All language subtitles for cesur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,040 --> 00:01:31,974 Something is definitely happening. 2 00:01:31,998 --> 00:01:33,552 Now we'll find out. 3 00:01:39,040 --> 00:01:41,304 They're bringing the cop. 4 00:01:41,520 --> 00:01:44,740 And I was just wondering to see if there is anything new happening. 5 00:01:44,906 --> 00:01:49,236 The prosecutor is speaking with such mystery. 6 00:01:49,237 --> 00:01:54,080 No I don't know. The officer is here. - Hello. 7 00:01:54,080 --> 00:01:55,639 Hello, welcome. 8 00:01:55,640 --> 00:01:57,599 - Hello. - Hello sir. 9 00:01:57,600 --> 00:01:59,721 Would it be Ok if I can I leave the phone on? 10 00:01:59,745 --> 00:02:02,297 Cesur Alemdaroglu is on the other side of the line. 11 00:02:02,440 --> 00:02:04,685 As you know, the letter was addressed to him. 12 00:02:04,709 --> 00:02:07,376 He's at the prosecutor's office right now in regards to the investigation. 13 00:02:07,560 --> 00:02:10,199 Of course, please, go ahead.. 14 00:02:11,840 --> 00:02:13,239 Cesur, are you there, can you hear us? 15 00:02:13,240 --> 00:02:14,917 I'm listening, I'm listening, yes! 16 00:02:15,060 --> 00:02:16,115 Just a second. 17 00:02:17,960 --> 00:02:19,027 What's your name? 18 00:02:19,028 --> 00:02:20,156 Orhan Toksoz. 19 00:02:20,157 --> 00:02:23,036 How many years have you been working here, Mr. Orhan? 20 00:02:23,120 --> 00:02:25,199 Five years. 21 00:02:25,200 --> 00:02:27,639 It means that you know Riza Chirpiji. 22 00:02:27,640 --> 00:02:32,439 Yes, but there are so many letters that it's almost impossible to remember or recall each one of them. 23 00:02:32,440 --> 00:02:35,759 In thirty years, for the first time he wrote one single letter 24 00:02:35,760 --> 00:02:38,879 I'm certain that it had to have attracted your attention what was written in that letter. 25 00:02:38,880 --> 00:02:44,439 Look, on the other side of the line, is the person to whom the letter was meant to be sent to. 26 00:02:44,440 --> 00:02:46,691 Hello, Brother Orhan. 27 00:02:46,971 --> 00:02:49,868 Listen, your words are very important to us. 28 00:02:49,880 --> 00:02:54,319 Your testimony is very important because the letter has been destroyed 29 00:02:54,320 --> 00:02:56,657 Meaning that the letter no longer exists. 30 00:02:56,681 --> 00:02:59,110 Now try to remember. 31 00:02:59,111 --> 00:03:03,080 What was written in it? Try to remember. 32 00:03:03,080 --> 00:03:05,319 It wasn't even a letter. 33 00:03:05,320 --> 00:03:08,919 There was nothing about escaping from the prison, I swear. 34 00:03:08,920 --> 00:03:11,519 I understand. I understand. 35 00:03:11,520 --> 00:03:13,042 It was a short message. 36 00:03:13,066 --> 00:03:14,730 Like a rhyme. 37 00:03:20,520 --> 00:03:21,639 And what was it? 38 00:03:21,640 --> 00:03:25,479 "Did your father die", something like that, I honestly don't remember. 39 00:03:25,680 --> 00:03:29,928 Was there something? Something like "they killed your father?" 40 00:03:31,520 --> 00:03:35,719 Mostly he wrote "Your father died twice" I don't remember, I don't want to lie. 41 00:03:35,720 --> 00:03:38,999 "Your father died twice"? 42 00:03:45,240 --> 00:03:49,356 "Your father died twice"? 43 00:04:06,080 --> 00:04:09,612 "Your father died twice"? What does that mean? 44 00:04:10,680 --> 00:04:14,052 What does it mean, "Your father died twice?" 45 00:04:14,076 --> 00:04:16,423 Give me an answer HERE and NOW! 46 00:04:16,600 --> 00:04:21,629 If Riza knows my father, then my father didn't die in that car. 47 00:04:23,490 --> 00:04:25,388 You better stop yelling! 48 00:04:25,492 --> 00:04:28,903 And you better start explaining to prosecutor how you helped Riza escape. 49 00:04:29,630 --> 00:04:31,111 Mr. Prosecutor. 50 00:04:32,420 --> 00:04:36,310 I demand for you to open my father's grave, I want it to be exhumed. 51 00:04:36,320 --> 00:04:40,690 Why haven't you arrested him yet? Mr. Sarhat, the man admitted to the crime, he admitted it. 52 00:04:40,690 --> 00:04:41,829 What man? 53 00:04:41,870 --> 00:04:43,249 The truck driver. 54 00:04:43,400 --> 00:04:46,499 I found out what was in the letter that Riza had sent me. 55 00:04:46,590 --> 00:04:48,799 I know, the chief called me too. 56 00:04:48,800 --> 00:04:51,118 Truck driver, I'm saying the truck driver! 57 00:04:51,468 --> 00:04:53,773 He said that Cesur ordered him. He admitted it. 58 00:04:53,800 --> 00:04:56,389 How do you know that, Mr. Tahsin? 59 00:04:57,260 --> 00:05:00,191 Thanks to Chief Mehmet. I called and asked him. 60 00:05:00,191 --> 00:05:03,753 Should we sit in our home and wait for death? Should we? 61 00:05:04,104 --> 00:05:07,625 Ex-chief Mohamed knew only a part of what happened. 62 00:05:08,080 --> 00:05:10,839 We didn't believe the truck driver. 63 00:05:12,400 --> 00:05:15,359 The truck driver suddenly became talkative. 64 00:05:15,720 --> 00:05:17,553 Yes, it's so, indeed. 65 00:05:18,125 --> 00:05:21,922 He was about to give the ID number of Cesur Alemdaroglu. 66 00:05:22,600 --> 00:05:26,429 He thought about it and then realized what can happen to him. 67 00:05:26,440 --> 00:05:28,475 Or, perhaps he was told to say so. 68 00:05:29,150 --> 00:05:34,039 Let's check with the men with whom the driver met while he was here, alright? 69 00:05:34,040 --> 00:05:35,839 Of course. 70 00:05:36,230 --> 00:05:40,511 Mr. Cesur's name was told to the driver earlier. 71 00:05:49,400 --> 00:05:51,031 Mr. Tahsin, 72 00:05:51,055 --> 00:05:53,925 with the authority that the general prosecution has given to me, 73 00:05:54,065 --> 00:05:57,186 And according to the testimony of some witnesses, 74 00:05:57,341 --> 00:06:02,622 You're charged with helping the prisoner escape, you're under arrest . 75 00:06:13,080 --> 00:06:14,310 What are you talking about? 76 00:06:14,310 --> 00:06:16,017 You'll give your testimony . 77 00:06:16,041 --> 00:06:19,554 then, you will be transferred to court and that will determine your fate. 78 00:06:20,490 --> 00:06:26,599 I'm not falling for this game. It's me who filed the complaint. 79 00:06:26,600 --> 00:06:28,420 This is a game. 80 00:06:28,444 --> 00:06:30,474 I'm not falling for it. 81 00:06:30,720 --> 00:06:32,646 I'm not falling for it. 82 00:06:32,670 --> 00:06:34,950 I'll make you pay for this. 83 00:06:37,320 --> 00:06:39,766 I'm not falling for it. 84 00:06:44,360 --> 00:06:45,519 I'll make you pay. 85 00:06:45,520 --> 00:06:47,799 I'll make you pay for it. 86 00:06:52,424 --> 00:06:54,621 I'll make you pay for it. 87 00:07:01,320 --> 00:07:03,839 - Who are you? - I'm Tahsin Korludag! 88 00:07:03,840 --> 00:07:07,639 I built this place, I know how to destroy it over your heads. 89 00:07:07,640 --> 00:07:09,399 You can't arrest me. 90 00:07:09,400 --> 00:07:13,639 Who would dare and arrest Tahsin Korludag? How dare you? 91 00:07:13,640 --> 00:07:15,364 I won't let you get away with this! 92 00:07:15,388 --> 00:07:18,792 Hussein, tell Salih, let him know what has happened to me. 93 00:07:18,800 --> 00:07:21,199 You can't keep me here. Let go of me. 94 00:07:21,200 --> 00:07:22,726 Is that his lawyer? 95 00:07:23,280 --> 00:07:24,159 His servant. 96 00:07:24,160 --> 00:07:27,416 You can't put me in here, let me go, I said let me go. 97 00:07:33,750 --> 00:07:36,083 You can't put me in here. 98 00:07:36,485 --> 00:07:38,508 Let me go, let me go. 99 00:07:38,902 --> 00:07:41,107 You can't put me here, I will not go in there! 100 00:07:41,107 --> 00:07:43,581 Mr. Tahsin, please. I'm just following orders. 101 00:07:43,920 --> 00:07:46,454 It's because of him, because of him. 102 00:07:46,478 --> 00:07:48,773 Don't put me in there. It's because of him! 103 00:07:48,800 --> 00:07:51,479 It's because of him! 104 00:08:00,520 --> 00:08:03,416 It's because of him! Don't put me in there. 105 00:08:03,840 --> 00:08:07,068 Don't put me in there! Let me go! Don't leave me! 106 00:08:11,124 --> 00:08:13,424 I said that you can't put me in there. 107 00:08:15,756 --> 00:08:16,764 Get away! 108 00:08:16,765 --> 00:08:21,709 Please, don't put him in there. What's the need to lock him behind iron bars? 109 00:08:31,200 --> 00:08:32,712 Get out of here! 110 00:08:33,484 --> 00:08:36,385 Get out of my sight, you're a traitor. 111 00:08:37,360 --> 00:08:39,483 I don't want your pity. 112 00:08:43,080 --> 00:08:46,110 I haven't committed any crime. Open the door, son! 113 00:08:48,820 --> 00:08:50,520 Lock it up! 114 00:09:15,520 --> 00:09:18,144 Now you're in the right place. 115 00:09:23,600 --> 00:09:24,844 Cesur, please! 116 00:09:25,278 --> 00:09:26,717 Get out of here. 117 00:09:26,860 --> 00:09:30,441 I told you that I'm not like your other victims, Korludag. 118 00:09:32,760 --> 00:09:33,794 Cesur! 119 00:09:34,468 --> 00:09:35,474 I said please. 120 00:09:36,440 --> 00:09:39,509 You owe me a life, Korludag. Don't ever forget this. 121 00:09:39,800 --> 00:09:41,879 Get out of here! 122 00:09:41,880 --> 00:09:44,729 You owe me a life. 123 00:09:44,760 --> 00:09:48,701 I don't owe anything to anyone. I don't owe anything to anyone! 124 00:09:48,755 --> 00:09:51,052 It's you who'll pay for this. 125 00:09:55,480 --> 00:09:58,439 You'll pay for this. 126 00:10:15,490 --> 00:10:18,236 If you get close to that door once again, you'll also be thrown in jail. 127 00:10:18,236 --> 00:10:21,760 I'm sorry, it's very important for me. I couldn't help myself. 128 00:10:22,070 --> 00:10:27,335 It's you who'll pay, it's you who'll pay. 129 00:10:31,480 --> 00:10:32,319 Suhan! 130 00:10:32,320 --> 00:10:33,971 Please. 131 00:10:35,038 --> 00:10:36,882 Please be quiet. 132 00:11:01,280 --> 00:11:03,709 I told my brother Salih. 133 00:11:04,600 --> 00:11:07,426 I'll spit on all of you, you'll see. 134 00:11:10,680 --> 00:11:13,319 Everything is over. That's all. 135 00:11:14,070 --> 00:11:16,046 Don't say that Ms. Adalet. 136 00:11:16,070 --> 00:11:19,982 Nothing is over unless Mr. Tahsin says it is. 137 00:11:31,560 --> 00:11:34,579 In the future, you will experience worst times . 138 00:11:34,860 --> 00:11:36,879 I don't want to think about it. 139 00:11:37,010 --> 00:11:38,863 You need to prepare yourself for anything. 140 00:11:39,320 --> 00:11:42,159 I need to speak with the prosecutor. 141 00:11:42,160 --> 00:11:43,839 Suhan! 142 00:11:45,420 --> 00:11:47,133 What did they say? 143 00:11:47,960 --> 00:11:50,800 According to the phone records of the prisoner, 144 00:11:50,944 --> 00:11:54,746 It revealed that they spoke with Mutlu Sibiji. 145 00:11:54,840 --> 00:11:57,407 The Prosecutor tricked them and bluffed. 146 00:11:57,431 --> 00:12:00,300 He said that Mutlu was caught, so they confessed to everything. 147 00:12:00,360 --> 00:12:01,919 And of course, those men immediately split. 148 00:12:01,920 --> 00:12:03,780 How? Even the man who was accusing me? 149 00:12:03,781 --> 00:12:04,360 Yes. 150 00:12:04,360 --> 00:12:06,519 Did they point to Mutlu? 151 00:12:06,520 --> 00:12:08,599 Then why did they arrest my father? 152 00:12:08,600 --> 00:12:12,159 Because Mutlu Sibiji talked to your father many times last week, 153 00:12:12,183 --> 00:12:13,773 and that was revealed too. 154 00:12:13,880 --> 00:12:17,534 In addition, there's a suspicious issue about the request of transporting Riza. 155 00:12:17,558 --> 00:12:19,029 I think that was the main reason. 156 00:12:19,200 --> 00:12:22,599 Neither of you have any valid or hard evidence. Only suspicions. 157 00:12:22,600 --> 00:12:25,599 But my father is the one who was thrown in jail. 158 00:12:28,180 --> 00:12:33,039 Well, I never spoke with those men who caused the accident. 159 00:12:38,780 --> 00:12:42,329 As long as this man is free, it won't help my father. 160 00:12:44,640 --> 00:12:46,629 But his death will. 161 00:12:56,290 --> 00:12:59,445 That is the truthBut Suhan, it truly is. 162 00:12:59,605 --> 00:13:00,389 Suhan! 163 00:13:00,710 --> 00:13:02,841 I need to speak with Korhan. 164 00:13:03,570 --> 00:13:07,967 You will be hurt many more times, Cesur. Many more. 165 00:13:10,040 --> 00:13:12,574 I am well aware of that, Banu. 166 00:13:20,120 --> 00:13:23,286 Mr. Korhan. Mr. Korhan. Mr. Korhan. Good morning, Ms. Suhan is calling you 167 00:13:24,165 --> 00:13:26,136 Mr. Korhan. 168 00:13:28,468 --> 00:13:29,956 Mr. Korhan. 169 00:13:30,509 --> 00:13:32,997 Good morning sir, Ms. Suhan is calling you 170 00:13:34,850 --> 00:13:35,989 Yes, Suhan. 171 00:13:36,160 --> 00:13:37,549 Where are you? 172 00:13:37,840 --> 00:13:39,620 At the company. I fell asleep in my office. What happened? 173 00:13:39,620 --> 00:13:43,691 The prosecutor arrested our father. He'll be in court today, and may be imprisoned. 174 00:13:43,692 --> 00:13:44,924 What? 175 00:13:45,134 --> 00:13:45,843 Why? 176 00:13:45,964 --> 00:13:47,570 Come to the prosecutors office immediately! 177 00:13:47,720 --> 00:13:48,759 Okay, okay. 178 00:13:50,200 --> 00:13:52,893 Nil, Nil. 179 00:13:54,000 --> 00:13:55,239 I'm listening, Mr. Korhan. 180 00:13:55,240 --> 00:13:58,039 Give me a clean shirt. I have to take a shower and leave now. 181 00:13:58,040 --> 00:13:59,119 Immediately. 182 00:13:59,120 --> 00:14:01,214 There was something here. 183 00:14:01,298 --> 00:14:03,693 There was a letter here. 184 00:14:05,170 --> 00:14:07,644 There was a letter here, girl, where is it? 185 00:14:17,560 --> 00:14:20,196 I haven't seen a letter, Mr. Korhan. 186 00:14:23,840 --> 00:14:25,513 How could you not have see it? 187 00:14:25,883 --> 00:14:28,765 Who entered here? Girl, there was a letter here. 188 00:14:29,866 --> 00:14:32,210 I left a letter here, a letter. Right here! 189 00:14:39,720 --> 00:14:41,403 Bulent. 190 00:14:41,815 --> 00:14:43,472 Bulent. 