All language subtitles for __ __ _.E13.210329.720p-NEXT.VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,070 --> 00:00:09,209 [This show is created based on the On Dal story in Yeoljeon of Samguksagi. The characters, events, and specific chronology in the show may be different from historical facts.] 2 00:00:10,452 --> 00:00:13,319 [Episode 13] 3 00:00:16,987 --> 00:00:20,064 Fifty thousand soldiers of the Northern Zhou attacked the Yodong castle, 4 00:00:20,104 --> 00:00:23,011 and they knocked down the Baekam castle as well, Your Majesty! 5 00:00:23,051 --> 00:00:28,062 Also, the main forces are coming down fast to cross the Pae river. [Translator's note: Pae river is the old name of Taedong river now.] 6 00:00:32,592 --> 00:00:36,421 It hasn't been that long to promised to have a good relationship with each other. 7 00:00:36,451 --> 00:00:39,408 But they launched the army after all... 8 00:00:39,588 --> 00:00:41,522 First of all, Your Majesty should focus on recovering-- 9 00:00:41,593 --> 00:00:45,201 Are you saying I should lie down in bed and rest when our border got invaded? 10 00:00:45,511 --> 00:00:48,198 What do you think about this, Gochuga? 11 00:00:48,248 --> 00:00:52,628 First, we should summon all of the greatest Generals, the higher-ranking Generals, 12 00:00:52,638 --> 00:00:56,316 and all of the main forces soldiers, Your Majesty. 13 00:00:56,326 --> 00:00:58,481 I think the same. 14 00:00:58,501 --> 00:01:04,895 Also, all of your private soldiers of the Jega association members should prepare to go out to the war. 15 00:01:06,248 --> 00:01:07,451 Your Majesty! 16 00:01:07,451 --> 00:01:10,558 This war will be disadvantageous to us if it gets longer. 17 00:01:10,598 --> 00:01:17,584 We should gather the royal forces and your soldiers to defeat the enemy before they cross the Pae river. 18 00:01:19,378 --> 00:01:22,385 Please reconsider going out on the war, Your Majesty. 19 00:01:26,193 --> 00:01:29,601 It is my duty as the King. 20 00:01:30,082 --> 00:01:32,608 Your Majesty! 21 00:01:37,790 --> 00:01:40,646 - General! - What is it? 22 00:01:40,947 --> 00:01:43,142 The Northern Zhou troops invaded the border, sir. 23 00:01:43,432 --> 00:01:46,339 - Then, are you saying there's a war going on? - Yes, sir. 24 00:01:46,409 --> 00:01:50,318 Gochuga said General should come back now with your soldiers. 25 00:01:59,469 --> 00:02:02,275 What were you talking about before? 26 00:02:02,375 --> 00:02:05,733 Your Highness, if you're so curious about it, why don't you come with me and go back to the palace? 27 00:02:05,783 --> 00:02:07,787 Instructor Go! 28 00:02:11,596 --> 00:02:16,607 The Northern Zhou troops crossed the border and heading south to cross the Pae river. 29 00:02:17,409 --> 00:02:19,714 - I heard that already. - And also, 30 00:02:20,516 --> 00:02:23,323 His Majesty himself is going to go out on the war. 31 00:02:23,744 --> 00:02:25,437 Did you understand? 32 00:02:25,628 --> 00:02:30,038 This is not the place for you to be at the time like now, Your Highness. 33 00:02:30,238 --> 00:02:32,944 I decide where I should be. 34 00:02:34,969 --> 00:02:37,655 Since I brought my soldiers, 35 00:02:38,086 --> 00:02:40,301 I can decide it for you against your will. 36 00:02:40,311 --> 00:02:42,205 Hey! 37 00:02:43,819 --> 00:02:45,854 What are you threatening her with this time? 38 00:02:45,874 --> 00:02:49,983 You shouldn't be happy about saving your life. It's only got postponed for a bit. 39 00:02:50,003 --> 00:02:53,601 You and your tribe will be destroyed anyway. 40 00:02:53,691 --> 00:02:55,195 You bastard! 41 00:02:55,245 --> 00:02:58,853 It's not the time for this. Let's hurry up and go. 42 00:03:01,008 --> 00:03:03,914 - Hurry up! - Yes, sir! 43 00:03:09,718 --> 00:03:11,662 Please don't go on the war, Your Majesty! 44 00:03:11,692 --> 00:03:15,651 It hasn't been that long for you to recover from the ailment, but how can you think about going out to the battlefield? 45 00:03:15,681 --> 00:03:17,315 Please take back the words, Your Majesty. 46 00:03:17,325 --> 00:03:19,660 Crown Prince will come with me. 47 00:03:19,941 --> 00:03:23,769 Crown Prince. There're five castles at the north of the Pae river. 48 00:03:23,799 --> 00:03:28,871 I built all of the fortresses and the military camps around the Yodong. 49 00:03:29,121 --> 00:03:30,935 This is a fight to protect them. 50 00:03:30,946 --> 00:03:35,716 I will gladly fight with you, father. 51 00:03:36,057 --> 00:03:38,162 I'm proud of you. 52 00:03:39,595 --> 00:03:43,203 Is my son Geonmu will get the throne? 53 00:03:43,293 --> 00:03:47,543 The Prince is born... 54 00:03:47,974 --> 00:03:51,241 with the fortune to be the King in the future, Your Highness. 55 00:03:53,236 --> 00:03:55,210 Are you sure? 56 00:03:55,331 --> 00:03:58,337 I'll promise that to you with my life, Your Highness. 57 00:04:01,625 --> 00:04:05,093 Since you're determined to go out on the war, 58 00:04:05,103 --> 00:04:08,230 I can't refrain you from it anymore. 59 00:04:08,801 --> 00:04:12,880 Please come back safely, Crown Prince. 60 00:04:12,920 --> 00:04:15,366 Don't worry about me. 61 00:04:17,230 --> 00:04:19,676 Aigo! 62 00:04:19,706 --> 00:04:22,372 How can I go out on war at this age? 63 00:04:22,382 --> 00:04:24,547 Why didn't you say anything, Chief Hae? 64 00:04:24,557 --> 00:04:31,152 His Majesty is also going out on the war in that condition! 65 00:04:31,272 --> 00:04:37,145 We can't just protect ourselves as the Jega association's Chiefs when there's a war going on. 66 00:04:39,230 --> 00:04:47,248 War is a crisis, but at the same time, it's a good time to eliminate internal and external troubles quickly. 67 00:04:49,653 --> 00:04:53,863 I think God is looking after Goguryeo. 68 00:04:57,732 --> 00:05:00,789 Are you saying we should go out on the war, Your Highness? 69 00:05:01,220 --> 00:05:05,710 Even though we're a small group, but we have enough soldiers to make a formation. 70 00:05:05,890 --> 00:05:08,596 We prepared the weapons as well. 71 00:05:10,461 --> 00:05:14,500 But putting the Sunnobu's flag up and going out to the war is... 72 00:05:14,530 --> 00:05:16,815 It's a chance from God. 73 00:05:16,915 --> 00:05:23,229 If we make a wartime accomplishment, His Majesty will allow reinstating Sunnobu. 74 00:05:23,600 --> 00:05:26,567 What do you think about this, General Woo? 75 00:05:27,940 --> 00:05:32,651 If you give me the order, I'll take my soldiers and go out to the battle! 