Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,837 --> 00:02:52,702
"The lords and ladies of his court
2
00:02:52,714 --> 00:02:55,080
were like so many
jeweled butterflies
3
00:02:55,092 --> 00:02:58,459
flitting through the palace
to pay homage to the young king.
4
00:02:58,470 --> 00:03:01,553
He, of course, far outshone them
in beauty and wit and bravery and..."
5
00:03:01,556 --> 00:03:03,888
What was he like?
Was he handsome?
6
00:03:03,892 --> 00:03:07,555
He was about my age, my size...
7
00:03:07,562 --> 00:03:10,554
Not quite as
good-looking, perhaps.
8
00:03:10,565 --> 00:03:13,557
"When all the beautiful maidens
who were in love with him,
9
00:03:13,568 --> 00:03:17,607
he singled out the damsel
of his choice and he said to her,
10
00:03:17,614 --> 00:03:20,697
'prithee, most sweet
and gentle lady,
11
00:03:20,701 --> 00:03:22,066
thou must be my queen.™
12
00:03:22,077 --> 00:03:23,942
bah!
13
00:03:34,172 --> 00:03:35,753
Oh, no, John!
14
00:03:35,757 --> 00:03:37,748
Mother!
15
00:03:37,759 --> 00:03:40,171
Who's the best thief
in London, eh?
16
00:03:40,178 --> 00:03:41,634
I... I am, father.
17
00:03:41,638 --> 00:03:44,425
- And who made you that?
- You did, father.
18
00:03:44,433 --> 00:03:46,389
And why did I take the trouble?
19
00:03:46,393 --> 00:03:48,634
S... so I could look
after the family.
20
00:03:48,645 --> 00:03:50,852
- And?
- And to look after you
21
00:03:50,856 --> 00:03:53,188
in your revered
and honored old age,
22
00:03:53,191 --> 00:03:55,102
when you'll be too old
to steal for yourself.
23
00:03:55,110 --> 00:03:59,479
Right. So you don't waste
your time and my training
24
00:03:59,489 --> 00:04:01,946
tellin' bloody
fairy tales to kids
25
00:04:01,950 --> 00:04:05,534
or tryin' to talk mealy-mouthed
like a gentleman!
26
00:04:09,416 --> 00:04:11,156
Handsome king, eh?
27
00:04:11,168 --> 00:04:13,204
Well, I'll show you who's king.
28
00:04:13,211 --> 00:04:16,578
You cross my palm with
five shillings come supper
29
00:04:16,590 --> 00:04:20,299
or I'll rip your royal
backside raw.
30
00:04:20,302 --> 00:04:23,920
Now get away from him,
you whimperin' old slut!
31
00:04:23,930 --> 00:04:26,546
Get out of here. Get!
32
00:04:28,101 --> 00:04:30,137
Go on, off it!
33
00:05:00,258 --> 00:05:03,750
It was only a sixpence
you gave me, sir, truly.
34
00:05:03,762 --> 00:05:05,377
You thieving slattern,
it was a shilling!
35
00:05:05,388 --> 00:05:07,253
- Do you think I can't count?
- I think your shilling's
36
00:05:07,265 --> 00:05:08,926
in your pocket, sir.
37
00:05:08,934 --> 00:05:10,470
I saw you put one in there.
38
00:05:10,477 --> 00:05:14,265
I keep my money in my purse.
39
00:05:14,272 --> 00:05:17,810
Well, saints be with us.
40
00:05:17,818 --> 00:05:19,479
Well, how...
41
00:05:19,486 --> 00:05:22,023
But...
42
00:05:22,030 --> 00:05:24,021
Oh, well.
43
00:05:24,032 --> 00:05:25,488
My purse...
44
00:05:25,492 --> 00:05:28,234
It's gone! My purse!
45
00:05:28,245 --> 00:05:31,703
Hey, stop! Stop, thief!
46
00:05:31,706 --> 00:05:33,742
Hey, stop!
47
00:05:40,882 --> 00:05:42,713
Stop, thief!
48
00:05:42,717 --> 00:05:44,958
Not so fast, cutpurse!
49
00:05:44,970 --> 00:05:47,586
You'll lose your ears for that.
50
00:05:47,597 --> 00:05:49,508
Ohh! Constable!
51
00:05:49,516 --> 00:05:51,131
He stole my purse! He's a thief!
52
00:05:51,142 --> 00:05:53,849
Don't let him get away! Catch him!
53
00:05:57,315 --> 00:05:59,306
Stop that man!
54
00:06:04,489 --> 00:06:06,946
Get off me!
55
00:06:06,950 --> 00:06:09,987
After him! Stop him!
56
00:06:09,995 --> 00:06:13,408
He's a thieving scoundrel!
57
00:06:13,415 --> 00:06:14,905
Don't let him get away!
58
00:06:14,916 --> 00:06:17,783
Find him!
59
00:06:17,794 --> 00:06:20,456
Stop him! He's got my purse!
60
00:06:35,937 --> 00:06:37,928
It's him! Stop that man!
61
00:06:37,939 --> 00:06:39,725
Stop him!
62
00:07:24,069 --> 00:07:25,809
What's this?
63
00:07:27,405 --> 00:07:30,818
Wriggle, worm.
64
00:07:30,825 --> 00:07:33,908
Is the weight of england
too heavy for you?
65
00:07:33,912 --> 00:07:37,825
I've carried it
this 5 and 30 years.
66
00:07:37,832 --> 00:07:39,823
Who are you?
67
00:07:39,834 --> 00:07:41,825
No one, sir. No one.
68
00:07:41,836 --> 00:07:43,292
No one?
69
00:07:43,296 --> 00:07:46,788
Ah. Then if I break no one's arm,
70
00:07:46,800 --> 00:07:49,507
there's no harm done, eh?
71
00:07:49,511 --> 00:07:51,092
That's true, gossip Henry.
72
00:07:51,096 --> 00:07:52,836
You'll have harmed nobody.
73
00:07:52,847 --> 00:07:54,929
Break away, old hal.
74
00:07:54,933 --> 00:07:57,925
And yet, sire, you might be
crippling a hand
75
00:07:57,936 --> 00:08:00,302
that would serve you one day.
76
00:08:00,313 --> 00:08:03,430
Who knows? If you spare it, it might
do good work for your majesty,
77
00:08:03,441 --> 00:08:05,978
cutting Scottish
throats, for example.
78
00:08:05,986 --> 00:08:11,197
If he cuts 'em no better than you did,
I'd as well break every bone in his body.
79
00:08:11,199 --> 00:08:14,783
You failed me in Scotland,
Norfolk, and you know it well.
80
00:08:14,786 --> 00:08:19,655
I didn't have the advantage of your personal
direction at the battlefield, sire.
81
00:08:21,835 --> 00:08:24,292
Lie still, you maggot.
82
00:08:24,295 --> 00:08:26,126
I'll have that hand of yours cut off
83
00:08:26,131 --> 00:08:30,044
and the stump
dipped in boiling tar.
84
00:08:30,051 --> 00:08:33,543
What say you to that,
milord Duke?
85
00:08:33,555 --> 00:08:37,173
I say that he's
some man's son, sire,
86
00:08:37,183 --> 00:08:41,267
and as precious to that man
as your own son is to you.
87
00:08:49,821 --> 00:08:52,358
Up, vermin.
88
00:08:52,365 --> 00:08:54,447
You ruin my garden,
89
00:08:54,451 --> 00:08:57,659
foul my foot
with your lousy carcass.
90
00:08:57,662 --> 00:09:00,324
You're a thief. I know the look.
91
00:09:00,331 --> 00:09:02,117
- I'm an honest man's son.
- Ha-ha!
92
00:09:02,125 --> 00:09:06,209
Even my son can't say as much.
93
00:09:06,212 --> 00:09:08,703
Look here, worm.
94
00:09:08,715 --> 00:09:10,580
I'll give you ten yards.
95
00:09:10,592 --> 00:09:13,584
We'll see if you can run
as well as you crawl.
96
00:09:13,595 --> 00:09:15,426
Guards!
97
00:09:15,430 --> 00:09:17,512
Run me this rascal down!
98
00:09:17,515 --> 00:09:21,178
Thrash him back to the gutter
he came from!
99
00:09:21,186 --> 00:09:24,053
Run, you fool,
your skin is at stake!
100
00:09:33,031 --> 00:09:35,738
Stop! Come along!
101
00:09:57,013 --> 00:09:59,004
This is well done, lad.
102
00:09:59,015 --> 00:10:01,176
- Well done.
- Well, my lord Norfolk,
103
00:10:01,184 --> 00:10:03,015
would you take me
to fight against the scots?
104
00:10:03,019 --> 00:10:06,011
Ha-ha. If I was 20 years younger,
I would be proud to follow
105
00:10:06,022 --> 00:10:08,013
your royal highness
against the scots.
106
00:10:08,024 --> 00:10:10,811
Keep your hands closer
together on the quarterstaff.
107
00:10:10,819 --> 00:10:13,811
Yes, I will. Thank you, my lord.
108
00:10:18,785 --> 00:10:21,117
He was a stout
old fighter, was he not?
109
00:10:21,121 --> 00:10:24,329
Aye, stout enough.
110
00:10:24,332 --> 00:10:26,448
Politician.
111
00:10:26,459 --> 00:10:28,871
Beware of such creatures, ned.
112
00:10:28,878 --> 00:10:33,918
He's the pope's man and changes sides
as easily as you change your shirt.
113
00:10:35,260 --> 00:10:39,344
He stands close enough
to the throne to covet it.
114
00:10:39,347 --> 00:10:41,383
He has ambitions.
115
00:10:41,391 --> 00:10:45,134
Never fear. I'll chop him down
before I'm through.
116
00:10:45,145 --> 00:10:48,057
Norfolk disloyal? Oh, father,
anyone else but...
117
00:10:48,064 --> 00:10:52,023
Ah. We've turned
statesman, have we?
118
00:10:52,026 --> 00:10:56,144
Wait till you wear
my crown for that, boy.
119
00:10:56,156 --> 00:10:59,774
Till you do, leave the likes
of Norfolk to me.
120
00:10:59,784 --> 00:11:01,991
Yes, father.
121
00:11:08,918 --> 00:11:13,252
At the masque tonight,
arrest the Duke of Norfolk.
122
00:11:13,256 --> 00:11:18,091
Take him to the tower.
The charge is high treason.
123
00:11:18,094 --> 00:11:19,550
Yes, sire.
124
00:11:19,554 --> 00:11:22,136
And the substance
of the treason?
125
00:11:23,850 --> 00:11:27,559
I do not like
the color of his hat.
126
00:11:27,562 --> 00:11:30,349
But the masque and ball
are in your highness' honor.
127
00:11:30,356 --> 00:11:33,644
If you do not wear a costume,
all will be spoiled.
128
00:11:33,651 --> 00:11:37,018
If I wear one of those,
I will be spoiled.
129
00:11:37,030 --> 00:11:38,440
Who are they meant to be,
in god's name?
130
00:11:38,448 --> 00:11:42,566
Oh, this is Adonis,
who was adored by Venus.
131
00:11:42,577 --> 00:11:44,989
Simple, yet fetching.
132
00:11:44,996 --> 00:11:47,328
Tamerlane, king of the turks,
133
00:11:47,332 --> 00:11:49,994
and this is the spirit
and embodiment of war,
134
00:11:50,001 --> 00:11:51,787
the pagan god Mars.
135
00:11:51,794 --> 00:11:55,753
Mars in the grip of strong drink
by the look of him.
136
00:11:55,757 --> 00:11:57,463
You laugh, big sister.
137
00:11:57,467 --> 00:11:59,082
And what are you going as?
138
00:11:59,093 --> 00:12:01,175
I am not heir to the throne.
139
00:12:01,179 --> 00:12:05,172
I can go in cap and apron
for all anyone cares.
140
00:12:05,183 --> 00:12:07,765
But lady Jane is to be
goddess of the clouds,
141
00:12:07,769 --> 00:12:10,101
all in gold and gauze.
142
00:12:10,104 --> 00:12:12,846
Very becoming she'll look.
143
00:12:12,857 --> 00:12:14,142
They're all monstrous.
144
00:12:14,150 --> 00:12:15,481
- Take them all out.
- But, your highness...
145
00:12:15,485 --> 00:12:17,771
I shall think of
something myself.
146
00:12:17,779 --> 00:12:20,020
Or my clever sister
Bess will devise it.
147
00:12:20,031 --> 00:12:22,488
She's to embroider
presents for me.
148
00:12:22,492 --> 00:12:26,030
I am a Princess,
not a haberdasher.
149
00:12:28,831 --> 00:12:32,244
Stitch your own shirts,
prince of wales.
