All language subtitles for hW.s03e08.HDTV.h264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,159 Previously on Harrow... 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,479 Ice-cream. What, now? 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,159 I think there's only now. 4 00:00:06,160 --> 00:00:08,839 You don't give a shit about Fern. You're just using her. 5 00:00:08,840 --> 00:00:12,559 Did he tell you that he stole money from that dead boy's mother? 6 00:00:12,560 --> 00:00:13,639 What would you like? 7 00:00:13,640 --> 00:00:16,079 Something with 22 million answers in it. 8 00:00:16,080 --> 00:00:18,599 Tech support. Oh, thank Christ. Come in. 9 00:00:18,600 --> 00:00:21,319 This is gonna take me some time. Take as long as you need. 10 00:00:21,320 --> 00:00:23,479 Cybercrime have another go at the shipyard phone? 11 00:00:23,480 --> 00:00:24,599 No good. 12 00:00:24,600 --> 00:00:26,439 We might have another lead on Harrow's son. 13 00:00:26,440 --> 00:00:28,639 James Reed entered the country on a study visa. 14 00:00:28,640 --> 00:00:30,279 Can you check if someone was here 15 00:00:30,280 --> 00:00:32,919 and they wanted to delete something permanently? 16 00:00:32,920 --> 00:00:34,759 Where's your mother? She's dead. 17 00:00:34,760 --> 00:00:36,519 Cancer? Why didn't you call me? 18 00:00:36,520 --> 00:00:39,199 I didn't know you existed. Mum said she didn't know who my father was. 19 00:00:39,200 --> 00:00:40,919 Why did she lie about me? 20 00:00:40,920 --> 00:00:43,040 Hello, Daniel. Tanya? 21 00:00:58,800 --> 00:01:01,799 Un, deux, trois, 22 00:01:01,800 --> 00:01:05,520 quatre, cinq... 23 00:02:09,040 --> 00:02:11,040 The cancer's in remission. 24 00:02:14,120 --> 00:02:15,640 I'm glad. 25 00:02:16,840 --> 00:02:18,879 Really? 26 00:02:18,880 --> 00:02:22,319 When I imagined... this happening, 27 00:02:22,320 --> 00:02:24,559 I thought you'd be... 28 00:02:24,560 --> 00:02:26,320 ..more angry. 29 00:02:27,680 --> 00:02:29,960 I thought I would be too. 30 00:02:35,040 --> 00:02:37,719 You must have changed your name. 31 00:02:37,720 --> 00:02:40,839 To Hain, my grandmother's surname. 32 00:02:40,840 --> 00:02:42,720 That's what I exhibit under. 33 00:02:43,920 --> 00:02:45,359 You still paint? 34 00:02:45,360 --> 00:02:48,399 And I still run a checkout. 35 00:02:48,400 --> 00:02:52,040 I manage a boutique in Trowbridge. 36 00:02:53,760 --> 00:02:55,520 Not a fortune in painting. 37 00:02:59,800 --> 00:03:02,479 I'm sorry. 38 00:03:02,480 --> 00:03:05,360 I know how hard you tried to find us. 39 00:03:06,520 --> 00:03:08,600 Why didn't you let me? 40 00:03:12,200 --> 00:03:14,640 You would have talked me back. 41 00:03:20,360 --> 00:03:21,959 Daniel... 42 00:03:21,960 --> 00:03:24,080 ..is James in trouble? 43 00:03:27,160 --> 00:03:29,000 I didn't steal a cent. 44 00:03:30,160 --> 00:03:31,960 But I think her son did. 45 00:03:33,440 --> 00:03:35,720 The dead boy? Max. 46 00:03:38,160 --> 00:03:40,959 I think that's why he needed a fake passport. 47 00:03:40,960 --> 00:03:43,280 Why he needed to skip the country, and quick. 48 00:03:44,480 --> 00:03:48,319 You know, it makes sense, if he stole all that money from Mummy. 49 00:03:48,320 --> 00:03:51,359 You know, what I'm thinking 50 00:03:51,360 --> 00:03:54,759 is that Max had access to Mila's banking system. 51 00:03:54,760 --> 00:03:57,839 Suddenly, he has a need to leave the country... 52 00:03:57,840 --> 00:04:00,200 ..and now he's dead. 53 00:04:01,280 --> 00:04:03,479 James, is Mila after you because of her son 54 00:04:03,480 --> 00:04:05,559 or because of her missing money? 55 00:04:05,560 --> 00:04:07,919 I don't know anything about either. 56 00:04:07,920 --> 00:04:11,840 Well, if she thought you did, what would she do to you? 57 00:04:13,560 --> 00:04:15,240 I think she'd kill me. 58 00:04:21,560 --> 00:04:23,719 I went to the shipyard 59 00:04:23,720 --> 00:04:27,440 and there was a dead young man who I thought was my son. 60 00:04:28,640 --> 00:04:32,959 I had maybe the worst two days of my life, 61 00:04:32,960 --> 00:04:35,240 then the DNA results came in... 62 00:04:36,400 --> 00:04:40,200 ..and the same night, James shows up. 63 00:04:41,880 --> 00:04:45,119 And now you're here, 64 00:04:45,120 --> 00:04:49,160 I'm not sure I can believe a word he's told me. 65 00:04:52,240 --> 00:04:55,760 I'm not sure he wasn't involved in that boy's death. 66 00:04:57,320 --> 00:05:01,080 I guess he knows that, because now he's not talking to me. 67 00:05:05,280 --> 00:05:07,560 Well, he'll have to talk to me. 68 00:05:10,560 --> 00:05:13,159 Steve. 69 00:05:13,160 --> 00:05:16,359 Senior, Surveillance 2 just uploaded some photos. 70 00:05:16,360 --> 00:05:17,639 From? 71 00:05:17,640 --> 00:05:19,280 Daniel Harrow's boat. 72 00:05:22,520 --> 00:05:24,080 OK. 73 00:05:27,080 --> 00:05:29,319 Jesus. Is that...? 74 00:05:29,320 --> 00:05:31,479 We checked her face scan with Border Protection. 75 00:05:31,480 --> 00:05:32,959 Tanya Ann Hain, 76 00:05:32,960 --> 00:05:34,999 changed by deed poll in 1998 77 00:05:35,000 --> 00:05:37,600 from Tanya Ann Reed. 78 00:05:40,080 --> 00:05:41,560 Pull them in? 79 00:05:43,160 --> 00:05:44,640 No. 80 00:05:46,520 --> 00:05:48,200 Let's see where they take us. 81 00:05:51,760 --> 00:05:54,240 I can't believe you still have the Fiat. 82 00:06:03,600 --> 00:06:06,480 Ha! I remember this. 83 00:06:07,560 --> 00:06:09,880 Found it in a box of your things. 84 00:06:11,240 --> 00:06:14,119 You stole it on our first date, 85 00:06:14,120 --> 00:06:16,559 from that Mexican restaurant in Great Portland Street. 86 00:06:16,560 --> 00:06:18,039 We'd had mescal 87 00:06:18,040 --> 00:06:20,600 and I was worried about that waitress who kept flirting with you. 88 00:06:28,760 --> 00:06:30,320 Why aren't we moving? 89 00:06:33,520 --> 00:06:35,799 Because THEY'RE not. 90 00:06:35,800 --> 00:06:37,639 Police. So... 91 00:06:37,640 --> 00:06:40,120 ..we can't go see James. 92 00:06:43,560 --> 00:06:45,120 Harrow. 93 00:06:53,880 --> 00:06:55,880 Will you excuse me for a second? 94 00:06:58,640 --> 00:07:02,279 You're like a failing Instagrammer. You need better followers. 95 00:07:02,280 --> 00:07:05,559 And you needed to tell me about your visitor. 96 00:07:05,560 --> 00:07:07,919 I didn't even know Tanya was still alive! 97 00:07:07,920 --> 00:07:10,119 You had all night to let me know. 98 00:07:10,120 --> 00:07:14,359 Oh, and following me is a great way to encourage open communication. 