76 00:05:33,352 --> 00:05:37,462 Yes, father! It's the time. Let's go out and fight. 77 00:05:39,546 --> 00:05:42,703 Hey, why are you not saying anything? 78 00:05:42,944 --> 00:05:45,069 That is... 79 00:05:45,430 --> 00:05:50,291 Going out to war is completely different from fighting to protect the village. 80 00:05:50,391 --> 00:05:54,600 Once we go out on the war, then we can't stop nor step back. 81 00:05:54,701 --> 00:05:56,705 Are you stepping out because you're scared? 82 00:05:56,725 --> 00:06:01,426 Dal. When the Northern Zhou troops come down, then this is not a safe place as well. 83 00:06:01,446 --> 00:06:06,517 This fight is not just to protect the country but also to protect the village. 84 00:06:08,301 --> 00:06:13,934 General On would've gone out to fight the war. 85 00:06:16,450 --> 00:06:19,757 We need you. 86 00:06:21,902 --> 00:06:24,057 When the sun goes up, we're going out to the battlefield. 87 00:06:24,077 --> 00:06:26,823 You should go out first with 500 soldiers from our soldiers. 88 00:06:26,873 --> 00:06:30,832 You have to secure a place at the south of the Pae river for Goguryeo's main troops to be located. 89 00:06:31,203 --> 00:06:34,070 I'll leave as soon as we finish the maintenance. 90 00:06:34,791 --> 00:06:37,898 What about the Princess? Did you see her? 91 00:06:39,301 --> 00:06:41,106 Yes. 92 00:06:42,068 --> 00:06:47,039 I bet she armed the Sunnobu with On Hyeop's son. 93 00:06:48,422 --> 00:06:50,797 This is only my guess. 94 00:06:51,168 --> 00:06:56,139 But I think Sunnobu will send troops to the war this time. 95 00:07:01,191 --> 00:07:05,020 Is that so. I didn't think about that. 96 00:07:05,290 --> 00:07:09,169 They will take this war as an opportunity to recover their reputation. 97 00:07:09,881 --> 00:07:13,088 - That's right. - I think you should take them more seriously. 98 00:07:13,378 --> 00:07:17,788 The son of General On was just a reckless amateur, 99 00:07:18,019 --> 00:07:20,775 but he already got stronger. 100 00:07:21,627 --> 00:07:26,007 The lineage of the loser only leads to another defeat! Geon, you should... 101 00:07:26,648 --> 00:07:29,455 teach them their destiny. 102 00:07:29,465 --> 00:07:31,640 Yes, father. 103 00:07:54,020 --> 00:07:56,757 Are you curious about my sword, Your Highness? 104 00:07:57,358 --> 00:08:01,207 What should I do? I had a way more precious sword than this one, 105 00:08:01,237 --> 00:08:03,712 but that one's broken now, so I can't show it to you. 106 00:08:03,742 --> 00:08:06,779 It'll be better for you to stay away from a sword, Your Highness. 107 00:08:06,799 --> 00:08:10,478 It's okay! I'm going to be the King in the future. 108 00:08:12,292 --> 00:08:14,216 You're admirable. 109 00:08:14,236 --> 00:08:19,378 When that time comes, that sword will be used for you, Your Highness. 110 00:08:54,407 --> 00:08:57,714 We should go tell your mother. 111 00:08:58,115 --> 00:09:00,621 That we're going out to the war. 112 00:09:03,347 --> 00:09:05,963 This is the armor of General On. 113 00:09:06,254 --> 00:09:09,100 He wore this when he went out to battlefields. 114 00:09:09,792 --> 00:09:16,176 I prayed to God all this time that you wouldn't wear this in your life. 115 00:09:16,677 --> 00:09:20,446 But what should we do? Our country is facing a crisis. 116 00:09:23,392 --> 00:09:26,510 General will protect you. 117 00:09:26,900 --> 00:09:29,476 You should believe so. 118 00:09:30,759 --> 00:09:32,533 Yes. 119 00:09:33,034 --> 00:09:36,993 The thread will follow the needle. 120 00:09:41,483 --> 00:09:43,779 Don't worry too much. 121 00:09:44,119 --> 00:09:48,229 I'll come back safely with Dal. 122 00:09:50,373 --> 00:09:54,262 You should hurry up and go! There's no time to wait. 123 00:09:54,282 --> 00:09:57,790 It's so sad that you two met each other at a time like now... 124 00:10:18,246 --> 00:10:20,732 How did you come here when you are busy with preparation to go out on the war? 125 00:10:20,802 --> 00:10:24,210 I'm not here to ask you to wish me luck. 126 00:10:24,912 --> 00:10:27,317 Since there's a war, 127 00:10:27,818 --> 00:10:31,035 you must be sending a secret letter to Silla. 128 00:10:33,561 --> 00:10:36,388 Write what I tell you. 129 00:10:36,949 --> 00:10:40,677 Goguryeo's main force is fighting against the Northern Zhou, 130 00:10:40,697 --> 00:10:44,245 but they did not neglect to defend the Silla border. 131 00:10:45,157 --> 00:10:52,073 So don't hastily attack the border amid the war. Write that. 132 00:10:56,653 --> 00:11:00,773 Are you ordering me to betray Silla? 133 00:11:00,793 --> 00:11:05,704 I'm helping your King not to make a wrong decision. 134 00:11:05,734 --> 00:11:10,014 If they figure out my letter is fake, then my life will be at stake. 135 00:11:10,024 --> 00:11:12,870 You have made contributions as a spy until now. 136 00:11:13,151 --> 00:11:15,596 They wouldn't kill you that easily. 137 00:11:16,428 --> 00:11:19,114 Why don't you just kill me now? 138 00:11:19,124 --> 00:11:21,700 That way, you wouldn't leave any future trouble. 139 00:11:22,141 --> 00:11:24,546 No, I don't have any intention to do that so. 140 00:11:29,047 --> 00:11:31,402 Because you're... 141 00:11:32,955 --> 00:11:35,351 going to follow my words. 142 00:11:37,285 --> 00:11:40,322 Don't assume that. 143 00:11:41,395 --> 00:11:43,930 I'm not your woman, General. 144 00:11:43,970 --> 00:11:46,987 I'll be back with a war accomplishment. 145 00:11:48,621 --> 00:11:51,477 I want you to come out to greet me when I come back. 146 00:11:53,442 --> 00:11:57,190 You're arrogant and smug until the end! 147 00:12:03,324 --> 00:12:06,521 That's my real personality. 148 00:12:10,250 --> 00:12:13,557 Please don't get injured. 149 00:12:30,506 --> 00:12:32,320 Why? 150 00:12:32,500 --> 00:12:34,605 Nothing. 151 00:12:35,888 --> 00:12:37,572 Here. 152 00:12:37,922 --> 00:12:40,238 It's a signal bag with colored powder in it. 153 00:12:40,278 --> 00:12:41,450 A signal bag? 154 00:12:41,460 --> 00:12:44,487 If there's an emergency, tie this to an arrow and shoot it. 155 00:12:44,517 --> 00:12:46,762 Then I can see it even from far away. 156 00:12:47,143 --> 00:12:49,078 I don't think I need this. 157 00:12:49,138 --> 00:12:52,746 Because even at the battlefield, I'm going to stay right next to you. 158 00:12:53,648 --> 00:12:56,454 How can you make a joke at a time like this? 159 00:12:58,399 --> 00:13:02,728 Northern Zhou or Goguryeo, I don't know anything about those grand things. 