191 00:14:46,812 --> 00:14:48,372 Bulent. 192 00:14:48,470 --> 00:14:49,929 Where's the letter? 193 00:14:49,990 --> 00:14:50,960 What letter? 194 00:14:50,960 --> 00:14:54,159 I know that you saw the letter, when I opened the safe. Where's the letter? 195 00:14:54,160 --> 00:14:55,519 I didn't see any letters, Korhan . 196 00:14:55,520 --> 00:15:00,224 Or perhaps you handed it to the police? Are you the one who put my father in jail? 197 00:15:01,010 --> 00:15:04,114 So there's a letter that can put your father in jail? 198 00:15:04,237 --> 00:15:06,115 I'm so glad to hear it. 199 00:15:06,540 --> 00:15:11,159 Nil, check the security cameras immediately. Lets see exactly who came and went. 200 00:15:11,160 --> 00:15:12,479 Well, Mr. Korhan. 201 00:15:12,480 --> 00:15:17,126 I saw Mrs. Cahide leaving when I came in. She was looking for you. 202 00:15:41,800 --> 00:15:44,130 Good morning, can I help you? 203 00:15:46,850 --> 00:15:47,799 Are they home? 204 00:15:48,100 --> 00:15:51,343 Mr. Cesur and Ms. Suhan aren't here. 205 00:15:57,840 --> 00:15:59,359 Hello. 206 00:15:59,360 --> 00:16:00,319 Sirin. 207 00:16:00,320 --> 00:16:01,559 Hello. 208 00:16:01,560 --> 00:16:05,519 Get in. What's she doing here? Lets leave through the back door. 209 00:16:05,520 --> 00:16:06,199 She's a guest. 210 00:16:06,200 --> 00:16:07,511 She's not a guest. 211 00:16:08,240 --> 00:16:10,583 Sirin will be with you immediately, Sirin! 212 00:16:10,584 --> 00:16:12,144 Are you going for a walk? 213 00:16:12,320 --> 00:16:13,559 Come on, let's go to the back. 214 00:16:13,560 --> 00:16:14,959 Who's she? Do I know her? 215 00:16:14,960 --> 00:16:16,439 No. No one. I know? 216 00:16:16,440 --> 00:16:19,119 You don't know her. She's Suhan's sister-in-law. 217 00:16:19,120 --> 00:16:21,759 I must say hello then, Welcome. ..No..No 218 00:16:21,760 --> 00:16:22,359 Why? 219 00:16:22,360 --> 00:16:26,514 Okay, Sirin is coming now. Sirin! Sirin! 220 00:16:26,960 --> 00:16:28,484 I'm here. 221 00:16:30,443 --> 00:16:32,034 Welcome. 222 00:16:32,360 --> 00:16:33,865 Welcome, but 223 00:16:34,309 --> 00:16:39,305 Thank you, I came to have some coffee with Suhan, but whoever sees me is running away. I'm wonder why 224 00:16:39,601 --> 00:16:41,170 No, not at all. 225 00:16:41,254 --> 00:16:44,730 It's only because Ms. Fugen is little sensitive. That's all. 226 00:16:45,026 --> 00:16:48,128 Please come on, and I'll make you some coffee. 227 00:16:48,129 --> 00:16:49,739 Okay. 228 00:17:07,640 --> 00:17:09,300 Cahide. 229 00:17:10,839 --> 00:17:12,180 Korhan. 230 00:17:12,204 --> 00:17:15,099 Korhan, your father has been arrested. Is it true ? 231 00:17:16,229 --> 00:17:17,509 Damn it! 232 00:17:18,250 --> 00:17:20,678 Thank God. Thank you God. 233 00:17:23,400 --> 00:17:27,519 Your behavior is inappropriate Ms. Mihriban, extremely. 234 00:17:28,640 --> 00:17:30,175 Where are you going? 235 00:17:39,800 --> 00:17:42,150 Where is my car? Where is the car? 236 00:17:42,150 --> 00:17:43,639 Your car isn't here, sir. 237 00:17:43,690 --> 00:17:46,759 Damn it. Call a Taxi. 238 00:17:52,920 --> 00:17:55,417 It's true. Tahsin was arrested. 239 00:17:56,900 --> 00:17:59,509 And what's with the letter they were talking about? 240 00:17:59,580 --> 00:18:00,490 I don't know. 241 00:18:00,490 --> 00:18:01,260 You saw it. 242 00:18:01,260 --> 00:18:05,407 What did I see, Mother? I haven't seen anything. I didn't see any letter. 243 00:19:28,490 --> 00:19:32,418 Let me out. 244 00:19:46,670 --> 00:19:48,890 Look, it seems that you can't live without me. 245 00:19:48,890 --> 00:19:51,911 I came to get my car. 246 00:19:52,660 --> 00:19:56,949 I am sweating, I want to have a shower. If you would like to come, I don't mind. 247 00:19:57,000 --> 00:20:00,439 Hulya, get away. 248 00:20:29,800 --> 00:20:32,704 What happened again here last night? 249 00:20:32,880 --> 00:20:34,580 Yes, don't ask. 250 00:20:41,520 --> 00:20:46,039 We are scared and restless again. 251 00:20:48,760 --> 00:20:53,012 But Cesur went a little bit too far. 252 00:20:53,290 --> 00:20:57,540 He should be more cautious of who's close to him. 253 00:20:59,840 --> 00:21:03,871 That guy nearly killed my father Mr Tahsin. 254 00:21:04,920 --> 00:21:08,439 Thank goodness that Mr. Cesur gotrr there in time and stopped him . 255 00:21:11,760 --> 00:21:13,479 Bon appetit. 256 00:21:13,480 --> 00:21:18,119 No, it can't be like this. How long will this hostility go on, dear ? When will it end? 257 00:21:18,120 --> 00:21:23,639 You know, I'm so surprised of Suhan. She easily gave up on her father. 258 00:21:23,640 --> 00:21:25,919 It's nothing like that. 259 00:21:28,640 --> 00:21:31,679 The paintings are hung up on the wall. 260 00:21:32,670 --> 00:21:35,540 When it was revealed that they are his paintings. 261 00:21:42,120 --> 00:21:45,087 Ms. Cahide, your phone. 262 00:21:46,519 --> 00:21:48,693 It's probably Korhan. 263 00:21:51,947 --> 00:21:54,068 Look, it';s as if I knew it was him. 264 00:21:55,520 --> 00:21:56,610 I'm listening 265 00:21:56,611 --> 00:22:00,332 Cahide, I know that the letter is with you. 266 00:22:00,333 --> 00:22:02,760 Please, no one should see it, except you. 267 00:22:02,984 --> 00:22:04,876 I beg you, please, Cahide. 268 00:22:05,360 --> 00:22:06,769 It's safe with me, my love. 269 00:22:06,940 --> 00:22:10,012 At least I'm not talking about it publicly, like you. 270 00:22:10,013 --> 00:22:12,383 - My father was arrested. - What? 271 00:22:13,151 --> 00:22:14,520 Did you get burnt? 272 00:22:14,520 --> 00:22:15,559 Where? 273 00:22:15,560 --> 00:22:17,900 Suhan told me, I also just found out. 274 00:22:18,566 --> 00:22:20,663 Okay, I'll call you. Okay. 275 00:22:20,786 --> 00:22:23,588 Don't forget what I said, please. 276 00:22:24,920 --> 00:22:25,999 Ms. Cahide, are you burnt? 277 00:22:26,000 --> 00:22:28,899 Stop, okay, leave, leave it, dear. I've to go now. 278 00:22:29,610 --> 00:22:31,130 I have to leave. Where are you going? 279 00:22:31,130 --> 00:22:34,879 Father Tahsin was arrested. 280 00:22:41,080 --> 00:22:43,439 Where have you been? You haven't been around since last night . 281 00:22:43,440 --> 00:22:46,439 Forget about that, where's my father? Why was he arrested? 282 00:22:46,440 --> 00:22:48,559 He helped Riza escape. 283 00:22:48,560 --> 00:22:50,239 What? 284 00:22:51,560 --> 00:22:54,139 Nothing is left except being labeled insane and taken to a doctor. 285 00:22:54,300 --> 00:22:55,140 Who's he? 286 00:22:55,140 --> 00:22:56,010 Jan. 287 00:22:56,172 --> 00:22:57,860 Rufat Ilbey's son. 288 00:22:58,776 --> 00:23:01,867 He tried to kill father last night, while you were sleeping. 289 00:23:01,868 --> 00:23:03,637 I don't believe it. 290 00:23:03,960 --> 00:23:06,559 Being unable to think straight is completely normal right now . 291 00:23:06,560 --> 00:23:08,719 You need to get help son. 292 00:23:08,720 --> 00:23:11,719 I have a brain in my head, I'm not crazy. 293 00:23:11,720 --> 00:23:13,417 Jan 294 00:23:13,441 --> 00:23:18,078 Look, this can lead to a worse disaster. Come on. 295 00:23:30,320 --> 00:23:31,740 Mr. Tahsin. 296 00:23:32,177 --> 00:23:33,546 I hope it'll be over. 297 00:23:34,220 --> 00:23:38,059 Where have you been, Asym? Where have you been? Quickly get me out of her, fast! 298 00:23:38,140 --> 00:23:41,539 We're doing everything we possibly can in order to speed up the process. 299 00:23:42,760 --> 00:23:45,455 The Prosecutor will soon call you for questioning. 300 00:23:45,479 --> 00:23:47,574 Don't let me spit on the work of the prosecutor now. 301 00:23:47,599 --> 00:23:51,392 Mr. Tahsin, calm down. We'll get you out of here as soon as possible. 302 00:23:51,460 --> 00:23:55,060 Where's Salih? Find Salih quickly on my phone. Find Salih quickly. 303 00:23:55,060 --> 00:23:58,789 We did. Please wait a bit. 304 00:24:00,600 --> 00:24:02,159 Where is Adalet? 305 00:24:02,160 --> 00:24:04,335 Along with Salih. 306 00:24:06,167 --> 00:24:08,708 We thought that she would be needed. 307 00:24:13,120 --> 00:24:15,519 Today is the time to close all the accounts. 308 00:24:15,520 --> 00:24:19,359 Today, you'll pay the debt you owe for years to Mr. Tahsin. 309 00:24:21,450 --> 00:24:23,490 He will not let me live in prison. 310 00:24:23,490 --> 00:24:27,109 Think about it, if you betray him, do you think he will let you live outside of prison? 311 00:24:28,110 --> 00:24:32,304 Not you, nor your entire family. 312 00:24:35,000 --> 00:24:36,559 Your wound is in poor condition. 313 00:24:36,560 --> 00:24:40,519 At least, if you surrender, you'll be properly treated at a hospital. 314 00:24:40,520 --> 00:24:44,119 The only was to stay alive Mutlu, is to surrender 315 00:24:54,840 --> 00:24:58,355 Riza Chirpiji whose descriptions is spread all over the news. 316 00:24:58,356 --> 00:25:02,520 It's believed that they didn't get any information about his place. 317 00:25:02,520 --> 00:25:05,479 Citizens were warned that they should be careful in regards to this. 318 00:25:05,480 --> 00:25:12,770 If you get any information about the offender, contact the nearest police station. 319 00:26:21,920 --> 00:26:23,737 Write it like this. 320 00:26:23,761 --> 00:26:27,296 and then click here, it's gone. 321 00:26:27,520 --> 00:26:30,093 Write a message for me. 322 00:26:52,160 --> 00:26:54,919 Riza Chirpiji whose description is spread all over the news. 323 00:26:54,920 --> 00:26:59,839 It's known that they didn't get any information about his place. 324 00:26:59,840 --> 00:27:00,639 And hello to you. 325 00:27:00,640 --> 00:27:04,399 Citizens were warned that they should be careful in regard to this. 326 00:27:04,400 --> 00:27:10,671 If you get any information about the offender, contact the nearest police station. 327 00:27:11,200 --> 00:27:15,209 Mr. Prosecutor, if Riza was a witness to what happened that night, 328 00:27:15,470 --> 00:27:17,708 Then, his sister, was also a witness. 329 00:27:18,770 --> 00:27:20,349 Meaning, Adalet Korludag. 330 00:27:21,740 --> 00:27:26,540 I urge you to take her statement about that night again. Please, Mr. Prosecutor. 331 00:27:26,540 --> 00:27:28,719 Look, they hid the evidence. 332 00:27:28,770 --> 00:27:32,879 I don't believe in the results that were obtained from the autopsy. 333 00:27:32,880 --> 00:27:36,946 If we can prove that my father was killed, and didn't commit suicide... 334 00:27:38,120 --> 00:27:40,950 Then somehow we would drag them to court on those charges. 335 00:27:40,950 --> 00:27:45,159 Of course, judging by the fact that the name of Tahsin Korludag wasn't mentioned by the dorm director, 336 00:27:45,230 --> 00:27:48,329 Then his wife can be a witness without any problem. 337 00:27:49,240 --> 00:27:51,958 First, we shall open grave. 338 00:27:52,440 --> 00:27:55,759 If the results of the autopsy are the same, 339 00:27:55,880 --> 00:27:58,947 we can't conduct an investigation about that night. 340 00:27:59,083 --> 00:28:00,390 Come in 341 00:28:04,900 --> 00:28:08,530 I was wonder how much longer must we wait for you to take my fathers testimony? 342 00:28:08,530 --> 00:28:12,743 Or perhaps Mr. Cesur is telling you that he should stay inside a bit longer? 343 00:28:18,720 --> 00:28:22,170 Things will go on in Korludag like this from now on. Mr. Korhan. 344 00:28:22,880 --> 00:28:27,439 I ask of you only one thing. Don't become his instrument of revenge and hatred. 345 00:28:27,440 --> 00:28:28,840 Korhan, okay. 346 00:28:28,993 --> 00:28:30,071 Come on, let's go. 347 00:28:30,120 --> 00:28:33,919 In fact, stay. There's something that I want to discuss with all of you. 348 00:28:33,920 --> 00:28:36,794 Excuse me. I'm busy right now. 349 00:28:44,200 --> 00:28:46,136 Okay, connect him. 350 00:28:48,840 --> 00:28:51,119 Am I speaking with the prosecutor, Mr. Serhat? 351 00:28:51,120 --> 00:28:52,975 Yes, it's me, go ahead. 352 00:28:54,560 --> 00:28:57,230 I'm Mutlu Sepidzhi, Mr. Prosecutor. 353 00:28:58,080 --> 00:28:59,759 Yes. 354 00:29:08,520 --> 00:29:10,963 I want to surrender myself. 355 00:29:52,480 --> 00:29:53,826 Kemal! 356 00:29:58,477 --> 00:30:00,462 What happened? What decision was made? 357 00:30:00,462 --> 00:30:04,968 Court will continue. But Tahsin Korludag escaped the charges, I can tell you that much. 358 00:30:08,960 --> 00:30:11,079 Was it him that helped the man flee? 359 00:30:11,080 --> 00:30:11,959 Yes, it's true.. 360 00:30:11,960 --> 00:30:13,374 And why did he help him to escape? 361 00:30:13,375 --> 00:30:15,006 He said he wanted to kill him. 362 00:30:15,120 --> 00:30:16,519 But why would he kill him? 363 00:30:16,520 --> 00:30:18,319 I don't know. 364 00:30:47,120 --> 00:30:48,329 Suhan. 365 00:30:49,683 --> 00:30:51,045 Let everything in the past remain in the past, my dear. 366 00:30:51,045 --> 00:30:52,380 Let's get out of here. 367 00:30:52,380 --> 00:30:53,719 Shouldn't we wait for brother Cesur? 368 00:30:53,720 --> 00:30:56,159 He's still inside. 369 00:30:58,760 --> 00:31:02,356 This case isn't over, it's not over. 370 00:31:10,320 --> 00:31:12,513 It happened and it's over. 371 00:31:13,352 --> 00:31:15,534 Most probably while you were asleep. 372 00:31:17,757 --> 00:31:21,330 The judge concluded that I wasn't associated with it. 373 00:31:33,080 --> 00:31:36,470 Mr. Prosecutor, how can you let that man go and leave here freely? 374 00:31:36,471 --> 00:31:37,826 How can this be? 375 00:31:37,827 --> 00:31:39,056 Cesur, please. 376 00:31:39,600 --> 00:31:43,529 A trial was conducted inside the court. No need to yell in the hall. 377 00:31:44,050 --> 00:31:46,100 How could you believe what this man said? 378 00:31:46,100 --> 00:31:49,144 Do you honestly believe that what he said was true? 379 00:31:49,715 --> 00:31:54,378 I was fired from my job because of Riza. 380 00:31:56,560 --> 00:31:58,219 That night, .... 