All language subtitles for debris.s01e05.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,980 - Previously on Debris... - How's the family? 2 00:00:08,020 --> 00:00:09,730 What can I tell you? It is what it is. 3 00:00:09,780 --> 00:00:11,620 - What are you doing? - It's an unknown caller. 4 00:00:11,650 --> 00:00:13,110 Do I answer your phone? 5 00:00:13,150 --> 00:00:15,200 Not everything is a conspiracy, Craig. 6 00:00:15,240 --> 00:00:16,950 We think he's part of a group 7 00:00:16,990 --> 00:00:18,330 calling themselves Influx. 8 00:00:18,370 --> 00:00:19,790 They are actively seeking Debris. 9 00:00:19,830 --> 00:00:23,210 It is more important now than ever to show all cards. 10 00:00:23,250 --> 00:00:25,080 This is going to affect Finola. 11 00:00:25,120 --> 00:00:27,396 We're just going to have to sit on this for a little while. 12 00:00:27,420 --> 00:00:29,210 I know you can handle it. 13 00:00:29,840 --> 00:00:32,260 But there are things that I know 14 00:00:32,300 --> 00:00:34,220 that you will not find very palatable. 15 00:00:34,260 --> 00:00:35,720 I need you to trust me. 16 00:00:35,760 --> 00:00:37,220 It's your father. 17 00:00:37,260 --> 00:00:38,550 He may still be alive. 18 00:00:38,600 --> 00:00:40,060 We intercepted a communication 19 00:00:40,100 --> 00:00:41,600 that Bryan knows, too. 20 00:00:41,640 --> 00:00:43,480 We all deserve to know the truth 21 00:00:43,520 --> 00:00:45,730 about what happens to the people that we love. 22 00:00:45,770 --> 00:00:47,730 I'm not sure you'll ever understand it. 23 00:00:59,240 --> 00:01:01,620 Next stop, Fourth Avenue. 24 00:01:04,120 --> 00:01:05,620 Excuse me. 25 00:01:06,830 --> 00:01:08,380 Excuse me. 26 00:01:08,420 --> 00:01:09,670 You dropped your glove. 27 00:01:11,050 --> 00:01:14,170 Oh. Would've been the second pair I lost in a month. 28 00:01:14,220 --> 00:01:15,930 I know what you mean. I need the, uh, 29 00:01:15,970 --> 00:01:18,010 the strings on the mittens like the kids have. 30 00:01:18,050 --> 00:01:20,430 Hey, those could work. We could make those a thing. 31 00:01:20,470 --> 00:01:24,310 Dare to dream, right? What a world that would be. 32 00:02:19,860 --> 00:02:22,320 What... happened? 33 00:02:24,950 --> 00:02:26,660 Where am I? 34 00:03:20,340 --> 00:03:22,890 A new case file just came in. 35 00:03:25,850 --> 00:03:27,520 May I see it? 36 00:03:30,020 --> 00:03:31,600 Please? 37 00:03:33,100 --> 00:03:35,060 Why? You don't read it. 38 00:03:35,110 --> 00:03:36,870 You glance at it and you pretend you read it. 39 00:03:36,900 --> 00:03:39,740 - Someone doesn't like Mondays. - It's Thursday. 40 00:03:39,780 --> 00:03:41,280 Then you're not a morning person. 41 00:03:41,320 --> 00:03:43,240 It's 12 o'clock. 42 00:03:43,280 --> 00:03:44,950 Man, I'm messed up. 43 00:03:45,950 --> 00:03:47,950 That's the first thing you've got right. 44 00:03:59,630 --> 00:04:00,920 You're upset with me. 45 00:04:00,970 --> 00:04:03,180 You've been really quiet since Nebraska. 46 00:04:03,220 --> 00:04:05,890 How would you know, Bryan? You slept the whole way. 47 00:04:05,930 --> 00:04:08,810 I was making you think I was sleeping. 48 00:04:08,850 --> 00:04:11,310 - It's training. - Right. 49 00:04:12,270 --> 00:04:14,310 You're still upset. 50 00:04:15,350 --> 00:04:18,190 Okay. Just because we disagreed 51 00:04:18,230 --> 00:04:19,780 about how to handle the last case 52 00:04:19,820 --> 00:04:24,160 doesn't mean that there has to be... a thing. 53 00:04:25,070 --> 00:04:27,450 Sometimes I'm going to go against your logic 54 00:04:27,490 --> 00:04:29,490 and experience, and depend on my own, 55 00:04:29,540 --> 00:04:31,700 Which is what you did. That's fine. 56 00:04:31,750 --> 00:04:34,460 I don't want to get into it, okay? 57 00:04:35,330 --> 00:04:36,750 It is what it is. 58 00:04:36,790 --> 00:04:40,460 We see things differently, and it's okay. 59 00:04:40,500 --> 00:04:42,670 Seriously. 60 00:04:44,970 --> 00:04:46,760 I'm good. 61 00:04:47,010 --> 00:04:48,850 It's all good. 62 00:04:48,890 --> 00:04:50,390 Good. 63 00:05:07,410 --> 00:05:08,990 - Ahmed. - Hey, Bryan. 64 00:05:09,030 --> 00:05:10,700 Long time. How you doing, man? 65 00:05:10,740 --> 00:05:12,330 - Finola Jones. - Hey. 66 00:05:12,370 --> 00:05:14,830 Let me get you up to speed. The bus was reported missing 67 00:05:14,870 --> 00:05:17,250 from Hackettstown, New Jersey around 7:05 AM. 68 00:05:17,290 --> 00:05:18,830 How did it end up here in Boston? 69 00:05:18,880 --> 00:05:20,710 From residual disturbances in the atmosphere, 70 00:05:20,750 --> 00:05:22,380 we believe a piece of Debris 71 00:05:22,420 --> 00:05:25,340 caused a temporary deformation in the topology of spacetime. 72 00:05:25,380 --> 00:05:27,430 It opened up a wormhole? 73 00:05:27,470 --> 00:05:28,986 Mackie's team is working the Jersey side. 74 00:05:29,010 --> 00:05:30,680 We assume the Debris was used there 75 00:05:30,720 --> 00:05:32,220 to get the bus here. 76 00:05:32,260 --> 00:05:33,430 Any survivors? 