99 00:07:14,360 --> 00:07:16,520 What else? Tapping my calls? 100 00:07:17,680 --> 00:07:20,679 Harrow, I know your son is in the country 101 00:07:20,680 --> 00:07:24,079 and he is a person of interest in what might be a homicide. 102 00:07:24,080 --> 00:07:26,559 And that is why, even if I did know where he was, 103 00:07:26,560 --> 00:07:28,199 I wouldn't tell you. 104 00:07:28,200 --> 00:07:29,599 So, you don't know where your son is? 105 00:07:29,600 --> 00:07:30,879 No. 106 00:07:30,880 --> 00:07:34,240 And neither does Tanya, so... leave us alone. 107 00:07:37,720 --> 00:07:39,600 Morning. Hi. 108 00:07:41,240 --> 00:07:43,079 Everything OK? 109 00:07:43,080 --> 00:07:44,639 Yeah. Fine. 110 00:07:44,640 --> 00:07:49,079 Me too. I had my two ice-creams last night and slept like a baby. 111 00:07:49,080 --> 00:07:52,119 Oh, my God. I am so sorry. 112 00:07:52,120 --> 00:07:54,880 Something came up. Something always does. 113 00:07:56,480 --> 00:07:58,720 OK. Martin Bruce Peek. 114 00:07:59,800 --> 00:08:02,319 George Vaughn Ilic. 115 00:08:02,320 --> 00:08:04,479 Grave robbers. 116 00:08:04,480 --> 00:08:07,399 Duellists. Members of an historical society. 117 00:08:07,400 --> 00:08:08,999 Mm. Former members. 118 00:08:09,000 --> 00:08:10,319 Why were they duelling? 119 00:08:10,320 --> 00:08:12,919 Well, apparently Mr Ilic said something 120 00:08:12,920 --> 00:08:14,879 to which Mr Peek took offence. 121 00:08:14,880 --> 00:08:16,680 Well, 10 paces at dawn. 122 00:08:18,120 --> 00:08:20,000 And their seconds? 123 00:08:21,240 --> 00:08:25,359 In a duel, the combatants are each accompanied by their seconds, 124 00:08:25,360 --> 00:08:27,599 who try to dissuade them from fighting 125 00:08:27,600 --> 00:08:29,279 and to check and hand over the weapons. 126 00:08:29,280 --> 00:08:32,919 Yeah, well, we're interviewing two people at CIB now 127 00:08:32,920 --> 00:08:35,400 but both claim they thought these two were shooting blanks. 128 00:08:36,400 --> 00:08:38,920 Like my ex-wife, just before we had a daughter. 129 00:08:40,400 --> 00:08:44,479 And the referee, whomever gave the signal to fire? 130 00:08:44,480 --> 00:08:47,079 He's gone to ground. We're looking for him. 131 00:08:47,080 --> 00:08:50,399 So, I'll leave these with you. 132 00:08:50,400 --> 00:08:53,119 Just send 'em back with the clothes and, uh... 133 00:08:53,120 --> 00:08:56,240 ..any developments, you let me know. 134 00:09:04,120 --> 00:09:05,400 I... 135 00:09:10,920 --> 00:09:14,559 Well, this is the first duel I've ever done. 136 00:09:14,560 --> 00:09:16,119 Mine too, 137 00:09:16,120 --> 00:09:18,519 although I did nearly kill Abigail Stock - 138 00:09:18,520 --> 00:09:20,519 we were both running for debate captain. 139 00:09:20,520 --> 00:09:22,639 To her credit, though, 140 00:09:22,640 --> 00:09:24,880 she did at least turn up to the event. 141 00:09:26,400 --> 00:09:29,960 Ah. I see satisfaction was had. 142 00:09:31,280 --> 00:09:33,119 Pistols at dawn, eh? 143 00:09:33,120 --> 00:09:34,879 How romantic. 144 00:09:34,880 --> 00:09:37,679 I could shoot you at dawn, if you like, or any time, really. 145 00:09:37,680 --> 00:09:39,279 Oh, ha, ha. 146 00:09:39,280 --> 00:09:41,359 You may recall that I was famously known, 147 00:09:41,360 --> 00:09:43,719 in the Aldenham Secondary Air Rifle Brigade, 148 00:09:43,720 --> 00:09:45,959 as Crack Shot Fairley. 149 00:09:45,960 --> 00:09:50,399 That was because of that pellet that wound up in your gluteal cleft. 150 00:09:50,400 --> 00:09:53,479 No, I... My... But... 151 00:09:53,480 --> 00:09:54,799 Yes, your butt! 152 00:09:54,800 --> 00:09:58,319 Anyway, were there any underlying medical issues? 153 00:09:58,320 --> 00:10:01,239 Uh, it seems Mr Ilic was fit as a fiddle, 154 00:10:01,240 --> 00:10:03,199 same as Mr Peek, 155 00:10:03,200 --> 00:10:05,919 except for minor heartburn and restless leg syndrome. 156 00:10:05,920 --> 00:10:08,519 Hmm. They both had pretty good aim. 157 00:10:08,520 --> 00:10:11,839 They were both long-term members of the Brisbane Faro Society. 158 00:10:11,840 --> 00:10:13,399 Oh, Faro! 159 00:10:13,400 --> 00:10:16,999 A card game derived from Basset and a precursor to poker. 160 00:10:17,000 --> 00:10:19,559 Very popular in Europe in the 18th and 19th century. 161 00:10:19,560 --> 00:10:21,639 Are there any other wounds? 162 00:10:21,640 --> 00:10:23,720 Mr Peek has something very faint here. 163 00:10:26,680 --> 00:10:28,799 Now, is that under the make-up? 164 00:10:28,800 --> 00:10:32,039 It looks like under. I think that's lipstick. 165 00:10:32,040 --> 00:10:33,679 Hmm. Well, makes sense. 166 00:10:33,680 --> 00:10:35,519 Someone kissed him good luck. 167 00:10:35,520 --> 00:10:38,519 Or goodbye, if she knew the pistols were loaded. 168 00:10:38,520 --> 00:10:41,479 Nichols said the witnesses thought the guns were not. 169 00:10:41,480 --> 00:10:46,159 Hmm. Pair of matching flintlock duelling pistols. 170 00:10:46,160 --> 00:10:49,759 Smooth bore. Early 19th, late 18th century. 171 00:10:49,760 --> 00:10:51,479 Worth a bit. Mm. 172 00:10:51,480 --> 00:10:53,599 They were Peek's, apparently. He had a licence. 173 00:10:53,600 --> 00:10:56,999 Well, let's swab their hands for gunpowder residue. 174 00:10:57,000 --> 00:10:59,120 Are the CTs ready? Mm-hm. 175 00:11:00,280 --> 00:11:01,519 Right. 176 00:11:01,520 --> 00:11:04,279 Looking at that path of travel, the one on the left - 177 00:11:04,280 --> 00:11:05,799 the shot broke the fifth rib 178 00:11:05,800 --> 00:11:07,839 and passed right through both ventricles. 179 00:11:07,840 --> 00:11:09,639 Yes and this, through the right lung, 180 00:11:09,640 --> 00:11:11,679 severing the superior vena cava. 181 00:11:11,680 --> 00:11:14,839 They were certainly aiming at one another's hearts. 182 00:11:14,840 --> 00:11:17,239 They really wanted to kill each other. 183 00:11:17,240 --> 00:11:20,400 Or really didn't think they would. 184 00:11:21,920 --> 00:11:25,120 Let's take a look at those lead shots. 185 00:11:32,120 --> 00:11:33,760 Fairley? 186 00:11:40,160 --> 00:11:43,079 Fishing sinkers. Makes sense. 187 00:11:43,080 --> 00:11:45,999 Practical. Easy to get. 188 00:11:46,000 --> 00:11:48,399 "Ruffian." 189 00:11:48,400 --> 00:11:52,160 Hmm. But what was worth killing for? 190 00:12:06,880 --> 00:12:09,440 "Valour withers without an opponent." 191 00:12:11,240 --> 00:12:13,519 Oh, we were all shocked. 192 00:12:13,520 --> 00:12:15,359 I'm still shocked. 193 00:12:15,360 --> 00:12:17,519 And, Miss Mills, you are the club's... 194 00:12:17,520 --> 00:12:19,879 New marketing manager. Right. 