381 00:31:59,289 --> 00:32:03,653 ... When i saw the man that ruined the lives of so many young girls, 382 00:32:03,654 --> 00:32:07,030 ... As soon as I caught him, I couldn't control myself 383 00:32:08,560 --> 00:32:11,096 He didn't seem to be remorseful. 384 00:32:11,120 --> 00:32:15,170 This was confirmed by the crime he committed in prison. 385 00:32:15,318 --> 00:32:17,420 Shortly after, 386 00:32:17,444 --> 00:32:19,546 ... he was scheduled to be released again 387 00:32:21,320 --> 00:32:24,704 - The case isn't closed yet. - But yet, Kordulag is free. 388 00:32:38,160 --> 00:32:39,959 No way, this can't be. 389 00:32:56,360 --> 00:32:58,679 Justice has been found. 390 00:32:58,680 --> 00:33:03,235 No, in my opinion, Adalet (meaning justice in Turkish) has found a way. 391 00:33:09,280 --> 00:33:11,627 What is it ? What's happening? 392 00:33:18,430 --> 00:33:19,640 Cahide, let's go. 393 00:33:19,640 --> 00:33:21,589 Korhan, wait! 394 00:33:22,960 --> 00:33:24,810 Long live justice. 395 00:33:24,810 --> 00:33:29,133 Who did this? Who organized all this? 396 00:33:39,120 --> 00:33:41,759 As if he didn't organized it all on his own. 397 00:33:41,760 --> 00:33:45,879 Justice has finally found its place. The truth has found its place. 398 00:33:49,930 --> 00:33:53,929 When I came here, this town was all rocks and soil. 399 00:33:56,300 --> 00:34:01,169 But I gave you my word that I would tranform this place and turn it into paradise . 400 00:34:02,190 --> 00:34:10,958 The promise is far more valuable than the greatest oath. Forgiveness is the greatest revenge. 401 00:34:10,960 --> 00:34:15,559 And of course, since I don't like revenge, then I also don't forgive. 402 00:34:18,999 --> 00:34:21,732 However, we do have the known tradition of "Getting Even" and we will get even. 403 00:34:27,480 --> 00:34:28,679 We will get even. 404 00:34:28,679 --> 00:34:31,981 We will get even, Alemdaroglu, we will get even. 405 00:34:46,000 --> 00:34:50,359 Thank you, thanks. Thank you, thanks. 406 00:35:01,800 --> 00:35:03,594 Are you coming with us brother? 407 00:35:03,914 --> 00:35:05,409 I... 408 00:35:09,640 --> 00:35:11,709 No, I'll go and see brother Rufat 409 00:35:12,540 --> 00:35:14,269 Suhan dear, See you. 410 00:35:19,600 --> 00:35:23,239 What happened to Jan? Mr. Tahsin did not forgive him. 411 00:35:24,560 --> 00:35:28,479 If we leave justice to Tahsin Korludag then we will all be in trouble..Anyways.. 412 00:35:28,480 --> 00:35:32,559 Jan had pointed a gun to my father's head. He was about to kill him. 413 00:35:32,560 --> 00:35:37,277 But the prosecutor released him. Cesur got what he wanted. 414 00:35:41,560 --> 00:35:44,319 Tell me what you're trying to say? 415 00:35:46,400 --> 00:35:49,519 I said exactly what you said about the previous prosecutor. 416 00:35:49,520 --> 00:35:52,999 I would say that the new prosecutor is impartial 417 00:35:53,000 --> 00:35:55,759 The man was upset because my father wasn't detained. 418 00:35:55,760 --> 00:35:58,839 I don't believe it. Are you telling me that you actually believe the masquerade that was conducted inside? 419 00:35:58,840 --> 00:36:04,799 I know that it would please you to have things be different, but unfortunately, it is not. 420 00:36:04,800 --> 00:36:07,679 My father is innocent. 421 00:36:08,360 --> 00:36:11,199 Look, I swear by all that I know. 422 00:36:11,200 --> 00:36:14,919 After your father was arrested, there were big tricks. 423 00:36:14,920 --> 00:36:16,239 He intentionally hid this man. 424 00:36:16,240 --> 00:36:21,559 And when he was suddenly arrested, he directed Mutlu to come out and say everything accordingly 425 00:36:21,560 --> 00:36:25,479 Sadly, it's not like how you fabricated in your head, Ok? 426 00:36:25,480 --> 00:36:29,159 My father has nothing to do with this case. The man confessed to his crime, and sent to prison. 427 00:36:29,160 --> 00:36:31,799 Why do you think he confessed? Why did he confess? 428 00:36:31,800 --> 00:36:34,319 When he had already escaped and another person was behind bars instead of him. 429 00:36:34,320 --> 00:36:36,592 It's as if a man could hit someone without even closing his eyes. 430 00:36:36,593 --> 00:36:38,709 Did he voluntarily go & speak with the prosecutor because his conscious bothered him?? 431 00:36:38,710 --> 00:36:41,278 What did he do? Can you tell me? 432 00:36:44,720 --> 00:36:49,279 This hatred transforms you into someone else, I can hardly recognize you. 433 00:36:49,280 --> 00:36:51,799 Don't do that Suhan. For God's sake, don't do that. 434 00:36:51,800 --> 00:36:53,516 Open your eyes, ... 435 00:36:54,083 --> 00:36:57,527 ... know those who are close to you, open your eyes. 436 00:36:59,600 --> 00:37:01,798 Cesur, come on, okay, that's enough. 437 00:37:02,360 --> 00:37:03,719 Let's go. 438 00:37:03,720 --> 00:37:05,999 Look, you know it, too. 439 00:37:06,000 --> 00:37:09,919 You know it too, but you can't accept it, ... 440 00:37:10,040 --> 00:37:11,753 ... but eventually you will believe it. 441 00:37:12,663 --> 00:37:14,528 You will eventually see everything. 442 00:37:16,240 --> 00:37:18,839 Let's go Kemal 443 00:37:20,640 --> 00:37:22,039 Shall I go with you? 444 00:37:22,040 --> 00:37:22,759 No need. 445 00:37:22,760 --> 00:37:26,359 Bravo, Bravo! 446 00:37:35,960 --> 00:37:37,522 Cesur. 447 00:37:45,150 --> 00:37:47,310 Are you going back to Istanbul now? 448 00:37:47,310 --> 00:37:49,739 I'm very tired, but yes, I need to go back. 449 00:37:50,480 --> 00:37:53,637 Would you like to get something to eat? 450 00:37:55,655 --> 00:37:58,178 Come on I'll send you home with a driver later. 451 00:37:58,419 --> 00:38:02,267 And you won't have to drive the car. You'll be back quickly. 452 00:38:02,890 --> 00:38:07,327 Actually it's a very attractive offer. 453 00:38:08,128 --> 00:38:09,243 Well okay. 454 00:38:09,360 --> 00:38:11,969 You get in, I'll drive. 455 00:38:25,810 --> 00:38:27,040 He's so stubborn. 456 00:38:27,444 --> 00:38:31,181 When he doesn't get what he wants, he turns into a different person. 457 00:38:31,600 --> 00:38:36,638 Your father died twice. With one phrase he wrote a thousand stories in his own head. 458 00:38:39,560 --> 00:38:41,269 He died there and it's over 459 00:38:41,290 --> 00:38:45,738 But he doesn't believe that his father committed suicide and wrote a great saga. 460 00:38:45,920 --> 00:38:48,644 He almost made me believe it too. 461 00:38:49,040 --> 00:38:50,689 What if it was a true story? 462 00:38:50,790 --> 00:38:51,941 It's not 463 00:38:52,450 --> 00:38:57,639 Let's stop by that pizza place? Let's eat pizza, tonight, what do you say? 464 00:38:57,640 --> 00:39:01,359 No offense, but if I had gone through the same thing he had, I would have done the same. 465 00:39:01,360 --> 00:39:03,999 I didn't ask what you would have done? 466 00:39:04,000 --> 00:39:06,799 I am sorry. 467 00:39:08,160 --> 00:39:13,907 Anyway, there's a lot of food at home, we will just eat that. Don't pay any attention to me 468 00:39:51,840 --> 00:39:55,959 Serhat Savasturk. 469 00:41:34,200 --> 00:41:38,022 Did you notice the expression of that man after hearing the courts verdict? 470 00:41:38,543 --> 00:41:40,080 He looked like this... 471 00:41:40,080 --> 00:41:42,586 Just like a goldfish. 472 00:41:43,100 --> 00:41:45,111 He'll be surprised a lot later, a lot. 473 00:41:45,770 --> 00:41:47,381 You don't know me. 474 00:41:48,515 --> 00:41:52,942 Who do you think you are to put Tahsin Korludag in jail? 475 00:41:52,942 --> 00:41:56,497 But he hasn't been arrested till now. The case continues. 476 00:41:56,521 --> 00:41:59,611 I'm afraid that he will create more problems. 477 00:41:59,880 --> 00:42:02,122 Okay, come on. you can leave that. 478 00:42:02,122 --> 00:42:05,510 Come on, Salih. Everything is ready on the table, you eat too. 479 00:42:05,510 --> 00:42:06,439 Well, Mr. .... 480 00:42:06,440 --> 00:42:08,839 Adalet will take over from her, come on. 481 00:42:08,840 --> 00:42:14,119 The roast shouldn't stay a long time in the sauce. It must be served within 10 minutes 482 00:42:14,120 --> 00:42:15,239 Or it dries out. 483 00:42:15,240 --> 00:42:17,959 I'll handle it, Ms. Reyhan. 484 00:42:18,880 --> 00:42:20,479 Bon Appetit. 485 00:42:24,550 --> 00:42:27,799 You still haven't learned not to talk in front of them.` 486 00:42:28,260 --> 00:42:29,199 I apologize. 487 00:42:29,430 --> 00:42:33,839 Don't talk even in front of Korhan and Cahide. 488 00:42:35,040 --> 00:42:37,479 By the way, where is Korhan? 489 00:42:40,480 --> 00:42:43,119 Probably he's playing & loving his baby. 490 00:42:46,520 --> 00:42:48,193 Look, at this ... 491 00:42:48,553 --> 00:42:49,890 This ... 492 00:42:50,160 --> 00:42:51,862 It's the same ... 493 00:42:53,800 --> 00:42:55,639 wasn't this also on the back of our paintings too? 494 00:42:55,640 --> 00:42:58,648 Yes. It's on the rear side of your grandfather's paintings, I saw it today. 495 00:42:58,649 --> 00:42:59,884 Listen to me, Cahide. 496 00:42:59,908 --> 00:43:02,252 You will do something with this, and bring problems to us. 497 00:43:02,280 --> 00:43:04,439 Listen, I beg you, please, give me this. 498 00:43:04,440 --> 00:43:06,119 No, honey, it'll stay with me. 499 00:43:06,120 --> 00:43:11,039 If you try to upset me again, then this letter will re-appear. 500 00:43:13,120 --> 00:43:15,260 Are you blackmailing me? 501 00:43:15,464 --> 00:43:16,954 Did you learn that from Hulya? 502 00:43:17,160 --> 00:43:20,487 Don't mention the name of that woman, don't mention it. 503 00:43:21,030 --> 00:43:22,840 This letter will remain with me. 504 00:43:22,864 --> 00:43:25,125 I advice you to treat me very well. 505 00:43:25,240 --> 00:43:26,319 I don't think it's that important. 506 00:43:26,320 --> 00:43:28,799 Really, then why are you hiding it? 507 00:43:28,800 --> 00:43:30,331 Because my mother was hiding it. 508 00:43:30,355 --> 00:43:31,273 It's a memory of my mother. 509 00:43:31,400 --> 00:43:32,999 Okay, it's with me now. 510 00:43:33,000 --> 00:43:35,159 In addition, It's more safe with me, at least not like you... 511 00:43:35,160 --> 00:43:37,081 Don't you dare, don't you dare. 512 00:43:37,564 --> 00:43:39,146 This stays with me. 513 00:43:40,440 --> 00:43:42,119 But how was orchestra? 514 00:43:43,426 --> 00:43:45,149 Thanks to, Mr. Shukui. 515 00:43:45,173 --> 00:43:47,413 He said, I shall send the music band to the village, and he actually did. 516 00:43:47,480 --> 00:43:50,199 So you still have that much influence?. 517 00:43:59,600 --> 00:44:01,831 Don't frown, Adalet. 518 00:44:01,855 --> 00:44:04,991 Basically, I watched the walls of the court the whole day. 519 00:44:05,360 --> 00:44:07,512 I don't understand, am I the only one who's worried? 520 00:44:07,513 --> 00:44:10,344 The case isn't closed yet. Cesur will open that grave. 521 00:44:11,160 --> 00:44:13,343 30 years has passed, girl. 522 00:44:13,367 --> 00:44:15,135 There is no skin left only thing remaining is bones. 523 00:44:15,160 --> 00:44:17,079 I don't want to dampen your mood,, 524 00:44:17,080 --> 00:44:22,919 But advanced technology can successfully get results even from a 30 year old grave. 525 00:44:24,360 --> 00:44:25,759 Then, what should we do now? 526 00:44:25,760 --> 00:44:30,039 If anything happens with the grave, then it'll immediately be understood that you intervened. 527 00:44:30,040 --> 00:44:34,287 Only one gun used that night. 528 00:44:35,134 --> 00:44:37,300 And it's the one they found in Riza's hand. 529 00:44:37,640 --> 00:44:39,719 Yes! 530 00:44:40,240 --> 00:44:42,259 First he killed the orphanage director, 531 00:44:42,396 --> 00:44:44,352 And then killed that man. 532 00:44:44,376 --> 00:44:47,609 Then he pushed the car out to the bottom of the abyss alone. 533 00:44:47,633 --> 00:44:49,685 That's it, like that. 534 00:44:55,520 --> 00:45:01,719 You think of the best of scenarios my wife. You will think about it more thoroughly upstairs, right? 535 00:45:05,680 --> 00:45:07,947 Enjoy your meal. 536 00:45:09,640 --> 00:45:11,032 My dear Father. 537 00:45:11,056 --> 00:45:13,484 Excuse us, we're late. 538 00:45:15,184 --> 00:45:16,950 What did we miss? 539 00:45:18,415 --> 00:45:19,963 You missed a lot. 540 00:45:20,729 --> 00:45:22,620 But you caught the roast. 541 00:45:22,644 --> 00:45:24,535 Come on Adalet, feed your daughter-inlaw 542 00:45:36,080 --> 00:45:38,435 You should wait for Cesur to come back home. 543 00:45:38,898 --> 00:45:41,103 When you leave this way when he's not at home... 544 00:45:41,240 --> 00:45:43,932 ... it seems as if you are leaving him, Suhan. 545 00:45:44,360 --> 00:45:45,725 Don't look at me like that. 546 00:45:45,749 --> 00:45:50,393 I saw with my own eyes how Cesur suffered when you were not here for a couple of days. 547 00:45:51,320 --> 00:45:54,305 Listen, all of this will be fixed, everything happens for a reason. 548 00:45:54,306 --> 00:45:55,832 And what is meant to happens will happen. 549 00:45:55,880 --> 00:45:58,582 But I don't know if it can be fixed.. 550 00:45:58,606 --> 00:46:03,048 Darling, please don't create a distance between you two. 551 00:46:04,480 --> 00:46:06,412 But now everything is different. 552 00:46:06,533 --> 00:46:09,188 We desperately are in need for some distance. 553 00:46:10,560 --> 00:46:12,041 What can I say, okay 554 00:46:12,180 --> 00:46:14,851 Do whatever will make you feel better 555 00:46:17,960 --> 00:46:21,319 If I could get away without Ms. Fügen seeing me. 556 00:46:23,240 --> 00:46:25,719 It is too late. 557 00:46:32,999 --> 00:46:37,793 Honey, if you're going to Cesur, then please take me with you. 558 00:46:38,080 --> 00:46:40,225 No, I'm not going to Cesur but ... 