Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,040 --> 00:01:31,974
Something is definitely happening.
2
00:01:31,998 --> 00:01:33,552
Now we'll find out.
3
00:01:39,040 --> 00:01:41,304
They're bringing the cop.
4
00:01:41,520 --> 00:01:44,740
And I was just wondering to see if there is anything new happening.
5
00:01:44,906 --> 00:01:49,236
The prosecutor is speaking with such mystery.
6
00:01:49,237 --> 00:01:54,080
No I don't know. The officer is here.
- Hello.
7
00:01:54,080 --> 00:01:55,639
Hello, welcome.
8
00:01:55,640 --> 00:01:57,599
- Hello.
- Hello sir.
9
00:01:57,600 --> 00:01:59,721
Would it be Ok if I can I leave the phone on?
10
00:01:59,745 --> 00:02:02,297
Cesur Alemdaroglu is on the other side
of the line.
11
00:02:02,440 --> 00:02:04,685
As you know, the letter was addressed to him.
12
00:02:04,709 --> 00:02:07,376
He's at the prosecutor's office right now in regards to the investigation.
13
00:02:07,560 --> 00:02:10,199
Of course, please, go ahead..
14
00:02:11,840 --> 00:02:13,239
Cesur, are you there, can you hear us?
15
00:02:13,240 --> 00:02:14,917
I'm listening, I'm listening, yes!
16
00:02:15,060 --> 00:02:16,115
Just a second.
17
00:02:17,960 --> 00:02:19,027
What's your name?
18
00:02:19,028 --> 00:02:20,156
Orhan Toksoz.
19
00:02:20,157 --> 00:02:23,036
How many years have you been working
here, Mr. Orhan?
20
00:02:23,120 --> 00:02:25,199
Five years.
21
00:02:25,200 --> 00:02:27,639
It means that you know Riza Chirpiji.
22
00:02:27,640 --> 00:02:32,439
Yes, but there are so many letters that it's almost impossible
to remember or recall each one of them.
23
00:02:32,440 --> 00:02:35,759
In thirty years, for the first time he wrote one single letter
24
00:02:35,760 --> 00:02:38,879
I'm certain that it had to have attracted your attention
what was written in that letter.
25
00:02:38,880 --> 00:02:44,439
Look, on the other side of the line, is the
person to whom the letter was meant to be sent to.
26
00:02:44,440 --> 00:02:46,691
Hello, Brother Orhan.
27
00:02:46,971 --> 00:02:49,868
Listen, your words are very important to us.
28
00:02:49,880 --> 00:02:54,319
Your testimony is very important because the letter
has been destroyed
29
00:02:54,320 --> 00:02:56,657
Meaning that the letter no longer exists.
30
00:02:56,681 --> 00:02:59,110
Now try to remember.
31
00:02:59,111 --> 00:03:03,080
What was written in it? Try to remember.
32
00:03:03,080 --> 00:03:05,319
It wasn't even a letter.
33
00:03:05,320 --> 00:03:08,919
There was nothing about escaping from the
prison, I swear.
34
00:03:08,920 --> 00:03:11,519
I understand. I understand.
35
00:03:11,520 --> 00:03:13,042
It was a short message.
36
00:03:13,066 --> 00:03:14,730
Like a rhyme.
37
00:03:20,520 --> 00:03:21,639
And what was it?
38
00:03:21,640 --> 00:03:25,479
"Did your father die", something like that,
I honestly don't remember.
39
00:03:25,680 --> 00:03:29,928
Was there something? Something like
"they killed your father?"
40
00:03:31,520 --> 00:03:35,719
Mostly he wrote "Your father died twice"
I don't remember, I don't want to lie.
41
00:03:35,720 --> 00:03:38,999
"Your father died twice"?
42
00:03:45,240 --> 00:03:49,356
"Your father died twice"?
43
00:04:06,080 --> 00:04:09,612
"Your father died twice"? What does that mean?
44
00:04:10,680 --> 00:04:14,052
What does it mean, "Your father died twice?"
45
00:04:14,076 --> 00:04:16,423
Give me an answer HERE and NOW!
46
00:04:16,600 --> 00:04:21,629
If Riza knows my father, then my father
didn't die in that car.
47
00:04:23,490 --> 00:04:25,388
You better stop yelling!
48
00:04:25,492 --> 00:04:28,903
And you better start explaining to prosecutor
how you helped Riza escape.
49
00:04:29,630 --> 00:04:31,111
Mr. Prosecutor.
50
00:04:32,420 --> 00:04:36,310
I demand for you to open my father's grave,
I want it to be exhumed.
51
00:04:36,320 --> 00:04:40,690
Why haven't you arrested him yet? Mr. Sarhat,
the man admitted to the crime, he admitted it.
52
00:04:40,690 --> 00:04:41,829
What man?
53
00:04:41,870 --> 00:04:43,249
The truck driver.
54
00:04:43,400 --> 00:04:46,499
I found out what was in the letter that Riza
had sent me.
55
00:04:46,590 --> 00:04:48,799
I know, the chief called me too.
56
00:04:48,800 --> 00:04:51,118
Truck driver, I'm saying the truck driver!
57
00:04:51,468 --> 00:04:53,773
He said that Cesur ordered him. He admitted it.
58
00:04:53,800 --> 00:04:56,389
How do you know that, Mr. Tahsin?
59
00:04:57,260 --> 00:05:00,191
Thanks to Chief Mehmet. I called and asked him.
60
00:05:00,191 --> 00:05:03,753
Should we sit in our home and wait for death?
Should we?
61
00:05:04,104 --> 00:05:07,625
Ex-chief Mohamed knew only a part of what happened.
62
00:05:08,080 --> 00:05:10,839
We didn't believe the truck driver.
63
00:05:12,400 --> 00:05:15,359
The truck driver suddenly became talkative.
64
00:05:15,720 --> 00:05:17,553
Yes, it's so, indeed.
65
00:05:18,125 --> 00:05:21,922
He was about to give the ID number of Cesur Alemdaroglu.
66
00:05:22,600 --> 00:05:26,429
He thought about it and then realized what can
happen to him.
67
00:05:26,440 --> 00:05:28,475
Or, perhaps he was told to say so.
68
00:05:29,150 --> 00:05:34,039
Let's check with the men with whom the driver met
while he was here, alright?
69
00:05:34,040 --> 00:05:35,839
Of course.
70
00:05:36,230 --> 00:05:40,511
Mr. Cesur's name was told to the driver earlier.
71
00:05:49,400 --> 00:05:51,031
Mr. Tahsin,
72
00:05:51,055 --> 00:05:53,925
with the authority that the general prosecution has
given to me,
73
00:05:54,065 --> 00:05:57,186
And according to the testimony of some witnesses,
74
00:05:57,341 --> 00:06:02,622
You're charged with helping the prisoner escape,
you're under arrest .
75
00:06:13,080 --> 00:06:14,310
What are you talking about?
76
00:06:14,310 --> 00:06:16,017
You'll give your testimony .
77
00:06:16,041 --> 00:06:19,554
then, you will be transferred to court and that
will determine your fate.
78
00:06:20,490 --> 00:06:26,599
I'm not falling for this game. It's me who filed
the complaint.
79
00:06:26,600 --> 00:06:28,420
This is a game.
80
00:06:28,444 --> 00:06:30,474
I'm not falling for it.
81
00:06:30,720 --> 00:06:32,646
I'm not falling for it.
82
00:06:32,670 --> 00:06:34,950
I'll make you pay for this.
83
00:06:37,320 --> 00:06:39,766
I'm not falling for it.
84
00:06:44,360 --> 00:06:45,519
I'll make you pay.
85
00:06:45,520 --> 00:06:47,799
I'll make you pay for it.
86
00:06:52,424 --> 00:06:54,621
I'll make you pay for it.
87
00:07:01,320 --> 00:07:03,839
- Who are you?
- I'm Tahsin Korludag!
88
00:07:03,840 --> 00:07:07,639
I built this place, I know how to destroy it over your heads.
89
00:07:07,640 --> 00:07:09,399
You can't arrest me.
90
00:07:09,400 --> 00:07:13,639
Who would dare and arrest Tahsin Korludag? How dare you?
91
00:07:13,640 --> 00:07:15,364
I won't let you get away with this!
92
00:07:15,388 --> 00:07:18,792
Hussein, tell Salih, let him know what has happened to me.
93
00:07:18,800 --> 00:07:21,199
You can't keep me here. Let go of me.
94
00:07:21,200 --> 00:07:22,726
Is that his lawyer?
95
00:07:23,280 --> 00:07:24,159
His servant.
96
00:07:24,160 --> 00:07:27,416
You can't put me in here, let me go, I said let me go.
97
00:07:33,750 --> 00:07:36,083
You can't put me in here.
98
00:07:36,485 --> 00:07:38,508
Let me go, let me go.
99
00:07:38,902 --> 00:07:41,107
You can't put me here, I will not go in there!
100
00:07:41,107 --> 00:07:43,581
Mr. Tahsin, please. I'm just following orders.
101
00:07:43,920 --> 00:07:46,454
It's because of him, because of him.
102
00:07:46,478 --> 00:07:48,773
Don't put me in there. It's because of him!
103
00:07:48,800 --> 00:07:51,479
It's because of him!
104
00:08:00,520 --> 00:08:03,416
It's because of him! Don't put me in there.
105
00:08:03,840 --> 00:08:07,068
Don't put me in there! Let me go! Don't leave me!
106
00:08:11,124 --> 00:08:13,424
I said that you can't put me in there.
107
00:08:15,756 --> 00:08:16,764
Get away!
108
00:08:16,765 --> 00:08:21,709
Please, don't put him in there. What's the need
to lock him behind iron bars?
109
00:08:31,200 --> 00:08:32,712
Get out of here!
110
00:08:33,484 --> 00:08:36,385
Get out of my sight, you're a traitor.
111
00:08:37,360 --> 00:08:39,483
I don't want your pity.
112
00:08:43,080 --> 00:08:46,110
I haven't committed any crime.
Open the door, son!
113
00:08:48,820 --> 00:08:50,520
Lock it up!
114
00:09:15,520 --> 00:09:18,144
Now you're in the right place.
115
00:09:23,600 --> 00:09:24,844
Cesur, please!
116
00:09:25,278 --> 00:09:26,717
Get out of here.
117
00:09:26,860 --> 00:09:30,441
I told you that I'm not like your other victims, Korludag.
118
00:09:32,760 --> 00:09:33,794
Cesur!
119
00:09:34,468 --> 00:09:35,474
I said please.
120
00:09:36,440 --> 00:09:39,509
You owe me a life, Korludag. Don't ever
forget this.
121
00:09:39,800 --> 00:09:41,879
Get out of here!
122
00:09:41,880 --> 00:09:44,729
You owe me a life.
123
00:09:44,760 --> 00:09:48,701
I don't owe anything to anyone. I don't owe anything to anyone!
124
00:09:48,755 --> 00:09:51,052
It's you who'll pay for this.
125
00:09:55,480 --> 00:09:58,439
You'll pay for this.
126
00:10:15,490 --> 00:10:18,236
If you get close to that door once again, you'll also be thrown in jail.
127
00:10:18,236 --> 00:10:21,760
I'm sorry, it's very important for me. I couldn't help myself.
128
00:10:22,070 --> 00:10:27,335
It's you who'll pay, it's you who'll pay.
129
00:10:31,480 --> 00:10:32,319
Suhan!
130
00:10:32,320 --> 00:10:33,971
Please.
131
00:10:35,038 --> 00:10:36,882
Please be quiet.
132
00:11:01,280 --> 00:11:03,709
I told my brother Salih.
133
00:11:04,600 --> 00:11:07,426
I'll spit on all of you, you'll see.
134
00:11:10,680 --> 00:11:13,319
Everything is over. That's all.
135
00:11:14,070 --> 00:11:16,046
Don't say that Ms. Adalet.
136
00:11:16,070 --> 00:11:19,982
Nothing is over unless Mr. Tahsin says it is.
137
00:11:31,560 --> 00:11:34,579
In the future, you will experience worst times .
138
00:11:34,860 --> 00:11:36,879
I don't want to think about it.
139
00:11:37,010 --> 00:11:38,863
You need to prepare yourself for anything.
140
00:11:39,320 --> 00:11:42,159
I need to speak with the prosecutor.
141
00:11:42,160 --> 00:11:43,839
Suhan!
142
00:11:45,420 --> 00:11:47,133
What did they say?
143
00:11:47,960 --> 00:11:50,800
According to the phone records of the prisoner,
144
00:11:50,944 --> 00:11:54,746
It revealed that they spoke with Mutlu Sibiji.
145
00:11:54,840 --> 00:11:57,407
The Prosecutor tricked them and bluffed.
146
00:11:57,431 --> 00:12:00,300
He said that Mutlu was caught, so they
confessed to everything.
147
00:12:00,360 --> 00:12:01,919
And of course, those men immediately split.
148
00:12:01,920 --> 00:12:03,780
How? Even the man who was accusing me?
149
00:12:03,781 --> 00:12:04,360
Yes.
150
00:12:04,360 --> 00:12:06,519
Did they point to Mutlu?
151
00:12:06,520 --> 00:12:08,599
Then why did they arrest my father?
152
00:12:08,600 --> 00:12:12,159
Because Mutlu Sibiji talked to your father many times last week,
153
00:12:12,183 --> 00:12:13,773
and that was revealed too.
154
00:12:13,880 --> 00:12:17,534
In addition, there's a suspicious issue about the request of
transporting Riza.
155
00:12:17,558 --> 00:12:19,029
I think that was the main reason.
156
00:12:19,200 --> 00:12:22,599
Neither of you have any valid or hard evidence.
Only suspicions.
157
00:12:22,600 --> 00:12:25,599
But my father is the one who was thrown in jail.
158
00:12:28,180 --> 00:12:33,039
Well, I never spoke with those men who caused the accident.
159
00:12:38,780 --> 00:12:42,329
As long as this man is free, it won't help my father.
160
00:12:44,640 --> 00:12:46,629
But his death will.
161
00:12:56,290 --> 00:12:59,445
That is the truthBut Suhan, it truly is.
162
00:12:59,605 --> 00:13:00,389
Suhan!
163
00:13:00,710 --> 00:13:02,841
I need to speak with Korhan.
164
00:13:03,570 --> 00:13:07,967
You will be hurt many more times, Cesur. Many more.
165
00:13:10,040 --> 00:13:12,574
I am well aware of that, Banu.
166
00:13:20,120 --> 00:13:23,286
Mr. Korhan. Mr. Korhan. Mr. Korhan. Good morning, Ms. Suhan is calling you
167
00:13:24,165 --> 00:13:26,136
Mr. Korhan.
168
00:13:28,468 --> 00:13:29,956
Mr. Korhan.
169
00:13:30,509 --> 00:13:32,997
Good morning sir, Ms. Suhan is calling you
170
00:13:34,850 --> 00:13:35,989
Yes, Suhan.
171
00:13:36,160 --> 00:13:37,549
Where are you?
172
00:13:37,840 --> 00:13:39,620
At the company. I fell asleep in my office. What happened?
173
00:13:39,620 --> 00:13:43,691
The prosecutor arrested our father. He'll be in court today,
and may be imprisoned.
174
00:13:43,692 --> 00:13:44,924
What?
175
00:13:45,134 --> 00:13:45,843
Why?
176
00:13:45,964 --> 00:13:47,570
Come to the prosecutors office immediately!
177
00:13:47,720 --> 00:13:48,759
Okay, okay.
178
00:13:50,200 --> 00:13:52,893
Nil, Nil.
179
00:13:54,000 --> 00:13:55,239
I'm listening, Mr. Korhan.
180
00:13:55,240 --> 00:13:58,039
Give me a clean shirt. I have to take a shower and leave now.
181
00:13:58,040 --> 00:13:59,119
Immediately.
182
00:13:59,120 --> 00:14:01,214
There was something here.
183
00:14:01,298 --> 00:14:03,693
There was a letter here.
184
00:14:05,170 --> 00:14:07,644
There was a letter here, girl, where is it?
185
00:14:17,560 --> 00:14:20,196
I haven't seen a letter, Mr. Korhan.
186
00:14:23,840 --> 00:14:25,513
How could you not have see it?
187
00:14:25,883 --> 00:14:28,765
Who entered here? Girl, there was a letter here.
