All language subtitles for ________ THE CROWN PRINCESS EP1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,580 --> 00:00:17,420 Ep.1 2 00:00:19,460 --> 00:00:21,460 Feu, Querelle, Fureur 3 00:00:44,160 --> 00:00:46,510 Lieutenant Danika 4 00:00:48,580 --> 00:00:51,000 Lieutenant Lin 5 00:00:52,080 --> 00:00:54,560 Lieutenant Ye 6 00:00:56,400 --> 00:00:59,730 Lieutenant Kan 7 00:01:04,280 --> 00:01:08,330 Lt Commander Davin Samuthyakorn 8 00:01:36,240 --> 00:01:38,030 Je suis en ce moment devant l'immeuble 9 00:01:38,060 --> 00:01:40,540 Où se tient la conférence internationale sur la protection des libertés. 10 00:02:06,270 --> 00:02:06,810 Protégez! 11 00:02:06,860 --> 00:02:08,060 Protégez le VIP! 12 00:02:10,510 --> 00:02:13,000 Appeler une ambulance au 24th Square, terminé. 13 00:02:13,040 --> 00:02:14,290 Qu'est-ce qui se passe? 14 00:02:14,350 --> 00:02:17,060 Il y a eu une attaque, nous devons vous mettre en sécurité. 15 00:02:17,310 --> 00:02:18,630 Aidez-moi s'il vous plait! 16 00:02:18,660 --> 00:02:19,670 Restez coucher. 17 00:02:19,760 --> 00:02:20,710 Allez! 18 00:02:23,370 --> 00:02:25,260 séparez-vous et protégez les côtés! 19 00:02:34,660 --> 00:02:35,910 Restez coucher! 20 00:02:38,130 --> 00:02:39,170 Qu'est-ce qui s'est passé? 21 00:02:39,210 --> 00:02:40,950 Restez près de moi. Par-là! 22 00:02:51,520 --> 00:02:53,030 Dégagez le périmètre. On bouge! 23 00:03:12,340 --> 00:03:13,670 Avancez! 24 00:04:36,700 --> 00:04:37,950 Escaliers, dégagés! 25 00:04:38,100 --> 00:04:39,390 - Hall, dégagé - Dégagé. 26 00:04:39,780 --> 00:04:42,250 C'est noté. Pour le moment, le VIP est dans une zone sécurisé. 27 00:04:42,530 --> 00:04:43,990 Venez ici dès que possible. 28 00:04:45,490 --> 00:04:46,710 Protégez le VIP! 29 00:04:51,880 --> 00:04:53,440 Il y a une sortie derrière la scène, je vous y emmène. 30 00:04:53,490 --> 00:04:55,070 Suivez-moi. 31 00:05:03,500 --> 00:05:04,990 Changement de plan! Plan B! 32 00:05:07,430 --> 00:05:08,690 Accepté! 33 00:07:12,310 --> 00:07:13,510 Par-là, Monsieur. 34 00:07:18,190 --> 00:07:19,800 - Allez. - Allez. 35 00:07:24,410 --> 00:07:26,350 VIP est en sécurité. 36 00:07:32,000 --> 00:07:34,530 Chef. L'équipe D a terminé sa mission. 37 00:07:34,960 --> 00:07:36,480 Le VIP est sauf. 38 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 Après ça, je peux enfin partir en congé. 39 00:07:56,470 --> 00:08:00,940 Hrysos 40 00:09:01,480 --> 00:09:02,630 Plan B. 41 00:09:30,560 --> 00:09:33,970 Princesse Alice Madeline Teresa Philippe 42 00:11:21,400 --> 00:11:24,750 Princesse Catherine William Anne Philippe 43 00:11:24,890 --> 00:11:25,920 Princesse Mona 44 00:11:34,500 --> 00:11:35,510 Mona! 45 00:11:36,600 --> 00:11:37,970 Ouvre la porte! 46 00:11:43,000 --> 00:11:44,270 Tu es là! 47 00:11:44,480 --> 00:11:46,270 Perfide et méchante belle-mère ! 48 00:11:46,440 --> 00:11:47,610 Alice! 49 00:11:50,010 --> 00:11:51,500 Alice, qu'est-il arrivé? 50 00:11:58,040 --> 00:11:59,010 Alice 51 00:11:59,040 --> 00:12:01,150 P'Kate, ça n'a rien à voir avec toi. 52 00:12:03,710 --> 00:12:05,700 Tu envahis le palais d'un autre, une arme à la main. 53 00:12:06,030 --> 00:12:06,970 Grande gueule! 54 00:12:07,000 --> 00:12:08,040 Aucune manière! 55 00:12:08,080 --> 00:12:09,610 Aucune manière!? 56 00:12:09,720 --> 00:12:11,310 J'ai survécu et je suis rentrée ici. 57 00:12:15,910 --> 00:12:17,560 Tu veux vraiment me tuer, n'est-ce pas? 58 00:12:18,220 --> 00:12:19,190 Allez! 59 00:12:19,570 --> 00:12:21,150 Vient m'affronter face à face. 60 00:12:21,230 --> 00:12:23,460 Ne perds pas ton temps en payant quelqu'un pour me tuer. 61 00:12:23,910 --> 00:12:26,830 Quelle preuve as-tu que j'ai payé quelqu'un? 62 00:12:27,260 --> 00:12:29,920 Tout le monde sait que tu me hais. 63 00:12:31,540 --> 00:12:33,820 Si tu utilises la haine comme preuve 64 00:12:34,230 --> 00:12:36,230 alors toutes les personnes du palais sont suspectes. 65 00:12:38,250 --> 00:12:40,670 Car je ne suis la seule à te haïr. 66 00:12:41,860 --> 00:12:44,430 Tante Mona, Alice, arrêtez de vous disputer s'il vous plaît. 67 00:12:44,670 --> 00:12:46,080 Veuillez discuter calmement. 68 00:12:46,120 --> 00:12:49,360 Tout le pays sait que l'héritière d'Hrysos 69 00:12:49,400 --> 00:12:51,680 n'a pas la capacité d'assumer le trône. 70 00:12:52,160 --> 00:12:54,440 Elle a obtenu le titre à force de flatterie. 71 00:12:54,920 --> 00:12:56,970 Tout le monde veut te tuer. 72 00:12:57,050 --> 00:13:00,440 Parce que c'est le seul moyen pour le pays de se débarrasser d'une reine froide et sans cœur. 73 00:13:00,590 --> 00:13:02,640 Une qui est incapable et non respectable. 74 00:13:02,730 --> 00:13:06,420 C'est mieux que d'avoir un roi qui a eu une liaison avec la femme de son frère! 75 00:13:07,460 --> 00:13:09,040 Quant à la reine 76 00:13:09,680 --> 00:13:12,450 c'est une prostituée, ayant eu les deux frères! 77 00:13:12,510 --> 00:13:14,260 C'est est trop, Alice! 78 00:13:14,960 --> 00:13:16,050 Père. 79 00:13:16,100 --> 00:13:18,520 Veuillez arrêter tante Mona et Alice. Elles se disputent méchamment. 80 00:13:20,170 --> 00:13:22,470 Arrête de causer des problème dans mon palais. 81 00:13:22,650 --> 00:13:24,760 Et retire les paroles que tu viens de prononcer. 82 00:13:27,200 --> 00:13:29,130 Même si je retire mes paroles 83 00:13:29,250 --> 00:13:31,470 La vérité n'en sera pas changée. 84 00:13:32,080 --> 00:13:36,020 Mon oncle et sa femme, qui était autrefois ma belle-mère, 85 00:13:37,010 --> 00:13:39,820 ont fait des choses inacceptables, qui ont causé la mort de mon père! 86 00:13:40,510 --> 00:13:42,660 C'est la raison de l'insatisfaction de grand-père, 87 00:13:42,840 --> 00:13:44,890 qui ne veut pas te donner le trône, 88 00:13:46,320 --> 00:13:49,470 Tu es le seul responsable, mais tu ne peux l'accepter 89 00:13:50,440 --> 00:13:52,560 Alors tu accuses les autres 90 00:13:53,930 --> 00:13:55,810 Vraiment pathétique! 91 00:13:55,870 --> 00:13:57,450 - Arrête! - Insolente! 92 00:13:57,610 --> 00:13:59,050 J'arrêterai définitivement 93 00:13:59,290 --> 00:14:02,970 quand tout le monde cessera d'être fourbe. Mais si tu n'arrêtes pas 94 00:14:04,510 --> 00:14:06,500 Une personne comme moi ne cède à personne. 95 00:14:08,690 --> 00:14:09,960 La mort est la mort! 96 00:14:22,340 --> 00:14:23,530 - Alice. - Kate 97 00:14:24,060 --> 00:14:25,210 Ne pars pas 98 00:14:28,000 --> 00:14:29,730 Père. Oh, Père. 99 00:14:29,840 --> 00:14:32,110 Comment pourrions-nous confier le pays à cette gamine? 100 00:14:32,540 --> 00:14:34,540 Cette gamine n'a aucun respect pour personne. 101 00:14:35,140 --> 00:14:37,060 Qui pourra-t-elle protéger? 102 00:14:37,520 --> 00:14:37,980 Prince Andrew Philippe 103 00:14:37,980 --> 00:14:40,510 Si cette gamine prend le trône Prince Andrew Philippe 104 00:14:40,510 --> 00:14:41,160 Prince Andrew Philippe 105 00:14:41,160 --> 00:14:42,660 Hrysos va s'enflammer. Prince Andrew Philippe 106 00:14:42,660 --> 00:14:42,750 Hrysos va s'enflammer. 107 00:14:45,130 --> 00:14:47,310 Nous n'avons même pas organisé de couronnement officiel. 108 00:14:47,780 --> 00:14:50,580 Ils ont osé ordonner le meurtre sans aucune crainte? 