77 00:05:33,470 --> 00:05:35,390 One, but he's gone. 78 00:05:36,140 --> 00:05:38,730 Looks like he dragged himself to here. 79 00:05:39,560 --> 00:05:42,690 Okay. He lost a lot of blood. 80 00:05:42,730 --> 00:05:44,690 He didn't get up and walk away. 81 00:05:44,740 --> 00:05:47,110 Is there any camera work or security footage? 82 00:05:47,150 --> 00:05:48,410 No. 83 00:05:48,450 --> 00:05:49,886 And did you check the local hospitals? 84 00:05:49,910 --> 00:05:52,830 - Nothing so far. - Well, he has to be somewhere. 85 00:05:54,540 --> 00:05:56,300 There was a piece of Debris that they thought 86 00:05:56,330 --> 00:05:57,870 capable of doing something like this. 87 00:05:57,920 --> 00:05:59,750 It was stolen from Germany a few months back. 88 00:05:59,790 --> 00:06:01,590 Yeah, I remember hearing about that. 89 00:06:01,630 --> 00:06:03,550 There was intel on an event 90 00:06:03,590 --> 00:06:05,380 in China a little bit after that. 91 00:06:05,420 --> 00:06:09,010 Whoever tried to figure it out... did not end well. 92 00:06:09,050 --> 00:06:12,890 Ended up coming out like long, human strings of spaghetti. 93 00:06:12,930 --> 00:06:16,020 That was off the grid, though. In a remote area. 94 00:06:16,060 --> 00:06:17,560 Why target a city bus? 95 00:06:17,600 --> 00:06:21,270 Something's changed They're getting bolder now. 96 00:06:23,690 --> 00:06:25,150 Hey, it's Bryan. 97 00:06:27,740 --> 00:06:30,240 - I got stuff. - Well, we need stuff. 98 00:06:30,280 --> 00:06:33,450 I picked up CCTV footage to try track what happened to the bus. 99 00:06:33,490 --> 00:06:35,450 Got it traveling down Beatty Street. 100 00:06:35,490 --> 00:06:38,750 What we found is pretty unbelievable. Sending it to you now. 101 00:06:38,790 --> 00:06:40,976 - They're sending over surveillance footage now. - Okay. 102 00:06:41,000 --> 00:06:42,710 Do you guys have the Debris on your end? 103 00:06:42,750 --> 00:06:44,380 Uh, no, just faint signatures 104 00:06:44,420 --> 00:06:45,840 and atmospheric disruptions. 105 00:06:45,880 --> 00:06:47,600 We've interviewed several people in the area 106 00:06:47,630 --> 00:06:49,760 who claimed to hear a high-pitched whine 107 00:06:49,800 --> 00:06:51,390 two hours prior to the event. 108 00:06:51,430 --> 00:06:52,930 - A whine? - Yeah. 109 00:06:52,970 --> 00:06:54,640 People heard it from three blocks around. 110 00:06:54,680 --> 00:06:56,600 I got it. 111 00:06:56,640 --> 00:06:58,640 It just came through. Can you standby, please? 112 00:07:03,230 --> 00:07:06,820 Well, that's the entry point right there. 113 00:07:13,620 --> 00:07:15,530 That's something. 114 00:07:17,660 --> 00:07:19,710 Maybe. Note the time stamp. 115 00:07:19,750 --> 00:07:22,210 That guy leaves right after the bus disappeared. 116 00:07:22,250 --> 00:07:23,330 Let me speak to Mackie. 117 00:07:24,630 --> 00:07:26,880 Hey, Mackie, there's a bank across the street. 118 00:07:26,920 --> 00:07:29,170 Is there a coffee cup on a concrete barrier? 119 00:07:29,220 --> 00:07:32,720 - Yeah. - There's a possible suspect in the CCTV footage 120 00:07:32,760 --> 00:07:35,510 who witnessed the event. We want to find out who he is. 121 00:07:35,550 --> 00:07:38,310 Lift it for prints and then we can run it through IAEFS. 122 00:07:38,350 --> 00:07:39,600 Thanks. 123 00:07:40,890 --> 00:07:44,270 Agent Jones. We found the crash survivor. 124 00:07:49,320 --> 00:07:51,030 Thank you. 125 00:07:57,620 --> 00:07:59,950 He's been shot. 126 00:08:05,290 --> 00:08:06,630 Syringe wrapper. 127 00:08:11,220 --> 00:08:13,880 Someone shot him and took his blood? 128 00:08:17,100 --> 00:08:19,270 And a skin biopsy. 129 00:08:22,890 --> 00:08:25,060 A sampling of his hair. 130 00:08:28,400 --> 00:08:29,730 What's going on here? 131 00:08:29,780 --> 00:08:33,030 Collecting DNA. Maybe trying to figure out 132 00:08:33,070 --> 00:08:35,320 how messed up this guy got going through a wormhole. 133 00:08:35,360 --> 00:08:36,990 Like, experimenting? 134 00:08:37,030 --> 00:08:38,660 Yeah. 135 00:08:39,830 --> 00:08:42,040 It has to be Influx. 136 00:08:42,080 --> 00:08:43,750 Who else could be this organized? 137 00:08:44,750 --> 00:08:48,090 Let's get him back to Orbital, do our own tests. 138 00:08:48,670 --> 00:08:50,250 I'll arrange for transport. 139 00:08:52,380 --> 00:08:54,970 I assumed they were trying to get Debris to sell... 140 00:08:55,010 --> 00:08:57,850 to countries, governments, black market. Not to use. 141 00:08:57,890 --> 00:09:00,390 Well, they're definitely interested in the results. 142 00:09:00,430 --> 00:09:01,640 Maybe it was a test. 143 00:09:01,680 --> 00:09:03,430 Test? For what? 144 00:09:03,480 --> 00:09:05,940 To prove that they can do it? Maybe they just want to sell it. 145 00:09:06,770 --> 00:09:08,310 A demonstration for a buyer. 146 00:09:08,360 --> 00:09:10,166 If they're the same ones who stole it from Germany, 147 00:09:10,190 --> 00:09:11,980 they're getting better at it. 148 00:09:12,030 --> 00:09:14,400 These commuters didn't die like they did in China. 