160 00:13:02,758 --> 00:13:04,973 I don't care about it as well. 161 00:13:06,066 --> 00:13:08,261 I'm... 162 00:13:08,652 --> 00:13:11,689 only fighting for you. 163 00:13:29,699 --> 00:13:32,115 I'll protect you as well. 164 00:13:32,165 --> 00:13:34,230 From right next to you. 165 00:14:06,282 --> 00:14:08,537 There are fifty thousand main forces of Northern Zhou located across the Pae river. 166 00:14:08,537 --> 00:14:10,662 They are moving timbers right now to cross the river. 167 00:14:10,682 --> 00:14:13,258 Do we have thirty thousand soldiers in our force right now? 168 00:14:13,559 --> 00:14:17,437 There are twenty thousand more who will join us in a couple of days. 169 00:14:17,447 --> 00:14:19,883 It's a manageable number to fight! 170 00:14:20,214 --> 00:14:22,368 The problem is the Cheongi troop of the Northern Zhou. 171 00:14:22,379 --> 00:14:27,981 Isn't the Cheongi troop the Northern Zhou's special force with barbarians? 172 00:14:28,372 --> 00:14:31,920 I heard that they're savages! 173 00:14:31,950 --> 00:14:35,759 From what I looked out for, they're detouring the war's front line and going away from the main force. 174 00:14:35,789 --> 00:14:39,607 I think they are going to cross here, the Pyeongsabul. 175 00:14:40,339 --> 00:14:44,769 They are trying to delay the following twenty thousand soldiers of ours. 176 00:14:45,040 --> 00:14:49,430 While they are disrupting the rear, the main force will cross the Pae river. 177 00:14:49,430 --> 00:14:52,847 If we fight fifty thousand with thirty thousand at here, 178 00:14:53,318 --> 00:14:57,328 - then the chance of winning is... - Chief Jin! 179 00:14:58,530 --> 00:15:02,900 So I think we should dispatch General Go Geon and one thousand elite soldiers of Gyerubu to the Pyeongsabul now. 180 00:15:02,930 --> 00:15:06,839 Then we can stop the Cheongi troop over there and protect the following of our main forces. 181 00:15:07,039 --> 00:15:08,964 - General Go. - Yes, Your Majesty. 182 00:15:08,974 --> 00:15:13,554 It's a difficult and important fight that will decide whether to win or lose. 183 00:15:13,715 --> 00:15:18,776 Please let me take care of this, Your Majesty. I'll make a river with barbarians' blood! 184 00:15:42,480 --> 00:15:44,374 We have to head to Pyeongsabul soon. 185 00:15:44,384 --> 00:15:46,789 You were right. 186 00:15:47,842 --> 00:15:51,450 - It seems like Sunnobu is going to send troops to the battle. - Is that so. 187 00:15:51,550 --> 00:15:55,459 You can't guarantee a victory against that violent special force as well. 188 00:15:55,559 --> 00:15:59,669 So, I sent a person to the Princess. 189 00:15:59,849 --> 00:16:01,543 I don't understand what you're saying. 190 00:16:01,543 --> 00:16:05,101 His Majesty gracefully gave the traitors a chance, 191 00:16:05,291 --> 00:16:09,501 so Sunnobu should go to Pyeongsabul now and stop the Cheongi troop. 192 00:16:09,892 --> 00:16:12,197 That's what's wrote in the secret letter. 193 00:16:12,397 --> 00:16:16,807 They are a small rabble! How can they... 194 00:16:19,323 --> 00:16:21,648 You... 195 00:16:22,099 --> 00:16:24,344 sent them to the place to die. 196 00:16:24,424 --> 00:16:27,632 It's a strategy to use someone else's sword to kill the opponent. 197 00:16:29,797 --> 00:16:33,926 We're using barbarians' swords to get rid of the traitors. 198 00:16:33,926 --> 00:16:36,802 And they will buy you some time until you get there, 199 00:16:36,853 --> 00:16:41,062 and the Cheongi troop's power will be weakened as well. After that fight, you... 200 00:16:42,565 --> 00:16:45,372 You can easily accomplish a war contribution. 201 00:16:45,472 --> 00:16:48,679 But father, the Princess is there. 202 00:16:48,679 --> 00:16:54,282 I gave you a chance before. But you couldn't even persuade her and came back. 203 00:16:54,743 --> 00:17:00,386 The Princess herself will make the choice of death or life. 204 00:17:08,865 --> 00:17:11,050 This doesn't make any sense! 205 00:17:11,070 --> 00:17:13,515 We can't fight against thousand with three hundred soldiers. 206 00:17:13,526 --> 00:17:17,324 Also, the Cheongi troop is the strongest special force of the Northern Zhou! 207 00:17:17,635 --> 00:17:20,642 I have heard about the Cheongi troop before. 208 00:17:20,662 --> 00:17:24,170 They are a troop of mercenary soldiers of Turks and Malgal people. 209 00:17:24,180 --> 00:17:26,986 This means they want us to die, father! 210 00:17:26,996 --> 00:17:29,492 It's a trick of Go Won Pyo. 211 00:17:30,063 --> 00:17:35,174 He's driving us to death with a plausible excuse, and he wants us to be wiped out. 212 00:17:35,285 --> 00:17:38,292 That's right. Her Highness's opinion is correct. 213 00:17:38,392 --> 00:17:43,102 - We should join the main forces of Goguryeo as we planned-- - That's not right. 214 00:17:43,694 --> 00:17:46,600 We wouldn't stand out if we're mixed in there. 215 00:17:46,961 --> 00:17:50,870 It's better to destroy the barbarians called Cheongi troop or what, 216 00:17:50,870 --> 00:17:54,288 so we can proudly say we, Sunnobu, made a war accomplishment. 217 00:17:54,308 --> 00:17:56,853 Hey, they are mercenary soldiers. 218 00:17:56,863 --> 00:17:59,359 They had been fought in a million wars. 219 00:17:59,359 --> 00:18:01,143 That's what I'm saying! 220 00:18:01,243 --> 00:18:03,549 - If we get the head, it's done. - What? 221 00:18:03,629 --> 00:18:07,548 The mercenary soldiers mean that they are making a living off of fighting. 222 00:18:07,888 --> 00:18:13,231 Do you think they're going to risk their lives and fight to the end when their leader's head gets chopped off? 223 00:18:14,273 --> 00:18:17,179 If we kill the leader, they will scatter away. 224 00:18:17,280 --> 00:18:21,990 I mean, I'm saying, how are we going to kill the leader? 225 00:18:23,113 --> 00:18:27,433 My smart wife will think about the way. 226 00:18:27,884 --> 00:18:29,728 Dal. 227 00:18:30,109 --> 00:18:35,330 I understand what you mean, but this fight has an obvious end. 228 00:18:35,792 --> 00:18:38,287 It's going to be hard to win. 229 00:18:38,738 --> 00:18:41,655 You said it's a chance from God. 230 00:18:42,406 --> 00:18:46,275 If it were that easy, then God would've not given it to us. 231 00:18:47,869 --> 00:18:50,525 We're closer to the Pyeongsabul. 