150
00:12:33,795 --> 00:12:37,253
Highness, I will be very glad
to sew something for the prince.
151
00:12:37,257 --> 00:12:39,623
I won't hear of it.
152
00:12:57,735 --> 00:13:01,102
In god's name,
who the devil are you?
153
00:13:01,114 --> 00:13:02,854
Oh, cor.
154
00:13:02,865 --> 00:13:05,026
I beg your earnest pardon.
155
00:13:05,034 --> 00:13:06,570
I was hanging up the chimney...
156
00:13:06,577 --> 00:13:08,192
I know where you were.
157
00:13:08,204 --> 00:13:09,910
I asked who you are.
158
00:13:09,914 --> 00:13:11,654
Get up, fellow.
159
00:13:11,666 --> 00:13:13,031
What's your name?
160
00:13:13,042 --> 00:13:14,532
Please, your worship,
161
00:13:14,544 --> 00:13:17,581
I'm poor Tom canty
of offal court in Smithfield.
162
00:13:17,588 --> 00:13:19,704
I... I was hiding from the guards
163
00:13:19,716 --> 00:13:23,049
when this great, big, horrible bastard
in the garden made them chase me.
164
00:13:23,052 --> 00:13:26,260
And I crawled in your honor's
chimney, meaning no harm.
165
00:13:26,264 --> 00:13:29,722
Did the great, big,
horrible gentleman
166
00:13:29,726 --> 00:13:31,762
have a green coat
and a large staff?
167
00:13:31,769 --> 00:13:34,226
That's him, milord.
Do you know him? Gold...
168
00:13:34,230 --> 00:13:37,097
Wait.
169
00:13:37,108 --> 00:13:39,724
Have I seen you before?
170
00:13:41,696 --> 00:13:43,527
Where did...
171
00:13:45,074 --> 00:13:46,985
Turn your face this way.
172
00:13:48,494 --> 00:13:50,985
Look in that mirror.
173
00:14:01,758 --> 00:14:05,250
Gawd. We look like each other.
174
00:14:05,261 --> 00:14:08,594
No. You look like me.
175
00:14:08,598 --> 00:14:11,431
Which is interesting,
if rather impertinent.
176
00:14:12,977 --> 00:14:15,559
Do you know who I am?
177
00:14:15,563 --> 00:14:19,055
I'm Edward, prince of wales.
178
00:14:19,067 --> 00:14:22,935
The gentleman who set
the guards on you, very properly,
179
00:14:22,945 --> 00:14:26,813
is my father,
king Henry of england.
180
00:14:29,660 --> 00:14:33,744
So you see, you've blundered
rather perilously, master canty.
181
00:14:33,748 --> 00:14:36,410
You'd better explain yourself.
182
00:14:36,417 --> 00:14:39,409
Oh... oh, look, sir,
183
00:14:39,420 --> 00:14:41,661
your grace...
184
00:14:41,672 --> 00:14:44,379
Your majesty,
I couldn't help it.
185
00:14:44,384 --> 00:14:46,625
They was after me,
the constables,
186
00:14:46,636 --> 00:14:49,173
and I ran in here not knowing.
187
00:14:49,180 --> 00:14:51,216
It's like your dad said,
188
00:14:51,224 --> 00:14:55,058
I'm a thief, but I didn't
come here to steal, I swear.
189
00:14:55,061 --> 00:14:57,222
A discriminating thief.
190
00:14:57,230 --> 00:15:01,314
But not a very expert one
by the look of you.
191
00:15:01,317 --> 00:15:03,433
This is my best suit.
192
00:15:03,444 --> 00:15:06,481
Cleaned her last August.
193
00:15:06,489 --> 00:15:09,105
You look like a scarecrow.
194
00:15:09,117 --> 00:15:13,952
Or someone got up as a beggar
for a fancy dress...
195
00:15:13,955 --> 00:15:15,866
Ball.
196
00:15:18,334 --> 00:15:19,995
Why not?
197
00:15:21,504 --> 00:15:23,540
Take off those rags.
198
00:15:23,548 --> 00:15:25,209
Well, come on, man.
199
00:15:25,216 --> 00:15:28,879
Get them off you.
Give them to me.
200
00:15:28,886 --> 00:15:32,049
There's a masque and ball
and I must have a costume.
201
00:15:32,056 --> 00:15:35,014
I shall go
in your pauper's rags.
202
00:15:35,017 --> 00:15:38,635
And by the masque,
you shall go in my clothes.
203
00:15:38,646 --> 00:15:41,479
What will they say
when we stand together?
204
00:15:41,482 --> 00:15:43,473
They'll not know which is which.
205
00:15:43,484 --> 00:15:45,315
Ha-ha!
206
00:15:45,319 --> 00:15:47,310
Here.
207
00:15:47,321 --> 00:15:49,482
Oh, I couldn't put that on.
208
00:15:49,490 --> 00:15:51,321
My servant shall dress you.
209
00:15:51,325 --> 00:15:53,031
I don't mean that, highness.
210
00:15:53,035 --> 00:15:54,741
I mean, it wouldn't be fitting.
211
00:15:54,745 --> 00:15:56,610
What would your dad say?
212
00:15:56,622 --> 00:16:00,490
He may be big and great,
but he's not always horrible.
213
00:16:00,501 --> 00:16:01,991
Cheer up, master canty,
214
00:16:02,003 --> 00:16:04,745
instead of a beating,
you'll go back to woeful court...
215
00:16:04,755 --> 00:16:07,588
- Offal court.
- Offal court, then,
216
00:16:07,592 --> 00:16:11,084
with a new suit and a pocketful
of gold sovereigns.
217
00:16:11,095 --> 00:16:13,586
Gold sovereigns? How many?
218
00:16:13,598 --> 00:16:15,680
One hundred? Two hundred?
219
00:16:15,683 --> 00:16:17,765
Done.
220
00:16:28,696 --> 00:16:31,358
Now we can try disguises.
221
00:16:37,288 --> 00:16:40,576
To my clothes you are
welcome, master canty.
222
00:16:40,583 --> 00:16:44,542
But the prince's seal
stays with the true prince.
223
00:16:46,380 --> 00:16:47,961
Come!
224
00:17:06,108 --> 00:17:09,976
Good god. You, still here?
225
00:17:09,987 --> 00:17:12,353
Have pity on a poor
pauper, milord.
226
00:17:12,365 --> 00:17:14,105
Spare a copper?
227
00:17:14,116 --> 00:17:17,358
Your impertinence has lasted longer
than your luck, my lad.
228
00:17:17,370 --> 00:17:20,703
I'd better get you out of here
while your skin's still whole.
229
00:17:20,706 --> 00:17:22,242
Guard.
230
00:17:22,250 --> 00:17:24,366
Out with this madcap.
231
00:17:24,377 --> 00:17:25,867
But...
232
00:17:27,755 --> 00:17:30,337
- Shall we thrash him, my lord?
- No, no, no, that's not necessary.
233
00:17:30,341 --> 00:17:32,548
Just see him safely
out of the palace.
234
00:17:32,552 --> 00:17:36,670
But... but... but... but, my lord,
you don't understand! It's me!
235
00:17:36,681 --> 00:17:39,889
Let go of me!
Get your filthy hands off of me!
236
00:17:39,892 --> 00:17:43,931
I command you to let go of me
at once, do you hear?
237
00:17:43,938 --> 00:17:46,520
Oh, good evening,
your royal highness.
238
00:17:46,524 --> 00:17:50,142
A small commotion
of, uh, of no matter.
239
00:17:50,152 --> 00:17:53,485
Uh, I hope your grace
was not disturbed.
240
00:17:58,953 --> 00:18:00,784
But...
241
00:18:06,043 --> 00:18:08,034
Oh, gawd.
242
00:18:09,630 --> 00:18:11,416
Let go of me!
243
00:18:11,424 --> 00:18:13,335
Take your hands off me!
244
00:18:14,927 --> 00:18:17,760
Crazy rubbish, I warned you!
245
00:18:22,893 --> 00:18:26,932
You scum! You'll hang for this!
246
00:18:33,904 --> 00:18:38,568
Now get away, or we'll take you in
and tie you up and flog you to bloody rags.
247
00:18:41,203 --> 00:18:43,319
But it is true.
248
00:18:43,331 --> 00:18:46,323
I am the prince of wales.
249
00:18:48,085 --> 00:18:50,622
Cock-a-doodle-doo!
250
00:18:50,630 --> 00:18:54,088
Can I be your pretty
Princess then, dearie?
251
00:18:54,091 --> 00:18:57,254
And [I'll crown
your royal highness.
252
00:19:09,690 --> 00:19:13,649
I tell you again, you pack
of unmannerly curs,
253
00:19:13,653 --> 00:19:17,066
I am the prince of wales.
254
00:19:17,073 --> 00:19:20,190
Look. Here is my seal.
255
00:19:20,201 --> 00:19:24,035
The royal seal of england.
256
00:19:24,038 --> 00:19:26,654
Now will you believe me?
257
00:19:26,666 --> 00:19:29,282
God's truth.
258
00:19:29,293 --> 00:19:32,706
Bleeding diamonds.
259
00:19:32,713 --> 00:19:37,457
Nay, that's too pretty a trinket
to round a madman's dirty neck.
260
00:19:37,468 --> 00:19:41,131
That, sir, is far too dirty a hand
even to lay upon a madman.
261
00:19:41,138 --> 00:19:43,720
For it is plain he is mad!
262
00:19:43,724 --> 00:19:47,216
Now tuck that beneath your shirt,
boy, and get behind me quick.
263
00:19:47,228 --> 00:19:49,219
And you...
264
00:19:49,230 --> 00:19:51,516
You animated piece of offal,
you take one more step
265
00:19:51,524 --> 00:19:53,230
and I swear to god
I'll split you like a goose.
266
00:19:53,234 --> 00:19:55,646
Now back off there, sir!
267
00:19:55,653 --> 00:19:57,393
And leave this poor idiot
alone, will you?
268
00:19:57,405 --> 00:19:58,986
I am the prince of wales.
269
00:19:58,989 --> 00:20:00,729
Aye, boy, and I am
Ivan the terrible.
270
00:20:00,741 --> 00:20:02,948
Now back off!
271
00:20:02,952 --> 00:20:07,446
Don't want it all to yourself,
do you, captain?
272
00:20:07,456 --> 00:20:11,449
Share and share alike, eh?
273
00:20:11,460 --> 00:20:13,121
Come on, now.
274
00:20:17,049 --> 00:20:20,132
Here, take my cloak.
275
00:20:22,680 --> 00:20:24,466
Ohh!
276
00:20:45,369 --> 00:20:47,655
Back! Back!
277
00:20:47,663 --> 00:20:49,119
My cloak.
278
00:20:49,123 --> 00:20:51,660
My cloak! Against the wall, boy.
279
00:21:04,054 --> 00:21:07,091
To the steps!
280
00:21:07,099 --> 00:21:08,964
Hey.
281
00:21:24,408 --> 00:21:26,148
Ah! Oh!
282
00:21:41,717 --> 00:21:44,083
Ahh!
283
00:21:44,094 --> 00:21:46,130
Run!
284
00:22:02,029 --> 00:22:04,395
I suggest we depart.
285
00:22:04,406 --> 00:22:07,489
Rabble! Traitors!
286
00:22:07,493 --> 00:22:10,030
- Come, boy!
- I'll build a gallows for you tomorrow.
287
00:22:10,037 --> 00:22:12,824
You can't hide from
my justice, you pikers!
288
00:22:12,832 --> 00:22:14,572
Come, come, come!
289
00:22:44,446 --> 00:22:46,232
Oof!
290
00:22:47,992 --> 00:22:50,278
Highness?
291
00:22:52,872 --> 00:22:54,737
Oh!
292
00:22:54,748 --> 00:22:57,080
Your highness.
293
00:22:57,084 --> 00:23:00,952
Ooh... no, no, I... I'm not.
294
00:23:00,963 --> 00:23:03,670
- Your highness?
- I mean,
295
00:23:03,674 --> 00:23:06,006
I... I'm not what you think I am.
296
00:23:06,010 --> 00:23:10,094
L... I'm not the prince of wales.
297
00:23:10,097 --> 00:23:12,463
I'm a pauper.
298
00:23:12,474 --> 00:23:16,592
A pauper.
299
00:23:16,604 --> 00:23:19,516
Well, indeed you are,
royal highness.
300
00:23:19,523 --> 00:23:21,639
I see what it is.
301
00:23:21,650 --> 00:23:25,689
Your improvised
costume for the ball.
302
00:23:27,781 --> 00:23:30,113
A delightful conceit.
