All language subtitles for Zombie Reddy 2021 www.9kmovies.cool Telugu 1080p HDRip ESub 2.4GB_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,291 . 2 00:01:50,625 --> 00:01:51,500 ‘Greetings’ 3 00:01:52,250 --> 00:01:54,791 ‘Starting from 12AM tonight…’ 4 00:01:55,041 --> 00:01:56,666 ‘All over the country…’ 5 00:01:57,125 --> 00:01:58,166 ‘Pay attention!’ 6 00:01:58,500 --> 00:02:02,291 ‘There’s going to be complete lockdown all over the country.’ 7 00:02:03,291 --> 00:02:05,625 ‘To fight the deadly Coronavirus...’ 8 00:02:05,875 --> 00:02:12,416 ‘Taking this step has become the ultimatum.’ 9 00:02:12,750 --> 00:02:13,625 Hey, Peddi Reddy… 10 00:02:13,666 --> 00:02:14,125 Yes? 11 00:02:14,166 --> 00:02:15,416 Prime Minister is saying something? 12 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 It’s nothing really. 13 00:02:16,625 --> 00:02:20,125 He said he’ll make sure that the Corona Beer is available to everyone. 14 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 Oh, is it? - Yeah. 15 00:02:21,125 --> 00:02:22,375 Modi is a great person. 16 00:02:22,625 --> 00:02:23,875 You fools! 17 00:02:23,875 --> 00:02:26,000 Corona is not some beer or cheap liquor. 18 00:02:26,250 --> 00:02:27,000 It’s a contagious virus. 19 00:02:27,125 --> 00:02:28,625 It has spread to India now. 20 00:02:28,666 --> 00:02:31,500 He’s saying that there’ll be curfew all over India from tomorrow. 21 00:02:31,750 --> 00:02:32,750 Drunkard rascals. 22 00:02:32,791 --> 00:02:34,000 You think he’s serious? 23 00:02:34,041 --> 00:02:35,875 It can’t spread in a hot country like ours. 24 00:02:36,750 --> 00:02:37,625 Oh God! 25 00:02:41,875 --> 00:02:43,000 Sure, Reddy? 26 00:02:45,250 --> 00:02:46,875 It's ok, have it. 27 00:02:47,500 --> 00:02:48,541 Oh, lord! 28 00:02:49,166 --> 00:02:50,375 Alas! 29 00:02:51,625 --> 00:02:53,250 How did you fall, old man? 30 00:02:53,291 --> 00:02:54,666 You should watch your step. 31 00:02:54,666 --> 00:02:56,166 Get up... - My money! 32 00:02:56,166 --> 00:02:58,875 Did you faint or something? 33 00:03:00,291 --> 00:03:01,875 Did you get hurt? - I'm okay, son.. 34 00:03:04,375 --> 00:03:06,625 Guess the old man is terrified of Corona. 35 00:03:06,750 --> 00:03:08,291 He’s literally shivering. 36 00:06:27,416 --> 00:06:29,625 “We won’t sit idle at home” 37 00:06:29,875 --> 00:06:31,916 “We won’t leave the roads deserted” 38 00:06:32,250 --> 00:06:34,375 “We won’t heed to any warnings” 39 00:06:34,666 --> 00:06:36,875 “We won’t stop until we're beaten up” 40 00:06:37,125 --> 00:06:39,500 “We’ll dry stuff on the terrace” 41 00:06:39,500 --> 00:06:41,875 “We’ll roam the streets for groceries” 42 00:06:41,875 --> 00:06:44,250 “We’ll play cards under a tree in groups” 43 00:06:44,291 --> 00:06:46,500 “We’ll break the rules and still sing…” 44 00:06:46,500 --> 00:06:49,000 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 45 00:06:49,000 --> 00:06:51,291 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 46 00:06:51,291 --> 00:06:53,625 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 47 00:06:53,666 --> 00:06:56,125 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 48 00:06:56,125 --> 00:06:58,541 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 49 00:06:58,541 --> 00:07:00,875 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 50 00:07:00,875 --> 00:07:05,625 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 