109 00:14:51,160 --> 00:14:54,130 Roi Henry Antoine Philippe 110 00:14:55,180 --> 00:14:56,770 Pourrais-tu arrêter ça déjà? 111 00:14:57,110 --> 00:14:59,270 Tu aimes sortir seule du palais. 112 00:15:01,130 --> 00:15:03,950 Mais la routine m'ennuie. 113 00:15:04,250 --> 00:15:07,300 Je veux me promener personnellement sur Hrysos. 114 00:15:07,930 --> 00:15:10,120 C'est plus pratique d'y aller seule. 115 00:15:10,220 --> 00:15:12,040 Et qu'est-il arrivé?? Pratique pour les criminels? 116 00:15:14,000 --> 00:15:16,060 Je ne laisserai rien m'arriver, 117 00:15:17,800 --> 00:15:20,860 Après ton couronnement en tant que princesse héritière. 118 00:15:22,830 --> 00:15:25,430 J'annulerai toutes les missions. 119 00:15:27,200 --> 00:15:29,180 - Quoi? - Y compris la Thaïlande, 120 00:15:30,040 --> 00:15:31,940 Quoi qu'il arrive, je dois y aller. 121 00:15:32,160 --> 00:15:36,060 Cette mission je dois la faire pour l'économie de notre pays. 122 00:15:36,210 --> 00:15:38,160 Mais c'est dangereux. 123 00:15:38,260 --> 00:15:40,260 Rien qu'aujourd'hui. J'ai frôlé la crise cardiaque. 124 00:15:40,460 --> 00:15:45,280 Tu devrais savoir qu'il y a des oppositions que je fasse de toi la princesse héritière 125 00:15:49,570 --> 00:15:51,520 Tu le savais 126 00:15:51,780 --> 00:15:54,060 mais tu m'as quand même choisie. 127 00:15:57,210 --> 00:15:58,530 Ai-je eu tort ? 128 00:16:03,790 --> 00:16:04,940 Non 129 00:16:06,190 --> 00:16:08,180 Je me demande seulement 130 00:16:08,270 --> 00:16:11,030 s'il n'y pas quelqu'un de plus capable que moi. 131 00:16:12,520 --> 00:16:14,620 Si c'est le cas, pourquoi devrais-je te faire risquer ta vie? 132 00:16:17,460 --> 00:16:18,610 Alice 133 00:16:19,460 --> 00:16:21,790 Tu es la seule solution 134 00:16:22,770 --> 00:16:24,720 qui peut résoudre tous les problèmes. 135 00:16:35,400 --> 00:16:38,430 Nous avons eu beaucoup de chance que Votre Altesse nous ait pardonné. 136 00:16:38,650 --> 00:16:41,360 de ne pas vous avoir accompagné ce matin et ne pas avoir pu vous protéger lorsque les choses ont mal tournées. 137 00:16:43,320 --> 00:16:45,970 Petra 138 00:16:48,340 --> 00:16:51,840 JC 139 00:16:55,620 --> 00:16:57,390 N'y pense pas trop. 140 00:16:57,630 --> 00:16:59,310 Petra, JC 141 00:16:59,920 --> 00:17:01,680 Vous n'avez rien à vous reprocher. 142 00:17:02,160 --> 00:17:04,420 C'est moi qui ne vous ai pas permis de me suivre. 143 00:17:05,610 --> 00:17:07,310 Quant à la blessure 144 00:17:07,440 --> 00:17:09,340 c'est parce que je n'ai pas été assez prudente. 145 00:17:09,900 --> 00:17:13,020 A compter de maintenant, nous ne vous laisserons pas hors de notre vue, Votre Altesse. 146 00:17:17,000 --> 00:17:18,400 j'y vais 147 00:17:30,980 --> 00:17:32,330 Santé! 148 00:17:32,640 --> 00:17:35,390 Nous célébrons la future princesse héritière! 149 00:17:37,680 --> 00:17:38,570 Prince Alan 150 00:17:38,570 --> 00:17:40,760 Le titre que tu as volé à ton oncle. Prince Alan 151 00:17:40,760 --> 00:17:41,140 Prince Alan 152 00:17:43,240 --> 00:17:45,200 Tu es ivre, rentre chez toi, douche-toi et dors! 153 00:17:45,420 --> 00:17:48,120 - Ne fais pas de scène dans mon palais! - Arrête ça. 154 00:17:48,250 --> 00:17:50,270 Attends, qui fait une scène? 155 00:17:50,680 --> 00:17:52,590 Je suis venu te féliciter. 156 00:17:52,680 --> 00:17:54,420 En exclusivité! 157 00:17:58,190 --> 00:18:00,470 Tu ne peux pas te comporter comme une personne normale? 158 00:18:01,440 --> 00:18:03,180 Regarde P'Kate. 159 00:18:03,980 --> 00:18:06,060 Vous avez le même père. 160 00:18:06,640 --> 00:18:08,040 P'Kate? 161 00:18:08,200 --> 00:18:10,110 Mais nous avons des mères différentes. 162 00:18:10,590 --> 00:18:12,870 C'est pourquoi son comportement est pire que le mien. 163 00:18:13,950 --> 00:18:16,040 Quel genre de personne est-elle? Lâche! 164 00:18:16,100 --> 00:18:17,900 Je ne peux lutter contre personne 165 00:18:18,110 --> 00:18:21,200 Ces comportements n'existent pas en moi 166 00:18:22,700 --> 00:18:25,910 Et tu brandis une arme dans le palais de mes parents 167 00:18:26,690 --> 00:18:28,560 comment appelle-t-on ça? 168 00:18:29,420 --> 00:18:32,490 Ou penses-tu que puisque tu vas assumer le trône après Grand-Père, 169 00:18:32,950 --> 00:18:35,740 tu peux faire ce qu'il te plaît? 170 00:18:37,510 --> 00:18:40,190 Grand-Père c'est pareil! Il est partial. 171 00:18:40,770 --> 00:18:42,270 Injuste 172 00:18:42,920 --> 00:18:44,720 Grand-Père à deux fils 173 00:18:45,380 --> 00:18:47,280 Mon père et le fils aîné 174 00:18:47,520 --> 00:18:49,660 Il devrait être le prochain en ligne pour le trône! 175 00:18:51,450 --> 00:18:52,470 Toi! 176 00:18:53,030 --> 00:18:55,500 Et tu n'es que la fille d'un prince mort depuis longtemps. 177 00:18:55,570 --> 00:18:57,430 - Ne parle pas de mon père! - Je veux parler! 178 00:18:57,560 --> 00:18:59,180 Que vas-tu faire? 179 00:18:59,800 --> 00:19:01,770 Je vais même parler de ta mère! 180 00:19:04,720 --> 00:19:07,390 La femme ordinaire du palais, 181 00:19:07,920 --> 00:19:10,070 on ne sait même pas où mon oncle est allé la chercher? 182 00:19:11,500 --> 00:19:13,420 c'est une chance pour notre pays 183 00:19:14,600 --> 00:19:16,540 qu'elle n'ait pas vécu longtemps. 184 00:19:18,180 --> 00:19:20,190 Parce que juste après t’avoir donné naissance 185 00:19:20,340 --> 00:19:22,330 elle a dit "Goodbye". 186 00:19:23,420 --> 00:19:25,030 Comment te sens-tu? 187 00:19:25,080 --> 00:19:26,790 Comment te sens-tu?! 188 00:19:27,260 --> 00:19:29,950 de savoir que tu as causé la mort de ta propre mère? 189 00:19:36,140 --> 00:19:37,740 Première gifle 190 00:19:38,240 --> 00:19:40,110 pour te redonner un peu de bon sens 191 00:19:40,870 --> 00:19:42,950 Si tu ne reviens pas à la raison 192 00:19:43,390 --> 00:19:45,580 la seconde sera bien plus violente! 193 00:19:54,560 --> 00:19:56,220 Tu as parlé de ma mère. 194 00:19:57,600 --> 00:19:59,610 Crois-tu que ta mère soit si bien? 195 00:20:02,200 --> 00:20:04,350 Elle a épousé mon père et peu de temps après 196 00:20:04,670 --> 00:20:07,600 Elle a eu une liaison avec mon oncle. Mon père est mort à cause de ça. 197 00:20:10,250 --> 00:20:12,060 Je me demande aussi. 198 00:20:12,740 --> 00:20:16,560 Comment te sens-tu de savoir que ta mère a causé la mort de mon père? 199 00:20:31,820 --> 00:20:33,960 Si tu ne peux pas répondre, écoute maintenant, 200 00:20:36,090 --> 00:20:38,390 Je n'ai jamais voulu d'un titre 201 00:20:40,530 --> 00:20:42,720 C'est la décision de Grand-Père. 202 00:20:44,840 --> 00:20:46,490 Si j'avais le choix 203 00:20:47,930 --> 00:20:50,090 Je voudrais rester sa petite-fille 204 00:20:51,080 --> 00:20:52,930 et la sœur cadette de P'Kate, 205 00:20:55,080 --> 00:20:56,930 et une sœur aînée pour toi. 206 00:21:00,870 --> 00:21:02,590 Si tu y penses vraiment comme ça 207 00:21:03,720 --> 00:21:05,470 renonce au titre 208 00:21:07,210 --> 00:21:09,840 laisse le trône à mon père. 209 00:21:11,780 --> 00:21:13,460 Mais si tu ne peux pas le faire 210 00:21:15,610 --> 00:21:18,500 vis une vie instable et dans la solitude pour toujours 211 00:21:37,450 --> 00:21:39,620 Même si nous ne sommes pas frère et sœur de sang, 212 00:21:41,850 --> 00:21:43,760 Nous jouons ensembles depuis l'enfance 213 00:21:44,810 --> 00:21:46,520 Il n'y avait alors que nous trois. 