303
00:24:32,638 --> 00:24:34,424
The hunt is up,
304
00:24:34,431 --> 00:24:36,171
the hunt is up,
305
00:24:36,183 --> 00:24:39,425
and it is well nigh day,
306
00:24:39,436 --> 00:24:42,928
and hearty our king,
he's gone hunting
307
00:24:42,940 --> 00:24:45,932
to bring a deer to bay.
308
00:24:45,943 --> 00:24:48,434
In the king's name...
309
00:24:48,445 --> 00:24:51,312
Henry, I believe.
310
00:24:51,323 --> 00:24:55,236
Oh, are you...
Are you arresting me?
311
00:24:55,244 --> 00:24:58,702
Well, I've been in the court
of the tudors for 40 years.
312
00:24:58,706 --> 00:25:01,618
I suppose it's about my turn.
313
00:25:01,625 --> 00:25:03,536
May I ask on what charge?
314
00:25:03,544 --> 00:25:05,580
High treason, my lord.
315
00:25:05,587 --> 00:25:07,794
Oh. Most flattering.
316
00:25:07,798 --> 00:25:09,880
A belted Earl to arrest me,
317
00:25:09,883 --> 00:25:11,965
a guard of yeomen
to convey me to the tower,
318
00:25:11,969 --> 00:25:14,005
thereafter to the block.
319
00:25:14,013 --> 00:25:17,380
- These are royal honors.
- My lord.
320
00:25:17,391 --> 00:25:19,177
I thought such
distinguished treatment
321
00:25:19,184 --> 00:25:24,178
was reserved for his majesty's
unfortunate wives.
322
00:25:36,910 --> 00:25:40,823
And hearty our king,
he's gone hunting
323
00:25:40,831 --> 00:25:45,325
to bring a deer to bay.
324
00:26:19,203 --> 00:26:21,694
This is well done, my child.
325
00:26:21,705 --> 00:26:23,536
Well done.
326
00:26:25,542 --> 00:26:30,002
A pretty goddess need not stand
on her divine dignity with a king.
327
00:26:30,005 --> 00:26:31,711
Ah!
328
00:26:48,357 --> 00:26:52,566
His royal highness
the prince of wales.
329
00:26:54,863 --> 00:26:56,819
Here, your majesty.
330
00:27:05,040 --> 00:27:10,000
Your majesty,
I'm not the prince of wales.
331
00:27:10,003 --> 00:27:13,666
You never looked less
like him, I'll be bound.
332
00:27:29,606 --> 00:27:34,441
Get up, lad! Get up,
before I do myself a mischief.
333
00:27:36,029 --> 00:27:38,145
Come here.
334
00:27:42,369 --> 00:27:46,829
A very proper pauper,
on my soul.
335
00:27:46,832 --> 00:27:49,869
As ragged a rascal is he...
336
00:27:49,877 --> 00:27:52,960
I never doubted
your intelligence, ned,
337
00:27:52,963 --> 00:27:56,547
but I never suspected
you had wit.
338
00:27:59,136 --> 00:28:03,300
Oh, but such a peacock
must... must lead the ball.
339
00:28:03,307 --> 00:28:08,176
Uh, lady Jane, will the goddess
dance a Galliard
340
00:28:08,187 --> 00:28:10,519
with the pauper? Huh?
341
00:28:10,522 --> 00:28:13,639
- Very gladly, sire.
- Ah.
342
00:28:13,650 --> 00:28:15,436
I cannot dance a Galliard.
343
00:28:15,444 --> 00:28:16,809
I... I know not how.
344
00:28:16,820 --> 00:28:20,278
To be sure, what pauper does?
345
00:28:20,282 --> 00:28:22,523
Get up, boy!
346
00:28:22,534 --> 00:28:25,025
Come, lady Jane.
347
00:28:25,037 --> 00:28:26,573
Music master!
348
00:28:26,580 --> 00:28:30,289
A Galliard
for our pauper prince!
349
00:30:12,311 --> 00:30:20,311
God bless the prince of wales!
350
00:30:20,652 --> 00:30:21,892
God bless the prince...
351
00:30:21,903 --> 00:30:25,020
But I'm not the prince of wales.
352
00:30:25,032 --> 00:30:28,320
But I am the prince of wales.
353
00:30:28,327 --> 00:30:30,943
Yes, of course you are.
354
00:30:30,954 --> 00:30:32,569
What about the other fellow,
355
00:30:32,581 --> 00:30:34,947
the one you changed
your clothes with?
356
00:30:34,958 --> 00:30:37,119
- Who's he?
- I'm not sure.
357
00:30:37,127 --> 00:30:39,493
Ranty, shanty.
358
00:30:39,504 --> 00:30:42,291
No, it was canty. Tom canty.
359
00:30:42,299 --> 00:30:44,164
A thief, he said.
360
00:30:44,176 --> 00:30:46,963
From offal court,
wherever that is.
361
00:30:46,970 --> 00:30:50,713
Offal court, that's in, uh, in Smithfield,
or what used to be.
362
00:30:50,724 --> 00:30:53,511
- What then?
- Then we were mistaken,
363
00:30:53,518 --> 00:30:57,807
one for the other,
and the guards seized me.
364
00:30:57,814 --> 00:31:00,146
And then they beat me.
365
00:31:00,150 --> 00:31:02,232
They beat me.
366
00:31:02,235 --> 00:31:05,727
And then they flung me
out onto the road.
367
00:31:05,739 --> 00:31:07,946
Then you came along.
368
00:31:09,576 --> 00:31:12,033
It's a nightmare.
369
00:31:12,037 --> 00:31:15,120
I must wait before I go mad.
370
00:31:15,123 --> 00:31:17,159
Yes, well, then,
well, first drink.
371
00:31:17,167 --> 00:31:20,330
It's the best medicine I know
for an overheated imagination.
372
00:31:20,337 --> 00:31:22,828
- Or lunacy.
- I'm not a lunatic!
373
00:31:22,839 --> 00:31:24,830
I am the prince!
374
00:31:26,218 --> 00:31:29,255
Yes, I know you are.
375
00:31:29,262 --> 00:31:31,969
You. You, whoever you are...
376
00:31:31,973 --> 00:31:35,511
- I am miles hendon.
- If you don't believe me,
377
00:31:35,519 --> 00:31:38,727
then why did you rescue me
from that rabble?
378
00:31:38,730 --> 00:31:41,016
What was I to you?
379
00:31:41,024 --> 00:31:45,518
What profit could you hope for
by risking yourself for me,
380
00:31:45,529 --> 00:31:48,862
unless you knew
I was the prince?
381
00:31:48,865 --> 00:31:50,856
That's certainly
royal reasoning.
382
00:31:50,867 --> 00:31:54,985
I saw one man standing up alone, unarmed, not
afraid, talking about what he believed in.
383
00:31:54,996 --> 00:31:59,160
It's all one to me whether he was the
emperor of China or a moonstruck madman.
384
00:32:01,169 --> 00:32:03,751
He is mad, but...
385
00:32:03,755 --> 00:32:07,589
He is my son and england's.
386
00:32:07,592 --> 00:32:11,176
And mad or sane, he shall reign.
387
00:32:23,817 --> 00:32:26,058
Now Mark this...
388
00:32:26,069 --> 00:32:28,060
All of you.
389
00:32:28,071 --> 00:32:31,780
Any man who speaks of this...
390
00:32:31,783 --> 00:32:35,822
This illness of the prince's,
speaks treason
391
00:32:35,829 --> 00:32:38,195
and shall pay for it
with his head.
392
00:32:38,206 --> 00:32:39,912
No man shall speak of it.
393
00:32:39,916 --> 00:32:42,453
Not even the prince.
394
00:32:42,461 --> 00:32:45,453
The prince will not deny
his royalty.
395
00:32:45,464 --> 00:32:47,546
He will not call himself a pauper,
396
00:32:47,549 --> 00:32:51,167
nor speak as a pauper speaks.
397
00:32:51,178 --> 00:32:54,420
Now go, all of you.
398
00:33:16,953 --> 00:33:20,445
Were he a thousand times mad,
399
00:33:20,457 --> 00:33:23,745
yet is he prince of wales still.
400
00:33:27,297 --> 00:33:30,289
Where in the hell have you been?
401
00:33:30,300 --> 00:33:34,168
Crawlin' around in a sewer
by the look of you.
402
00:33:34,179 --> 00:33:38,092
Or have you been rutting
after some slut in the stews, eh?
403
00:33:38,099 --> 00:33:40,181
You dirty little ape.
404
00:33:40,185 --> 00:33:42,392
What are you tryin' to do,
break your poor mother's heart?
405
00:33:42,395 --> 00:33:44,602
- No, John, he don't...
- Shut up!
406
00:33:45,941 --> 00:33:49,980
I told you I wanted
five shillings come supper.
407
00:33:49,986 --> 00:33:51,977
Well, you missed if.
408
00:33:51,988 --> 00:33:53,979
Nipper!
409
00:33:57,911 --> 00:34:01,824
But you're just in time
for breakfast, eh?
410
00:34:01,831 --> 00:34:03,992
Heh?
411
00:34:07,379 --> 00:34:11,964
I ask you again, friend,
is this your son?
412
00:34:15,428 --> 00:34:18,010
I'm his father.
413
00:34:18,014 --> 00:34:19,595
Whatever business
that is of yours.
414
00:34:19,599 --> 00:34:22,306
My business is with his welfare,
which is why I'm returning him
415
00:34:22,310 --> 00:34:24,972
to the bosom
of his loving family.
416
00:34:24,980 --> 00:34:27,346
Now, I think that he is mad.
417
00:34:27,357 --> 00:34:29,723
But that's no wonder.
418
00:34:29,734 --> 00:34:34,524
Even if you are his father, he's no
common boy, so look you treat him kindly.
419
00:34:34,531 --> 00:34:38,194
I'll use the bastard
the way he deserves.
420
00:34:38,201 --> 00:34:41,318
So look you mind
your own affairs.
421
00:34:57,137 --> 00:34:59,469
Use him kindly.
422
00:34:59,472 --> 00:35:01,929
Remember.
423
00:35:04,728 --> 00:35:07,845
Madam, take care of your princeling.
424
00:35:14,821 --> 00:35:16,231
Hold.
425
00:35:25,874 --> 00:35:27,489
Go to bed, friend.
426
00:35:27,500 --> 00:35:29,616
I'll put you to bed, bully.
427
00:35:47,437 --> 00:35:52,477
Good wife, we shall need hot water
and bandages presently.
428
00:35:52,484 --> 00:35:54,600
Clean bandages for me, please.
429
00:36:23,932 --> 00:36:25,888
Hey!
430
00:36:25,892 --> 00:36:27,473
Dickie get behind him!
431
00:37:54,773 --> 00:37:56,559
Sweet Mary!
432
00:37:56,566 --> 00:37:58,602
You've killed him!
433
00:37:58,610 --> 00:38:00,100
Killed him?
434
00:38:01,613 --> 00:38:03,604
Killed him, have 1?
435
00:38:03,615 --> 00:38:05,822
Well, didn't he ask for it?
436
00:38:05,825 --> 00:38:09,818
Didn't he beg and bloody well pray for it?
437
00:38:09,829 --> 00:38:11,615
Hey, you saw it!
438
00:38:11,623 --> 00:38:14,035
He struck the first blow, didn't he?
439
00:38:14,042 --> 00:38:15,657
You're a withess!
440
00:38:15,668 --> 00:38:17,829
He started the whole thing!
441
00:38:17,837 --> 00:38:20,374
Murderer! Murderer!
442
00:38:20,381 --> 00:38:21,541
Well, didn't he?
443
00:38:21,549 --> 00:38:24,507
John, it's gallows for supper
unless you get out of here!
444
00:38:24,511 --> 00:38:25,921
Now, come on, steel yourself!
445
00:38:25,929 --> 00:38:28,261
The priest will beat on you
even if no one else does.
446
00:38:28,264 --> 00:38:29,720
How do you know he's dead?
447
00:38:29,724 --> 00:38:31,760
He's stiffer than a pope's conscience!
448
00:38:31,768 --> 00:38:33,599
Now, come on, afore the word spreads.
449
00:38:33,603 --> 00:38:35,468
You'll have to make a run for it
out of London.
450
00:38:35,480 --> 00:38:36,936
Come on!
451
00:38:39,567 --> 00:38:40,852
Where can I go?
452
00:38:40,860 --> 00:38:41,940
How will I live?
453
00:38:41,945 --> 00:38:44,482
Join up with the ruffler's gang
for a while, out hendon way.
454
00:38:44,489 --> 00:38:45,569
He'll hide you up!
455
00:38:45,573 --> 00:38:47,279
Oh, and take him with you.
456
00:38:47,283 --> 00:38:50,150
He can steal enough for the both of you.
457
00:38:50,161 --> 00:38:52,402
Will you wait till the sheriff's men
come and get you?