149 00:09:14,450 --> 00:09:15,990 They've definitely crossed a threshold 150 00:09:16,030 --> 00:09:17,820 in terms of their understanding of it. 151 00:09:20,740 --> 00:09:23,790 Wait. I can't get a hold of the footage. 152 00:09:23,830 --> 00:09:26,370 The piece that was used in China. 153 00:09:26,420 --> 00:09:28,580 - It's not on the server. - Let me see that. 154 00:09:28,630 --> 00:09:30,500 Any idea why it was taken down? 155 00:09:30,540 --> 00:09:33,590 I don't know. It was there. 156 00:09:33,630 --> 00:09:35,970 It's not a coincidence that file's gone. 157 00:09:36,630 --> 00:09:38,180 I want to catch these guys, Bryan. 158 00:09:38,220 --> 00:09:40,430 Yeah, so do I. We will. 159 00:09:40,470 --> 00:09:43,100 And I'll ask Maddox about this when I speak to him. 160 00:09:44,140 --> 00:09:45,640 Okay. 161 00:09:45,690 --> 00:09:47,810 Hey. Print results 162 00:09:47,850 --> 00:09:49,480 on the coffee cup in Jersey. 163 00:09:49,520 --> 00:09:52,150 Guy is ex-paramilitary. Peter Joseph Eickmann. 164 00:09:52,190 --> 00:09:56,610 Came in on a flight from Germany to JFK yesterday morning 165 00:09:56,650 --> 00:09:58,110 on an EU passport. 166 00:09:58,160 --> 00:10:01,280 NSA flagged him. He's on a few watch lists. 167 00:10:01,330 --> 00:10:04,250 CIA, MI6, Interpol. 168 00:10:04,290 --> 00:10:06,790 Let's go find out what he knows. 169 00:10:06,830 --> 00:10:08,500 590-45. 170 00:10:08,540 --> 00:10:11,170 We're three minutes from wheels up to New York City. 171 00:10:15,380 --> 00:10:18,130 This guy you're looking for, he wasn't a guest? 172 00:10:18,180 --> 00:10:21,140 No, he was dropped off by cab here yesterday morning. 173 00:10:21,180 --> 00:10:24,270 He met with a group that checked into the hotel using stolen credit cards. 174 00:10:27,940 --> 00:10:29,440 Uh, here we go. 175 00:10:35,570 --> 00:10:37,190 Hello. 176 00:10:40,660 --> 00:10:43,200 He seems to be the one in control again, no? 177 00:10:44,200 --> 00:10:46,620 Sure would love to find out who he is. 178 00:10:46,660 --> 00:10:48,580 Can you rewind it? 179 00:10:48,620 --> 00:10:50,080 Sure. 180 00:10:51,380 --> 00:10:53,380 Freeze there. 181 00:10:58,010 --> 00:10:59,800 I know you're upset... 182 00:10:59,840 --> 00:11:02,050 Ferris, these are the men who took my father. 183 00:11:02,090 --> 00:11:04,140 Are you absolutely sure? 184 00:11:04,180 --> 00:11:07,640 Yes, I literally just saw them on video. They were here. 185 00:11:07,680 --> 00:11:10,190 If we can stop this and catch one of these guys, 186 00:11:10,230 --> 00:11:12,440 I can learn more about what happened to him. 187 00:11:12,480 --> 00:11:14,940 You must be strong. 188 00:11:14,980 --> 00:11:17,230 The intel I'm expecting about your father, 189 00:11:17,280 --> 00:11:19,360 - I've been told is promising. - What does that mean? 190 00:11:19,400 --> 00:11:22,990 Ferris, you've gotta give me something. Anything. 191 00:11:23,030 --> 00:11:24,830 I just want to know how... 192 00:11:24,870 --> 00:11:28,250 How he can possibly be alive when I saw him dead. 193 00:11:28,290 --> 00:11:31,040 I know what I saw. And it was him. 194 00:11:31,080 --> 00:11:33,000 We had clones in Pennsylvania. 195 00:11:33,040 --> 00:11:35,130 Could they have a piece of Debris like that? 196 00:11:35,170 --> 00:11:37,170 I know their shelf lives were short, 197 00:11:37,210 --> 00:11:39,920 but could Influx have found some sort of way to just... 198 00:11:39,970 --> 00:11:42,680 Finola... I don't know. 199 00:11:42,720 --> 00:11:46,100 When I learn something concrete, so will you. 200 00:11:49,930 --> 00:11:52,730 This is a nightmare. 201 00:11:52,770 --> 00:11:55,060 This a bloody nightmare. 202 00:11:57,480 --> 00:12:00,240 Bryan talked about an event like this, 203 00:12:00,280 --> 00:12:02,530 a wormhole in China where they were unsuccessful, 204 00:12:02,570 --> 00:12:04,410 but have now crossed a threshold. 205 00:12:04,450 --> 00:12:06,306 They know how to do things they couldn't do before, 206 00:12:06,330 --> 00:12:08,370 things they couldn't do before they had my father. 207 00:12:08,410 --> 00:12:12,080 They are using him. And now the case file from China is gone. 208 00:12:12,120 --> 00:12:14,500 - I can't even access it. - What do you mean? 209 00:12:14,540 --> 00:12:16,000 The Americans took it down. 210 00:12:16,040 --> 00:12:19,000 Can you see if you can get the file and find out why? 211 00:12:21,090 --> 00:12:22,720 I've been denied here, too. 212 00:12:22,760 --> 00:12:24,890 Why do we even bother with this alliance? 213 00:12:24,930 --> 00:12:26,930 This is pointless if the U.S. is being dishonest. 214 00:12:26,970 --> 00:12:28,406 We're supposed to be able to trust them. 215 00:12:28,430 --> 00:12:30,020 I'm supposed to be able to trust Bryan. 