All language subtitles for debris.s01e02.1080p.web.h264-glhf_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,475 --> 00:00:18,268 Previously on "Debris"... 2 00:00:19,436 --> 00:00:21,438 FERRIS: Despite the coalition, I expect the Americans 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,982 to put their interests first, just like we have. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,526 How is it working out with Finola? 5 00:00:26,568 --> 00:00:27,986 She's settling in. 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,112 Why do you do this? 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,364 I want to be sure the good guys 8 00:00:30,364 --> 00:00:31,698 get this technology before anyone else. 9 00:00:31,698 --> 00:00:32,783 MAN: It was found on a roof 10 00:00:32,824 --> 00:00:34,034 on a farm in Wisconsin. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,202 Yeah, we'll take that one too. 12 00:00:35,202 --> 00:00:36,495 MADDOX: Whoever they are, 13 00:00:36,537 --> 00:00:38,121 they have something we don't. 14 00:00:39,248 --> 00:00:40,749 Isn't that why you're here? 15 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 There are billions of stars, 16 00:00:41,917 --> 00:00:43,210 billions of planets. 17 00:00:43,210 --> 00:00:46,129 The odds that this debris found us are impossible. 18 00:00:46,171 --> 00:00:47,548 I think what we're doing here 19 00:00:47,548 --> 00:00:49,132 will change the course of humanity. 20 00:00:49,174 --> 00:00:50,884 MADDOX: George Jones, he's alive. 21 00:00:50,884 --> 00:00:53,387 ‐BRYAN: That's impossible. ‐MADDOX: MI‐6 stays out of it. 22 00:00:53,387 --> 00:00:55,514 Do you know what you're asking me to do? 23 00:00:55,555 --> 00:00:58,350 ‐It's her father. ‐I know you can handle it. 24 00:00:58,392 --> 00:01:00,352 ♪♪♪ 25 00:01:15,576 --> 00:01:18,036 ‐♪♪♪ ‐(car alarms blaring) 26 00:01:26,086 --> 00:01:28,589 (rattling) 27 00:01:30,090 --> 00:01:32,342 (rattling) 28 00:01:38,932 --> 00:01:41,268 (clanking) 29 00:01:42,936 --> 00:01:45,188 (rattling) 30 00:01:47,774 --> 00:01:50,027 (rattling, clanking) 31 00:01:54,281 --> 00:01:56,533 (metal scraping) 32 00:02:13,800 --> 00:02:17,095 ♪♪♪ 33 00:02:48,960 --> 00:02:51,171 Zippo lighters, Pyrex glassware, 34 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Crayola crayons, also made in PA. 35 00:02:54,007 --> 00:02:55,676 Cadillacs, they had a trim line 36 00:02:55,676 --> 00:02:58,679 called the Fleetwood after Fleetwood, Pennsylvania. 37 00:02:58,679 --> 00:03:02,349 The Fleetwood Brougham, big car in the '80s. 38 00:03:02,349 --> 00:03:04,351 And, of course, Peeps. 39 00:03:04,351 --> 00:03:06,186 Insane for Peeps. 40 00:03:06,186 --> 00:03:08,313 FINOLA: What's a Peep? 41 00:03:08,355 --> 00:03:10,524 BRYAN: Come on. 42 00:03:10,565 --> 00:03:12,693 ‐You've never had a Peep? ‐FINOLA: No. 43 00:03:12,693 --> 00:03:14,528 BRYAN: A little marshmallow candy? 44 00:03:14,528 --> 00:03:16,863 FINOLA: No, I've never eaten a‐‐ a Peep. 45 00:03:16,905 --> 00:03:19,700 BRYAN: Wow. Crack‐like. 46 00:03:19,741 --> 00:03:23,161 Some people think they taste better when they're stale. 47 00:03:23,203 --> 00:03:25,580 I happen to be one of those people. 48 00:03:25,580 --> 00:03:28,041 So, what, like there's some whole 49 00:03:28,083 --> 00:03:30,210 secret Peeps sub‐culture, then? 50 00:03:30,252 --> 00:03:32,337 You have no idea what you're missing. 51 00:03:32,379 --> 00:03:34,881 We owe the people of the Commonwealth of Pennsylvania 52 00:03:34,923 --> 00:03:38,176 a great deal of gratitude, and I'm not afraid to say it. 53 00:03:43,014 --> 00:03:44,224 Everything okay? 54 00:03:44,224 --> 00:03:45,559 Yeah, yeah, I'm just, um, 55 00:03:45,559 --> 00:03:48,186 trying to connect with my sister. 56 00:03:48,228 --> 00:03:49,688 I'm a little worried, actually. 57 00:03:49,729 --> 00:03:51,898 I've still got some fires going on back in London. 58 00:03:51,898 --> 00:03:53,233 What's up? 59 00:03:53,275 --> 00:03:54,526 Nothing, it's just‐‐ 60 00:03:54,568 --> 00:03:57,404 It's like, a complex situation. 61 00:03:57,404 --> 00:03:59,364 We've never really got along, 62 00:03:59,406 --> 00:04:01,408 and dealing with my dad's estate‐‐ 63 00:04:01,450 --> 00:04:02,617 (imitates explosion) 64 00:04:03,577 --> 00:04:06,455 Been here three weeks, feels like three years. 65 00:04:07,789 --> 00:04:10,917 ♪♪♪ 66 00:04:18,300 --> 00:04:20,510 (sighs) 67 00:04:37,277 --> 00:04:40,280 FINOLA: Looks like this has already hit the local news. 68 00:04:40,280 --> 00:04:43,450 What are we gonna go with this time, gas leak? 69 00:04:43,450 --> 00:04:46,119 "The Russian Space Agency struggles to control 70 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 experimental rocket." 71 00:04:48,163 --> 00:04:49,748 Fantastic. 72 00:04:49,790 --> 00:04:52,292 We're gonna blame the Russians. 73 00:04:52,334 --> 00:04:54,586 (helicopter whirring) 74 00:05:02,803 --> 00:05:04,262 Lester. 75 00:05:04,304 --> 00:05:06,640 ‐Bryan. ‐Agent Jones. 76 00:05:06,640 --> 00:05:07,974 Hey. Finola. 77 00:05:07,974 --> 00:05:09,434 Here's what we know so far. 78 00:05:09,476 --> 00:05:11,311 An upper atmosphere research satellite 79 00:05:11,311 --> 00:05:12,646 clocked a close fly‐by. 80 00:05:12,687 --> 00:05:14,981 Picked up a signature like a piece of Debris. 81 00:05:14,981 --> 00:05:17,651 It entered our atmosphere. Based on witness accounts, 82 00:05:17,692 --> 00:05:20,153 it landed somewhere in the town around 1 a. m. 83 00:05:20,153 --> 00:05:22,823 We evacuated all residents, but haven't located the Debris. 