214 00:28:05,880 --> 00:28:07,520 Bonjour, papa. 215 00:28:15,490 --> 00:28:18,150 Tu m'as inspiré pour devenir militaire 216 00:28:19,410 --> 00:28:22,950 Je suis heureux d'être ton fils. 217 00:28:26,390 --> 00:28:27,600 Maman 218 00:28:28,400 --> 00:28:30,000 Je comprends 219 00:28:30,450 --> 00:28:32,550 pourquoi tu voulais redevenir une roturière 220 00:28:32,960 --> 00:28:34,970 Il a demandé à son père 221 00:28:35,730 --> 00:28:37,740 qui a demandé au père de vous enterrer en tant que roturière. 222 00:28:40,850 --> 00:28:41,730 Maman 223 00:28:44,460 --> 00:28:46,470 Dois-je vraiment vivre dans la solitude? 224 00:28:50,600 --> 00:28:52,730 Même si je n'ai personne à mes côtés 225 00:28:54,370 --> 00:28:55,480 Je sais 226 00:28:56,050 --> 00:28:58,310 que toi et Père ne seraient jamais loin de moi 227 00:29:00,560 --> 00:29:02,410 Je t'aime maman. 228 00:29:43,590 --> 00:29:44,710 Désolé. 229 00:30:10,000 --> 00:30:11,570 Rien ne peut arrêter 230 00:30:11,670 --> 00:30:13,550 Le plan de Dieu pour ta vie 231 00:30:16,870 --> 00:30:18,580 Je te parle 232 00:30:20,760 --> 00:30:22,420 Vous voulez dire moi? 233 00:30:22,960 --> 00:30:24,060 Oui. 234 00:30:24,440 --> 00:30:25,610 Bientôt 235 00:30:25,740 --> 00:30:30,550 le destin te mènera à ce que tu recherches 236 00:30:32,390 --> 00:30:34,250 Je ne recherche rien. Excusez-moi. 237 00:30:34,400 --> 00:30:35,510 Merci beaucoup. 238 00:30:36,240 --> 00:30:39,410 Et le décès de la personne qui t'a donné la vie? 239 00:30:40,080 --> 00:30:43,510 Tu dois te demander pourquoi vous avez dû être séparés si tôt 240 00:30:46,560 --> 00:30:49,630 Es-tu sûr qu'au fond de ton cœur, tu ne cherches rien? 241 00:30:50,560 --> 00:30:52,830 Bientôt, tu auras une réponse à ça. 242 00:30:54,200 --> 00:30:56,990 La réponse viendra avec une très grande responsabilité. 243 00:30:57,520 --> 00:30:59,990 Une responsabilité pour laquelle tu pourras sacrifier ta vie 244 00:31:01,160 --> 00:31:03,100 Ce n'est pas seulement une vie 245 00:31:03,160 --> 00:31:04,960 Mais deux vie. 246 00:31:06,480 --> 00:31:09,310 Deux vies destinées à se rencontrer 247 00:31:09,680 --> 00:31:12,510 C'est une connexion au-delà du destin. 248 00:31:13,720 --> 00:31:16,390 Une vie est haute comme le ciel. 249 00:31:18,120 --> 00:31:20,950 L'autre forte comme une montagne. 250 00:31:29,480 --> 00:31:31,470 Je ne comprend spas ce que vous racontez. 251 00:31:31,710 --> 00:31:34,760 Nul ne peut échapper à son destin. 252 00:31:35,140 --> 00:31:36,850 Je te souhaite bonne chance. 253 00:31:39,210 --> 00:31:40,520 Le destin. 254 00:32:55,400 --> 00:32:56,130 Allons-y! 255 00:34:20,360 --> 00:34:22,510 Vous êtes en sécurité. Savez-vous qui ils sont? 256 00:34:22,550 --> 00:34:23,530 Merci. 257 00:34:56,080 --> 00:34:57,590 Roi Henry 258 00:35:01,880 --> 00:35:04,410 Amiral Sakchay 259 00:35:34,680 --> 00:35:38,580 Cette fois, je suis en Thaïlande avec une raison 260 00:35:38,920 --> 00:35:41,150 Je viens en tant qu'héritière du trône 261 00:35:41,480 --> 00:35:45,150 Je viens pour conclure un accord pour le commerce de l'or entre Hrysos 262 00:35:45,320 --> 00:35:47,350 et les investisseurs en Thaïlande. 263 00:35:47,920 --> 00:35:51,270 J'ai besoin d'avoir un peu de tranquillité pour étudier les questions connexes. 264 00:35:52,040 --> 00:35:53,650 Bref, 265 00:35:53,770 --> 00:35:55,910 je veux un espace privé. 266 00:35:56,640 --> 00:36:00,390 Si vous mettez en place une sécurité aussi stricte 267 00:36:00,760 --> 00:36:03,090 Je vais me croire en prison. 268 00:36:04,620 --> 00:36:07,910 Je m'excuse que cela vous ait fait vous sentir ainsi, Votre Altesse 269 00:36:08,760 --> 00:36:11,280 Retirez juste vos hommes, et je me sentirai mieux. 270 00:36:12,800 --> 00:36:13,970 Mais... 271 00:36:14,120 --> 00:36:15,540 Merci beaucoup. 272 00:36:16,160 --> 00:36:18,270 de répondre à ma requête 273 00:36:18,540 --> 00:36:21,290 et de ne pas le reporter à mon Grand-Père. 274 00:37:02,890 --> 00:37:04,070 Liberté. 275 00:37:11,080 --> 00:37:12,620 Je suis très inquiet. 276 00:37:12,680 --> 00:37:15,910 parce que le roi Henry m'a chargé d'accompagner Son Altesse, 277 00:37:16,470 --> 00:37:18,990 Mais elle m'a ordonné de nous retirer, je ne peux vraiment pas faire ça. 278 00:37:21,200 --> 00:37:22,760 Pouvons-nous nous mettre d'accord là-dessus? 279 00:37:22,920 --> 00:37:25,530 Je vais trouver une petite équipe de sécurité. 280 00:37:26,080 --> 00:37:27,780 Il y a cinq personnes dans l'équipe 281 00:37:27,920 --> 00:37:29,970 Je garantis qu'ils sont hautement qualifiés 282 00:37:30,960 --> 00:37:32,470 Le commandant n'est pas encore revenu. 283 00:37:32,760 --> 00:37:34,450 Il ne peut pas être contacter. 284 00:37:35,740 --> 00:37:37,310 Donc quand revient-il? 285 00:37:37,510 --> 00:37:39,510 D'ici 2 ou 3 jours. 286 00:37:40,640 --> 00:37:42,160 A son retour 287 00:37:42,320 --> 00:37:44,110 demander-lui de me faire un rapport de toute urgence, 288 00:37:44,280 --> 00:37:45,130 Oui, Monsieur. 289 00:38:51,280 --> 00:38:54,110 J'ai préparé la robe pour l'événement de ce soir, Votre Altesse. 290 00:39:24,640 --> 00:39:27,260 L'événement est prêt, j'ai préparé un ascenseur privé, 291 00:39:27,340 --> 00:39:29,210 Vous irez directement à l'étage. 292 00:39:33,680 --> 00:39:34,180 Protégez la princesse. 293 00:39:43,720 --> 00:39:45,010 Protégez la princesse! 294 00:39:53,620 --> 00:39:55,710 -JC, le masque à gaz! - D'accord 295 00:40:03,140 --> 00:40:04,840 -JC! - JC! 296 00:40:10,690 --> 00:40:12,110 Princesse! 297 00:41:00,630 --> 00:41:02,360 Son Altesse a dit qu'elle venait? 298 00:41:02,860 --> 00:41:04,960 Il n'y a pas encore de rapport du de la salle de devant, Monsieur, 299 00:41:05,670 --> 00:41:07,560 ça fait plus de 20 minutes, 300 00:41:07,790 --> 00:41:09,350 Quelque chose a pu se produire? 301 00:41:21,610 --> 00:41:23,530 C'est le prince André, l'oncle 302 00:41:24,840 --> 00:41:27,150 Et la princesse Mona, la belle-mère de Son Altesse. 303 00:41:28,540 --> 00:41:31,230 Mais leurs noms ne sont pas sur la liste des invités. 304 00:41:59,810 --> 00:42:00,900 Princesse 305 00:42:05,110 --> 00:42:06,140 JC 306 00:42:06,890 --> 00:42:07,720 JC! 307 00:42:08,320 --> 00:42:10,400 La princesse a disparu! JC! 308 00:42:27,180 --> 00:42:28,580 - Votre Altesse... - Je me souviens, 309 00:42:30,630 --> 00:42:33,550 Merci d'avoir organisé cet événement pour nous. 310 00:42:34,580 --> 00:42:36,160 Vous avez préparé un grand événement 311 00:42:37,410 --> 00:42:38,910 Il ne manque qu'une chose 312 00:42:39,130 --> 00:42:41,650 L'invitation a été dernière minute 313 00:42:42,310 --> 00:42:45,480 Heureusement, nous étions à Singapour et nous avons pu arriver à temps. 314 00:42:46,950 --> 00:42:48,600 Une invitation de dernière minute? 315 00:42:50,280 --> 00:42:53,970 Mais qu'est-ce qui se passe? Pourquoi Alice ne peut pas y assister? 316 00:42:56,760 --> 00:42:59,700 Quelqu'un a-t-il rapporté à Votre Altesse que la princesse Alice 317 00:43:00,330 --> 00:43:02,320 ne pouvait pas y participer? 318 00:43:02,950 --> 00:43:03,720 Hein? 319 00:43:03,870 --> 00:43:06,340 Ne me dites pas que vous n'êtes pas au courant? 320 00:43:07,170 --> 00:43:08,700 C'est... 321 00:43:09,930 --> 00:43:12,080 N'essayez pas de cacher ainsi les nouvelles. 