195 00:12:19,880 --> 00:12:22,359 Which entails...? Raising interest. 196 00:12:22,360 --> 00:12:24,839 She's doing a great job. She... Yeah. 197 00:12:24,840 --> 00:12:26,359 Uh, forgive me, Ms Mellis, 198 00:12:26,360 --> 00:12:28,879 but you don't strike me as a Faro aficionado. 199 00:12:28,880 --> 00:12:32,439 Oh, uh... uh, well, I was just doing it for my CV 200 00:12:32,440 --> 00:12:36,599 but I've discovered that it's a great game of skill and wit. 201 00:12:36,600 --> 00:12:38,999 I'm learning so much. 202 00:12:39,000 --> 00:12:41,719 It is such a shame we lost Martin and George. 203 00:12:41,720 --> 00:12:44,159 They were experts. 204 00:12:44,160 --> 00:12:46,440 Do you know what the duel was over? 205 00:12:47,640 --> 00:12:49,319 What's any duel over? 206 00:12:49,320 --> 00:12:51,479 Greed? 207 00:12:51,480 --> 00:12:53,480 Pride. Right. 208 00:12:55,040 --> 00:12:57,400 Ms Yancy, you're the club's treasurer? 209 00:12:58,640 --> 00:13:02,079 Uh, so, do you know why Mr Peek and Mr Ilic were arguing? 210 00:13:02,080 --> 00:13:03,439 The game. 211 00:13:03,440 --> 00:13:05,719 The... the annual championship? 212 00:13:05,720 --> 00:13:08,039 50-year-anniversary championship. 213 00:13:08,040 --> 00:13:10,560 The winner gets the time capsule. 214 00:13:11,640 --> 00:13:13,599 What's in the time capsule? 215 00:13:13,600 --> 00:13:16,399 Um... we can't see for sure. 216 00:13:16,400 --> 00:13:17,959 We've only got one photo 217 00:13:17,960 --> 00:13:20,399 and, unfortunately, it's completely out of focus. 218 00:13:20,400 --> 00:13:24,439 But it's nothing valuable - it's more about the prestige. 219 00:13:24,440 --> 00:13:26,599 The unearthing will be a big deal. 220 00:13:26,600 --> 00:13:28,399 There'll be local papers. 221 00:13:28,400 --> 00:13:30,279 Emeline's trying to get the local TV news... 222 00:13:30,280 --> 00:13:32,159 Yep, yep. The argument? 223 00:13:32,160 --> 00:13:34,199 Martin and George were playing. 224 00:13:34,200 --> 00:13:37,519 When George... when George said... 225 00:13:37,520 --> 00:13:39,519 George said that he was growing so old 226 00:13:39,520 --> 00:13:41,519 waiting for Martin to place his bet, 227 00:13:41,520 --> 00:13:44,000 that he was starting to find Martin's wife attractive. 228 00:13:45,720 --> 00:13:47,679 Pretty mild trash-talk. 229 00:13:47,680 --> 00:13:48,919 Oh, not for Faro. 230 00:13:48,920 --> 00:13:52,599 Martin took offence and, later, he challenged George to a duel. 231 00:13:52,600 --> 00:13:55,240 Have there been duels here before? 232 00:13:56,240 --> 00:14:00,839 Yes, but they were usually settled by a card game or a fencing bout. 233 00:14:00,840 --> 00:14:01,959 Mm-hm. 234 00:14:01,960 --> 00:14:04,239 Sometimes with pistols and paintballs. 235 00:14:04,240 --> 00:14:05,919 But not lead bullets. 236 00:14:05,920 --> 00:14:07,559 No! Never. 237 00:14:07,560 --> 00:14:10,159 So, Mr Dugald Hogarth 238 00:14:10,160 --> 00:14:12,079 is the winner by default? 239 00:14:12,080 --> 00:14:14,039 Uh, now, he's our missing referee. 240 00:14:14,040 --> 00:14:15,560 Have either of you seen him? 241 00:14:16,920 --> 00:14:20,880 I don't see your name here on the list, Ms Mellis. 242 00:14:21,920 --> 00:14:24,639 Oh, I thought I was too new to the club to play. 243 00:14:24,640 --> 00:14:26,400 Maybe I should have. 244 00:14:27,440 --> 00:14:29,760 Where does Mr Peek keep his pistols? 245 00:14:31,960 --> 00:14:36,079 I'm, uh, very sorry for your loss, Mrs Peek, 246 00:14:36,080 --> 00:14:38,839 and to trouble you with more questions at this time 247 00:14:38,840 --> 00:14:42,039 but, uh, you were your husband's second at the duel? 248 00:14:42,040 --> 00:14:43,719 Yes, that's right. 249 00:14:43,720 --> 00:14:45,919 But you didn't load his pistol? 250 00:14:45,920 --> 00:14:48,720 No, no. I just handed it to him. 251 00:14:50,240 --> 00:14:52,160 Corneal transplants. 252 00:14:55,560 --> 00:14:57,159 Oh, yes. 253 00:14:57,160 --> 00:15:00,759 Um, I'm afraid Martin was going through... 254 00:15:00,760 --> 00:15:02,799 ..a bit of a mid-life crisis. 255 00:15:02,800 --> 00:15:05,879 Rather Dr Harrow's area of expertise. 256 00:15:05,880 --> 00:15:08,359 It wasn't like him, though. 257 00:15:08,360 --> 00:15:11,159 He was always a very responsible man. 258 00:15:11,160 --> 00:15:13,199 He was a tax accountant! 259 00:15:13,200 --> 00:15:17,079 But the last few months, he changed. 260 00:15:17,080 --> 00:15:20,159 He became secretive, deceptive. 261 00:15:20,160 --> 00:15:23,000 That's also Dr Harrow's area. 262 00:15:25,000 --> 00:15:29,799 Mrs Peek, did your husband have restless leg syndrome? 263 00:15:29,800 --> 00:15:31,999 Was this something new? No. 264 00:15:32,000 --> 00:15:36,239 No, but, uh, more recently, it had become a sort of a... 265 00:15:36,240 --> 00:15:40,999 ..well, restless hand syndrome and restless other... things. 266 00:15:41,000 --> 00:15:46,040 Uh... his, uh, marital appetite... 267 00:15:47,280 --> 00:15:49,799 And then there was the gambling losses and... 268 00:15:49,800 --> 00:15:52,079 But I thought you said he didn't gamble for money. 269 00:15:52,080 --> 00:15:54,599 Not until this recent Faro championship 270 00:15:54,600 --> 00:16:00,359 and then it became online poker, online sports, online horses... 271 00:16:00,360 --> 00:16:02,439 Did you want it to end? 272 00:16:02,440 --> 00:16:05,440 Oh, yes! Of course I did. 273 00:16:07,520 --> 00:16:11,280 Where did he keep his guns, Mrs Peek? 274 00:16:21,880 --> 00:16:24,120 There's paint balls but no lead shot. 275 00:16:25,280 --> 00:16:27,639 Do you have a key for this, Mrs Peek? 276 00:16:27,640 --> 00:16:31,159 Martin was the only one who had a key. 277 00:16:31,160 --> 00:16:32,719 Sarge? 278 00:16:32,720 --> 00:16:34,559 Oh. 279 00:16:34,560 --> 00:16:36,040 Thanks, Mick. 280 00:16:47,000 --> 00:16:49,039 "Ruffian." 281 00:16:49,040 --> 00:16:50,720 I need to sit down. 282 00:16:51,960 --> 00:16:55,679 Mrs Peek, this morning, before the duel, 283 00:16:55,680 --> 00:16:57,840 did you kiss your husband good luck? 284 00:17:00,840 --> 00:17:02,800 I, uh... I think so. 285 00:17:06,600 --> 00:17:09,559 Then I guess that just leaves our referee. 286 00:17:09,560 --> 00:17:11,320 Hmm. 287 00:17:14,080 --> 00:17:17,239 Mr Dugald Hogarth. Our referee. 288 00:17:17,240 --> 00:17:19,879 Why did he run from the duel? 289 00:17:19,880 --> 00:17:21,599 Well, he was upset, 290 00:17:21,600 --> 00:17:24,439 seeing two club-mates die unexpectedly in front of him. 291 00:17:24,440 --> 00:17:27,519 Two club-mates he was playing in the grand final. 