559 00:46:40,249 --> 00:46:42,353 ... in fact, Cesur will come soon. 560 00:46:43,011 --> 00:46:48,151 At the end, I'll ask Kemal to nail every door in this house with nails. 561 00:46:48,160 --> 00:46:51,105 I don't want you to leave, I want us to all be here. 562 00:46:51,129 --> 00:46:53,129 Come and sit inside with me. 563 00:46:54,600 --> 00:46:58,319 Mother Fugen, you're the most beautiful thing in this house. 564 00:46:58,320 --> 00:46:59,842 Mother Fugen!! 565 00:46:59,867 --> 00:47:01,766 So beautiful. 566 00:47:02,640 --> 00:47:04,566 I loved this. 567 00:47:05,110 --> 00:47:07,509 And I love you. 568 00:47:07,510 --> 00:47:13,069 Something did happen in this house didn't it? I feel it... 569 00:47:13,070 --> 00:47:13,869 Goodbye. 570 00:47:14,634 --> 00:47:16,332 I'm starting to get angry. 571 00:47:16,356 --> 00:47:19,570 Don't say goodbye, I'm telling you, I don't like that. 572 00:47:21,470 --> 00:47:26,034 Perhaps you are saying that because we didn't got for our walk today? 573 00:47:26,058 --> 00:47:26,821 Yes. 574 00:47:26,845 --> 00:47:30,325 The weather was very cold, we couldn't go for our nice walk. 575 00:47:30,326 --> 00:47:35,660 That's ok, we will try tomorrow, take the car with Kemal and wander all over the village 576 00:47:48,550 --> 00:47:51,733 Will you be in Nisan Tasi or the Glass House? 577 00:47:52,163 --> 00:47:54,482 Sirin calls it The Glass House. 578 00:47:55,710 --> 00:47:57,829 I will be in the Glass House. 579 00:48:02,750 --> 00:48:05,766 Recently, we are breaking each others hearts. 580 00:48:06,731 --> 00:48:09,829 We have become angry with those near us. 581 00:48:10,825 --> 00:48:12,444 Excuse me. 582 00:48:12,510 --> 00:48:14,582 God forbid, what excuse? 583 00:48:15,277 --> 00:48:18,102 I'm just trying to understand you, but... 584 00:48:20,944 --> 00:48:23,528 Anyway, drive carefully. 585 00:48:23,590 --> 00:48:25,989 But what? 586 00:48:26,590 --> 00:48:29,389 In this day and age, it is difficult to meet someone special in your life. 587 00:48:29,390 --> 00:48:32,842 And you two have met in difficult circumstances and faced many issues 588 00:48:33,329 --> 00:48:35,543 so something should do done 589 00:48:36,470 --> 00:48:40,883 We must protect what we have, not only for love .. 590 00:48:41,247 --> 00:48:43,918 But just for the sake of how good it was. 591 00:48:43,919 --> 00:48:47,015 Evil doesn't always win Ms. Suhan. 592 00:48:48,093 --> 00:48:51,438 I'm not saying about people, but about the situation. 593 00:48:53,910 --> 00:48:55,671 I'm saying ... 594 00:48:56,414 --> 00:48:58,333 I mean ... 595 00:49:00,403 --> 00:49:03,851 When you love a person in such a beautiful way, They should not be separated. 596 00:49:07,510 --> 00:49:11,149 I mixed it all up, but I am sure that you understood me?. 597 00:49:16,310 --> 00:49:17,795 I understood 598 00:49:19,415 --> 00:49:20,895 Thank you. 599 00:49:21,190 --> 00:49:24,149 Send us a message as soon as you arrive okay? 600 00:49:24,150 --> 00:49:25,989 I will. 601 00:49:55,990 --> 00:49:58,386 Didn't I tell you? 602 00:49:58,673 --> 00:50:01,780 Brother Rifat isn't one to give up so easily 603 00:50:02,940 --> 00:50:04,694 He is much better ... 604 00:50:04,750 --> 00:50:07,829 Thank God! 605 00:50:08,710 --> 00:50:10,949 He will fully recover. 606 00:50:12,910 --> 00:50:15,229 Now think better. 607 00:50:15,230 --> 00:50:19,589 I want you to think about what happened in the last 2 days, Jan. 608 00:50:19,590 --> 00:50:21,869 Okay, brother, okay. 609 00:50:23,830 --> 00:50:27,469 Thank Cesur, many thanks. 610 00:50:41,590 --> 00:50:44,697 The decision is made. On Friday the grave will be opened. 611 00:51:00,790 --> 00:51:03,469 You can enter. 612 00:51:06,190 --> 00:51:08,509 Did I lock the door? 613 00:51:16,110 --> 00:51:18,869 Hello, Mr. Prosecutor. 614 00:51:19,470 --> 00:51:21,566 I learned by chance that you are staying here. 615 00:51:21,590 --> 00:51:22,982 I wanted to say hello to you. 616 00:51:22,983 --> 00:51:24,255 Hello, go ahead. 617 00:51:24,350 --> 00:51:26,441 In fact, the thing is ... 618 00:51:26,907 --> 00:51:28,776 If you have time, 619 00:51:28,800 --> 00:51:32,098 Can we talk and drink coffee downstairs in the cafe? 620 00:51:32,099 --> 00:51:34,023 No, we can't. 621 00:51:34,390 --> 00:51:36,029 Mr. Prosecutor. 622 00:51:36,030 --> 00:51:39,227 I lived a few weeks in th Korludag's house. 623 00:51:39,560 --> 00:51:41,828 I could whisper small things in your ears. 624 00:51:41,867 --> 00:51:44,029 Things that would help you. 625 00:51:44,030 --> 00:51:48,989 Since it's so beautiful, just say everything in your testimony. Good evening. 626 00:52:16,910 --> 00:52:17,909 Good evening. 627 00:52:17,910 --> 00:52:19,189 Good evening. Thank you, brother. 628 00:52:19,190 --> 00:52:20,949 Bon Appetit. 629 00:52:27,990 --> 00:52:29,389 Are you okay, my lady? 630 00:52:29,390 --> 00:52:32,995 I don't know. I probably sprained my foot. 631 00:52:33,245 --> 00:52:34,781 It hurts so much. 632 00:52:34,978 --> 00:52:36,341 Can you help me? 633 00:52:36,510 --> 00:52:37,749 Of course, I'll tell the doctor immediately. 634 00:52:37,750 --> 00:52:39,711 There is no need. Basically my room is here. 635 00:52:39,735 --> 00:52:40,949 Just help me get up. 636 00:52:40,950 --> 00:52:43,829 Okay, hold my hand. 637 00:52:45,310 --> 00:52:46,469 You can lean on me. 638 00:52:46,470 --> 00:52:49,149 Already done. 639 00:52:50,745 --> 00:52:52,309 It hurts so much. 640 00:52:52,333 --> 00:52:53,904 A second ... 641 00:53:04,670 --> 00:53:06,131 Thank you. 642 00:53:09,116 --> 00:53:11,886 Did you come here before? 643 00:53:12,110 --> 00:53:14,309 Yes, I came here once with Cesur. 644 00:53:15,190 --> 00:53:18,829 Apparently, there isn't any chance to do something that you didn't already do with Cesur. 645 00:53:19,870 --> 00:53:21,496 I don't know, you tell me ... 646 00:53:21,520 --> 00:53:22,983 Since you did some research on me, 647 00:53:23,007 --> 00:53:23,909 you probably know a lot. 648 00:53:23,910 --> 00:53:27,509 I didn't do this Investigation to harm you. 649 00:53:27,510 --> 00:53:30,349 You wanted to hurt Cesur. 650 00:53:30,732 --> 00:53:32,014 That's it. 651 00:53:32,590 --> 00:53:36,709 It's true that, I don't like Cesur, but you can't blame me for that. 652 00:53:36,710 --> 00:53:38,867 Since first day this man appeared in my life ... 653 00:53:38,891 --> 00:53:41,048 ... everything has been turned upside down. 654 00:53:41,510 --> 00:53:45,229 And now you want to take revenge, using me? 655 00:53:45,230 --> 00:53:50,080 Anyone would like to be loved as you love Cesur. 656 00:53:51,910 --> 00:53:55,057 Of course, I don't expect something like that from you. 657 00:53:59,073 --> 00:54:01,707 At least, not for now. 658 00:54:02,510 --> 00:54:05,487 You know me supposedly for the love I have for Cesur. 659 00:54:07,353 --> 00:54:09,524 And I know you according to the hate you fee for Cesur. 660 00:54:10,375 --> 00:54:11,947 That is true. 661 00:54:13,639 --> 00:54:14,685 Look. 662 00:54:15,023 --> 00:54:19,222 I'm just asking is for a chance for us to get to know each other better. 663 00:54:29,510 --> 00:54:33,345 It's impossible for me to do anything that would harm Cesur in anyway.. 664 00:54:34,861 --> 00:54:37,178 Know that you'lll never be able to ask such a thing from me, 665 00:54:37,179 --> 00:54:38,010 Okay. 666 00:54:38,180 --> 00:54:40,749 And we'll always be honest with each other. 667 00:54:41,200 --> 00:54:42,699 Agreed. 668 00:54:44,050 --> 00:54:46,531 Then, with that said 669 00:54:48,283 --> 00:54:50,649 To a new beginning 670 00:55:08,710 --> 00:55:10,869 "Yours" still hasn't been caught. 671 00:55:10,870 --> 00:55:12,556 Thank you. 672 00:55:12,938 --> 00:55:14,120 Since when is he "Mine"? 673 00:55:14,121 --> 00:55:16,470 He only spoke to you. 674 00:55:18,785 --> 00:55:20,751 Son, don't talk, ... 675 00:55:20,775 --> 00:55:23,206 because of this I could get a scolding from who they're "above". 676 00:55:23,207 --> 00:55:25,710 You're right. 677 00:55:30,630 --> 00:55:35,064 Is there anything new about the prisoner who escaped? 678 00:56:00,510 --> 00:56:03,015 And you are a Korludag man? 679 00:56:09,230 --> 00:56:11,429 Do we know each other? 680 00:56:11,830 --> 00:56:14,829 Adalet Soyuzlu. 681 00:56:18,030 --> 00:56:20,269 Do you know her? 682 00:56:22,670 --> 00:56:25,613 You should say Adalet Korludag. 683 00:56:27,480 --> 00:56:30,489 She's the wife of Tahsin Korludag. 684 00:56:38,230 --> 00:56:40,049 He's an idiot, 685 00:56:40,661 --> 00:56:44,736 He spent many years inside and when he was about to be released, he runs away. 686 00:56:44,760 --> 00:56:46,435 Is it possible? 687 00:56:49,270 --> 00:56:52,657 He probably knows something 688 00:57:04,957 --> 00:57:07,828 Take it, here is Korludag. 689 00:57:29,110 --> 00:57:32,069 Have you found what you're looking for? 690 00:58:36,110 --> 00:58:40,389 I agreed to go out with you only because you said that you'll send the driver home with me. 691 00:58:40,390 --> 00:58:43,247 Didn't you like this driver? 692 00:58:59,230 --> 00:59:01,489 Now you'll go back to go all the way back 693 00:59:01,800 --> 00:59:03,759 Perhaps If you have a better offer. 694 00:59:04,830 --> 00:59:06,019 No. 695 00:59:06,680 --> 00:59:07,620 Okay. 696 00:59:08,143 --> 00:59:09,904 I just wanted to try my luck. 697 00:59:10,198 --> 00:59:11,409 I'll call a taxi for you. 698 00:59:11,480 --> 00:59:12,963 No, thank you, there is no need. 699 00:59:12,987 --> 00:59:15,226 Don't tire yourself, I want to walk a little. 700 00:59:15,250 --> 00:59:17,250 And I'll find taxi in the street. 701 00:59:17,510 --> 00:59:18,746 Okay. 702 00:59:18,770 --> 00:59:22,318 Then, thank you very much for dinner. 703 00:59:22,319 --> 00:59:25,700 I should thank you for accepting my offer. 704 00:59:27,590 --> 00:59:28,965 See you. 705 00:59:30,042 --> 00:59:31,252 See you. 706 01:00:09,510 --> 01:00:13,928 I called to ask for help from Tahsin Korludag. 707 01:00:14,874 --> 01:00:16,550 But ... 708 01:00:16,957 --> 01:00:18,319 ... he refused me. 709 01:00:18,510 --> 01:00:22,335 He's lying, This is a lie.This is a lie. 710 01:00:22,654 --> 01:00:24,681 This is a gang of scums. 711 01:00:24,682 --> 01:00:26,470 I'll not warn you again. Leave the room. 712 01:00:26,470 --> 01:00:29,069 Look, they're trying to get Tahsin Korludag out of prison, 713 01:00:29,070 --> 01:00:30,687 Please don't believe what they say, Mr. Judge. 714 01:00:30,688 --> 01:00:32,070 Please, I beg you. 715 01:00:32,070 --> 01:00:35,669 I'll destroy you,Tahsin Korludag, did you hear me? I'll destroy you! 716 01:00:35,670 --> 01:00:40,611 My name isn't Cesur Alemdaroglu, if I don't put you in jail for the rest of your life! 717 01:01:03,750 --> 01:01:05,669 What does it mean? Did she take her stuff and leave again? 718 01:01:05,670 --> 01:01:09,989 In fact she didn't bring a lot of things when she came. I thought you knew brother. 719 01:01:10,990 --> 01:01:12,767 No, I didn't know. 720 01:01:13,207 --> 01:01:14,568 She didn't say anything. 721 01:01:15,993 --> 01:01:18,909 She's very confused today, Kemal. 722 01:01:19,990 --> 01:01:22,629 Basically, she only took her laptop and left, brother. 723 01:01:22,630 --> 01:01:23,789 Understood, okay. 724 01:01:23,790 --> 01:01:26,309 You'll talk, brother, won't you ? right? 725 01:01:26,310 --> 01:01:30,189 Thank you. Call me in the morning when my mom wakes up. 726 01:01:30,270 --> 01:01:32,075 Ok brother. Good luck with you. 727 01:01:32,099 --> 01:01:33,904 Send my regards to brother Rufat. 728 01:01:42,030 --> 01:01:44,029 Thank you love. 729 01:01:47,390 --> 01:01:52,229 They'll not find peace until the problem gets solved between Tahsin Korludag and Cesur. 730 01:01:52,230 --> 01:01:54,469 If only Ms. Suhanc could remove her hand from the door. 731 01:01:54,470 --> 01:01:56,448 But what can she do, Kemal? 732 01:01:56,472 --> 01:01:58,709 If she stayed, they would have fought for sure. 733 01:01:59,150 --> 01:02:01,189 The best thing they both need is for them to stay apart for a while. 734 01:02:01,190 --> 01:02:05,029 I don't know, perhaps then the situation will clear up a bit more and calm down. 735 01:02:05,550 --> 01:02:08,309 Things can't remain like this. 736 01:02:18,190 --> 01:02:20,949 Do you still believe in us? 737 01:02:38,390 --> 01:02:43,841 Despite all of the challenges and obstacles, you didn't forbid me to love you. For that, I thank you. 738 01:02:44,352 --> 01:02:46,951 Suhan Alemdaroglu. 739 01:02:54,790 --> 01:02:58,069 Now, I believe in us. 740 01:03:14,470 --> 01:03:17,589 Excuse me, Ms. Mihriban, you called me several times. 741 01:03:17,590 --> 01:03:19,629 But you need to excuse me, my dear Cesur. 742 01:03:19,630 --> 01:03:22,989 Today I spent the whole day trying to reach you, but I couldn't 743 01:03:22,990 --> 01:03:24,509 I wanted to call you now before it becomes too late. 744 01:03:24,510 --> 01:03:26,189 No, please. Tell me, how can I help you? 745 01:03:26,190 --> 01:03:27,681 My dear Cesur. 746 01:03:27,705 --> 01:03:33,609 Korhan has a letter in his hand that can send Tahsin Korludag to prison. 747 01:03:33,610 --> 01:03:36,990 Honestly, I learned about it by accident. 748 01:03:37,750 --> 01:03:40,081 How can it be, another letter? 749 01:03:41,454 --> 01:03:44,874 Did Riza write me another letter? 750 01:03:44,875 --> 01:03:45,856 No, listen. 751 01:03:45,880 --> 01:03:48,781 Korhan is hiding the letter. He is keeping it in his safe. 752 01:03:48,830 --> 01:03:52,420 Even today, when his father was arrested, he thought it was because of this letter. 