84 00:05:22,823 --> 00:05:25,492 As the sun came up, all this metal began to move 85 00:05:25,492 --> 00:05:26,952 from the town and form the line. 86 00:05:26,993 --> 00:05:28,787 Does it have something to do with the sun, 87 00:05:28,829 --> 00:05:31,039 or is it coincidentally as morning was happening? 88 00:05:31,039 --> 00:05:32,165 We don't know. 89 00:05:32,207 --> 00:05:33,500 And only objects made of metal? 90 00:05:33,542 --> 00:05:36,169 Metal, alloys. Seems that way. 91 00:05:36,169 --> 00:05:37,504 BRYAN: Is it a magnetic field? 92 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 LESTER: We're not picking any up, 93 00:05:38,839 --> 00:05:40,173 and it's not affecting all metals. 94 00:05:40,173 --> 00:05:42,300 It seems to be selective, 95 00:05:42,342 --> 00:05:44,511 like it's choosing what it wants. 96 00:05:44,511 --> 00:05:46,930 BRYAN: I've never seen Debris have an effect like this. 97 00:05:47,639 --> 00:05:49,182 Lester, do we have to suit up? 98 00:05:49,182 --> 00:05:50,684 Clocked in at 23. 99 00:05:50,684 --> 00:05:52,853 LESTER: They're just finishing testing. 100 00:05:52,853 --> 00:05:54,271 Nothing sinister. 101 00:05:54,312 --> 00:05:56,439 Nothing sinister. 102 00:06:01,319 --> 00:06:03,530 (horn sounding) 103 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 ‐(knocking) ‐GROHL: Hey. 104 00:06:10,996 --> 00:06:12,914 ‐Hey. ‐Sorry I'm late. 105 00:06:12,914 --> 00:06:15,709 Those oversight guys run on their own schedule. 106 00:06:15,750 --> 00:06:17,377 It's the new normal at the CIA. 107 00:06:17,377 --> 00:06:19,170 It was bad when I left. 108 00:06:19,212 --> 00:06:21,214 Here. Have a Rolaid. 109 00:06:21,214 --> 00:06:22,465 Thanks. 110 00:06:23,216 --> 00:06:24,384 How's the family? 111 00:06:24,384 --> 00:06:26,678 (sighs) You know. 112 00:06:28,388 --> 00:06:30,515 What can I tell ya? It is what it is. 113 00:06:34,185 --> 00:06:35,562 Have a seat. 114 00:06:41,067 --> 00:06:42,402 Is this true? 115 00:06:42,402 --> 00:06:44,905 As far as we know. 116 00:06:44,905 --> 00:06:47,699 George Jones is alive. 117 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 GROHL: What happened to his eye? 118 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 MADDOX: We don't know. 119 00:06:54,748 --> 00:06:55,957 GROHL: Well, who are these people? 120 00:06:55,999 --> 00:06:57,959 They're recovering the Debris, 121 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 but to what end? 122 00:06:59,878 --> 00:07:03,089 Are they selling it? To the Russians, the Chinese? 123 00:07:03,089 --> 00:07:04,424 Are they‐‐ Are they terrorists? 124 00:07:04,424 --> 00:07:05,925 Not entirely clear, 125 00:07:05,925 --> 00:07:09,095 but it seems that they are very, very well‐funded. 126 00:07:09,095 --> 00:07:11,056 Well, how does George play into this? 127 00:07:11,097 --> 00:07:12,223 We're looking into that, too. 128 00:07:12,265 --> 00:07:13,767 He was buried five months ago. 129 00:07:13,767 --> 00:07:15,226 How is this even possible? 130 00:07:15,268 --> 00:07:17,479 We're looking into it, Harris. 131 00:07:22,108 --> 00:07:23,777 (sighs) 132 00:07:23,818 --> 00:07:25,779 What does this mean as far as 133 00:07:25,820 --> 00:07:27,614 all the information George holds about the Debris? 134 00:07:27,614 --> 00:07:29,115 Well, we have to assume it means 135 00:07:29,115 --> 00:07:30,450 they know what we have. 136 00:07:30,450 --> 00:07:32,786 What we want, what we‐‐ 137 00:07:32,827 --> 00:07:35,288 what we're trying to build. 138 00:07:35,330 --> 00:07:38,416 Harris. He wrote the whole playbook. 139 00:07:38,458 --> 00:07:40,251 ‐I know. ‐Listen to me. 140 00:07:40,293 --> 00:07:42,379 I'm gonna get answers. 141 00:07:43,630 --> 00:07:46,800 But my hands are gonna get a bit dirty. 142 00:07:46,800 --> 00:07:49,636 Including with the Brits. 143 00:07:52,013 --> 00:07:53,556 Well, it's your division. 144 00:07:56,476 --> 00:07:58,061 And, uh... 145 00:08:00,772 --> 00:08:04,401 as far as I or the director knows, 146 00:08:04,442 --> 00:08:08,154 you are on a... journey. 147 00:08:08,154 --> 00:08:09,948 You're so astounded by the sights you're seeing 148 00:08:09,989 --> 00:08:12,575 that you haven't found time to call home yet. 149 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 (rumbling) 150 00:08:19,207 --> 00:08:21,459 (metal scraping) 151 00:08:35,223 --> 00:08:38,685 Okay, sats have got us. Take the northeast corner. 152 00:08:38,727 --> 00:08:41,020 KAZEMI: Copy, Jones. Over here. 153 00:08:44,149 --> 00:08:46,443 (banging) 154 00:08:47,819 --> 00:08:49,821 (instrument trilling) 155 00:08:50,530 --> 00:08:52,323 Nothin'. 156 00:08:52,365 --> 00:08:53,867 FINOLA: All right, I'm getting a ton of disturbance. 157 00:08:53,908 --> 00:08:56,161 Can you, um‐‐ Can you get some Graders? 158 00:09:02,584 --> 00:09:04,044 (tapping) 159 00:09:04,711 --> 00:09:06,796 BRYAN: What's your name? 160 00:09:08,214 --> 00:09:10,216 Um, Eric. 161 00:09:10,216 --> 00:09:11,551 BRYAN: What's your last name? 162 00:09:11,551 --> 00:09:15,346 Um... I‐‐ I don't‐‐ 163 00:09:15,388 --> 00:09:17,557 I don't remember. 164 00:09:17,599 --> 00:09:20,060 You can't remember your last name? 165 00:09:20,101 --> 00:09:21,895 I can't remember. Okay? 166 00:09:21,895 --> 00:09:23,563 ‐Do you live in this town? ‐Yes, I live here. 167 00:09:23,563 --> 00:09:24,856 Why didn't you comply with the evacuation? 168 00:09:24,898 --> 00:09:26,232 You should be in Reading. 