458
00:38:52,413 --> 00:38:54,745
Stir, man!
459
00:38:54,749 --> 00:38:57,206
Yeah, I'll get some things.
460
00:39:02,507 --> 00:39:07,126
And then there was a pardoner,
an almoner, and a priest.
461
00:39:07,136 --> 00:39:09,627
And they were all going to Jerusalem.
462
00:39:09,639 --> 00:39:14,633
I heard that story 40 years ago
and I didn't laugh then... ahh!
463
00:39:14,644 --> 00:39:17,852
God's blood and bones, let be.
464
00:39:17,856 --> 00:39:22,225
Where did you study medicine,
in a slaughterhouse?
465
00:39:22,235 --> 00:39:24,271
If I might bleed, your majesty.
466
00:39:24,279 --> 00:39:27,817
I have no blood to spare, you dol.
467
00:39:27,824 --> 00:39:31,282
His royal highness, the prince of wales.
468
00:39:36,916 --> 00:39:40,124
Ah, come to me, boy.
469
00:39:44,048 --> 00:39:47,415
Before these scoundrels
murder me in my bed.
470
00:39:50,221 --> 00:39:53,258
You look well, lad.
471
00:39:53,266 --> 00:39:56,258
More like yourself.
472
00:39:56,269 --> 00:39:59,352
Here, give me your hand.
473
00:40:04,861 --> 00:40:07,568
I'm ill.
474
00:40:09,198 --> 00:40:16,695
You will have to deputize for me
at the guild hall banquet tonight.
475
00:40:19,000 --> 00:40:25,371
All men must see you, see you are well
476
00:40:25,381 --> 00:40:30,921
so they will know the kingdom
will be in safe hands when I...
477
00:40:34,140 --> 00:40:35,380
When...
478
00:40:41,397 --> 00:40:43,513
Kiss me, Edward.
479
00:41:01,209 --> 00:41:03,996
Hertford.
480
00:41:04,003 --> 00:41:08,542
Is that snake Norfolk snug in the tower?
481
00:41:08,549 --> 00:41:12,758
Parliament has sealed his doom, sir,
with a great seal.
482
00:41:14,847 --> 00:41:21,559
When it's sealed with the edge
of the great ax, I'll go content.
483
00:41:27,026 --> 00:41:29,938
And for the high treason
that you have committed,
484
00:41:29,946 --> 00:41:33,905
a sentence upon you,
Thomas Howard, Duke of Norfolk,
485
00:41:33,908 --> 00:41:38,902
is that you be taken hence in the morning
and your head struck from your body,
486
00:41:38,913 --> 00:41:41,780
and may god have mercy upon you.
487
00:41:41,791 --> 00:41:45,158
And upon you too, sir,
when your time comes.
488
00:41:46,838 --> 00:41:48,544
Highness!
489
00:41:48,548 --> 00:41:51,540
It's kind of you to come to visit me,
your highness.
490
00:41:51,551 --> 00:41:55,419
I regret I have little in
the way of hospitality.
491
00:42:00,560 --> 00:42:06,021
My lord, I wish I could help you
492
00:42:06,024 --> 00:42:11,018
as you helped that poor pauper boy
in the king's garden.
493
00:42:11,029 --> 00:42:17,150
And then how you sent him
out of the palace without punishment.
494
00:42:17,160 --> 00:42:23,201
That was very kind of you, my lord,
to a poor and beggarly knave.
495
00:42:23,207 --> 00:42:25,414
Well, it's just such
poor and beggarly knaves
496
00:42:25,418 --> 00:42:30,253
that hold england conscience
and win her battles.
497
00:42:30,256 --> 00:42:34,169
I've seen them, and I remember.
498
00:42:34,177 --> 00:42:37,840
Besides, the older one gets,
the more one realizes the necessity
499
00:42:37,847 --> 00:42:42,762
of a few good deeds
to set on the credit side of the ledger.
500
00:42:42,769 --> 00:42:47,012
I've done enough harm
in my time, god knows.
501
00:42:47,023 --> 00:42:49,014
If only I could...
502
00:42:51,360 --> 00:42:54,318
I'm deeply sorry, my lord.
503
00:42:54,322 --> 00:42:58,065
Well, I'll not pretend
that I'm glad myself, highness,
504
00:42:58,076 --> 00:43:00,362
but as an old soldier
who's faced it a hundred times,
505
00:43:00,369 --> 00:43:04,203
do you know what death really means?
506
00:43:04,207 --> 00:43:06,323
It's a cure for rheumatism.
507
00:43:08,419 --> 00:43:11,206
So, god be with your grace.
508
00:43:20,181 --> 00:43:23,548
My loyal greetings to
the king, your father.
509
00:43:26,896 --> 00:43:28,807
Very soon.
510
00:43:37,990 --> 00:43:40,276
God bless the prince of wales!
511
00:43:40,284 --> 00:43:42,525
God bless prince Edward!
512
00:43:44,455 --> 00:43:47,367
Is your highness not well?
513
00:43:47,375 --> 00:43:51,118
No. Yes, perfectly well.
514
00:43:51,129 --> 00:43:53,040
Well then wave, you fool!
515
00:44:20,950 --> 00:44:22,531
No, no, that's the pauper!
516
00:44:22,535 --> 00:44:23,866
He's an imposter!
517
00:44:23,870 --> 00:44:25,235
I'm the prince of wales!
518
00:44:25,246 --> 00:44:28,579
Will you hold your tongue, you raving fool?
519
00:44:28,583 --> 00:44:30,824
You want us arrested for treason?
520
00:44:30,835 --> 00:44:33,326
- I'm the prince of...
- Shut up!
521
00:44:37,258 --> 00:44:39,749
He's my son. A lunatic.
522
00:44:39,760 --> 00:44:40,920
He's an idiot.
523
00:44:40,928 --> 00:44:43,840
He means no harm, no harm.
524
00:44:43,848 --> 00:44:47,136
He just has mad fancies.
525
00:44:47,143 --> 00:44:50,977
God bless the prince of wales!
526
00:44:50,980 --> 00:44:54,222
God save prince Edward!
527
00:44:54,233 --> 00:44:56,189
God bless him!
528
00:45:29,769 --> 00:45:30,929
No.
529
00:45:30,937 --> 00:45:33,929
No, it's sure to get soiled.
530
00:45:33,940 --> 00:45:35,931
Take it away.
531
00:45:35,942 --> 00:45:37,898
Carefully.
532
00:46:26,867 --> 00:46:32,658
How short a time life has been.
533
00:46:32,665 --> 00:46:35,577
Be at peace, sire.
534
00:46:35,584 --> 00:46:37,666
Try to sleep.
535
00:46:37,670 --> 00:46:40,332
Sleep.
536
00:46:40,339 --> 00:46:44,503
A priest's advice.
537
00:46:44,510 --> 00:46:49,129
Slip neatly into death.
538
00:46:49,140 --> 00:46:52,724
Whimpering prayers.
539
00:46:54,395 --> 00:47:02,393
No, I am a king of england.
540
00:47:03,612 --> 00:47:06,979
I will look god in the eye.
541
00:47:12,288 --> 00:47:14,404
Monks.
542
00:47:16,625 --> 00:47:19,116
Monks.
543
00:47:21,297 --> 00:47:23,379
Monks.
544
00:48:15,935 --> 00:48:18,176
Summer is icumen in,
545
00:48:18,187 --> 00:48:20,678
loudly sing, cuccu.
546
00:48:25,861 --> 00:48:28,318
Sing, cuccu!
547
00:48:38,416 --> 00:48:40,828
Cuccu, cuccu!
548
00:48:46,298 --> 00:48:48,539
Summer is icumen in,
549
00:48:48,551 --> 00:48:50,963
loudly sing, cuccu.
550
00:48:56,350 --> 00:48:58,682
Sing, cuccu!
551
00:49:05,985 --> 00:49:08,192
It must be the king.
552
00:49:27,673 --> 00:49:30,881
The king is dead.
553
00:49:36,807 --> 00:49:39,173
Long live the king!
554
00:49:39,768 --> 00:49:41,258
Long live the king!
555
00:49:42,730 --> 00:49:44,937
Long live the king!
556
00:49:45,900 --> 00:49:47,765
Long live the king!
557
00:49:48,611 --> 00:49:51,273
Long live the king!
558
00:49:51,280 --> 00:49:53,737
But I'm not.
559
00:49:53,741 --> 00:49:54,947
The king.
560
00:49:54,950 --> 00:49:56,611
The king!
561
00:49:59,830 --> 00:50:02,367
- My lord hertford?
- Sire.
562
00:50:02,374 --> 00:50:05,662
If I give a command, will it be obeyed?
563
00:50:05,669 --> 00:50:09,878
The king's word is law, your majesty.
564
00:50:09,882 --> 00:50:15,468
Then send word to the tower
that the king commands
565
00:50:15,471 --> 00:50:18,258
that the Duke of Norfolk shall not die.
566
00:50:20,684 --> 00:50:26,179
Long live Edward, the king!
567
00:50:29,527 --> 00:50:34,738
Oh, young king Edward is all my joy
568
00:50:34,740 --> 00:50:40,076
and little king Eddie is my delight.
569
00:50:45,834 --> 00:50:48,371
Be quiet or you'll have
another mouth under your chin.
570
00:50:48,379 --> 00:50:49,789
Where's the boy?
Where did canty take him?
571
00:50:49,797 --> 00:50:51,162
I don't know, I don't know.
572
00:50:51,173 --> 00:50:53,255
Then goodbye, master...
573
00:50:53,259 --> 00:50:54,965
He's took him away, sir, out of London.
574
00:50:54,969 --> 00:50:56,129
I swear to god.
575
00:50:56,136 --> 00:50:58,343
They've gone to join ruffler's gang
out hendon way.
576
00:50:58,347 --> 00:51:00,383
It's the truth, sir, honest.
577
00:51:00,391 --> 00:51:02,256
Well, it better be, for your sake,
otherwise you'll find yourself
578
00:51:02,268 --> 00:51:04,725
eating your own Adam's apple, do you hear?
579
00:51:10,025 --> 00:51:11,981
Your fingernails are filthy.
580
00:51:25,499 --> 00:51:27,455
Can't be far.
581
00:51:27,459 --> 00:51:30,041
Ah, the bloody dark.
582
00:51:30,045 --> 00:51:31,330
Come on.
583
00:51:35,968 --> 00:51:37,333
Well away, friend?
584
00:51:37,344 --> 00:51:38,584
Lost your way, friend?
585
00:51:38,596 --> 00:51:40,461
Frightened of the dark, friend?
586
00:51:40,472 --> 00:51:42,679
I'm not armed! I mean no harm!
587
00:51:42,683 --> 00:51:44,048
I'm looking for the ruffler.
588
00:51:44,059 --> 00:51:45,595
Oh, the ruffler, is it?
589
00:51:45,603 --> 00:51:47,844
And what might your business be with him?
590
00:51:47,855 --> 00:51:49,140
What might you be?
591
00:51:49,148 --> 00:51:50,684
- A beggar?
- An ambassador?
592
00:51:50,691 --> 00:51:53,273
- A spy?
- No, a friend!
593
00:51:53,277 --> 00:51:55,484
- I need his help!
- Oh, his help!
594
00:51:55,487 --> 00:51:57,068
- Can you pay?
- Can you fight?
595
00:51:57,072 --> 00:51:59,154
Can you steal?
596
00:51:59,158 --> 00:52:01,444
- I must see him.
- Are you sure?
597
00:52:01,452 --> 00:52:03,693
- Are you wise?
- Are you ready?
598
00:52:06,040 --> 00:52:09,703
Wait, where are you taking me?
599
00:52:09,710 --> 00:52:11,826
Halt!
600
00:52:11,837 --> 00:52:13,418
What? Where?
601
00:52:13,422 --> 00:52:16,289
Halt! No! No!
602
00:53:06,558 --> 00:53:08,298
Visitors for youl!
603
00:53:08,310 --> 00:53:10,517
They want your help.
604
00:53:16,443 --> 00:53:18,274
We're honest folk, sir.
605
00:53:18,278 --> 00:53:21,770
Well, then you are not welcome here.
606
00:53:21,782 --> 00:53:26,572
If you are a thief, say, or a vagabond,
607
00:53:26,578 --> 00:53:30,162
even a nobleman or a lawyer.
608
00:53:30,165 --> 00:53:31,746
My son's a thief.
609
00:53:31,750 --> 00:53:33,741
The best in London, sir.
610
00:53:33,752 --> 00:53:34,832
A thief, is he?
611
00:53:34,837 --> 00:53:36,543
Light finger.
612
00:53:36,547 --> 00:53:38,583
Cut purse.