292 00:17:27,520 --> 00:17:29,439 Well... Could he have tampered with the guns? 293 00:17:29,440 --> 00:17:31,839 No key, solid alibi 294 00:17:31,840 --> 00:17:34,160 and a severe allergy to seafood. 295 00:17:35,160 --> 00:17:37,119 Anaphylaxis-bad. 296 00:17:37,120 --> 00:17:39,559 There's no way he could have touched Mr Peek's fishing kit 297 00:17:39,560 --> 00:17:41,039 without having a seizure. 298 00:17:41,040 --> 00:17:43,559 No, Mr Hogarth may have had the motive 299 00:17:43,560 --> 00:17:45,199 but he has a watertight alibi. 300 00:17:45,200 --> 00:17:47,439 Mrs Peek may have had the means but no motive. 301 00:17:47,440 --> 00:17:50,399 No, no - we have two dead men with their fingers on the trigger, 302 00:17:50,400 --> 00:17:52,879 one of whom owned both the guns and the sinkers 303 00:17:52,880 --> 00:17:55,679 and had clearly been taking things a little bit too seriously, 304 00:17:55,680 --> 00:17:57,359 including card-game insults - 305 00:17:57,360 --> 00:17:58,839 am I right so far? 306 00:17:58,840 --> 00:18:01,159 Righto. Well, if you find anything new, you let me know. 307 00:18:01,160 --> 00:18:03,559 Otherwise, I have another potential murder investigation 308 00:18:03,560 --> 00:18:05,200 that I need to continue. 309 00:18:26,760 --> 00:18:29,239 Tell me they died for something worthwhile. 310 00:18:29,240 --> 00:18:32,039 Love? Fortune? 311 00:18:32,040 --> 00:18:36,040 A schoolyard taunt that, frankly, Fairley could do better. 312 00:18:37,160 --> 00:18:39,159 You had a phone call earlier. 313 00:18:39,160 --> 00:18:40,959 You answered my phone? 314 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 Your office has good wi-fi. 315 00:19:00,920 --> 00:19:03,480 Hi. Hi. 316 00:19:04,760 --> 00:19:07,119 As I was saying, 317 00:19:07,120 --> 00:19:10,199 yes, James is here, in Australia. 318 00:19:10,200 --> 00:19:13,119 He told me he'd been accepted into computer studies 319 00:19:13,120 --> 00:19:14,639 at the University of Adelaide 320 00:19:14,640 --> 00:19:17,719 but at home, I got an email from the university 321 00:19:17,720 --> 00:19:20,200 about overdue fees. 322 00:19:21,240 --> 00:19:27,239 I rang and apparently, James had never attended one lecture. 323 00:19:27,240 --> 00:19:29,799 I tried to call him. Got no answer. 324 00:19:29,800 --> 00:19:32,359 I rang the consulate, thinking the worst 325 00:19:32,360 --> 00:19:33,999 but he wasn't dead, 326 00:19:34,000 --> 00:19:35,479 so I came out. 327 00:19:35,480 --> 00:19:37,320 Do you think... No. 328 00:19:38,400 --> 00:19:41,119 And where did you start? With his father. 329 00:19:41,120 --> 00:19:42,999 Ah. Yes. See... 330 00:19:43,000 --> 00:19:44,719 Shut up. 331 00:19:44,720 --> 00:19:48,559 I arrived last night. I went to Daniel's boat. 332 00:19:48,560 --> 00:19:52,439 He told me there was a boy who died in a shipyard. 333 00:19:52,440 --> 00:19:54,719 OK. Here, I really... Harrow. 334 00:19:54,720 --> 00:19:57,919 Daniel said it seemed for a while this might be James. 335 00:19:57,920 --> 00:20:01,559 Then he told me that after the DNA proved it wasn't, 336 00:20:01,560 --> 00:20:03,920 that James... 337 00:20:06,600 --> 00:20:09,400 ..was nowhere to be found. 338 00:20:10,560 --> 00:20:14,679 Daniel looked everywhere. No luck. 339 00:20:14,680 --> 00:20:17,599 So, I don't know if James is not in town after all 340 00:20:17,600 --> 00:20:19,840 or if Daniel's just a bit... 341 00:20:20,880 --> 00:20:22,360 ..useless. 342 00:20:29,480 --> 00:20:31,559 Is this your son? 343 00:20:31,560 --> 00:20:32,999 Yes. 344 00:20:33,000 --> 00:20:36,199 And neither of you have seen him. 345 00:20:36,200 --> 00:20:38,600 That's what I've been telling you. 346 00:20:40,360 --> 00:20:42,080 Then explain to me... 347 00:20:43,200 --> 00:20:44,879 ..why you left this. 348 00:20:44,880 --> 00:20:47,679 Listen, I really need to speak to your brother. 349 00:20:47,680 --> 00:20:49,600 If you see him, get him to call me. 350 00:20:52,400 --> 00:20:56,279 Well, you convinced me James was here. 351 00:20:56,280 --> 00:21:01,319 My name in that passport, the note on the body that seemed to be for me. 352 00:21:01,320 --> 00:21:02,799 So, I left a message. 353 00:21:02,800 --> 00:21:04,920 And she's had no contact? 354 00:21:06,360 --> 00:21:08,799 I mean, if she has, I don't know. 355 00:21:08,800 --> 00:21:10,559 You've been listening to my phone. 356 00:21:10,560 --> 00:21:12,919 So, just tell me straight - have I come to the right city? 357 00:21:12,920 --> 00:21:14,559 If my son is not in Brisbane, 358 00:21:14,560 --> 00:21:17,279 I am not going to waste any more time here. 359 00:21:17,280 --> 00:21:19,879 Well, I'm sorry but I can't tell you anything else at the moment. 360 00:21:19,880 --> 00:21:22,520 Well, when you do find him... 361 00:21:24,800 --> 00:21:27,080 ..please call me. 362 00:21:32,600 --> 00:21:34,600 Nice to see you again, Daniel. 363 00:21:41,520 --> 00:21:43,039 So, do you still... 364 00:21:43,040 --> 00:21:44,960 No. Go see her out. 365 00:21:50,240 --> 00:21:52,199 "Bit useless"? 366 00:21:52,200 --> 00:21:54,000 Should get them off our backs. 367 00:21:57,800 --> 00:22:00,159 And we are in. 368 00:22:00,160 --> 00:22:02,719 OK. So now what? 369 00:22:02,720 --> 00:22:04,679 Now we look. 370 00:22:04,680 --> 00:22:06,199 For what? 371 00:22:06,200 --> 00:22:10,160 For bodies due to be released back to their next of kin. 372 00:22:11,200 --> 00:22:12,239 Why? 373 00:22:12,240 --> 00:22:14,919 'Cause sometimes, when bodies are released to next of kin, 374 00:22:14,920 --> 00:22:16,959 so are their possessions. 375 00:22:16,960 --> 00:22:19,679 Here - Lawrence Paul Schumann. 376 00:22:19,680 --> 00:22:22,399 Nursing home death, determined to be of natural causes. 377 00:22:22,400 --> 00:22:27,319 Mr Schumann's belongings are held in police CIB and can now be released. 378 00:22:27,320 --> 00:22:30,559 Right. Right. And is there a case code? 379 00:22:30,560 --> 00:22:33,119 The question is, can you swap the case code 380 00:22:33,120 --> 00:22:35,320 with the one attached to your phone? 381 00:22:37,160 --> 00:22:40,279 OK. I gotta go to work. Let me know. 382 00:22:40,280 --> 00:22:42,080 OK. 383 00:22:51,120 --> 00:22:54,360 52184. 384 00:22:58,960 --> 00:23:00,680 What did you forget? 385 00:23:17,320 --> 00:23:20,479 Why did you tell Daniel I was dead? 386 00:23:20,480 --> 00:23:22,639 Why did you tell me you never knew his name? 387 00:23:22,640 --> 00:23:25,519 It's hard to believe anything you say anymore, James. 