169 00:09:26,232 --> 00:09:28,735 ‐I need to do something. ‐FINOLA: It is not safe 170 00:09:28,735 --> 00:09:30,070 for you to be here right now. 171 00:09:30,070 --> 00:09:31,571 I'm just‐‐ I'm trying to figure something out, 172 00:09:31,571 --> 00:09:32,906 and then‐‐ and then I will leave. Okay? 173 00:09:32,906 --> 00:09:34,741 What are you trying to figure out? 174 00:09:34,741 --> 00:09:36,034 I mean, I don't even know if I want to do it. 175 00:09:36,076 --> 00:09:38,369 You know what I mean? Like when you, uh‐‐ 176 00:09:38,411 --> 00:09:40,371 When‐‐ When you, um‐‐ 177 00:09:40,413 --> 00:09:42,791 Uh‐‐ 178 00:09:42,791 --> 00:09:44,584 When you, uh‐‐ When you can't decide, 179 00:09:44,626 --> 00:09:46,086 I, uh‐‐ Okay, how about this. 180 00:09:46,086 --> 00:09:47,587 Gimme 30 minutes to think it over, 181 00:09:47,587 --> 00:09:49,756 and then I will go, I swear. Okay? 182 00:09:49,756 --> 00:09:50,924 You don't understand. Please. 183 00:09:50,924 --> 00:09:53,676 Hey, hey. What's got you so upset? 184 00:09:57,555 --> 00:09:59,057 Watch him for a moment. 185 00:10:04,938 --> 00:10:08,066 I think the Debris is affecting him. 186 00:10:08,108 --> 00:10:09,943 I mean, something's going on with him. 187 00:10:09,943 --> 00:10:12,278 He hasn't even said a word about the moving metal, 188 00:10:12,278 --> 00:10:13,863 which is kind of hard to miss, don't you think? 189 00:10:13,905 --> 00:10:16,449 Maybe we should get Chin to run more tests 190 00:10:16,449 --> 00:10:19,119 before we continue in here. 191 00:10:19,119 --> 00:10:21,538 I'll cut bait if you want to. 192 00:10:26,167 --> 00:10:29,546 Give me two seconds to think about this. Please. 193 00:10:29,587 --> 00:10:32,799 Let's, um‐‐ Let's just look out for each other. 194 00:10:32,799 --> 00:10:34,134 Yeah? 195 00:10:34,134 --> 00:10:37,053 Kazemi, can you take him to base for an eval? 196 00:10:37,095 --> 00:10:39,639 ‐Copy. ‐ERIC: You can't do that. 197 00:10:39,639 --> 00:10:41,766 Please, just let me go. Please? 198 00:10:41,808 --> 00:10:43,143 Just let me go, okay? I'll remember it. 199 00:10:43,143 --> 00:10:44,811 Please! Please. 200 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 I'll remember it. I'll remember. Please. 201 00:10:46,855 --> 00:10:48,815 I just‐‐ Just give me two seconds to think about it! 202 00:10:48,815 --> 00:10:50,817 You can't do this to me! Please! 203 00:10:50,817 --> 00:10:52,610 FINOLA: Hey, Bryan. 204 00:10:53,653 --> 00:10:56,739 Look at this. Updated sat scans. 205 00:11:05,248 --> 00:11:07,167 It's encircling the town. 206 00:11:07,208 --> 00:11:09,002 Yeah. 207 00:11:09,043 --> 00:11:11,838 Like it's meant to keep people out. 208 00:11:15,675 --> 00:11:18,970 ♪♪♪ 209 00:11:26,978 --> 00:11:28,021 BRANDT: We've got a bit of cellular disruption. 210 00:11:29,022 --> 00:11:30,148 Do you copy? 211 00:11:30,190 --> 00:11:31,441 BRYAN: Affirmative. 212 00:11:31,482 --> 00:11:34,152 We're running all the equipment right now. 213 00:11:34,194 --> 00:11:35,612 Are you getting it? 214 00:11:35,653 --> 00:11:37,864 ‐(static) ‐Didn't get that, Bryan. Go again. 215 00:11:37,864 --> 00:11:40,700 We're running all the equipment. Are you receiving? 216 00:11:40,700 --> 00:11:43,369 BRANDT: Yeah. We're still not getting any Debris signatures, 217 00:11:43,369 --> 00:11:45,413 but another part of the wall is being constructed 218 00:11:45,413 --> 00:11:46,748 on the northeast side of town. 219 00:11:46,748 --> 00:11:47,916 ‐(static) ‐Okay. 220 00:11:47,916 --> 00:11:49,500 We'll head out, take a look. 221 00:11:53,171 --> 00:11:55,381 (scraping) 222 00:11:57,383 --> 00:11:59,761 Don't bother. There's no signal here. 223 00:12:01,387 --> 00:12:02,722 I'm sure she'll call. 224 00:12:03,890 --> 00:12:05,475 Do you have siblings? 225 00:12:05,516 --> 00:12:07,393 No. 226 00:12:10,188 --> 00:12:11,397 She's just... 227 00:12:11,397 --> 00:12:14,192 she's so hard to deal with. 228 00:12:17,695 --> 00:12:20,031 My dad really left me holding the bag with her, 229 00:12:20,073 --> 00:12:22,825 and that wasn't‐‐ 230 00:12:22,867 --> 00:12:24,202 I don't know. 231 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 I haven't really gotten over that. 232 00:12:29,958 --> 00:12:32,710 When was the last time you saw your father? 233 00:12:34,212 --> 00:12:36,422 I, uh... 234 00:12:36,422 --> 00:12:39,550 spent all night with him, 235 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 with his body in the morgue. 236 00:12:43,263 --> 00:12:46,182 And I just keep thinking about 237 00:12:46,224 --> 00:12:48,268 the last thing he ever texted me. 238 00:12:48,268 --> 00:12:49,769 I didn't realize it at the moment, 239 00:12:49,769 --> 00:12:54,691 but by the time that I had... read it, 240 00:12:54,732 --> 00:12:57,402 he had already taken his own life. 241 00:12:59,404 --> 00:13:01,239 What did he say? 242 00:13:07,412 --> 00:13:09,497 "You are not alone." 243 00:13:10,999 --> 00:13:13,793 I spent that whole week trying to find my sister 244 00:13:13,793 --> 00:13:15,795 to tell her he was dead. 245 00:13:15,795 --> 00:13:18,631 She was strung out in some house somewhere. 246 00:13:22,135 --> 00:13:24,429 I've never felt more alone in my life. 247 00:13:29,142 --> 00:13:31,811 (car alarm blaring) 248 00:13:31,853 --> 00:13:34,439 (pounding) 249 00:13:37,317 --> 00:13:38,443 ‐FINOLA: Hey. Hey! ‐BRYAN: Hey! Hey! 250 00:13:38,484 --> 00:13:40,278 ‐Hey! Relax. ‐Hey! 251 00:13:40,320 --> 00:13:42,780 Hey! Hey! Slow down. Slow down. 252 00:13:42,822 --> 00:13:44,240 ‐Hey. ‐Easy. Slow down. 253 00:13:44,282 --> 00:13:46,617 What did you do to the agents you were with? 254 00:13:46,659 --> 00:13:48,244 I left my phone at home. Do you know what time it is? 255 00:13:48,286 --> 00:13:49,412 Why is there blood on your clothes? 