216 00:12:30,060 --> 00:12:31,480 I just want to remind you, 217 00:12:31,520 --> 00:12:33,810 we have secrets from the Americans, too. 218 00:12:33,850 --> 00:12:35,810 I'll look into this. 219 00:12:39,150 --> 00:12:41,820 Listen, I'm gonna have to go. He's coming. 220 00:12:44,070 --> 00:12:45,360 You okay? 221 00:12:45,410 --> 00:12:47,240 Yeah. Just catching Ferris up to speed. 222 00:12:47,280 --> 00:12:49,200 The rooms they were in were clear, nothing here. 223 00:12:49,240 --> 00:12:50,660 It's as if they just... 224 00:12:58,960 --> 00:13:01,050 This is the same sound they heard in New Jersey. 225 00:13:04,880 --> 00:13:06,890 It's gonna happen again. 226 00:13:37,670 --> 00:13:39,960 Do you want something to eat before I go pick up Dario? 227 00:13:40,000 --> 00:13:43,090 No, thanks, babe. I've gotta get back to work. 228 00:13:50,010 --> 00:13:53,930 You were quiet today. You didn't share a lot. 229 00:13:55,890 --> 00:13:58,190 Sometimes I think she thinks I share too much. 230 00:13:58,230 --> 00:14:00,860 - No. - I think she thinks I try to take over 231 00:14:00,900 --> 00:14:03,070 the sessions or something. 232 00:14:03,110 --> 00:14:05,950 I actually thought you were quiet today. 233 00:14:06,900 --> 00:14:08,570 I want to move to Houston. 234 00:14:10,490 --> 00:14:12,410 You want to move to Houston. 235 00:14:12,450 --> 00:14:14,910 There's a facility, The Goodson Clinic. 236 00:14:14,950 --> 00:14:16,540 They're doing excellent work. 237 00:14:16,580 --> 00:14:18,830 We live here. I work here. 238 00:14:18,870 --> 00:14:20,790 Our whole life is here. 239 00:14:20,840 --> 00:14:23,590 We talked about that place, like, seven years ago. 240 00:14:23,630 --> 00:14:25,590 I-I just want to try something new. 241 00:14:25,630 --> 00:14:28,380 For who, for Dario? Because that doesn't make any sense. 242 00:14:28,430 --> 00:14:30,550 He's getting the best care here. 243 00:14:33,310 --> 00:14:36,430 You can't do that. You cannot do that. 244 00:14:36,480 --> 00:14:38,730 You cannot say that to me and then... and then shut down. 245 00:14:38,770 --> 00:14:41,230 We have to continue talking about this. 246 00:14:41,270 --> 00:14:43,230 Susan just told us this today. 247 00:14:43,270 --> 00:14:45,110 Yeah, I feel like she's not on my side. 248 00:14:45,150 --> 00:14:49,990 I am on your side. I have always been on your side. 249 00:14:50,030 --> 00:14:52,070 Honey, that's why I go. 250 00:14:55,330 --> 00:14:58,710 I know how important it is for you 251 00:14:58,750 --> 00:15:01,460 to control the fate of the world, what it takes from you. 252 00:15:01,500 --> 00:15:04,090 And I know how hard it's been for you 253 00:15:04,130 --> 00:15:05,276 to accept what happened to us... 254 00:15:05,300 --> 00:15:06,960 You cannot say that to me anymore. 255 00:15:07,010 --> 00:15:08,526 ...the things you couldn't change, after the accident... 256 00:15:08,550 --> 00:15:10,260 I am here now, and I do accept it. 257 00:15:10,300 --> 00:15:12,430 I accept this, I accept all of this. 258 00:15:12,470 --> 00:15:15,010 This is what we have. 259 00:15:15,060 --> 00:15:19,100 I love you, I love our son, and I want us to be together. 260 00:15:19,140 --> 00:15:22,520 That's all I want, okay? 261 00:15:30,650 --> 00:15:32,070 Yeah. 262 00:15:32,110 --> 00:15:34,160 We have an incident on the ground in New York. 263 00:15:39,620 --> 00:15:41,170 Anything? 264 00:15:41,210 --> 00:15:42,670 There's no point of origin. 265 00:15:42,710 --> 00:15:44,420 It's like it's coming from everywhere. 266 00:15:44,460 --> 00:15:46,026 We've been taking readings, trying to map it out. 267 00:15:46,050 --> 00:15:47,380 How large is it? 268 00:15:47,420 --> 00:15:49,760 Several blocks in diameter. 269 00:15:54,300 --> 00:15:55,970 The previous event in New Jersey, 270 00:15:56,010 --> 00:15:59,270 the sound zone was much smaller. It was a block at most. 271 00:15:59,310 --> 00:16:01,480 This is going to be a much larger wormhole. 272 00:16:01,520 --> 00:16:04,560 They're gonna make more than just a city bus disappear. 273 00:16:07,110 --> 00:16:08,440 I can't hear it anymore. 274 00:16:08,480 --> 00:16:11,900 It stopped. Everywhere. 275 00:16:11,950 --> 00:16:14,320 - How long do you think we have? - Mackie said it was heard 276 00:16:14,370 --> 00:16:15,886 two hours before it wound up in Boston. 277 00:16:15,910 --> 00:16:19,040 Well, that explains why Influx is on the ground in numbers. 278 00:16:19,080 --> 00:16:22,580 Obviously, they're the ones who stole this piece from the Germans. 279 00:16:22,620 --> 00:16:24,710 There was a case file, China, last month. 280 00:16:24,750 --> 00:16:26,686 It was taken down off the servers. Do you know why? 281 00:16:26,710 --> 00:16:28,670 No. I'm not sure why it wouldn't be there. 282 00:16:28,710 --> 00:16:31,420 Wouldn't you have to approve anyone taking it down? 283 00:16:31,470 --> 00:16:34,220 Typically, yes, but MI6 doesn't always follow protocol. 