 647 00:57:23,586 --> 00:57:25,902 Mais avec des inconnus, si tu peux. 648 00:58:08,816 --> 00:58:11,634 Alma, ça tourne à la folie, il y a un journal local 649 00:58:11,650 --> 00:58:13,953 qui a vu la page des allemands sur Facebook et qui voudrait te parler. 650 00:58:14,025 --> 00:58:17,037 Je peux leur donner ton numéro ? Et ton père me fait tourner bourrique. 651 00:58:17,048 --> 00:58:18,606 Il est venu me parler... 652 00:58:21,345 --> 00:58:22,698 Qu'est-ce que je vais faire, Wiki ? 653 00:58:22,900 --> 00:58:26,686 Je ne sais pas. Rien n'a changé. Souviens toi de ce que je t'ai dit avant ton départ 654 00:58:27,263 --> 00:58:29,299 Qu'est-ce qu'ils ont dit les autres ? 655 00:58:32,354 --> 00:58:33,602 Alma... 656 00:58:34,502 --> 00:58:38,244 C'est pas vrai ! Tu leur a rien dit ? Rafa ne sait pas qu'il risque son boulot ? 657 00:58:38,310 --> 00:58:42,093 Tu entends ? Montre leur un peu de respect et dis leur tout de suite, bon sang ! 658 00:58:55,604 --> 00:58:56,980 Rafa parle avec son patron, 659 00:58:57,568 --> 00:58:59,817 il s'est disputé avec sa femme et il est revenu. 660 00:59:00,063 --> 00:59:01,621 Il veut son camion. 661 00:59:03,358 --> 00:59:06,077 Viens, il faut qu'on prenne des décisions. 662 00:59:12,307 --> 00:59:14,062 Je vais t'arracher la tête tu m'entends ? 663 00:59:14,667 --> 00:59:16,302 Pero tú te das cuenta de lo que me has hecho ? 664 00:59:16,363 --> 00:59:18,053 Tu vas me ruiner, connard. 665 00:59:18,726 --> 00:59:20,152 Au moins réponds-moi, espèce d'ímbécile. 666 00:59:20,181 --> 00:59:22,411 Une insulte de plus, Nelson, et je raccroche. 667 00:59:22,502 --> 00:59:23,981 Dis-moi bordel, où tu es. 668 00:59:24,380 --> 00:59:27,178 Tais-toi, et montre-toi un peu plus civilisé. Je vais à Dusseldorf. 669 00:59:28,266 --> 00:59:32,341 Comment tu dis ? Düsseldorf ? Düsseldorf en Allemagne ? 670 00:59:32,920 --> 00:59:33,875 Putain ! - Ecoute moi. 671 00:59:33,903 --> 00:59:36,388 Tout est de ma faute. J'ai menti à Ricardo. 672 00:59:36,484 --> 00:59:39,681 Si tu le vires, tu ne reverra pas ton camion, je le vends à la mafia russe. 673 00:59:39,706 --> 00:59:40,859 Rafa, Rafa, - Enculé... 674 00:59:41,423 --> 00:59:44,062 Ecoute Chaval, quand je vais t'attraper je te coupe les couilles. 675 00:59:44,084 --> 00:59:45,535 Je vais te dire un truc, Nelson... - Non Rafa 676 00:59:45,541 --> 00:59:49,329 t'es un crétin, une tête de nœud et tu peux aller te faire foutre. 677 00:59:54,006 --> 00:59:55,371 Putain Rafa, tu viens de perdre ton boulot. 678 00:59:55,464 --> 00:59:56,504 Ca m'est égal... 679 00:59:59,661 --> 01:00:02,537 Je ferai quelque chose. Je resterai peut être à Düsseldorf. Qui sait ? 680 01:00:02,543 --> 01:00:05,341 Non, je veux que vous rentrez. Tous les deux. Laisse-moi lui parler. 