388 00:23:25,520 --> 00:23:27,999 No, that much is true. 389 00:23:28,000 --> 00:23:32,999 I told you that because I didn't want you going to find him. 390 00:23:33,000 --> 00:23:38,440 I didn't want you falling in love with who he is and what he does. 391 00:23:39,760 --> 00:23:42,039 I didn't want to lose you. 392 00:23:42,040 --> 00:23:44,359 You didn't think I'd ever want to know? 393 00:23:44,360 --> 00:23:46,519 Did you think I was stupid? No! 394 00:23:46,520 --> 00:23:49,279 I was the stupid one, thinking you wouldn't go looking for him. 395 00:23:49,280 --> 00:23:51,239 Could have just told him. 396 00:23:51,240 --> 00:23:53,639 You know how it is with lies. 397 00:23:53,640 --> 00:23:55,560 Maybe you don't. 398 00:23:57,400 --> 00:24:01,080 After a while, they become so big, they just... 399 00:24:02,440 --> 00:24:04,840 ..they won't go back in the bottle. 400 00:24:05,840 --> 00:24:09,120 Right, James? University of Adelaide? 401 00:24:10,160 --> 00:24:12,319 I wanted to find my dad. 402 00:24:12,320 --> 00:24:14,119 And you have. 403 00:24:14,120 --> 00:24:15,759 What now? 404 00:24:15,760 --> 00:24:18,120 Now... I need my phone. 405 00:24:19,200 --> 00:24:21,599 If I get that, I get everyone off my back. 406 00:24:21,600 --> 00:24:23,159 What, including Mila Zoric? 407 00:24:23,160 --> 00:24:25,319 My phone will prove I didn't kill Max! 408 00:24:25,320 --> 00:24:29,199 The only way you'll get it back is if you turn yourself in. 409 00:24:29,200 --> 00:24:31,679 I can pay for a lawyer. 410 00:24:31,680 --> 00:24:35,199 What happens then? What if... what if you get your phone back? 411 00:24:35,200 --> 00:24:38,360 All this goes away. What then? 412 00:24:40,280 --> 00:24:42,040 Will you stay here? 413 00:24:48,440 --> 00:24:50,520 Why didn't you just tell me his name? 414 00:24:53,480 --> 00:24:55,399 You look terrible, Mum. 415 00:24:55,400 --> 00:24:57,440 Go get some sleep. 416 00:25:00,480 --> 00:25:02,479 Are you sure? 417 00:25:02,480 --> 00:25:05,999 You might be more comfortable back at your hotel. 418 00:25:06,000 --> 00:25:07,680 Uh-uh. 419 00:25:13,560 --> 00:25:15,760 Why didn't you tell him? 420 00:25:18,440 --> 00:25:20,480 It was the dead. 421 00:25:22,520 --> 00:25:24,279 What? 422 00:25:24,280 --> 00:25:28,360 I didn't want my baby being raised around the dead. 423 00:25:51,480 --> 00:25:53,839 ♪ I loved a lad 424 00:25:53,840 --> 00:25:57,360 ♪ I loved him so well 425 00:25:58,720 --> 00:26:01,879 ♪ I hated all others 426 00:26:01,880 --> 00:26:04,480 ♪ Who spoke of him ill... ♪ 427 00:26:07,160 --> 00:26:09,159 Catching up on work? 428 00:26:09,160 --> 00:26:11,800 Loose ends. You? 429 00:26:13,400 --> 00:26:15,840 Trying to balance the books too. 430 00:26:17,480 --> 00:26:19,719 Your boy at home? 431 00:26:19,720 --> 00:26:23,039 Louie is with his father this week, 432 00:26:23,040 --> 00:26:26,839 so rather than sitting at home missing him, I work. 433 00:26:26,840 --> 00:26:28,439 You? 434 00:26:28,440 --> 00:26:31,040 Seems I sit at home, missing work. 435 00:26:34,400 --> 00:26:36,200 The mystery duellists? 436 00:26:39,520 --> 00:26:42,599 See, I know what killed them. 437 00:26:42,600 --> 00:26:45,079 But I still don't know... 438 00:26:45,080 --> 00:26:46,599 Why? 439 00:26:46,600 --> 00:26:48,359 Yes. 440 00:26:48,360 --> 00:26:52,759 See, according to Mr Peek's wife, he suffered from restless leg syndrome. 441 00:26:52,760 --> 00:26:54,919 Hmm. So he had trouble sleeping too. 442 00:26:54,920 --> 00:26:56,879 Mm, and according to this, 443 00:26:56,880 --> 00:27:00,679 he was prescribed a medication by the name of Pramipexole. 444 00:27:00,680 --> 00:27:01,959 And? 445 00:27:01,960 --> 00:27:06,119 It has reported side effects, including a heightened sex drive, 446 00:27:06,120 --> 00:27:10,079 increased recklessness and an exaggerated desire to gamble, 447 00:27:10,080 --> 00:27:12,999 which would explain Mr Peek's recent behaviour. 448 00:27:13,000 --> 00:27:14,480 It doesn't excuse him. 449 00:27:15,520 --> 00:27:17,320 No. 450 00:27:18,400 --> 00:27:19,959 What's this? 451 00:27:19,960 --> 00:27:21,999 1-phenyl... 452 00:27:22,000 --> 00:27:26,040 1-phenyl-3-pyrazolidinone. Phenidone? 453 00:27:27,120 --> 00:27:29,159 Where was that? On his hands. 454 00:27:29,160 --> 00:27:32,439 Traces of gunpowder with minute traces of that. 455 00:27:32,440 --> 00:27:34,199 What is it? 456 00:27:34,200 --> 00:27:36,239 Phenidone. 457 00:27:36,240 --> 00:27:38,359 It's a darkroom chemical. 458 00:27:38,360 --> 00:27:40,600 Photographic developer. 459 00:27:41,800 --> 00:27:44,800 But Peek didn't have a darkroom at his house. 460 00:27:50,120 --> 00:27:52,199 Hello? 461 00:27:52,200 --> 00:27:54,679 Hello! Oh! Mr... 462 00:27:54,680 --> 00:27:56,159 Harrow. 463 00:27:56,160 --> 00:27:58,599 Late night for you? Yes. 464 00:27:58,600 --> 00:28:01,439 Just, um, getting ready for the big final tomorrow night 465 00:28:01,440 --> 00:28:03,199 and the unsealing the next day. 466 00:28:03,200 --> 00:28:05,119 Exciting. 467 00:28:05,120 --> 00:28:07,040 How is there a final? 468 00:28:09,000 --> 00:28:12,079 Ah. So, Ms Mellis is playing. 469 00:28:12,080 --> 00:28:13,559 How? 470 00:28:13,560 --> 00:28:17,079 Well, uh, apparently, there is a clause in the charter - 471 00:28:17,080 --> 00:28:19,319 if there are insufficient players in a match, 472 00:28:19,320 --> 00:28:21,519 the treasurer can nominate a stand-in. 473 00:28:21,520 --> 00:28:25,520 And Ms Mellis asked you to nominate her. 474 00:28:26,640 --> 00:28:29,799 Well, it is a bit of a change to have a woman in the final. 475 00:28:29,800 --> 00:28:32,319 Emeline's been a wonderful marketing manager. 476 00:28:32,320 --> 00:28:34,759 She's really got a nose for attention. 477 00:28:34,760 --> 00:28:38,119 You know, putting the club online and the newsletters. 478 00:28:38,120 --> 00:28:40,279 Oh, speaking of newsletters, 479 00:28:40,280 --> 00:28:43,720 do you know if there was anyone here developing photographs? 480 00:28:45,560 --> 00:28:49,680 The darkroom's been here since the start of the club, 50 years ago. 481 00:28:50,800 --> 00:28:52,519 Did Mr Peek use it? 482 00:28:52,520 --> 00:28:56,160 Martin? No. But Emeline does. 483 00:28:58,040 --> 00:29:00,679 She found some old photos in the files. 484 00:29:00,680 --> 00:29:02,999 She thought she might put some in the latest newsletter 485 00:29:03,000 --> 00:29:05,200 but, uh, they're not too good, apparently. 