256 00:13:49,454 --> 00:13:50,496 I was trying to get to a meeting, 257 00:13:50,538 --> 00:13:51,873 but all the cars were locked. 258 00:13:51,873 --> 00:13:53,791 I‐‐ She tried to stop me! 259 00:13:53,833 --> 00:13:55,168 She forced my hand. 260 00:13:55,168 --> 00:13:56,252 Bryan to base camp. Do you copy? 261 00:13:56,294 --> 00:13:57,503 I couldn't let her get in my way. 262 00:13:57,545 --> 00:13:59,005 We have a person of interest, over. 263 00:13:59,005 --> 00:14:00,506 I was selected from 15 people for this job. Me! 264 00:14:00,548 --> 00:14:01,674 I need you to send in whoever you have available 265 00:14:01,716 --> 00:14:02,967 to try to locate Agent Kazemi. 266 00:14:03,009 --> 00:14:04,343 We lost contact. Copy? 267 00:14:04,343 --> 00:14:06,345 ‐Mr. Woo from head office! ‐Eric. Eric! 268 00:14:06,345 --> 00:14:09,682 ‐We are here to help you. ‐How do you know my name? 269 00:14:09,682 --> 00:14:11,267 ‐How do you know my name? ‐Do you not remember 270 00:14:11,309 --> 00:14:13,686 talking to us? Do‐‐ Do you not remember that? 271 00:14:13,728 --> 00:14:15,188 Who are you people? 272 00:14:15,188 --> 00:14:17,148 Huh? How do you know my name? 273 00:14:17,190 --> 00:14:19,525 (metal creaking) 274 00:14:22,862 --> 00:14:25,948 ♪♪♪ 275 00:14:27,867 --> 00:14:29,952 (panting) 276 00:14:31,370 --> 00:14:33,039 (metal clanking) 277 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 Hey. 278 00:14:36,209 --> 00:14:39,170 Hey! Stop! 279 00:14:39,212 --> 00:14:41,297 Stop! 280 00:14:42,882 --> 00:14:44,008 Stop! 281 00:14:47,053 --> 00:14:48,346 Come on. 282 00:14:48,387 --> 00:14:52,225 ♪♪♪ 283 00:14:52,225 --> 00:14:53,434 Oh! 284 00:14:59,065 --> 00:15:02,318 ♪♪♪ 285 00:15:35,101 --> 00:15:37,395 (car alarm in distance) 286 00:15:48,322 --> 00:15:50,575 (car alarm blaring) 287 00:15:54,453 --> 00:15:56,831 Don't move. 288 00:15:58,499 --> 00:15:59,667 I got him. 289 00:15:59,667 --> 00:16:01,127 BRYAN: Well... 290 00:16:01,127 --> 00:16:03,045 that's crazy. 291 00:16:03,087 --> 00:16:04,380 I've got him, too. 292 00:16:04,422 --> 00:16:09,135 Please. I just need to find something. 293 00:16:09,135 --> 00:16:10,720 Then I'll leave. 294 00:16:12,138 --> 00:16:14,599 (helicopter passing overhead) 295 00:16:23,024 --> 00:16:25,651 Man, am I glad you're okay. 296 00:16:25,651 --> 00:16:28,905 ‐KAZEMI: How many are there? ‐So far? Three. 297 00:16:28,946 --> 00:16:30,656 ‐Including yours. ‐Can't get it out of my head. 298 00:16:30,656 --> 00:16:32,450 I‐‐ What's the right thing to do? 299 00:16:32,491 --> 00:16:33,784 I don't know. What is‐‐ I‐‐ I don't know what to do. 300 00:16:33,826 --> 00:16:35,620 We know this man has been cloned. 301 00:16:35,661 --> 00:16:37,872 More importantly, why is the Debris cloning him? 302 00:16:37,872 --> 00:16:40,708 BRYAN: He must have come in contact with it. 303 00:16:40,708 --> 00:16:43,502 So maybe it's forming a circle to protect the clones. 304 00:16:43,502 --> 00:16:46,505 Yeah. Or the cloning process. 305 00:16:46,547 --> 00:16:49,467 Maybe. Let's find out what they know. 306 00:16:49,508 --> 00:16:51,469 Kazemi, stick with yours in lab three. 307 00:16:51,510 --> 00:16:53,846 ‐I'm gonna take lab two. ‐I got trailer one. 308 00:16:55,348 --> 00:16:57,516 ‐Learn what you can. ‐Okay. 309 00:16:57,516 --> 00:16:58,768 (grunting) 310 00:16:58,809 --> 00:17:00,853 Come on. Ah! I have to go! 311 00:17:00,895 --> 00:17:03,356 (grunting) I can't miss this, I'm supposed to be there! 312 00:17:03,356 --> 00:17:05,858 I need to leave! Now! Ow! 313 00:17:05,858 --> 00:17:07,818 ‐What'd you do to me? ‐DOCTOR: Pulse‐ox normal. 314 00:17:07,860 --> 00:17:09,820 BP elevated, cortisol levels off the chart. 315 00:17:09,862 --> 00:17:11,989 I need you to try and tell me 316 00:17:12,031 --> 00:17:13,866 what's the last thing you remember? 317 00:17:13,866 --> 00:17:16,035 KAZEMI: What are you trying to work out, Eric? 318 00:17:16,035 --> 00:17:18,537 Just let‐‐ I just‐‐ I'm just saying that 319 00:17:18,537 --> 00:17:20,414 I‐‐ I have to weigh the pros and cons. 320 00:17:20,456 --> 00:17:21,749 The only way that we can help you 321 00:17:21,749 --> 00:17:23,209 is if you answer our questions. 322 00:17:23,209 --> 00:17:24,669 I have to find it. 323 00:17:24,710 --> 00:17:26,837 I just‐‐ I just want to fix this. 324 00:17:26,879 --> 00:17:28,881 What is it you are trying to find? 325 00:17:28,881 --> 00:17:30,675 This could be‐‐ This could be really bad. 326 00:17:30,716 --> 00:17:33,386 I‐‐ I just‐‐ I can't‐‐ I can't get it out of my head. 327 00:17:33,427 --> 00:17:35,221 Try and concentrate on our questions. 328 00:17:35,221 --> 00:17:36,639 What's the right thing to do? 329 00:17:36,681 --> 00:17:39,850 Nobody‐‐ Nobody works as hard as me. 330 00:17:39,892 --> 00:17:42,853 I need to go ace this presentation, all right? 331 00:17:42,895 --> 00:17:44,397 Otherwise, Johnny gets the corner office. 332 00:17:44,397 --> 00:17:47,483 Mr. Woo likes him better. His PowerPoints, they're great! 333 00:17:47,525 --> 00:17:49,986 Eric, focus. What do you remember? 334 00:17:50,027 --> 00:17:52,154 Look, this is a‐‐ this is a decision 335 00:17:52,196 --> 00:17:56,742 that is going to affect everything! 336 00:17:56,742 --> 00:17:59,078 Where were you before we found you at the warehouse? 337 00:17:59,120 --> 00:18:03,082 Just‐‐ (sobbing) It hurts. 338 00:18:03,124 --> 00:18:04,792 It hurts so much. 339 00:18:04,834 --> 00:18:06,419 What does? 340 00:18:06,460 --> 00:18:08,421 I'm talking about accomplishments! 341 00:18:08,462 --> 00:18:09,714 I'm talking about the ladder rung! 342 00:18:09,755 --> 00:18:12,383 I'm talking about a mountain to climb! 