284 00:16:34,260 --> 00:16:36,760 I'll look into it. I'm heading to you now. 285 00:16:36,800 --> 00:16:39,390 We need to stop this event and catch these guys, 286 00:16:39,430 --> 00:16:42,770 and I want the first crack at our British friend when we do. 287 00:16:42,810 --> 00:16:44,480 Okay. 288 00:16:46,980 --> 00:16:49,530 I'm gonna put a team here, and then one over there. 289 00:16:49,570 --> 00:16:51,610 Then I'll check in, okay? Thank you. 290 00:16:54,740 --> 00:16:56,240 Did we find out where it came from? 291 00:16:56,280 --> 00:16:57,920 No, they're still searching the buildings. 292 00:16:57,950 --> 00:16:59,160 Base camp's over there. 293 00:16:59,200 --> 00:17:01,120 - Thanks. - All right. 294 00:17:22,140 --> 00:17:24,980 Hey, can I ring you later, Dee Dee? Are you okay? 295 00:17:25,020 --> 00:17:27,770 Yeah, I just wanted to ask you a question. 296 00:17:27,810 --> 00:17:29,610 I was just thinking about that song. 297 00:17:29,650 --> 00:17:31,820 Do you remember that Spanish song we used to sing? 298 00:17:31,860 --> 00:17:33,916 It's from, like, a movie or something. Do you remember it? 299 00:17:33,940 --> 00:17:35,490 Listen, I can't really talk right now. 300 00:17:35,530 --> 00:17:37,370 Come on, just give me a sec. What was it? 301 00:17:37,410 --> 00:17:39,780 Do you remember the name? Fi, put me out of my misery. 302 00:17:39,830 --> 00:17:42,040 What was it? What was it called? 303 00:17:42,080 --> 00:17:44,460 Where are you? 304 00:17:44,500 --> 00:17:47,920 Just outside... the hospital. 305 00:17:47,960 --> 00:17:50,540 Justin got a little carried away tonight. 306 00:17:51,420 --> 00:17:53,960 Well... is he okay? 307 00:17:54,010 --> 00:17:55,590 Yeah. 308 00:17:57,010 --> 00:17:58,390 What's going on? 309 00:17:59,430 --> 00:18:01,510 I just wanted to talk to you. 310 00:18:01,560 --> 00:18:04,520 I just wanted to hear your voice, you know. 311 00:18:07,900 --> 00:18:09,940 I just feel so alone. 312 00:18:12,360 --> 00:18:16,200 Just felt good when we listened to that song, you know? 313 00:18:19,450 --> 00:18:23,120 Listen, Dee Dee, I want you to go home. Okay? 314 00:18:23,160 --> 00:18:27,080 Get some sleep and call me later. All right? 315 00:18:27,120 --> 00:18:28,790 I really have to go, but... 316 00:18:28,830 --> 00:18:33,750 please, just go home and sleep. 317 00:18:37,050 --> 00:18:39,430 - Okay. - I love you. 318 00:18:39,470 --> 00:18:41,470 I love you. 319 00:18:56,820 --> 00:18:59,110 - Can I show you something? - Yeah. 320 00:18:59,160 --> 00:19:00,870 The hotel manager of this place 321 00:19:00,910 --> 00:19:02,806 said that only some of the Influx Operatives checked in. 322 00:19:02,830 --> 00:19:04,790 Yeah, they were at full capacity. 323 00:19:04,830 --> 00:19:06,726 I think maybe some of the others checked in across the street. 324 00:19:06,750 --> 00:19:09,330 It's the only hotel for the next six blocks. 325 00:19:20,010 --> 00:19:21,640 Hey! 326 00:19:21,680 --> 00:19:22,890 Get down! 327 00:19:22,930 --> 00:19:24,560 Get on the ground! Get on the ground! 328 00:19:24,600 --> 00:19:26,720 The gun! Drop the gun! 329 00:19:27,430 --> 00:19:29,190 Nobody has to get shot. Let's talk. 330 00:19:29,230 --> 00:19:30,640 You can't stop it. 331 00:19:30,690 --> 00:19:32,730 If we can just talk... 332 00:19:32,770 --> 00:19:33,770 No. 333 00:19:33,810 --> 00:19:35,650 Where is the sound coming from? 334 00:19:35,690 --> 00:19:37,570 Where is it coming from? 335 00:19:37,610 --> 00:19:40,700 Even if you stopped it... you couldn't stop it. 336 00:19:40,740 --> 00:19:42,716 - What does that mean? - Another will rise in my place. 337 00:19:42,740 --> 00:19:44,030 If you can just help us stop... 338 00:19:44,080 --> 00:19:45,280 This technology will be free. 339 00:19:45,330 --> 00:19:46,540 No! 340 00:20:00,420 --> 00:20:03,470 - Hey. - Hey. 341 00:20:03,510 --> 00:20:05,010 - Are you good? - Yeah, yeah. Yeah. 342 00:20:05,050 --> 00:20:06,310 Where's Bryan? 343 00:20:06,350 --> 00:20:08,430 Over there, talking to the coroner. 344 00:20:13,230 --> 00:20:15,400 Listen, whoever they are, whatever their reasons, 345 00:20:15,440 --> 00:20:19,690 whatever they're doing, they have enough conviction to die for it. 346 00:20:19,740 --> 00:20:21,320 Did you learn anything? 347 00:20:21,360 --> 00:20:24,240 He said, "Another will rise in my place. 348 00:20:24,280 --> 00:20:27,410 This technology will be free." It is like they are zealots. 349 00:20:27,450 --> 00:20:30,870 Listen, you're gonna have to get me this China file. 350 00:20:30,910 --> 00:20:32,830 There has to be something on it that can help us 351 00:20:32,870 --> 00:20:35,000 stop them from opening up another wormhole. 352 00:20:35,040 --> 00:20:36,210 It is all we have left. 353 00:20:36,250 --> 00:20:38,000 Literally, it is all we have got. 354 00:20:38,050 --> 00:20:39,340 We do not have long, 355 00:20:39,380 --> 00:20:40,970 so if there's anything that I can get... 356 00:20:41,010 --> 00:20:42,680 I have it. 357 00:20:42,720 --> 00:20:44,800 I couldn't risk sending it over the network. 358 00:20:44,840 --> 00:20:46,890 It's on its way to your location. 