681 01:00:05,712 --> 01:00:08,424 Je vais lui dire que j'ai menti, que cette connerie c'est de ma faute, 682 01:00:08,449 --> 01:00:09,728 Voilà, c'est ça. 683 01:00:09,791 --> 01:00:11,521 Laisse moi lui parler je suis à bout. 684 01:00:11,563 --> 01:00:14,316 Si je lui demande pardon et qu'on lui rend le camion il te pardonnera, ça c'est vrai. 685 01:00:14,548 --> 01:00:15,736 Donne moi le téléphone, Rafa. 686 01:00:16,268 --> 01:00:17,206 Le téléphone. - Non. 687 01:00:17,233 --> 01:00:18,998 Donne moi ce putain de téléphone, Rafa ! 688 01:00:19,138 --> 01:00:21,949 Donne le moi Rafa donne moi ce foutu téléphone. Allez. 689 01:00:21,955 --> 01:00:22,865 Ca suffit merde ! 690 01:00:22,882 --> 01:00:23,792 Hé, eh... 691 01:00:25,365 --> 01:00:27,560 Comme toujours, tu oublies un détail. 692 01:00:28,427 --> 01:00:30,941 Ce ne sont pas seulement tes oignons, tu sais ? 693 01:00:34,313 --> 01:00:36,781 Nous aussi on a notre mot à dire. 694 01:00:37,353 --> 01:00:38,718 Maintenant donne moi le téléphone. 695 01:00:38,733 --> 01:00:42,509 No, Alma... J'attends dans le camion. 696 01:00:49,900 --> 01:00:51,647 Je ne veux pas rentrer sans l'arbre Alma. 697 01:00:51,733 --> 01:00:53,460 Tu ne comprends pas, c'est un vrai désastre. 698 01:00:53,474 --> 01:00:54,514 Pas après ça. 699 01:00:54,538 --> 01:00:57,291 S'il te plaît,s'il te plaît. Alca, tu ne comprends pas. 700 01:00:59,235 --> 01:01:00,463 Viens, sortons d'ici. 701 01:01:03,592 --> 01:01:05,423 Non, non, tout va bien. 702 01:01:13,583 --> 01:01:16,416 As-tu déjà pensé que tu pourrais tout détruire 703 01:01:20,383 --> 01:01:22,533 ...et finir plus bas que tout ? 704 01:01:26,663 --> 01:01:28,062 Ca m'est arrivé une fois 705 01:01:30,708 --> 01:01:32,221 quand j'avais 18 ans... 706 01:01:33,007 --> 01:01:34,855 quand je m'entraînais à Valence. 707 01:01:36,342 --> 01:01:37,626 J'ai cru que je pourrai aller loin, 708 01:01:37,632 --> 01:01:40,551 mais ils m'ont fait un coup bas et finie ma carrière. 709 01:01:41,963 --> 01:01:45,616 Je voulais éclater la gueule de ce type. Je voulais le massacrer. 710 01:01:46,378 --> 01:01:48,173 J'ai passé deux ans dans l'amertume. 711 01:01:48,961 --> 01:01:50,928 Mon physiothérapeute Agustin, 712 01:01:51,571 --> 01:01:54,016 savait dire ce qui m'arrivait rien qu' en me touchant. 713 01:01:54,583 --> 01:01:58,053 Et un jour, après une session, j'ai craqué. 714 01:01:59,503 --> 01:02:01,808 Je me suis mis à chialer comme un gamin. 715 01:02:03,186 --> 01:02:05,177 IL m'a regardé et m'a dit: 716 01:02:06,128 --> 01:02:07,846 Tu veux que ça aille mieux ? 717 01:02:08,366 --> 01:02:10,880 Alors n'aggrave pas ta propre infortune. 718 01:02:12,170 --> 01:02:14,765 Et d'un seul coup j'ai compris. 