51 00:07:05,750 --> 00:07:08,041 “We don’t care how deadly the virus is” 52 00:07:08,375 --> 00:07:10,500 “We’ve got bleaching powder” 53 00:07:10,541 --> 00:07:13,041 “This virus can’t harm us” 54 00:07:13,125 --> 00:07:15,375 “We’ve got Paracetamol in our pockets” 55 00:07:15,416 --> 00:07:17,875 “Our State budget is in the wine shops” 56 00:07:17,875 --> 00:07:20,125 “We wait in queue for alcohol” 57 00:07:20,250 --> 00:07:22,500 “Nothing can stop us from getting high” 58 00:07:22,666 --> 00:07:25,125 “Lockdown can’t keep us from having fun” 59 00:07:34,625 --> 00:07:35,875 “We have online classes” 60 00:07:35,916 --> 00:07:37,000 “But we listen to songs in the background” 61 00:07:37,000 --> 00:07:38,125 “We dream about having abs” 62 00:07:38,125 --> 00:07:39,375 “But we keep hogging and napping” 63 00:07:39,416 --> 00:07:40,625 “We watch new recipe videos” 64 00:07:40,666 --> 00:07:41,875 “And ruin the entire kitchen” 65 00:07:41,875 --> 00:07:44,250 “We make instant noodles and hype it on Instagram” 66 00:07:44,250 --> 00:07:46,625 “We purchase matching masks and store them in our pockets” 67 00:07:46,666 --> 00:07:49,041 “Even if we’re a little sick, we pray to doctors” 68 00:07:49,125 --> 00:07:50,250 “We stock up on groceries” 69 00:07:50,291 --> 00:07:51,416 “We bathe in sanitizer” 70 00:07:51,416 --> 00:07:54,000 “We hug each other at secret parties” 71 00:07:54,000 --> 00:07:55,125 “We’ll nab you” 72 00:07:56,125 --> 00:07:57,500 “We’ll nab you” 73 00:07:58,500 --> 00:07:59,875 “We’ll nab you” 74 00:08:00,875 --> 00:08:02,250 “We’ll nab you” 75 00:08:04,125 --> 00:08:05,791 “When PM asks to clap” 76 00:08:06,416 --> 00:08:08,291 “We bang the plates instead” 77 00:08:08,875 --> 00:08:10,750 “When he asks to light lamps in the dark” 78 00:08:11,250 --> 00:08:12,791 “We burst fireworks like it’s Diwali” 79 00:08:12,875 --> 00:08:17,041 “Home has transformed into hell” 80 00:08:17,500 --> 00:08:22,125 “We’ve been beaten to pulp" 81 00:08:22,500 --> 00:08:26,666 “Marriage has gone haywire” 82 00:08:26,750 --> 00:08:31,416 "Still wife has turned mommy" 83 00:08:41,416 --> 00:08:46,500 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 84 00:08:46,500 --> 00:08:51,125 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 85 00:08:51,250 --> 00:08:56,000 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 86 00:08:56,125 --> 00:09:00,791 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 87 00:09:16,000 --> 00:09:16,625 Hello… 88 00:09:16,666 --> 00:09:17,791 Hey, dude… - Hmm. 89 00:09:18,166 --> 00:09:18,875 Yeah, tell me. 90 00:09:18,916 --> 00:09:20,000 Lockdown has been lifted. 91 00:09:20,000 --> 00:09:20,541 What! 92 00:09:42,375 --> 00:09:43,500 Damn! He’s still here. 93 00:09:43,500 --> 00:09:46,041 Hey! Have breakfast and go. 94 00:09:46,416 --> 00:09:47,125 He saw me. 95 00:09:52,750 --> 00:09:54,125 Why do you look so nervous? 96 00:09:54,125 --> 00:09:55,250 My results will be announced today. 97 00:09:55,250 --> 00:09:56,666 You’re going to fail anyway. 98 00:09:56,791 --> 00:09:57,875 Shut up! 99 00:09:59,000 --> 00:10:01,041 Idli… Upma… 100 00:10:01,875 --> 00:10:03,500 Corona vaccine is being tested on monkeys. 101 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 Hey! Why don’t you volunteer? 102 00:10:04,875 --> 00:10:06,125 At least this way, you’ll be in the news. 103 00:10:06,166 --> 00:10:07,666 Why don’t you go instead? 