188
00:14:29,866 --> 00:14:32,210
I left a letter here, a letter. Right here!
189
00:14:39,720 --> 00:14:41,403
Bulent.
190
00:14:41,815 --> 00:14:43,472
Bulent.
191
00:14:46,812 --> 00:14:48,372
Bulent.
192
00:14:48,470 --> 00:14:49,929
Where's the letter?
193
00:14:49,990 --> 00:14:50,960
What letter?
194
00:14:50,960 --> 00:14:54,159
I know that you saw the letter, when I opened the safe. Where's the letter?
195
00:14:54,160 --> 00:14:55,519
I didn't see any letters, Korhan .
196
00:14:55,520 --> 00:15:00,224
Or perhaps you handed it to the police?
Are you the one who put my father in jail?
197
00:15:01,010 --> 00:15:04,114
So there's a letter that can put your father in jail?
198
00:15:04,237 --> 00:15:06,115
I'm so glad to hear it.
199
00:15:06,540 --> 00:15:11,159
Nil, check the security cameras immediately.
Lets see exactly who came and went.
200
00:15:11,160 --> 00:15:12,479
Well, Mr. Korhan.
201
00:15:12,480 --> 00:15:17,126
I saw Mrs. Cahide leaving when I came in. She was looking for you.
202
00:15:41,800 --> 00:15:44,130
Good morning, can I help you?
203
00:15:46,850 --> 00:15:47,799
Are they home?
204
00:15:48,100 --> 00:15:51,343
Mr. Cesur and Ms. Suhan aren't here.
205
00:15:57,840 --> 00:15:59,359
Hello.
206
00:15:59,360 --> 00:16:00,319
Sirin.
207
00:16:00,320 --> 00:16:01,559
Hello.
208
00:16:01,560 --> 00:16:05,519
Get in. What's she doing here? Lets leave through the back door.
209
00:16:05,520 --> 00:16:06,199
She's a guest.
210
00:16:06,200 --> 00:16:07,511
She's not a guest.
211
00:16:08,240 --> 00:16:10,583
Sirin will be with you immediately, Sirin!
212
00:16:10,584 --> 00:16:12,144
Are you going for a walk?
213
00:16:12,320 --> 00:16:13,559
Come on, let's go to the back.
214
00:16:13,560 --> 00:16:14,959
Who's she? Do I know her?
215
00:16:14,960 --> 00:16:16,439
No. No one. I know?
216
00:16:16,440 --> 00:16:19,119
You don't know her. She's Suhan's sister-in-law.
217
00:16:19,120 --> 00:16:21,759
I must say hello then, Welcome.
..No..No
218
00:16:21,760 --> 00:16:22,359
Why?
219
00:16:22,360 --> 00:16:26,514
Okay, Sirin is coming now. Sirin! Sirin!
220
00:16:26,960 --> 00:16:28,484
I'm here.
221
00:16:30,443 --> 00:16:32,034
Welcome.
222
00:16:32,360 --> 00:16:33,865
Welcome, but
223
00:16:34,309 --> 00:16:39,305
Thank you, I came to have some coffee with Suhan, but
whoever sees me is running away. I'm wonder why
224
00:16:39,601 --> 00:16:41,170
No, not at all.
225
00:16:41,254 --> 00:16:44,730
It's only because Ms. Fugen is little sensitive.
That's all.
226
00:16:45,026 --> 00:16:48,128
Please come on, and I'll make you some coffee.
227
00:16:48,129 --> 00:16:49,739
Okay.
228
00:17:07,640 --> 00:17:09,300
Cahide.
229
00:17:10,839 --> 00:17:12,180
Korhan.
230
00:17:12,204 --> 00:17:15,099
Korhan, your father has been arrested. Is it true ?
231
00:17:16,229 --> 00:17:17,509
Damn it!
232
00:17:18,250 --> 00:17:20,678
Thank God. Thank you God.
233
00:17:23,400 --> 00:17:27,519
Your behavior is inappropriate Ms. Mihriban,
extremely.
234
00:17:28,640 --> 00:17:30,175
Where are you going?
235
00:17:39,800 --> 00:17:42,150
Where is my car? Where is the car?
236
00:17:42,150 --> 00:17:43,639
Your car isn't here, sir.
237
00:17:43,690 --> 00:17:46,759
Damn it. Call a Taxi.
238
00:17:52,920 --> 00:17:55,417
It's true. Tahsin was arrested.
239
00:17:56,900 --> 00:17:59,509
And what's with the letter they were talking about?
240
00:17:59,580 --> 00:18:00,490
I don't know.
241
00:18:00,490 --> 00:18:01,260
You saw it.
242
00:18:01,260 --> 00:18:05,407
What did I see, Mother? I haven't seen anything. I didn't see any letter.
243
00:19:28,490 --> 00:19:32,418
Let me out.
244
00:19:46,670 --> 00:19:48,890
Look, it seems that you can't live without me.
245
00:19:48,890 --> 00:19:51,911
I came to get my car.
246
00:19:52,660 --> 00:19:56,949
I am sweating, I want to have a shower. If you would like to come, I don't mind.
247
00:19:57,000 --> 00:20:00,439
Hulya, get away.
248
00:20:29,800 --> 00:20:32,704
What happened again here last night?
249
00:20:32,880 --> 00:20:34,580
Yes, don't ask.
250
00:20:41,520 --> 00:20:46,039
We are scared and restless again.
251
00:20:48,760 --> 00:20:53,012
But Cesur went a little bit too far.
252
00:20:53,290 --> 00:20:57,540
He should be more cautious of who's close to him.
253
00:20:59,840 --> 00:21:03,871
That guy nearly killed my father Mr Tahsin.
254
00:21:04,920 --> 00:21:08,439
Thank goodness that Mr. Cesur gotrr there in time and
stopped him .
255
00:21:11,760 --> 00:21:13,479
Bon appetit.
256
00:21:13,480 --> 00:21:18,119
No, it can't be like this. How long will this hostility go on, dear ?
When will it end?
257
00:21:18,120 --> 00:21:23,639
You know, I'm so surprised of Suhan.
She easily gave up on her father.
258
00:21:23,640 --> 00:21:25,919
It's nothing like that.
259
00:21:28,640 --> 00:21:31,679
The paintings are hung up on the wall.
260
00:21:32,670 --> 00:21:35,540
When it was revealed that they are his paintings.
261
00:21:42,120 --> 00:21:45,087
Ms. Cahide, your phone.
262
00:21:46,519 --> 00:21:48,693
It's probably Korhan.
263
00:21:51,947 --> 00:21:54,068
Look, it';s as if I knew it was him.
264
00:21:55,520 --> 00:21:56,610
I'm listening
265
00:21:56,611 --> 00:22:00,332
Cahide, I know that the letter is with you.
266
00:22:00,333 --> 00:22:02,760
Please, no one should see it, except you.
267
00:22:02,984 --> 00:22:04,876
I beg you, please, Cahide.
268
00:22:05,360 --> 00:22:06,769
It's safe with me, my love.
269
00:22:06,940 --> 00:22:10,012
At least I'm not talking about it publicly, like you.
270
00:22:10,013 --> 00:22:12,383
- My father was arrested.
- What?
271
00:22:13,151 --> 00:22:14,520
Did you get burnt?
272
00:22:14,520 --> 00:22:15,559
Where?
273
00:22:15,560 --> 00:22:17,900
Suhan told me, I also just found out.
274
00:22:18,566 --> 00:22:20,663
Okay, I'll call you. Okay.
275
00:22:20,786 --> 00:22:23,588
Don't forget what I said, please.
276
00:22:24,920 --> 00:22:25,999
Ms. Cahide, are you burnt?
277
00:22:26,000 --> 00:22:28,899
Stop, okay, leave, leave it, dear. I've to go now.
278
00:22:29,610 --> 00:22:31,130
I have to leave.
Where are you going?
279
00:22:31,130 --> 00:22:34,879
Father Tahsin was arrested.
280
00:22:41,080 --> 00:22:43,439
Where have you been? You haven't been
around since last night .
281
00:22:43,440 --> 00:22:46,439
Forget about that, where's my father?
Why was he arrested?
282
00:22:46,440 --> 00:22:48,559
He helped Riza escape.
283
00:22:48,560 --> 00:22:50,239
What?
284
00:22:51,560 --> 00:22:54,139
Nothing is left except being labeled insane
and taken to a doctor.
285
00:22:54,300 --> 00:22:55,140
Who's he?
286
00:22:55,140 --> 00:22:56,010
Jan.
287
00:22:56,172 --> 00:22:57,860
Rufat Ilbey's son.
288
00:22:58,776 --> 00:23:01,867
He tried to kill father last night, while you were sleeping.
289
00:23:01,868 --> 00:23:03,637
I don't believe it.
290
00:23:03,960 --> 00:23:06,559
Being unable to think straight is completely normal right now .
291
00:23:06,560 --> 00:23:08,719
You need to get help son.
292
00:23:08,720 --> 00:23:11,719
I have a brain in my head, I'm not crazy.
293
00:23:11,720 --> 00:23:13,417
Jan
294
00:23:13,441 --> 00:23:18,078
Look, this can lead to a worse disaster. Come on.
295
00:23:30,320 --> 00:23:31,740
Mr. Tahsin.
296
00:23:32,177 --> 00:23:33,546
I hope it'll be over.
297
00:23:34,220 --> 00:23:38,059
Where have you been, Asym? Where have you been?
Quickly get me out of her, fast!
298
00:23:38,140 --> 00:23:41,539
We're doing everything we possibly can in order to
speed up the process.
299
00:23:42,760 --> 00:23:45,455
The Prosecutor will soon call you for questioning.
300
00:23:45,479 --> 00:23:47,574
Don't let me spit on the work of the prosecutor now.
301
00:23:47,599 --> 00:23:51,392
Mr. Tahsin, calm down. We'll get you out of here
as soon as possible.
302
00:23:51,460 --> 00:23:55,060
Where's Salih? Find Salih quickly on my phone. Find Salih quickly.
303
00:23:55,060 --> 00:23:58,789
We did. Please wait a bit.
304
00:24:00,600 --> 00:24:02,159
Where is Adalet?
305
00:24:02,160 --> 00:24:04,335
Along with Salih.
306
00:24:06,167 --> 00:24:08,708
We thought that she would be needed.
307
00:24:13,120 --> 00:24:15,519
Today is the time to close all the accounts.
308
00:24:15,520 --> 00:24:19,359
Today, you'll pay the debt you owe for years to Mr. Tahsin.
309
00:24:21,450 --> 00:24:23,490
He will not let me live in prison.
310
00:24:23,490 --> 00:24:27,109
Think about it, if you betray him, do you think he will
let you live outside of prison?
311
00:24:28,110 --> 00:24:32,304
Not you, nor your entire family.
312
00:24:35,000 --> 00:24:36,559
Your wound is in poor condition.
313
00:24:36,560 --> 00:24:40,519
At least, if you surrender, you'll be properly
treated at a hospital.
314
00:24:40,520 --> 00:24:44,119
The only was to stay alive Mutlu, is to surrender
315
00:24:54,840 --> 00:24:58,355
Riza Chirpiji whose descriptions is spread all
over the news.
316
00:24:58,356 --> 00:25:02,520
It's believed that they didn't get any information
about his place.
317
00:25:02,520 --> 00:25:05,479
Citizens were warned that they should be careful in
regards to this.
318
00:25:05,480 --> 00:25:12,770
If you get any information about the offender, contact
the nearest police station.
319
00:26:21,920 --> 00:26:23,737
Write it like this.
320
00:26:23,761 --> 00:26:27,296
and then click here, it's gone.
321
00:26:27,520 --> 00:26:30,093
Write a message for me.
322
00:26:52,160 --> 00:26:54,919
Riza Chirpiji whose description is spread all over the news.
323
00:26:54,920 --> 00:26:59,839
It's known that they didn't get any information about his place.
324
00:26:59,840 --> 00:27:00,639
And hello to you.
325
00:27:00,640 --> 00:27:04,399
Citizens were warned that they should be careful in regard to this.
326
00:27:04,400 --> 00:27:10,671
If you get any information about the offender, contact the nearest police station.
327
00:27:11,200 --> 00:27:15,209
Mr. Prosecutor, if Riza was a witness to what happened that night,
328
00:27:15,470 --> 00:27:17,708
Then, his sister, was also a witness.
329
00:27:18,770 --> 00:27:20,349
Meaning, Adalet Korludag.
330
00:27:21,740 --> 00:27:26,540
I urge you to take her statement about that night again. Please, Mr. Prosecutor.
331
00:27:26,540 --> 00:27:28,719
Look, they hid the evidence.
332
00:27:28,770 --> 00:27:32,879
I don't believe in the results that were obtained from the autopsy.
333
00:27:32,880 --> 00:27:36,946
If we can prove that my father was killed, and didn't
commit suicide...
334
00:27:38,120 --> 00:27:40,950
Then somehow we would drag them to court on
those charges.
335
00:27:40,950 --> 00:27:45,159
Of course, judging by the fact that the name of Tahsin
Korludag wasn't mentioned by the dorm director,
336
00:27:45,230 --> 00:27:48,329
Then his wife can be a witness without any problem.
337
00:27:49,240 --> 00:27:51,958
First, we shall open grave.
338
00:27:52,440 --> 00:27:55,759
If the results of the autopsy are the same,
339
00:27:55,880 --> 00:27:58,947
we can't conduct an investigation about that night.
340
00:27:59,083 --> 00:28:00,390
Come in
341
00:28:04,900 --> 00:28:08,530
I was wonder how much longer must we wait for
you to take my fathers testimony?
342
00:28:08,530 --> 00:28:12,743
Or perhaps Mr. Cesur is telling you that he should stay inside
a bit longer?
343
00:28:18,720 --> 00:28:22,170
Things will go on in Korludag like this from now on. Mr. Korhan.
344
00:28:22,880 --> 00:28:27,439
I ask of you only one thing. Don't become his instrument
of revenge and hatred.
345
00:28:27,440 --> 00:28:28,840
Korhan, okay.
346
00:28:28,993 --> 00:28:30,071
Come on, let's go.
347
00:28:30,120 --> 00:28:33,919
In fact, stay. There's something that I want to discuss with all of you.
348
00:28:33,920 --> 00:28:36,794
Excuse me. I'm busy right now.
349
00:28:44,200 --> 00:28:46,136
Okay, connect him.
350
00:28:48,840 --> 00:28:51,119
Am I speaking with the prosecutor, Mr. Serhat?
351
00:28:51,120 --> 00:28:52,975
Yes, it's me, go ahead.
352
00:28:54,560 --> 00:28:57,230
I'm Mutlu Sepidzhi, Mr. Prosecutor.
353
00:28:58,080 --> 00:28:59,759
Yes.
354
00:29:08,520 --> 00:29:10,963
I want to surrender myself.
355
00:29:52,480 --> 00:29:53,826
Kemal!
356
00:29:58,477 --> 00:30:00,462
What happened? What decision was made?
357
00:30:00,462 --> 00:30:04,968
Court will continue. But Tahsin Korludag escaped the charges,
I can tell you that much.
358
00:30:08,960 --> 00:30:11,079
Was it him that helped the man flee?
359
00:30:11,080 --> 00:30:11,959
Yes, it's true..
360
00:30:11,960 --> 00:30:13,374
And why did he help him to escape?
361
00:30:13,375 --> 00:30:15,006
He said he wanted to kill him.
362
00:30:15,120 --> 00:30:16,519
But why would he kill him?
363
00:30:16,520 --> 00:30:18,319
I don't know.
364
00:30:47,120 --> 00:30:48,329
Suhan.
365
00:30:49,683 --> 00:30:51,045
Let everything in the past remain in the past, my dear.
366
00:30:51,045 --> 00:30:52,380
Let's get out of here.
367
00:30:52,380 --> 00:30:53,719
Shouldn't we wait for brother Cesur?
368
00:30:53,720 --> 00:30:56,159
He's still inside.
369
00:30:58,760 --> 00:31:02,356
This case isn't over, it's not over.
370
00:31:10,320 --> 00:31:12,513
It happened and it's over.
371
00:31:13,352 --> 00:31:15,534
Most probably while you were asleep.
372
00:31:17,757 --> 00:31:21,330
The judge concluded that I wasn't associated with it.
373
00:31:33,080 --> 00:31:36,470
Mr. Prosecutor, how can you let that man go and leave here freely?