322 00:43:12,350 --> 00:43:15,020 Tout le monde sait que cette enfant gâtée n'a pas de manières. 323 00:43:15,870 --> 00:43:17,840 Elle va constamment à l'encontre des règles. 324 00:43:18,270 --> 00:43:20,550 Elle doit être partie s'amuser, comme d'habitude 325 00:43:21,390 --> 00:43:24,390 J'espère que cette fois-ci, elle sera en mesure de revenir. 326 00:43:42,350 --> 00:43:43,550 Rien ici. 327 00:43:47,660 --> 00:43:49,420 Nous n'avons trouvé aucune trace des attaquants. 328 00:43:51,400 --> 00:43:54,040 Je vais vérifier les camera de surveillance et les images de sécurité. 329 00:43:55,320 --> 00:43:57,600 Mais là, nous devons d'abord résoudre le problème de l'événement. 330 00:43:57,700 --> 00:43:58,680 Oui 331 00:43:59,210 --> 00:44:01,340 L'amiral Sakchei demande une audience avec Son Altesse, 332 00:44:04,940 --> 00:44:08,240 Son Altesse a dit que si quelque chose qui lui arrivait en Thaïlande, 333 00:44:08,340 --> 00:44:10,520 d'utiliser le plan pour circonstances imprévues afin que personne ne se doute de rien. 334 00:44:10,790 --> 00:44:12,960 Nous ferons un rapport au roi Henri quand nous rentrerons à Hrysos 335 00:44:13,570 --> 00:44:15,720 Nous devons recourir au plan de la princesse pour l'instant 336 00:44:19,310 --> 00:44:20,960 Decha, suis-moi, 337 00:44:32,710 --> 00:44:35,420 - Je me demande si Son Altesse... - Tout est en ordre, elle vous retrouvera à l'événement, 338 00:44:36,510 --> 00:44:38,200 Hum... Khun 339 00:45:47,610 --> 00:45:49,140 Vous êtes prêtes? 340 00:45:49,930 --> 00:45:51,560 Oui, tout y est. 341 00:45:58,570 --> 00:46:00,810 Très bien. Emmenez la à l'événement. 342 00:46:01,230 --> 00:46:03,680 J'ai des informations sur les attaquants, je vais aller faire des recherches. 343 00:46:03,900 --> 00:46:05,000 D'accord 344 00:46:11,680 --> 00:46:12,800 Prête? 345 00:46:42,580 --> 00:46:44,420 Comment a-t-elle pu venir 346 00:46:45,530 --> 00:46:46,690 Je me le demande aussi. 347 00:47:49,520 --> 00:47:50,330 Princesse. 348 00:47:56,730 --> 00:47:58,290 Je vais filmer 349 00:47:58,450 --> 00:48:00,170 Ainsi, le patron verra qu'elle est vraiment morte. 350 00:48:02,540 --> 00:48:03,560 Tue-la. 351 00:48:12,010 --> 00:48:12,830 Attendez. 352 00:48:15,570 --> 00:48:17,650 Je sais que nous ne sommes pas ennemis. 353 00:48:18,600 --> 00:48:19,980 Vous faites cela 354 00:48:20,910 --> 00:48:22,340 parce que quelqu'un vous a engagé, non? 355 00:48:22,460 --> 00:48:23,490 Non, 356 00:48:23,600 --> 00:48:25,350 ne demandez rien. 357 00:48:25,590 --> 00:48:27,660 Nous n'avons aucune réponse pour vous. 358 00:48:30,480 --> 00:48:31,490 Peu importe ce qu'ils paient 359 00:48:33,220 --> 00:48:34,240 Je doublerai. 360 00:48:34,650 --> 00:48:35,720 Laissez-moi partir. 361 00:48:35,750 --> 00:48:36,910 Vous paierez le double? 362 00:48:37,310 --> 00:48:38,990 Je ne peux pas changer d'avis. 363 00:48:39,470 --> 00:48:40,160 Tire! 364 00:48:42,620 --> 00:48:43,300 Attendez! 365 00:49:00,750 --> 00:49:03,870 Meilleure offre. 366 00:49:05,590 --> 00:49:09,270 Si vous voulez, je paierai le triple. 367 00:49:09,270 --> 00:49:11,790 Si vous me laissez partir. 368 00:49:11,790 --> 00:49:13,310 Oui. 369 00:50:37,770 --> 00:50:38,660 Attrappe-la! 370 00:50:45,430 --> 00:50:46,510 Tue-la! 371 00:51:02,380 --> 00:51:03,450 Tue-la! 372 00:53:31,950 --> 00:53:32,550 Khun! 373 00:53:33,340 --> 00:53:34,110 Khun! 374 00:53:48,400 --> 00:53:49,070 Khun. 375 00:53:49,820 --> 00:53:50,350 Khun. 376 00:53:51,340 --> 00:53:51,970 Khun. 377 00:53:52,640 --> 00:53:53,730 Vous m'entendez? 378 00:53:55,050 --> 00:53:55,500 Khun! 379 00:53:56,490 --> 00:53:56,990 Khun! 380 00:53:58,400 --> 00:53:58,820 Khun! 381 00:54:00,550 --> 00:54:01,140 Khun, 382 00:54:04,590 --> 00:54:05,710 Vous m'entendez? 383 00:54:28,710 --> 00:54:29,190 Khun! 384 00:54:29,400 --> 00:54:30,310 Concentrez-vous! 385 00:54:34,560 --> 00:54:35,820 Vous croyez pouvoir vous échapper facilement? 386 00:55:40,430 --> 00:55:41,720 Lâchez-moi! 387 00:55:53,760 --> 00:55:54,610 Lâchez-moi! 388 00:55:59,900 --> 00:56:01,370 J'ai dit laissez-moi. 389 00:56:08,190 --> 00:56:08,950 Pourquoi m'avez-vous attachée? 390 00:56:10,420 --> 00:56:11,800 Pouvons-nous parler calmement maintenant? 391 00:56:23,390 --> 00:56:24,740 - Lâchez-moi! - Si vous ne pouvez pas parler tranquillement, 392 00:56:25,520 --> 00:56:27,140 calmez-vous d'abord! 393 00:56:29,060 --> 00:56:29,750 Lâchez-moi! 394 00:56:30,110 --> 00:56:31,310 Laissez-moi maintenant! 395 00:56:46,350 --> 00:56:48,400 Si l'image imprimée ressemble à Sa Majesté, il n'y a pas de problème, 396 00:56:48,760 --> 00:56:51,240 JC, ramene tout le monde à Hrysos dès que possible, 397 00:56:51,240 --> 00:56:52,980 Et fais ton rapport au Roi Henry dès ton arrivée. 398 00:56:52,980 --> 00:56:54,060 Toi-même, 399 00:56:54,260 --> 00:56:56,060 N'oublie pas, n'utilise aucune autre méthode de communication. 400 00:56:56,060 --> 00:56:57,430 Fais ton rapport à Sa Majesté en personne. 401 00:57:00,110 --> 00:57:01,260 Et toi? 402 00:57:02,840 --> 00:57:04,130 Je vais trouver Sa Majesté, 403 00:57:05,840 --> 00:57:06,850 Si je ne la trouve pas. 404 00:57:07,310 --> 00:57:08,280 Je ne reviendrai pas. 405 00:57:18,350 --> 00:57:19,270 Commandant, 406 00:57:19,390 --> 00:57:22,400 J'ai appris que Sa Majesté avait annulé le reste de son itinéraire. 407 00:57:22,660 --> 00:57:24,400 Et retourne à Hrysos dès aujourd'hui, 408 00:57:24,750 --> 00:57:26,040 Je me demandais ce qui s'était passé? 409 00:57:26,500 --> 00:57:28,730 Avons-nous fait quelque chose pour déplaire à Sa Majesté? 410 00:57:30,410 --> 00:57:31,250 Non rien. 411 00:57:34,390 --> 00:57:35,370 Et où allez-vous? 412 00:57:35,960 --> 00:57:37,240 Vous ne repartez pas avec Sa Majesté? 413 00:57:38,250 --> 00:57:40,460 Je dois rentrer d'abord. Excusez-moi, 414 00:57:40,490 --> 00:57:41,170 Attendez, 415 00:57:45,310 --> 00:57:46,260 Le lieutenant 416 00:57:46,530 --> 00:57:47,690 rentre en premier, 417 00:57:48,190 --> 00:57:49,180 Et la nuit dernière 418 00:57:49,470 --> 00:57:51,000 vous n'étiez pas à l'événement. 419 00:57:51,680 --> 00:57:53,110 Je trouve ça étrange. 420 00:57:53,630 --> 00:57:54,910 C'est comme si 421 00:57:55,080 --> 00:57:57,820 quelque chose était plus important que Sa Majesté, 422 00:57:58,260 --> 00:57:58,990 Qu'est-ce que c'est? 423 00:58:02,180 --> 00:58:03,610 Les ordres de la princesse. 424 00:58:12,090 --> 00:58:13,700 Merci pour votre inquiétude. 425 00:58:14,240 --> 00:58:16,350 Mais notre façon de travailler n'est pas la même. 426 00:58:16,880 --> 00:58:18,650 Je suis le lieutenant en chef 427 00:58:19,810 --> 00:58:22,280 mais l'importance de JC n'est pas moindre que la mienne, 428 00:58:22,830 --> 00:58:24,470 Nous pouvons travailler l'une pour l'autre 429 00:58:24,690 --> 00:58:25,590 Ne vous inquiétez pas. 430 00:58:26,750 --> 00:58:29,540 Vous avez entendu l'ordre de Sa Majesté. Vous devriez être soulagé maintenant. 431 00:58:29,710 --> 00:58:31,230 Je peux retourner travailler maintenant? 432 00:58:31,860 --> 00:58:32,460 Je vous en prie. 433 00:58:45,600 --> 00:58:49,560 j'ai préparé le véhicule pour votre voyage. 434 00:58:50,070 --> 00:58:51,620 Si vous avez besoin d'autre chose 435 00:58:51,870 --> 00:58:53,230 veuillez m'en donner l'ordre, Votre Majesté. 