104 00:10:07,750 --> 00:10:09,500 You keep taunting him all the time! 105 00:10:09,500 --> 00:10:11,375 Dear, I made Prenchie Roast for you. 106 00:10:11,375 --> 00:10:13,625 That’s not Prenchie Roast. It’s French Toast. 107 00:10:13,750 --> 00:10:15,166 What has he done to deserve that? 108 00:10:15,250 --> 00:10:17,166 He’s been working all night. 109 00:10:17,250 --> 00:10:19,625 Oh… Since when does gaming come under work? 110 00:10:19,666 --> 00:10:22,375 Dad, I’m not a gamer. I’m a game designer. 111 00:10:22,791 --> 00:10:26,250 Listen. Our deeds should be awe-inspiring! 112 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 It's dishonoring to even mention that you're my son. 113 00:10:29,416 --> 00:10:30,375 I have a solution. 114 00:10:30,666 --> 00:10:31,750 Tell them I’m your distant relative. 115 00:10:31,791 --> 00:10:34,916     116 00:09:20,009 --> 00:09:20,812 Have juice, son. 116 00:10:36,875 --> 00:10:38,875     118 00:09:23,578 --> 00:09:26,617 117 00:10:42,666 --> 00:10:43,500     120 00:09:28,383 --> 00:09:29,602 118 00:10:45,791 --> 00:10:47,875     122 00:09:31,969 --> 00:09:33,219 119 00:10:49,625 --> 00:10:51,125     124 00:09:42,735 --> 00:09:44,508 120 00:11:00,625 --> 00:11:03,916     126 00:09:51,515 --> 00:09:55,758 121 00:11:13,416 --> 00:11:14,875     128 00:09:59,086 --> 00:10:00,382 122 00:11:17,250 --> 00:11:18,750     130 00:10:05,934 --> 00:10:07,535 In every movie where father bashes the son… 123 00:11:23,541 --> 00:11:25,250 Father ends up a fool in the end. 124 00:11:33,166 --> 00:11:34,250 Is it a girlfriend? 125 00:11:34,500 --> 00:11:35,250 I’ll rip your skin off. 126 00:11:35,250 --> 00:11:36,375 This is against our family principles. 127 00:11:36,375 --> 00:11:38,125 My game is going viral. 128 00:11:38,166 --> 00:11:39,500 It’s going to hit 1 million downloads soon. 129 00:11:39,541 --> 00:11:41,125 That’s great, dear. Show me. 130 00:11:41,166 --> 00:11:41,500 Here. 131 00:11:41,541 --> 00:11:44,416 Our neighbor lady posted a video on washing rice and got 4 million views. 132 00:11:44,500 --> 00:11:46,541 You’re talking about views. I’m talking about downloads, dad. 133 00:11:46,625 --> 00:11:48,250 Do you even realize how big this is? 134 00:11:48,250 --> 00:11:50,541 Why do you care about our neighbor lady’s video anyway? 135 00:11:51,000 --> 00:11:52,250 Wait and watch. 136 00:11:52,625 --> 00:11:54,750 I will make headlines tomorrow. 137 00:11:54,791 --> 00:11:56,291 What? Just by playing games? 138 00:11:56,416 --> 00:11:58,875 I’m not a gamer. I’m a game designer! 139 00:11:59,750 --> 00:12:02,375 If you ask me, there isn't much difference. 140 00:12:02,416 --> 00:12:03,625 Just a word here and there. 141 00:12:04,000 --> 00:12:06,500 Leave it. What’s with that neighbor lady’s video? 142 00:12:06,666 --> 00:12:09,500 Umm… She.. Washed TikTok.. Holding Rice.. 143 00:12:16,041 --> 00:12:18,625 I guess the media found out about my success before I did. 144 00:12:20,416 --> 00:12:22,375 Only the local channels are here? 145 00:12:22,750 --> 00:12:24,041 What about the National Media? 146 00:12:24,500 --> 00:12:25,375 Are you Preeti? 147 00:12:25,500 --> 00:12:26,125 What? 148 00:12:28,000 --> 00:12:28,875 Move out of the way. 149 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 Congratulations, dear! 150 00:12:33,916 --> 00:12:36,916 You made history by becoming the first Telugu girl to top IIT. 151 00:12:46,875 --> 00:12:47,750 Congrats, dear. 152 00:12:48,625 --> 00:12:50,250 How do you feel as a father? 