343 00:18:12,425 --> 00:18:14,260 FINOLA: I'm trying to find out what happened to you. 344 00:18:14,260 --> 00:18:17,888 I need to evaluate. Okay? Is it right? Is it wrong? 345 00:18:17,930 --> 00:18:19,599 What is too much? Maybe it's not enough. 346 00:18:19,599 --> 00:18:21,100 It just keeps‐‐ (stammering) 347 00:18:21,142 --> 00:18:22,685 It's spinning! 348 00:18:22,727 --> 00:18:26,522 I'm trying to have my own identity! 349 00:18:26,564 --> 00:18:27,773 FINOLA: Eric, calm down. 350 00:18:27,773 --> 00:18:30,610 ‐I just have to change this. ‐Okay. Okay. 351 00:18:30,651 --> 00:18:32,069 Please, you gotta let me go. You gotta let me go. 352 00:18:32,111 --> 00:18:33,571 ‐Calm down. ‐I have to succeed. 353 00:18:33,613 --> 00:18:34,572 ‐I have to succeed. ‐He's crashing. 354 00:18:34,614 --> 00:18:35,865 I have to succeed. 355 00:18:35,906 --> 00:18:37,950 ‐Pressure 80 over 50. ‐I have to succeed! 356 00:18:37,950 --> 00:18:40,578 I have to change this. I have to change this! 357 00:18:40,620 --> 00:18:42,830 DOCTOR: He's breaking down. 358 00:18:42,872 --> 00:18:44,624 I'm right here. Look at me. 359 00:18:44,665 --> 00:18:45,625 Look at me. 360 00:18:45,666 --> 00:18:47,752 (monitor flatlines) 361 00:18:47,793 --> 00:18:49,253 (indistinct shouting) 362 00:18:49,295 --> 00:18:50,588 I have to change this! 363 00:18:50,630 --> 00:18:51,756 FINOLA: I am right here. 364 00:18:51,797 --> 00:18:53,215 I'm right here. Look at me. 365 00:18:53,257 --> 00:18:54,634 Look at me. 366 00:18:54,634 --> 00:18:55,635 ‐(panting) ‐Breathe. 367 00:18:55,635 --> 00:18:57,595 Can you hear me? 368 00:18:59,138 --> 00:19:01,641 Breathe. Breathe. 369 00:19:01,974 --> 00:19:04,268 Okay. Okay. 370 00:19:06,145 --> 00:19:08,230 (monitor beeping) 371 00:19:12,485 --> 00:19:14,695 Did you find the ball of light? 372 00:19:17,156 --> 00:19:18,949 What ball of light? 373 00:19:21,327 --> 00:19:23,663 (sobbing) 374 00:19:24,372 --> 00:19:26,082 Hey. It's okay. 375 00:19:28,167 --> 00:19:29,919 I made a mistake. 376 00:19:33,506 --> 00:19:36,801 I‐‐ I had it all. 377 00:19:38,678 --> 00:19:40,513 And now it's lost. 378 00:19:40,513 --> 00:19:42,973 What did you lose? 379 00:19:49,855 --> 00:19:51,774 Her. 380 00:19:55,361 --> 00:19:57,863 What we have is real. 381 00:20:00,074 --> 00:20:02,535 Everything else... 382 00:20:02,535 --> 00:20:04,578 ‐(mouthing) ‐...is not. 383 00:20:12,378 --> 00:20:13,838 Well, maybe yours is the original, 384 00:20:13,879 --> 00:20:15,172 and that's why he's still alive. 385 00:20:15,214 --> 00:20:16,716 I don't think any of them are the original. 386 00:20:16,716 --> 00:20:18,175 ‐Why not? ‐Genetically, 387 00:20:18,217 --> 00:20:20,511 they're identical, but none of them were 388 00:20:20,553 --> 00:20:23,681 emotionally fully formed. 389 00:20:23,723 --> 00:20:26,851 I think what we're seeing are three different fragments 390 00:20:26,892 --> 00:20:28,686 of one guy's personality. 391 00:20:28,728 --> 00:20:31,856 Maybe the original Eric they came from 392 00:20:31,897 --> 00:20:33,190 is still in the town. 393 00:20:33,232 --> 00:20:35,985 They're dying, maybe he's dying. 394 00:20:36,026 --> 00:20:38,154 I mean, they were cloned from him. 395 00:20:39,739 --> 00:20:43,075 Do you think they're still connected to him? 396 00:20:43,117 --> 00:20:44,869 (sighs) I don't know. 397 00:20:44,910 --> 00:20:46,203 They say when you're dying, 398 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 your life flashes before your eyes. 399 00:20:48,164 --> 00:20:50,791 Think about your biggest regrets. 400 00:20:50,833 --> 00:20:55,045 Mine was freaked out about professional goals. 401 00:20:55,087 --> 00:20:57,173 Yours was weighing some major decision. 402 00:20:57,214 --> 00:20:59,550 ‐What was yours? ‐He lost a girl. 403 00:20:59,592 --> 00:21:03,554 It's like they all haven't reconciled with something. 404 00:21:03,596 --> 00:21:08,267 He did also ask me about a ball of light. 405 00:21:08,267 --> 00:21:09,935 What does that mean? 406 00:21:09,935 --> 00:21:11,437 I have no idea. 407 00:21:11,437 --> 00:21:13,606 (cell phone chimes) 408 00:21:13,606 --> 00:21:15,191 Prints came back. 409 00:21:17,276 --> 00:21:19,236 His name is Eric King. 410 00:21:24,658 --> 00:21:28,120 FINOLA: This must be the girl he was talking about. 411 00:21:29,163 --> 00:21:30,790 Wow. 412 00:21:30,831 --> 00:21:32,166 He posted a few days ago 413 00:21:32,166 --> 00:21:35,252 that he's no longer in a relationship, 414 00:21:35,294 --> 00:21:38,714 and just got a job in San Francisco. 415 00:21:40,633 --> 00:21:41,967 ‐Brandt. ‐It's not just making 416 00:21:41,967 --> 00:21:43,469 a ring around part of the town. 417 00:21:43,469 --> 00:21:46,472 It's actually forming a mathematically perfect circle. 418 00:21:46,472 --> 00:21:49,809 I'm sending you the coordinates now. 419 00:21:49,850 --> 00:21:51,644 BRYAN: We've got something. 420 00:21:53,479 --> 00:21:56,273 The center of the circle that's forming around the town‐‐ 421 00:21:56,315 --> 00:21:57,399 Yeah. 422 00:21:57,441 --> 00:21:58,943 It's Eric's home address. 423 00:22:07,618 --> 00:22:08,452 FERRIS (on phone): As you know, the buyer 424 00:22:09,578 --> 00:22:12,164 that teleported into the pillar is ex‐SAS. 425 00:22:12,206 --> 00:22:15,459 We haven't been able to identify the others from the hotel, 426 00:22:15,501 --> 00:22:18,087 but we have seen the one in the center before, though. 