374
00:31:36,471 --> 00:31:37,826
How can this be?
375
00:31:37,827 --> 00:31:39,056
Cesur, please.
376
00:31:39,600 --> 00:31:43,529
A trial was conducted inside the court. No need to yell in the hall.
377
00:31:44,050 --> 00:31:46,100
How could you believe what this man said?
378
00:31:46,100 --> 00:31:49,144
Do you honestly believe that what he said was true?
379
00:31:49,715 --> 00:31:54,378
I was fired from my job because of Riza.
380
00:31:56,560 --> 00:31:58,219
That night, ....
381
00:31:59,289 --> 00:32:03,653
... When i saw the man that ruined the lives of so many young girls,
382
00:32:03,654 --> 00:32:07,030
... As soon as I caught him, I couldn't control myself
383
00:32:08,560 --> 00:32:11,096
He didn't seem to be remorseful.
384
00:32:11,120 --> 00:32:15,170
This was confirmed by the crime he committed in prison.
385
00:32:15,318 --> 00:32:17,420
Shortly after,
386
00:32:17,444 --> 00:32:19,546
... he was scheduled to be released again
387
00:32:21,320 --> 00:32:24,704
- The case isn't closed yet. - But yet, Kordulag is free.
388
00:32:38,160 --> 00:32:39,959
No way, this can't be.
389
00:32:56,360 --> 00:32:58,679
Justice has been found.
390
00:32:58,680 --> 00:33:03,235
No, in my opinion, Adalet (meaning justice in Turkish)
has found a way.
391
00:33:09,280 --> 00:33:11,627
What is it ? What's happening?
392
00:33:18,430 --> 00:33:19,640
Cahide, let's go.
393
00:33:19,640 --> 00:33:21,589
Korhan, wait!
394
00:33:22,960 --> 00:33:24,810
Long live justice.
395
00:33:24,810 --> 00:33:29,133
Who did this? Who organized all this?
396
00:33:39,120 --> 00:33:41,759
As if he didn't organized it all on his own.
397
00:33:41,760 --> 00:33:45,879
Justice has finally found its place. The truth has
found its place.
398
00:33:49,930 --> 00:33:53,929
When I came here, this town was all rocks and soil.
399
00:33:56,300 --> 00:34:01,169
But I gave you my word that I would tranform this
place and turn it into paradise .
400
00:34:02,190 --> 00:34:10,958
The promise is far more valuable than the greatest oath.
Forgiveness is the greatest revenge.
401
00:34:10,960 --> 00:34:15,559
And of course, since I don't like revenge, then I also don't
forgive.
402
00:34:18,999 --> 00:34:21,732
However, we do have the known tradition of "Getting Even"
and we will get even.
403
00:34:27,480 --> 00:34:28,679
We will get even.
404
00:34:28,679 --> 00:34:31,981
We will get even, Alemdaroglu, we will get even.
405
00:34:46,000 --> 00:34:50,359
Thank you, thanks.
Thank you, thanks.
406
00:35:01,800 --> 00:35:03,594
Are you coming with us brother?
407
00:35:03,914 --> 00:35:05,409
I...
408
00:35:09,640 --> 00:35:11,709
No, I'll go and see brother Rufat
409
00:35:12,540 --> 00:35:14,269
Suhan dear, See you.
410
00:35:19,600 --> 00:35:23,239
What happened to Jan? Mr. Tahsin did not forgive him.
411
00:35:24,560 --> 00:35:28,479
If we leave justice to Tahsin Korludag then we
will all be in trouble..Anyways..
412
00:35:28,480 --> 00:35:32,559
Jan had pointed a gun to my father's head. He was about to kill him.
413
00:35:32,560 --> 00:35:37,277
But the prosecutor released him. Cesur got what he wanted.
414
00:35:41,560 --> 00:35:44,319
Tell me what you're trying to say?
415
00:35:46,400 --> 00:35:49,519
I said exactly what you said about the previous prosecutor.
416
00:35:49,520 --> 00:35:52,999
I would say that the new prosecutor is impartial
417
00:35:53,000 --> 00:35:55,759
The man was upset because my father wasn't detained.
418
00:35:55,760 --> 00:35:58,839
I don't believe it. Are you telling me that you actually
believe the masquerade that was conducted inside?
419
00:35:58,840 --> 00:36:04,799
I know that it would please you to have things
be different, but unfortunately, it is not.
420
00:36:04,800 --> 00:36:07,679
My father is innocent.
421
00:36:08,360 --> 00:36:11,199
Look, I swear by all that I know.
422
00:36:11,200 --> 00:36:14,919
After your father was arrested, there were big tricks.
423
00:36:14,920 --> 00:36:16,239
He intentionally hid this man.
424
00:36:16,240 --> 00:36:21,559
And when he was suddenly arrested, he directed
Mutlu to come out and say everything accordingly
425
00:36:21,560 --> 00:36:25,479
Sadly, it's not like how you fabricated in your head, Ok?
426
00:36:25,480 --> 00:36:29,159
My father has nothing to do with this case. The man
confessed to his crime, and sent to prison.
427
00:36:29,160 --> 00:36:31,799
Why do you think he confessed?
Why did he confess?
428
00:36:31,800 --> 00:36:34,319
When he had already escaped and another person was
behind bars instead of him.
429
00:36:34,320 --> 00:36:36,592
It's as if a man could hit someone without even
closing his eyes.
430
00:36:36,593 --> 00:36:38,709
Did he voluntarily go & speak with the prosecutor because
his conscious bothered him??
431
00:36:38,710 --> 00:36:41,278
What did he do? Can you tell me?
432
00:36:44,720 --> 00:36:49,279
This hatred transforms you into someone else,
I can hardly recognize you.
433
00:36:49,280 --> 00:36:51,799
Don't do that Suhan. For God's sake, don't do that.
434
00:36:51,800 --> 00:36:53,516
Open your eyes, ...
435
00:36:54,083 --> 00:36:57,527
... know those who are close to you, open your eyes.
436
00:36:59,600 --> 00:37:01,798
Cesur, come on, okay, that's enough.
437
00:37:02,360 --> 00:37:03,719
Let's go.
438
00:37:03,720 --> 00:37:05,999
Look, you know it, too.
439
00:37:06,000 --> 00:37:09,919
You know it too, but you can't accept it, ...
440
00:37:10,040 --> 00:37:11,753
... but eventually you will believe it.
441
00:37:12,663 --> 00:37:14,528
You will eventually see everything.
442
00:37:16,240 --> 00:37:18,839
Let's go Kemal
443
00:37:20,640 --> 00:37:22,039
Shall I go with you?
444
00:37:22,040 --> 00:37:22,759
No need.
445
00:37:22,760 --> 00:37:26,359
Bravo, Bravo!
446
00:37:35,960 --> 00:37:37,522
Cesur.
447
00:37:45,150 --> 00:37:47,310
Are you going back to Istanbul now?
448
00:37:47,310 --> 00:37:49,739
I'm very tired, but yes, I need to go back.
449
00:37:50,480 --> 00:37:53,637
Would you like to get something to eat?
450
00:37:55,655 --> 00:37:58,178
Come on I'll send you home with a driver later.
451
00:37:58,419 --> 00:38:02,267
And you won't have to drive the car. You'll be back quickly.
452
00:38:02,890 --> 00:38:07,327
Actually it's a very attractive offer.
453
00:38:08,128 --> 00:38:09,243
Well okay.
454
00:38:09,360 --> 00:38:11,969
You get in, I'll drive.
455
00:38:25,810 --> 00:38:27,040
He's so stubborn.
456
00:38:27,444 --> 00:38:31,181
When he doesn't get what he wants, he turns into a different person.
457
00:38:31,600 --> 00:38:36,638
Your father died twice. With one phrase he wrote a thousand stories in his own head.
458
00:38:39,560 --> 00:38:41,269
He died there and it's over
459
00:38:41,290 --> 00:38:45,738
But he doesn't believe that his father committed suicide and wrote a great saga.
460
00:38:45,920 --> 00:38:48,644
He almost made me believe it too.
461
00:38:49,040 --> 00:38:50,689
What if it was a true story?
462
00:38:50,790 --> 00:38:51,941
It's not
463
00:38:52,450 --> 00:38:57,639
Let's stop by that pizza place?
Let's eat pizza, tonight, what do you say?
464
00:38:57,640 --> 00:39:01,359
No offense, but if I had gone through the same thing he had,
I would have done the same.
465
00:39:01,360 --> 00:39:03,999
I didn't ask what you would have done?
466
00:39:04,000 --> 00:39:06,799
I am sorry.
467
00:39:08,160 --> 00:39:13,907
Anyway, there's a lot of food at home, we will just eat that.
Don't pay any attention to me
468
00:39:51,840 --> 00:39:55,959
Serhat Savasturk.
469
00:41:34,200 --> 00:41:38,022
Did you notice the expression of that man after hearing the courts verdict?
470
00:41:38,543 --> 00:41:40,080
He looked like this...
471
00:41:40,080 --> 00:41:42,586
Just like a goldfish.
472
00:41:43,100 --> 00:41:45,111
He'll be surprised a lot later, a lot.
473
00:41:45,770 --> 00:41:47,381
You don't know me.
474
00:41:48,515 --> 00:41:52,942
Who do you think you are to put Tahsin Korludag in jail?
475
00:41:52,942 --> 00:41:56,497
But he hasn't been arrested till now. The case continues.
476
00:41:56,521 --> 00:41:59,611
I'm afraid that he will create more problems.
477
00:41:59,880 --> 00:42:02,122
Okay, come on. you can leave that.
478
00:42:02,122 --> 00:42:05,510
Come on, Salih. Everything is ready on the table, you eat too.
479
00:42:05,510 --> 00:42:06,439
Well, Mr. ....
480
00:42:06,440 --> 00:42:08,839
Adalet will take over from her, come on.
481
00:42:08,840 --> 00:42:14,119
The roast shouldn't stay a long time in the sauce. It must be
served within 10 minutes
482
00:42:14,120 --> 00:42:15,239
Or it dries out.
483
00:42:15,240 --> 00:42:17,959
I'll handle it, Ms. Reyhan.
484
00:42:18,880 --> 00:42:20,479
Bon Appetit.
485
00:42:24,550 --> 00:42:27,799
You still haven't learned not to talk in front of them.`
486
00:42:28,260 --> 00:42:29,199
I apologize.
487
00:42:29,430 --> 00:42:33,839
Don't talk even in front of Korhan and Cahide.
488
00:42:35,040 --> 00:42:37,479
By the way, where is Korhan?
489
00:42:40,480 --> 00:42:43,119
Probably he's playing & loving his baby.
490
00:42:46,520 --> 00:42:48,193
Look, at this ...
491
00:42:48,553 --> 00:42:49,890
This ...
492
00:42:50,160 --> 00:42:51,862
It's the same ...
493
00:42:53,800 --> 00:42:55,639
wasn't this also on the back of our paintings too?
494
00:42:55,640 --> 00:42:58,648
Yes. It's on the rear side of your grandfather's paintings, I saw it today.
495
00:42:58,649 --> 00:42:59,884
Listen to me, Cahide.
496
00:42:59,908 --> 00:43:02,252
You will do something with this, and bring problems to us.
497
00:43:02,280 --> 00:43:04,439
Listen, I beg you, please, give me this.
498
00:43:04,440 --> 00:43:06,119
No, honey, it'll stay with me.
499
00:43:06,120 --> 00:43:11,039
If you try to upset me again, then this letter will re-appear.
500
00:43:13,120 --> 00:43:15,260
Are you blackmailing me?
501
00:43:15,464 --> 00:43:16,954
Did you learn that from Hulya?
502
00:43:17,160 --> 00:43:20,487
Don't mention the name of that woman, don't mention it.
503
00:43:21,030 --> 00:43:22,840
This letter will remain with me.
504
00:43:22,864 --> 00:43:25,125
I advice you to treat me very well.
505
00:43:25,240 --> 00:43:26,319
I don't think it's that important.
506
00:43:26,320 --> 00:43:28,799
Really, then why are you hiding it?
507
00:43:28,800 --> 00:43:30,331
Because my mother was hiding it.
508
00:43:30,355 --> 00:43:31,273
It's a memory of my mother.
509
00:43:31,400 --> 00:43:32,999
Okay, it's with me now.
510
00:43:33,000 --> 00:43:35,159
In addition, It's more safe with me, at least not like you...
511
00:43:35,160 --> 00:43:37,081
Don't you dare, don't you dare.
512
00:43:37,564 --> 00:43:39,146
This stays with me.
513
00:43:40,440 --> 00:43:42,119
But how was orchestra?
514
00:43:43,426 --> 00:43:45,149
Thanks to, Mr. Shukui.
515
00:43:45,173 --> 00:43:47,413
He said, I shall send the music band to the village,
and he actually did.
516
00:43:47,480 --> 00:43:50,199
So you still have that much influence?.
517
00:43:59,600 --> 00:44:01,831
Don't frown, Adalet.
518
00:44:01,855 --> 00:44:04,991
Basically, I watched the walls of the court the whole day.
519
00:44:05,360 --> 00:44:07,512
I don't understand, am I the only one who's worried?
520
00:44:07,513 --> 00:44:10,344
The case isn't closed yet. Cesur will open that grave.
521
00:44:11,160 --> 00:44:13,343
30 years has passed, girl.
522
00:44:13,367 --> 00:44:15,135
There is no skin left only thing remaining is bones.
523
00:44:15,160 --> 00:44:17,079
I don't want to dampen your mood,,
524
00:44:17,080 --> 00:44:22,919
But advanced technology can successfully get results
even from a 30 year old grave.
525
00:44:24,360 --> 00:44:25,759
Then, what should we do now?
526
00:44:25,760 --> 00:44:30,039
If anything happens with the grave, then it'll
immediately be understood that you intervened.
527
00:44:30,040 --> 00:44:34,287
Only one gun used that night.
528
00:44:35,134 --> 00:44:37,300
And it's the one they found in Riza's hand.
529
00:44:37,640 --> 00:44:39,719
Yes!
530
00:44:40,240 --> 00:44:42,259
First he killed the orphanage director,
531
00:44:42,396 --> 00:44:44,352
And then killed that man.
532
00:44:44,376 --> 00:44:47,609
Then he pushed the car out to the bottom of the abyss alone.
533
00:44:47,633 --> 00:44:49,685
That's it, like that.
534
00:44:55,520 --> 00:45:01,719
You think of the best of scenarios my wife. You will think
about it more thoroughly upstairs, right?
535
00:45:05,680 --> 00:45:07,947
Enjoy your meal.
536
00:45:09,640 --> 00:45:11,032
My dear Father.
537
00:45:11,056 --> 00:45:13,484
Excuse us, we're late.
538
00:45:15,184 --> 00:45:16,950
What did we miss?
539
00:45:18,415 --> 00:45:19,963
You missed a lot.
540
00:45:20,729 --> 00:45:22,620
But you caught the roast.
541
00:45:22,644 --> 00:45:24,535
Come on Adalet, feed your daughter-inlaw
542
00:45:36,080 --> 00:45:38,435
You should wait for Cesur to come back home.
543
00:45:38,898 --> 00:45:41,103
When you leave this way when he's not at home...
544
00:45:41,240 --> 00:45:43,932
... it seems as if you are leaving him, Suhan.
545
00:45:44,360 --> 00:45:45,725
Don't look at me like that.
546
00:45:45,749 --> 00:45:50,393
I saw with my own eyes how Cesur suffered when you
were not here for a couple of days.
547
00:45:51,320 --> 00:45:54,305
Listen, all of this will be fixed, everything happens for a reason.
548
00:45:54,306 --> 00:45:55,832
And what is meant to happens will happen.
549
00:45:55,880 --> 00:45:58,582
But I don't know if it can be fixed..
550
00:45:58,606 --> 00:46:03,048
Darling, please don't create a distance between you two.
551
00:46:04,480 --> 00:46:06,412
But now everything is different.
552
00:46:06,533 --> 00:46:09,188
We desperately are in need for some distance.
553
00:46:10,560 --> 00:46:12,041
What can I say, okay
554
00:46:12,180 --> 00:46:14,851
Do whatever will make you feel better
555
00:46:17,960 --> 00:46:21,319
If I could get away without Ms. Fügen seeing me.
556
00:46:23,240 --> 00:46:25,719
It is too late.