153 00:12:51,166 --> 00:12:53,500 Our deeds should be awe-inspiring! 154 00:12:53,625 --> 00:12:55,250 I taught my daughter the same. 155 00:12:58,500 --> 00:12:59,625 What does your son do, sir? 156 00:12:59,625 --> 00:13:01,166 Come on! He’s not my son. 157 00:13:02,000 --> 00:13:02,791 He’s a distant relative. 158 00:13:07,625 --> 00:13:08,375 Congrats, dear. 159 00:13:09,125 --> 00:13:10,375 What’s the reason behind your success? 160 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 Good question. 161 00:13:12,416 --> 00:13:13,125 Answer him, dear. 162 00:13:13,291 --> 00:13:14,125 My brother. 163 00:13:15,166 --> 00:13:18,250 He designed an app to easily remember all my subjects. 164 00:13:18,250 --> 00:13:19,375 It’s just like a game. 165 00:13:19,416 --> 00:13:20,541 He made learning fun. 166 00:13:20,666 --> 00:13:22,750 That’s what helped me crack IIT. 167 00:13:22,875 --> 00:13:24,416 The entire credit goes to my brother. 168 00:13:25,416 --> 00:13:26,416 What’s your brother’s name? 169 00:13:27,000 --> 00:13:27,625 Mario. 170 00:13:30,250 --> 00:13:35,375 "Gaming all the day and night feels so bright." 171 00:13:36,000 --> 00:13:39,250 "Gotta move yourself in the big puzzle." 172 00:13:39,291 --> 00:13:42,250 "Save your lives for the next level." 173 00:13:42,291 --> 00:13:47,375 "Streets are filled with popping coins grab'em now." 174 00:13:47,916 --> 00:13:51,041 "Gotta show your skill like a one shot kill." 175 00:13:51,291 --> 00:13:54,250 "Fell the thrill in your run down hill." 176 00:13:54,375 --> 00:13:57,625 "This is just, the game of bloody life!" 177 00:14:00,750 --> 00:14:04,625 "Yeah, come and feel the heat now! move it now." 178 00:14:04,791 --> 00:14:06,750 "Shake it now..Now!" 179 00:14:06,750 --> 00:14:08,125 "Like you mean it." 180 00:14:08,166 --> 00:14:10,750 "Gotta slay it... Gotta beat it..." 181 00:14:11,000 --> 00:14:12,750 "Come on feel it." 182 00:14:44,375 --> 00:14:44,875 Maggie! 183 00:14:46,750 --> 00:14:47,375 Maggie! 184 00:14:47,375 --> 00:14:47,875 Ouch!! 185 00:14:48,875 --> 00:14:49,625 Maggie! 186 00:14:56,750 --> 00:14:57,625 What happened to him? 187 00:14:57,875 --> 00:14:59,125 My jaw must be broken. 188 00:15:00,000 --> 00:15:01,416 Guys… guess what? 189 00:15:01,625 --> 00:15:02,125 What? 190 00:15:02,375 --> 00:15:04,875 Our game has gone viral overnight. 191 00:15:04,916 --> 00:15:06,500 It’s about to hit 1 million downloads. 192 00:15:06,541 --> 00:15:07,541 Wow! 193 00:15:07,875 --> 00:15:08,750 Yes! 194 00:15:09,500 --> 00:15:09,916 No. 195 00:15:10,541 --> 00:15:11,375 What’s wrong, man? 196 00:15:12,250 --> 00:15:12,916 Corona… 197 00:15:14,750 --> 00:15:15,375 Do you have it? 198 00:15:15,375 --> 00:15:16,250 I’m afraid I might. 199 00:15:16,416 --> 00:15:17,625 You idiot! - Come on, bro. 200 00:15:18,791 --> 00:15:20,000 By the way, where’s Kalyan? 201 00:15:20,041 --> 00:15:21,000 He said he has an alliance. 202 00:15:21,041 --> 00:15:21,625 Again? 203 00:15:21,666 --> 00:15:22,250 Yeah. 204 00:15:22,541 --> 00:15:25,750 He doesn’t learn his lesson no matter how many times he gets rejected. 205 00:15:26,875 --> 00:15:28,916 Hey, read the comments. - Finally! 