232 00:18:50,555 --> 00:18:54,484 Before anybody else grabs the chance, we should grab it. 233 00:18:55,466 --> 00:18:58,172 I'll do it, Ga Jin. 234 00:19:03,364 --> 00:19:07,092 Hey, haven't we met before? 235 00:19:07,443 --> 00:19:09,889 Are you ignoring me? 236 00:19:10,069 --> 00:19:13,366 Hey! What are you doing? 237 00:19:13,727 --> 00:19:15,952 This bastard is a subordinate of Go Won Pyo. 238 00:19:15,962 --> 00:19:19,400 When we got caught, he must have beaten us as well! 239 00:19:19,430 --> 00:19:21,314 Either that's right or wrong, he's a messenger. 240 00:19:21,405 --> 00:19:23,119 Do you know what a messenger is? 241 00:19:23,139 --> 00:19:26,636 It's like a diplomat if it's a country. So you shouldn't hurt him! 242 00:19:27,759 --> 00:19:29,824 What's going on? 243 00:19:30,154 --> 00:19:33,512 It's nothing. 244 00:19:37,752 --> 00:19:40,969 You turned into a Goguryeo person because of a guy. 245 00:19:40,989 --> 00:19:42,963 You're crazy. 246 00:19:43,374 --> 00:19:45,178 What? 247 00:19:48,045 --> 00:19:49,999 Tell this to the main force. 248 00:19:50,019 --> 00:19:52,284 Sunnobu will go to Pyeongsabul. 249 00:19:52,295 --> 00:19:56,855 Tell them we'll go there and wipe out the Cheongi troop. 250 00:20:08,461 --> 00:20:11,819 Please come back safely! 251 00:20:11,839 --> 00:20:15,547 I'll pray day and night, Village chief. 252 00:20:15,637 --> 00:20:19,887 Please stop crying! You're making me feel scared! 253 00:20:20,679 --> 00:20:22,793 Here. 254 00:20:24,828 --> 00:20:28,316 It's a talisman. You'll be safe if you have this with you. 255 00:20:28,326 --> 00:20:30,591 Why are you giving this to me? 256 00:20:30,601 --> 00:20:36,134 - Everybody has a partner, but you don't have one! - This little girl! 257 00:20:36,645 --> 00:20:38,258 Thank you. 258 00:20:38,299 --> 00:20:45,214 Ga Jin. If you think you can't win, then just surrender. 259 00:20:45,314 --> 00:20:49,123 Human life is more important than a victory! 260 00:20:49,123 --> 00:20:52,230 Don't worry, father. We'll win. 261 00:20:52,932 --> 00:20:55,838 Son-in-law, please take good care of her. 262 00:20:55,868 --> 00:20:59,807 I'll be right next to Ga Jin and protect her! 263 00:21:02,393 --> 00:21:04,798 Everybody! 264 00:21:04,859 --> 00:21:07,966 Let's go out to the battle! 265 00:21:51,925 --> 00:21:53,920 Did you say the Princess is going out to the war? 266 00:21:53,940 --> 00:21:59,322 The messenger said that she gathered three hundred soldiers of Sunnobu and heading to the Pyeongsabul right now. 267 00:21:59,342 --> 00:22:03,561 Then that means they're going to fight against the Cheongi troop. 268 00:22:03,822 --> 00:22:06,438 That's a ridiculous fight. 269 00:22:06,708 --> 00:22:09,314 Tell them to retreat the troops now! 270 00:22:10,357 --> 00:22:13,384 Isn't it a plan like Her Highness? 271 00:22:13,424 --> 00:22:14,436 What? 272 00:22:14,466 --> 00:22:18,515 She volunteered to fight a difficult fight for the Sunnobu, who are getting suspected as traitors. 273 00:22:18,515 --> 00:22:21,803 Why don't you understand that and give Sunnobu a chance, Your Majesty? 274 00:22:21,853 --> 00:22:25,942 General Go Geon is on his way there as well, so it's not just a losing game. 275 00:22:26,233 --> 00:22:29,390 You said we should slaughter them since they're suspected of treason. 276 00:22:29,400 --> 00:22:31,705 But now you're saying give them a chance? 277 00:22:32,156 --> 00:22:35,804 It's a critical time to overcome the national crisis. 278 00:22:36,285 --> 00:22:39,693 We should withdraw our personal judgments for now. 279 00:22:41,367 --> 00:22:45,917 If Sunnobu makes a distinguished accomplishment in war, they will get appropriate rewards for their achievement. 280 00:22:45,987 --> 00:22:49,595 And not to mention reinstating them to the Jega association. 281 00:22:51,630 --> 00:22:54,446 Of course, Your Majesty. 282 00:23:17,258 --> 00:23:21,668 I just checked with the scout, and they confirmed no signs of ambush. 283 00:23:22,821 --> 00:23:26,900 If we keep march like now, we will arrive at Pyeongsabul tomorrow at dusk. 284 00:23:27,190 --> 00:23:29,606 - Right, sir. - That's too late. 285 00:23:29,686 --> 00:23:32,893 - We're going to cross the Sunhak mountain here. - I'm sorry, sir? 286 00:23:32,994 --> 00:23:36,201 If we cross the mountain all night, we'll see Pyeongsabul around noon. 287 00:23:36,211 --> 00:23:38,937 But the mountain road is rough. 288 00:23:39,137 --> 00:23:41,242 How can we cross it with warhorses and the gears? 289 00:23:41,262 --> 00:23:43,708 If there's no road, we should make a road! 290 00:23:44,089 --> 00:23:46,364 I'm going to leave the ones behind who fall behind. 291 00:23:46,624 --> 00:23:47,827 General? 292 00:23:47,907 --> 00:23:50,874 I don't care if Sunnobu people get wiped out. 293 00:23:50,914 --> 00:23:54,883 But Her Highness is there..! 294 00:23:55,234 --> 00:23:57,178 We have to hurry up. 295 00:23:57,198 --> 00:23:59,443 This plan is hard to succeed. 296 00:23:59,473 --> 00:24:03,232 That's right. Your Highness and Dal will be in danger. 297 00:24:03,262 --> 00:24:06,590 But we don't have any chance to win when we make an all-out war. 298 00:24:06,870 --> 00:24:08,374 We have to risk and take a chance. 299 00:24:08,444 --> 00:24:11,561 - But--! - Please trust Ga Jin. 300 00:24:12,593 --> 00:24:15,510 I'll be there, Poong Gae will be there, 301 00:24:15,510 --> 00:24:18,186 San and Jin will be there as well. 302 00:24:35,224 --> 00:24:39,855 Your siblings came right after I joined the Cheonjubang. 303 00:24:40,426 --> 00:24:43,323 San was such a troublemaker, 304 00:24:43,343 --> 00:24:46,049 but you always followed him and took care of him. 305 00:24:46,059 --> 00:24:47,161 What about it? 306 00:24:47,191 --> 00:24:54,067 Whenever I was having a hard time, I wished I had a brother and sister like you guys. I was jealous. 307 00:24:57,685 --> 00:25:00,592 I think San is feeling lonely these days. 308 00:25:01,083 --> 00:25:05,002 I have Dal, and you have Poong Gae. 309 00:25:05,493 --> 00:25:08,099 Poong Gae is... He's... 310 00:25:08,540 --> 00:25:11,025 But how can he be so angry about it? 311 00:25:11,346 --> 00:25:15,766 Didn't you see him earlier? He's acting so petty. It's frustrating. 