436 00:58:53,940 --> 00:58:55,390 Il n'y a rien d'autre. 437 00:58:57,390 --> 00:58:58,190 Dans ce cas 438 00:58:58,470 --> 00:58:59,440 Excusez-moi, 439 00:59:47,140 --> 00:59:49,360 Pouvez-vous me dire qui vous êtes? 440 01:00:05,160 --> 01:00:05,880 Quel est votre nom? 441 01:00:11,150 --> 01:00:12,030 Qu'est-il arrivé? 442 01:00:13,110 --> 01:00:14,760 Comment avez-vous surnagé jusqu'à terre? 443 01:00:15,630 --> 01:00:17,180 Et comment vous êtes-vous blessée dans le dos? 444 01:00:21,300 --> 01:00:22,560 Vous ne répondrez pas calmement? 445 01:00:27,210 --> 01:00:28,420 Alors disons que 446 01:00:33,690 --> 01:00:35,220 si vous voulez dire quoi que ce soit dites-le. 447 01:00:35,870 --> 01:00:36,590 Dites-le. 448 01:00:39,580 --> 01:00:40,500 Laissez-moi maintenant. 449 01:00:42,810 --> 01:00:45,050 Comment puis-je être sûr que si je vous laisse, vous n'allez pas m'attaquer? 450 01:00:45,610 --> 01:00:46,770 Je n'attaque jamais personne en premier. 451 01:00:47,860 --> 01:00:50,630 Alors comment appelez-vous le fait de me frapper au visage à peine avez-vous repris conscience ? 452 01:00:50,710 --> 01:00:51,530 Je somnolais. 453 01:00:54,260 --> 01:00:54,910 Somnolait? 454 01:00:56,470 --> 01:00:58,070 Est-ce que cela signifie que si vous somnoler 455 01:00:58,270 --> 01:00:59,620 vous pouvez m'attaquer? 456 01:01:02,310 --> 01:01:03,790 Alors, allez-vous me laisser partir ou non? 457 01:01:05,980 --> 01:01:07,110 Dites-moi d'abord qui vous êtes. 458 01:01:08,170 --> 01:01:09,970 - Voulez-vous me laisser partir ou non? - Qui êtes vous? 459 01:01:21,910 --> 01:01:22,610 Je suis... 460 01:01:23,880 --> 01:01:24,930 Je suis une personne ordinaire. 461 01:01:30,050 --> 01:01:31,550 Si vous dites cela, ça signifie donc que vous n'en êtes pas une. 462 01:01:34,570 --> 01:01:36,830 Si vous êtes une personne ordinaire, vous le diriez. 463 01:01:38,540 --> 01:01:39,210 Mais vous ne l'êtes pas, 464 01:01:41,000 --> 01:01:42,220 Alors, qui êtes-vous vraiment? 465 01:01:45,550 --> 01:01:47,080 Allez-vous me laisser partir maintenant? 466 01:01:49,650 --> 01:01:51,200 Donc, vous ne me dites pas qui vous êtes? 467 01:01:55,410 --> 01:01:56,670 Les mêmes questions répétées. 468 01:01:58,310 --> 01:01:58,840 Ok! 469 01:01:59,860 --> 01:02:01,100 Ne me laissez pas partir! 470 01:02:01,270 --> 01:02:02,460 Je peux rester comme ça, 471 01:02:03,030 --> 01:02:04,620 Allez faire tout ce que vous avez faire, 472 01:02:04,970 --> 01:02:06,630 J’ai tenté d’arranger ça. 473 01:02:16,080 --> 01:02:17,180 Savez-vous quoi? 474 01:02:18,610 --> 01:02:20,450 Il n'y a que vous et moi sur cette île. 475 01:02:23,720 --> 01:02:25,220 Si vous ne pouvez pas dire la vérité, 476 01:02:26,750 --> 01:02:27,900 Alors débrouillez-vous toute seule. 477 01:02:34,470 --> 01:02:35,640 Je ne vous embêterai pas. 478 01:02:37,070 --> 01:02:37,720 Merci. 479 01:02:41,230 --> 01:02:43,070 - Savez-vous qui ils sont? - Merci. 480 01:02:52,140 --> 01:02:53,260 Pourquoi m'est-elle si familière? 481 01:03:14,720 --> 01:03:16,000 P'Kate. 482 01:03:16,780 --> 01:03:19,490 Depuis quand Père et Mère sont en Thaïlande? 483 01:03:19,640 --> 01:03:21,370 Pourquoi personne ne me l'a dit? 484 01:03:26,690 --> 01:03:28,460 Tu dors tout le jour 485 01:03:28,530 --> 01:03:31,560 et sors toute la nuit, pour ne revenir qu'au matin comme là. 486 01:03:31,690 --> 01:03:33,350 Comment pourrait-on te le dire? 487 01:03:34,720 --> 01:03:36,330 Mais maintenant, je sais. 488 01:03:36,570 --> 01:03:38,530 Et je prends un vol ce soir. 489 01:03:40,690 --> 01:03:42,750 Tu ne fais que ce que tu veux. 490 01:03:50,640 --> 01:03:52,870 Comment Alice a-t-elle pu assister à l'événement hier soir? 491 01:03:53,060 --> 01:03:56,050 Notre source a confirmé qu'elle ne pourrait pas y assister. 492 01:03:56,800 --> 01:03:58,530 Quelque chose a dû mal tourner. 493 01:03:58,820 --> 01:04:00,340 C'est possible, 494 01:04:00,910 --> 01:04:02,840 Mais s’il y eu un problème 495 01:04:04,300 --> 01:04:05,670 Ils vont revenir 496 01:04:05,890 --> 01:04:08,880 et finir ce qu'ils ont foiré. 497 01:04:17,250 --> 01:04:20,450 Je veux savoir si la princesse Alice était réellement à l'événement d'hier soir. 498 01:04:20,660 --> 01:04:23,390 La princesse Alice doit rentrer à Hrysos aujourd'hui 499 01:04:23,430 --> 01:04:25,930 Est-ce la vraie princesse ou un imposteur. 500 01:04:26,040 --> 01:04:27,720 Hein? 501 01:04:28,140 --> 01:04:30,020 Si la princesse est un imposteur. 502 01:04:30,090 --> 01:04:32,020 alors où est la vraie princesse? 503 01:04:58,330 --> 01:04:59,540 Chef 504 01:04:59,800 --> 01:05:01,330 Il y a une île là-bas, 505 01:07:20,990 --> 01:07:22,460 Laissez-moi! 506 01:07:22,930 --> 01:07:24,370 Allons-y! 507 01:07:32,050 --> 01:07:33,630 Hey, buvez-ça. 508 01:07:34,690 --> 01:07:36,060 Buvez-le! 509 01:07:52,610 --> 01:07:54,020 Vous avez dit que vous géreriez, 510 01:07:54,680 --> 01:07:56,080 ça ne fait même pas un jour. 511 01:07:56,290 --> 01:07:57,620 Vous êtes épuisée. 512 01:07:57,690 --> 01:07:59,000 Vous voulez manger ou non? 513 01:08:56,490 --> 01:08:57,620 Quoi? 514 01:08:58,120 --> 01:08:59,450 Qui y a-t-il? 515 01:09:01,450 --> 01:09:03,090 Les personnes qui m'ont attaquée. 516 01:09:03,620 --> 01:09:05,090 Comment ont-ils pu me suivre ici? 517 01:09:06,530 --> 01:09:07,910 Êtes-vous sûre de ne pas avoir fait erreur sur les personnes? 518 01:09:07,910 --> 01:09:10,120 J'en suis sûre, je me souviens. 519 01:09:11,510 --> 01:09:12,990 Ils ont des armes. 520 01:09:13,320 --> 01:09:15,180 On n'est pas en sécurité ici. 521 01:09:21,620 --> 01:09:22,830 Courez ! 522 01:09:41,180 --> 01:09:42,470 Pouvez-vous gérer? 523 01:09:43,580 --> 01:09:44,950 Ils me chassent 524 01:09:45,110 --> 01:09:46,650 cela n'a rien à voir avec vous. 525 01:09:46,740 --> 01:09:48,950 Poussez-vous, je m'en occupe. 526 01:09:49,370 --> 01:09:52,150 Ne faites pas la dure. Vous n'avez rien mangé. 527 01:09:52,820 --> 01:09:54,980 Comment allez-vous vous en occuper? 528 01:09:55,320 --> 01:09:56,740 Ne faites pas la dure. 529 01:09:56,740 --> 01:09:58,200 Ce que vous devez faire maintenant, c'est courir! 530 01:09:58,200 --> 01:09:59,410 Allons-y. 531 01:10:18,970 --> 01:10:20,570 Vous voyez la branche là-haut? 532 01:10:21,270 --> 01:10:22,690 Je l'ai marquée. 533 01:10:22,690 --> 01:10:25,780 Allez vous cacher là-bas. C'est obstrué, ils ne vous verront pas. 534 01:10:26,370 --> 01:10:28,490 Et ne descendez pas tant que vous n'êtes pas sûre d'être en sécurité. 535 01:10:28,490 --> 01:10:30,260 - Mais... - Montez! Allez! 536 01:11:00,050 --> 01:11:01,270 Vous. 537 01:12:14,460 --> 01:12:16,760 Baisse ton arme. 538 01:12:44,030 --> 01:12:45,640 Où est la fille ?! 539 01:12:46,000 --> 01:12:47,170 Je ne sais pas! 540 01:12:47,170 --> 01:12:49,490 Dis-moi où est la fille! 541 01:12:50,370 --> 01:12:51,650 Pourquoi? 542 01:12:51,650 --> 01:12:54,290 Qui est cette fille? Que voulez-vous d'elle? 543 01:12:54,410 --> 01:12:56,350 Ce ne sont pas tes affaires! 544 01:13:06,630 --> 01:13:09,070 Allez! Bouge! 545 01:13:15,960 --> 01:13:17,910 Recule. 546 01:13:59,200 --> 01:14:01,250 Ne descendez pas encore. 547 01:14:22,560 --> 01:14:24,830 Le commandant a commandé de la nourriture pour tout le monde. 