359 00:20:48,180 --> 00:20:49,560 What do you mean? 360 00:20:49,600 --> 00:20:51,640 Go to the intersection of Varick and Moore. 361 00:20:51,680 --> 00:20:53,850 You're a block away. Wait there. 362 00:21:21,170 --> 00:21:22,590 Ferris. 363 00:21:22,630 --> 00:21:25,550 She knows more than she's telling you. 364 00:21:25,590 --> 00:21:27,890 Your father is not a clone. 365 00:21:29,640 --> 00:21:31,020 Who are you? 366 00:21:59,750 --> 00:22:01,840 Eickmann had nothing on him. 367 00:22:01,880 --> 00:22:05,050 Still no idea where Influx plans to open the wormhole. 368 00:22:06,180 --> 00:22:07,640 What's that? 369 00:22:08,590 --> 00:22:10,390 The China footage. Ferris found it. 370 00:22:10,430 --> 00:22:12,430 She managed to get it. 371 00:22:12,470 --> 00:22:16,140 Did you ask Maddox about it? 372 00:22:16,190 --> 00:22:17,940 I did. He was unaware. 373 00:22:17,980 --> 00:22:20,730 Said that the state department pulled it down. 374 00:22:20,770 --> 00:22:22,650 China's too, uh, hot right now, 375 00:22:22,690 --> 00:22:25,280 but he's working on getting it back up. 376 00:22:25,320 --> 00:22:26,950 And you believe that? 377 00:22:26,990 --> 00:22:29,450 Why would he say it if it wasn't true? 378 00:22:30,160 --> 00:22:32,740 Well, I just mean I know there's a lot of tension between, 379 00:22:32,790 --> 00:22:35,790 uh, China and the U.S. right now. 380 00:22:35,830 --> 00:22:38,960 I'm just wondering if there's, um, 381 00:22:39,000 --> 00:22:41,840 anything that he's not telling you. 382 00:22:43,920 --> 00:22:45,590 No. 383 00:22:45,630 --> 00:22:48,010 He tells me everything. 384 00:22:53,060 --> 00:22:54,970 Yeah, well... 385 00:22:55,020 --> 00:22:56,310 Go teamwork. 386 00:22:59,730 --> 00:23:02,690 There's nothing controversial on here at all. 387 00:23:02,730 --> 00:23:05,530 It's exactly as you described it. 388 00:23:07,530 --> 00:23:11,910 It says the excavators were stolen from a nearby construction site. 389 00:23:11,950 --> 00:23:14,080 Why did they need excavators? 390 00:23:14,910 --> 00:23:18,040 That's interesting. They're facing each other. 391 00:23:18,960 --> 00:23:20,830 And the shovels are extended. 392 00:23:24,340 --> 00:23:25,500 What are you thinking? 393 00:23:25,550 --> 00:23:26,920 Wait a second... 394 00:23:40,640 --> 00:23:42,360 That's how they're doing it. 395 00:23:42,400 --> 00:23:45,480 Yeah, we got scorch marks and residue all over them. 396 00:23:45,520 --> 00:23:47,690 I've got two men on the radio towers 397 00:23:47,740 --> 00:23:49,610 reporting back 120 on the Laghari. 398 00:23:49,650 --> 00:23:51,570 There was absolutely Debris here. 399 00:23:51,610 --> 00:23:53,740 Okay, we'll call you when we know more. 400 00:23:55,620 --> 00:23:56,660 You're right. 401 00:23:58,290 --> 00:24:00,830 That's how they enabled the Debris to pull the bus through. 402 00:24:00,870 --> 00:24:03,210 The wormhole needs to be opened 403 00:24:03,250 --> 00:24:06,050 between two steel conductive poles. 404 00:24:06,090 --> 00:24:08,300 And the whine we heard, I think it was some kind of 405 00:24:08,340 --> 00:24:11,220 charging process, almost like a tuning fork. 406 00:24:11,260 --> 00:24:14,430 Like the Debris was gathering atmospheric electricity 407 00:24:14,470 --> 00:24:15,720 to power the event. 408 00:24:15,760 --> 00:24:17,770 So we're looking for two tall, 409 00:24:17,810 --> 00:24:20,100 opposing vertical structures... 410 00:24:20,940 --> 00:24:23,310 in the middle of Manhattan. 411 00:24:24,770 --> 00:24:27,780 You realize that's the entire island, right? 412 00:24:33,450 --> 00:24:36,080 - What's the situation? - We've got teams canvassing. 413 00:24:36,120 --> 00:24:38,290 Still no signs of Influx, or any of the Debris. 414 00:24:38,330 --> 00:24:40,726 We're mapping all readings and reports on the sound disturbance. 415 00:24:40,750 --> 00:24:43,420 Agent Jones. Sir. 416 00:24:43,460 --> 00:24:45,266 So, for the size of the event we're talking about, 417 00:24:45,290 --> 00:24:47,750 they'd want the largest solid mass of steel they could get. 418 00:24:47,800 --> 00:24:50,460 If we don't find the Debris they're using here, 419 00:24:50,510 --> 00:24:53,260 a big chunk of Manhattan is going to literally disappear. 420 00:24:53,300 --> 00:24:55,680 There's got to be a way to narrow this down. 421 00:24:56,850 --> 00:24:59,100 That one on Madison. 422 00:24:59,140 --> 00:25:01,310 I read an article about it. 423 00:25:01,350 --> 00:25:03,730 It was the first skyscraper in Manhattan 424 00:25:03,770 --> 00:25:04,996 to have a tuned mass damper on it. 425 00:25:05,020 --> 00:25:06,610 They're these huge steel weights 426 00:25:06,650 --> 00:25:08,666 designed to stabilize tall buildings against wind sway. 427 00:25:08,690 --> 00:25:11,990 All right, are there any of these mass dampers in the sound zone? 428 00:25:12,030 --> 00:25:14,160 Yeah, looks like we've got two more. 429 00:25:14,200 --> 00:25:16,296 So they're going to use two out of the three to open it up. 430 00:25:16,320 --> 00:25:17,950 We only need to find one, 431 00:25:17,990 --> 00:25:19,790 deactivate the Debris so they won't sync. 432 00:25:19,830 --> 00:25:21,750 If we can do that, we can stop the wormhole. 