753 01:03:52,444 --> 01:03:55,261 Apparently, the letter wasn misplaced, He even was calling everyone to see who may have taken the letter 754 01:03:55,262 --> 01:03:58,270 He even was checking the security cameras, and other things as well. 755 01:03:58,270 --> 01:04:03,709 In the end, my dear, it turned out that Cahide was the one who took the letter. 756 01:04:03,710 --> 01:04:04,789 And? 757 01:04:04,790 --> 01:04:09,549 After he left, I asked the IT guy to show me the recordings and to enlarge the picture of whoever took the letter. 758 01:04:09,550 --> 01:04:13,749 Made them zoom in the picture, it was huge. 759 01:04:18,550 --> 01:04:25,023 In the letter is has something like a coat of arms with Karahasan stamp, whose half is missing 760 01:04:28,790 --> 01:04:32,389 Ms. Mihriban, why didn't you tell me this today? 761 01:04:32,390 --> 01:04:36,589 Cesur, I am telling you, I tried to. I even sent you a text message when I couldn't reach to you. 762 01:04:36,590 --> 01:04:40,189 Check your messages, I even sent you a photo. 763 01:04:40,190 --> 01:04:43,469 Thank you very much, Ms. Mihriban. 764 01:04:44,483 --> 01:04:46,849 Really, thank you so much, I will look and see. 765 01:04:46,850 --> 01:04:48,851 Come on, Call me.... 766 01:04:49,520 --> 01:04:51,342 Silly me! 767 01:05:03,750 --> 01:05:07,149 Brother Cesur, my father opened his eyes. 768 01:05:08,430 --> 01:05:09,629 Brother Rifat. 769 01:05:09,630 --> 01:05:12,429 Mr. Rifat, how are you? 770 01:05:13,790 --> 01:05:15,869 I said, "dad," and he smiled a while ago. 771 01:05:15,870 --> 01:05:19,149 Brother Rifat, brother. 772 01:05:23,670 --> 01:05:25,411 You're alright, thank God. 773 01:05:25,565 --> 01:05:27,474 You will see, he will recover fully 774 01:05:27,475 --> 01:05:28,909 Thank you so much. 775 01:05:28,990 --> 01:05:31,561 Mr. Doctor, may God bless you. 776 01:05:33,543 --> 01:05:35,316 Are we tiring him? 777 01:05:35,375 --> 01:05:39,669 Speak with him, but when the nurse asks you to leave, please do. 778 01:05:39,670 --> 01:05:42,949 Dad look, everyone is here. 779 01:05:45,710 --> 01:05:47,402 Brother Rifat. 780 01:05:47,720 --> 01:05:49,729 Can you hear me? It's me, Cesur. 781 01:05:51,006 --> 01:05:53,346 Our luck has begun to turn around. 782 01:05:54,950 --> 01:05:56,699 You'll be fine. 783 01:05:56,723 --> 01:05:58,539 You'll be alright 784 01:05:58,563 --> 01:06:00,673 You'll get out of here soon. 785 01:06:02,670 --> 01:06:06,269 Do you prefer to have your breakfast in your room, or downstairs? 786 01:06:06,270 --> 01:06:08,389 Wait, let's see. tomorrow, I may leave. 787 01:06:08,390 --> 01:06:11,709 Help, get away, go away. 788 01:06:11,710 --> 01:06:13,149 What's happening? 789 01:06:13,150 --> 01:06:15,069 I don't know. 790 01:06:16,754 --> 01:06:19,502 You bastard, what do think you're doing? 791 01:06:19,503 --> 01:06:21,113 Get out of here. 792 01:06:21,114 --> 01:06:22,750 What's going on here? 793 01:06:24,750 --> 01:06:26,989 Look, I can't do something like this. 794 01:06:26,990 --> 01:06:28,629 Listen. 795 01:06:28,630 --> 01:06:30,760 You'll do something for the first time. 796 01:06:31,157 --> 01:06:34,149 This is more money than what you make all year, you'll take it and leave. 797 01:06:34,150 --> 01:06:36,042 You will quit first thing tomorrow. 798 01:06:37,483 --> 01:06:41,045 Download this, please! 799 01:06:45,070 --> 01:06:49,069 Just because I had a bad reputation, does it mean that I have to provide such services? 800 01:06:49,070 --> 01:06:50,309 Get out! Get out, I said! 801 01:06:50,310 --> 01:06:51,829 I thought... 802 01:06:51,830 --> 01:06:53,989 What did you think? What did you think? 803 01:06:53,990 --> 01:06:55,749 Wait a minute, Can you calm down? 804 01:06:55,750 --> 01:06:58,709 He came knocking on my door, and tried to force himself in. 805 01:06:58,710 --> 01:07:01,749 I swear, nothing like that happened, I'm innocent. She misunderstood. 806 01:07:01,750 --> 01:07:03,349 Are you a customer of this hotel? 807 01:07:03,350 --> 01:07:06,516 Yes, No. I went to the bar. 808 01:07:06,518 --> 01:07:10,141 Then I talked to this woman, and I thought she was inviting me to her room. 809 01:07:10,142 --> 01:07:12,678 What?I call you to my room? 810 01:07:12,702 --> 01:07:14,725 Bastard, he's lying, it's nothing like that! 811 01:07:14,749 --> 01:07:16,406 He's lying, it's nothing like that. 812 01:07:16,407 --> 01:07:18,357 Ok, leave now. 813 01:07:18,606 --> 01:07:21,955 You can complain to the Director of the hotel, or if you want, let's call the police. 814 01:07:21,956 --> 01:07:24,264 No, no. This man is probably one of Tahsin Korluda's men. 815 01:07:24,288 --> 01:07:26,413 I am sure that he hired by Tahsin Korludag, exactly, exactly! 816 01:07:26,414 --> 01:07:28,684 What are you talking about? You're the one that invited me to your room. 817 01:07:28,685 --> 01:07:31,190 Shut up, despicable man. Come on, Get out of here, get los! 818 01:07:31,190 --> 01:07:32,269 Will you make a complaint? 819 01:07:32,270 --> 01:07:35,349 Do you know who this man is? Do you know who this man is? 820 01:07:35,350 --> 01:07:37,989 This man is the prosecutor, local attorney. 821 01:07:37,990 --> 01:07:40,149 Brother, look at me, I really... 822 01:07:40,150 --> 01:07:42,349 You thought I was alone. 823 01:07:42,350 --> 01:07:44,909 I swear, I didn't do anything 824 01:07:44,910 --> 01:07:46,629 Ms. I asked you, are you going to file a complaint? 825 01:07:46,630 --> 01:07:48,473 Damn hi! 826 01:07:48,497 --> 01:07:51,984 Who do I report, Mr. Prosecutor? They are all around me like weed.. 827 01:07:51,985 --> 01:07:52,980 Okay. 828 01:07:53,004 --> 01:07:54,475 Now you can leave now.. 829 01:07:54,499 --> 01:07:56,453 I don't want to see you here again, ok? 830 01:07:56,550 --> 01:07:57,269 Okay. 831 01:07:57,270 --> 01:07:58,977 Go away, you bastard. 832 01:08:01,323 --> 01:08:02,933 What are you watching? 833 01:08:03,270 --> 01:08:05,269 Is there a bear dancing here? 834 01:08:07,294 --> 01:08:08,791 Oh my God, oh my God! 835 01:08:08,815 --> 01:08:10,656 I am being toyed with by people. 836 01:08:12,630 --> 01:08:14,349 I hope it doesn't happen again. 837 01:08:14,350 --> 01:08:16,029 Is that the only thing that you wish for? 838 01:08:16,029 --> 01:08:19,189 I asked if you wanted to file a complaint, and you said no. 839 01:08:22,870 --> 01:08:24,630 Never mind, it's ok Mr. Prosecutor. 840 01:08:24,654 --> 01:08:27,727 Anyways, he left when he saw you. 841 01:08:27,990 --> 01:08:32,948 I am so sorry to have bothered you at this hour 842 01:08:33,109 --> 01:08:35,709 - Good night. - Good night. 843 01:08:37,189 --> 01:08:38,988 Good night. 844 01:08:45,270 --> 01:08:48,189 It would be so nice if I find a home soon.. 845 01:08:54,029 --> 01:08:55,509 - Did you take care of it ? - yes, I did. 846 01:08:55,510 --> 01:08:56,269 Was it done? 847 01:08:56,270 --> 01:08:58,509 Yeah, it's settled. 848 01:09:04,229 --> 01:09:06,349 Quickly disappear from here before someone sees you. 849 01:09:06,350 --> 01:09:08,189 Okay. 850 01:10:07,190 --> 01:10:08,937 Hulya Iyldyrym 851 01:10:08,961 --> 01:10:11,287 Or is it Ayse. 852 01:10:11,311 --> 01:10:13,637 Or, what's the name that you use when you work? 853 01:10:14,830 --> 01:10:16,789 Whatever it was, what do you want? 854 01:10:16,790 --> 01:10:19,029 Lets go to talk a little bit. 855 01:10:19,030 --> 01:10:20,869 I asked you, what do you want? 856 01:10:20,870 --> 01:10:23,716 Do you want to get rid of those who are after you? 857 01:10:24,301 --> 01:10:27,859 Or all your obstacles? 858 01:10:35,990 --> 01:10:37,269 Hello. 859 01:10:37,270 --> 01:10:38,549 Well done. 860 01:10:38,550 --> 01:10:41,067 Well, I kept my word, Mr. Mehmet. 861 01:10:41,068 --> 01:10:43,080 Let's see what you'll do. 862 01:10:43,081 --> 01:10:49,169 Pray that we will find something that can ruin this prosecutor. 863 01:10:49,170 --> 01:10:52,345 Only then, you can ask anything from me. 864 01:10:52,591 --> 01:10:56,309 That I wouldn't know, I did what you wanted me to do.. 865 01:10:56,310 --> 01:11:01,909 Tahsin Korludag will be pleased to hear this. Then you will be saved. 866 01:11:01,910 --> 01:11:05,949 Well let's see. We'll see. God willing. 867 01:13:21,630 --> 01:13:24,829 I apologize, I came here without warning. 868 01:13:24,830 --> 01:13:29,429 Actually, I was afraid you'd say, "Don't come." 869 01:13:31,110 --> 01:13:33,189 I would have said that.... 870 01:13:41,390 --> 01:13:46,109 Last time I saw you, there was a man in front of me, who was slamming doors. 871 01:13:48,030 --> 01:13:52,309 You do know that I wasn't furious with you. 872 01:13:52,470 --> 01:13:56,109 But I feel as if your hatred is towards me. 873 01:14:26,950 --> 01:14:31,109 How is Mr. Rifat? Is he okay? 874 01:14:36,519 --> 01:14:37,815 He's okay. 875 01:14:39,230 --> 01:14:43,429 Well, he's better now. He even started to respond. 876 01:14:43,430 --> 01:14:44,640 I'm pleased. 877 01:14:46,350 --> 01:14:50,199 But he is a b it exhausted. actually very. 878 01:14:50,460 --> 01:14:52,100 Anyway honey, we should thankful 879 01:14:52,100 --> 01:14:53,680 God willing, he'll be better day by day. 880 01:14:53,680 --> 01:14:56,989 The doctor said that he is no longer critical. 881 01:14:56,990 --> 01:14:59,149 Excellent. 882 01:15:04,550 --> 01:15:05,669 Let me make you something. 883 01:15:05,670 --> 01:15:07,370 No, no, I don't want anything. 884 01:15:08,727 --> 01:15:10,920 Were you writing a letter? 885 01:15:18,150 --> 01:15:20,469 There are so many things that I want to tell you, but... 886 01:15:20,470 --> 01:15:24,479 Every time I remember your facial expression, all of the phrases lose their meaning. 887 01:15:26,548 --> 01:15:29,153 ... each words looses its importance. 888 01:15:33,430 --> 01:15:39,029 For me, every single sentence of yours is important 889 01:15:40,590 --> 01:15:42,589 I think you're angry at me. 890 01:15:42,590 --> 01:15:44,229 You or me? 891 01:15:44,230 --> 01:15:47,789 Look, you're doing the same thing again, of course you. 892 01:15:48,336 --> 01:15:50,002 Okay, I'm angry at you. 893 01:15:51,041 --> 01:15:53,682 Yes, because you blow like the wind. 894 01:15:53,790 --> 01:15:54,789 You or me? 895 01:15:54,790 --> 01:15:56,909 You. 896 01:16:00,670 --> 01:16:03,069 You said that I believe in us. 897 01:16:03,070 --> 01:16:08,749 Look, and now you flee when you see the tiniest obstacle. You don't even care, you're just running away. 898 01:16:08,750 --> 01:16:10,189 I'm not running away. 899 01:16:10,190 --> 01:16:13,149 I'm only giving you more space for your hatred, 900 01:16:13,150 --> 01:16:17,054 In order for you to freely investigate my father and accuse him. 901 01:16:19,830 --> 01:16:21,789 Did't we agree that we will collaborate together, Suhan. 902 01:16:21,790 --> 01:16:24,229 You just want us to both accuse my father. 903 01:16:24,230 --> 01:16:27,889 No, I want for us to work together to seek the truth. 904 01:16:27,913 --> 01:16:29,818 But, you're making it much more difficult for me. 905 01:16:29,819 --> 01:16:35,190 I only wish that I had a camera to capture your facial expressions. 906 01:16:35,190 --> 01:16:38,054 I hate your father. 907 01:16:38,078 --> 01:16:39,887 and I don't hide that. 908 01:16:39,888 --> 01:16:42,550 Then I can't be impartial? 909 01:16:42,550 --> 01:16:46,029 Because when you were in jail, my father didn't gloat. 910 01:16:46,030 --> 01:16:51,580 Although then, you were infuriated, shouting and screaming. "You owe me three lives Korludag". 911 01:16:52,070 --> 01:16:54,869 These words still ring in my ears. 912 01:16:55,910 --> 01:16:57,845 Then? It is that. 913 01:16:58,230 --> 01:16:59,829 There's no "then". 914 01:17:02,150 --> 01:17:06,450 I am simply trying to seek the truth and remain impartial 915 01:17:06,684 --> 01:17:08,342 As I put a distance between me and my father.. 916 01:17:08,350 --> 01:17:10,681 The same way you want to put a distance with me too. 917 01:17:12,970 --> 01:17:14,815 Nice. 918 01:17:19,350 --> 01:17:24,200 I'm afraid that you'll become a different person, when you find what you're looking for, Cesur. 919 01:17:27,070 --> 01:17:30,309 If my father is the man you think he is... 920 01:17:30,310 --> 01:17:32,210 He is ... 921 01:17:33,184 --> 01:17:34,568 He is ... 922 01:17:36,230 --> 01:17:38,877 Then your rage and hatred will be twice as big. 923 01:17:39,593 --> 01:17:41,527 And if he's not, you will be unhappy. 924 01:17:41,528 --> 01:17:45,040 In your head, you basically convicted and punished my father. 925 01:17:45,390 --> 01:17:50,549 You only wanted as a witness and nothing more. 926 01:17:50,910 --> 01:17:54,368 I didn't come here to quarrel with you. 927 01:18:10,630 --> 01:18:12,149 If you want me to come back... 928 01:18:12,150 --> 01:18:15,840 No, I know you'll come back when you want, it's very clear. 929 01:18:15,864 --> 01:18:17,993 Or don't come back, whichever it is. 930 01:18:18,270 --> 01:18:25,909 Then I will record this day in my calendar as "Decision Day." 931 01:18:33,550 --> 01:18:36,368 In my opinion, what should you should record is ... 932 01:18:38,922 --> 01:18:46,048 Record it as "The torn and lost message of Cesur's father". 933 01:18:46,670 --> 01:18:48,203 That would be much better. 934 01:18:48,227 --> 01:18:52,757 You've looked in the wrong place for the other half. 935 01:18:52,910 --> 01:18:55,241 Korhan was the one who was hiding it. 936 01:18:56,430 --> 01:18:58,709 Who told you? 937 01:18:58,710 --> 01:18:59,629 Ms. Mihriban. 938 01:18:59,630 --> 01:19:03,615 Here, this is what I'm talking about. All enemies have conspired together. 