206 00:15:30,166 --> 00:15:31,500 I’ll read the Google reviews. 207 00:15:31,625 --> 00:15:33,000 ‘Super game! Loved it!’ 208 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 ‘I was playing your game all night.’ 209 00:15:35,875 --> 00:15:37,791 ‘Next levellllll!’ 210 00:15:39,166 --> 00:15:41,291 ‘Your game is super intense.’ 211 00:15:41,375 --> 00:15:42,791 ‘From Junior NTR fans.’ 212 00:15:43,500 --> 00:15:44,375 Read this. 213 00:15:44,500 --> 00:15:47,416 ‘Our kids are not eating unless they get to play.’ 214 00:15:47,541 --> 00:15:48,541 Give that comment a like. 215 00:15:48,666 --> 00:15:49,875 ‘This game sucks.’ 216 00:15:52,541 --> 00:15:53,666 I guess he meant success. 217 00:15:53,875 --> 00:15:57,250 ‘Bro, game is crashing in the higher levels, you ***!’ 218 00:15:57,291 --> 00:15:58,416 He’s cussing us, man. 219 00:15:59,500 --> 00:16:01,125 The game is crashing? 220 00:16:01,500 --> 00:16:04,666 Hey! Give me the phone. - ‘Game is crashing. It’s crappy.’ 221 00:16:05,250 --> 00:16:08,750 How did this happen? Test runs were fine. - Game crashes at higher level please don't download this game 222 00:16:20,250 --> 00:16:21,416 There are bugs in the code, man. 223 00:16:22,375 --> 00:16:23,000 Kalyan… 224 00:16:25,625 --> 00:16:26,416 Hello... 225 00:16:26,500 --> 00:16:27,791 Hey! Where are you, man? 226 00:16:27,875 --> 00:16:29,375 She said okay, dude. 227 00:16:29,500 --> 00:16:31,041 There are bugs in the code you’ve written. 228 00:16:31,041 --> 00:16:32,041 Come and fix it immediately. 229 00:16:32,041 --> 00:16:33,500 Dude, I’m getting married tomorrow. 230 00:16:33,541 --> 00:16:34,250 Seriously?! 231 00:16:34,291 --> 00:16:35,791 Congratulations! - Thank you... 232 00:16:35,791 --> 00:16:37,000 Why are you getting married suddenly? 233 00:16:37,250 --> 00:16:39,750 I couldn't wait any longer for the wedding night. 234 00:16:40,291 --> 00:16:42,166 It’s 2 years of hard work. 235 00:16:42,416 --> 00:16:45,000 If our ratings drop, the game will lose the top rank. 236 00:16:45,375 --> 00:16:48,541 I challenged my dad that I’ll be in the news tomorrow. 237 00:16:48,625 --> 00:16:50,125 Now I’d have to bow down to him. 238 00:16:50,500 --> 00:16:51,375 Chill, mate. 239 00:16:51,375 --> 00:16:53,416 Come here. I’ll fix it in an hour. 240 00:16:53,541 --> 00:16:55,291 We’ll have the success party at my wedding. 241 00:16:55,416 --> 00:16:56,416 So, where are you getting married? 242 00:16:56,541 --> 00:16:59,625 Come to Rudravaram in Kurnool and ask for Mr. Bhuma Reddy’s house. 243 00:16:59,750 --> 00:17:01,375 I will be right there, Uncle. 244 00:17:01,375 --> 00:17:03,125 Rudravaram… Bhuma Reddy… 245 00:17:09,416 --> 00:17:10,750 Did you intimate the priest? 246 00:17:10,750 --> 00:17:12,000 He’ll be here by morning, sir. 247 00:17:12,041 --> 00:17:12,625 Hmm. 248 00:17:12,875 --> 00:17:14,500 I don’t want any mishaps at the wedding. 249 00:17:14,541 --> 00:17:15,250 I'll take care sir. 250 00:17:15,250 --> 00:17:16,916 Son-in-law grew up in the city. 251 00:17:17,625 --> 00:17:19,250 Make sure the arrangements are prompt. 252 00:17:19,291 --> 00:17:20,041 Sure, sir. 253 00:17:27,375 --> 00:17:30,416 Hey! You all just hog on food. 254 00:17:30,416 --> 00:17:31,750 Knock him right now! 255 00:17:32,500 --> 00:17:36,791 If I was in the ring, I would’ve cracked his head by now. 256 00:17:36,791 --> 00:17:38,291 What are you looking at? 257 00:17:38,375 --> 00:17:39,916 That’s impossible for you to do. 258 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Shut up and clean, you stinky fellow! 