427 00:22:19,505 --> 00:22:22,675 He's traveled through Lisbon on a different alias last week 428 00:22:22,716 --> 00:22:25,094 than the one you said he gave at JFK. 429 00:22:25,135 --> 00:22:27,847 Our alliance is coming up on seven months now, 430 00:22:27,888 --> 00:22:29,431 and if you recall, a few weeks ago 431 00:22:29,473 --> 00:22:31,976 we talked about the need for greater transparency 432 00:22:32,017 --> 00:22:33,936 to move forward without stagnation. 433 00:22:33,978 --> 00:22:36,021 I know you care about Bryan, 434 00:22:36,063 --> 00:22:38,649 like I care about Finola. 435 00:22:38,691 --> 00:22:40,359 And with the two of them in the field, 436 00:22:40,359 --> 00:22:43,863 it is more important now than ever to show all cards. 437 00:22:43,863 --> 00:22:45,823 Priya, it's in both of our interests 438 00:22:45,865 --> 00:22:47,992 to find out who these new players are. 439 00:22:48,033 --> 00:22:50,911 What do you think I'm holding back? 440 00:22:53,455 --> 00:22:54,498 Are you alone? 441 00:22:54,540 --> 00:22:56,250 Yes. 442 00:22:56,250 --> 00:22:58,711 Well, with that in mind, we've only just received 443 00:22:58,752 --> 00:23:01,046 this information. 444 00:23:01,046 --> 00:23:03,215 We think he's part of a group 445 00:23:03,215 --> 00:23:05,050 calling themselves Influx. 446 00:23:05,050 --> 00:23:07,136 They are actively seeking Debris. 447 00:23:07,177 --> 00:23:09,346 From what we know, they're not affiliated 448 00:23:09,388 --> 00:23:12,391 with any government, and their financing seems to be independent. 449 00:23:12,391 --> 00:23:14,351 We've got the BDO Financial Crime 450 00:23:14,393 --> 00:23:16,520 and Fraud Investigations looking into their money. 451 00:23:16,562 --> 00:23:19,315 And I'll keep you up to speed when we know more. 452 00:23:19,356 --> 00:23:20,816 As will I. 453 00:23:23,903 --> 00:23:27,031 (sighs) Dig into this Influx thing. 454 00:23:29,241 --> 00:23:32,202 ♪♪♪ 455 00:23:50,930 --> 00:23:53,182 ‐FINOLA: This is it. ‐BRYAN: What have we got? 456 00:23:57,436 --> 00:23:59,104 540. 457 00:24:04,652 --> 00:24:08,072 ♪♪♪ 458 00:25:06,505 --> 00:25:07,631 (loud thud) 459 00:25:12,052 --> 00:25:13,887 I'll check it out. 460 00:25:19,351 --> 00:25:21,603 ♪♪♪ 461 00:25:27,192 --> 00:25:29,528 (breathing heavily) 462 00:25:36,035 --> 00:25:37,870 Base camp. Over. 463 00:25:37,870 --> 00:25:39,663 (static) 464 00:25:39,705 --> 00:25:41,248 Base camp. Over. 465 00:25:41,290 --> 00:25:43,500 (distorted) Base camp. Over. 466 00:25:43,542 --> 00:25:45,377 MAN (on radio, distorted): Bryan, go for base. 467 00:25:45,419 --> 00:25:46,628 (static) 468 00:25:46,670 --> 00:25:47,796 Bryan, do you copy? 469 00:25:47,838 --> 00:25:50,215 (breathing heavily) 470 00:25:50,215 --> 00:25:52,051 We've located the Debris. 471 00:25:52,051 --> 00:25:55,179 It looks like he was injured on impact. 472 00:25:55,220 --> 00:25:57,014 There's some blood. 473 00:25:57,056 --> 00:25:58,640 He's no longer here. 474 00:25:58,682 --> 00:26:01,268 MAN (on radio): Agent Chin has arrived at base camp. 475 00:26:08,734 --> 00:26:10,444 (clatter) 476 00:26:16,700 --> 00:26:17,659 Hey! 477 00:26:17,701 --> 00:26:20,537 Get out! Get out! 478 00:26:25,918 --> 00:26:28,545 Move. Slowly. 479 00:26:39,098 --> 00:26:40,557 What's your name? 480 00:26:42,267 --> 00:26:45,187 ‐I don't know. ‐On the ground. 481 00:26:45,979 --> 00:26:49,024 (unintelligible radio broadcast) 482 00:27:06,792 --> 00:27:08,669 I can't let it go. 483 00:27:15,801 --> 00:27:18,011 (panting) 484 00:27:20,472 --> 00:27:22,683 (panting) 485 00:27:25,477 --> 00:27:28,438 Nobody goes in the basement without a vector suit. 486 00:27:40,200 --> 00:27:41,994 ‐(air hissing) ‐Okay. Let's go. 487 00:27:49,376 --> 00:27:50,836 (beeping) 488 00:27:50,878 --> 00:27:53,964 FINOLA: Let's try 60 to start, okay? 489 00:27:55,215 --> 00:27:56,967 (loud rumbling) 490 00:27:58,886 --> 00:28:00,429 (gasping, panting) 491 00:28:01,388 --> 00:28:04,016 CLONE: Who the‐‐ Who are you guys? No! No! 492 00:28:04,057 --> 00:28:06,018 ‐(grunting) ‐Just calm down. 493 00:28:06,351 --> 00:28:08,604 Get off me! Get off of me! 494 00:28:08,645 --> 00:28:09,980 AGENT: We are not going to harm you. 495 00:28:10,022 --> 00:28:11,523 AGENT 2: We've got him, Chin. 496 00:28:11,523 --> 00:28:13,692 CHIN: It's not responding to shut down protocols. 497 00:28:13,734 --> 00:28:17,446 Try 75 to overload, and then do another V intercept. 498 00:28:19,072 --> 00:28:22,492 ♪♪♪ 499 00:28:32,544 --> 00:28:35,339 FINOLA: He definitely made it out of here on his own. 500 00:28:35,380 --> 00:28:37,841 He got up and walked away. 501 00:28:38,759 --> 00:28:40,344 Bryan. 502 00:28:41,887 --> 00:28:43,388 Finola to Bryan. 503 00:28:45,223 --> 00:28:46,683 Hey, Kazemi. 504 00:28:47,935 --> 00:28:49,895 KAZEMI (on radio): Go for Kazemi. 505 00:28:49,937 --> 00:28:52,773 I've found a blood trail down here. 506 00:28:53,273 --> 00:28:55,567 I think he fled. 507 00:28:55,567 --> 00:28:57,069 Can you search the surrounding area? 508 00:28:57,110 --> 00:28:59,404 There's a lot of blood, and I don't think 509 00:28:59,446 --> 00:29:01,406 he could have gone far. 510 00:29:01,406 --> 00:29:02,532 KAZEMI: Copy. 511 00:29:02,574 --> 00:29:04,701 FINOLA: Okay, I'm coming up. 512 00:29:04,743 --> 00:29:06,578 (cell phone buzzing) 513 00:29:06,620 --> 00:29:08,872 Oh, I'm sorry. Can you just grab that? 514 00:29:08,914 --> 00:29:10,457 Okay. Thank you. 515 00:29:12,960 --> 00:29:16,004 ‐Dee Dee. ‐DEE DEE: You're becoming a pest now. 516 00:29:16,046 --> 00:29:18,715 Spam caller leaving so many messages. 517 00:29:20,258 --> 00:29:22,427 FINOLA: Yeah, well, I've been worried about you. 518 00:29:22,469 --> 00:29:25,055 All right? I just want to make sure you're okay. 519 00:29:25,097 --> 00:29:27,766 Hm. I wasn't the one who ran off, 520 00:29:27,808 --> 00:29:29,434 and followed Dad's work to America. 