719 01:02:15,978 --> 01:02:16,967 Ecoute Alma, 720 01:02:17,383 --> 01:02:20,505 tu peux passer ta vie entière à enfoncer ton doigt dans cette vieille blessure, 721 01:02:20,654 --> 01:02:22,857 à entretenir la douleur et empêcher qu'elle guérisse, 722 01:02:23,708 --> 01:02:26,222 mais c'est quelque fois mieux de laisser les choses se faire. 723 01:02:26,743 --> 01:02:27,937 Aller de l'avant. 724 01:02:28,856 --> 01:02:32,132 Favoriser ce que tu as, et pas ce qui n'est plus. 725 01:02:34,403 --> 01:02:36,616 Tu crois que j'aggrave ma propre infortune ? 726 01:02:37,070 --> 01:02:40,342 On le fait tous. Certains plus que d'autres. 727 01:03:21,743 --> 01:03:22,971 Tu n'as pas dormi ? 728 01:03:45,863 --> 01:03:47,182 L'Allemagne. 729 01:03:48,815 --> 01:03:51,759 Si, rien que le nom fait que je me sens plus petit. 730 01:03:52,626 --> 01:03:53,680 Je suis pas une lumière, 731 01:03:53,694 --> 01:03:55,930 mais ici, je me sens doublement con. 732 01:03:56,783 --> 01:04:00,617 Ils sont plus grands, ils parlent mieux l'anglais, hein ? 733 01:04:02,703 --> 01:04:05,581 Ca doit être ce qu'ils mettent dans leur saucisses. 734 01:04:07,352 --> 01:04:09,388 Tu as l'adresse de l'église ? 735 01:04:26,722 --> 01:04:29,056 Un groupe d'activistes dénonce depuis longtemps RRR Energy. 736 01:04:29,070 --> 01:04:30,734 Ton histoire leur a plu. 737 01:04:30,739 --> 01:04:32,739 Dis moi quand tu arrives 738 01:05:08,056 --> 01:05:09,540 Tu crois qu'on peut nous la voler ? 739 01:05:09,681 --> 01:05:10,591 Ca non... 740 01:05:11,336 --> 01:05:14,732 Je pense qu'elle aura beaucoup de succès ici au milieu du Rhin. 741 01:05:15,023 --> 01:05:17,332 Avec les bateaux qui passent à côté comme à New York. 742 01:05:17,623 --> 01:05:19,265 Si mon vieux - C'est certain. 743 01:05:32,114 --> 01:05:33,364 On ne va pas à une église ? 744 01:05:33,384 --> 01:05:36,820 On doit d'abord signer quelques papiers dans un bureau. 745 01:06:26,283 --> 01:06:27,668 Bon sang... 746 01:06:30,113 --> 01:06:31,832 c'est notre arbre... 747 01:06:33,543 --> 01:06:35,454 Putain qu'est-ce qu'il fout ici ? 748 01:06:53,583 --> 01:06:55,414 Pardonnez moi. Je peux vous aider ? 749 01:07:17,035 --> 01:07:18,624 Vous avez rendez-vous ? 750 01:07:20,384 --> 01:07:21,184 Non... 751 01:07:23,088 --> 01:07:25,324 Il est où le curé ? Il devrait pas être là ? 752 01:07:28,379 --> 01:07:29,179 Non... 753 01:07:30,148 --> 01:07:31,900 Je regrette, je dois appeler la sécurité. 754 01:07:32,074 --> 01:07:33,507 Quoi ? 755 01:07:44,503 --> 01:07:47,142 Alors... il n'y a pas de curé ? 756 01:07:48,394 --> 01:07:51,453 pas de curé, pas d'église, pas de pieux croyant, établi à Valence, 757 01:07:51,743 --> 01:07:53,563 ni même d'allemands prêts à nous rendre cet arbre. 758 01:07:53,629 --> 01:07:56,375 C'est ça... C'est ça ? 