613
00:53:38,590 --> 00:53:40,330
Pickpocket.
614
00:53:45,681 --> 00:53:47,672
It's a lie, I'm not a thief!
615
00:53:47,683 --> 00:53:50,345
That lying murderer is not my father.
616
00:53:50,352 --> 00:53:52,343
I'm the prince of wales.
617
00:53:58,777 --> 00:54:01,985
A lying murderer and a madman.
618
00:54:01,989 --> 00:54:03,149
Welcome, friends.
619
00:54:03,157 --> 00:54:04,272
Mandrake, bring them closer.
620
00:54:04,283 --> 00:54:05,648
Let us have a look at them.
621
00:54:08,996 --> 00:54:10,907
Hey, he's not violent.
622
00:54:10,914 --> 00:54:13,530
We are delicate, fragile people.
623
00:54:13,542 --> 00:54:15,783
Oh, no.
624
00:54:15,794 --> 00:54:18,376
Then loose him, night owl.
625
00:54:18,380 --> 00:54:22,749
Linklight, bring food and drink
for these worthy unworthies.
626
00:54:22,760 --> 00:54:27,550
Let us show them the hospitality
of the sturdy beggars.
627
00:54:27,556 --> 00:54:30,047
Now, you mustn't mind the boy, sir.
628
00:54:30,058 --> 00:54:35,678
He's a good thief, but a bit crazy,
and he speaks the truth.
629
00:54:35,689 --> 00:54:39,307
At least about you.
630
00:54:39,318 --> 00:54:41,479
Liar and murderer.
631
00:54:41,487 --> 00:54:45,230
Yes, you have the gallows
look about you, bully.
632
00:54:45,240 --> 00:54:47,856
Tell us who you killed.
633
00:54:47,868 --> 00:54:51,452
- Tell us!
- Tell us!
634
00:54:51,455 --> 00:54:53,161
It was an accident.
635
00:54:53,165 --> 00:54:54,701
Isn't it always?
636
00:54:54,708 --> 00:54:58,166
We are all here by accident, eh?
637
00:55:01,715 --> 00:55:05,128
We are sturdy beggars.
638
00:55:05,135 --> 00:55:12,382
Thieves, outlaws, cripples,
harlots, runaways.
639
00:55:14,686 --> 00:55:22,354
And unfrocked priests, dispossessed monks,
banished yeomans, starving soldiers.
640
00:55:22,361 --> 00:55:26,400
Perhaps even a gentleman or two
here or there, who knows?
641
00:55:26,406 --> 00:55:29,443
So welcome, murderer, and your lunatic.
642
00:55:29,451 --> 00:55:31,237
He's not a true lunatic, sir.
643
00:55:31,245 --> 00:55:33,031
And he steals well.
644
00:55:33,038 --> 00:55:37,122
But he thinks he's the prince of wales.
645
00:55:37,125 --> 00:55:39,286
Then he's behind the times.
646
00:55:39,294 --> 00:55:42,786
Doesn't he know that
the old king is dead and in hell?
647
00:55:42,798 --> 00:55:45,130
God rest him.
648
00:55:45,133 --> 00:55:47,499
Why I should wish him ill, I do not know.
649
00:55:47,511 --> 00:55:51,299
True, he did break the monastery
when I was a monk
650
00:55:51,306 --> 00:55:53,718
and drive us all out to starve.
651
00:55:53,725 --> 00:55:56,467
God rest him in hell.
652
00:55:56,478 --> 00:55:59,641
As to king Henry's
damnation, I am impartial.
653
00:55:59,648 --> 00:56:03,516
A toast to the new king, Edward!
654
00:56:03,527 --> 00:56:06,894
Long may he reign!
655
00:56:06,905 --> 00:56:11,444
And may he look more kindly
upon dishonest monks, honest beggars,
656
00:56:11,451 --> 00:56:15,535
and all poor folk than his father did!
657
00:56:15,539 --> 00:56:17,154
Why should he?
658
00:56:17,165 --> 00:56:19,281
Why should he care?
659
00:56:19,293 --> 00:56:21,830
Would he be any better than his father was?
660
00:56:21,837 --> 00:56:25,455
You say king Henry
broke your monastery, ruffler.
661
00:56:25,465 --> 00:56:27,205
You were lucky.
662
00:56:27,217 --> 00:56:30,755
I were a ploughman
before they enclosed my land.
663
00:56:30,762 --> 00:56:34,129
Threw me into the road
with my wife and babes
664
00:56:34,141 --> 00:56:37,053
to be whipped from town to town.
665
00:56:37,060 --> 00:56:38,800
Look at that.
666
00:56:41,064 --> 00:56:44,727
To hell with your kings
Henry and Edward, I say,
667
00:56:44,735 --> 00:56:47,818
and let such things be.
668
00:56:47,821 --> 00:56:49,732
- Amen.
- Amen.
669
00:56:49,740 --> 00:56:52,106
It is a cruel world.
670
00:56:52,117 --> 00:56:55,609
I was a forester till
they cut down the trees.
671
00:56:55,621 --> 00:56:58,738
Then when I poached
to feed my family, they...
672
00:57:03,545 --> 00:57:05,911
My wife was hanged.
673
00:57:05,923 --> 00:57:08,539
They said it was for blasphemy.
674
00:57:08,550 --> 00:57:13,544
If I'm caught,
the law of england says I must burn.
675
00:57:13,555 --> 00:57:16,513
You will not.
676
00:57:16,516 --> 00:57:19,758
As from this hour, that law is dead.
677
00:57:19,770 --> 00:57:25,481
And if my father, the king, had known about
all these wrongs that you have suffered,
678
00:57:25,484 --> 00:57:27,475
he never would have permitted it.
679
00:57:27,486 --> 00:57:31,024
When you refer to the king, your father,
do you speak figuratively
680
00:57:31,031 --> 00:57:34,194
as one who holds
that the king is father of all the people,
681
00:57:34,201 --> 00:57:38,194
or do you claim to be one
of his late majesty's numerous bastards?
682
00:57:38,205 --> 00:57:41,197
Neither. I'm Edward, king of england.
683
00:57:45,212 --> 00:57:47,123
Damn you, Tom, hold your tongue.
684
00:57:47,130 --> 00:57:49,997
- He saw the king drive by...
- That was an imposter,
685
00:57:50,008 --> 00:57:52,249
a pauper who has stolen my throne.
686
00:57:59,351 --> 00:58:01,717
Your majesty had better
hasten back to London,
687
00:58:01,728 --> 00:58:05,562
for once they put that crown
on that pauper's head,
688
00:58:05,565 --> 00:58:07,851
it's goodbye to your throne forever.
689
00:58:07,859 --> 00:58:11,226
Yes, I must go quickly,
before I'm too late.
690
00:58:11,238 --> 00:58:13,024
Don't fret, dearie!
691
00:58:13,031 --> 00:58:15,864
We'll give you a coronation! Hal!
692
00:58:15,867 --> 00:58:17,607
Mandrake!
693
00:58:17,619 --> 00:58:20,702
King Tom, king Tom, the beggar!
694
00:58:20,706 --> 00:58:22,788
No, king frou-frou!
695
00:58:22,791 --> 00:58:24,201
King frou-frou the first!
696
00:58:24,209 --> 00:58:26,666
King of the moo cows!
697
00:58:26,670 --> 00:58:29,628
Throne him!
698
00:58:29,631 --> 00:58:32,338
Let's throne him!
699
00:58:32,342 --> 00:58:35,129
Crown him!
700
00:58:35,137 --> 00:58:36,752
Scepter him!
701
00:58:36,763 --> 00:58:38,219
Robe him!
702
00:58:39,725 --> 00:58:41,932
Be gracious to us, mighty frou-frou.
703
00:58:41,935 --> 00:58:45,223
Trample not upon thy
people, oh, great king!
704
00:58:45,230 --> 00:58:47,892
Oh, pity thy slaves.
705
00:58:47,899 --> 00:58:50,982
Reward thy humble servants!
706
00:58:50,986 --> 00:58:54,228
Hail to the he, king frou-frou!
707
00:58:54,239 --> 00:58:55,729
King frou-frou!
708
00:58:55,741 --> 00:58:59,825
Honor me with a great big,
royal kick up the ass, your majesty!
709
00:59:14,968 --> 00:59:16,754
Run, boy!
710
00:59:20,098 --> 00:59:23,682
Let them have a fair fight!
711
00:59:23,685 --> 00:59:26,802
As foul as they please!
712
00:59:44,539 --> 00:59:46,530
Come on, Hugo, get up!
713
00:59:46,541 --> 00:59:48,657
Get up, Hugo!
714
01:00:26,164 --> 01:00:27,700
Now I'm going.
715
01:00:27,707 --> 01:00:29,572
Let no one hinder me.
716
01:00:29,584 --> 01:00:30,994
At his peril.
717
01:00:31,002 --> 01:00:32,333
Hey!
718
01:00:33,713 --> 01:00:35,704
You're going nowhere.
719
01:00:35,715 --> 01:00:39,378
When I'm crowned, my first task
will be to build a gallows for you
720
01:00:39,386 --> 01:00:42,219
so you will hang for the
murder of my friend.
721
01:00:42,222 --> 01:00:45,134
Children have no respect
for their parents nowadays.
722
01:00:45,142 --> 01:00:47,053
You're staying right here!
723
01:00:48,395 --> 01:00:50,511
My god, if you try running out on me...
724
01:00:50,522 --> 01:00:52,808
Hold it, bully.
725
01:00:52,816 --> 01:00:56,274
Don't let paternal affection
cloud your judgment, let him go.
726
01:00:56,278 --> 01:01:00,112
Madman or no, whoever he is,
he's too good for you.
727
01:01:04,744 --> 01:01:07,611
Prevent him. Carefully.
728
01:01:07,622 --> 01:01:09,487
Let the boy go.
729
01:01:11,626 --> 01:01:14,584
You. You ungrateful...
730
01:01:48,205 --> 01:01:51,242
Ohhh!
731
01:02:34,376 --> 01:02:35,616
He's dead.
732
01:02:37,671 --> 01:02:41,584
Into thy hands, god.
733
01:02:41,591 --> 01:02:43,923
Why on earth did you bring him here?
734
01:02:43,927 --> 01:02:45,918
Now we shall have to bury him.
735
01:03:01,278 --> 01:03:02,688
Youl
736
01:03:02,696 --> 01:03:04,357
yes, me.
737
01:03:05,615 --> 01:03:10,905
I've been deep in this forest for hours
in search of you and this ruffler's camp.
738
01:03:10,912 --> 01:03:12,277
Where's canty?
739
01:03:12,289 --> 01:03:13,825
Somewhere back there.
740
01:03:13,832 --> 01:03:15,413
This monstrous man seized him!
741
01:03:15,417 --> 01:03:17,282
- Excellent.
- He may be killing him!
742
01:03:17,294 --> 01:03:19,706
Even better. Come on, boy, hurry.
743
01:03:23,049 --> 01:03:25,916
But I don't want to marry
the queen of Scotland.
744
01:03:25,927 --> 01:03:28,760
She's only six years old.
745
01:03:28,763 --> 01:03:32,096
Royal marriages take no
account of ages, sire.
746
01:03:32,100 --> 01:03:35,592
And the alternative could well be war,
your majesty.
747
01:03:35,603 --> 01:03:39,095
Oh, but I can't decide.
748
01:03:39,107 --> 01:03:42,520
I don't know.
749
01:03:42,527 --> 01:03:45,018
As your majesty pleases.
750
01:03:52,996 --> 01:03:55,408
No, Jane, don't go.
751
01:04:07,802 --> 01:04:09,588
Phew.
752
01:04:09,596 --> 01:04:12,508
You see what it is to be a king?
753
01:04:12,515 --> 01:04:15,598
I don't understand half of what they say.
754
01:04:15,602 --> 01:04:18,264
Why can't they make some decisions
for themselves?
755
01:04:18,271 --> 01:04:20,478
Because your majesty's word is the law.
756
01:04:20,482 --> 01:04:21,562
Mm.
757
01:04:23,526 --> 01:04:27,644
Yes, that's true.
758
01:04:27,655 --> 01:04:30,818
Kings may do as they please, mayn't they?
759
01:04:30,825 --> 01:04:32,781
Yes, your majesty.
760
01:04:32,786 --> 01:04:34,777
And the king must be obeyed.
761
01:04:34,788 --> 01:04:37,370
Indeed, your majesty.
762
01:04:37,374 --> 01:04:39,706
What an excellent arrangement.
763
01:04:41,628 --> 01:04:43,710
Close your eyes.
764
01:04:50,678 --> 01:04:51,838
Well?
765
01:04:54,140 --> 01:04:58,554
Whatever your majesty wishes
is your loyal servant's command.