548 01:14:38,050 --> 01:14:39,040 Bonjour. 549 01:14:39,980 --> 01:14:42,130 Est-ce que cet homme vient de vous louer un bateau? 550 01:14:42,540 --> 01:14:45,570 Je veux savoir s'il vous a déjà ramener le bateau et comment le contacter? 551 01:14:50,260 --> 01:14:52,380 Ils ne peuvent pas vous aider, mais nous nous le pouvons. 552 01:14:58,900 --> 01:15:00,380 Pouvez-vous nous dire 553 01:15:00,690 --> 01:15:02,050 qui sont ces personnes? 554 01:15:02,500 --> 01:15:04,350 Et où la princesse maintenant? 555 01:15:13,250 --> 01:15:14,270 Je ne sais pas. 556 01:15:14,730 --> 01:15:16,080 Peu importe combien de fois vous demanderez. 557 01:15:16,080 --> 01:15:17,400 La réponse sera la même: 558 01:15:17,410 --> 01:15:18,610 Je ne sais pas. 559 01:15:19,000 --> 01:15:21,300 Ils sont après vous et vous ne savez pas qui ils sont? 560 01:15:21,300 --> 01:15:23,300 Je pense que vous le savez, mais vous semblez ne rien vouloir dire. 561 01:15:23,390 --> 01:15:24,970 Arrêtez d'agir si mystérieusement. 562 01:15:26,210 --> 01:15:28,260 Je vous vois agir mystérieusement depuis votre retour de Hrysos. 563 01:15:29,090 --> 01:15:31,900 Je vous ai rencontré lorsque vous avez été pourchassez à la gare. 564 01:15:31,900 --> 01:15:32,520 Allons-y. 565 01:15:35,970 --> 01:15:37,070 Qui êtes-vous vraiment? 566 01:15:37,070 --> 01:15:38,290 Qu'est-ce que vous avez fait? 567 01:15:38,690 --> 01:15:41,270 Êtes-vous une espionne, une criminelle ou une meurtrière? Pourquoi sont-ils après vous? 568 01:15:41,270 --> 01:15:42,760 Que voulez-vous savoir sur moi? 569 01:15:43,230 --> 01:15:44,760 Vous me pressez de question depuis notre rencontre. 570 01:15:45,030 --> 01:15:47,100 Je ne vous ai rien demandé sur vous, 571 01:15:47,100 --> 01:15:48,410 ni qui vous êtes, 572 01:15:48,430 --> 01:15:49,950 Ou ce que vous faites ici, 573 01:15:50,160 --> 01:15:52,420 Car je considère que ce sont vos affaires personnelles. 574 01:15:55,400 --> 01:15:59,090 Je ne veux pas non plus savoir qui vous êtes, mais nous ne sommes que deux sur cette île! 575 01:15:59,180 --> 01:16:00,990 Et ils pensent déjà que je suis avec vous, 576 01:16:01,530 --> 01:16:03,480 S'ils reviennent, je serais aussi inquiété. 577 01:16:03,930 --> 01:16:05,080 Je vous l'ai dit, 578 01:16:05,100 --> 01:16:05,980 ne m'aidez pas. 579 01:16:05,980 --> 01:16:07,710 Si je ne vous avais pas aidée, vous seriez morte! 580 01:16:07,710 --> 01:16:08,750 La mort est la mort. 581 01:16:09,210 --> 01:16:10,600 Je n'ai pas peur de mourir. 582 01:16:15,370 --> 01:16:17,320 Mais si vous mourez, j'aurai des ennuis. 583 01:16:17,370 --> 01:16:19,130 Car sur cette île il n'y a que vous et moi. 584 01:16:19,180 --> 01:16:20,800 Je ne veux pas être un assassin. 585 01:16:22,520 --> 01:16:24,670 Donc, si ce n'est pas nécessaire, ne mourez pas! 586 01:16:44,450 --> 01:16:46,040 Si vous êtes si dure, prenez soin de vous. 587 01:16:46,330 --> 01:16:50,330 Demain, quand nous retournerons à terre, je me ficherai de savoir qui vous êtes ou d'où vous venez. 588 01:17:18,730 --> 01:17:21,570 Si vous voulez retourner à terre mon ami vient me chercher demain. 589 01:17:22,170 --> 01:17:23,790 Il y a un lieu de repos sûr là-haut. 590 01:17:25,150 --> 01:17:26,420 Si vous ne savez pas où aller 591 01:17:27,190 --> 01:17:28,450 et si vous voulez venir, suivez-moi. 592 01:17:35,170 --> 01:17:35,890 Médicament. 593 01:17:38,660 --> 01:17:40,890 il faut soigner rapidement votre blessure avant qu'elle ne s'infecte. 594 01:17:44,290 --> 01:17:46,280 Pourquoi pensez-vous que la princesse a été enlevée? 595 01:17:46,280 --> 01:17:47,770 Peu de temps avant l'événement, 596 01:17:47,770 --> 01:17:50,210 il y a eu une panne de courant dans la chambre de Sa Majesté, 597 01:17:50,570 --> 01:17:52,440 Nous sommes allés inspecter la pièce 598 01:17:52,570 --> 01:17:54,290 et prendre le masque à gaz. 599 01:17:54,340 --> 01:17:56,420 La présence de gaz a été prouvée. 600 01:17:57,360 --> 01:17:59,020 Après la panne d'électricité 601 01:17:59,070 --> 01:18:01,680 nous avons repéré un suspect avec un chariot à linge 602 01:18:01,740 --> 01:18:03,770 assez grand pour transporter une personne. 603 01:18:03,880 --> 01:18:05,180 Il est parti par la porte arrière. 604 01:18:05,690 --> 01:18:08,450 Avant de venir inspecter cette même zone. 605 01:18:08,450 --> 01:18:09,430 Et vous 606 01:18:09,560 --> 01:18:11,200 vous avez été séparée du cortège 607 01:18:11,200 --> 01:18:13,430 en disant au commandant que vous partiez en avant. 608 01:18:13,890 --> 01:18:15,810 D'après les registres du cortège 609 01:18:15,810 --> 01:18:17,550 Vous étiez six en chemin. 610 01:18:17,550 --> 01:18:19,730 Et maintenant, vous n'êtes plus que quatre. 611 01:18:19,730 --> 01:18:21,350 Et les deux qui manqeant sont 612 01:18:21,460 --> 01:18:22,470 Vous 613 01:18:23,260 --> 01:18:24,570 et une autre nommée 614 01:18:24,570 --> 01:18:25,500 Deecha 615 01:18:26,570 --> 01:18:27,600 Finalement 616 01:18:27,640 --> 01:18:29,250 vous êtes allée à la boutique de bateau. 617 01:18:29,310 --> 01:18:31,330 Pour traquer la personne de la caméra de surveillance. 618 01:18:32,850 --> 01:18:35,430 Et vous savez que le gars a utilisé un passeport pour louer le bateau. 619 01:18:38,430 --> 01:18:39,770 Et si ces personnes n'étaient pas importantes 620 01:18:40,810 --> 01:18:43,670 alors vous n'iriez pas les traquer vous-même, n'est-ce pas? 621 01:18:44,350 --> 01:18:45,160 Oui. 622 01:18:46,030 --> 01:18:47,420 La princesse a été enlevée. 623 01:18:48,470 --> 01:18:51,880 Et je ne vous ai rien dit car c'est sur ordre de Sa Majesté que nous avons utilisé ce plan. 624 01:18:53,220 --> 01:18:55,990 Puisque vous avez tout découvert, ça signifie que je n'ai pas désobéi aux ordres. 625 01:19:01,750 --> 01:19:03,680 S'il vous plaît aidez-moi à retrouver Sa Majesté. 626 01:19:07,980 --> 01:19:09,100 Ne vous inquiétez pas, 627 01:19:09,240 --> 01:19:10,760 C'est notre devoir, 628 01:19:11,370 --> 01:19:12,440 Tout le monde 629 01:19:12,620 --> 01:19:14,360 va vous aider à retrouver la princesse. 630 01:19:17,300 --> 01:19:18,440 Lieutenant Hin, Lieutenant Pan 631 01:19:19,010 --> 01:19:21,260 Vous allez escorter la fausse princesse, 632 01:19:21,260 --> 01:19:22,610 Et son entourage. 633 01:19:22,830 --> 01:19:24,540 Si les criminels voient que la princesse est toujours là 634 01:19:25,090 --> 01:19:26,790 Ils attaqueront de nouveau. 635 01:19:27,250 --> 01:19:28,190 Oui monsieur. 636 01:19:28,390 --> 01:19:28,990 Lieutenant Lin. 637 01:19:28,990 --> 01:19:29,610 Oui monsieur. 638 01:19:30,020 --> 01:19:31,380 Recherchez les suspects. 639 01:19:31,870 --> 01:19:33,520 Et trouver autant d'informations que vous pouvez. 640 01:19:34,410 --> 01:19:35,280 Oui monsieur. 641 01:19:35,850 --> 01:19:36,590 Lieutenant Kan. 642 01:19:36,610 --> 01:19:37,240 Oui, Monsieur. 643 01:19:37,730 --> 01:19:39,080 Allez trouver Lieutenant Commander Davin. 644 01:19:39,290 --> 01:19:40,350 Et dites-lui de revenir immédiatement. 645 01:19:40,350 --> 01:19:41,430 Il y a une mission urgente. 646 01:19:41,650 --> 01:19:42,390 Oui, Monsieur. 647 01:20:06,040 --> 01:20:07,000 Ce soir 648 01:20:07,470 --> 01:20:09,070 vous dormirez sous la tente. 649 01:20:10,250 --> 01:20:11,590 - Je dormirai... - Pas la peine. 