759 01:07:57,446 --> 01:08:00,476 Quelques fois les lèvres restent collées. Tu l'as toi-même dit. 760 01:08:00,671 --> 01:08:03,376 Mais chez toi, couillon. Elle restent collées chez toi, Rafa. 761 01:08:03,401 --> 01:08:04,914 Pas dans ce merdique Düsseldorf ! 762 01:08:07,666 --> 01:08:09,653 par tous les saints, qu'est-ce qu'on fout ici ? 763 01:08:10,161 --> 01:08:13,312 Hein Alma ? Qu'est-ce qu'on fout ici ? 764 01:08:14,336 --> 01:08:16,713 Dis-moi ! Qu'est-ce qu'on fait ici ? 765 01:08:16,923 --> 01:08:18,793 Tu peux me dire ce qu'on fait ici ? - Partons. 766 01:08:18,827 --> 01:08:20,539 Qu'est-ce qu'on fait ? - Tu vois pas qu'elle est sous le choc ? 767 01:08:20,545 --> 01:08:21,822 Putain oui, elle est sous le choc. 768 01:08:21,914 --> 01:08:23,414 Moi aussi j'ai pris un choc. 769 01:08:23,420 --> 01:08:25,329 Qu'est-ce que vous faites ? Que cherchez-vous ? 770 01:08:25,339 --> 01:08:26,845 Qu'est-ce qu'on fait ? - On s'en va. 771 01:08:27,009 --> 01:08:27,898 Vous parlez anglais ? 772 01:08:28,198 --> 01:08:31,715 Je parle ! Ne me touchez pas, s'il vous plaît. Ne me touchez pas. 773 01:08:32,418 --> 01:08:35,374 On a ou pas l'autorisation d'emmener cet arbre, dis moi. 774 01:08:36,621 --> 01:08:38,528 Alma, on n'est pas venus jusqu'ici 775 01:08:38,543 --> 01:08:41,744 à plus de 1.500 kilomètres, avec un camion de 40 tonnes 776 01:08:41,783 --> 01:08:44,339 pour cet arbre énorme, sans aucune permission ? 777 01:08:44,503 --> 01:08:46,032 Ecoutez ! Hé ! 778 01:08:46,962 --> 01:08:47,762 Allez, allez. 779 01:08:47,775 --> 01:08:51,138 Cet arbre est à ma famille. Cet arbre est à nous. 780 01:08:52,926 --> 01:08:55,178 Hé, lachez-moi, putain ! 781 01:08:55,792 --> 01:08:58,487 Bien, je sors, je sors... Je sors tout seul. 782 01:08:58,743 --> 01:09:03,134 Laissez-moi, tout seul... Mais cet arbre est à nous. 783 01:09:14,382 --> 01:09:15,497 Alma ! 784 01:09:17,491 --> 01:09:20,222 Alma, dis-moi bordel, ce qu'on fout ici ! 785 01:09:20,284 --> 01:09:21,194 Laisse la tranquile. 786 01:09:21,263 --> 01:09:23,814 Je peux savoir, bon sang de bordel ce qui se passe ici, hein ? 787 01:09:23,861 --> 01:09:27,936 Voyons voir. T'en savais rien, toi ? Hein ? 788 01:09:29,520 --> 01:09:30,705 J'avais un pressentiment. 789 01:09:30,711 --> 01:09:32,362 Un pressentiment, Rafa ? Tu te fous de moi. 790 01:09:32,368 --> 01:09:35,280 Eh quoi, bon sang. J'y avais pensé, mais j'étais pas sûr. 791 01:09:37,298 --> 01:09:38,509 Depuis quand ? 792 01:09:39,131 --> 01:09:40,723 Depuis le début. 793 01:09:42,204 --> 01:09:44,335 Et donc, encore une fois, je suis le pigeon, non ? 794 01:09:44,663 --> 01:09:46,782 J'ai conduit jusqu'ici comme un âne heureux, 795 01:09:46,826 --> 01:09:49,863 pendant que vous deux, vous vous moquiez du pauvre imbécile. 796 01:09:51,898 --> 01:09:52,982 Pourquoi t'as rien dit ? 797 01:09:53,161 --> 01:09:54,674 Pourquoi tu n'as rien dit ? 