766
01:05:00,939 --> 01:05:02,349
Please?
767
01:05:08,988 --> 01:05:11,400
Kings are lucky devils.
768
01:05:11,408 --> 01:05:12,773
Mm.
769
01:05:14,327 --> 01:05:15,988
But the council.
770
01:05:15,995 --> 01:05:20,409
- Should not your majesty...
- Oh, anyone can talk to the council.
771
01:05:20,417 --> 01:05:24,410
But there are some things
a king must do for himself.
772
01:05:33,596 --> 01:05:35,211
Pardon, your majesty.
773
01:05:35,223 --> 01:05:37,134
I had thought to find you alone.
774
01:05:37,142 --> 01:05:39,474
Why, sister, no ceremony, please.
775
01:05:39,477 --> 01:05:43,015
If I might seek a word
with your majesty in private?
776
01:05:43,022 --> 01:05:46,640
Why? There's only Jane here.
777
01:05:46,651 --> 01:05:48,482
Oh, very well, then.
778
01:05:48,486 --> 01:05:50,477
Wait for me in the garden.
779
01:05:58,538 --> 01:06:01,996
Well, bessie, what have you come
to talk to me about?
780
01:06:02,000 --> 01:06:04,867
I could box your ears, by god!
781
01:06:04,878 --> 01:06:07,494
What do I find in the corridor this minute?
782
01:06:11,217 --> 01:06:13,424
So that you can play cupid with that hussy?
783
01:06:13,428 --> 01:06:16,090
How dare you talk to me like that?
784
01:06:16,097 --> 01:06:18,338
I'll dare more than that.
785
01:06:18,349 --> 01:06:21,056
Do you think that a state runs itself
786
01:06:21,060 --> 01:06:26,396
or that you can wave england's business aside
because you're too idle or too peevish
787
01:06:26,399 --> 01:06:29,061
or too hot after that simpering baggage?
788
01:06:29,068 --> 01:06:32,435
- I'll see to her, god help me.
- I'll not be railed at by any royal hoyden
789
01:06:32,447 --> 01:06:35,939
who does not know her place
and forgets the respect due to her king!
790
01:06:35,950 --> 01:06:36,950
Respect?
791
01:06:38,036 --> 01:06:39,651
Respect?
792
01:06:41,956 --> 01:06:44,868
Now, Mark me, little brother.
793
01:06:44,876 --> 01:06:47,413
I may forget what is due to you,
794
01:06:47,420 --> 01:06:51,083
but I shall never forget what is due
to something you seem to have forgotten.
795
01:06:51,090 --> 01:06:52,705
And what might that be?
796
01:06:52,717 --> 01:06:54,082
England.
797
01:06:56,137 --> 01:06:59,174
Oh, ned...
798
01:06:59,182 --> 01:07:03,972
To see you so changed.
799
01:07:03,978 --> 01:07:06,560
So careless of all government.
800
01:07:06,564 --> 01:07:09,351
And your ministers waiting
like beggars at the door
801
01:07:09,359 --> 01:07:11,816
while you trifle away the time.
802
01:07:13,446 --> 01:07:16,483
Oh, ned, it's not worthy.
803
01:07:16,491 --> 01:07:19,608
What I do is my affair, madam, not yours.
804
01:07:19,619 --> 01:07:22,577
I am the king, and I do
not need your advice
805
01:07:22,580 --> 01:07:26,323
or your fishwife tongue.
806
01:07:26,334 --> 01:07:28,325
I have your majesty's leave to go.
807
01:07:28,336 --> 01:07:29,917
Yes.
808
01:07:36,010 --> 01:07:37,796
I am the king, you hear?
809
01:07:37,804 --> 01:07:40,762
And I'll do as I like and
I'll rule as I please!
810
01:07:40,765 --> 01:07:45,976
If the day ever comes when you're on the
throne, then you can take care of england!
811
01:07:45,979 --> 01:07:48,265
By god, I will!
812
01:07:54,904 --> 01:07:56,360
It's only a little way now.
813
01:07:56,364 --> 01:07:58,320
Every moment lost is vital.
814
01:07:58,324 --> 01:08:00,110
I must get to London!
815
01:08:00,118 --> 01:08:01,949
- If that...
- Oh, my god, not that again.
816
01:08:01,953 --> 01:08:05,320
- Listen, boy, I'm not going...
- Do not "boy" me, sir.
817
01:08:05,331 --> 01:08:07,617
I am your majesty.
818
01:08:07,625 --> 01:08:08,956
Your majesty's pardon.
819
01:08:08,960 --> 01:08:11,201
If your majesty would be pleased
to take gracious note
820
01:08:11,212 --> 01:08:14,955
that your majesty's humble servant is tired
and he is hungry
821
01:08:14,966 --> 01:08:16,706
and he has got blisters on his feet.
822
01:08:16,718 --> 01:08:18,925
Now, my home is only just down the hill,
and there we can rest
823
01:08:18,928 --> 01:08:20,793
and we can eat and we can sleep.
824
01:08:20,805 --> 01:08:22,261
And I swear I'll see you safe to London
825
01:08:22,265 --> 01:08:25,507
where you can be crowned
to your heart's content, majesty.
826
01:08:29,731 --> 01:08:31,596
There it is.
827
01:08:33,651 --> 01:08:35,391
Hendon hall.
828
01:08:37,322 --> 01:08:38,653
Home.
829
01:08:51,169 --> 01:08:55,538
I see the old apple tree is missing.
830
01:08:55,548 --> 01:08:57,209
But it's been a long time.
831
01:08:57,216 --> 01:08:59,832
Since you were last home?
832
01:08:59,844 --> 01:09:00,959
Aye.
833
01:09:02,805 --> 01:09:06,548
And in that time, I fought for pay
from Poland to barbary,
834
01:09:06,559 --> 01:09:10,097
from the Scottish marches
to constantinople.
835
01:09:13,566 --> 01:09:15,522
And for all of which, I have to show what?
836
01:09:15,526 --> 01:09:19,565
One, two, three, four, five wounds
and 17 pounds in ready money.
837
01:09:23,534 --> 01:09:27,026
And I've dreamed of returning
with a fortune, boy... oh, majesty.
838
01:09:30,833 --> 01:09:32,789
But this is mine.
839
01:09:32,794 --> 01:09:34,125
Mine!
840
01:09:38,216 --> 01:09:40,127
And Edith will be waiting.
841
01:09:40,134 --> 01:09:41,874
Edith?
842
01:09:41,886 --> 01:09:44,628
Aye. The lady whom I shall marry.
843
01:09:44,639 --> 01:09:49,133
But first let us see how my brother, Hugh,
has been looking after my inheritance.
844
01:09:49,143 --> 01:09:52,681
Oh. Royal majesty.
845
01:09:57,485 --> 01:09:59,066
Come, boy.
846
01:10:10,540 --> 01:10:12,781
Here, the hall.
847
01:10:12,792 --> 01:10:14,373
Do you like it?
848
01:10:16,754 --> 01:10:18,494
Minder?
849
01:10:20,174 --> 01:10:22,165
Is it you?
850
01:10:22,176 --> 01:10:24,508
Good to see you.
851
01:10:24,512 --> 01:10:27,629
Sir, I do not understand.
852
01:10:33,938 --> 01:10:35,428
Oh no.
853
01:10:38,735 --> 01:10:40,726
Who are you, sir?
854
01:10:40,737 --> 01:10:43,444
What do you want?
855
01:10:43,448 --> 01:10:44,528
Hugh?
856
01:10:47,535 --> 01:10:48,945
Have the wars changed me that much?
857
01:10:48,953 --> 01:10:51,615
I was never pretty,
it can only be for the better, sir.
858
01:10:51,622 --> 01:10:54,329
Whoever you are, you are mistaken.
859
01:10:54,333 --> 01:10:56,449
I do not know you, sir.
860
01:10:56,461 --> 01:10:59,794
Nor this fellow, whoever he may be.
861
01:10:59,797 --> 01:11:04,757
Well, as for this fellow, he is mad,
but I, sir, am your brother.
862
01:11:04,761 --> 01:11:06,752
My brother.
863
01:11:06,763 --> 01:11:10,051
I know that there is more
than one madman in my hall.
864
01:11:10,057 --> 01:11:13,174
Call the grooms. Put this fellow out.
865
01:11:13,186 --> 01:11:15,177
Your hall, sir?
866
01:11:16,856 --> 01:11:19,347
My god, would you deny me that I am...
867
01:11:25,156 --> 01:11:26,521
Edith.
868
01:11:37,043 --> 01:11:38,158
I have come home.
869
01:11:38,169 --> 01:11:39,579
Edith!
870
01:11:41,255 --> 01:11:43,246
You do not know this man.
871
01:11:44,801 --> 01:11:49,090
My brother miles is dead
these last three years.
872
01:11:49,096 --> 01:11:51,508
This is an imposter seeking to gain...
873
01:11:51,516 --> 01:11:54,132
Why are you mad?
874
01:11:54,143 --> 01:11:56,930
You lying filth, what villainy is this?
875
01:11:59,023 --> 01:12:01,059
Edith, it is miles.
876
01:12:02,860 --> 01:12:05,021
Surely, you must remember.
877
01:12:07,824 --> 01:12:09,280
Why don't you speak?
878
01:12:11,577 --> 01:12:12,657
Why do you not speak?
879
01:12:12,662 --> 01:12:15,278
Because my wife
does not know you, fellow.
880
01:12:16,415 --> 01:12:18,280
Your wife, sir?
881
01:12:21,254 --> 01:12:23,119
It is not true.
882
01:12:27,218 --> 01:12:29,049
Edith, it is not true.
883
01:12:31,681 --> 01:12:35,014
I am miles.
884
01:12:35,017 --> 01:12:36,507
You must know me.
885
01:12:38,396 --> 01:12:39,852
Say I am not miles hendon.
886
01:12:41,315 --> 01:12:43,601
Say I am not miles hendon!
887
01:12:54,328 --> 01:12:56,239
Aye...
888
01:12:57,748 --> 01:12:58,863
Aye.
889
01:13:27,528 --> 01:13:29,359
Take him out.
890
01:13:29,363 --> 01:13:31,319
You bastard!
891
01:13:31,324 --> 01:13:33,440
You take my name,
892
01:13:33,451 --> 01:13:35,316
my home,
893
01:13:35,328 --> 01:13:37,319
my woman!
894
01:13:37,330 --> 01:13:38,570
Ugh!
895
01:13:51,344 --> 01:13:52,459
Ugh!
896
01:14:25,586 --> 01:14:26,826
Agh!
897
01:14:38,265 --> 01:14:40,426
Agh!
898
01:15:04,625 --> 01:15:06,581
Amazing.
899
01:15:06,585 --> 01:15:10,578
Crazy fellow
pretending to be miles.
900
01:15:10,589 --> 01:15:13,547
Still, no one will heed his wild claims.
901
01:15:16,345 --> 01:15:17,585
Will they?
902
01:15:24,729 --> 01:15:27,687
Put him in the village stocks
903
01:15:27,690 --> 01:15:29,555
so that all the people
in the district
904
01:15:29,567 --> 01:15:30,647
can look at him
905
01:15:30,651 --> 01:15:33,108
and see that he is not
my unhappy brother.
906
01:16:10,149 --> 01:16:13,437
There he is. Make him happy.
907
01:16:21,619 --> 01:16:24,531
Stop! Stop, you cowards!
908
01:16:35,841 --> 01:16:37,672
Make way there!
909
01:16:37,676 --> 01:16:40,668
Make way for the gentleman
and his lady!
910
01:16:40,679 --> 01:16:41,919
Make way!
911
01:16:44,767 --> 01:16:46,974
And this, my lord,
is the, uh, pretender
912
01:16:46,977 --> 01:16:49,184
to hendon hall.
Would you believe it?
913
01:16:49,897 --> 01:16:51,228
Incredible!
914
01:16:51,232 --> 01:16:54,019
- Is he a lunatic?
- Possibly.
915
01:16:54,026 --> 01:16:55,857
Either that or a criminal.
916
01:16:55,861 --> 01:16:58,443
What is certain is
that he is an imposter.
917
01:16:58,447 --> 01:16:59,857
No one knows him,
do they, my dear?
918
01:17:00,658 --> 01:17:02,694
Wrong, brother.
919
01:17:02,701 --> 01:17:03,941
I know.
920
01:17:07,873 --> 01:17:09,113
And you know.
921
01:17:11,293 --> 01:17:12,578
And I know.
922
01:17:12,586 --> 01:17:14,872
This is my friend, miles hendon.
923
01:17:14,880 --> 01:17:18,793
Two lunatics!
Must be infectious.
924
01:17:19,677 --> 01:17:21,167
Aye, like insolence.