486 00:29:08,440 --> 00:29:11,879 These are from the laying of the time capsule. 487 00:29:11,880 --> 00:29:13,440 Really? 488 00:29:15,160 --> 00:29:16,680 There's a frame missing. 489 00:29:24,280 --> 00:29:26,759 Do you have any idea where she might have put it? 490 00:29:26,760 --> 00:29:28,719 Well, Yancy wouldn't know. 491 00:29:28,720 --> 00:29:31,199 Hi. Came to help you set up. 492 00:29:31,200 --> 00:29:33,519 And look who we find in the dark! 493 00:29:33,520 --> 00:29:35,079 He's a policeman. 494 00:29:35,080 --> 00:29:37,079 Well, he's a doctor. 495 00:29:37,080 --> 00:29:39,839 Maybe we should get Yancy to call the police, 496 00:29:39,840 --> 00:29:41,639 for trespassing. 497 00:29:41,640 --> 00:29:43,159 She let me in. 498 00:29:43,160 --> 00:29:45,079 Oh, looking for secrets! 499 00:29:45,080 --> 00:29:46,839 You won't find any. 500 00:29:46,840 --> 00:29:49,680 Is that what you told Mr Peek? 501 00:29:50,760 --> 00:29:54,319 Was he in here too, right before the duel? 502 00:29:54,320 --> 00:29:56,760 I gather Mr Peek can't kiss and tell. 503 00:29:57,920 --> 00:29:59,240 No. 504 00:30:00,840 --> 00:30:02,679 Where's the missing frame? 505 00:30:02,680 --> 00:30:05,439 I don't know what you're talking about. 506 00:30:05,440 --> 00:30:07,000 Shame. 507 00:30:08,040 --> 00:30:11,199 I really quite like seeing how things develop. 508 00:30:11,200 --> 00:30:13,079 Ah. Good luck with your game. 509 00:30:13,080 --> 00:30:14,760 Kiss for luck? 510 00:30:16,360 --> 00:30:19,159 I'm afraid I do kiss and tell. 511 00:30:19,160 --> 00:30:20,680 Oh. 512 00:30:22,560 --> 00:30:25,879 It was very sad, what happened to Martin and George. 513 00:30:25,880 --> 00:30:27,319 Hmm. 514 00:30:27,320 --> 00:30:29,520 There's nothing to find here. 515 00:30:45,200 --> 00:30:47,159 You're leaving late. 516 00:30:47,160 --> 00:30:50,719 And you're starting early. What have I caught you doing? 517 00:30:50,720 --> 00:30:52,360 Hiding evidence? 518 00:30:53,880 --> 00:30:56,199 Gathering evidence. 519 00:30:56,200 --> 00:30:58,320 Of male vanity? 520 00:30:59,320 --> 00:31:00,960 Maybe of murder. 521 00:31:04,120 --> 00:31:06,039 You kissed Mrs Peek? No. 522 00:31:06,040 --> 00:31:09,279 It looks like the same lipstick found on Mr Peek. 523 00:31:09,280 --> 00:31:11,759 Now, it might be Mrs Peek's, it might be someone else's. 524 00:31:11,760 --> 00:31:13,639 I'm losing interest. And my appetite. 525 00:31:13,640 --> 00:31:18,359 Look, Mr Peek had an almost-faded lipstick mark on his cheek 526 00:31:18,360 --> 00:31:20,399 under the make-up he wore to duel, 527 00:31:20,400 --> 00:31:22,639 which means he was kissed earlier. 528 00:31:22,640 --> 00:31:24,999 Now, it's the same shade of lipstick 529 00:31:25,000 --> 00:31:27,639 Ms Mellis wore when she kissed my cheek. 530 00:31:27,640 --> 00:31:29,439 Did she kiss... Eugh. God. 531 00:31:29,440 --> 00:31:32,319 Can you prove it was Ms Mellis who kissed Mr Peek? 532 00:31:32,320 --> 00:31:38,279 No. But Peek also had faint traces of a darkroom chemical on him. 533 00:31:38,280 --> 00:31:42,039 Now, there is a darkroom at the Faro club that Ms Mellis uses. 534 00:31:42,040 --> 00:31:44,399 Yeah, but that doesn't mean he didn't use it by himself. 535 00:31:44,400 --> 00:31:47,119 But you still think Emeline Mellis put the sinkers in the gun 536 00:31:47,120 --> 00:31:49,159 so they'd kill each other. Yes! 537 00:31:49,160 --> 00:31:52,679 To join the Faro game where there's nothing to win but the game itself! 538 00:31:52,680 --> 00:31:57,039 Except there is missing film of the time capsule's contents. 539 00:31:57,040 --> 00:32:00,679 Perhaps Ms Mellis knows there's something valuable in it 540 00:32:00,680 --> 00:32:02,920 and that's what she wants to win. 541 00:32:04,560 --> 00:32:06,760 So, what do you want me to do? 542 00:32:12,160 --> 00:32:14,319 This is bloody ridiculous. 543 00:32:14,320 --> 00:32:17,719 It's hot. I'm itchy. We can just wait until we get a warrant Monday. 544 00:32:17,720 --> 00:32:20,399 No! They play the final tonight. 545 00:32:20,400 --> 00:32:22,279 There'll be nothing left to search for Monday. 546 00:32:22,280 --> 00:32:26,319 Let's just play and watch Emeline Mellis's face when you win. 547 00:32:26,320 --> 00:32:28,600 Yeah, but I... I've never played Faro! 548 00:32:29,800 --> 00:32:32,079 You're the precinct's poker champion! 549 00:32:32,080 --> 00:32:34,320 Come on. How hard can it be? 550 00:32:47,320 --> 00:32:49,120 What are you doing here? 551 00:32:50,240 --> 00:32:52,039 We have come to play. 552 00:32:52,040 --> 00:32:55,879 Oh! You're not even members. 553 00:32:55,880 --> 00:32:57,879 Actually, we are. 554 00:32:57,880 --> 00:33:00,319 We joined online, thanks to you. 555 00:33:00,320 --> 00:33:04,879 And according to section 9.5 of your charter, 556 00:33:04,880 --> 00:33:08,759 in the event of the passing of permanent members, 557 00:33:08,760 --> 00:33:11,519 any new members may take their places. 558 00:33:11,520 --> 00:33:14,719 Um... Mellie, he's right. 559 00:33:14,720 --> 00:33:16,200 He's right. 560 00:33:17,400 --> 00:33:18,880 You can play. 561 00:33:25,440 --> 00:33:29,879 Ladies and gentlemen, welcome to the 50th-anniversary final. 562 00:33:29,880 --> 00:33:33,079 At stake is the time capsule laid down in 1970, 563 00:33:33,080 --> 00:33:35,679 which will be unsealed tomorrow at noon 564 00:33:35,680 --> 00:33:37,680 and presented to the winner. 565 00:33:43,560 --> 00:33:45,279 Mr Hogarth. 566 00:33:45,280 --> 00:33:47,799 Let's play. 567 00:33:47,800 --> 00:33:50,480 I think what we have to do is... Shh! 568 00:33:51,880 --> 00:33:53,519 I've got this. 569 00:33:53,520 --> 00:33:55,280 Bets, please. 570 00:33:56,640 --> 00:33:58,160 Nine. 571 00:34:03,360 --> 00:34:05,439 Mr Nichols? Mm? 572 00:34:05,440 --> 00:34:07,200 Bet. 573 00:34:12,160 --> 00:34:13,760 Mr Harrow? 574 00:34:17,720 --> 00:34:20,479 Losing card... dame de pique. 575 00:34:20,480 --> 00:34:23,439 Winning card, neuf de coeur. 576 00:34:23,440 --> 00:34:25,200 Ms Mellis wins. 577 00:34:28,920 --> 00:34:30,959 I thought you said you got it. 578 00:34:30,960 --> 00:34:33,559 It's a matter of counting cards. Can you count cards? 579 00:34:33,560 --> 00:34:35,039 No. Then shut up. 580 00:34:35,040 --> 00:34:36,760 Bets, please. 581 00:34:38,440 --> 00:34:40,040 Jack, please. 582 00:34:52,480 --> 00:34:54,039 Losing card, 583 00:34:54,040 --> 00:34:55,520 valet de carreau. 584 00:34:56,520 --> 00:34:59,359 Winning card, as de carreau. 