939 01:19:03,639 --> 01:19:04,880 This is I'm talking about. 940 01:19:04,881 --> 01:19:07,708 No, I just know that the letter was with him, okay? 941 01:19:07,732 --> 01:19:08,935 Cahide took it somehow. 942 01:19:08,936 --> 01:19:12,432 This isn't our topic now. 943 01:19:14,101 --> 01:19:18,452 I'll ask you for one thing. Only one thing, do it for me, please. 944 01:19:18,550 --> 01:19:20,029 To take the letter and bring it to you. 945 01:19:20,030 --> 01:19:21,509 No, no! 946 01:19:21,510 --> 01:19:23,215 Take the letter. 947 01:19:24,344 --> 01:19:27,981 Put the torn pieces together, and read it. 948 01:19:28,286 --> 01:19:31,774 Only you read it, don't let anyone else. Okay? 949 01:19:33,050 --> 01:19:35,456 And I'll do what you say. 950 01:19:35,670 --> 01:19:39,121 If it's a suicide note. 951 01:19:39,590 --> 01:19:42,484 Then I won't open the grave. 952 01:19:47,910 --> 01:19:51,949 I will give up on everything, I promise you. 953 01:19:59,510 --> 01:20:01,603 Promise! 954 01:20:25,790 --> 01:20:27,048 Fine. 955 01:20:35,270 --> 01:20:38,320 I don't want angry, sad letters. 956 01:20:38,344 --> 01:20:40,379 Or farewells. 957 01:20:42,220 --> 01:20:45,234 If you want to write, then write love letters. 958 01:20:46,406 --> 01:20:47,589 Love! 959 01:21:28,680 --> 01:21:34,349 I miss waking up in your arms, semi conscious in the mornings, thinking about nothing, 960 01:21:36,030 --> 01:21:38,943 From talking, breaking in a rush in faraway places, 961 01:21:40,607 --> 01:21:42,995 Then, falling like dead on the cliffs, 962 01:21:43,510 --> 01:21:49,711 Where are you? Where's your voice?, the sorrow falling from your eyelash, still remains on the ground, 963 01:21:50,361 --> 01:21:56,441 All in vain, winnings, successes, wishing confirmations, deprived, to those who'd question, I'd say "He was right" 964 01:21:56,441 --> 01:22:02,161 And darkness, burning out curtain by curtain, return of day from journey, start of the same ceremonial. 965 01:22:02,540 --> 01:22:08,790 Place of leaving the life, returning with all speed, during the time while I was watching it, night appears and comes. 966 01:22:09,455 --> 01:22:15,465 Me, my cat, my bed, we're so much complaining about your, and darkness, burning out curtain by curtain. 967 01:23:13,287 --> 01:23:16,287 Return of day from journey, start of the same ceremonial, place of leaving the life, returning with all speed, 968 01:23:25,780 --> 01:23:28,780 During the time while I was watching it, night appears and comes. 969 01:23:30,974 --> 01:23:31,974 Me, my cat, my bed, we're so complaining about you. 970 01:23:31,974 --> 01:23:32,974 I miss waking up in your arms, semi conscious in the morning, thinking about nothing, from talking, 971 01:23:32,974 --> 01:23:34,332 Breaking in rush to faraway places, then falling like dead on the cliffs. 972 01:23:34,332 --> 01:23:34,936 Where are you, where's your voice, the sorrow falling from your eyelash, still remains on the ground. 973 01:23:34,936 --> 01:23:35,540 All in vain, winnings, successes, wishing confirmations, deprived, 974 01:23:35,540 --> 01:23:36,144 To those who's question, I'd say, "He was right" 975 01:23:36,144 --> 01:23:37,050 One day you'll marry me, you know right? 976 01:23:38,790 --> 01:23:41,709 Nothing like that will happen. 977 01:27:00,350 --> 01:27:02,396 What happened, my love? 978 01:27:02,550 --> 01:27:04,509 I'm looking for the house. 979 01:27:04,510 --> 01:27:07,749 Look, the house is there behind the trees, can you see? 980 01:27:09,425 --> 01:27:11,280 Yes, I know, my soul. 981 01:27:13,562 --> 01:27:16,713 There's no lake, but no problem. 982 01:27:18,915 --> 01:27:21,281 You're never here either. 983 01:27:25,070 --> 01:27:27,245 There is little remaining, my love. 984 01:27:27,566 --> 01:27:29,725 And everything will be fine. 985 01:27:30,990 --> 01:27:34,309 Are we not comfortable now? 986 01:27:34,310 --> 01:27:37,549 I wish I could sometimes forget everything as you have, mom. 987 01:27:38,719 --> 01:27:41,349 You're very rude, what did I forget? I didn't forget anything. 988 01:27:41,350 --> 01:27:42,951 No. 989 01:27:43,263 --> 01:27:44,839 You.. 990 01:27:45,205 --> 01:27:47,790 You're just playing hide and seek, from time to time. 991 01:27:49,060 --> 01:27:53,272 You're playing hide and seek with time, Mom. 992 01:27:54,550 --> 01:27:56,373 Time. 993 01:27:58,333 --> 01:27:59,892 You are the time. 994 01:28:00,946 --> 01:28:02,666 Time.. 995 01:28:02,925 --> 01:28:05,243 Is like a woman. 996 01:28:05,267 --> 01:28:07,795 Sometimes wants affection, 997 01:28:08,558 --> 01:28:10,930 Sometimes wants attention. 998 01:28:15,870 --> 01:28:19,092 Time is like a dress that has to fall to your feet always. 999 01:28:19,116 --> 01:28:22,287 Time is like a long combed hair. 1000 01:28:33,830 --> 01:28:35,929 Time is like a long combed. 1001 01:28:39,910 --> 01:28:42,830 Time, is like the mirror that reflects everything. 1002 01:28:51,830 --> 01:28:54,309 The house is behind these trees. 1003 01:28:54,350 --> 01:28:56,383 Let's go, do you want to go? 1004 01:28:57,630 --> 01:28:59,396 Do you want to? 1005 01:28:59,630 --> 01:29:02,209 It's over there. There! 1006 01:29:16,390 --> 01:29:18,149 Brother, where are you? 1007 01:29:18,150 --> 01:29:21,309 You told me to wait for you. I didn't go out yet. I'm at home, waiting for you. 1008 01:29:21,310 --> 01:29:22,389 And Cahide? 1009 01:29:22,390 --> 01:29:24,949 She went for walk but will be back soon, what happened? 1010 01:29:24,950 --> 01:29:28,389 I wanted to see you while dad isn't there, then I want to go to work. 1011 01:29:28,390 --> 01:29:29,831 Well, okay, come. 1012 01:29:30,792 --> 01:29:34,355 Is Cesur asking to open his father's grave now?! 1013 01:29:36,550 --> 01:29:39,389 Let's talk when I come. 1014 01:29:43,844 --> 01:29:49,028 Oh, my darling has returned from her walk. Her cheeks are rosey and she's so cute. 1015 01:29:49,150 --> 01:29:51,989 Ah silly! 1016 01:29:52,390 --> 01:29:55,109 May God forgive you Dear Fu, I'm silly ha? 1017 01:29:55,110 --> 01:29:57,949 Don't get mad, you are. 1018 01:29:58,150 --> 01:30:00,469 She's in a good mood. 1019 01:30:00,470 --> 01:30:02,909 Mmm, she becomes that way when she goes for a walk with Mr. Cesur. 1020 01:30:02,910 --> 01:30:04,429 Let's have a bath. 1021 01:30:04,679 --> 01:30:06,272 All together? 1022 01:30:06,857 --> 01:30:11,063 Then for God's sake, why do you say our bath? 1023 01:30:11,470 --> 01:30:14,589 Fu dear, God bless you. 1024 01:30:14,590 --> 01:30:15,829 Brother, 1025 01:30:15,853 --> 01:30:18,285 I was sending emails from your computer earlier today. 1026 01:30:18,497 --> 01:30:20,859 .. but suddenly, all your programs started to up. 1027 01:30:20,860 --> 01:30:22,059 Which one, son? 1028 01:30:22,270 --> 01:30:26,109 The program that shows all the people's names that are searching for you. 1029 01:30:30,456 --> 01:30:34,549 It's a special software I created specifically for Korludag's family in the past. 1030 01:30:34,550 --> 01:30:37,993 Anyone can search for my name as much as they want, 1031 01:30:38,218 --> 01:30:39,655 It isn't a problem. 1032 01:30:40,230 --> 01:30:42,509 Fine, brother. 1033 01:30:50,260 --> 01:30:52,340 What's happening now? What's this? 1034 01:30:52,340 --> 01:30:56,419 All the files that are in prosecutor's laptop, we can check with this program. 1035 01:30:56,850 --> 01:30:57,729 Really? 1036 01:30:58,830 --> 01:31:01,069 I'll explain how it works. 1037 01:31:01,070 --> 01:31:03,286 Hussein, what did you find? 1038 01:31:03,310 --> 01:31:06,575 Tell me that you found something that can be used against him. 1039 01:31:06,630 --> 01:31:09,589 Not yet, unfortunately. Since yesterday, I have been working and had no time to check it out. 1040 01:31:09,590 --> 01:31:11,029 But luckily I'm not working today. 1041 01:31:11,030 --> 01:31:18,309 It seems everything is clean. Perhaps he doen't use this laptop for his personal work. 1042 01:31:18,310 --> 01:31:19,989 Oh come on, why do we need it then? 1043 01:31:19,990 --> 01:31:25,509 Regardless, we will be able to keep tabs on him and all his files are here too. 1044 01:31:25,510 --> 01:31:28,389 I need results, results. 1045 01:31:28,390 --> 01:31:32,029 There seems to be something, the prosecutor specifically asked to be transferred here. 1046 01:31:32,030 --> 01:31:33,029 Really, why? 1047 01:31:33,030 --> 01:31:35,909 He was offered a better location, but applied here soon as he heard that Tayfun was suspended. 1048 01:31:35,910 --> 01:31:39,989 First, he got rid of our man. Then, applied for a request to come here. 1049 01:31:39,990 --> 01:31:43,671 He specifically requested asked to come to this village. 1050 01:31:44,190 --> 01:31:47,743 Why is that? Don't say this may another plan of Cesur! 1051 01:31:47,752 --> 01:31:50,480 We must be careful and check everything. 1052 01:31:50,744 --> 01:31:53,070 There's nothing about you on his laptop. 1053 01:31:53,230 --> 01:31:57,869 And now I'm starting to worry even more. Then why did he come here? 1054 01:31:57,870 --> 01:32:00,414 Did he come here for the water and air of Korludag? 1055 01:32:00,521 --> 01:32:03,824 Investigate, investigate. Find out what is going on, okay? 1056 01:32:06,070 --> 01:32:07,949 Welcome. 1057 01:32:08,470 --> 01:32:09,629 What's the news since yesterday? 1058 01:32:09,630 --> 01:32:10,069 Everything is fine. 1059 01:32:10,070 --> 01:32:11,709 Welcome. 1060 01:32:11,710 --> 01:32:12,709 Don't get up. 1061 01:32:12,710 --> 01:32:16,469 We are playing cat and mouse. I came to you, then you come to me. 1062 01:32:16,470 --> 01:32:17,789 Yes, you stopped by yesterday. 1063 01:32:17,790 --> 01:32:19,250 Yes, I did. 1064 01:32:19,251 --> 01:32:21,440 Sirin said for me to wait for you to return 1065 01:32:21,465 --> 01:32:23,894 But, Korhan called and told me what happened with dad. 1066 01:32:23,895 --> 01:32:27,950 I didn't know how I got out of there. 1067 01:32:27,950 --> 01:32:34,549 Honestly, I don't have much time. I came to get the other half of this letter. 1068 01:32:40,070 --> 01:32:42,389 What letter? 1069 01:32:42,390 --> 01:32:45,189 The letter of Cesur's father. 1070 01:32:47,470 --> 01:32:50,950 Mother kept it for years, and Uncle Salih found it. 1071 01:32:50,952 --> 01:32:53,109 I don't have any idea how it reached your hands later, but ... 1072 01:32:53,133 --> 01:32:55,228 Cahide took the letter yesterday, right? 1073 01:32:57,350 --> 01:32:59,497 Don't let me tell you things that you already know, please! 1074 01:32:59,521 --> 01:33:01,556 Come on I don't have time, give me the letter. 1075 01:33:01,590 --> 01:33:04,829 Suhan dear, I'm not going to hand something like that into Cesur's hand. 1076 01:33:04,830 --> 01:33:09,029 My dear, It's as if you have something to give him. You're unbelievable for God sake. 1077 01:33:09,030 --> 01:33:11,707 Come on, don't prolong it. Come on, Cahide. 1078 01:33:12,916 --> 01:33:14,874 Look , I' will not give the letter to anyone. 1079 01:33:15,034 --> 01:33:16,634 I will just read it. 1080 01:33:22,030 --> 01:33:23,099 Mr. Cesur. 1081 01:33:23,247 --> 01:33:27,265 A scheduled date has been assigned grave Friday at 1:00 PM 1082 01:33:27,310 --> 01:33:30,629 A Forensic Medical team will conduct the process. 1083 01:33:30,630 --> 01:33:33,723 I will also be with the team for the duration of the process. 1084 01:33:33,912 --> 01:33:36,173 You are not mandated to be present 1085 01:33:36,294 --> 01:33:40,952 Forensic report shall be completed and in your custody in a week. 1086 01:34:12,550 --> 01:34:13,469 Regards 1087 01:34:13,470 --> 01:34:14,389 The new district attorney is here. Welcome. 1088 01:34:14,390 --> 01:34:15,029 Hello. 1089 01:34:15,030 --> 01:34:15,909 Welcome. 1090 01:34:17,328 --> 01:34:20,008 I need medication for my stomach and vitamin C. 1091 01:34:20,009 --> 01:34:21,406 Of course, right away. . 1092 01:34:22,240 --> 01:34:24,599 Hotel food must be heavy for your stomach. 1093 01:34:24,600 --> 01:34:25,879 I have a sensitive stomach. 1094 01:34:25,880 --> 01:34:27,839 Nothing can replace home-cooked food. 1095 01:34:27,840 --> 01:34:31,959 Once you settle in your home with your wife, , you will eat healthier. 1096 01:34:31,960 --> 01:34:32,959 I'm not married. 1097 01:34:32,960 --> 01:34:36,199 No? 1098 01:34:37,280 --> 01:34:38,399 Do you need anything else? 1099 01:34:38,400 --> 01:34:43,599 No thanks. And how are you, after yesterday? 1100 01:34:43,600 --> 01:34:45,279 Are you asking me as a prosecutor? 1101 01:34:45,280 --> 01:34:48,519 No dear, I am asking as a neighbor. 1102 01:34:49,680 --> 01:34:56,279 I'm fine. I'm happy that the trap that was set for my husband failed. 1103 01:34:56,400 --> 01:35:00,679 Mutlu Serkeci turned himself in, at the right time, didn't he? 1104 01:35:02,320 --> 01:35:05,599 Yes, my prayers were answered. 1105 01:35:05,600 --> 01:35:11,559 And for sure we shall ask for compensation for the time Tahsin spent in jail while being innocent. 1106 01:35:12,320 --> 01:35:14,088 Perhaps 1107 01:35:15,563 --> 01:35:17,555 You must as for that. 1108 01:35:20,000 --> 01:35:20,679 - Here you go _Thank you 1109 01:35:20,680 --> 01:35:22,439 Have a nice day. 1110 01:35:22,720 --> 01:35:28,839 What a cold man, huh?, strange. 1111 01:35:28,840 --> 01:35:30,479 Nejla .. 1112 01:35:30,480 --> 01:35:32,479 Lets finish this quickly. 1113 01:35:32,480 --> 01:35:35,719 Must get back to work. I am sick of playing these childish games 1114 01:35:35,720 --> 01:35:39,239 God willing Mr. Tahsin. That's our greatest wish. 1115 01:35:41,040 --> 01:35:43,559 Sir, An email just arrived from Alemdaroglu. 