312 00:25:15,776 --> 00:25:17,309 Jin. 313 00:25:17,630 --> 00:25:20,637 We're fighting to live a decent human life. 314 00:25:21,318 --> 00:25:26,019 If you and San ruins your relationship, then we all feel sad. 315 00:25:41,685 --> 00:25:43,789 - Get off from the horses! - Yes, sir! 316 00:25:45,894 --> 00:25:47,548 Don't lose following me! 317 00:25:47,598 --> 00:25:50,504 - If you fall behind, I'll leave you behind! - Yes, sir! 318 00:25:50,525 --> 00:25:52,599 Hurry up! 319 00:26:02,852 --> 00:26:05,769 Everybody's like walking on a rope. 320 00:26:06,150 --> 00:26:10,560 If you step on the wrong foot, you'll fall into the abyss. 321 00:26:11,151 --> 00:26:13,857 Isn't that the same for you as well? 322 00:26:14,158 --> 00:26:18,768 That's why you wanted me to see Go Geon's life or death in the future. 323 00:26:21,665 --> 00:26:24,441 He's the guy you're in love with. 324 00:26:24,932 --> 00:26:26,987 Just answer my question. 325 00:26:26,997 --> 00:26:29,954 It's not fun to talk back and forth with you. 326 00:26:32,229 --> 00:26:35,697 You and that guy... 327 00:26:37,912 --> 00:26:44,226 If you prosper, then prosper more together, and if you fail, then you'll bury together in the same pit. 328 00:26:47,954 --> 00:26:51,863 Fortune-tellers are like this. 329 00:26:52,224 --> 00:26:56,013 With wicked words, you say both positive and negative, 330 00:26:56,013 --> 00:26:59,230 and it's a trick that you say that you were right when one thing happens later! 331 00:27:00,022 --> 00:27:01,926 Leave now. 332 00:27:02,297 --> 00:27:05,043 What do you think will happen to the Princess? 333 00:27:06,617 --> 00:27:09,563 Aren't you curious about her life or death? 334 00:27:10,054 --> 00:27:15,527 Your love will bloom only when the Princess is disappeared. 335 00:27:23,525 --> 00:27:26,391 Please, God, please. 336 00:27:26,702 --> 00:27:28,827 Please, God, I pray to you. 337 00:27:29,127 --> 00:27:34,640 Please look after Dal and my daughter-in-law to come back home safely. 338 00:27:34,670 --> 00:27:39,531 Please look after our Village Chief as well. 339 00:27:40,213 --> 00:27:47,339 Please look after all of our villagers to be safe! 340 00:27:47,369 --> 00:27:51,278 Please, God, please... 341 00:28:10,471 --> 00:28:12,977 Pyeonggang, the first-born daughter of Goguryeo's King Pyeongwon. 342 00:28:12,987 --> 00:28:15,743 On Dal, the first-born son of General On Hyeop of Sunnobu! 343 00:28:15,753 --> 00:28:17,928 We're here to surrender to the Northern Zhou. 344 00:28:21,045 --> 00:28:22,749 Drop your weapons! 345 00:28:29,394 --> 00:28:32,581 [Uibalta (The chief of mercenary soldiers of Northern Zhou's Cheongi troop.)] 346 00:28:36,680 --> 00:28:42,894 Sunnobu soldiers surrendered to the Cheongi troop, Your Majesty! 347 00:28:42,984 --> 00:28:46,753 What do you mean by surrender? They didn't even fight and surrendered? 348 00:28:46,773 --> 00:28:48,477 I think so. 349 00:28:48,487 --> 00:28:50,271 Then, what about the Princess? 350 00:28:50,271 --> 00:28:54,921 I heard that the Princess commanded the army by herself. 351 00:28:54,931 --> 00:28:57,547 She did it herself? 352 00:28:57,888 --> 00:29:00,284 My goodness! 353 00:29:05,445 --> 00:29:11,960 We heard that you were going to fight against us with less than three hundred soldiers. 354 00:29:12,381 --> 00:29:14,275 Did you get scared of death? 355 00:29:14,295 --> 00:29:16,380 I'm not afraid of dying! 356 00:29:16,380 --> 00:29:18,324 But I don't want to die dishonorably. 357 00:29:18,375 --> 00:29:19,477 What? 358 00:29:19,487 --> 00:29:23,997 Sunnobu is the tribe that got abandoned by Goguryeo a long time ago. 359 00:29:24,087 --> 00:29:29,700 But the country sent us to a fight to die in the name of the war, so who would want to fight? 360 00:29:29,750 --> 00:29:31,524 Where's your main force? 361 00:29:31,604 --> 00:29:36,014 Those who surrendered are far short of three hundred. 362 00:29:36,115 --> 00:29:39,923 A lot of them ran away on the way here. 363 00:30:05,030 --> 00:30:09,189 The Princess of Goguryeo betrays her father and surrender? 364 00:30:09,290 --> 00:30:12,497 Do you think I'll believe that absurdity? 365 00:30:12,527 --> 00:30:16,406 I'm the daughter who got kicked out because of his anger. 366 00:30:17,508 --> 00:30:20,315 I got cut off from the family and got kicked out of the palace. 367 00:30:20,315 --> 00:30:24,624 Now he ordered me to die at the battlefield, so how can I obey that order? 368 00:30:25,617 --> 00:30:28,323 I'm not betraying him, but trying to live! 369 00:30:28,323 --> 00:30:30,347 I heard a rumor. 370 00:30:30,437 --> 00:30:35,549 That a Princess of Goguryeo married a moron and got kicked out of the palace. 371 00:30:35,830 --> 00:30:38,616 That was you guys. 372 00:30:39,237 --> 00:30:41,703 Did you just call me a moron? 373 00:30:42,184 --> 00:30:46,233 Please show some generosity, General. 374 00:30:47,085 --> 00:30:51,184 It's not my call. I'll send you to the main camp, 375 00:30:51,194 --> 00:30:55,043 so you should kneel down before the Great General and ask him for mercy. 376 00:30:55,394 --> 00:30:56,737 I'll come with her! 377 00:30:56,797 --> 00:30:59,403 One of the couples should stay here. 378 00:30:59,503 --> 00:31:01,608 Get your horses ready! 379 00:31:05,166 --> 00:31:08,273 What should we do? We didn't plan for this. 380 00:31:08,273 --> 00:31:10,829 It's okay. It's just getting a bit delayed. 381 00:31:10,839 --> 00:31:12,422 What's okay about it? 382 00:31:12,633 --> 00:31:14,778 You're going to the main camp of the Northern Zhou by yourself. 383 00:31:14,778 --> 00:31:16,963 I can take care of myself. 384 00:31:17,043 --> 00:31:18,847 Ga Jin. 385 00:31:19,789 --> 00:31:25,201 I'll be back before the sunset. Until then, stay alert and wait. 386 00:31:26,895 --> 00:31:31,024 Even one of your hair gets hurt, 387 00:31:32,438 --> 00:31:37,690 I'll crush all of the Northern Zhou bastards! 388 00:31:38,592 --> 00:31:41,999 Focus on taking care of yourself. 389 00:32:30,679 --> 00:32:32,914 Don't worry too much, father. 390 00:32:32,944 --> 00:32:35,360 My sister wouldn't surrender without fighting. 391 00:32:35,390 --> 00:32:40,061 - She must have a secret plan. - I know that. 392 00:32:40,431 --> 00:32:43,438 - That's why I'm more worried about her. - I'm sorry? 393 00:32:43,538 --> 00:32:49,452 The Princess refused to walk a comfortable road, and she walked a muddy thorny path until now. 394 00:32:49,803 --> 00:32:52,238 I know she has a strong will, 395 00:32:52,258 --> 00:32:54,623 but I wonder if she will be lucky again. 