585 00:34:59,360 --> 00:35:01,280 Mr Nichols wins. 586 00:35:08,200 --> 00:35:09,599 You OK? 587 00:35:09,600 --> 00:35:11,399 No, it's this bloody outfit. 588 00:35:11,400 --> 00:35:13,440 I feel like a chook in an oven bag. 589 00:35:14,840 --> 00:35:17,359 Bets, please. 590 00:35:17,360 --> 00:35:18,880 Ace. 591 00:35:49,480 --> 00:35:52,679 Losing card, as de trefle. 592 00:35:52,680 --> 00:35:54,520 Winning card... 593 00:35:55,800 --> 00:35:57,439 ..cinque de carreau. 594 00:35:57,440 --> 00:35:59,400 Mr Nichols wins again. 595 00:36:03,560 --> 00:36:05,799 Well, I need a drink. Gentlemen? 596 00:36:05,800 --> 00:36:08,039 Oh. Yes, please. 597 00:36:08,040 --> 00:36:09,920 Not for me, thanks. 598 00:36:11,400 --> 00:36:14,800 And... we pause. 599 00:36:16,000 --> 00:36:17,919 Well, this is going well! 600 00:36:17,920 --> 00:36:19,999 Well, I'm going well. You're terrible. 601 00:36:20,000 --> 00:36:21,479 What's your plan? 602 00:36:21,480 --> 00:36:25,439 Well, she eliminated Peek and Ilic and thought she could beat Hogarth. 603 00:36:25,440 --> 00:36:28,479 But you're unsettling her. 604 00:36:28,480 --> 00:36:30,999 Assuming your theory's correct, 605 00:36:31,000 --> 00:36:33,600 what is she gonna do in front of all these people? 606 00:36:34,600 --> 00:36:35,840 I don't know. 607 00:36:41,080 --> 00:36:43,520 Ah. I got you one anyway. 608 00:36:47,640 --> 00:36:49,280 I wouldn't drink that if I were you. 609 00:36:50,960 --> 00:36:52,439 What? 610 00:36:52,440 --> 00:36:54,200 And we resume. 611 00:37:01,560 --> 00:37:03,239 Mr Nichols? 612 00:37:03,240 --> 00:37:05,080 Uh... 613 00:37:07,480 --> 00:37:09,319 Mr Hogarth? 614 00:37:09,320 --> 00:37:11,040 I... 615 00:37:12,880 --> 00:37:14,439 Uh, here. No. 616 00:37:14,440 --> 00:37:16,200 Here. 617 00:37:18,000 --> 00:37:20,199 I feel... a bit crook. 618 00:37:20,200 --> 00:37:22,439 I think you were drugged. 619 00:37:22,440 --> 00:37:23,759 OK. Um... 620 00:37:23,760 --> 00:37:25,399 I need to get some fresh air. 621 00:37:25,400 --> 00:37:27,560 You win the game. 622 00:37:31,800 --> 00:37:33,840 I think there was something wrong with those drinks. 623 00:37:35,400 --> 00:37:37,280 Do you wish to call the game? 624 00:37:40,040 --> 00:37:41,520 No. 625 00:37:42,840 --> 00:37:44,320 Your bet. 626 00:37:53,080 --> 00:37:54,720 Huit de coeur... 627 00:37:55,760 --> 00:37:58,039 ..et la dame de trefle. 628 00:37:58,040 --> 00:38:00,160 Ms Mellis wins. 629 00:38:03,560 --> 00:38:05,640 Mr Hogarth is out. 630 00:38:08,160 --> 00:38:11,280 We are down to our last three cards. 631 00:38:14,680 --> 00:38:18,360 What did you find in the photograph of the time capsule? 632 00:38:19,480 --> 00:38:22,079 What is it that you were prepared to kill for? 633 00:38:22,080 --> 00:38:24,800 I have no idea what you're talking about. 634 00:38:25,840 --> 00:38:27,680 But I do know I'm going to win. 635 00:38:29,200 --> 00:38:30,799 You are good at calculating odds. 636 00:38:30,800 --> 00:38:32,200 Ah, unlike you. 637 00:38:33,240 --> 00:38:34,839 True. 638 00:38:34,840 --> 00:38:37,000 But I'm good at hunches. 639 00:38:38,000 --> 00:38:39,640 Bets, please. 640 00:38:46,560 --> 00:38:48,239 Mr Harrow? 641 00:38:48,240 --> 00:38:53,480 I believe I can bet on the order the last three cards appear. 642 00:38:54,680 --> 00:38:58,239 And if I'm right, I win four times the bet. 643 00:38:58,240 --> 00:39:00,720 I read the rule book. 644 00:39:02,560 --> 00:39:04,039 Which will make you the winner. 645 00:39:04,040 --> 00:39:06,959 Then I wager the last card 646 00:39:06,960 --> 00:39:09,120 is the valet de trefle. 647 00:39:10,760 --> 00:39:12,240 The jack of clubs. 648 00:39:17,520 --> 00:39:19,119 Losing card... 649 00:39:19,120 --> 00:39:20,880 dix de carreau. 650 00:39:22,000 --> 00:39:23,760 Winning card... 651 00:39:24,800 --> 00:39:26,439 ..le roi de pique, 652 00:39:26,440 --> 00:39:30,079 which means last card is, indeed... 653 00:39:30,080 --> 00:39:31,799 ..the jack of clubs. 654 00:39:31,800 --> 00:39:33,520 Mr Harrow wins. 655 00:39:34,760 --> 00:39:36,839 Congratulations, Mr Harrow. 656 00:39:36,840 --> 00:39:38,800 It seems the time capsule is yours. 657 00:39:45,840 --> 00:39:48,239 Oh! Thank you. Thank you. That's very kind of you. 658 00:39:48,240 --> 00:39:50,120 Thank you, everyone. We'll see you tomorrow. 659 00:39:53,160 --> 00:39:54,839 Ms Mellis? 660 00:39:54,840 --> 00:39:58,639 You can dash off but the police don't take too kindly to murder, 661 00:39:58,640 --> 00:40:00,319 let alone drugging a police officer. 662 00:40:00,320 --> 00:40:02,879 Like I said, I have no idea what you're talking about. 663 00:40:02,880 --> 00:40:05,439 What was in that time capsule that was worth killing for? 664 00:40:05,440 --> 00:40:08,079 You seriously are deluded! 665 00:40:08,080 --> 00:40:10,799 You wanted to win. Yes, I did! 666 00:40:10,800 --> 00:40:12,839 I thought I might be in the papers. 667 00:40:12,840 --> 00:40:15,039 Maybe on TV. Sue me. 668 00:40:15,040 --> 00:40:17,399 But you found the photograph of the time capsule. 669 00:40:17,400 --> 00:40:18,640 Oh! 670 00:40:20,760 --> 00:40:24,360 It was just a bunch of old crap. 671 00:40:25,480 --> 00:40:26,999 I just wanted the cards. 672 00:40:27,000 --> 00:40:28,519 They are collector's items. 673 00:40:28,520 --> 00:40:30,839 And when Yancy found the loophole to let me play, 674 00:40:30,840 --> 00:40:32,679 we agreed that I would keep the cards 675 00:40:32,680 --> 00:40:34,519 and she could keep everything else. 676 00:40:34,520 --> 00:40:38,359 But you kissed me on the cheek, just like you kissed Martin Peek. 677 00:40:38,360 --> 00:40:41,039 Oh, my God! Don't be gross! 678 00:40:41,040 --> 00:40:43,120 I never kissed Martin. 679 00:40:45,520 --> 00:40:47,280 Then who did? 680 00:41:10,480 --> 00:41:14,400 Wondering if you have time to unseal it before the police catch you? 681 00:41:16,680 --> 00:41:22,680 It was you who recognised what Emeline had found in this old photo. 682 00:41:24,960 --> 00:41:27,640 An antique deck of cards... 683 00:41:28,960 --> 00:41:30,999 ..and an old envelope, 684 00:41:31,000 --> 00:41:35,760 stamped with a plate 77 penny red. 685 00:41:37,920 --> 00:41:39,400 What's it worth? 686 00:41:41,360 --> 00:41:42,960 Over half a million. 687 00:41:45,720 --> 00:41:49,200 These dusty old fools had no idea. 688 00:41:54,720 --> 00:41:57,199 You were eliminated from the game early. 