650 01:20:11,830 --> 01:20:13,340 Je dormirai à l'extérieur, 651 01:20:15,420 --> 01:20:16,640 Pourquoi ne pas dormir sous la tente? 652 01:20:16,690 --> 01:20:17,820 Je peux dormir dehors. 653 01:20:18,700 --> 01:20:20,510 Pourquoi dois-je dormir à l'intérieur? 654 01:20:22,990 --> 01:20:24,000 Ne me dites pas que c'est 655 01:20:24,720 --> 01:20:25,960 parce que je suis une femme? 656 01:20:26,580 --> 01:20:27,810 Être une femme 657 01:20:28,050 --> 01:20:30,260 ne signifie pas que je suis faible, 658 01:20:31,040 --> 01:20:32,420 C'est votre tente. 659 01:20:32,830 --> 01:20:34,450 Je suis juste qu'une passante. 660 01:20:35,470 --> 01:20:36,750 Vous dormirez dedans. 661 01:20:37,480 --> 01:20:38,350 Allez-y. 662 01:20:56,940 --> 01:20:58,550 Les femmes sont si étranges. 663 01:21:03,200 --> 01:21:05,090 Si vous voulez vous baigner, allez-y, 664 01:21:06,240 --> 01:21:07,290 Ce sont mes vêtements. 665 01:21:07,790 --> 01:21:10,370 Ils seront peut-être un peu grands, mais vous pouvez les porter. 666 01:21:19,880 --> 01:21:20,700 Merci. 667 01:22:35,630 --> 01:22:36,380 Chef. 668 01:22:38,720 --> 01:22:39,410 Chef. 669 01:22:54,910 --> 01:22:55,640 Chef. 670 01:23:31,160 --> 01:23:33,620 Vous êtes douée en tout, mais vous n'arrivez pas à enlever vos propres vêtements. 671 01:23:35,100 --> 01:23:37,150 Parce que des personnes m'habillent généralement. 672 01:23:43,700 --> 01:23:45,430 Merci pour l'aide. 673 01:23:46,900 --> 01:23:48,780 Ne pouvez-vous pas parler moins rudement? 674 01:23:49,820 --> 01:23:51,170 En parlant ainsi 675 01:23:51,440 --> 01:23:53,170 personne ne voudra vous aider à l'avenir. 676 01:23:53,930 --> 01:23:55,590 Je ne vous ai pas demandé d'aide. 677 01:24:02,260 --> 01:24:03,950 Je ne sais parler que comme ça. 678 01:24:04,280 --> 01:24:06,200 Que vous souhaitiez aider ou non, c'est à vous de décider. 679 01:24:08,740 --> 01:24:09,540 Arrogante. 680 01:24:09,690 --> 01:24:11,430 Vous êtes en difficulté et pourtant vous êtes toujours arrogante. 681 01:24:11,740 --> 01:24:14,090 Est-ce difficile de demander l'aide des autres? 682 01:24:14,510 --> 01:24:15,850 Et à quel point est-ce difficile 683 01:24:16,140 --> 01:24:18,160 d'aider sincèrement les autres? 684 01:24:18,610 --> 01:24:21,780 Sans que la personne ait à mendier, et en parlant gentiment? 685 01:24:23,190 --> 01:24:25,290 Je l'ai fait pour vous, sans que vous ayez à me supplier 686 01:24:27,220 --> 01:24:30,690 La prochaine fois, vous me montrerez 687 01:24:31,240 --> 01:24:33,410 que demander de l'aide gentiment 688 01:24:34,200 --> 01:24:36,350 n'est pas si difficile 689 01:25:06,020 --> 01:25:07,720 L'avez-vous trouvé? 690 01:25:07,820 --> 01:25:10,570 Quand je suis arrivé c'était le soir, j'ai fait le tour de l'île mais je ne l'ai pas trouvé. 691 01:25:10,710 --> 01:25:12,590 Quelque chose a dû se passer. 692 01:25:13,600 --> 01:25:16,460 Lieutenant, selon le planning, tu es censé aller le chercher demain, non? 693 01:25:16,710 --> 01:25:18,690 - Oui, le matin. -J'irai aussi. 694 01:25:18,780 --> 01:25:20,580 - J'y vais aussi. - Moi aussi! 695 01:25:21,140 --> 01:25:24,270 Trouver Davin et amenez le moi. 696 01:25:25,330 --> 01:25:27,230 Quant à la mission d'aujourd'hui. 697 01:25:27,670 --> 01:25:29,370 Nous devons accompagner la princesse Alice, 698 01:25:29,430 --> 01:25:31,630 afin qu'elle puisse se rendre à l'aéroport en toute sécurité. 699 01:25:32,180 --> 01:25:33,350 Je compte sur vous 700 01:25:33,600 --> 01:25:34,450 Oui, Monsieur! 701 01:25:47,460 --> 01:25:48,550 Quoi? 702 01:25:50,440 --> 01:25:51,590 Rien. 703 01:25:53,220 --> 01:25:55,450 Je ne pensais pas que vous pourriez entrer dans mes vêtements. 704 01:26:03,330 --> 01:26:04,270 Hé. 705 01:26:35,700 --> 01:26:37,230 Dans ces vêtements 706 01:26:38,040 --> 01:26:40,090 vous semblez beaucoup mieux. 707 01:26:49,060 --> 01:26:50,310 Vous voulez manger? 708 01:26:52,700 --> 01:26:53,670 Oui. 709 01:26:57,350 --> 01:26:58,420 Bien. 710 01:27:00,840 --> 01:27:03,220 Votre arrogance a disparu avec le soleil. 711 01:27:24,920 --> 01:27:26,430 Ce soir, vous dormez dans la tente. 712 01:27:26,830 --> 01:27:28,370 Je dormirai à l'extérieur. 713 01:27:28,950 --> 01:27:31,050 Même si les femmes ne sont pas faibles. 714 01:27:32,020 --> 01:27:34,010 Il fait froid la nuit. 715 01:27:34,080 --> 01:27:35,670 Vous feriez mieux de dormir dans la tente. 716 01:27:36,820 --> 01:27:38,490 Ne jouez pas la dure. 717 01:28:10,840 --> 01:28:11,630 Merci. 718 01:28:12,950 --> 01:28:14,630 Vous pouvez agir à votre discrétion. 719 01:28:15,310 --> 01:28:17,640 Je m'envolerai pour la Thaïlande le plus tôt possible 720 01:28:18,260 --> 01:28:20,430 Si vous avez quelque chose, veuillez le mettre à jour immédiatement. 721 01:28:22,440 --> 01:28:26,490 Notre espion a rapporté que Père est en route avec son avion vers la Thaïlande. 722 01:28:29,040 --> 01:28:30,430 Pourquoi vient-il? 723 01:28:31,700 --> 01:28:33,450 Personne ne le sait. 724 01:28:39,170 --> 01:28:40,670 Ou bien est-ce pour voir Alice? 725 01:29:00,450 --> 01:29:01,910 Je vous donne ceci 726 01:29:02,090 --> 01:29:04,610 en récompense pour avoir sauvé ma vie. 727 01:29:06,620 --> 01:29:08,310 Je n'en veux pas, je n'en ai pas besoin. 728 01:29:09,060 --> 01:29:10,710 Mais ce sont des vrais. 729 01:29:12,150 --> 01:29:14,810 Si vous les vendez, vous obtiendrez beaucoup d'argent. 730 01:29:15,220 --> 01:29:17,990 Ou vous pouvez les donner à votre petite amie ou épouse, 731 01:29:19,350 --> 01:29:20,770 Je n'ai pas besoin d'argent. 732 01:29:20,870 --> 01:29:22,650 Et je n'ai pas de petite amie. 733 01:29:22,820 --> 01:29:24,730 Donc, je ne vais pas les accepter. 734 01:29:26,900 --> 01:29:28,280 Contentez-vous de les prendre 735 01:29:28,340 --> 01:29:30,190 Vous pouvez en faire ce que vous voulez. 736 01:29:38,410 --> 01:29:40,620 Je crois qu'au lieu de me donner des boucles d'oreilles en diamants, 737 01:29:40,980 --> 01:29:42,970 vous devriez réduire cette arrogance qui est en vous. 738 01:29:43,700 --> 01:29:45,290 Comportez-vous naturellement, 739 01:29:45,380 --> 01:29:47,730 Comme la personne ordinaire vous avez dit être. 740 01:29:48,830 --> 01:29:51,850 Ne donnez pas à votre visage l'impression de porter une grosse charge sur vos épaules. 741 01:29:52,650 --> 01:29:55,750 Chaque fois que vous pouvez la ravaler, je me sens beaucoup mieux, 742 01:29:56,910 --> 01:29:59,490 Et ma tranquillité d'esprit est plus précieuse que vos boucles d'oreilles. 743 01:30:00,740 --> 01:30:02,510 Je suis venu ici pour me détendre. 744 01:30:02,600 --> 01:30:04,510 J'ai besoin de paix. 745 01:30:11,380 --> 01:30:12,450 Et encore une chose. 746 01:30:14,980 --> 01:30:17,770 Je vais me présenter à vous en tant que compagnon de voyage. 747 01:30:19,050 --> 01:30:21,690 Je suis le lieutenant commander Samuthyakorn Davin. 748 01:30:22,790 --> 01:30:24,770 Vous pouvez m'appeler Vin. 749 01:30:26,630 --> 01:30:28,110 Ravi de vous rencontrer. 750 01:32:03,680 --> 01:32:04,990 Merci beaucoup. 751 01:32:06,680 --> 01:32:09,450 Si vous êtes fatigué, nous pouvons changer de garde. 