557
00:46:32,999 --> 00:46:37,793
Honey, if you're going to Cesur, then please take me with you.
558
00:46:38,080 --> 00:46:40,225
No, I'm not going to Cesur but ...
559
00:46:40,249 --> 00:46:42,353
... in fact, Cesur will come soon.
560
00:46:43,011 --> 00:46:48,151
At the end, I'll ask Kemal to nail every door in this
house with nails.
561
00:46:48,160 --> 00:46:51,105
I don't want you to leave, I want us to all be here.
562
00:46:51,129 --> 00:46:53,129
Come and sit inside with me.
563
00:46:54,600 --> 00:46:58,319
Mother Fugen, you're the most beautiful thing in this house.
564
00:46:58,320 --> 00:46:59,842
Mother Fugen!!
565
00:46:59,867 --> 00:47:01,766
So beautiful.
566
00:47:02,640 --> 00:47:04,566
I loved this.
567
00:47:05,110 --> 00:47:07,509
And I love you.
568
00:47:07,510 --> 00:47:13,069
Something did happen in this house didn't it? I feel it...
569
00:47:13,070 --> 00:47:13,869
Goodbye.
570
00:47:14,634 --> 00:47:16,332
I'm starting to get angry.
571
00:47:16,356 --> 00:47:19,570
Don't say goodbye, I'm telling you, I don't like that.
572
00:47:21,470 --> 00:47:26,034
Perhaps you are saying that because we didn't got for
our walk today?
573
00:47:26,058 --> 00:47:26,821
Yes.
574
00:47:26,845 --> 00:47:30,325
The weather was very cold, we couldn't go for our nice walk.
575
00:47:30,326 --> 00:47:35,660
That's ok, we will try tomorrow, take the car with Kemal
and wander all over the village
576
00:47:48,550 --> 00:47:51,733
Will you be in Nisan Tasi or the Glass House?
577
00:47:52,163 --> 00:47:54,482
Sirin calls it The Glass House.
578
00:47:55,710 --> 00:47:57,829
I will be in the Glass House.
579
00:48:02,750 --> 00:48:05,766
Recently, we are breaking each others hearts.
580
00:48:06,731 --> 00:48:09,829
We have become angry with those near us.
581
00:48:10,825 --> 00:48:12,444
Excuse me.
582
00:48:12,510 --> 00:48:14,582
God forbid, what excuse?
583
00:48:15,277 --> 00:48:18,102
I'm just trying to understand you, but...
584
00:48:20,944 --> 00:48:23,528
Anyway, drive carefully.
585
00:48:23,590 --> 00:48:25,989
But what?
586
00:48:26,590 --> 00:48:29,389
In this day and age, it is difficult to meet someone
special in your life.
587
00:48:29,390 --> 00:48:32,842
And you two have met in difficult circumstances
and faced many issues
588
00:48:33,329 --> 00:48:35,543
so something should do done
589
00:48:36,470 --> 00:48:40,883
We must protect what we have, not only for love ..
590
00:48:41,247 --> 00:48:43,918
But just for the sake of how good it was.
591
00:48:43,919 --> 00:48:47,015
Evil doesn't always win Ms. Suhan.
592
00:48:48,093 --> 00:48:51,438
I'm not saying about people, but about the situation.
593
00:48:53,910 --> 00:48:55,671
I'm saying ...
594
00:48:56,414 --> 00:48:58,333
I mean ...
595
00:49:00,403 --> 00:49:03,851
When you love a person in such a beautiful way,
They should not be separated.
596
00:49:07,510 --> 00:49:11,149
I mixed it all up, but I am sure that you understood me?.
597
00:49:16,310 --> 00:49:17,795
I understood
598
00:49:19,415 --> 00:49:20,895
Thank you.
599
00:49:21,190 --> 00:49:24,149
Send us a message as soon as you arrive okay?
600
00:49:24,150 --> 00:49:25,989
I will.
601
00:49:55,990 --> 00:49:58,386
Didn't I tell you?
602
00:49:58,673 --> 00:50:01,780
Brother Rifat isn't one to give up so easily
603
00:50:02,940 --> 00:50:04,694
He is much better ...
604
00:50:04,750 --> 00:50:07,829
Thank God!
605
00:50:08,710 --> 00:50:10,949
He will fully recover.
606
00:50:12,910 --> 00:50:15,229
Now think better.
607
00:50:15,230 --> 00:50:19,589
I want you to think about what happened in the last 2 days, Jan.
608
00:50:19,590 --> 00:50:21,869
Okay, brother, okay.
609
00:50:23,830 --> 00:50:27,469
Thank Cesur, many thanks.
610
00:50:41,590 --> 00:50:44,697
The decision is made. On Friday the grave will be opened.
611
00:51:00,790 --> 00:51:03,469
You can enter.
612
00:51:06,190 --> 00:51:08,509
Did I lock the door?
613
00:51:16,110 --> 00:51:18,869
Hello, Mr. Prosecutor.
614
00:51:19,470 --> 00:51:21,566
I learned by chance that you are staying here.
615
00:51:21,590 --> 00:51:22,982
I wanted to say hello to you.
616
00:51:22,983 --> 00:51:24,255
Hello, go ahead.
617
00:51:24,350 --> 00:51:26,441
In fact, the thing is ...
618
00:51:26,907 --> 00:51:28,776
If you have time,
619
00:51:28,800 --> 00:51:32,098
Can we talk and drink coffee downstairs in the cafe?
620
00:51:32,099 --> 00:51:34,023
No, we can't.
621
00:51:34,390 --> 00:51:36,029
Mr. Prosecutor.
622
00:51:36,030 --> 00:51:39,227
I lived a few weeks in th Korludag's house.
623
00:51:39,560 --> 00:51:41,828
I could whisper small things in your ears.
624
00:51:41,867 --> 00:51:44,029
Things that would help you.
625
00:51:44,030 --> 00:51:48,989
Since it's so beautiful, just say everything in your testimony. Good evening.
626
00:52:16,910 --> 00:52:17,909
Good evening.
627
00:52:17,910 --> 00:52:19,189
Good evening. Thank you, brother.
628
00:52:19,190 --> 00:52:20,949
Bon Appetit.
629
00:52:27,990 --> 00:52:29,389
Are you okay, my lady?
630
00:52:29,390 --> 00:52:32,995
I don't know. I probably sprained my foot.
631
00:52:33,245 --> 00:52:34,781
It hurts so much.
632
00:52:34,978 --> 00:52:36,341
Can you help me?
633
00:52:36,510 --> 00:52:37,749
Of course, I'll tell the doctor immediately.
634
00:52:37,750 --> 00:52:39,711
There is no need. Basically my room is here.
635
00:52:39,735 --> 00:52:40,949
Just help me get up.
636
00:52:40,950 --> 00:52:43,829
Okay, hold my hand.
637
00:52:45,310 --> 00:52:46,469
You can lean on me.
638
00:52:46,470 --> 00:52:49,149
Already done.
639
00:52:50,745 --> 00:52:52,309
It hurts so much.
640
00:52:52,333 --> 00:52:53,904
A second ...
641
00:53:04,670 --> 00:53:06,131
Thank you.
642
00:53:09,116 --> 00:53:11,886
Did you come here before?
643
00:53:12,110 --> 00:53:14,309
Yes, I came here once with Cesur.
644
00:53:15,190 --> 00:53:18,829
Apparently, there isn't any chance to do something that you
didn't already do with Cesur.
645
00:53:19,870 --> 00:53:21,496
I don't know, you tell me ...
646
00:53:21,520 --> 00:53:22,983
Since you did some research on me,
647
00:53:23,007 --> 00:53:23,909
you probably know a lot.
648
00:53:23,910 --> 00:53:27,509
I didn't do this Investigation to harm you.
649
00:53:27,510 --> 00:53:30,349
You wanted to hurt Cesur.
650
00:53:30,732 --> 00:53:32,014
That's it.
651
00:53:32,590 --> 00:53:36,709
It's true that, I don't like Cesur, but you can't blame me for that.
652
00:53:36,710 --> 00:53:38,867
Since first day this man appeared in my life ...
653
00:53:38,891 --> 00:53:41,048
... everything has been turned upside down.
654
00:53:41,510 --> 00:53:45,229
And now you want to take revenge, using me?
655
00:53:45,230 --> 00:53:50,080
Anyone would like to be loved as you love Cesur.
656
00:53:51,910 --> 00:53:55,057
Of course, I don't expect something like that from you.
657
00:53:59,073 --> 00:54:01,707
At least, not for now.
658
00:54:02,510 --> 00:54:05,487
You know me supposedly for the love I have for Cesur.
659
00:54:07,353 --> 00:54:09,524
And I know you according to the hate you fee for Cesur.
660
00:54:10,375 --> 00:54:11,947
That is true.
661
00:54:13,639 --> 00:54:14,685
Look.
662
00:54:15,023 --> 00:54:19,222
I'm just asking is for a chance for us to get to
know each other better.
663
00:54:29,510 --> 00:54:33,345
It's impossible for me to do anything that
would harm Cesur in anyway..
664
00:54:34,861 --> 00:54:37,178
Know that you'lll never be able to ask
such a thing from me,
665
00:54:37,179 --> 00:54:38,010
Okay.
666
00:54:38,180 --> 00:54:40,749
And we'll always be honest with each other.
667
00:54:41,200 --> 00:54:42,699
Agreed.
668
00:54:44,050 --> 00:54:46,531
Then, with that said
669
00:54:48,283 --> 00:54:50,649
To a new beginning
670
00:55:08,710 --> 00:55:10,869
"Yours" still hasn't been caught.
671
00:55:10,870 --> 00:55:12,556
Thank you.
672
00:55:12,938 --> 00:55:14,120
Since when is he "Mine"?
673
00:55:14,121 --> 00:55:16,470
He only spoke to you.
674
00:55:18,785 --> 00:55:20,751
Son, don't talk, ...
675
00:55:20,775 --> 00:55:23,206
because of this I could get a scolding from who they're "above".
676
00:55:23,207 --> 00:55:25,710
You're right.
677
00:55:30,630 --> 00:55:35,064
Is there anything new about the prisoner who escaped?
678
00:56:00,510 --> 00:56:03,015
And you are a Korludag man?
679
00:56:09,230 --> 00:56:11,429
Do we know each other?
680
00:56:11,830 --> 00:56:14,829
Adalet Soyuzlu.
681
00:56:18,030 --> 00:56:20,269
Do you know her?
682
00:56:22,670 --> 00:56:25,613
You should say Adalet Korludag.
683
00:56:27,480 --> 00:56:30,489
She's the wife of Tahsin Korludag.
684
00:56:38,230 --> 00:56:40,049
He's an idiot,
685
00:56:40,661 --> 00:56:44,736
He spent many years inside and when he was about to
be released, he runs away.
686
00:56:44,760 --> 00:56:46,435
Is it possible?
687
00:56:49,270 --> 00:56:52,657
He probably knows something
688
00:57:04,957 --> 00:57:07,828
Take it, here is Korludag.
689
00:57:29,110 --> 00:57:32,069
Have you found what you're looking for?
690
00:58:36,110 --> 00:58:40,389
I agreed to go out with you only because you
said that you'll send the driver home with me.
691
00:58:40,390 --> 00:58:43,247
Didn't you like this driver?
692
00:58:59,230 --> 00:59:01,489
Now you'll go back to go all the way back
693
00:59:01,800 --> 00:59:03,759
Perhaps If you have a better offer.
694
00:59:04,830 --> 00:59:06,019
No.
695
00:59:06,680 --> 00:59:07,620
Okay.
696
00:59:08,143 --> 00:59:09,904
I just wanted to try my luck.
697
00:59:10,198 --> 00:59:11,409
I'll call a taxi for you.
698
00:59:11,480 --> 00:59:12,963
No, thank you, there is no need.
699
00:59:12,987 --> 00:59:15,226
Don't tire yourself, I want to walk a little.
700
00:59:15,250 --> 00:59:17,250
And I'll find taxi in the street.
701
00:59:17,510 --> 00:59:18,746
Okay.
702
00:59:18,770 --> 00:59:22,318
Then, thank you very much for dinner.
703
00:59:22,319 --> 00:59:25,700
I should thank you for accepting my offer.
704
00:59:27,590 --> 00:59:28,965
See you.
705
00:59:30,042 --> 00:59:31,252
See you.
706
01:00:09,510 --> 01:00:13,928
I called to ask for help from Tahsin Korludag.
707
01:00:14,874 --> 01:00:16,550
But ...
708
01:00:16,957 --> 01:00:18,319
... he refused me.
709
01:00:18,510 --> 01:00:22,335
He's lying, This is a lie.This is a lie.
710
01:00:22,654 --> 01:00:24,681
This is a gang of scums.
711
01:00:24,682 --> 01:00:26,470
I'll not warn you again. Leave the room.
712
01:00:26,470 --> 01:00:29,069
Look, they're trying to get Tahsin Korludag out of prison,
713
01:00:29,070 --> 01:00:30,687
Please don't believe what they say, Mr. Judge.
714
01:00:30,688 --> 01:00:32,070
Please, I beg you.
715
01:00:32,070 --> 01:00:35,669
I'll destroy you,Tahsin Korludag, did you hear me? I'll
destroy you!
716
01:00:35,670 --> 01:00:40,611
My name isn't Cesur Alemdaroglu, if I don't put you in jail
for the rest of your life!
717
01:01:03,750 --> 01:01:05,669
What does it mean? Did she take her stuff and leave again?
718
01:01:05,670 --> 01:01:09,989
In fact she didn't bring a lot of things when she came. I thought
you knew brother.
719
01:01:10,990 --> 01:01:12,767
No, I didn't know.
720
01:01:13,207 --> 01:01:14,568
She didn't say anything.
721
01:01:15,993 --> 01:01:18,909
She's very confused today, Kemal.
722
01:01:19,990 --> 01:01:22,629
Basically, she only took her laptop and left, brother.
723
01:01:22,630 --> 01:01:23,789
Understood, okay.
724
01:01:23,790 --> 01:01:26,309
You'll talk, brother, won't you ? right?
725
01:01:26,310 --> 01:01:30,189
Thank you. Call me in the morning when my mom wakes up.
726
01:01:30,270 --> 01:01:32,075
Ok brother. Good luck with you.
727
01:01:32,099 --> 01:01:33,904
Send my regards to brother Rufat.
728
01:01:42,030 --> 01:01:44,029
Thank you love.
729
01:01:47,390 --> 01:01:52,229
They'll not find peace until the problem gets solved between Tahsin Korludag and Cesur.
730
01:01:52,230 --> 01:01:54,469
If only Ms. Suhanc could remove her hand from the door.
731
01:01:54,470 --> 01:01:56,448
But what can she do, Kemal?
732
01:01:56,472 --> 01:01:58,709
If she stayed, they would have fought for sure.
733
01:01:59,150 --> 01:02:01,189
The best thing they both need is for them to stay
apart for a while.
734
01:02:01,190 --> 01:02:05,029
I don't know, perhaps then the situation will clear up a
bit more and calm down.
735
01:02:05,550 --> 01:02:08,309
Things can't remain like this.
736
01:02:18,190 --> 01:02:20,949
Do you still believe in us?
737
01:02:38,390 --> 01:02:43,841
Despite all of the challenges and obstacles, you didn't forbid
me to love you. For that, I thank you.
738
01:02:44,352 --> 01:02:46,951
Suhan Alemdaroglu.
739
01:02:54,790 --> 01:02:58,069
Now, I believe in us.
740
01:03:14,470 --> 01:03:17,589
Excuse me, Ms. Mihriban, you called me several times.
741
01:03:17,590 --> 01:03:19,629
But you need to excuse me, my dear Cesur.
742
01:03:19,630 --> 01:03:22,989
Today I spent the whole day trying to reach you, but I couldn't
743
01:03:22,990 --> 01:03:24,509
I wanted to call you now before it becomes too late.
744
01:03:24,510 --> 01:03:26,189
No, please. Tell me, how can I help you?
745
01:03:26,190 --> 01:03:27,681
My dear Cesur.
746
01:03:27,705 --> 01:03:33,609
Korhan has a letter in his hand that can send Tahsin Korludag to prison.
747
01:03:33,610 --> 01:03:36,990
Honestly, I learned about it by accident.
748
01:03:37,750 --> 01:03:40,081
How can it be, another letter?
749
01:03:41,454 --> 01:03:44,874
Did Riza write me another letter?