1116 01:35:43,560 --> 01:35:45,039 What?! 1117 01:35:45,040 --> 01:35:49,399 What are you saying? Will it be live as if we are watching a live match? 1118 01:35:49,400 --> 01:35:52,886 The prosecutor told him that they'll open the grave at 1:00 pm on Frida and that he'll be there. 1119 01:35:52,911 --> 01:35:54,279 He is responding now. 1120 01:35:54,280 --> 01:35:55,279 Let me see. 1121 01:35:55,280 --> 01:36:03,664 Thank you for telling informing me. I recently learned about a letter that my father wrote. 1122 01:36:04,513 --> 01:36:06,839 I only have a part of the letter. 1123 01:36:07,069 --> 01:36:10,118 The rest is hidden by Korhan Korludag. 1124 01:36:10,840 --> 01:36:14,027 Korhan? Is Korhan the one who hid it? Let me look. 1125 01:36:14,051 --> 01:36:16,865 "I lost myself in lies". 1126 01:36:17,600 --> 01:36:21,190 I no longer know what's right from wrong. 1127 01:36:21,214 --> 01:36:26,473 I give up, I give up, I give up. 1128 01:36:28,480 --> 01:36:31,501 Ah, Korhan i spit on him, Korhan! 1129 01:36:31,501 --> 01:36:36,109 Look at me, Korhan, Korhan, Korhan! 1130 01:36:39,120 --> 01:36:45,799 "I was lost among the lies. Now I no longer know what is right and what's not". 1131 01:36:45,800 --> 01:36:47,908 I lost myself. 1132 01:36:47,932 --> 01:36:53,719 I give up, I give up, I give up 1133 01:36:55,520 --> 01:37:01,199 Unlike you, I will not enter a war, if I am not confident of its victory. 1134 01:37:22,280 --> 01:37:24,479 May I come in? 1135 01:37:32,480 --> 01:37:33,599 You can't leave! 1136 01:37:33,600 --> 01:37:39,159 I wrote a letter to him. I'm not going to be busy with him any more. 1137 01:37:42,840 --> 01:37:47,039 Please, I beg you, don't leave this. 1138 01:37:47,040 --> 01:37:49,399 I'm sorry. 1139 01:37:53,960 --> 01:37:58,319 This town which you control with bribery and threats, is your prison. 1140 01:37:58,320 --> 01:38:00,846 And these, the police, that you took on your side, 1141 01:38:00,870 --> 01:38:03,612 You'll get what you deserve. 1142 01:38:04,400 --> 01:38:06,681 I'll take the paintings that cost my father's life. 1143 01:38:06,705 --> 01:38:10,354 And return home, to my wife and son. 1144 01:38:10,920 --> 01:38:14,399 We will never see each other again. 1145 01:40:01,280 --> 01:40:03,799 Sirin. 1146 01:40:20,600 --> 01:40:23,079 Yes., my dear. 1147 01:40:23,080 --> 01:40:25,519 I read the letter. 1148 01:40:28,600 --> 01:40:31,719 I'll believe every word you say without question. 1149 01:40:31,719 --> 01:40:38,483 If it was a suicide letter, I will stop. 1150 01:40:47,440 --> 01:40:49,962 Cesur.... 1151 01:40:53,989 --> 01:40:56,596 Ask to open the grave. 1152 01:41:15,400 --> 01:41:18,159 Well ok, thank you. 1153 01:42:15,626 --> 01:42:19,079 Who are you? Who are you to do this by yourself? Who are you? 1154 01:42:19,080 --> 01:42:22,218 You were going to give him the letter in order to throw me in jail? 1155 01:42:22,418 --> 01:42:24,012 Why do you hide the letter? 1156 01:42:24,080 --> 01:42:25,159 But It wasn't that, father... 1157 01:42:25,160 --> 01:42:26,419 Shut up, shut up! 1158 01:42:26,842 --> 01:42:31,437 No thing will happen in this house without my knowledge, understand! 1159 01:43:33,160 --> 01:43:34,530 Mom dear... 1160 01:43:36,032 --> 01:43:37,310 I'm sorry, forgive me. 1161 01:43:40,195 --> 01:43:42,403 I have to do this. 1162 01:43:42,600 --> 01:43:45,559 What did he do again? 1163 01:43:45,560 --> 01:43:49,919 My Dear Fugen, because he is going to leave you alone again, that's why he said that. 1164 01:43:49,920 --> 01:43:52,810 Well, okay. Go, and come back as quickly as possible. 1165 01:43:54,131 --> 01:43:57,202 I love you, my angel. 1166 01:44:01,320 --> 01:44:04,479 Go, go with him. 1167 01:44:22,480 --> 01:44:24,359 Did he go? 1168 01:44:24,360 --> 01:44:25,479 He just left. 1169 01:44:25,480 --> 01:44:26,679 How is he? 1170 01:44:26,680 --> 01:44:32,519 He didn't sleep all night, and walked around the house in circles. 1171 01:44:32,640 --> 01:44:35,519 I think, you shouldn't listen to him, and go there. 1172 01:44:35,520 --> 01:44:40,959 He doesn't want me there, and I have to respect his decision. 1173 01:45:00,760 --> 01:45:03,159 Thank you. 1174 01:45:03,160 --> 01:45:06,039 You're okay, right? Nothing happened? 1175 01:45:06,040 --> 01:45:07,399 No. 1176 01:45:07,400 --> 01:45:10,159 Since you asked to bring breakfast to the room.. 1177 01:45:10,160 --> 01:45:11,799 Okay, it doesn't matter, the main thing is you don't get sick. 1178 01:45:11,800 --> 01:45:15,319 No, I'm fine. Did Korhan go? 1179 01:45:15,320 --> 01:45:18,519 No, he didn't come out of his room. 1180 01:45:18,800 --> 01:45:22,368 Of course he is too ashamed to see his father. 1181 01:45:22,680 --> 01:45:25,745 He ruined everything. He has ended us both. 1182 01:45:26,400 --> 01:45:29,559 Mr. Tahsin isn't in the house, he left early. 1183 01:45:29,560 --> 01:45:32,279 Where did he go? 1184 01:46:23,400 --> 01:46:26,004 When a car used to enter the yard, 1185 01:46:26,920 --> 01:46:30,247 We would stick against the window like flies. 1186 01:46:30,894 --> 01:46:34,581 Wondering who they will choose this time. 1187 01:47:44,600 --> 01:47:48,069 Won't you come in? They're waiting for you. 1188 01:47:49,490 --> 01:47:51,109 I changed my mind. 1189 01:47:53,663 --> 01:47:56,802 They're accustomed to disappointment. 1190 01:48:06,360 --> 01:48:10,479 Let's go to Mehmet and see live what is happening. 1191 01:48:49,680 --> 01:48:50,359 Come on, Uncle, come on. 1192 01:48:50,360 --> 01:48:54,759 Help me for Gods sake., Help me for Gods sake. 1193 01:48:54,760 --> 01:48:57,079 What are you doing, Uncle ?! Why are you walking around here? 1194 01:48:57,080 --> 01:49:01,399 God bless you, help me. Please I beg you. 1195 01:49:03,840 --> 01:49:04,159 Take... 1196 01:49:04,160 --> 01:49:04,959 Thank you. 1197 01:49:04,960 --> 01:49:06,239 Now go away. 1198 01:49:06,240 --> 01:49:08,439 He almost put me in trouble early this morning, 1199 01:49:08,440 --> 01:49:14,119 May God save your loved ones and your family! 1200 01:50:29,480 --> 01:50:30,639 Any news? 1201 01:50:30,640 --> 01:50:35,079 They'll open the grave today, nothing else. 1202 01:50:35,560 --> 01:50:37,039 Come on, turn this on. 1203 01:50:37,040 --> 01:50:39,759 It's already turned on. 1204 01:51:07,160 --> 01:51:10,119 Mr. Cesur, I told you it's not necessary for you to come. 1205 01:51:10,120 --> 01:51:12,847 No, everything is okay. 1206 01:51:15,344 --> 01:51:17,115 God bless you friends. 1207 01:51:17,400 --> 01:51:19,519 Thank you. 1208 01:51:22,080 --> 01:51:24,759 We can start, friends. 1209 01:51:58,880 --> 01:52:03,559 Korhan is also gone! No one knows about anything in this house! 1210 01:52:03,560 --> 01:52:09,039 Sorry. When I brought his breakfast earlier he was in his room. 1211 01:52:09,040 --> 01:52:13,359 Father left early in the morning, I was afraid that he might do something. 1212 01:52:13,360 --> 01:52:17,319 I called my brother Salih immediately. They were in Korludag. 1213 01:52:17,720 --> 01:52:18,999 Was his condition bad yesterday? 1214 01:52:19,000 --> 01:52:25,199 Well, he's spitting on me. I am thanking God for that, and thats's how things have always been and still are. 1215 01:52:25,200 --> 01:52:28,079 Everything is the same as usual. 1216 01:52:28,600 --> 01:52:32,359 Thank you so much for your support. 1217 01:52:35,080 --> 01:52:38,559 I don't know, if what happened is for better or worse? I really don't know. 1218 01:52:38,560 --> 01:52:44,279 Yes, everything will be known today. 1219 01:52:44,400 --> 01:52:49,039 How are you two doing? How are things? What's going on? 1220 01:52:53,560 --> 01:52:59,999 Must I always drag it out of you?. This time I'll be silent and just listen to you. 1221 01:53:01,600 --> 01:53:08,559 Do you think I'm useless? I'm your brother, tell me. Come on. 1222 01:53:10,240 --> 01:53:11,838 We...... 1223 01:53:14,154 --> 01:53:16,235 From the first day, 1224 01:53:16,788 --> 01:53:21,355 From the first moment I saw Cesur. 1225 01:53:21,441 --> 01:53:25,884 We felt danger around us. 1226 01:53:26,240 --> 01:53:28,729 We were fully aware everything. 1227 01:53:31,134 --> 01:53:35,274 We were walking together on a very dangerous path. 1228 01:53:37,623 --> 01:53:39,405 And..... 1229 01:53:40,200 --> 01:53:45,919 Every step we take together just increases the danger around us. 1230 01:53:49,760 --> 01:53:54,999 As we walked we said, we went through this and and this too shall pass, and still we continue this walk. 1231 01:54:02,080 --> 01:54:05,079 Come on son, let's go. 1232 01:54:07,280 --> 01:54:09,016 Cesur is not only... 1233 01:54:10,701 --> 01:54:13,144 looking for his father, 1234 01:54:14,160 --> 01:54:17,719 But, he's also searching for his mother's lost life too. 1235 01:54:18,640 --> 01:54:20,827 The main person behind all this loss is known. 1236 01:54:21,912 --> 01:54:24,801 We are both together on the same dangerous path. 1237 01:54:26,628 --> 01:54:33,211 Every time we walk together, the danger only increases around us more and more. 1238 01:54:37,360 --> 01:54:41,759 Therefore, the closer we are, the further away we grow from each other. 1239 01:54:51,640 --> 01:54:54,599 Now we have to wait for the results. 1240 01:54:54,800 --> 01:54:57,359 Thank you. 1241 01:55:03,560 --> 01:55:06,827 In fact, father wouldn't give up... 1242 01:55:08,288 --> 01:55:12,143 ... because he knew what results this fight would leave. 1243 01:55:15,960 --> 01:55:20,119 He chose to leave because of this. 1244 01:55:20,120 --> 01:55:22,850 Because be chose us, 1245 01:55:26,932 --> 01:55:28,957 Because he loved us. 1246 01:55:32,505 --> 01:55:37,044 We were important to him. 1247 01:55:42,440 --> 01:55:46,754 The wound in Cesur's soul will never close. 1248 01:55:52,922 --> 01:55:57,153 Every time he will look at me, it will remain open and bleed ... 1249 01:57:41,760 --> 01:57:43,959 Brother. 1250 01:57:48,120 --> 01:57:49,479 Yes. 1251 01:57:49,480 --> 01:57:53,819 It's some kind of letter, an official one, but anonymous 1252 01:57:54,725 --> 01:57:59,799 If this was the result, the prosecutor would have informed us, right? 1253 01:58:22,880 --> 01:58:27,119 ((You're on the right path. Don't even think of retreat)) 1254 01:58:35,680 --> 01:58:38,399 What's up, brother? 1255 01:58:40,400 --> 01:58:44,699 Either someone want to play games with me or..... 1256 01:58:45,656 --> 01:58:49,190 Or this friend really wants to help us. 1257 01:58:49,560 --> 01:58:51,759 Are you saying this letter from Riza, brother? 1258 01:58:51,760 --> 01:58:54,199 Apparently, yes. 1259 01:59:00,920 --> 01:59:04,079 Good morning. 1260 01:59:12,920 --> 01:59:16,919 Good morning. 1261 01:59:16,920 --> 01:59:22,319 Listen, what did we eat for dinner? I've abdominal pain. 1262 01:59:22,320 --> 01:59:24,959 This isn't because of what you ate, but from what you drank. 1263 01:59:24,960 --> 01:59:28,799 Cahide, you turn the word on me every time you have chance, don't you? 1264 01:59:28,800 --> 01:59:31,359 I gave medication to Mr. Tahsin this morning also, he felt the same way. 1265 01:59:31,360 --> 01:59:36,679 My stomach is twisting, like a washing machine. 1266 01:59:36,680 --> 01:59:38,199 Hold on, I will give you the same medication. 1267 01:59:38,200 --> 01:59:40,919 I ate risotto with anchovies. Maybe it's because of the anchovies? 1268 01:59:40,920 --> 01:59:44,119 Stop id dear. we all ate the same thing. If that was it, we'll all be sick. 1269 01:59:44,120 --> 01:59:46,479 Oh God forbid, you can't even take any medication. 1270 01:59:46,480 --> 01:59:49,719 Yes. God forbid. 1271 01:59:56,080 --> 01:59:59,199 There's a message saying that Riza was spotted in Ardeba now. 1272 01:59:59,200 --> 02:00:03,119 In Ardeba? Every day different information about him being spotted in different cities. 1273 02:00:03,120 --> 02:00:07,079 He's like Batman, today in Ardeba, tomorrow in Canakkale. 1274 02:00:07,080 --> 02:00:13,599 We have become used to this now. We are not as worried as we used to be. Riza's thing has become the norm. 1275 02:00:13,600 --> 02:00:16,559 Well, perhaps for you, Cahide, but not for me. 1276 02:00:16,560 --> 02:00:20,359 Yes, of course, I'm sorry. 1277 02:00:23,880 --> 02:00:25,919 What's wrong, Cahide? 1278 02:00:26,080 --> 02:00:30,919 Nothing. Just when the baby moves, he puts pressure on my stomach, that's all. 1279 02:00:30,920 --> 02:00:35,079 Cahide, I beg you, let me feel him just once? 1280 02:00:35,080 --> 02:00:41,159 Korhan, no! No! You can't touch, that's it, you won't never touch me, and that's it. 1281 02:00:41,160 --> 02:00:43,959 I don't want to touch you, I want to feel my child. 1282 02:00:43,960 --> 02:00:46,599 Please, don't spoil my mood early in the morning! 1283 02:00:46,600 --> 02:00:49,519 You're such unfair woman. 1284 02:00:49,520 --> 02:00:53,411 That Hulya is freely living and happy. 1285 02:00:53,724 --> 02:01:00,665 But I am still not forgive. This will never end! Never! Ever! 1286 02:01:04,640 --> 02:01:07,342 Cahide, it's not my business, but...... 1287 02:01:07,939 --> 02:01:11,486 ... you should treat him more fairly. After all, he is your child's father. 1288 02:01:11,560 --> 02:01:17,999 Adalet, please don't push me! You all forget, but I can't, okay? 1289 02:01:18,000 --> 02:01:22,879 Just as you said moments ago, "I can't forget!" That's the same thing. 1290 02:01:22,880 --> 02:01:25,959 Okay, okay. You know best. 1291 02:01:40,080 --> 02:01:43,199 The call, which I had been waiting for. You finally remembered me. 1292 02:01:43,200 --> 02:01:49,439 True, I'm running from one hearing to another, there was no time, I'm sorry. 