798 01:09:54,821 --> 01:09:56,971 Pourquoi tu ne m'as pas envoyée bouler ? 799 01:09:57,503 --> 01:10:00,976 Pourquoi tu ne m'as pas envoyée chier ? J'allais venir en stop, Rafa. Pourquoi ? 800 01:10:01,405 --> 01:10:03,606 Dis-moi ! Comment peux-tu être aussi con ? 801 01:10:03,834 --> 01:10:06,880 Comment tu peux être aussi con ? T'as perdu ton boulot. Pourquoi ? Dis-moi. 802 01:10:07,301 --> 01:10:10,496 Pourquoi ? Regarde-moi. Pourquoi ? 803 01:10:13,329 --> 01:10:16,067 Ecoute moi. Je te hais, Je te hais, et toi aussi. 804 01:10:16,309 --> 01:10:19,293 Allez au diable ! Rentrez chez vous avec votre foutu camion. 805 01:10:19,810 --> 01:10:22,177 J'ai essayé de vous le dire. Vous l'avez pas vu ? 806 01:10:22,248 --> 01:10:25,421 Oh oui, que j'ai essayé. J'ai essayé à la cafeteria, j'ai essayé. 807 01:10:25,703 --> 01:10:28,422 Vous n'êtes que des couillons. Des couillons. 808 01:10:41,422 --> 01:10:43,060 Dis moi si j'ai bien compris... 809 01:10:43,728 --> 01:10:45,480 C'est de notre faute ? 810 01:10:46,275 --> 01:10:47,708 Il semble bien. 811 01:10:54,263 --> 01:10:56,538 Elle doit te plaire beaucoup, non ? 812 01:10:59,146 --> 01:11:00,818 Il semble bien. 813 01:11:21,823 --> 01:11:23,779 Je me sens tellement... 814 01:11:25,629 --> 01:11:28,022 trompé, Alma, trahi. 815 01:11:31,145 --> 01:11:34,418 J'en ai marre que le monde entier me traite comme un couillon. 816 01:11:37,658 --> 01:11:40,047 Mais c'est ce que je suis, un couillon. 817 01:11:43,029 --> 01:11:44,860 Pour te faire confiance. 818 01:11:51,463 --> 01:11:55,017 Je t'ai toujours aimée comme un fou depuis que tu étais comme ça. 819 01:11:56,703 --> 01:11:58,933 Et toi, tu ne pouvais pas me faire confiance ? 820 01:12:00,809 --> 01:12:02,242 Regarde-moi. 821 01:12:03,128 --> 01:12:04,641 A moi ! 822 01:12:10,048 --> 01:12:11,447 C'était quoi ton plan ? 823 01:12:20,952 --> 01:12:23,386 Jamais de toute ma vie, je ne me suis senti... 824 01:12:24,815 --> 01:12:26,646 si insignifiant. 825 01:12:28,458 --> 01:12:29,811 Jamais. 826 01:12:37,008 --> 01:12:38,885 Je retourne au camion. 827 01:12:40,408 --> 01:12:43,127 Et puis je rentre avec ou sans vous. 828 01:13:19,367 --> 01:13:20,668 Couillon que je suis... 829 01:13:21,337 --> 01:13:22,850 Couillonnerie de statue ! 830 01:13:23,868 --> 01:13:25,460 Couillonnerie de vie ! 831 01:13:31,929 --> 01:13:33,157 Connerie. 832 01:13:33,453 --> 01:13:34,647 Connerie ! 833 01:13:55,858 --> 01:13:56,768 Elle est où ? 834 01:13:58,652 --> 01:14:01,628 Elle dit qu'elle ne bouge pas tant qu'elle n'a pas parlé au propriétaire de l'arbre. 835 01:14:02,324 --> 01:14:05,361 Bon sang, pour qui elle se prend ? Mahatma Gandhi ? 836 01:14:08,221 --> 01:14:09,741 Tu dis ça sérieusement ? 837 01:14:12,471 --> 01:14:16,486 Purée, quelle famille... Mais quelle famille ! 