750
01:03:44,875 --> 01:03:45,856
No, listen.
751
01:03:45,880 --> 01:03:48,781
Korhan is hiding the letter. He is keeping it in his safe.
752
01:03:48,830 --> 01:03:52,420
Even today, when his father was arrested, he thought it was
because of this letter.
753
01:03:52,444 --> 01:03:55,261
Apparently, the letter wasn misplaced, He even was calling
everyone to see who may have taken the letter
754
01:03:55,262 --> 01:03:58,270
He even was checking the security cameras,
and other things as well.
755
01:03:58,270 --> 01:04:03,709
In the end, my dear, it turned out that Cahide
was the one who took the letter.
756
01:04:03,710 --> 01:04:04,789
And?
757
01:04:04,790 --> 01:04:09,549
After he left, I asked the IT guy to show me the recordings
and to enlarge the picture of whoever took the letter.
758
01:04:09,550 --> 01:04:13,749
Made them zoom in the picture, it was huge.
759
01:04:18,550 --> 01:04:25,023
In the letter is has something like a coat of arms with
Karahasan stamp, whose half is missing
760
01:04:28,790 --> 01:04:32,389
Ms. Mihriban, why didn't you tell me this today?
761
01:04:32,390 --> 01:04:36,589
Cesur, I am telling you, I tried to. I even sent you a
text message when I couldn't reach to you.
762
01:04:36,590 --> 01:04:40,189
Check your messages, I even sent you a photo.
763
01:04:40,190 --> 01:04:43,469
Thank you very much, Ms. Mihriban.
764
01:04:44,483 --> 01:04:46,849
Really, thank you so much, I will look and see.
765
01:04:46,850 --> 01:04:48,851
Come on, Call me....
766
01:04:49,520 --> 01:04:51,342
Silly me!
767
01:05:03,750 --> 01:05:07,149
Brother Cesur, my father opened his eyes.
768
01:05:08,430 --> 01:05:09,629
Brother Rifat.
769
01:05:09,630 --> 01:05:12,429
Mr. Rifat, how are you?
770
01:05:13,790 --> 01:05:15,869
I said, "dad," and he smiled a while ago.
771
01:05:15,870 --> 01:05:19,149
Brother Rifat, brother.
772
01:05:23,670 --> 01:05:25,411
You're alright, thank God.
773
01:05:25,565 --> 01:05:27,474
You will see, he will recover fully
774
01:05:27,475 --> 01:05:28,909
Thank you so much.
775
01:05:28,990 --> 01:05:31,561
Mr. Doctor, may God bless you.
776
01:05:33,543 --> 01:05:35,316
Are we tiring him?
777
01:05:35,375 --> 01:05:39,669
Speak with him, but when the nurse asks you to leave, please do.
778
01:05:39,670 --> 01:05:42,949
Dad look, everyone is here.
779
01:05:45,710 --> 01:05:47,402
Brother Rifat.
780
01:05:47,720 --> 01:05:49,729
Can you hear me? It's me, Cesur.
781
01:05:51,006 --> 01:05:53,346
Our luck has begun to turn around.
782
01:05:54,950 --> 01:05:56,699
You'll be fine.
783
01:05:56,723 --> 01:05:58,539
You'll be alright
784
01:05:58,563 --> 01:06:00,673
You'll get out of here soon.
785
01:06:02,670 --> 01:06:06,269
Do you prefer to have your breakfast in your room,
or downstairs?
786
01:06:06,270 --> 01:06:08,389
Wait, let's see. tomorrow, I may leave.
787
01:06:08,390 --> 01:06:11,709
Help, get away, go away.
788
01:06:11,710 --> 01:06:13,149
What's happening?
789
01:06:13,150 --> 01:06:15,069
I don't know.
790
01:06:16,754 --> 01:06:19,502
You bastard, what do think you're doing?
791
01:06:19,503 --> 01:06:21,113
Get out of here.
792
01:06:21,114 --> 01:06:22,750
What's going on here?
793
01:06:24,750 --> 01:06:26,989
Look, I can't do something like this.
794
01:06:26,990 --> 01:06:28,629
Listen.
795
01:06:28,630 --> 01:06:30,760
You'll do something for the first time.
796
01:06:31,157 --> 01:06:34,149
This is more money than what you make all year,
you'll take it and leave.
797
01:06:34,150 --> 01:06:36,042
You will quit first thing tomorrow.
798
01:06:37,483 --> 01:06:41,045
Download this, please!
799
01:06:45,070 --> 01:06:49,069
Just because I had a bad reputation, does it mean that
I have to provide such services?
800
01:06:49,070 --> 01:06:50,309
Get out! Get out, I said!
801
01:06:50,310 --> 01:06:51,829
I thought...
802
01:06:51,830 --> 01:06:53,989
What did you think?
What did you think?
803
01:06:53,990 --> 01:06:55,749
Wait a minute,
Can you calm down?
804
01:06:55,750 --> 01:06:58,709
He came knocking on my door, and tried to
force himself in.
805
01:06:58,710 --> 01:07:01,749
I swear, nothing like that happened, I'm innocent.
She misunderstood.
806
01:07:01,750 --> 01:07:03,349
Are you a customer of this hotel?
807
01:07:03,350 --> 01:07:06,516
Yes, No. I went to the bar.
808
01:07:06,518 --> 01:07:10,141
Then I talked to this woman, and I thought she was
inviting me to her room.
809
01:07:10,142 --> 01:07:12,678
What?I call you to my room?
810
01:07:12,702 --> 01:07:14,725
Bastard, he's lying, it's nothing like that!
811
01:07:14,749 --> 01:07:16,406
He's lying, it's nothing like that.
812
01:07:16,407 --> 01:07:18,357
Ok, leave now.
813
01:07:18,606 --> 01:07:21,955
You can complain to the Director of the hotel, or if you want,
let's call the police.
814
01:07:21,956 --> 01:07:24,264
No, no. This man is probably one of Tahsin Korluda's men.
815
01:07:24,288 --> 01:07:26,413
I am sure that he hired by Tahsin Korludag, exactly, exactly!
816
01:07:26,414 --> 01:07:28,684
What are you talking about? You're the one that invited
me to your room.
817
01:07:28,685 --> 01:07:31,190
Shut up, despicable man. Come on, Get out of
here, get los!
818
01:07:31,190 --> 01:07:32,269
Will you make a complaint?
819
01:07:32,270 --> 01:07:35,349
Do you know who this man is?
Do you know who this man is?
820
01:07:35,350 --> 01:07:37,989
This man is the prosecutor, local attorney.
821
01:07:37,990 --> 01:07:40,149
Brother, look at me, I really...
822
01:07:40,150 --> 01:07:42,349
You thought I was alone.
823
01:07:42,350 --> 01:07:44,909
I swear, I didn't do anything
824
01:07:44,910 --> 01:07:46,629
Ms. I asked you, are you going to file a complaint?
825
01:07:46,630 --> 01:07:48,473
Damn hi!
826
01:07:48,497 --> 01:07:51,984
Who do I report, Mr. Prosecutor? They are all around me like weed..
827
01:07:51,985 --> 01:07:52,980
Okay.
828
01:07:53,004 --> 01:07:54,475
Now you can leave now..
829
01:07:54,499 --> 01:07:56,453
I don't want to see you here again, ok?
830
01:07:56,550 --> 01:07:57,269
Okay.
831
01:07:57,270 --> 01:07:58,977
Go away, you bastard.
832
01:08:01,323 --> 01:08:02,933
What are you watching?
833
01:08:03,270 --> 01:08:05,269
Is there a bear dancing here?
834
01:08:07,294 --> 01:08:08,791
Oh my God, oh my God!
835
01:08:08,815 --> 01:08:10,656
I am being toyed with by people.
836
01:08:12,630 --> 01:08:14,349
I hope it doesn't happen again.
837
01:08:14,350 --> 01:08:16,029
Is that the only thing that you wish for?
838
01:08:16,029 --> 01:08:19,189
I asked if you wanted to file a complaint, and you said no.
839
01:08:22,870 --> 01:08:24,630
Never mind, it's ok Mr. Prosecutor.
840
01:08:24,654 --> 01:08:27,727
Anyways, he left when he saw you.
841
01:08:27,990 --> 01:08:32,948
I am so sorry to have bothered you at this hour
842
01:08:33,109 --> 01:08:35,709
- Good night.
- Good night.
843
01:08:37,189 --> 01:08:38,988
Good night.
844
01:08:45,270 --> 01:08:48,189
It would be so nice if I find a home soon..
845
01:08:54,029 --> 01:08:55,509
- Did you take care of it ?
- yes, I did.
846
01:08:55,510 --> 01:08:56,269
Was it done?
847
01:08:56,270 --> 01:08:58,509
Yeah, it's settled.
848
01:09:04,229 --> 01:09:06,349
Quickly disappear from here before someone sees you.
849
01:09:06,350 --> 01:09:08,189
Okay.
850
01:10:07,190 --> 01:10:08,937
Hulya Iyldyrym
851
01:10:08,961 --> 01:10:11,287
Or is it Ayse.
852
01:10:11,311 --> 01:10:13,637
Or, what's the name that you use when you work?
853
01:10:14,830 --> 01:10:16,789
Whatever it was, what do you want?
854
01:10:16,790 --> 01:10:19,029
Lets go to talk a little bit.
855
01:10:19,030 --> 01:10:20,869
I asked you, what do you want?
856
01:10:20,870 --> 01:10:23,716
Do you want to get rid of those who are after you?
857
01:10:24,301 --> 01:10:27,859
Or all your obstacles?
858
01:10:35,990 --> 01:10:37,269
Hello.
859
01:10:37,270 --> 01:10:38,549
Well done.
860
01:10:38,550 --> 01:10:41,067
Well, I kept my word, Mr. Mehmet.
861
01:10:41,068 --> 01:10:43,080
Let's see what you'll do.
862
01:10:43,081 --> 01:10:49,169
Pray that we will find something that can ruin this prosecutor.
863
01:10:49,170 --> 01:10:52,345
Only then, you can ask anything from me.
864
01:10:52,591 --> 01:10:56,309
That I wouldn't know, I did what you wanted me to do..
865
01:10:56,310 --> 01:11:01,909
Tahsin Korludag will be pleased to hear this. Then you will be saved.
866
01:11:01,910 --> 01:11:05,949
Well let's see. We'll see. God willing.
867
01:13:21,630 --> 01:13:24,829
I apologize, I came here without warning.
868
01:13:24,830 --> 01:13:29,429
Actually, I was afraid you'd say, "Don't come."
869
01:13:31,110 --> 01:13:33,189
I would have said that....
870
01:13:41,390 --> 01:13:46,109
Last time I saw you, there was a man in front of me, who was slamming doors.
871
01:13:48,030 --> 01:13:52,309
You do know that I wasn't furious with you.
872
01:13:52,470 --> 01:13:56,109
But I feel as if your hatred is towards me.
873
01:14:26,950 --> 01:14:31,109
How is Mr. Rifat? Is he okay?
874
01:14:36,519 --> 01:14:37,815
He's okay.
875
01:14:39,230 --> 01:14:43,429
Well, he's better now. He even started to respond.
876
01:14:43,430 --> 01:14:44,640
I'm pleased.
877
01:14:46,350 --> 01:14:50,199
But he is a b it exhausted. actually very.
878
01:14:50,460 --> 01:14:52,100
Anyway honey, we should thankful
879
01:14:52,100 --> 01:14:53,680
God willing, he'll be better day by day.
880
01:14:53,680 --> 01:14:56,989
The doctor said that he is no longer critical.
881
01:14:56,990 --> 01:14:59,149
Excellent.
882
01:15:04,550 --> 01:15:05,669
Let me make you something.
883
01:15:05,670 --> 01:15:07,370
No, no, I don't want anything.
884
01:15:08,727 --> 01:15:10,920
Were you writing a letter?
885
01:15:18,150 --> 01:15:20,469
There are so many things that I want to tell you, but...
886
01:15:20,470 --> 01:15:24,479
Every time I remember your facial expression, all of the
phrases lose their meaning.
887
01:15:26,548 --> 01:15:29,153
... each words looses its importance.
888
01:15:33,430 --> 01:15:39,029
For me, every single sentence of yours is important
889
01:15:40,590 --> 01:15:42,589
I think you're angry at me.
890
01:15:42,590 --> 01:15:44,229
You or me?
891
01:15:44,230 --> 01:15:47,789
Look, you're doing the same thing again, of course you.
892
01:15:48,336 --> 01:15:50,002
Okay, I'm angry at you.
893
01:15:51,041 --> 01:15:53,682
Yes, because you blow like the wind.
894
01:15:53,790 --> 01:15:54,789
You or me?
895
01:15:54,790 --> 01:15:56,909
You.
896
01:16:00,670 --> 01:16:03,069
You said that I believe in us.
897
01:16:03,070 --> 01:16:08,749
Look, and now you flee when you see the tiniest obstacle.
You don't even care, you're just running away.
898
01:16:08,750 --> 01:16:10,189
I'm not running away.
899
01:16:10,190 --> 01:16:13,149
I'm only giving you more space for your hatred,
900
01:16:13,150 --> 01:16:17,054
In order for you to freely investigate my father and accuse him.
901
01:16:19,830 --> 01:16:21,789
Did't we agree that we will collaborate together, Suhan.
902
01:16:21,790 --> 01:16:24,229
You just want us to both accuse my father.
903
01:16:24,230 --> 01:16:27,889
No, I want for us to work together to seek the truth.
904
01:16:27,913 --> 01:16:29,818
But, you're making it much more difficult for me.
905
01:16:29,819 --> 01:16:35,190
I only wish that I had a camera to capture your facial expressions.
906
01:16:35,190 --> 01:16:38,054
I hate your father.
907
01:16:38,078 --> 01:16:39,887
and I don't hide that.
908
01:16:39,888 --> 01:16:42,550
Then I can't be impartial?
909
01:16:42,550 --> 01:16:46,029
Because when you were in jail, my father didn't gloat.
910
01:16:46,030 --> 01:16:51,580
Although then, you were infuriated, shouting and screaming.
"You owe me three lives Korludag".
911
01:16:52,070 --> 01:16:54,869
These words still ring in my ears.
912
01:16:55,910 --> 01:16:57,845
Then? It is that.
913
01:16:58,230 --> 01:16:59,829
There's no "then".
914
01:17:02,150 --> 01:17:06,450
I am simply trying to seek the truth and remain impartial
915
01:17:06,684 --> 01:17:08,342
As I put a distance between me and my father..
916
01:17:08,350 --> 01:17:10,681
The same way you want to put a distance with me too.
917
01:17:12,970 --> 01:17:14,815
Nice.
918
01:17:19,350 --> 01:17:24,200
I'm afraid that you'll become a different person,
when you find what you're looking for, Cesur.
919
01:17:27,070 --> 01:17:30,309
If my father is the man you think he is...
920
01:17:30,310 --> 01:17:32,210
He is ...
921
01:17:33,184 --> 01:17:34,568
He is ...
922
01:17:36,230 --> 01:17:38,877
Then your rage and hatred will be twice as big.
923
01:17:39,593 --> 01:17:41,527
And if he's not, you will be unhappy.
924
01:17:41,528 --> 01:17:45,040
In your head, you basically convicted and punished my father.
925
01:17:45,390 --> 01:17:50,549
You only wanted as a witness and nothing more.
926
01:17:50,910 --> 01:17:54,368
I didn't come here to quarrel with you.
927
01:18:10,630 --> 01:18:12,149
If you want me to come back...
928
01:18:12,150 --> 01:18:15,840
No, I know you'll come back when you want, it's very clear.
929
01:18:15,864 --> 01:18:17,993
Or don't come back, whichever it is.
930
01:18:18,270 --> 01:18:25,909
Then I will record this day in my calendar as "Decision Day."
931
01:18:33,550 --> 01:18:36,368
In my opinion, what should you should record is ...
932
01:18:38,922 --> 01:18:46,048
Record it as "The torn and lost message of Cesur's father".
933
01:18:46,670 --> 01:18:48,203
That would be much better.
934
01:18:48,227 --> 01:18:52,757
You've looked in the wrong place for the other half.
935
01:18:52,910 --> 01:18:55,241
Korhan was the one who was hiding it.
936
01:18:56,430 --> 01:18:58,709
Who told you?
937
01:18:58,710 --> 01:18:59,629
Ms. Mihriban.