433 00:25:21,790 --> 00:25:23,806 All right, here's what we're gonna do. I'm gonna take a team to Park. 434 00:25:23,830 --> 00:25:25,620 Finola, you take a team to Lexington. 435 00:25:25,670 --> 00:25:27,630 Bryan, you head to Madison. All right? 436 00:25:27,670 --> 00:25:29,670 - Yeah. - Yup. Thank you, Mallory. 437 00:25:40,310 --> 00:25:44,020 The Debris is charged to 80%. It won't be long. 438 00:26:06,250 --> 00:26:07,750 Clear. 439 00:26:17,930 --> 00:26:19,300 Shh. 440 00:26:26,020 --> 00:26:27,270 No signatures. 441 00:26:27,980 --> 00:26:30,270 Clear. 442 00:26:31,440 --> 00:26:33,110 Nothing here. It must be with you guys. 443 00:26:33,150 --> 00:26:35,530 Repeat. Madison is clear. 444 00:27:03,010 --> 00:27:04,180 Are you okay? 445 00:27:04,220 --> 00:27:06,600 Shots fired! Agent down. 446 00:27:07,640 --> 00:27:09,980 Okay, take it down. They're here. 447 00:27:12,480 --> 00:27:14,190 Let's go! 448 00:27:45,850 --> 00:27:47,196 They're in the northeast stairwell. 449 00:27:47,220 --> 00:27:49,020 54th floor. 450 00:27:49,850 --> 00:27:52,310 I think they've taken the Debris with them. 451 00:28:09,750 --> 00:28:12,080 Laghari levels flat, sir. 452 00:28:15,340 --> 00:28:16,920 - Yeah. - We're clear. 453 00:28:16,960 --> 00:28:18,186 Yours must be the second building. 454 00:28:18,210 --> 00:28:19,720 That's impossible. 455 00:28:19,760 --> 00:28:21,236 We're not getting any Laghari signatures. 456 00:28:21,260 --> 00:28:22,720 - It's not here. - Negative. 457 00:28:22,760 --> 00:28:25,140 Finola's team confirmed the other piece of Debris 458 00:28:25,180 --> 00:28:27,010 was taken from her location. 459 00:28:27,060 --> 00:28:28,446 Maybe we're not getting the signatures 460 00:28:28,470 --> 00:28:30,140 because the pieces aren't synced. 461 00:28:30,180 --> 00:28:31,730 It has to be you. 462 00:28:31,770 --> 00:28:33,400 Copy. 463 00:28:33,440 --> 00:28:35,690 Hey, Pete? Something's not right. 464 00:28:35,730 --> 00:28:36,980 I'm gonna circle back. 465 00:28:41,030 --> 00:28:42,320 It's down to 90%. 466 00:28:42,360 --> 00:28:44,030 As long as we stay above 70, we're good. 467 00:28:44,070 --> 00:28:45,950 The charge will last at least 15 minutes. 468 00:28:45,990 --> 00:28:47,910 I don't have enough time. 469 00:28:48,490 --> 00:28:49,910 Now you do. 470 00:28:50,750 --> 00:28:52,370 I've jumped too many times. 471 00:28:52,420 --> 00:28:55,630 Once more. Think of the cause. 472 00:28:55,670 --> 00:28:57,920 It must be done. 473 00:29:58,980 --> 00:30:00,980 We got one of them. Dormant. 474 00:30:01,030 --> 00:30:03,490 I'll initiate recovery protocols. 475 00:30:04,490 --> 00:30:05,700 Copy. 476 00:30:11,160 --> 00:30:12,500 Pete. 477 00:30:28,340 --> 00:30:30,140 Yeah. 478 00:30:30,180 --> 00:30:32,310 Agents down, in need of medical assistance. 479 00:30:32,350 --> 00:30:34,600 Roger that. We're sending EMTs to your 20. 480 00:30:34,640 --> 00:30:36,190 We'll back up Finola. 481 00:30:36,230 --> 00:30:37,826 Help is on the way. You're gonna be all right. 482 00:30:37,850 --> 00:30:40,610 You're gonna be okay. Hey, look at me. 483 00:30:41,190 --> 00:30:43,690 Mallory, look at me. I'm gonna stay right here with you. 484 00:30:43,730 --> 00:30:46,360 You're gonna be okay. All right? 485 00:30:56,000 --> 00:30:58,540 - Finola, en route to you. - What's your 20? 486 00:31:00,380 --> 00:31:03,710 Finola? Finola? 487 00:31:43,840 --> 00:31:46,210 I'm here. They're leaving. I'm going in. 488 00:32:49,070 --> 00:32:50,990 That doesn't make any sense. 489 00:32:51,030 --> 00:32:52,110 What? 490 00:32:52,150 --> 00:32:53,610 It's synced now. 491 00:32:53,660 --> 00:32:55,120 Somehow they've initiated it. 492 00:32:55,160 --> 00:32:57,200 It's going to happen. 493 00:33:30,900 --> 00:33:33,240 Hold on. Hold on. 494 00:33:36,160 --> 00:33:38,620 Okay, careful. You good? 495 00:33:38,660 --> 00:33:40,450 - Uh-huh. - All right, stay with me. 496 00:33:41,450 --> 00:33:43,080 I'll walk you through the sequence. 497 00:33:43,120 --> 00:33:46,380 N52 Disruption. Simple stuff. 498 00:33:46,420 --> 00:33:49,090 Good, cause I've never done one. 499 00:33:49,750 --> 00:33:53,630 I was joking. Not easy. Very hard. 500 00:33:53,670 --> 00:33:55,970 I was hoping the joke was the other way round. 501 00:33:57,720 --> 00:34:00,010 At least inside, you know I'm smart enough to do it. 502 00:34:00,060 --> 00:34:03,180 Bryan, I've played cards with you. 503 00:34:03,230 --> 00:34:05,560 I think you're lucky enough. 504 00:34:06,440 --> 00:34:08,400 Start an AF ground sequence. 505 00:34:08,440 --> 00:34:10,070 AF ground sequence. 506 00:34:11,690 --> 00:34:13,070 You're off on the second parameter. 