259 00:17:43,375 --> 00:17:45,750 With the hands intended to kill enemies.. 260 00:17:45,875 --> 00:17:48,625 you’re making me clean your dentures, Bloody old woman!.. 261 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Coming. 262 00:18:10,250 --> 00:18:10,750 Yuck! 263 00:18:11,625 --> 00:18:13,500 All the stink in the world is in her mouth. 264 00:18:14,166 --> 00:18:14,750 Nothing. 265 00:18:28,625 --> 00:18:29,166 Your coffee. 266 00:19:09,000 --> 00:19:10,250 This is Bukkareddy’s daughter. 267 00:19:10,250 --> 00:19:11,750 She’s here for the wedding. 268 00:19:12,041 --> 00:19:13,500 Bukkareddy’s daughter? 269 00:19:15,000 --> 00:19:16,875 I bumped into her on the way. 270 00:19:17,750 --> 00:19:19,000 You’re Bukkareddy’s daughter! 271 00:19:19,250 --> 00:19:21,125 No wonder you are so skillful with the stick. 272 00:19:21,291 --> 00:19:23,416 You look exactly like your father. 273 00:19:23,750 --> 00:19:24,916 How are you, Kasireddy? 274 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 What?! You know Kasireddy? 275 00:19:28,041 --> 00:19:31,125 I also know that you didn’t kill Narsireddy in Subbadu’s field, Masireddy. 276 00:19:31,416 --> 00:19:32,500 What are you talking about? 277 00:19:32,500 --> 00:19:34,250 It's me who killed Narsireddy. 278 00:19:34,250 --> 00:19:36,375 How? Narsireddy died around 7’O clock. 279 00:19:36,500 --> 00:19:38,166 You have night blindness after 6 PM. 280 00:19:38,750 --> 00:19:40,041 My dad told me everything. 281 00:19:40,291 --> 00:19:42,250 Your father sacrificed his life for me. 282 00:19:43,416 --> 00:19:45,000 You're like a daughter to me. 283 00:19:46,541 --> 00:19:48,750 Have fun at the wedding, dear. 284 00:19:49,291 --> 00:19:50,125 Sure. 285 00:19:51,666 --> 00:19:55,000 Hey! Are you the same kid with the runny nose? 286 00:19:56,875 --> 00:19:58,000 What’s your name, love? 287 00:19:58,791 --> 00:19:59,750 Nandini Reddy. 288 00:19:59,791 --> 00:20:00,875 Come, let’s go inside. 289 00:20:03,666 --> 00:20:04,500 Hey! 290 00:20:07,666 --> 00:20:09,166 Son-in-law is a soft-hearted guy. 291 00:20:10,250 --> 00:20:12,625 He’ll panic if he sees any weapons. 292 00:20:13,750 --> 00:20:17,291 Hide everything until the wedding is over. 293 00:20:17,416 --> 00:20:19,125 Got it, sir. 294 00:20:19,250 --> 00:20:22,375 Even if there is a slightest suspicion, that someone to be Veerareddy's henchman.. 295 00:20:39,500 --> 00:20:41,125 Stop...Stop. 296 00:20:42,041 --> 00:20:43,875 You idiot! What’s with the driving? 297 00:20:44,000 --> 00:20:45,250 Why did you scream? - Hey punju! 298 00:20:45,250 --> 00:20:46,916 You entered the enemy zone not listening to me. 299 00:20:47,000 --> 00:20:47,666 Now you’re dead! 300 00:20:48,625 --> 00:20:49,375 She’ll never change. 301 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 Why did you stop here? 302 00:20:51,375 --> 00:20:52,416 Do you have to pee? 303 00:20:53,625 --> 00:20:55,250 After hearing you scream so loudly… 304 00:20:55,291 --> 00:20:56,041 I literally peed my pants. 305 00:20:56,125 --> 00:20:57,125 Dude, just drive. 306 00:20:57,625 --> 00:20:58,166 Let’s go. 307 00:21:06,416 --> 00:21:07,250 Give me the pill. 308 00:21:18,791 --> 00:21:19,541 What’s this for? 309 00:21:20,500 --> 00:21:21,375 Malaria. 