938
01:18:59,630 --> 01:19:03,615
Here, this is what I'm talking about. All enemies have conspired together.
939
01:19:03,639 --> 01:19:04,880
This is I'm talking about.
940
01:19:04,881 --> 01:19:07,708
No, I just know that the letter was with him, okay?
941
01:19:07,732 --> 01:19:08,935
Cahide took it somehow.
942
01:19:08,936 --> 01:19:12,432
This isn't our topic now.
943
01:19:14,101 --> 01:19:18,452
I'll ask you for one thing. Only one thing, do it for me, please.
944
01:19:18,550 --> 01:19:20,029
To take the letter and bring it to you.
945
01:19:20,030 --> 01:19:21,509
No, no!
946
01:19:21,510 --> 01:19:23,215
Take the letter.
947
01:19:24,344 --> 01:19:27,981
Put the torn pieces together, and read it.
948
01:19:28,286 --> 01:19:31,774
Only you read it, don't let anyone else. Okay?
949
01:19:33,050 --> 01:19:35,456
And I'll do what you say.
950
01:19:35,670 --> 01:19:39,121
If it's a suicide note.
951
01:19:39,590 --> 01:19:42,484
Then I won't open the grave.
952
01:19:47,910 --> 01:19:51,949
I will give up on everything, I promise you.
953
01:19:59,510 --> 01:20:01,603
Promise!
954
01:20:25,790 --> 01:20:27,048
Fine.
955
01:20:35,270 --> 01:20:38,320
I don't want angry, sad letters.
956
01:20:38,344 --> 01:20:40,379
Or farewells.
957
01:20:42,220 --> 01:20:45,234
If you want to write, then write love letters.
958
01:20:46,406 --> 01:20:47,589
Love!
959
01:21:28,680 --> 01:21:34,349
I miss waking up in your arms, semi conscious in the mornings, thinking about nothing,
960
01:21:36,030 --> 01:21:38,943
From talking, breaking in a rush in faraway places,
961
01:21:40,607 --> 01:21:42,995
Then, falling like dead on the cliffs,
962
01:21:43,510 --> 01:21:49,711
Where are you? Where's your voice?, the sorrow falling from your eyelash, still remains on the ground,
963
01:21:50,361 --> 01:21:56,441
All in vain, winnings, successes, wishing confirmations, deprived, to those who'd question, I'd say "He was right"
964
01:21:56,441 --> 01:22:02,161
And darkness, burning out curtain by curtain, return of day from journey, start of the same ceremonial.
965
01:22:02,540 --> 01:22:08,790
Place of leaving the life, returning with all speed, during the time while I was watching it, night appears and comes.
966
01:22:09,455 --> 01:22:15,465
Me, my cat, my bed, we're so much complaining about your, and darkness, burning out curtain by curtain.
967
01:23:13,287 --> 01:23:16,287
Return of day from journey, start of the same ceremonial, place of leaving the life, returning with all speed,
968
01:23:25,780 --> 01:23:28,780
During the time while I was watching it, night appears and comes.
969
01:23:30,974 --> 01:23:31,974
Me, my cat, my bed, we're so complaining about you.
970
01:23:31,974 --> 01:23:32,974
I miss waking up in your arms, semi conscious in the morning, thinking about nothing, from talking,
971
01:23:32,974 --> 01:23:34,332
Breaking in rush to faraway places, then falling like dead on the cliffs.
972
01:23:34,332 --> 01:23:34,936
Where are you, where's your voice, the sorrow falling from your eyelash, still remains on the ground.
973
01:23:34,936 --> 01:23:35,540
All in vain, winnings, successes, wishing confirmations, deprived,
974
01:23:35,540 --> 01:23:36,144
To those who's question, I'd say, "He was right"
975
01:23:36,144 --> 01:23:37,050
One day you'll marry me, you know right?
976
01:23:38,790 --> 01:23:41,709
Nothing like that will happen.
977
01:27:00,350 --> 01:27:02,396
What happened, my love?
978
01:27:02,550 --> 01:27:04,509
I'm looking for the house.
979
01:27:04,510 --> 01:27:07,749
Look, the house is there behind the trees, can you see?
980
01:27:09,425 --> 01:27:11,280
Yes, I know, my soul.
981
01:27:13,562 --> 01:27:16,713
There's no lake, but no problem.
982
01:27:18,915 --> 01:27:21,281
You're never here either.
983
01:27:25,070 --> 01:27:27,245
There is little remaining, my love.
984
01:27:27,566 --> 01:27:29,725
And everything will be fine.
985
01:27:30,990 --> 01:27:34,309
Are we not comfortable now?
986
01:27:34,310 --> 01:27:37,549
I wish I could sometimes forget everything as you
have, mom.
987
01:27:38,719 --> 01:27:41,349
You're very rude, what did I forget? I didn't forget anything.
988
01:27:41,350 --> 01:27:42,951
No.
989
01:27:43,263 --> 01:27:44,839
You..
990
01:27:45,205 --> 01:27:47,790
You're just playing hide and seek, from time to time.
991
01:27:49,060 --> 01:27:53,272
You're playing hide and seek with time, Mom.
992
01:27:54,550 --> 01:27:56,373
Time.
993
01:27:58,333 --> 01:27:59,892
You are the time.
994
01:28:00,946 --> 01:28:02,666
Time..
995
01:28:02,925 --> 01:28:05,243
Is like a woman.
996
01:28:05,267 --> 01:28:07,795
Sometimes wants affection,
997
01:28:08,558 --> 01:28:10,930
Sometimes wants attention.
998
01:28:15,870 --> 01:28:19,092
Time is like a dress that has to fall to your feet always.
999
01:28:19,116 --> 01:28:22,287
Time is like a long combed hair.
1000
01:28:33,830 --> 01:28:35,929
Time is like a long combed.
1001
01:28:39,910 --> 01:28:42,830
Time, is like the mirror that reflects everything.
1002
01:28:51,830 --> 01:28:54,309
The house is behind these trees.
1003
01:28:54,350 --> 01:28:56,383
Let's go, do you want to go?
1004
01:28:57,630 --> 01:28:59,396
Do you want to?
1005
01:28:59,630 --> 01:29:02,209
It's over there. There!
1006
01:29:16,390 --> 01:29:18,149
Brother, where are you?
1007
01:29:18,150 --> 01:29:21,309
You told me to wait for you. I didn't go out yet.
I'm at home, waiting for you.
1008
01:29:21,310 --> 01:29:22,389
And Cahide?
1009
01:29:22,390 --> 01:29:24,949
She went for walk but will be back soon, what happened?
1010
01:29:24,950 --> 01:29:28,389
I wanted to see you while dad isn't there, then I want to go to work.
1011
01:29:28,390 --> 01:29:29,831
Well, okay, come.
1012
01:29:30,792 --> 01:29:34,355
Is Cesur asking to open his father's grave now?!
1013
01:29:36,550 --> 01:29:39,389
Let's talk when I come.
1014
01:29:43,844 --> 01:29:49,028
Oh, my darling has returned from her walk. Her cheeks
are rosey and she's so cute.
1015
01:29:49,150 --> 01:29:51,989
Ah silly!
1016
01:29:52,390 --> 01:29:55,109
May God forgive you Dear Fu, I'm silly ha?
1017
01:29:55,110 --> 01:29:57,949
Don't get mad, you are.
1018
01:29:58,150 --> 01:30:00,469
She's in a good mood.
1019
01:30:00,470 --> 01:30:02,909
Mmm, she becomes that way when she goes for a walk with Mr. Cesur.
1020
01:30:02,910 --> 01:30:04,429
Let's have a bath.
1021
01:30:04,679 --> 01:30:06,272
All together?
1022
01:30:06,857 --> 01:30:11,063
Then for God's sake, why do you say our bath?
1023
01:30:11,470 --> 01:30:14,589
Fu dear, God bless you.
1024
01:30:14,590 --> 01:30:15,829
Brother,
1025
01:30:15,853 --> 01:30:18,285
I was sending emails from your computer earlier today.
1026
01:30:18,497 --> 01:30:20,859
.. but suddenly, all your programs started to up.
1027
01:30:20,860 --> 01:30:22,059
Which one, son?
1028
01:30:22,270 --> 01:30:26,109
The program that shows all the people's names that are searching for you.
1029
01:30:30,456 --> 01:30:34,549
It's a special software I created specifically for Korludag's family in the past.
1030
01:30:34,550 --> 01:30:37,993
Anyone can search for my name as much as they want,
1031
01:30:38,218 --> 01:30:39,655
It isn't a problem.
1032
01:30:40,230 --> 01:30:42,509
Fine, brother.
1033
01:30:50,260 --> 01:30:52,340
What's happening now? What's this?
1034
01:30:52,340 --> 01:30:56,419
All the files that are in prosecutor's laptop, we can check with this program.
1035
01:30:56,850 --> 01:30:57,729
Really?
1036
01:30:58,830 --> 01:31:01,069
I'll explain how it works.
1037
01:31:01,070 --> 01:31:03,286
Hussein, what did you find?
1038
01:31:03,310 --> 01:31:06,575
Tell me that you found something that can be used against him.
1039
01:31:06,630 --> 01:31:09,589
Not yet, unfortunately. Since yesterday, I have been working and
had no time to check it out.
1040
01:31:09,590 --> 01:31:11,029
But luckily I'm not working today.
1041
01:31:11,030 --> 01:31:18,309
It seems everything is clean. Perhaps he doen't use this laptop for his personal work.
1042
01:31:18,310 --> 01:31:19,989
Oh come on, why do we need it then?
1043
01:31:19,990 --> 01:31:25,509
Regardless, we will be able to keep tabs on him and all his files are here too.
1044
01:31:25,510 --> 01:31:28,389
I need results, results.
1045
01:31:28,390 --> 01:31:32,029
There seems to be something, the prosecutor specifically
asked to be transferred here.
1046
01:31:32,030 --> 01:31:33,029
Really, why?
1047
01:31:33,030 --> 01:31:35,909
He was offered a better location, but applied here soon
as he heard that Tayfun was suspended.
1048
01:31:35,910 --> 01:31:39,989
First, he got rid of our man. Then, applied
for a request to come here.
1049
01:31:39,990 --> 01:31:43,671
He specifically requested asked to come to this village.
1050
01:31:44,190 --> 01:31:47,743
Why is that? Don't say this may another plan of Cesur!
1051
01:31:47,752 --> 01:31:50,480
We must be careful and check everything.
1052
01:31:50,744 --> 01:31:53,070
There's nothing about you on his laptop.
1053
01:31:53,230 --> 01:31:57,869
And now I'm starting to worry even more. Then why did he come here?
1054
01:31:57,870 --> 01:32:00,414
Did he come here for the water and air of Korludag?
1055
01:32:00,521 --> 01:32:03,824
Investigate, investigate. Find out what is going on, okay?
1056
01:32:06,070 --> 01:32:07,949
Welcome.
1057
01:32:08,470 --> 01:32:09,629
What's the news since yesterday?
1058
01:32:09,630 --> 01:32:10,069
Everything is fine.
1059
01:32:10,070 --> 01:32:11,709
Welcome.
1060
01:32:11,710 --> 01:32:12,709
Don't get up.
1061
01:32:12,710 --> 01:32:16,469
We are playing cat and mouse. I came to you, then you come to me.
1062
01:32:16,470 --> 01:32:17,789
Yes, you stopped by yesterday.
1063
01:32:17,790 --> 01:32:19,250
Yes, I did.
1064
01:32:19,251 --> 01:32:21,440
Sirin said for me to wait for you to return
1065
01:32:21,465 --> 01:32:23,894
But, Korhan called and told me what happened with dad.
1066
01:32:23,895 --> 01:32:27,950
I didn't know how I got out of there.
1067
01:32:27,950 --> 01:32:34,549
Honestly, I don't have much time. I came to get the other half of this letter.
1068
01:32:40,070 --> 01:32:42,389
What letter?
1069
01:32:42,390 --> 01:32:45,189
The letter of Cesur's father.
1070
01:32:47,470 --> 01:32:50,950
Mother kept it for years, and Uncle Salih found it.
1071
01:32:50,952 --> 01:32:53,109
I don't have any idea how it reached your hands later, but ...
1072
01:32:53,133 --> 01:32:55,228
Cahide took the letter yesterday, right?
1073
01:32:57,350 --> 01:32:59,497
Don't let me tell you things that you already know, please!
1074
01:32:59,521 --> 01:33:01,556
Come on I don't have time, give me the letter.
1075
01:33:01,590 --> 01:33:04,829
Suhan dear, I'm not going to hand something like that into
Cesur's hand.
1076
01:33:04,830 --> 01:33:09,029
My dear, It's as if you have something to give him. You're
unbelievable for God sake.
1077
01:33:09,030 --> 01:33:11,707
Come on, don't prolong it. Come on, Cahide.
1078
01:33:12,916 --> 01:33:14,874
Look , I' will not give the letter to anyone.
1079
01:33:15,034 --> 01:33:16,634
I will just read it.
1080
01:33:22,030 --> 01:33:23,099
Mr. Cesur.
1081
01:33:23,247 --> 01:33:27,265
A scheduled date has been assigned grave
Friday at 1:00 PM
1082
01:33:27,310 --> 01:33:30,629
A Forensic Medical team will conduct the process.
1083
01:33:30,630 --> 01:33:33,723
I will also be with the team for the duration of the process.
1084
01:33:33,912 --> 01:33:36,173
You are not mandated to be present
1085
01:33:36,294 --> 01:33:40,952
Forensic report shall be completed and in your custody in a week.
1086
01:34:12,550 --> 01:34:13,469
Regards
1087
01:34:13,470 --> 01:34:14,389
The new district attorney is here. Welcome.
1088
01:34:14,390 --> 01:34:15,029
Hello.
1089
01:34:15,030 --> 01:34:15,909
Welcome.
1090
01:34:17,328 --> 01:34:20,008
I need medication for my stomach and vitamin C.
1091
01:34:20,009 --> 01:34:21,406
Of course, right away. .
1092
01:34:22,240 --> 01:34:24,599
Hotel food must be heavy for your stomach.
1093
01:34:24,600 --> 01:34:25,879
I have a sensitive stomach.
1094
01:34:25,880 --> 01:34:27,839
Nothing can replace home-cooked food.
1095
01:34:27,840 --> 01:34:31,959
Once you settle in your home with your wife, , you will eat healthier.
1096
01:34:31,960 --> 01:34:32,959
I'm not married.
1097
01:34:32,960 --> 01:34:36,199
No?
1098
01:34:37,280 --> 01:34:38,399
Do you need anything else?
1099
01:34:38,400 --> 01:34:43,599
No thanks. And how are you, after yesterday?
1100
01:34:43,600 --> 01:34:45,279
Are you asking me as a prosecutor?
1101
01:34:45,280 --> 01:34:48,519
No dear, I am asking as a neighbor.
1102
01:34:49,680 --> 01:34:56,279
I'm fine. I'm happy that the trap that was set for my husband failed.
1103
01:34:56,400 --> 01:35:00,679
Mutlu Serkeci turned himself in, at the right time, didn't he?
1104
01:35:02,320 --> 01:35:05,599
Yes, my prayers were answered.
1105
01:35:05,600 --> 01:35:11,559
And for sure we shall ask for compensation for the time
Tahsin spent in jail while being innocent.
1106
01:35:12,320 --> 01:35:14,088
Perhaps
1107
01:35:15,563 --> 01:35:17,555
You must as for that.
1108
01:35:20,000 --> 01:35:20,679
- Here you go
_Thank you
1109
01:35:20,680 --> 01:35:22,439
Have a nice day.
1110
01:35:22,720 --> 01:35:28,839
What a cold man, huh?, strange.
1111
01:35:28,840 --> 01:35:30,479
Nejla ..
1112
01:35:30,480 --> 01:35:32,479
Lets finish this quickly.
1113
01:35:32,480 --> 01:35:35,719
Must get back to work. I am sick of playing these childish games
1114
01:35:35,720 --> 01:35:39,239
God willing Mr. Tahsin. That's our greatest wish.
1115
01:35:41,040 --> 01:35:43,559
Sir, An email just arrived from Alemdaroglu.
1116
01:35:43,560 --> 01:35:45,039
What?!
1117
01:35:45,040 --> 01:35:49,399
What are you saying? Will it be live as if we are watching a live match?