689 00:41:57,200 --> 00:42:00,519 Then Emeline showed you the photo she found 690 00:42:00,520 --> 00:42:03,399 and you needed a patsy to play for you, 691 00:42:03,400 --> 00:42:05,199 so you convinced her. 692 00:42:05,200 --> 00:42:07,119 I told her I knew how to get her in the game. 693 00:42:07,120 --> 00:42:10,879 If she won, that beautiful flirt would have her face on the news 694 00:42:10,880 --> 00:42:12,880 and I'd get the envelope. 695 00:42:15,600 --> 00:42:19,919 Peek and Ilic were the best players of the club, so they had to go. 696 00:42:19,920 --> 00:42:23,719 But somehow, you knew Peek was on Pramipexole, and its side effects. 697 00:42:23,720 --> 00:42:25,519 My late father had Parkinson's. 698 00:42:25,520 --> 00:42:29,080 After George insulted Martin, all he needed was a nudge. 699 00:42:31,680 --> 00:42:35,160 Which is where he got the darkroom chemical on him. 700 00:42:36,320 --> 00:42:37,760 And the lipstick. 701 00:42:39,880 --> 00:42:42,399 So, you lifted his keys, 702 00:42:42,400 --> 00:42:44,559 went to his basement 703 00:42:44,560 --> 00:42:46,960 and put the sinkers in his pistols. 704 00:42:48,120 --> 00:42:50,919 And then it was just a matter of eliminating Hogarth. 705 00:42:50,920 --> 00:42:53,640 Till you and your cop friend arrived. 706 00:42:54,720 --> 00:42:56,800 Emeline took care of that problem. 707 00:43:05,360 --> 00:43:08,080 Sounds like I'm the only loose end. 708 00:43:09,840 --> 00:43:11,440 Now you're getting the point. 709 00:43:20,680 --> 00:43:21,960 Ha! 710 00:43:34,680 --> 00:43:37,079 Please. Money's not worth it. 711 00:43:37,080 --> 00:43:38,960 Of course it is! 712 00:43:40,720 --> 00:43:43,679 I found it! I deserve it! 713 00:43:43,680 --> 00:43:46,560 I'm the smart one! Me! 714 00:43:47,600 --> 00:43:48,799 Hey! 715 00:43:48,800 --> 00:43:51,040 Hey, hey, hey. Oh... Harrow! 716 00:43:52,040 --> 00:43:54,240 Just woke up outside and I couldn't find you. 717 00:43:56,680 --> 00:43:58,479 Hey, uh... 718 00:43:58,480 --> 00:44:00,160 ..is there any more of that beer? 719 00:44:06,720 --> 00:44:10,800 Well, well. The Marquis de Nichols. 720 00:44:12,160 --> 00:44:13,679 I feel a bit iffy. 721 00:44:13,680 --> 00:44:15,359 You'll be alright in the morning. 722 00:44:15,360 --> 00:44:17,920 Hey, did we win? Yeah. 723 00:44:22,720 --> 00:44:24,639 Ah! Detective Brookes. 724 00:44:24,640 --> 00:44:26,119 Brookesy! 725 00:44:26,120 --> 00:44:28,319 Uh, I believe this is legally yours. 726 00:44:28,320 --> 00:44:30,320 I'd like to open it, please. 727 00:44:32,040 --> 00:44:34,400 Hmm. What did you say it's worth? 728 00:44:43,000 --> 00:44:44,919 Oh, dear. 729 00:44:44,920 --> 00:44:47,719 It's utterly destroyed. 730 00:44:47,720 --> 00:44:51,400 The area under the concrete slab wasn't properly waterproofed. 731 00:44:53,480 --> 00:44:55,920 Luck was no lady tonight. 732 00:45:00,560 --> 00:45:01,799 Look. 733 00:45:01,800 --> 00:45:04,679 A Marshall Sam Colt cereal toy. 734 00:45:04,680 --> 00:45:06,519 I always wanted one of these. 735 00:45:06,520 --> 00:45:09,560 Good to go? Get him to St Catherine's. 736 00:45:14,920 --> 00:45:16,480 Harrow? 737 00:45:18,480 --> 00:45:20,759 I'm glad you weren't lying about your son. 738 00:45:20,760 --> 00:45:22,759 I thought you were, 739 00:45:22,760 --> 00:45:26,319 and I was thinking I'd have to go back and take a closer look 740 00:45:26,320 --> 00:45:29,119 at all those other strange things that were going on around you, 741 00:45:29,120 --> 00:45:33,560 like Chester and... Quinn. 742 00:45:36,480 --> 00:45:39,080 I didn't want to see you taken away in cuffs. 743 00:45:41,760 --> 00:45:43,440 Me neither. 744 00:45:44,680 --> 00:45:47,400 Think we'll be taking away your son, though. 745 00:46:02,280 --> 00:46:04,200 What are you doing? 746 00:46:05,360 --> 00:46:08,039 Sorry. I didn't hear you come in. You're in Harrow's email. 747 00:46:08,040 --> 00:46:10,000 Tell me what the hell you're doing. 748 00:46:12,560 --> 00:46:15,159 None of your business. It is. 749 00:46:15,160 --> 00:46:16,799 He's my girlfriend's father. 750 00:46:16,800 --> 00:46:18,360 He's MY father. 751 00:46:20,160 --> 00:46:21,680 And it's my business. 752 00:46:28,920 --> 00:46:30,800 So, piss off. 753 00:47:32,160 --> 00:47:33,840 No work today? 754 00:47:35,440 --> 00:47:38,040 Did enough damage last night. 755 00:47:41,960 --> 00:47:43,600 Legit. 756 00:47:51,560 --> 00:47:56,120 Did I say what I think I said, falling asleep the other night? 757 00:47:57,560 --> 00:48:02,480 That you left because you didn't want him being raised around the dead. 758 00:48:05,600 --> 00:48:08,200 That was not a good reason to keep him from you. 759 00:48:10,880 --> 00:48:13,120 It was terrible. 760 00:48:14,400 --> 00:48:16,800 I've done terrible things too. 761 00:49:54,360 --> 00:49:56,720 Z-Stock helpdesk. How can I help you today? 762 00:49:58,520 --> 00:50:01,199 I'm sorry to hear that but we can fix that. 763 00:50:01,200 --> 00:50:04,240 I'll just need to take remote control of your computer, if that's OK? 764 00:50:06,640 --> 00:50:09,039 OK. Thank you. 765 00:50:09,040 --> 00:50:11,079 Lovely family photo. 766 00:50:11,080 --> 00:50:13,719 Is that your grand-daughter? 767 00:50:13,720 --> 00:50:15,880 Now, let me see if I can find your problem. 768 00:50:24,320 --> 00:50:26,839 I'll just need to take remote access of your computer. 769 00:50:26,840 --> 00:50:29,480 Yep. And I've got access now. Thank you. 770 00:50:40,280 --> 00:50:42,240 - Yes. - You have a problem. 771 00:51:04,680 --> 00:51:06,759 Next, on Harrow... 772 00:51:06,760 --> 00:51:08,919 Your son is playing you. Cut him off! 773 00:51:08,920 --> 00:51:10,399 He's my son! 774 00:51:10,400 --> 00:51:12,679 The evidence box is available for collection. 775 00:51:12,680 --> 00:51:14,359 You still want to do this, right? 776 00:51:14,360 --> 00:51:16,199 Is there a problem? Wait. Miss. 777 00:51:16,200 --> 00:51:20,159 What have you got Fern involved in? What are you gonna do - hit me? 778 00:51:20,160 --> 00:51:21,879 Fern's gonna love that. 779 00:51:21,880 --> 00:51:24,919 Mr Palladino and Jade were having an affair for quite some time. 780 00:51:24,920 --> 00:51:26,919 What does it matter? Did you kill him 781 00:51:26,920 --> 00:51:29,239 and then strangle your girlfriend? Did you hurt Jade? 782 00:51:29,240 --> 00:51:30,839 He's completely unaffected. 783 00:51:30,840 --> 00:51:33,680 Some people react to death differently. 784 00:51:34,680 --> 00:51:36,519 Captions by Red Bee Media 785 00:51:36,520 --> 00:51:39,280 Copyright Australian Broadcasting Corporation 56397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.