396 00:32:54,664 --> 00:32:57,179 I believe in her. 397 00:32:57,199 --> 00:33:03,965 When she wipes out the Cheongi troop, father should hit the main forces of the Northern Zhou. 398 00:33:04,917 --> 00:33:06,440 Yes. 399 00:33:06,470 --> 00:33:10,329 I should do that. I have to do it. 400 00:33:21,655 --> 00:33:23,639 What are we going to do? 401 00:33:23,669 --> 00:33:26,496 Did you check where our weapons are? 402 00:33:26,776 --> 00:33:29,392 They put it in a cart behind that camp. 403 00:33:29,422 --> 00:33:33,722 After Ga Jin comes back, we'll move when it gets dark. 404 00:33:37,039 --> 00:33:41,329 - Did you hear that? We'll kill all of them. - Really? 405 00:33:41,339 --> 00:33:44,917 He brought that woman to kill as well. 406 00:33:48,074 --> 00:33:50,520 Hey, guys! We're in trouble! 407 00:33:50,590 --> 00:33:52,895 - Why are you making a fuss? - What is it? 408 00:33:52,995 --> 00:33:56,203 I heard the guys chatting in Turks while working 409 00:33:56,213 --> 00:33:58,508 that Ga Jin can't come back. 410 00:33:58,538 --> 00:34:02,056 They said they'll take her hostage at the main camp or kill her if she's useless. 411 00:34:02,076 --> 00:34:04,351 And they will kill all of us next morning! 412 00:34:04,381 --> 00:34:06,907 - Are you sure? - Yes! 413 00:34:06,927 --> 00:34:09,693 They didn't believe us surrendering in the first place. 414 00:34:09,733 --> 00:34:13,572 - Maybe you heard it wrong! - Do you think I can't even understand my own tribe's language? 415 00:34:13,572 --> 00:34:15,727 I'm saying that because you're very clumsy! 416 00:34:15,747 --> 00:34:18,453 - What did you just say? - Hey, hey. Please stop it. 417 00:34:18,473 --> 00:34:22,302 If what San said is true, then we're mice in a trap. 418 00:34:22,352 --> 00:34:24,827 And we even walked into the trap by ourselves. 419 00:34:25,669 --> 00:34:27,975 Then we should break the trap. 420 00:34:27,995 --> 00:34:30,370 We should break it... 421 00:34:30,981 --> 00:34:33,487 and save Ga Jin. 422 00:35:02,112 --> 00:35:07,704 It's nothing! We were just playing around with each other! 423 00:35:12,425 --> 00:35:16,344 Why are you pointing these scary things at me? 424 00:35:17,958 --> 00:35:19,992 What are you doing? 425 00:35:26,798 --> 00:35:29,233 Let's go! 426 00:36:09,805 --> 00:36:13,172 Let's go! 427 00:36:21,692 --> 00:36:24,087 Dal... 428 00:36:45,235 --> 00:36:48,282 Let's go outside! 429 00:37:01,422 --> 00:37:04,629 Dal, wait for me. 430 00:37:30,407 --> 00:37:31,971 Father! 431 00:37:32,011 --> 00:37:34,536 The main force is here! 432 00:38:45,006 --> 00:38:50,137 Until I come, hold it on a little more. 433 00:39:36,763 --> 00:39:39,459 I think it's all over already, sir. 434 00:39:41,383 --> 00:39:43,568 Is it too late..? 435 00:39:43,598 --> 00:39:47,667 Cheongi troop would be exhausted by now. 436 00:39:48,159 --> 00:39:50,975 Let's go and wipe them out, sir! 437 00:40:23,849 --> 00:40:25,573 Are you okay? 438 00:40:25,693 --> 00:40:28,009 San! 439 00:40:31,507 --> 00:40:33,601 San! 440 00:40:33,702 --> 00:40:36,408 Wake up, you idiot! 441 00:40:36,508 --> 00:40:39,815 Wake up! Are you okay? 442 00:40:40,407 --> 00:40:42,762 I told you that... 443 00:40:44,055 --> 00:40:45,528 you can't do it without me. 444 00:40:45,558 --> 00:40:47,733 Yes! So please open your eyes! 445 00:40:48,736 --> 00:40:51,843 Please, open your eyes! 446 00:40:51,933 --> 00:40:54,819 San! San! 447 00:41:23,614 --> 00:41:26,050 Ga Jin... 448 00:41:42,577 --> 00:41:44,983 Dal! 449 00:42:02,472 --> 00:42:05,379 I miss you... 450 00:42:06,572 --> 00:42:09,147 Ga Jin... 451 00:42:20,202 --> 00:42:23,339 Uibalta died! 452 00:42:23,380 --> 00:42:25,955 Uibalta died! 453 00:42:49,208 --> 00:42:52,365 General, please give us your order. 454 00:42:54,019 --> 00:42:56,765 It's Goguryeo's flag. 455 00:43:00,113 --> 00:43:03,059 It's the flag of Sunnobu! 456 00:43:04,843 --> 00:43:07,329 How did they... 457 00:43:29,910 --> 00:43:33,578 Dal. Dal! 458 00:43:47,770 --> 00:43:50,507 We won. 459 00:43:51,820 --> 00:43:54,145 I fought without fear of death. 460 00:43:54,255 --> 00:43:58,765 You should've waited for me, you idiot. 461 00:43:59,617 --> 00:44:02,864 Ga Jin, you are... 462 00:44:04,779 --> 00:44:07,786 my Goguryeo, 463 00:44:09,690 --> 00:44:12,296 my country. 464 00:44:17,006 --> 00:44:21,517 Thank you for surviving. 465 00:44:38,655 --> 00:44:42,163 Hail to the King! 466 00:44:42,354 --> 00:44:44,759 The enemy will cross the river. 467 00:44:44,769 --> 00:44:46,593 Did the backup forces arrive? 468 00:44:46,623 --> 00:44:48,899 They just joined us, Your Majesty. 469 00:44:48,919 --> 00:44:52,908 It's all thanks to the Princess wiping out the Cheongi troop! 470 00:44:53,088 --> 00:44:57,999 Now is the time to show Goguryeo's bravery! 471 00:44:59,192 --> 00:45:03,953 Advance the soldiers and the warhorses to the river! 472 00:45:03,963 --> 00:45:07,340 Hail to the King! 473 00:45:07,420 --> 00:45:09,225 Hail to the King! 474 00:45:09,225 --> 00:45:12,432 Hail to the King! Hail to the King! 475 00:45:37,669 --> 00:45:39,272 Unni! 476 00:45:39,293 --> 00:45:41,267 Unni, did you wake up? 477 00:45:41,297 --> 00:45:42,951 Unni! 478 00:45:42,991 --> 00:45:45,677 Unni! Are you awake? 479 00:45:45,707 --> 00:45:48,313 What is it? What's going on? 480 00:45:48,323 --> 00:45:53,505 - A person came from the battlefield... - And? 481 00:45:54,527 --> 00:45:58,636 And what? Tell me quickly! You're killing me! 482 00:45:58,757 --> 00:46:00,861 We won. 483 00:46:01,312 --> 00:46:03,467 - Did we win? - Yes! 484 00:46:03,477 --> 00:46:06,745 We, Sunnobu, won a big time! 485 00:46:06,755 --> 00:46:13,580 And with that, His Majesty drove the Northern Zhou out from our country! 486 00:46:13,600 --> 00:46:17,619 So this craziness is over now! It's over! 487 00:46:18,010 --> 00:46:21,889 Then what about Dal and my daughter-in-law? 488 00:46:21,919 --> 00:46:25,798 They are all safe. They didn't get hurt as well. 489 00:46:26,148 --> 00:46:31,922 Thank you so much! Thank you, God! 490 00:46:31,932 --> 00:46:35,640 I was so worried that something might happen to our Village chief. 491 00:46:35,680 --> 00:46:41,373 - Then I should get a chicken and cook it for them! - No, no. 492 00:46:41,393 --> 00:46:45,582 They are not coming back here right away but going to the Pyeongyang castle. 493 00:46:46,234 --> 00:46:51,786 - Why are they going there? - They made an accomplishment, so they should get the prize! 494 00:46:51,827 --> 00:46:55,515 I heard that His Majesty called them in. 495 00:46:56,467 --> 00:46:58,371 Oh... 496 00:47:18,397 --> 00:47:21,393 - Poong Gae. - Yes? 497 00:47:21,694 --> 00:47:23,919 You don't have to go to the Pyeongyang castle. 