1118
01:35:49,400 --> 01:35:52,886
The prosecutor told him that they'll open the grave at
1:00 pm on Frida and that he'll be there.
1119
01:35:52,911 --> 01:35:54,279
He is responding now.
1120
01:35:54,280 --> 01:35:55,279
Let me see.
1121
01:35:55,280 --> 01:36:03,664
Thank you for telling informing me. I recently learned about a
letter that my father wrote.
1122
01:36:04,513 --> 01:36:06,839
I only have a part of the letter.
1123
01:36:07,069 --> 01:36:10,118
The rest is hidden by Korhan Korludag.
1124
01:36:10,840 --> 01:36:14,027
Korhan? Is Korhan the one who hid it? Let me look.
1125
01:36:14,051 --> 01:36:16,865
"I lost myself in lies".
1126
01:36:17,600 --> 01:36:21,190
I no longer know what's right from wrong.
1127
01:36:21,214 --> 01:36:26,473
I give up, I give up, I give up.
1128
01:36:28,480 --> 01:36:31,501
Ah, Korhan i spit on him, Korhan!
1129
01:36:31,501 --> 01:36:36,109
Look at me, Korhan, Korhan, Korhan!
1130
01:36:39,120 --> 01:36:45,799
"I was lost among the lies. Now I no
longer know what is right and what's not".
1131
01:36:45,800 --> 01:36:47,908
I lost myself.
1132
01:36:47,932 --> 01:36:53,719
I give up, I give up, I give up
1133
01:36:55,520 --> 01:37:01,199
Unlike you, I will not enter a war, if I am not confident of its victory.
1134
01:37:22,280 --> 01:37:24,479
May I come in?
1135
01:37:32,480 --> 01:37:33,599
You can't leave!
1136
01:37:33,600 --> 01:37:39,159
I wrote a letter to him. I'm not going to be busy with him any more.
1137
01:37:42,840 --> 01:37:47,039
Please, I beg you, don't leave this.
1138
01:37:47,040 --> 01:37:49,399
I'm sorry.
1139
01:37:53,960 --> 01:37:58,319
This town which you control with bribery and threats, is your prison.
1140
01:37:58,320 --> 01:38:00,846
And these, the police, that you took on your side,
1141
01:38:00,870 --> 01:38:03,612
You'll get what you deserve.
1142
01:38:04,400 --> 01:38:06,681
I'll take the paintings that cost my father's life.
1143
01:38:06,705 --> 01:38:10,354
And return home, to my wife and son.
1144
01:38:10,920 --> 01:38:14,399
We will never see each other again.
1145
01:40:01,280 --> 01:40:03,799
Sirin.
1146
01:40:20,600 --> 01:40:23,079
Yes., my dear.
1147
01:40:23,080 --> 01:40:25,519
I read the letter.
1148
01:40:28,600 --> 01:40:31,719
I'll believe every word you say without question.
1149
01:40:31,719 --> 01:40:38,483
If it was a suicide letter, I will stop.
1150
01:40:47,440 --> 01:40:49,962
Cesur....
1151
01:40:53,989 --> 01:40:56,596
Ask to open the grave.
1152
01:41:15,400 --> 01:41:18,159
Well ok, thank you.
1153
01:42:15,626 --> 01:42:19,079
Who are you? Who are you to do this by yourself?
Who are you?
1154
01:42:19,080 --> 01:42:22,218
You were going to give him the letter in order to
throw me in jail?
1155
01:42:22,418 --> 01:42:24,012
Why do you hide the letter?
1156
01:42:24,080 --> 01:42:25,159
But It wasn't that, father...
1157
01:42:25,160 --> 01:42:26,419
Shut up, shut up!
1158
01:42:26,842 --> 01:42:31,437
No thing will happen in this house without my knowledge, understand!
1159
01:43:33,160 --> 01:43:34,530
Mom dear...
1160
01:43:36,032 --> 01:43:37,310
I'm sorry, forgive me.
1161
01:43:40,195 --> 01:43:42,403
I have to do this.
1162
01:43:42,600 --> 01:43:45,559
What did he do again?
1163
01:43:45,560 --> 01:43:49,919
My Dear Fugen, because he is going to leave you alone
again, that's why he said that.
1164
01:43:49,920 --> 01:43:52,810
Well, okay. Go, and come back as quickly as possible.
1165
01:43:54,131 --> 01:43:57,202
I love you, my angel.
1166
01:44:01,320 --> 01:44:04,479
Go, go with him.
1167
01:44:22,480 --> 01:44:24,359
Did he go?
1168
01:44:24,360 --> 01:44:25,479
He just left.
1169
01:44:25,480 --> 01:44:26,679
How is he?
1170
01:44:26,680 --> 01:44:32,519
He didn't sleep all night, and walked around the house in circles.
1171
01:44:32,640 --> 01:44:35,519
I think, you shouldn't listen to him, and go there.
1172
01:44:35,520 --> 01:44:40,959
He doesn't want me there, and I have to respect his decision.
1173
01:45:00,760 --> 01:45:03,159
Thank you.
1174
01:45:03,160 --> 01:45:06,039
You're okay, right? Nothing happened?
1175
01:45:06,040 --> 01:45:07,399
No.
1176
01:45:07,400 --> 01:45:10,159
Since you asked to bring breakfast to the room..
1177
01:45:10,160 --> 01:45:11,799
Okay, it doesn't matter, the main thing is you
don't get sick.
1178
01:45:11,800 --> 01:45:15,319
No, I'm fine. Did Korhan go?
1179
01:45:15,320 --> 01:45:18,519
No, he didn't come out of his room.
1180
01:45:18,800 --> 01:45:22,368
Of course he is too ashamed to see his father.
1181
01:45:22,680 --> 01:45:25,745
He ruined everything. He has ended us both.
1182
01:45:26,400 --> 01:45:29,559
Mr. Tahsin isn't in the house, he left early.
1183
01:45:29,560 --> 01:45:32,279
Where did he go?
1184
01:46:23,400 --> 01:46:26,004
When a car used to enter the yard,
1185
01:46:26,920 --> 01:46:30,247
We would stick against the window like flies.
1186
01:46:30,894 --> 01:46:34,581
Wondering who they will choose this time.
1187
01:47:44,600 --> 01:47:48,069
Won't you come in? They're waiting for you.
1188
01:47:49,490 --> 01:47:51,109
I changed my mind.
1189
01:47:53,663 --> 01:47:56,802
They're accustomed to disappointment.
1190
01:48:06,360 --> 01:48:10,479
Let's go to Mehmet and see live what is happening.
1191
01:48:49,680 --> 01:48:50,359
Come on, Uncle, come on.
1192
01:48:50,360 --> 01:48:54,759
Help me for Gods sake.,
Help me for Gods sake.
1193
01:48:54,760 --> 01:48:57,079
What are you doing, Uncle ?! Why are you walking around here?
1194
01:48:57,080 --> 01:49:01,399
God bless you, help me. Please I beg you.
1195
01:49:03,840 --> 01:49:04,159
Take...
1196
01:49:04,160 --> 01:49:04,959
Thank you.
1197
01:49:04,960 --> 01:49:06,239
Now go away.
1198
01:49:06,240 --> 01:49:08,439
He almost put me in trouble early this morning,
1199
01:49:08,440 --> 01:49:14,119
May God save your loved ones and your family!
1200
01:50:29,480 --> 01:50:30,639
Any news?
1201
01:50:30,640 --> 01:50:35,079
They'll open the grave today, nothing else.
1202
01:50:35,560 --> 01:50:37,039
Come on, turn this on.
1203
01:50:37,040 --> 01:50:39,759
It's already turned on.
1204
01:51:07,160 --> 01:51:10,119
Mr. Cesur, I told you it's not necessary for you to come.
1205
01:51:10,120 --> 01:51:12,847
No, everything is okay.
1206
01:51:15,344 --> 01:51:17,115
God bless you friends.
1207
01:51:17,400 --> 01:51:19,519
Thank you.
1208
01:51:22,080 --> 01:51:24,759
We can start, friends.
1209
01:51:58,880 --> 01:52:03,559
Korhan is also gone! No one knows about anything in this house!
1210
01:52:03,560 --> 01:52:09,039
Sorry. When I brought his breakfast earlier he was in his room.
1211
01:52:09,040 --> 01:52:13,359
Father left early in the morning, I was afraid that he might
do something.
1212
01:52:13,360 --> 01:52:17,319
I called my brother Salih immediately. They were in Korludag.
1213
01:52:17,720 --> 01:52:18,999
Was his condition bad yesterday?
1214
01:52:19,000 --> 01:52:25,199
Well, he's spitting on me. I am thanking God for that, and thats's
how things have always been and still are.
1215
01:52:25,200 --> 01:52:28,079
Everything is the same as usual.
1216
01:52:28,600 --> 01:52:32,359
Thank you so much for your support.
1217
01:52:35,080 --> 01:52:38,559
I don't know, if what happened is for better or worse? I
really don't know.
1218
01:52:38,560 --> 01:52:44,279
Yes, everything will be known today.
1219
01:52:44,400 --> 01:52:49,039
How are you two doing? How are things? What's going on?
1220
01:52:53,560 --> 01:52:59,999
Must I always drag it out of you?. This time I'll be silent and
just listen to you.
1221
01:53:01,600 --> 01:53:08,559
Do you think I'm useless? I'm your brother, tell me. Come on.
1222
01:53:10,240 --> 01:53:11,838
We......
1223
01:53:14,154 --> 01:53:16,235
From the first day,
1224
01:53:16,788 --> 01:53:21,355
From the first moment I saw Cesur.
1225
01:53:21,441 --> 01:53:25,884
We felt danger around us.
1226
01:53:26,240 --> 01:53:28,729
We were fully aware everything.
1227
01:53:31,134 --> 01:53:35,274
We were walking together on a very dangerous path.
1228
01:53:37,623 --> 01:53:39,405
And.....
1229
01:53:40,200 --> 01:53:45,919
Every step we take together just increases the danger around us.
1230
01:53:49,760 --> 01:53:54,999
As we walked we said, we went through this and and this too shall pass,
and still we continue this walk.
1231
01:54:02,080 --> 01:54:05,079
Come on son, let's go.
1232
01:54:07,280 --> 01:54:09,016
Cesur is not only...
1233
01:54:10,701 --> 01:54:13,144
looking for his father,
1234
01:54:14,160 --> 01:54:17,719
But, he's also searching for his mother's lost life too.
1235
01:54:18,640 --> 01:54:20,827
The main person behind all this loss is known.
1236
01:54:21,912 --> 01:54:24,801
We are both together on the same dangerous path.
1237
01:54:26,628 --> 01:54:33,211
Every time we walk together, the danger only increases
around us more and more.
1238
01:54:37,360 --> 01:54:41,759
Therefore, the closer we are, the further away
we grow from each other.
1239
01:54:51,640 --> 01:54:54,599
Now we have to wait for the results.
1240
01:54:54,800 --> 01:54:57,359
Thank you.
1241
01:55:03,560 --> 01:55:06,827
In fact, father wouldn't give up...
1242
01:55:08,288 --> 01:55:12,143
... because he knew what results this fight would leave.
1243
01:55:15,960 --> 01:55:20,119
He chose to leave because of this.
1244
01:55:20,120 --> 01:55:22,850
Because be chose us,
1245
01:55:26,932 --> 01:55:28,957
Because he loved us.
1246
01:55:32,505 --> 01:55:37,044
We were important to him.
1247
01:55:42,440 --> 01:55:46,754
The wound in Cesur's soul will never close.
1248
01:55:52,922 --> 01:55:57,153
Every time he will look at me, it will remain open and bleed ...
1249
01:57:41,760 --> 01:57:43,959
Brother.
1250
01:57:48,120 --> 01:57:49,479
Yes.
1251
01:57:49,480 --> 01:57:53,819
It's some kind of letter, an official one, but anonymous
1252
01:57:54,725 --> 01:57:59,799
If this was the result, the prosecutor would have informed
us, right?
1253
01:58:22,880 --> 01:58:27,119
((You're on the right path. Don't even think of retreat))
1254
01:58:35,680 --> 01:58:38,399
What's up, brother?
1255
01:58:40,400 --> 01:58:44,699
Either someone want to play games with me or.....
1256
01:58:45,656 --> 01:58:49,190
Or this friend really wants to help us.
1257
01:58:49,560 --> 01:58:51,759
Are you saying this letter from Riza, brother?
1258
01:58:51,760 --> 01:58:54,199
Apparently, yes.
1259
01:59:00,920 --> 01:59:04,079
Good morning.
1260
01:59:12,920 --> 01:59:16,919
Good morning.
1261
01:59:16,920 --> 01:59:22,319
Listen, what did we eat for dinner? I've abdominal pain.
1262
01:59:22,320 --> 01:59:24,959
This isn't because of what you ate, but from what you drank.
1263
01:59:24,960 --> 01:59:28,799
Cahide, you turn the word on me every time you
have chance, don't you?
1264
01:59:28,800 --> 01:59:31,359
I gave medication to Mr. Tahsin this morning also,
he felt the same way.
1265
01:59:31,360 --> 01:59:36,679
My stomach is twisting, like a washing machine.
1266
01:59:36,680 --> 01:59:38,199
Hold on, I will give you the same medication.
1267
01:59:38,200 --> 01:59:40,919
I ate risotto with anchovies. Maybe it's because of the
anchovies?
1268
01:59:40,920 --> 01:59:44,119
Stop id dear. we all ate the same thing. If that was it, we'll
all be sick.
1269
01:59:44,120 --> 01:59:46,479
Oh God forbid, you can't even take any medication.
1270
01:59:46,480 --> 01:59:49,719
Yes. God forbid.
1271
01:59:56,080 --> 01:59:59,199
There's a message saying that Riza was spotted in Ardeba now.
1272
01:59:59,200 --> 02:00:03,119
In Ardeba? Every day different information about him being
spotted in different cities.
1273
02:00:03,120 --> 02:00:07,079
He's like Batman, today in Ardeba, tomorrow in Canakkale.
1274
02:00:07,080 --> 02:00:13,599
We have become used to this now. We are not as worried as we
used to be. Riza's thing has become the norm.
1275
02:00:13,600 --> 02:00:16,559
Well, perhaps for you, Cahide, but not for me.
1276
02:00:16,560 --> 02:00:20,359
Yes, of course, I'm sorry.
1277
02:00:23,880 --> 02:00:25,919
What's wrong, Cahide?
1278
02:00:26,080 --> 02:00:30,919
Nothing. Just when the baby moves, he puts pressure on
my stomach, that's all.
1279
02:00:30,920 --> 02:00:35,079
Cahide, I beg you, let me feel him just once?
1280
02:00:35,080 --> 02:00:41,159
Korhan, no! No! You can't touch, that's it, you won't
never touch me, and that's it.
1281
02:00:41,160 --> 02:00:43,959
I don't want to touch you, I want to feel my child.
1282
02:00:43,960 --> 02:00:46,599
Please, don't spoil my mood early in the morning!
1283
02:00:46,600 --> 02:00:49,519
You're such unfair woman.
1284
02:00:49,520 --> 02:00:53,411
That Hulya is freely living and happy.
1285
02:00:53,724 --> 02:01:00,665
But I am still not forgive. This will never end! Never! Ever!
1286
02:01:04,640 --> 02:01:07,342
Cahide, it's not my business, but......
1287
02:01:07,939 --> 02:01:11,486
... you should treat him more fairly. After all, he is
your child's father.
1288
02:01:11,560 --> 02:01:17,999
Adalet, please don't push me! You all forget, but I can't, okay?
1289
02:01:18,000 --> 02:01:22,879
Just as you said moments ago, "I can't forget!" That's
the same thing.
1290
02:01:22,880 --> 02:01:25,959
Okay, okay. You know best.
1291
02:01:40,080 --> 02:01:43,199
The call, which I had been waiting for. You finally
remembered me.
1292
02:01:43,200 --> 02:01:49,439
True, I'm running from one hearing to another, there
was no time, I'm sorry.
1293
02:01:49,440 --> 02:01:50,840
I would be patient for today too,
1294
02:01:50,995 --> 02:01:53,199
... but I couldn't handle it till tomorrow and I was going
to call you.
1295
02:01:53,200 --> 02:01:55,639
To ask if I can see you this weekend?
1296
02:01:55,640 --> 02:01:57,156
That's why I'm calling.