310 00:21:22,875 --> 00:21:23,625 Do you have it? 311 00:21:24,541 --> 00:21:25,500 I’m afraid I might catch it. 312 00:21:25,541 --> 00:21:28,625 You idiot! You asked for all kinds of pills since morning… 313 00:21:28,625 --> 00:21:30,041 When clearly, you had nothing. 314 00:21:30,916 --> 00:21:31,750 Damn it! 315 00:21:32,041 --> 00:21:33,000 My phone! 316 00:21:58,000 --> 00:21:58,625 Bro… 317 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 Bro! - Hope he didn't die. 318 00:22:01,375 --> 00:22:02,125 Oh, sh**! 319 00:22:02,625 --> 00:22:04,250 You stay here, I’ll go get some water. 320 00:22:04,250 --> 00:22:05,000 What happend? 321 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 Bro… Bro… 322 00:22:15,791 --> 00:22:16,625 He’s alive. 323 00:22:20,500 --> 00:22:21,500 Hey! Bhadram! 324 00:22:21,500 --> 00:22:22,791 Mario! Mario! 325 00:22:24,500 --> 00:22:25,166 What happened? 326 00:22:25,166 --> 00:22:25,916 He bit me. 327 00:22:26,375 --> 00:22:27,291 What are you saying? 328 00:22:42,625 --> 00:22:46,000 He is a mentally disturbed patient. He got away. 329 00:22:46,375 --> 00:22:48,125 How could you leave a retard out in public? 330 00:22:48,250 --> 00:22:50,750 Sorry.....Sorry. 331 00:22:55,125 --> 00:22:56,875 Man, will I also go mad if a mad guy bites me? 332 00:22:56,916 --> 00:22:58,166 Like you aren’t crazy already. 333 00:22:58,375 --> 00:23:01,291 Hey! Stop playing that game and do first-aid. 334 00:23:02,500 --> 00:23:05,291 Let me look at it. - How could he bite me? 335 00:23:05,375 --> 00:23:07,125 I'll put a band aid, - Nothing will happen,right? 336 00:23:07,125 --> 00:23:08,375 Don't worry. I'm here. 337 00:23:09,416 --> 00:23:11,500 Hey! I don’t have pills for getting bitten by a mad guy. 338 00:23:11,541 --> 00:23:12,750 Let’s go back to Hyderabad. 339 00:23:12,875 --> 00:23:14,125 You’ve had enough pills. 340 00:23:14,166 --> 00:23:15,041 Shut up now. 341 00:23:37,791 --> 00:23:39,541 Why is it suddenly hot again? 342 00:23:39,541 --> 00:23:41,750 Umm… Bro… 343 00:23:46,416 --> 00:23:48,416 Ah! It’s burning. 344 00:23:48,500 --> 00:23:50,625 Who told you to put your hand in his mouth? 345 00:23:51,125 --> 00:23:52,916 I need to go to hospital as soon as I get there. 346 00:23:56,291 --> 00:23:57,625 Hello, Excuse me. 347 00:23:57,666 --> 00:23:58,375 Yes? 348 00:23:58,500 --> 00:24:00,125 Can you tell me where Mr. Bhuma Reddy lives? 349 00:24:00,166 --> 00:24:01,500 Bhuma Reddy?! 350 00:24:04,791 --> 00:24:05,875 What is it about? 351 00:24:05,916 --> 00:24:06,875 We’re here for the wedding. 352 00:24:07,041 --> 00:24:08,125 Oh, is it? 353 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 How are you related to Bhuma Reddy? 354 00:24:10,166 --> 00:24:12,500 Let’s say the wedding will be called off if we don’t go. 355 00:24:28,541 --> 00:24:30,000 I’ll take you there. 356 00:24:30,875 --> 00:24:31,541 Hop on. 357 00:24:32,875 --> 00:24:33,500 Where are you going? 358 00:24:33,625 --> 00:24:38,166 I'm Suredu, right hand to brother Aagamreddy and Chandrudu is his left hand. 359 00:24:38,166 --> 00:24:39,041 Move! 360 00:24:44,375 --> 00:24:45,500 Aren’t you afraid of Corona? 361 00:24:45,625 --> 00:24:47,291 It spreads from not washing hands. 362 00:24:47,375 --> 00:24:48,750 So he need not worry. 