838 01:14:19,477 --> 01:14:21,702 Voilà, c'est décidé, je rentre. C'est fini. 839 01:14:22,183 --> 01:14:24,012 Je monte dans le camion, je démarre le moteur 840 01:14:24,035 --> 01:14:26,710 et je rentre, avec ou sans vous. T'as compris ? 841 01:14:27,221 --> 01:14:30,531 C'est ce qu'elle a dit... Que toi et moi on devait rentrer chez nous. 842 01:14:31,065 --> 01:14:34,978 Eh ben voilà... on rentre. 843 01:14:35,994 --> 01:14:37,004 Viens. 844 01:14:47,823 --> 01:14:49,814 Foutoir de merde. 845 01:14:50,263 --> 01:14:51,173 Viens. 846 01:14:51,914 --> 01:14:53,632 Un foutoir de merde ! 847 01:16:04,400 --> 01:16:05,774 Je suis désolée. 848 01:16:12,916 --> 01:16:14,588 Je suis très désolée. 849 01:17:16,504 --> 01:17:21,480 Merci de votre soutien, Sole. Nous restons ici, jusqu'à être reçus. 850 01:17:59,964 --> 01:18:01,344 Alma... 851 01:18:14,247 --> 01:18:15,157 Papa. 852 01:18:21,722 --> 01:18:23,474 Merci de me le dire. 853 01:18:28,076 --> 01:18:29,934 Papa, comment va grand père ? 854 01:18:41,260 --> 01:18:44,730 Non, n'arrête pas de lui parler papa s'il te plaît, n'arrête pas de lui parler. 855 01:18:45,939 --> 01:18:46,849 D'accord. 856 01:19:05,723 --> 01:19:10,544 Leur relations publiques nous ont contacté. Ils ne te recevront pas. 857 01:19:10,591 --> 01:19:14,508 Je ne partirai pas tant que je ne leur aurai pas parlé, Sole. 858 01:19:32,298 --> 01:19:35,604 S'ils ne veulent pas nous parler, il faudra qu'ils nous écoutent. 859 01:20:36,583 --> 01:20:37,862 "Hypocrite Menteurs" 860 01:21:23,321 --> 01:21:24,406 Alma ! 861 01:22:19,715 --> 01:22:20,909 Louis ! 862 01:22:21,260 --> 01:22:23,410 Louis, tu m'entends ? 863 01:22:24,383 --> 01:22:25,293 Quoi ? 864 01:22:46,115 --> 01:22:47,393 D'accord... 865 01:25:19,420 --> 01:25:22,014 On a bien fait de venir avec le camion. 866 01:26:37,368 --> 01:26:38,906 Je regrette, Yayo. 867 01:26:40,115 --> 01:26:41,673 Je regrette. 868 01:26:44,600 --> 01:26:46,989 J'ai vraiment fait tout ce que j'ai pu. 869 01:26:54,039 --> 01:26:59,355 Regarde, c'est de notre arbre. Je l'ai retrouvé, 870 01:27:02,452 --> 01:27:04,283 et on va le replanter. 871 01:27:05,823 --> 01:27:09,099 Cette fois, je te le promets, on va bien en prendre soin. 872 01:27:18,769 --> 01:27:20,536 Je t'aime tellement Yayo. 873 01:27:32,246 --> 01:27:33,829 Toujours je t'aimerai. 874 01:27:46,689 --> 01:27:48,327 Allons à l'oliveraie, papa. 875 01:27:51,764 --> 01:27:53,364 J'ai tellement honte. 876 01:27:55,937 --> 01:27:59,896 Je n'ai pas le droit... pas le droit... 877 01:30:01,224 --> 01:30:03,873 Vous imaginez comment sera la vie dans 2000 ans ? 878 01:30:09,288 --> 01:30:12,138 Espérons que cette fois, nous ferons un peu mieux. 71061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.