498 00:47:24,300 --> 00:47:27,627 Take her with you and go to the Ghost Valley first. 499 00:47:28,008 --> 00:47:30,113 Yes, father. 500 00:47:35,616 --> 00:47:38,783 - Take care. - We'll leave now. 501 00:47:47,683 --> 00:47:50,409 Not just us, 502 00:47:50,409 --> 00:47:53,095 but he saved this country. 503 00:47:53,696 --> 00:47:56,403 San is not even a Goguryeo person, but he saved us... 504 00:47:58,628 --> 00:48:01,444 I'm sorry, Jin. I'm sorry. 505 00:48:12,739 --> 00:48:18,041 Princess Pyeonggang and her husband On Dal are coming in! 506 00:48:49,803 --> 00:48:52,129 I'm here to inform you respectfully, Your Majesty! 507 00:48:52,139 --> 00:48:53,732 On Hyeop, the Chief of Sunnobu, 508 00:48:53,732 --> 00:48:57,992 I stopped the Silla's attack, and I'm here to dedicate the accomplishment to you, Your Majesty! 509 00:48:58,002 --> 00:49:01,670 You are brave, and I'm proud of you. 510 00:49:02,442 --> 00:49:05,920 Your subject does not deserve such grace! 511 00:49:08,285 --> 00:49:10,871 An obscure nobody, On Dal, 512 00:49:10,871 --> 00:49:14,158 I'm here to salute you, Your Majesty! 513 00:49:17,486 --> 00:49:19,992 You may stand up. 514 00:49:20,803 --> 00:49:23,489 All of you may stand up. 515 00:49:26,346 --> 00:49:31,377 You're my daughter, and you're my son. 516 00:49:31,788 --> 00:49:37,261 Also, you're all my soldiers and my people. 517 00:49:37,261 --> 00:49:40,929 - Your subject does not deserve such grace. - Your subject does not deserve such grace! 518 00:49:40,929 --> 00:49:44,156 Sunnobu made a distinguished accomplishment at war, 519 00:49:44,166 --> 00:49:48,636 so your tribe may reinstate to the Jega association from today! 520 00:49:48,656 --> 00:49:53,467 Also, restore their identity from recorded as traitors, 521 00:49:53,497 --> 00:49:58,579 and return the forfeited property and land! 522 00:49:58,980 --> 00:50:01,886 We'll follow your order, Your Majesty! 523 00:50:03,089 --> 00:50:05,194 Gochuga... 524 00:50:05,615 --> 00:50:11,097 We already discussed this before, so I believe you wouldn't say anything else. 525 00:50:13,813 --> 00:50:17,732 That's a fair and generous decision, Your Majesty. 526 00:50:25,399 --> 00:50:30,902 Since we have overcome the crisis of war with your bravery and loyalty, 527 00:50:30,952 --> 00:50:37,266 open the country's storage for the entire people of Goguryeo to enjoy! 528 00:50:37,367 --> 00:50:40,373 Your Majesty! 529 00:50:55,057 --> 00:50:57,542 Why? Is it uncomfortable? 530 00:50:57,562 --> 00:51:00,729 No! The clothes are... 531 00:51:01,040 --> 00:51:02,814 A bit long. 532 00:51:02,824 --> 00:51:06,763 You should get used to it since you have to wear that all the time from now on. 533 00:51:07,214 --> 00:51:09,058 Sister! 534 00:51:09,148 --> 00:51:10,381 Crown Prince! 535 00:51:10,401 --> 00:51:12,506 Oh, brother-in-law! 536 00:51:13,147 --> 00:51:15,052 Crown Prince... 537 00:51:15,062 --> 00:51:17,096 Your Highness. 538 00:51:19,492 --> 00:51:22,809 I heard that you also went out to the war, Crown Prince. I'm proud of you. 539 00:51:22,829 --> 00:51:28,201 Our father led 50,000 soldiers, and he looked splendid. 540 00:51:28,582 --> 00:51:31,088 It would've been great if you could see that, too. 541 00:51:40,690 --> 00:51:42,835 Crown Prince, you should go now. 542 00:51:42,865 --> 00:51:44,669 Don't you have something to prepare? 543 00:51:44,699 --> 00:51:47,174 There's still time until the sunset... 544 00:51:47,194 --> 00:51:49,009 You should follow what she said. 545 00:51:49,019 --> 00:51:52,506 I'll visit the Prince quarters later with your brother-in-law. 546 00:52:13,985 --> 00:52:19,798 Since His Majesty acknowledged you and your husband, we should do an official wedding. 547 00:52:20,189 --> 00:52:21,853 We have to announce it inside and outside of the country. 548 00:52:21,853 --> 00:52:25,541 Thank you for suggesting that, but please let me refuse it. 549 00:52:26,864 --> 00:52:32,487 We already had a wedding and exchanged keepsakes, so that's enough. 550 00:52:32,507 --> 00:52:33,880 A keepsake? 551 00:52:33,890 --> 00:52:36,766 What kind of jewel is it? Let me see. 552 00:52:41,186 --> 00:52:43,291 It's pretty... 553 00:52:44,083 --> 00:52:47,741 If you really think like that, then I don't want to force you. 554 00:52:47,771 --> 00:52:50,437 Mokryun-dang will go under construction from tomorrow. 555 00:52:50,788 --> 00:52:54,276 If two of you are going to stay, we need to fix a lot. 556 00:52:54,406 --> 00:52:55,930 Mokryun-dang? 557 00:52:56,281 --> 00:52:58,395 Do we have to live there from now on? 558 00:52:58,636 --> 00:53:00,661 Let's talk about it later. 559 00:53:01,051 --> 00:53:05,642 I heard that you took great care of my father when he was sick. 560 00:53:05,872 --> 00:53:09,160 - I don't know how to thank you. - That's an obvious thing to do. 561 00:53:09,160 --> 00:53:15,103 As the Queen Consort, I took care of His Majesty. So there's nothing for the Princess to thank me. 562 00:53:16,316 --> 00:53:17,749 Right, Your Highness. 563 00:53:17,749 --> 00:53:20,916 It's like help from heaven and God. 564 00:53:21,397 --> 00:53:27,501 We happened to meet a good fortune-teller, so His Majesty got recovered. 565 00:53:44,279 --> 00:53:46,845 We are ready to go. 566 00:53:48,128 --> 00:53:50,984 Since Ga Jin came back to the palace, 567 00:53:51,365 --> 00:53:54,693 today is the last day for me to play the fortune-teller. 568 00:53:58,491 --> 00:54:03,342 It's already been more than ten years since I've decided to do God's will. 569 00:54:03,352 --> 00:54:05,898 Today's a good day. 570 00:54:13,385 --> 00:54:16,582 On my way back from Pyeongsabul, 571 00:54:17,625 --> 00:54:20,401 I realized it. 572 00:54:22,576 --> 00:54:25,152 The real war is... 573 00:54:25,522 --> 00:54:30,153 not started by Northern Zhou but in Pyeongyang. 574 00:54:30,875 --> 00:54:34,332 And it all started inside of the palace. 575 00:54:35,004 --> 00:54:39,314 The Princess and the son of General On are strong enemies. But, 576 00:54:39,324 --> 00:54:43,774 I'm going to win this war no matter what. Win it... 577 00:54:47,071 --> 00:54:51,541 And bring them to you as the prize of war. 578 00:55:11,947 --> 00:55:14,052 What are you doing? 579 00:55:14,573 --> 00:55:17,951 You showed this drawing of the suspect's face. 580 00:55:18,061 --> 00:55:20,827 And you said you were looking for this woman. 