925
01:17:21,178 --> 01:17:22,668
We have a cure for that, too.
926
01:17:22,680 --> 01:17:23,760
Williams?
927
01:17:23,764 --> 01:17:27,131
Give this noisy cub
a taste of your whip.
928
01:17:27,143 --> 01:17:28,758
Let him yelp to some purpose.
929
01:17:28,769 --> 01:17:31,260
- Come, boy.
- You dare?
930
01:17:31,272 --> 01:17:33,103
Traitors, you'll die for this!
931
01:17:33,107 --> 01:17:35,689
You vermin,
can't you see he's mad?
932
01:17:35,693 --> 01:17:37,558
Will you flog an idiot?
933
01:17:37,570 --> 01:17:40,607
If you must lash somebody,
then let it be me.
934
01:17:40,614 --> 01:17:41,899
Let him alone.
935
01:17:48,706 --> 01:17:50,697
Then you'll whip me instead.
936
01:17:51,834 --> 01:17:53,074
Very well.
937
01:17:54,795 --> 01:17:56,285
Take him at his word.
938
01:17:58,799 --> 01:18:00,289
And you...
939
01:18:00,301 --> 01:18:01,757
You can speak
as much as you like,
940
01:18:01,760 --> 01:18:03,625
but for every word you utter,
941
01:18:03,637 --> 01:18:04,877
he gets six lashes more.
942
01:18:07,725 --> 01:18:08,965
Begin.
943
01:18:29,830 --> 01:18:31,070
Please, Hugh!
944
01:19:09,912 --> 01:19:11,903
You're brave,
945
01:19:11,914 --> 01:19:13,154
good heart.
946
01:19:15,125 --> 01:19:16,956
The king will not forget...
947
01:19:28,889 --> 01:19:30,880
Sir miles hendon.
948
01:19:33,727 --> 01:19:37,436
May god forbid you ever
make me Duke, boy.
949
01:20:09,847 --> 01:20:12,839
Go, boy.
Get out of here. Leave me.
950
01:20:12,850 --> 01:20:15,057
I shall...
I shall do well enough.
951
01:20:15,060 --> 01:20:16,891
It's folly to stay.
952
01:20:16,895 --> 01:20:19,136
I'm not "boy," sir miles.
953
01:20:19,148 --> 01:20:21,855
A knight should know
how to address his king.
954
01:20:35,539 --> 01:20:36,654
Miles.
955
01:20:40,377 --> 01:20:41,492
Miles.
956
01:20:45,966 --> 01:20:47,922
It's truly you.
957
01:20:47,926 --> 01:20:50,042
Oh, god, you're home again.
958
01:21:00,981 --> 01:21:02,721
Edith.
959
01:21:04,193 --> 01:21:05,308
There, sir.
960
01:21:14,995 --> 01:21:17,987
I thought you were dead,
that you would never come.
961
01:21:17,998 --> 01:21:19,454
So many years
and no word from you,
962
01:21:19,458 --> 01:21:22,074
and yet always I waited.
963
01:21:22,086 --> 01:21:23,917
And then three years ago,
Hugh showed me a letter
964
01:21:23,921 --> 01:21:28,005
that said... said you'd been
killed in Germany,
965
01:21:28,008 --> 01:21:29,839
and I thought I should die, too.
966
01:21:32,137 --> 01:21:33,593
As for the letter,
it was forged.
967
01:21:36,975 --> 01:21:38,465
But why did you not know me?
968
01:21:38,477 --> 01:21:39,933
He knew you were coming.
969
01:21:39,937 --> 01:21:42,144
One of the grooms
saw you on your way here.
970
01:21:42,147 --> 01:21:44,058
He said no one
must recognize you,
971
01:21:44,066 --> 01:21:46,022
that if anyone did,
he would kill you.
972
01:21:46,026 --> 01:21:49,985
He said everyone must deny
that you were miles hendon.
973
01:21:49,988 --> 01:21:52,570
You don't understand
how powerful he's become.
974
01:21:52,574 --> 01:21:54,174
Why, the people here
go in terror of him.
975
01:21:54,785 --> 01:21:56,867
Is that why you married him?
976
01:21:57,955 --> 01:22:00,867
Is it?
977
01:22:00,874 --> 01:22:02,830
Out of fear?
978
01:22:02,835 --> 01:22:04,996
No.
979
01:22:05,003 --> 01:22:07,870
He held my father's debts.
980
01:22:07,881 --> 01:22:11,590
You know how poor we were.
981
01:22:11,593 --> 01:22:13,800
And then when I thought...
982
01:22:13,804 --> 01:22:15,044
You were dead.
983
01:22:20,144 --> 01:22:21,384
Ohh!
984
01:22:23,480 --> 01:22:25,721
Never mind.
985
01:22:25,732 --> 01:22:27,222
It doesn't matter.
986
01:22:31,071 --> 01:22:33,107
There are horses
for you and your friend.
987
01:22:33,115 --> 01:22:34,230
You must go quickly,
988
01:22:34,241 --> 01:22:36,482
before Hugh discovers
you've escaped.
989
01:22:36,493 --> 01:22:39,109
I will go no further
than hendon hall.
990
01:22:39,121 --> 01:22:42,113
I have an instrument of divorce
to serve upon my brother
991
01:22:42,124 --> 01:22:43,614
and it is made of Spanish steel.
992
01:22:43,625 --> 01:22:45,832
No, miles, no.
993
01:22:45,836 --> 01:22:48,077
He'll have you killed
or kidnapped and sold overseas.
994
01:22:48,088 --> 01:22:49,544
He can do it.
995
01:22:49,548 --> 01:22:51,789
He has the power
and great friends at court.
996
01:22:51,800 --> 01:22:53,290
We're going
to the coronation tomorrow
997
01:22:53,302 --> 01:22:54,417
- of the new king.
- Sir miles has
998
01:22:54,428 --> 01:22:56,635
a greater friend at court, lady.
999
01:22:56,638 --> 01:23:00,005
He shall have back
his inheritance.
1000
01:23:00,017 --> 01:23:03,100
But what matters is that
you are alive and free.
1001
01:23:03,103 --> 01:23:05,936
But there's no hope for you here, not now.
1002
01:23:05,939 --> 01:23:08,555
No one will ever
dare to recognize you.
1003
01:23:08,567 --> 01:23:10,023
You must leave, miles,
1004
01:23:10,027 --> 01:23:11,142
quickly.
1005
01:23:11,153 --> 01:23:13,018
For my sake.
1006
01:23:13,030 --> 01:23:14,110
Please.
1007
01:23:16,074 --> 01:23:18,941
Aye.
1008
01:23:18,952 --> 01:23:20,408
I will leave it.
1009
01:23:23,040 --> 01:23:25,281
But only for your sake.
1010
01:24:07,751 --> 01:24:10,959
Am I to scout the country like a thief
or a pauper without a name?
1011
01:24:10,963 --> 01:24:12,203
Hmm?
1012
01:24:13,340 --> 01:24:14,671
Even shouting from the rooftops
1013
01:24:14,675 --> 01:24:17,883
that I'm miles hendon
and nobody will believe me.
1014
01:24:19,304 --> 01:24:21,135
Am I to be a ragged shadow,
1015
01:24:21,139 --> 01:24:23,004
unrecognized,
disinherited, lost,
1016
01:24:23,016 --> 01:24:24,131
staring at myself in the mirror,
1017
01:24:24,142 --> 01:24:25,632
asking who I am
and not getting an answer?
1018
01:24:25,644 --> 01:24:27,509
God, that is madness, boy.
1019
01:24:27,521 --> 01:24:30,433
That's what everyone will say...
1020
01:24:30,440 --> 01:24:33,182
That you're mad.
1021
01:24:33,193 --> 01:24:35,309
You may tell them who you are,
1022
01:24:35,320 --> 01:24:37,527
but they'll only laugh
and mock at you.
1023
01:24:37,531 --> 01:24:39,738
Or beat you,
or set you in the stocks.
1024
01:24:39,741 --> 01:24:43,029
But they won't believe you.
1025
01:24:43,036 --> 01:24:44,617
I know.
1026
01:24:44,621 --> 01:24:46,828
No matter how hard you tell them,
1027
01:24:46,832 --> 01:24:48,788
they'll just call you a madman.
1028
01:24:50,043 --> 01:24:52,785
I'm no madman, boy.
1029
01:24:52,796 --> 01:24:55,037
I know who I am.
1030
01:24:55,048 --> 01:24:56,504
Do you?
1031
01:24:56,508 --> 01:24:58,749
Sodol.
1032
01:24:58,760 --> 01:25:00,967
But no one believes me.
1033
01:25:00,971 --> 01:25:03,587
Why should they believe you?
1034
01:25:03,599 --> 01:25:05,214
Why should I believe you,
1035
01:25:05,225 --> 01:25:06,931
you who won't believe me?
1036
01:25:09,563 --> 01:25:12,145
Where's the difference
between us?
1037
01:25:23,660 --> 01:25:25,150
Where are you going?
1038
01:25:25,162 --> 01:25:27,403
To London.
1039
01:25:27,414 --> 01:25:29,279
If I do not,
1040
01:25:29,291 --> 01:25:31,247
they will crown
an imposter in my place.
1041
01:25:33,837 --> 01:25:36,374
And when I am crowned,
1042
01:25:36,381 --> 01:25:38,212
you shall have your name again
1043
01:25:38,216 --> 01:25:40,457
and your lady...
1044
01:25:40,469 --> 01:25:42,255
And your inheritance.
1045
01:25:43,805 --> 01:25:46,387
I shall do justice.
1046
01:25:48,268 --> 01:25:50,259
Not only for you,
1047
01:25:50,270 --> 01:25:53,478
but for all this land.
1048
01:25:53,482 --> 01:25:56,224
For all the poor...
1049
01:25:56,234 --> 01:25:58,316
Dispossessed,
1050
01:25:58,320 --> 01:26:00,060
and persecuted.
1051
01:26:01,615 --> 01:26:04,231
I have seen them along the road
1052
01:26:04,242 --> 01:26:07,200
and been one of them...
1053
01:26:09,247 --> 01:26:10,987
And they shall have right.
1054
01:26:18,715 --> 01:26:19,955
Majesty.
1055
01:26:29,226 --> 01:26:30,341
My king.
1056
01:26:35,357 --> 01:26:36,597
My king.
1057
01:26:47,411 --> 01:26:49,276
Here comes the king!
1058
01:27:44,176 --> 01:27:47,418
Doll... look very foolish?
1059
01:27:47,429 --> 01:27:50,762
Your majesty could never look that.
1060
01:27:50,766 --> 01:27:53,007
My majesty...
1061
01:27:53,018 --> 01:27:55,600
It's a perilous thing,
this majesty.
1062
01:27:57,230 --> 01:27:58,936
Jane...
1063
01:28:04,529 --> 01:28:07,441
I love you...
1064
01:28:07,449 --> 01:28:09,360
And I want to marry you.
1065
01:28:11,036 --> 01:28:13,402
Do you love me?
1066
01:28:13,413 --> 01:28:15,699
I have told your majesty so.
1067
01:28:15,707 --> 01:28:17,243
"My majesty."
1068
01:28:17,250 --> 01:28:21,243
But suppose I were no majesty,
1069
01:28:21,254 --> 01:28:23,540
but some ordinary fellow.
1070
01:28:23,548 --> 01:28:25,379
Not Edward tudor,
1071
01:28:25,383 --> 01:28:26,498
but Harry
1072
01:28:26,510 --> 01:28:28,091
or dick
1073
01:28:28,094 --> 01:28:29,209
or Tom.
1074
01:28:29,221 --> 01:28:31,177
Would you love me then?
1075
01:28:31,181 --> 01:28:32,387
Would you be content
1076
01:28:32,390 --> 01:28:35,803
to be the wife of such a man?
1077
01:28:35,811 --> 01:28:38,393
I could never help loving you.
1078
01:28:44,027 --> 01:28:45,483
But I confess,
1079
01:28:45,487 --> 01:28:48,445
I'd rather be queen Jane
than Mrs. Tom.
1080
01:28:51,409 --> 01:28:54,776
Well... that's honest.
1081
01:28:54,788 --> 01:28:57,029
But since you are king
and soon to be crowned,
1082
01:28:57,040 --> 01:29:00,373
what's to matter?
1083
01:30:03,481 --> 01:30:04,596
Inconvenient,
1084
01:30:04,608 --> 01:30:06,564
the escape of that imposter,
1085
01:30:06,568 --> 01:30:09,355
was it not?
1086
01:30:09,362 --> 01:30:11,648
Still, it need not trouble us.