521 00:29:29,476 --> 00:29:31,436 Dee Dee, that's not fair. 522 00:29:31,478 --> 00:29:33,021 And you didn't answer my question. 523 00:29:33,063 --> 00:29:35,440 It's 2 a. m. for you. Are you okay? 524 00:29:35,440 --> 00:29:37,109 You don't have to keep asking me that. 525 00:29:37,150 --> 00:29:39,027 Well, I do if you're not going to answer 526 00:29:39,069 --> 00:29:41,571 any of my calls. It's important that 527 00:29:41,613 --> 00:29:43,115 we stay together and keep connected. 528 00:29:43,156 --> 00:29:44,533 Sorry, I don't understand. 529 00:29:44,574 --> 00:29:46,618 You're saying that you want to be together, 530 00:29:46,618 --> 00:29:48,412 but you're saying that you can't come home. 531 00:29:48,453 --> 00:29:50,789 But you're saying that it's important for us to be connected. 532 00:29:50,831 --> 00:29:53,959 You know what I mean, Dee. 533 00:29:53,959 --> 00:29:56,753 We just have to‐‐ just pull ourselves together 534 00:29:56,795 --> 00:29:59,464 and just stop fighting. 535 00:29:59,506 --> 00:30:02,467 Dad is the one that left us in this hole, 536 00:30:02,509 --> 00:30:04,302 okay? Because I am going through 537 00:30:04,302 --> 00:30:06,805 the same exact thing you are. 538 00:30:06,805 --> 00:30:08,640 I don't care what the report said. 539 00:30:08,640 --> 00:30:11,268 ‐Dad would never do this. ‐Yes, well, he did, 540 00:30:11,309 --> 00:30:12,644 Dee! 541 00:30:14,604 --> 00:30:16,481 (sighs) 542 00:30:18,984 --> 00:30:20,861 I'm sorry. 543 00:30:22,612 --> 00:30:25,073 Can't I just see you? 544 00:30:25,115 --> 00:30:27,951 I mean, can't you just come home? 545 00:30:29,202 --> 00:30:31,038 I can't. 546 00:30:31,079 --> 00:30:34,666 I can't just get on a plane... when I'm on a case. 547 00:30:37,544 --> 00:30:39,796 If I call you later, will you answer? 548 00:30:44,968 --> 00:30:46,595 Yeah. 549 00:30:48,013 --> 00:30:49,848 I love you. 550 00:30:51,641 --> 00:30:53,477 I love you. 551 00:31:02,360 --> 00:31:04,529 (tapping) 552 00:31:04,529 --> 00:31:05,989 Got you lined up, Dee Dee. 553 00:31:15,207 --> 00:31:18,627 ♪♪♪ 554 00:31:46,404 --> 00:31:49,574 ♪♪♪ 555 00:32:04,714 --> 00:32:07,259 FINOLA: Hey. Eric walked away from the impact. 556 00:32:07,300 --> 00:32:10,554 Uh, Kazemi told me. They're still searching. 557 00:32:14,099 --> 00:32:17,185 Um, you know, I was thinking 558 00:32:17,227 --> 00:32:19,437 with the‐‐ the clones, 559 00:32:19,479 --> 00:32:21,439 the order in which the first two died. 560 00:32:21,481 --> 00:32:23,400 ‐Yeah? ‐Let's say 561 00:32:23,441 --> 00:32:25,944 they were connected to Eric. 562 00:32:25,986 --> 00:32:28,446 Maybe if he is out there dying, 563 00:32:28,446 --> 00:32:32,117 he's... surrendering parts of himself 564 00:32:32,159 --> 00:32:33,618 that matter the least. 565 00:32:33,618 --> 00:32:34,953 Basically, when you're dying, 566 00:32:34,995 --> 00:32:37,122 you're freezing to death out in the elements, 567 00:32:37,164 --> 00:32:39,332 your body will give up the unnecessary parts 568 00:32:39,374 --> 00:32:42,627 to protect the most important thing. 569 00:32:42,627 --> 00:32:45,505 Yeah. Your heart. 570 00:32:46,298 --> 00:32:48,466 If that's true, then he's out there 571 00:32:48,508 --> 00:32:50,760 hanging onto what matters most. 572 00:32:54,639 --> 00:32:56,933 You know, I can't help but wonder 573 00:32:56,975 --> 00:33:00,812 what aspect of you I would have seen 574 00:33:00,854 --> 00:33:03,773 in your clone that matters most. 575 00:33:05,150 --> 00:33:08,278 Because you're more than just a Federal agent. 576 00:33:10,614 --> 00:33:12,616 But it's the only thing you show me, 577 00:33:12,657 --> 00:33:15,160 ‐Right. ‐and that is the least important thing. 578 00:33:15,202 --> 00:33:17,787 Okay, well, shoot. I've told you that I'm from Texas, 579 00:33:17,829 --> 00:33:20,207 my parents still live there, I went to school there, 580 00:33:20,248 --> 00:33:22,626 joined the Marines, told you how I see the world, 581 00:33:22,667 --> 00:33:24,002 I don't have any brothers and sisters. 582 00:33:24,044 --> 00:33:27,047 So, what else do you want to know? 583 00:33:29,841 --> 00:33:32,802 Who was in the picture you were looking at? 584 00:33:35,722 --> 00:33:37,766 Why do you carry it with you? 585 00:33:40,060 --> 00:33:41,603 Another time. 586 00:33:42,687 --> 00:33:44,648 (cell phone buzzing) 587 00:33:46,858 --> 00:33:48,318 Yeah, Kazemi. 588 00:33:48,360 --> 00:33:51,321 We found something in Eric's garage. 589 00:33:51,363 --> 00:33:53,156 His car was here. 590 00:33:53,198 --> 00:33:55,992 And he's lost a lot of blood. 591 00:33:58,328 --> 00:34:01,581 (instruments warbling) 592 00:34:01,581 --> 00:34:03,250 ‐(whooshing noise) ‐(thud) 593 00:34:03,291 --> 00:34:06,378 FINOLA: So he comes to in the basement, 594 00:34:06,419 --> 00:34:07,879 makes his way to the garage, 595 00:34:07,921 --> 00:34:10,840 struggles to the car, and then the blood stops. 