1293 02:01:49,440 --> 02:01:50,840 I would be patient for today too, 1294 02:01:50,995 --> 02:01:53,199 ... but I couldn't handle it till tomorrow and I was going to call you. 1295 02:01:53,200 --> 02:01:55,639 To ask if I can see you this weekend? 1296 02:01:55,640 --> 02:01:57,156 That's why I'm calling. 1297 02:01:57,632 --> 02:02:01,468 This time I'm inviting you. Do you have plans for the evening? 1298 02:02:01,920 --> 02:02:04,959 I don't know, it seems not. 1299 02:02:04,960 --> 02:02:09,759 I was thinking we can have dinner, but that is if you don't have work tomorrow. 1300 02:02:09,760 --> 02:02:12,399 There's a great band be a band show, but they start a bit late. 1301 02:02:12,400 --> 02:02:13,879 I have no work tomorrow, we'll go, it's not a problem. 1302 02:02:13,880 --> 02:02:19,919 Good. Then I'll make reservations. We can discuss the details after work. 1303 02:02:19,920 --> 02:02:22,559 So I can come and pick you up at 7:00 pm? 1304 02:02:22,560 --> 02:02:26,119 Okay, I have a case now, we talk again later. 1305 02:02:26,120 --> 02:02:29,239 Okay dear, talk see you later. 1306 02:02:35,840 --> 02:02:38,677 We immediately delivered the message to the prosecutor. 1307 02:02:38,859 --> 02:02:41,513 And we handled touch it carefully in case there is fingerprint on it. 1308 02:02:41,605 --> 02:02:43,803 We didn't even touch it that much, we put it in a bag and brought it here immediately. 1309 02:02:43,803 --> 02:02:46,174 - Here take it. - Well done. 1310 02:02:46,198 --> 02:02:47,559 Would you like something to drink? 1311 02:02:47,560 --> 02:02:53,519 No. Thanks. This man wants to contact me by any means. 1312 02:02:54,200 --> 02:02:56,340 The letter is sent from Istanbul, ... 1313 02:02:56,364 --> 02:02:59,541 ... and as I understand, he doesn't intend to run anywhere. 1314 02:02:59,880 --> 02:03:02,630 He's the only one who knows the truth about that night. 1315 02:03:02,950 --> 02:03:04,994 It seems like he wants to help me somehow. 1316 02:03:30,238 --> 02:03:32,878 Hurry, Hurry! 1317 02:03:32,960 --> 02:03:40,200 Hurry. Come on. Hurry. You have to move. 1318 02:03:41,085 --> 02:03:45,444 He killed your father, shoot him in the head. 1319 02:04:03,200 --> 02:04:06,079 Yes, he's here. he received another letter from Riza. 1320 02:04:06,080 --> 02:04:11,639 What letter? Damn your letter! 1321 02:04:44,240 --> 02:04:47,919 I am watching you. 1322 02:04:56,320 --> 02:04:59,959 "I am hungry" 1323 02:05:10,640 --> 02:05:14,980 Oh, I think I also have a fever. 1324 02:05:15,147 --> 02:05:16,800 Something... 1325 02:05:17,457 --> 02:05:19,272 My stomach is in a very bad condition. 1326 02:05:19,296 --> 02:05:22,465 I don't know, but I may have gotten food poisoning. 1327 02:05:22,840 --> 02:05:25,959 No no. Only me, the others are healthy. 1328 02:05:34,400 --> 02:05:35,879 Cahide! 1329 02:05:35,880 --> 02:05:37,679 Don't come close! 1330 02:05:37,680 --> 02:05:38,679 Cahide, what happened? 1331 02:05:38,680 --> 02:05:43,399 I'm not talking with you Ms. Mihriban! You betrayed me. You spied on me for Cesur, you're a spy. 1332 02:05:43,400 --> 02:05:48,239 Cahide, don't be a baby. This letter originally belongs to Cesur. 1333 02:05:48,360 --> 02:05:50,559 Cahide, you're not well! 1334 02:05:50,560 --> 02:05:53,359 No, I just walked fast, that's why this happened. 1335 02:05:53,360 --> 02:05:55,199 You've got a fever! 1336 02:05:55,200 --> 02:05:59,879 Stop. Don't call! Stop! I'll call my doctor. Don't tell Korhan. 1337 02:05:59,880 --> 02:06:02,879 Cahide dear, maybe you're poisoned! And if something happens to the child? God forbid! 1338 02:06:02,880 --> 02:06:05,879 No, no. Call a taxi for me! 1339 02:06:05,880 --> 02:06:10,159 Call taxi, and don't tell Korhan, he'll panic and drive me crazy! 1340 02:06:10,160 --> 02:06:13,719 Sit down here. My car is nearby. Wait two minutes for me. 1341 02:06:13,720 --> 02:06:14,919 I will call... 1342 02:06:14,920 --> 02:06:18,239 My God, Oh my God. 1343 02:06:26,800 --> 02:06:31,879 Cahide, I'm in the baby store. I found great things! You must see this. 1344 02:06:31,880 --> 02:06:33,359 I'm dying... 1345 02:06:33,360 --> 02:06:34,439 What? 1346 02:06:34,440 --> 02:06:38,199 I'm probably food poisoned, Mihriban will drive me to the hospital. 1347 02:06:38,200 --> 02:06:41,079 And she'll call Korhan. Do something! Do It! 1348 02:06:41,080 --> 02:06:45,719 I'm taking her to the hospital, Korhan. God forbid, if something might happen! 1349 02:06:45,720 --> 02:06:49,639 Apparently, we both have been poisoned. I'm on my way to the hospital. 1350 02:06:49,640 --> 02:06:51,759 Tell her to immediately have her gynecologist examine her. 1351 02:06:51,760 --> 02:06:53,919 She wants to go to her doctor in Istanbul. 1352 02:06:53,920 --> 02:06:58,799 Okay, okay, I'll go too. 1353 02:07:11,360 --> 02:07:13,185 I would like to inform you that I saw the killer ... 1354 02:07:13,350 --> 02:07:15,389 ... the one that was on TV by the Maltepe coast. 1355 02:07:15,440 --> 02:07:16,199 Next 1356 02:07:16,200 --> 02:07:19,080 As I said earlier, these reports are leading us in the wrong way, 1357 02:07:19,104 --> 02:07:21,104 But we are still searching them. 1358 02:07:21,920 --> 02:07:26,239 I'm a taxi driver. Today, he got in my car. 1359 02:07:26,240 --> 02:07:27,479 Next. 1360 02:07:27,480 --> 02:07:29,664 Hello, police, I'm calling from Antalya. 1361 02:07:29,688 --> 02:07:32,532 The man that escaped from prison was at our restaurant yesterday. 1362 02:07:32,600 --> 02:07:33,759 What's the connection? 1363 02:07:33,760 --> 02:07:37,639 We saw him in Izmir, I swear, it was him 1364 02:07:37,640 --> 02:07:44,759 Hello, we saw him in Istanbul. -Next, next. 1365 02:08:07,920 --> 02:08:08,839 Hello. 1366 02:08:08,840 --> 02:08:10,079 Hello, Suhan, are you busy? 1367 02:08:10,080 --> 02:08:12,999 I'm in a pilates lesson now. 1368 02:08:13,800 --> 02:08:17,639 Oh, sorry. I thought you were free. We'll talk later. 1369 02:08:17,640 --> 02:08:23,079 I will be finished in 15 minutes, can I call you back? 1370 02:08:24,200 --> 02:08:27,679 Yes, I'm outside, hello! 1371 02:08:27,680 --> 02:08:32,679 Can we finish in 15 minutes, my husband called, we need to talk. 1372 02:08:32,680 --> 02:08:35,839 We should be done in 15 minutes 1373 02:08:51,600 --> 02:08:54,479 Riza! 1374 02:08:55,840 --> 02:09:00,039 Come here! Come here now! 1375 02:09:00,280 --> 02:09:03,039 Cesur! 1376 02:09:04,960 --> 02:09:07,639 Come over here. What are you doing here? What do you want from here? 1377 02:09:07,640 --> 02:09:10,079 Calm down brother, I'm not a thief. I'm a photographer from a magazine. 1378 02:09:10,080 --> 02:09:12,399 What photographer? What magazine? 1379 02:09:12,400 --> 02:09:13,599 Cesur! 1380 02:09:13,600 --> 02:09:16,359 Brother, look... 1381 02:09:25,200 --> 02:09:27,679 Slowly, slowly. 1382 02:09:27,680 --> 02:09:32,639 Sorry, I brought Cahide Korludag. What's the name of your doctor? 1383 02:09:32,640 --> 02:09:34,519 Dr. Vedat. 1384 02:09:34,520 --> 02:09:36,199 Cahide. 1385 02:09:39,040 --> 02:09:40,679 God forgive you! 1386 02:09:40,680 --> 02:09:44,039 I couldn't risk Cahide, I beg you, calm down. 1387 02:09:44,720 --> 02:09:48,999 I've already called the doctor. He knows, he's coming. 1388 02:09:49,480 --> 02:09:53,639 One moment, I'm going to the toilet. I have to go ... 1389 02:09:53,640 --> 02:09:59,559 ... be careful,... Korhan you're so pale! 1390 02:09:59,560 --> 02:10:01,719 Don't ask. 1391 02:10:09,320 --> 02:10:10,599 Where are you? 1392 02:10:10,600 --> 02:10:14,359 Mr Bulent and I are on our way, but we're stuck in traffic. 1393 02:10:15,280 --> 02:10:17,599 I can't believe it! 1394 02:10:17,600 --> 02:10:22,719 Cahide, what did you want me to do? Come by Tahsin Korludag's plane? We're on our way, almost there. 1395 02:10:22,720 --> 02:10:26,005 You joke as you want, but soon they'll be doing an ultrasound on my silicone abdomen. 1396 02:10:26,030 --> 02:10:28,903 And they'll know the truth. 1397 02:10:29,120 --> 02:10:32,239 Okay, okay. Calm down, we will be there soon. 1398 02:10:32,640 --> 02:10:35,999 Ok, quickly, quickly, as fast as you can. 1399 02:10:41,840 --> 02:10:46,399 Was it necessary to take the side roads, Bulent? We're late. 1400 02:10:46,400 --> 02:10:48,821 The traffic lights are red. What can I do? Am I a taxi driver... 1401 02:10:48,846 --> 02:10:51,399 ... to know shortcuts and side roads? 1402 02:10:51,400 --> 02:10:55,959 My God, do something! I'm late for the hearing! 1403 02:10:55,960 --> 02:10:59,759 Ms, as you see, lots of traffic. The roads are blocked. What can I do? 1404 02:11:33,480 --> 02:11:36,999 Cahide, are you okay? 1405 02:11:37,240 --> 02:11:38,879 Cahide! 1406 02:11:40,560 --> 02:11:45,239 Stop asking, already! No, i'm not fine. 1407 02:11:45,240 --> 02:11:47,999 Alright, alright, dear. Just calm down. 1408 02:11:48,160 --> 02:11:52,839 Korhan, go and let them examine you while I'm on the ultrasound. 1409 02:11:52,840 --> 02:11:56,079 I want to hear the heartbeat of my child. I will not go away. 1410 02:11:56,080 --> 02:11:59,151 My dear, your child isn't going anywhere. You should go and let them examine you. 1411 02:11:59,176 --> 02:12:02,359 Let them give medication. 1412 02:12:02,360 --> 02:12:04,119 Oh, Cahide, it's fine, I'm here. 1413 02:12:04,120 --> 02:12:07,519 Yes, Cahide, your situation is now far more important. 1414 02:12:07,520 --> 02:12:08,704 Ms. Cahide. 1415 02:12:09,358 --> 02:12:11,241 Let us take you to the ultrasound room. 1416 02:12:11,265 --> 02:12:15,599 The doctor will come soon, come please. 1417 02:12:35,120 --> 02:12:40,359 Stop, the hospital is here. I will walk from here Bullent, I will get there quicker. 1418 02:12:47,480 --> 02:12:49,599 What are you doing, you moron? 1419 02:12:49,600 --> 02:12:52,319 Watch where you walk! Idiot! 1420 02:13:19,280 --> 02:13:20,719 Are you Ms. Cahide? -Yes 1421 02:13:20,720 --> 02:13:23,859 She's coming. But.... 1422 02:13:23,883 --> 02:13:30,703 But...before that I want to ask you for something. 1423 02:13:30,727 --> 02:13:34,376 I don't know how to say this. 1424 02:13:36,240 --> 02:13:38,199 Mr. doctor, there isn't a problem right? 1425 02:13:38,200 --> 02:13:39,159 I haven't examined her yet. 1426 02:13:39,160 --> 02:13:40,341 Examine her then! 1427 02:13:40,365 --> 02:13:43,152 Is she poisoned or what? Anything happened to the child? Look! Come on. 1428 02:13:43,400 --> 02:13:44,879 Calm down, sir. 1429 02:13:44,880 --> 02:13:49,319 May I just ask, can you something. Can you look from under the cover? Please! 1430 02:13:49,320 --> 02:13:54,479 I get nervous when anyone touches my stomach, and I don't want you to... 1431 02:13:57,840 --> 02:14:04,959 Cahide, don't worry, everything will be fine, they'll clean this ... 1432 02:14:09,240 --> 02:14:12,639 How can the paparazzi be associated with me? 1433 02:14:14,640 --> 02:14:21,479 I found out that your neighbor beneath is a movie star. 1434 02:14:23,840 --> 02:14:31,799 Movie stars, paparazzi... phhh...Pilates instructors... 1435 02:14:31,800 --> 02:14:33,399 What are you trying to say? 1436 02:14:33,400 --> 02:14:39,679 Couldn't you do this Pilates in the gym? or is it better in the house? 1437 02:14:39,680 --> 02:14:43,519 With home decor or is the ambience here much better? 1438 02:14:43,520 --> 02:14:50,039 My schedule and the instructor's time didn't match, so we decided to... Is that jealousy I am sensing? 1439 02:14:50,167 --> 02:14:52,542 No no. I'm not jealous. 1440 02:14:52,668 --> 02:14:58,279 In a time like that, especially at this particular time, we should be more careful. 1441 02:14:58,280 --> 02:15:00,159 Don't worry, this place is quite safe. 1442 02:15:00,160 --> 02:15:01,839 Yeah, we "see that"! 1443 02:15:01,840 --> 02:15:04,839 You came here to fight with me again or what? 1444 02:15:04,840 --> 02:15:09,439 No. look, I didn't see you for a week or maybe even10 days. 1445 02:15:09,600 --> 02:15:14,519 And I see this.... pilates instructor, that sees you more than me 1446 02:15:14,520 --> 02:15:20,159 So I got mad. 1447 02:15:25,600 --> 02:15:28,079 I missed you. 1448 02:15:34,520 --> 02:15:37,679 I missed you too. 1449 02:15:46,280 --> 02:15:49,039 What happened? 1450 02:15:50,440 --> 02:15:53,319 The results of the autopsy report is ready.. 1451 02:15:54,400 --> 02:15:56,599 Here. _No, read it by yourself. 1452 02:16:00,920 --> 02:16:02,677 Bone report analysis... 1453 02:16:03,463 --> 02:16:09,777 Based on the bones that were retrieved from Hasan Karahasanoglu's grave. A detailed analysis and examination were conducted. 1454 02:16:10,320 --> 02:16:13,016 It was requested to examine for a gunshot wound. 1455 02:16:14,635 --> 02:16:19,073 And if there is any indication for an input and output of a bullet. 1456 02:16:19,520 --> 02:16:25,912 Also, the distance of shot if found...and to determine the type of fire gun. 1457 02:16:25,936 --> 02:16:28,980 After thoroughly examining the above details, based on the executed analysis. 1458 02:16:31,651 --> 02:16:37,143 It was determined that there is a 1459 02:16:43,494 --> 02:16:46,519 bullet entry wound caused by a firearm. 1460 02:16:53,719 --> 02:16:56,437 My father was shot. 1461 02:16:59,679 --> 02:17:03,370 My father was killed. 1462 02:17:07,719 --> 02:17:09,599 Cesur... 1463 02:17:12,080 --> 02:17:15,679 Many years have passed and the criminal hasn't been punished. 1464 02:17:49,920 --> 02:17:53,599 Ms. Mihriban, please can you leave? 1465 02:17:53,600 --> 02:17:59,279 Excuse me. I'm leaving. I'll be at the door. Sorry! 1466 02:18:24,680 --> 02:18:30,879 Korhan, I need to tell you something. 1467 02:19:06,000 --> 02:19:11,079 Oh, well, Thank God, everything is fine! My son! 1468 02:19:16,108 --> 02:19:19,128 My baby. 111045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.