752 01:32:10,400 --> 01:32:12,210 Ne faites pas le dur, tout le temps 753 01:32:12,800 --> 01:32:13,910 C'est bon. 754 01:32:21,760 --> 01:32:22,970 Et... 755 01:32:23,800 --> 01:32:25,430 Demain quand nous atteindrons le continent 756 01:32:26,200 --> 01:32:27,630 je vous dirai 757 01:32:27,960 --> 01:32:29,330 qui suis-je. 758 01:32:30,620 --> 01:32:32,250 Parce que si je le dis maintenant 759 01:32:32,640 --> 01:32:34,250 vous ne me croirez pas de toute façon. 760 01:33:11,720 --> 01:33:13,540 J'ai préparé un avion, 761 01:33:13,600 --> 01:33:15,910 qui vous emmènera directement à Hrysos. 762 01:33:16,080 --> 01:33:19,990 Et l'équipe de sécurité vous protégera jusqu'à la porte de l'avion, Votre Altesse. 763 01:33:23,050 --> 01:33:25,550 Quand nous arriverons à Hrysos, je te contacterai immédiatement. 764 01:33:26,740 --> 01:33:28,090 Je te prie de t'en occuper, JC 765 01:33:28,130 --> 01:33:30,100 Bon vol, Votre Altesse, 766 01:33:31,930 --> 01:33:33,540 S'il vous plaît, Votre Altesse 767 01:33:58,470 --> 01:34:00,480 Alice rentre 768 01:34:00,890 --> 01:34:03,080 et le roi Henry se déplace ici. 769 01:34:05,060 --> 01:34:06,860 C'est vraiment étrange. 770 01:34:30,250 --> 01:34:31,980 Vous pouvez vous réveiller maintenant! 771 01:34:33,440 --> 01:34:35,260 C'est presque l'heure. 772 01:34:36,490 --> 01:34:39,080 Quand nous arriverons à la plage, mon ami sera là. 773 01:34:55,130 --> 01:34:56,220 Prenez ça. 774 01:34:56,690 --> 01:34:58,460 Mangez quelque chose pour vous remplir l'estomac. 775 01:34:58,970 --> 01:35:01,040 Que vous ne vous évanouissiez pas comme hier. 776 01:35:18,090 --> 01:35:19,200 Merci beaucoup 777 01:35:19,460 --> 01:35:21,610 Commander Davin Samuthyakorn. 778 01:35:25,380 --> 01:35:27,120 Vous n'avez vraiment pas besoin d'utiliser mon grade complet. 779 01:35:39,850 --> 01:35:41,860 Je veux aussi retourner sur le continent 780 01:35:42,730 --> 01:35:45,510 pour enfin savoir qui vous êtes réellement. 781 01:36:00,470 --> 01:36:01,860 Père. 782 01:36:01,930 --> 01:36:03,030 Alan 783 01:36:03,320 --> 01:36:04,760 Père, Maman. 784 01:36:06,010 --> 01:36:07,500 Comment vas-tu mon fils? 785 01:36:12,050 --> 01:36:14,040 Comment vas-tu, fils. Fatigué par le voyage ? 786 01:36:14,450 --> 01:36:16,040 Tout va bien. 787 01:36:16,130 --> 01:36:17,680 J'ai dormi tout le long. 788 01:36:17,750 --> 01:36:19,680 Prêt à sortir faire la fête. 789 01:36:20,330 --> 01:36:23,240 D'accord. Mais si tu veux organiser une fête, je vais demander à quelqu'un de l'organiser pour toi. 790 01:36:23,690 --> 01:36:26,840 Je pense que l'océan va ennuyer. 791 01:36:27,250 --> 01:36:29,400 mais sur le toit c'est assez intéressant. 792 01:36:29,810 --> 01:36:31,820 Je demanderai à l'hôtel de l'organiser ce soir. 793 01:36:33,010 --> 01:36:34,880 Tu l'as trop gâté. 794 01:36:34,990 --> 01:36:37,030 Il ne sait rien faire seul. 795 01:36:37,050 --> 01:36:38,680 Il ne fait que flâner. 796 01:36:38,780 --> 01:36:40,500 Fais la fête tous les jours. 797 01:36:41,190 --> 01:36:43,060 Papa, regarde P'Kate, 798 01:36:43,170 --> 01:36:45,060 qu'est-ce qui ne va pas avec son humeur? 799 01:36:45,290 --> 01:36:47,270 Elle ne cesse de me harceler. 800 01:36:50,450 --> 01:36:53,280 Je ne harcèle, je dit la vérité. 801 01:36:53,330 --> 01:36:55,850 D'accord, même si c'est vrai 802 01:36:56,550 --> 01:36:58,620 Ce n'est pas la faute de ton frère. 803 01:36:59,060 --> 01:37:01,460 Chacun doit trouver le bonheur. 804 01:37:02,970 --> 01:37:05,000 Ne sois pas comme Alice. 805 01:37:05,410 --> 01:37:07,360 Elle voit tout le monde en ennemi. 806 01:37:08,250 --> 01:37:09,360 Souviens-toi, 807 01:37:10,210 --> 01:37:11,960 quoique fasse Alan. 808 01:37:12,290 --> 01:37:13,660 il n'a jamais tort. 809 01:37:16,010 --> 01:37:19,640 - Allons-y, fils. Nous avons beaucoup de choses à nous dire. - Oui papa. 810 01:37:23,470 --> 01:37:24,580 Kate 811 01:37:28,770 --> 01:37:30,380 C'est bien que tu sois là. 812 01:37:31,750 --> 01:37:33,400 J'ai besoin de ton aide. 813 01:37:39,890 --> 01:37:43,260 Puisque tu es la plus proche d'Alice et que vous avez grandi ensemble. 814 01:37:44,010 --> 01:37:47,360 Regarde attentivement cette photo et dis-moi si la femme sur la photo. 815 01:37:47,410 --> 01:37:49,290 Est la vraie Alice ou un imposteur? 816 01:38:15,930 --> 01:38:17,360 C'est possible 817 01:38:17,530 --> 01:38:20,000 que ce ne soit pas réellement Alice. 818 01:38:20,530 --> 01:38:22,000 C'est ce que je pensais aussi. 819 01:38:22,080 --> 01:38:24,000 Quelque chose est étrange. 820 01:38:24,250 --> 01:38:26,000 Voilà pourquoi Sa Majesté vient ici. 821 01:38:29,770 --> 01:38:31,540 Si ce n'est pas la vraie Alice 822 01:38:31,770 --> 01:38:33,960 pourquoi a-t-elle participé à l'événement? 823 01:38:34,810 --> 01:38:37,000 Quant à la personne qui est rentrée hier, 824 01:38:37,450 --> 01:38:39,480 elle aurait pu être un imposteur. 825 01:38:40,410 --> 01:38:42,360 Donc où est la vraie Alice maintenant? 826 01:39:01,500 --> 01:39:03,420 C'est le bateau de votre ami? 827 01:39:19,450 --> 01:39:20,340 Venez. 828 01:39:20,470 --> 01:39:22,040 - Pourquoi m'entraînez-vous ? - Courez! 829 01:39:22,210 --> 01:39:23,160 - Pourquoi ? 830 01:39:23,160 --> 01:39:23,920 Tirez! 831 01:39:35,730 --> 01:39:37,280 - Savez-vous utiliser une arme? - Oui, 832 01:39:37,330 --> 01:39:38,390 Pistolet. 833 01:40:10,410 --> 01:40:11,600 Allez. 834 01:40:20,870 --> 01:40:23,170 À part nous, le commandant a-t-il quelqu'un d'autre pour venir le chercher? 835 01:40:23,730 --> 01:40:25,060 Je ne crois pas, non. 836 01:41:01,570 --> 01:41:02,880 Faut-il juste y aller? 837 01:41:03,360 --> 01:41:05,470 - Qu'est-ce qu'on attend? Allons-y! - Vite. 838 01:41:07,810 --> 01:41:09,280 - Je n'ai plus de balles - Allez! 839 01:41:09,370 --> 01:41:10,680 Courez! Allez! 840 01:41:15,970 --> 01:41:17,520 Allez! Plus vite! 841 01:41:54,030 --> 01:41:55,380 Le commander est sauf. 842 01:41:58,750 --> 01:42:00,750 - Que faites-vous? - Mon équipe est là. 843 01:42:01,450 --> 01:42:03,570 - Quelle équipe? - Vous saurez plus tard. 844 01:42:04,420 --> 01:42:06,400 Attendez ici, je vais m'en occuper. 845 01:42:51,490 --> 01:42:52,480 Nettoyé. 846 01:42:54,850 --> 01:42:56,060 Nettoyé. 847 01:42:56,760 --> 01:42:58,220 Là! Leve-toi! 848 01:42:58,760 --> 01:43:00,500 Qui sont ces gens, chef? 849 01:43:00,990 --> 01:43:02,300 Je ne sais pas. 850 01:43:02,380 --> 01:43:04,180 Et pourquoi t'ont-ils tiré dessus? 851 01:43:04,260 --> 01:43:06,460 A en juger par leurs armes, ce sont des professionnels. 852 01:43:08,610 --> 01:43:10,190 Je ne suis pas leur cible. 853 01:43:10,970 --> 01:43:13,040 Si ce n'est pas toi, qui alors ? 854 01:43:15,030 --> 01:43:15,770 Khun 855 01:43:16,420 --> 01:43:17,780 Vous pouvez sortir maintenant. 856 01:43:18,470 --> 01:43:20,450 Ces personnes sont de mon équipe, vous êtes en sécurité. 857 01:43:45,450 --> 01:43:46,500 Tout le monde 858 01:43:47,130 --> 01:43:48,150 C'est... 859 01:43:48,290 --> 01:43:49,760 Je m'incline devant vous, Votre Altesse. 860 01:44:04,410 --> 01:44:05,540 La princesse. 861 01:44:08,150 --> 01:44:09,910 Demain quand nous atteindrons le continent 862 01:44:10,010 --> 01:44:11,720 Je vous dirai 863 01:44:11,770 --> 01:44:13,140 qui je suis. 864 01:45:56,140 --> 01:46:38,180 Traduction d'Oskarya d'après les Sous-Titres anglais de MUSE & de NyAngels 62844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.