596 00:34:11,925 --> 00:34:13,677 CHIN: It's still trying to function, 597 00:34:13,718 --> 00:34:15,887 even though we're disabling it. 598 00:34:15,929 --> 00:34:17,681 Well, he got in the car, that's for sure. 599 00:34:18,223 --> 00:34:20,141 ‐(whooshing noise) ‐(thud) 600 00:34:21,226 --> 00:34:23,061 It got dragged with him in it. 601 00:34:23,103 --> 00:34:24,896 He's still gotta be in there, 602 00:34:24,896 --> 00:34:26,523 in a part of the circle near here. 603 00:34:26,564 --> 00:34:28,233 ‐(whooshing noise) ‐(thud) 604 00:34:28,233 --> 00:34:29,651 ♪♪♪ 605 00:34:30,277 --> 00:34:32,320 ‐(whooshing noise) ‐(thud) 606 00:34:48,670 --> 00:34:50,046 (sighs) 607 00:34:52,048 --> 00:34:53,008 It's not here. 608 00:34:53,049 --> 00:34:54,259 Well, it has to be. 609 00:34:54,259 --> 00:34:56,636 (metal creaking) 610 00:34:57,429 --> 00:34:59,764 Bryan! That's his car. 611 00:34:59,806 --> 00:35:01,057 I got it. 612 00:35:10,442 --> 00:35:13,528 Eric! I'm here! I got you! 613 00:35:14,571 --> 00:35:17,198 (glass breaking) 614 00:35:18,450 --> 00:35:20,035 We're gonna get out of here. 615 00:35:25,999 --> 00:35:27,584 Eric, wake up! 616 00:35:31,963 --> 00:35:33,590 (pulse) 617 00:35:33,632 --> 00:35:36,217 (rumbling) 618 00:35:36,259 --> 00:35:37,218 What the hell was that? 619 00:35:37,260 --> 00:35:39,763 Hey! 620 00:35:42,015 --> 00:35:43,099 (whooshing) 621 00:35:43,933 --> 00:35:45,935 (crashing) 622 00:35:48,480 --> 00:35:50,982 Uh... Uh, base camp. 623 00:35:52,651 --> 00:35:54,069 Base camp, I'm seeing light, 624 00:35:54,110 --> 00:35:56,071 in like, uh, a pulse. 625 00:36:00,492 --> 00:36:01,826 Bryan! 626 00:36:01,826 --> 00:36:02,827 Bryan! 627 00:36:02,869 --> 00:36:04,496 Yeah, it is traveling the circle. 628 00:36:04,496 --> 00:36:06,706 It is compacting the circle. 629 00:36:06,706 --> 00:36:08,708 (whooshing) 630 00:36:09,626 --> 00:36:11,252 Hey. Hey! 631 00:36:11,294 --> 00:36:12,504 It's like its contracting 632 00:36:12,504 --> 00:36:13,672 to protect itself as we shut it down. 633 00:36:13,713 --> 00:36:15,006 Well, why hasn't it been shut down yet? 634 00:36:15,048 --> 00:36:18,009 ‐Shut it down! Bryan is inside! ‐Eric! 635 00:36:18,051 --> 00:36:20,178 I can't shut it down any faster. 636 00:36:20,178 --> 00:36:22,847 (metal clattering) 637 00:36:22,847 --> 00:36:24,099 Hey! 638 00:36:24,140 --> 00:36:25,600 Shut it down! 639 00:36:25,642 --> 00:36:27,352 Hey! Let's get out of here! 640 00:36:27,352 --> 00:36:31,106 Oh! Bryan! Bryan, can you hear me? 641 00:36:31,147 --> 00:36:31,940 Bryan! 642 00:36:31,981 --> 00:36:35,068 ‐(pulse) ‐(metal crashing) 643 00:36:35,527 --> 00:36:36,528 (pulse) 644 00:36:37,028 --> 00:36:39,781 FINOLA: Bryan! Are you okay? 645 00:36:40,240 --> 00:36:41,574 Ah! 646 00:36:44,369 --> 00:36:47,288 (panting) 647 00:36:53,253 --> 00:36:55,296 (exhales) 648 00:36:55,338 --> 00:36:56,631 Okay. 649 00:36:59,509 --> 00:37:02,262 Eric? Hey! 650 00:37:02,721 --> 00:37:05,724 (no audible dialogue) 651 00:37:05,724 --> 00:37:07,308 (muted) Can you hear me? 652 00:37:12,063 --> 00:37:14,065 Can you hear me? 653 00:37:14,107 --> 00:37:15,400 Hey! Come on! 654 00:37:15,442 --> 00:37:17,318 Hey. Can you hear me? 655 00:37:18,945 --> 00:37:20,196 Who are you? 656 00:37:25,243 --> 00:37:27,162 I'm a Federal agent. 657 00:37:28,705 --> 00:37:30,915 I'm gonna check on the med‐evac. 658 00:37:34,586 --> 00:37:35,712 Hey. 659 00:37:35,754 --> 00:37:37,964 (breathing heavily) 660 00:37:42,135 --> 00:37:44,220 There's something... 661 00:37:46,097 --> 00:37:48,641 There's something I have to do. 662 00:37:50,810 --> 00:37:53,271 What is it you have to do? 663 00:37:53,271 --> 00:37:55,231 Was it about a job? 664 00:38:07,118 --> 00:38:10,872 It was. But not anymore. 665 00:38:11,831 --> 00:38:13,958 I have to find someone. 666 00:38:15,126 --> 00:38:17,128 ♪♪♪ 667 00:38:17,170 --> 00:38:20,965 FINOLA: I think she helped you to hang on. 668 00:38:21,466 --> 00:38:23,092 She saved your life. 669 00:38:24,636 --> 00:38:28,264 ♪♪♪ 670 00:38:50,328 --> 00:38:52,163 Stay. 671 00:38:56,125 --> 00:38:58,378 ♪♪♪ 672 00:39:01,464 --> 00:39:04,300 (instrument trilling) 673 00:39:10,181 --> 00:39:13,685 (phone ringing) 674 00:39:15,520 --> 00:39:16,771 Are you all right? 675 00:39:16,813 --> 00:39:18,857 Am I ever all right? 676 00:39:20,483 --> 00:39:22,861 I shot myself today. 677 00:39:22,902 --> 00:39:25,363 Well, that must be hard, 678 00:39:25,405 --> 00:39:28,825 seeing the person you love most in the world dead. 679 00:39:30,910 --> 00:39:34,247 The healing will be slow. 680 00:39:34,247 --> 00:39:38,334 MADDOX: So, you got anything for me? 681 00:39:39,502 --> 00:39:42,547 Finola told me that she sat with her father's body 682 00:39:42,547 --> 00:39:44,632 at the morgue after he died. 683 00:39:44,674 --> 00:39:47,176 How's that possible? 684 00:39:47,218 --> 00:39:49,888 MADDOX: Weren't you just dealing with clones? 685 00:39:49,888 --> 00:39:52,015 BRYAN: Not the kind that you could use. 686 00:39:52,056 --> 00:39:54,100 Is that what you're thinking? 687 00:39:59,063 --> 00:40:01,858 Well, we will know soon enough. 688 00:40:03,902 --> 00:40:05,486 What does that mean? 689 00:40:05,528 --> 00:40:09,198 I just sent a team to London to dig up George Jones. 690 00:40:11,534 --> 00:40:13,036 I'll keep you posted. 691 00:40:15,330 --> 00:40:17,040 BRYAN: I gotta go. 692 00:40:23,880 --> 00:40:25,882 (sighs) Here you go. 693 00:40:34,098 --> 00:40:37,060 I asked them to get the stalest ones they could find. 694 00:40:54,744 --> 00:40:56,537 Mm. 695 00:41:01,626 --> 00:41:05,129 Hm. Peeps. 696 00:41:11,469 --> 00:41:13,262 Buckle up. 697 00:41:18,518 --> 00:41:21,354 ♪♪♪ 698 00:41:23,481 --> 00:41:25,316 MAN (over radio): Possible secondary anomaly 699 00:41:25,358 --> 00:41:27,485 detected approaching exosphere. 700 00:41:27,485 --> 00:41:28,695 (beep) 701 00:41:29,988 --> 00:41:32,824 Entering the thermosphere over the North Atlantic. 702 00:41:32,824 --> 00:41:34,283 (beep) 703 00:41:36,619 --> 00:41:39,038 Unable to confirm with visual observation. 704 00:41:39,038 --> 00:41:40,498 Extrapolating trajectory 705 00:41:40,540 --> 00:41:42,875 to determine approximate Debris field. 706 00:41:42,875 --> 00:41:44,460 (beep) 48963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.