581 00:55:21,750 --> 00:55:24,616 So did you find her? 582 00:55:25,067 --> 00:55:27,964 Did you earn her? 583 00:55:32,784 --> 00:55:37,345 Burning a painting doesn't burn your feelings as well! 584 00:55:38,548 --> 00:55:41,454 Please don't give up. 585 00:55:41,855 --> 00:55:44,862 If you stop here, 586 00:55:45,754 --> 00:55:51,176 then you will have to swallow the ash that she has left for the rest of your life! 587 00:55:51,377 --> 00:55:53,882 You're wrong about that. 588 00:55:55,917 --> 00:55:58,543 My heart is... 589 00:55:59,695 --> 00:56:02,141 already full of ashes. 590 00:56:02,602 --> 00:56:05,308 They are clumping together... 591 00:56:06,030 --> 00:56:08,185 and getting hardened. 592 00:56:08,195 --> 00:56:10,560 I don't believe it. 593 00:56:12,404 --> 00:56:15,100 That easily... 594 00:56:15,411 --> 00:56:18,257 Your feelings wouldn't get discouraged that easily. 595 00:56:18,257 --> 00:56:20,953 Do you! 596 00:56:25,474 --> 00:56:29,312 - Do you know about me? - No. 597 00:56:31,327 --> 00:56:34,945 But I know how I feel. 598 00:56:35,476 --> 00:56:39,886 Because I wrote a fake letter to Silla for you. 599 00:56:45,800 --> 00:56:49,608 I guess I did an unnecessary thing. 600 00:57:34,901 --> 00:57:38,439 I heard that your medical technique saved me. 601 00:57:38,669 --> 00:57:40,573 I also heard you're good at fortune-telling? 602 00:57:40,593 --> 00:57:42,488 Your subject doesn't deserve such grace. 603 00:57:42,859 --> 00:57:46,697 We got over the war crisis, but I can't be just happy about it. 604 00:57:46,737 --> 00:57:49,874 This country has to overcome more things. 605 00:57:49,885 --> 00:57:53,322 So because of that, I called you in a rush. 606 00:57:53,352 --> 00:57:57,963 Looking into a country's future is quite different from predicting the path of an individual. 607 00:57:58,063 --> 00:58:05,179 Therefore, with all due respect, I had to see Your Majesty and the Crown Prince separately without any other people. 608 00:58:05,700 --> 00:58:07,735 I heard about that. 609 00:58:07,745 --> 00:58:10,511 Then, what should we do now? 610 00:58:10,521 --> 00:58:16,615 I'm going to read both of your energy first and look at the harmony of heaven and earth. 611 00:58:27,941 --> 00:58:31,669 You have to be clear in mind and body for me to read your energy. 612 00:58:31,679 --> 00:58:33,884 Please drink it. 613 00:58:35,187 --> 00:58:39,898 You participated in a war at Pae river, but are you afraid of this? 614 00:58:39,908 --> 00:58:42,584 I'm not afraid of it. 615 00:59:16,039 --> 00:59:18,144 You don't want to? 616 00:59:18,345 --> 00:59:21,251 What about it? 617 00:59:21,391 --> 00:59:25,180 About us living together in the palace, in the Mokryun-dang. 618 00:59:25,280 --> 00:59:31,264 What are you talking about it? A guy who used to live in a hut is now going to live in the palace. There's nothing for me to say. 619 00:59:31,274 --> 00:59:34,631 The Village chief is also going to make a place to stay in Pyeongyang for the Sunnobu. 620 00:59:34,862 --> 00:59:37,468 Poong Gae will be here, too! I'm happy about it. 621 00:59:37,468 --> 00:59:39,122 I'm excited! 622 00:59:39,122 --> 00:59:42,549 But I know that you're worried about your mother. 623 00:59:44,223 --> 00:59:49,254 Don't worry about it too much. I'll talk to my father and bring her here. 624 00:59:51,530 --> 00:59:54,817 - What is it? - I'm happy that we won the war 625 00:59:55,078 --> 00:59:57,653 and resolved the Sunnobu's sorrow. 626 00:59:58,325 --> 01:00:01,522 I'm pleased about those, 627 01:00:02,915 --> 01:00:07,716 but what I'm most happy about is a different thing. 628 01:00:11,866 --> 01:00:16,155 That when His Majesty said that you're my son 629 01:00:16,596 --> 01:00:19,854 and Ga Jin's husband. 630 01:00:21,768 --> 01:00:24,865 I was so happy to hear that. 631 01:00:43,818 --> 01:00:47,436 Do you know what happens when you take a paralysis pill? 632 01:00:47,697 --> 01:00:53,089 Your body turns into a rock, but your consciousness gets clearer. 633 01:00:55,434 --> 01:00:58,531 That means... 634 01:01:01,989 --> 01:01:08,814 You're going to see your son gets sliced into pieces alive 635 01:01:08,814 --> 01:01:11,841 with your own eyes. 636 01:01:24,349 --> 01:01:26,645 Your Highness! 637 01:01:29,902 --> 01:01:32,839 - You don't need dinner. I should go... - Nanny! 638 01:01:32,849 --> 01:01:36,758 I'm joking. I'll bring it in separately. 639 01:01:36,768 --> 01:01:39,764 I thought we could eat with my father and the Crown Prince. 640 01:01:40,646 --> 01:01:43,573 They went to the shrine, so I think you should have dinner separately. 641 01:01:43,924 --> 01:01:46,109 - A shrine? - Yes, Your Highness. 642 01:01:46,109 --> 01:01:49,917 His Majesty went there after the sunset to see the future of this country. 643 01:01:50,058 --> 01:01:52,503 There's a good fortune-teller. 644 01:01:52,643 --> 01:01:56,903 Queen was saying Songhwa-dang, Songhwa-dang, all the time. 645 01:01:57,504 --> 01:01:59,780 Songhwa-dang? 646 01:02:00,291 --> 01:02:02,446 I heard it before. 647 01:02:02,516 --> 01:02:05,923 Song... Hwa... Dang... 648 01:02:05,943 --> 01:02:09,471 Songhwa-dang. Where is Songhwa-dang? 649 01:02:11,707 --> 01:02:13,601 Songhwa-dang! 650 01:02:13,621 --> 01:02:15,455 It's him! 651 01:02:15,465 --> 01:02:18,141 - What? - It's him! 652 01:02:18,151 --> 01:02:20,747 The leader of the Cheonjubang. 653 01:02:32,233 --> 01:02:39,670 ♫ I will become love to you ♫ 654 01:02:39,730 --> 01:02:46,936 ♫ You will become tomorrow to me ♫ 655 01:02:49,121 --> 01:02:50,925 [River Where the Moon Rises] 656 01:02:50,955 --> 01:02:52,930 My wife doesn't have time to rest. 657 01:02:52,950 --> 01:02:55,165 There are enemies all over the place. 658 01:02:55,175 --> 01:02:59,024 You're the most special woman in the world to me from now on. 659 01:02:59,044 --> 01:03:01,720 I appoint the General On Dal to Barisajae! 660 01:03:01,730 --> 01:03:03,614 I'll do my best with my life! 661 01:03:03,624 --> 01:03:06,671 - They are a useless force. - But in the middle of them, the Princess is there. 662 01:03:06,681 --> 01:03:09,307 This is a love letter that Queen Consort sent to Go Won Pyo. 663 01:03:09,317 --> 01:03:12,294 This is proof that they are in a dishonest relationship. 664 01:03:12,304 --> 01:03:14,1000 It's all over now. 51993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.