1297
02:01:57,632 --> 02:02:01,468
This time I'm inviting you. Do you have plans for the evening?
1298
02:02:01,920 --> 02:02:04,959
I don't know, it seems not.
1299
02:02:04,960 --> 02:02:09,759
I was thinking we can have dinner, but that is if you
don't have work tomorrow.
1300
02:02:09,760 --> 02:02:12,399
There's a great band be a band show, but they start a bit late.
1301
02:02:12,400 --> 02:02:13,879
I have no work tomorrow, we'll go, it's not a problem.
1302
02:02:13,880 --> 02:02:19,919
Good. Then I'll make reservations. We can discuss the
details after work.
1303
02:02:19,920 --> 02:02:22,559
So I can come and pick you up at 7:00 pm?
1304
02:02:22,560 --> 02:02:26,119
Okay, I have a case now, we talk again later.
1305
02:02:26,120 --> 02:02:29,239
Okay dear, talk see you later.
1306
02:02:35,840 --> 02:02:38,677
We immediately delivered the message to the prosecutor.
1307
02:02:38,859 --> 02:02:41,513
And we handled touch it carefully in case there is
fingerprint on it.
1308
02:02:41,605 --> 02:02:43,803
We didn't even touch it that much, we put it in a bag and
brought it here immediately.
1309
02:02:43,803 --> 02:02:46,174
- Here take it.
- Well done.
1310
02:02:46,198 --> 02:02:47,559
Would you like something to drink?
1311
02:02:47,560 --> 02:02:53,519
No. Thanks. This man wants to contact me by any means.
1312
02:02:54,200 --> 02:02:56,340
The letter is sent from Istanbul, ...
1313
02:02:56,364 --> 02:02:59,541
... and as I understand, he doesn't intend to run anywhere.
1314
02:02:59,880 --> 02:03:02,630
He's the only one who knows the truth about that night.
1315
02:03:02,950 --> 02:03:04,994
It seems like he wants to help me somehow.
1316
02:03:30,238 --> 02:03:32,878
Hurry, Hurry!
1317
02:03:32,960 --> 02:03:40,200
Hurry. Come on. Hurry. You have to move.
1318
02:03:41,085 --> 02:03:45,444
He killed your father, shoot him in the head.
1319
02:04:03,200 --> 02:04:06,079
Yes, he's here. he received another letter from Riza.
1320
02:04:06,080 --> 02:04:11,639
What letter? Damn your letter!
1321
02:04:44,240 --> 02:04:47,919
I am watching you.
1322
02:04:56,320 --> 02:04:59,959
"I am hungry"
1323
02:05:10,640 --> 02:05:14,980
Oh, I think I also have a fever.
1324
02:05:15,147 --> 02:05:16,800
Something...
1325
02:05:17,457 --> 02:05:19,272
My stomach is in a very bad condition.
1326
02:05:19,296 --> 02:05:22,465
I don't know, but I may have gotten food poisoning.
1327
02:05:22,840 --> 02:05:25,959
No no. Only me, the others are healthy.
1328
02:05:34,400 --> 02:05:35,879
Cahide!
1329
02:05:35,880 --> 02:05:37,679
Don't come close!
1330
02:05:37,680 --> 02:05:38,679
Cahide, what happened?
1331
02:05:38,680 --> 02:05:43,399
I'm not talking with you Ms. Mihriban! You betrayed me.
You spied on me for Cesur, you're a spy.
1332
02:05:43,400 --> 02:05:48,239
Cahide, don't be a baby. This letter originally belongs
to Cesur.
1333
02:05:48,360 --> 02:05:50,559
Cahide, you're not well!
1334
02:05:50,560 --> 02:05:53,359
No, I just walked fast, that's why this happened.
1335
02:05:53,360 --> 02:05:55,199
You've got a fever!
1336
02:05:55,200 --> 02:05:59,879
Stop. Don't call! Stop! I'll call my doctor. Don't tell Korhan.
1337
02:05:59,880 --> 02:06:02,879
Cahide dear, maybe you're poisoned! And if something
happens to the child? God forbid!
1338
02:06:02,880 --> 02:06:05,879
No, no. Call a taxi for me!
1339
02:06:05,880 --> 02:06:10,159
Call taxi, and don't tell Korhan, he'll panic and drive
me crazy!
1340
02:06:10,160 --> 02:06:13,719
Sit down here. My car is nearby. Wait two minutes for me.
1341
02:06:13,720 --> 02:06:14,919
I will call...
1342
02:06:14,920 --> 02:06:18,239
My God, Oh my God.
1343
02:06:26,800 --> 02:06:31,879
Cahide, I'm in the baby store. I found great things! You
must see this.
1344
02:06:31,880 --> 02:06:33,359
I'm dying...
1345
02:06:33,360 --> 02:06:34,439
What?
1346
02:06:34,440 --> 02:06:38,199
I'm probably food poisoned, Mihriban will drive me to
the hospital.
1347
02:06:38,200 --> 02:06:41,079
And she'll call Korhan. Do something! Do It!
1348
02:06:41,080 --> 02:06:45,719
I'm taking her to the hospital, Korhan. God forbid, if
something might happen!
1349
02:06:45,720 --> 02:06:49,639
Apparently, we both have been poisoned. I'm on my way
to the hospital.
1350
02:06:49,640 --> 02:06:51,759
Tell her to immediately have her gynecologist examine her.
1351
02:06:51,760 --> 02:06:53,919
She wants to go to her doctor in Istanbul.
1352
02:06:53,920 --> 02:06:58,799
Okay, okay, I'll go too.
1353
02:07:11,360 --> 02:07:13,185
I would like to inform you that I saw the killer ...
1354
02:07:13,350 --> 02:07:15,389
... the one that was on TV by the Maltepe coast.
1355
02:07:15,440 --> 02:07:16,199
Next
1356
02:07:16,200 --> 02:07:19,080
As I said earlier, these reports are leading us in the
wrong way,
1357
02:07:19,104 --> 02:07:21,104
But we are still searching them.
1358
02:07:21,920 --> 02:07:26,239
I'm a taxi driver. Today, he got in my car.
1359
02:07:26,240 --> 02:07:27,479
Next.
1360
02:07:27,480 --> 02:07:29,664
Hello, police, I'm calling from Antalya.
1361
02:07:29,688 --> 02:07:32,532
The man that escaped from prison was at our restaurant
yesterday.
1362
02:07:32,600 --> 02:07:33,759
What's the connection?
1363
02:07:33,760 --> 02:07:37,639
We saw him in Izmir, I swear, it was him
1364
02:07:37,640 --> 02:07:44,759
Hello, we saw him in Istanbul.
-Next, next.
1365
02:08:07,920 --> 02:08:08,839
Hello.
1366
02:08:08,840 --> 02:08:10,079
Hello, Suhan, are you busy?
1367
02:08:10,080 --> 02:08:12,999
I'm in a pilates lesson now.
1368
02:08:13,800 --> 02:08:17,639
Oh, sorry. I thought you were free. We'll talk later.
1369
02:08:17,640 --> 02:08:23,079
I will be finished in 15 minutes, can I
call you back?
1370
02:08:24,200 --> 02:08:27,679
Yes, I'm outside, hello!
1371
02:08:27,680 --> 02:08:32,679
Can we finish in 15 minutes, my husband called, we
need to talk.
1372
02:08:32,680 --> 02:08:35,839
We should be done in 15 minutes
1373
02:08:51,600 --> 02:08:54,479
Riza!
1374
02:08:55,840 --> 02:09:00,039
Come here! Come here now!
1375
02:09:00,280 --> 02:09:03,039
Cesur!
1376
02:09:04,960 --> 02:09:07,639
Come over here. What are you doing here? What do you
want from here?
1377
02:09:07,640 --> 02:09:10,079
Calm down brother, I'm not a thief. I'm a photographer
from a magazine.
1378
02:09:10,080 --> 02:09:12,399
What photographer? What magazine?
1379
02:09:12,400 --> 02:09:13,599
Cesur!
1380
02:09:13,600 --> 02:09:16,359
Brother, look...
1381
02:09:25,200 --> 02:09:27,679
Slowly, slowly.
1382
02:09:27,680 --> 02:09:32,639
Sorry, I brought Cahide Korludag. What's the name of your doctor?
1383
02:09:32,640 --> 02:09:34,519
Dr. Vedat.
1384
02:09:34,520 --> 02:09:36,199
Cahide.
1385
02:09:39,040 --> 02:09:40,679
God forgive you!
1386
02:09:40,680 --> 02:09:44,039
I couldn't risk Cahide, I beg you, calm down.
1387
02:09:44,720 --> 02:09:48,999
I've already called the doctor. He knows, he's coming.
1388
02:09:49,480 --> 02:09:53,639
One moment, I'm going to the toilet. I have to go ...
1389
02:09:53,640 --> 02:09:59,559
... be careful,... Korhan you're so pale!
1390
02:09:59,560 --> 02:10:01,719
Don't ask.
1391
02:10:09,320 --> 02:10:10,599
Where are you?
1392
02:10:10,600 --> 02:10:14,359
Mr Bulent and I are on our way, but we're stuck in traffic.
1393
02:10:15,280 --> 02:10:17,599
I can't believe it!
1394
02:10:17,600 --> 02:10:22,719
Cahide, what did you want me to do? Come by Tahsin Korludag's plane?
We're on our way, almost there.
1395
02:10:22,720 --> 02:10:26,005
You joke as you want, but soon they'll be doing an ultrasound on
my silicone abdomen.
1396
02:10:26,030 --> 02:10:28,903
And they'll know the truth.
1397
02:10:29,120 --> 02:10:32,239
Okay, okay. Calm down, we will be there soon.
1398
02:10:32,640 --> 02:10:35,999
Ok, quickly, quickly, as fast as you can.
1399
02:10:41,840 --> 02:10:46,399
Was it necessary to take the side roads, Bulent? We're late.
1400
02:10:46,400 --> 02:10:48,821
The traffic lights are red. What can I do? Am I a taxi driver...
1401
02:10:48,846 --> 02:10:51,399
... to know shortcuts and side roads?
1402
02:10:51,400 --> 02:10:55,959
My God, do something! I'm late for the hearing!
1403
02:10:55,960 --> 02:10:59,759
Ms, as you see, lots of traffic. The roads are blocked.
What can I do?
1404
02:11:33,480 --> 02:11:36,999
Cahide, are you okay?
1405
02:11:37,240 --> 02:11:38,879
Cahide!
1406
02:11:40,560 --> 02:11:45,239
Stop asking, already! No, i'm not fine.
1407
02:11:45,240 --> 02:11:47,999
Alright, alright, dear. Just calm down.
1408
02:11:48,160 --> 02:11:52,839
Korhan, go and let them examine you while I'm on the ultrasound.
1409
02:11:52,840 --> 02:11:56,079
I want to hear the heartbeat of my child. I will not go away.
1410
02:11:56,080 --> 02:11:59,151
My dear, your child isn't going anywhere. You should go and let
them examine you.
1411
02:11:59,176 --> 02:12:02,359
Let them give medication.
1412
02:12:02,360 --> 02:12:04,119
Oh, Cahide, it's fine, I'm here.
1413
02:12:04,120 --> 02:12:07,519
Yes, Cahide, your situation is now far more important.
1414
02:12:07,520 --> 02:12:08,704
Ms. Cahide.
1415
02:12:09,358 --> 02:12:11,241
Let us take you to the ultrasound room.
1416
02:12:11,265 --> 02:12:15,599
The doctor will come soon, come please.
1417
02:12:35,120 --> 02:12:40,359
Stop, the hospital is here. I will walk from here
Bullent, I will get there quicker.
1418
02:12:47,480 --> 02:12:49,599
What are you doing, you moron?
1419
02:12:49,600 --> 02:12:52,319
Watch where you walk! Idiot!
1420
02:13:19,280 --> 02:13:20,719
Are you Ms. Cahide?
-Yes
1421
02:13:20,720 --> 02:13:23,859
She's coming. But....
1422
02:13:23,883 --> 02:13:30,703
But...before that I want to ask you for something.
1423
02:13:30,727 --> 02:13:34,376
I don't know how to say this.
1424
02:13:36,240 --> 02:13:38,199
Mr. doctor, there isn't a problem right?
1425
02:13:38,200 --> 02:13:39,159
I haven't examined her yet.
1426
02:13:39,160 --> 02:13:40,341
Examine her then!
1427
02:13:40,365 --> 02:13:43,152
Is she poisoned or what? Anything happened to the child? Look! Come on.
1428
02:13:43,400 --> 02:13:44,879
Calm down, sir.
1429
02:13:44,880 --> 02:13:49,319
May I just ask, can you something. Can you look from under the cover? Please!
1430
02:13:49,320 --> 02:13:54,479
I get nervous when anyone touches my stomach, and I don't want you to...
1431
02:13:57,840 --> 02:14:04,959
Cahide, don't worry, everything will be fine, they'll clean this ...
1432
02:14:09,240 --> 02:14:12,639
How can the paparazzi be associated with me?
1433
02:14:14,640 --> 02:14:21,479
I found out that your neighbor beneath is a movie star.
1434
02:14:23,840 --> 02:14:31,799
Movie stars, paparazzi... phhh...Pilates instructors...
1435
02:14:31,800 --> 02:14:33,399
What are you trying to say?
1436
02:14:33,400 --> 02:14:39,679
Couldn't you do this Pilates in the gym? or is it better in the house?
1437
02:14:39,680 --> 02:14:43,519
With home decor or is the ambience here much better?
1438
02:14:43,520 --> 02:14:50,039
My schedule and the instructor's time didn't match,
so we decided to... Is that jealousy I am sensing?
1439
02:14:50,167 --> 02:14:52,542
No no. I'm not jealous.
1440
02:14:52,668 --> 02:14:58,279
In a time like that, especially at this particular time,
we should be more careful.
1441
02:14:58,280 --> 02:15:00,159
Don't worry, this place is quite safe.
1442
02:15:00,160 --> 02:15:01,839
Yeah, we "see that"!
1443
02:15:01,840 --> 02:15:04,839
You came here to fight with me again or what?
1444
02:15:04,840 --> 02:15:09,439
No. look, I didn't see you for a week or maybe even10 days.
1445
02:15:09,600 --> 02:15:14,519
And I see this.... pilates instructor, that sees you more than me
1446
02:15:14,520 --> 02:15:20,159
So I got mad.
1447
02:15:25,600 --> 02:15:28,079
I missed you.
1448
02:15:34,520 --> 02:15:37,679
I missed you too.
1449
02:15:46,280 --> 02:15:49,039
What happened?
1450
02:15:50,440 --> 02:15:53,319
The results of the autopsy report is ready..
1451
02:15:54,400 --> 02:15:56,599
Here.
_No, read it by yourself.
1452
02:16:00,920 --> 02:16:02,677
Bone report analysis...
1453
02:16:03,463 --> 02:16:09,777
Based on the bones that were retrieved from Hasan Karahasanoglu's
grave. A detailed analysis and examination were conducted.
1454
02:16:10,320 --> 02:16:13,016
It was requested to examine for a gunshot wound.
1455
02:16:14,635 --> 02:16:19,073
And if there is any indication for an input and output of a bullet.
1456
02:16:19,520 --> 02:16:25,912
Also, the distance of shot if found...and to determine the type of fire gun.
1457
02:16:25,936 --> 02:16:28,980
After thoroughly examining the above details,
based on the executed analysis.
1458
02:16:31,651 --> 02:16:37,143
It was determined that there is a
1459
02:16:43,494 --> 02:16:46,519
bullet entry wound caused by a firearm.
1460
02:16:53,719 --> 02:16:56,437
My father was shot.
1461
02:16:59,679 --> 02:17:03,370
My father was killed.
1462
02:17:07,719 --> 02:17:09,599
Cesur...
1463
02:17:12,080 --> 02:17:15,679
Many years have passed and the criminal hasn't
been punished.
1464
02:17:49,920 --> 02:17:53,599
Ms. Mihriban, please can you leave?
1465
02:17:53,600 --> 02:17:59,279
Excuse me. I'm leaving. I'll be at the door. Sorry!
1466
02:18:24,680 --> 02:18:30,879
Korhan, I need to tell you something.
1467
02:19:06,000 --> 02:19:11,079
Oh, well, Thank God, everything is fine! My son!
1468
02:19:16,108 --> 02:19:19,128
My baby.
111045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.