1087
01:30:11,656 --> 01:30:14,238
When we have kissed the hand
of the new-crowned king
1088
01:30:14,242 --> 01:30:16,449
at westminster Abbey,
1089
01:30:16,453 --> 01:30:18,944
then we shall be
nicely in the saddle.
1090
01:30:21,333 --> 01:30:22,448
Now, remember, boy...
1091
01:30:22,459 --> 01:30:25,041
Uh, your majesty,
leave the fighting to me.
1092
01:30:25,045 --> 01:30:26,535
It's my trade, hmm?
1093
01:30:26,546 --> 01:30:28,753
Yes. And in 10 years of that trade,
1094
01:30:28,757 --> 01:30:31,464
you made, uh, £17, I think.
1095
01:30:32,594 --> 01:30:34,334
Forgive me, sir miles,
1096
01:30:34,346 --> 01:30:36,553
but I've seen you fight three times.
1097
01:30:36,556 --> 01:30:39,639
Once, we ran away,
and twice, you lost.
1098
01:30:40,644 --> 01:30:43,260
You must do better
for your king.
1099
01:30:43,271 --> 01:30:44,681
Yes, well, if your majesty
will be gracious
1100
01:30:44,689 --> 01:30:46,680
to please get rid of the driver,
I shall, uh,
1101
01:30:46,691 --> 01:30:48,898
leap through the window.
Come, sire.
1102
01:30:57,869 --> 01:30:58,869
Yaah!
1103
01:31:06,711 --> 01:31:08,952
Agh!
1104
01:31:08,964 --> 01:31:11,546
Hyah! Hyah!
1105
01:31:11,549 --> 01:31:13,039
Here!
1106
01:31:13,051 --> 01:31:14,166
Put this on.
1107
01:31:14,177 --> 01:31:16,008
Hyah!
1108
01:31:28,316 --> 01:31:29,931
Hyah! Hyah!
1109
01:31:33,780 --> 01:31:35,111
Imposter.
1110
01:31:35,115 --> 01:31:36,446
Pretender!
1111
01:31:46,918 --> 01:31:48,033
Miles! Miles.
1112
01:31:48,044 --> 01:31:49,909
Pretender, miles...
Which am I, then?
1113
01:31:49,921 --> 01:31:52,128
Which am I?
1114
01:31:52,132 --> 01:31:53,997
Miles... my brother miles.
1115
01:31:54,009 --> 01:31:55,465
You seem to have the facility
1116
01:31:55,468 --> 01:31:57,709
to change your mind
from minute to minute.
1117
01:31:59,973 --> 01:32:01,964
No, miles, no! You'll kill him.
1118
01:32:01,975 --> 01:32:04,057
That was my general intention.
1119
01:32:09,649 --> 01:32:11,105
Quick, help me get
these clothes off.
1120
01:32:11,109 --> 01:32:13,316
- What?
- Help me, woman!
1121
01:32:39,429 --> 01:32:40,669
Aggh!
1122
01:32:43,892 --> 01:32:46,508
Is the damn fellow
some kind of a midget?
1123
01:32:46,519 --> 01:32:47,929
Are you some kind of a midget?
1124
01:33:10,376 --> 01:33:15,211
Hallelujah, hallelujah!
1125
01:33:15,215 --> 01:33:19,675
Hallelujah...
1126
01:33:19,677 --> 01:33:23,795
Hallelujah!
1127
01:34:35,211 --> 01:34:36,701
Our invitations, captain.
1128
01:34:36,713 --> 01:34:38,169
Sorry, sir, you're too late.
1129
01:34:38,173 --> 01:34:39,288
The ceremony's begun.
1130
01:34:39,299 --> 01:34:40,163
Nonsense, sir.
1131
01:34:40,175 --> 01:34:41,335
This is the lord of hendon hall,
1132
01:34:41,342 --> 01:34:42,957
and I am his lady.
1133
01:34:42,969 --> 01:34:45,176
You will admit us, sir, at once.
1134
01:34:46,389 --> 01:34:47,469
I beg your pardon, my lady.
1135
01:34:59,319 --> 01:35:01,230
Drive on.
1136
01:35:22,258 --> 01:35:23,998
Would you please hurry, sir.
1137
01:35:24,010 --> 01:35:25,090
"Tis plain to see.
1138
01:35:34,687 --> 01:35:36,268
What's this, sir?
1139
01:35:40,360 --> 01:35:41,224
You may not know it,
1140
01:35:41,236 --> 01:35:43,352
but we are close to his majesty.
1141
01:35:43,363 --> 01:35:45,570
Extremely close.
1142
01:35:49,953 --> 01:35:51,363
Stop that man!
1143
01:35:51,371 --> 01:35:53,487
He's an imposter! Traitor!
1144
01:35:53,498 --> 01:35:54,704
Get inside!
1145
01:36:18,356 --> 01:36:19,721
Close the doors!
1146
01:36:20,858 --> 01:36:22,189
Oh!
1147
01:36:22,193 --> 01:36:23,558
Close the doors!
1148
01:36:23,569 --> 01:36:24,649
Guard!
1149
01:36:26,864 --> 01:36:27,979
Guards!
1150
01:36:39,961 --> 01:36:41,041
Yah!
1151
01:36:43,089 --> 01:36:44,750
Go get your crown, boy!
1152
01:37:00,398 --> 01:37:01,729
Close the door!
1153
01:37:03,776 --> 01:37:05,016
Stop!
1154
01:37:06,904 --> 01:37:08,565
That head is forfeit.
1155
01:37:08,573 --> 01:37:10,780
That is not the king.
1156
01:37:10,783 --> 01:37:14,150
I am Edward of england.
I am the king.
1157
01:37:14,162 --> 01:37:15,618
Take that man out!
1158
01:37:15,621 --> 01:37:17,236
Guards, seize him!
1159
01:37:20,335 --> 01:37:22,496
Wait! It's true.
1160
01:37:22,503 --> 01:37:24,039
He is Edward.
1161
01:37:24,047 --> 01:37:25,332
I'm not the king.
1162
01:37:27,967 --> 01:37:30,299
Your majesty.
1163
01:37:30,303 --> 01:37:32,635
But, your majesty...
1164
01:37:32,638 --> 01:37:33,878
Sire?
1165
01:38:03,711 --> 01:38:06,293
I was not a good king, sire.
1166
01:38:08,424 --> 01:38:10,380
I was not a good pauper.
1167
01:38:22,313 --> 01:38:25,646
In god's name, my lord,
look at them!
1168
01:38:30,530 --> 01:38:32,691
But, uh, which is which?
1169
01:38:32,698 --> 01:38:35,280
You have heard us both, my lord.
1170
01:38:35,284 --> 01:38:36,399
I am the king.
1171
01:38:36,411 --> 01:38:38,276
That is Tom canty.
1172
01:38:38,287 --> 01:38:39,777
That's a fact, my lord.
1173
01:38:39,789 --> 01:38:42,030
But that's no proof.
1174
01:38:42,041 --> 01:38:43,531
You have our word, sir.
1175
01:38:43,543 --> 01:38:44,658
What other proof is heeded?
1176
01:38:44,669 --> 01:38:48,378
Something more than the word
of a rascal in rags!
1177
01:38:48,381 --> 01:38:49,621
Show him your seal, boy!
1178
01:38:53,344 --> 01:38:56,302
Your majesty!
1179
01:38:56,305 --> 01:38:58,296
If you will not believe me,
1180
01:38:58,307 --> 01:39:01,390
will you believe
the prince of wales's seal?
1181
01:39:01,394 --> 01:39:03,806
Ah, that would be proof indeed,
1182
01:39:03,813 --> 01:39:05,519
for only he that was
the prince of wales
1183
01:39:05,523 --> 01:39:06,808
could have it.
1184
01:39:06,816 --> 01:39:08,522
Very well, then.
1185
01:39:12,572 --> 01:39:14,028
But I had it!
1186
01:39:18,244 --> 01:39:19,734
Arrest that impostor!
1187
01:39:21,998 --> 01:39:25,866
Back! Whoever touches him
perils his life.
1188
01:39:25,877 --> 01:39:27,913
Is this what you were looking for,
your majesty?
1189
01:39:27,920 --> 01:39:29,831
You dropped it in the scuffle.
1190
01:39:33,551 --> 01:39:35,758
Proof, my lord?
1191
01:39:40,641 --> 01:39:43,223
It is the prince's seal.
1192
01:39:43,227 --> 01:39:45,434
Your majesty.
1193
01:39:48,065 --> 01:39:50,772
God save the true king!
1194
01:40:14,884 --> 01:40:16,340
Wait!
1195
01:40:17,637 --> 01:40:19,093
Let him be.
1196
01:40:49,001 --> 01:40:51,834
This is my friend, Tom.
1197
01:41:07,520 --> 01:41:08,600
Get up, sir, get up!
1198
01:41:08,604 --> 01:41:11,186
You are sitting
in the presence of the king!
1199
01:41:23,035 --> 01:41:25,321
Let him sit.
1200
01:41:25,329 --> 01:41:26,944
It is his right.
1201
01:42:07,246 --> 01:42:09,532
Edward vi was crowned king of england
1202
01:42:09,540 --> 01:42:14,500
in westminster Abbey
on the 20th of February, 1547.
1203
01:42:14,503 --> 01:42:16,243
One of his first acts as king
1204
01:42:16,255 --> 01:42:19,088
was to make Tom canty a royal ward
1205
01:42:19,091 --> 01:42:20,706
and appoint him
chief of the governors
1206
01:42:20,718 --> 01:42:24,051
of Christ's hospital, London.
1207
01:42:24,055 --> 01:42:28,890
And so, the thief and pauper
became chairman of the board.
1208
01:42:30,019 --> 01:42:31,634
Being a dutiful son,
1209
01:42:31,646 --> 01:42:33,728
Tom continued
to look after his mother.
1210
01:42:33,731 --> 01:42:35,562
And with the money he gave her,
1211
01:42:35,566 --> 01:42:38,478
the poor widow canty started
a property and real estate business
1212
01:42:38,486 --> 01:42:42,274
providing slum dwellings
for the poor.
1213
01:42:42,281 --> 01:42:46,024
In this way, offal court eventually
spread over most of London.
1214
01:42:47,870 --> 01:42:51,613
Lady Jane, disappointed
at not becoming queen,
1215
01:42:51,624 --> 01:42:57,210
jilted Tom and married
an extremely rich Duke.
1216
01:42:57,213 --> 01:43:00,546
However, she and Tom
continued to meet in secret,
1217
01:43:00,549 --> 01:43:03,632
and so lived happily ever after,
1218
01:43:03,636 --> 01:43:05,752
from time to time.
1219
01:43:08,766 --> 01:43:10,222
The Duke of Norfolk,
1220
01:43:10,226 --> 01:43:13,935
whose kindness and humanity
had so impressed Tom,
1221
01:43:13,938 --> 01:43:16,145
celebrated his escape
of the execution
1222
01:43:16,148 --> 01:43:18,434
by regaining political power
1223
01:43:18,442 --> 01:43:21,525
and wreaking vengeance
on his enemies.
1224
01:43:22,655 --> 01:43:26,568
They died violently on the scaffold.
1225
01:43:27,702 --> 01:43:30,660
The kindly Duke
survived into his 80s,
1226
01:43:30,663 --> 01:43:33,279
having outlived
practically everybody.
1227
01:43:35,167 --> 01:43:37,783
Sir miles hendon
and lady Edith were married
1228
01:43:37,795 --> 01:43:40,753
and returned to hendon hall,
1229
01:43:40,756 --> 01:43:42,712
where she drove him to drink.
1230
01:43:48,723 --> 01:43:51,556
One result of this
was that he not only sat
1231
01:43:51,559 --> 01:43:56,144
but frequently lay intoxicated
in the royal presence.
1232
01:44:02,903 --> 01:44:04,564
His wicked brother Hugh,
1233
01:44:04,572 --> 01:44:06,437
having agreed
to a divorce from Edith,
1234
01:44:06,449 --> 01:44:07,985
fled to America,
1235
01:44:07,992 --> 01:44:12,076
where he enjoyed a successful
political career.
1236
01:44:12,079 --> 01:44:14,570
The ruffler organized
his sturdy beggars
1237
01:44:14,582 --> 01:44:16,743
on a due-paying basis
1238
01:44:16,751 --> 01:44:20,710
and so became the first
full-time trade union leader.
1239
01:44:24,091 --> 01:44:26,582
Princess Elizabeth,
sister to Edward vi,
1240
01:44:26,594 --> 01:44:30,337
became queen in her own right
when she was 25
1241
01:44:30,347 --> 01:44:33,180
and ruled for 45 years.
1242
01:44:33,184 --> 01:44:35,345
As she had promised,
1243
01:44:35,352 --> 01:44:37,934
she took good care of england.
81223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.