507 00:34:13,110 --> 00:34:14,570 That's way too high. 508 00:34:16,700 --> 00:34:18,910 -Next -Lock it in. 509 00:34:18,950 --> 00:34:21,240 - Go back to the first node. - I thought we always go 510 00:34:21,290 --> 00:34:22,750 one, two, three, in that order. 511 00:34:22,790 --> 00:34:25,870 If you do, you'll be turned into a fine yellow mist. 512 00:34:25,920 --> 00:34:27,420 I stand corrected. 513 00:34:54,990 --> 00:34:57,150 You've got his eyes. 514 00:34:57,200 --> 00:34:59,410 What've you done with him? 515 00:34:59,450 --> 00:35:01,330 Is he alive? 516 00:35:01,370 --> 00:35:02,596 Tell me what you've done with him. 517 00:35:02,620 --> 00:35:05,410 Tell me what... 518 00:35:43,580 --> 00:35:45,080 You all right? 519 00:35:45,120 --> 00:35:46,700 Yeah. 520 00:35:55,380 --> 00:35:58,510 You did it, Mallory. You did it. 521 00:35:58,550 --> 00:35:59,930 Help is on the way. 522 00:36:18,400 --> 00:36:20,700 We recovered both pieces of Debris. 523 00:36:20,740 --> 00:36:22,620 I heard. Well done. 524 00:36:30,540 --> 00:36:33,080 Can't say I'm not happy he's caught. 525 00:36:36,380 --> 00:36:38,510 But that was a risk. 526 00:36:40,420 --> 00:36:42,930 I wanted him alive. 527 00:36:45,760 --> 00:36:48,560 When I first met you, I wondered about you. 528 00:36:49,270 --> 00:36:51,600 I doubted you could do this job. 529 00:36:52,520 --> 00:36:54,560 I shouldn't have. 530 00:37:01,110 --> 00:37:02,610 Where is he? 531 00:37:02,660 --> 00:37:04,780 He's in the transport truck. 532 00:37:07,330 --> 00:37:08,620 Where are they taking him? 533 00:37:10,120 --> 00:37:13,580 Somewhere where no one will hear him scream. 534 00:37:17,800 --> 00:37:20,630 Well, I'm gonna go finish the report. 535 00:37:20,670 --> 00:37:22,800 I'll see you on the plane. 536 00:37:30,810 --> 00:37:32,440 Finola, hey. 537 00:37:32,480 --> 00:37:34,810 How you doing? You okay? 538 00:37:35,270 --> 00:37:36,940 - Yeah. - Good. 539 00:37:36,980 --> 00:37:40,610 You did great. Invaluable, really. 540 00:37:40,650 --> 00:37:44,160 This is gonna completely open up Influx for us. 541 00:37:45,160 --> 00:37:49,290 Yeah, well, um, I'm just, um, grateful 542 00:37:49,330 --> 00:37:52,120 that we were able to stop what they were attempting to do here. 543 00:37:52,160 --> 00:37:54,960 The loss of life... -It would have been inconceivable. 544 00:37:55,000 --> 00:37:57,290 - Yeah. - Let me ask you something. 545 00:37:57,330 --> 00:37:59,300 You were in contact with him 546 00:37:59,340 --> 00:38:00,800 just before agents took him down. 547 00:38:00,840 --> 00:38:03,840 Did he... say anything to you? 548 00:38:06,970 --> 00:38:08,600 No. 549 00:38:12,850 --> 00:38:15,600 Will I be able to interview him? 550 00:38:15,640 --> 00:38:17,810 I want to get the lay of the land first. 551 00:38:18,940 --> 00:38:23,030 Trust me, I will get what I need out of him. 552 00:38:23,070 --> 00:38:26,160 And I'll personally let you know what I find out, okay? 553 00:38:27,950 --> 00:38:30,740 Yeah. I appreciate that. 554 00:38:30,790 --> 00:38:33,950 Oh, I gotta go. Yep, I'm on my way now. 555 00:39:36,930 --> 00:39:39,850 Dee Dee, put that down. Not yet. 556 00:39:39,900 --> 00:39:42,400 Listen to your Dad, Dee Dee, 557 00:39:42,440 --> 00:39:45,400 we're going to eat soon and I don't want you to fill up on sweets. 558 00:39:45,440 --> 00:39:49,070 I'm starving. Finola is, too. 559 00:39:49,110 --> 00:39:51,410 No, I'm not. 560 00:39:51,450 --> 00:39:53,160 I'm not hungry yet. 561 00:39:53,200 --> 00:39:55,200 Jenna. Jenna, take it away from her. 562 00:39:55,240 --> 00:39:58,830 Take it away. She won't have any teeth left. 563 00:40:11,260 --> 00:40:14,100 Oh, come on. Dance with Dee Dee, Finola. 564 00:40:14,140 --> 00:40:16,310 ♪ Hoy en mi ventana brilla el sol ♪ 565 00:40:17,100 --> 00:40:19,390 ♪ Y el corazon ♪ 566 00:40:20,140 --> 00:40:24,980 ♪ Se pone triste contemplando la ciudad ♪ 567 00:40:25,730 --> 00:40:27,780 ♪ Porque te vas ♪ 568 00:40:29,280 --> 00:40:33,030 ♪ Como cada noche desperté ♪ 569 00:40:33,990 --> 00:40:35,740 ♪ Pensando en ti ♪ 570 00:40:36,660 --> 00:40:41,290 ♪ Y en mi reloj todas las horas vi pasar ♪ 571 00:40:42,460 --> 00:40:44,340 ♪ Porque te vas ♪ 572 00:40:46,170 --> 00:40:50,170 ♪ Todas las promesas de mi amor se iran contigo ♪ 573 00:40:50,760 --> 00:40:52,680 ♪ Me olvidaras ♪ 574 00:40:53,510 --> 00:40:55,810 ♪ Me olvidaras ♪ 575 00:40:57,220 --> 00:41:01,270 ♪ Junto a la estacion llorare igual que un nino ♪ 576 00:41:01,810 --> 00:41:03,980 ♪ Porque te vas ♪ 577 00:41:04,440 --> 00:41:06,820 ♪ Porque te vas ♪ 578 00:41:07,570 --> 00:41:09,690 ♪ Porque te vas ♪ 579 00:41:10,700 --> 00:41:14,700 ♪ Porque te vas ♪ 580 00:41:25,330 --> 00:41:27,170 Debris is not burning up on entry. 581 00:41:27,210 --> 00:41:30,170 Repeat. Debris is not burning up on entry. 582 00:41:33,930 --> 00:41:36,180 Multiple impacts in North America, 583 00:41:36,220 --> 00:41:38,640 Atlantic Ocean continental shelf. 584 00:41:41,100 --> 00:41:42,440 Orbital responding. 43130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.