363 00:24:48,750 --> 00:24:49,500 Hey! 364 00:24:49,500 --> 00:24:51,000 Sorry, bro. 365 00:24:55,125 --> 00:24:56,750 By the way, how did you lose your arms, sir? 366 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 Let me say.. 367 00:24:58,750 --> 00:25:03,750 Those were the days he used to chop off arms and legs leisurely. 368 00:25:06,250 --> 00:25:10,541 One day we were waiting hillside to attack our enemies. 369 00:25:12,625 --> 00:25:15,375 Back then, our brother Aagamreddy resembled Raghubabu. 370 00:25:16,875 --> 00:25:18,375 He was crazy about cricket. 371 00:25:18,875 --> 00:25:23,041 It was his dream to win the cricket cup at our village carnival. 372 00:25:24,125 --> 00:25:26,041 Game was intriguing. 373 00:25:26,250 --> 00:25:28,250 Brother was paying close attention. 374 00:25:34,375 --> 00:25:35,875 Hey! Vehicles are coming closer. 375 00:25:37,166 --> 00:25:38,375 Bro… Bro… 376 00:25:38,625 --> 00:25:39,500 Our enemy is near. 377 00:25:41,666 --> 00:25:42,416 Hmm. 378 00:25:45,666 --> 00:25:47,666 Our enemy is here and you are watching the match! 379 00:25:48,916 --> 00:25:49,666 Bro… - What? 380 00:25:49,750 --> 00:25:51,541 They found out that we’re waiting to attack. 381 00:25:51,625 --> 00:25:52,875 What are you saying? 382 00:25:57,125 --> 00:25:59,625 Brother! Enemies know that we’re waiting here to attack. 383 00:25:59,666 --> 00:26:00,416 Are you listening? 384 00:26:07,750 --> 00:26:09,875 Last ball was in the air. 385 00:26:10,041 --> 00:26:12,291 Catch...Catch! - Bro, they’re coming! 386 00:26:12,375 --> 00:26:16,000 Catch it...Catch it, dude. Catch it! 387 00:26:16,041 --> 00:26:17,541 Bro, are you listening? 388 00:26:19,000 --> 00:26:20,166 Disregarding us all.. 389 00:26:20,250 --> 00:26:23,166 He leaped at it like Dhoni and took the catch. 390 00:26:26,875 --> 00:26:28,250 Run, guys! 391 00:26:28,250 --> 00:26:29,625 But it wasn’t the ball. 392 00:26:29,625 --> 00:26:30,416 It was a bomb. 393 00:26:33,750 --> 00:26:34,625 Did the kid got out? 394 00:26:34,875 --> 00:26:37,125 No, Brother became crippled. 395 00:26:37,375 --> 00:26:39,375 Brother's face has changed by the effect of bomb. 396 00:26:39,500 --> 00:26:40,375 Take this route. 397 00:26:41,250 --> 00:26:42,416 But Rudravaram is to the right. 398 00:26:42,416 --> 00:26:44,291 This is a shortcut. 399 00:26:53,541 --> 00:26:54,250 Stop the car. 400 00:26:55,375 --> 00:26:56,625 Baaji Reddy… 401 00:26:57,875 --> 00:26:59,875 They’re visiting Bhuma Reddy. 402 00:27:01,375 --> 00:27:02,375 Let’s drop them there. 403 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 What is he for? 404 00:27:12,375 --> 00:27:13,750 Hey, Rami Reddy! 405 00:27:48,250 --> 00:27:49,625 What did you do, doctor? 406 00:27:49,666 --> 00:27:51,625 Father is pretty upset with you. 407 00:27:51,875 --> 00:27:52,916 What’s the matter? 408 00:27:53,416 --> 00:27:54,000 Sir… 409 00:27:54,541 --> 00:27:57,125 Will you say it or should I? 410 00:27:58,750 --> 00:28:05,625 You’ve been telling me that father will be back on his feet in 90 days. 411 00:28:07,166 --> 00:28:12,000 But you’re going around telling people that the old man will barely live. 412 00:28:15,250 --> 00:28:17,041 It was a slip of tongue, sir. 413 00:28:17,541 --> 00:28:18,625 Forgive me. 414 00:28:23,541 --> 00:28:26,166 I won't repeat this again. 415 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 We asked you to cure the old man’s illness. 416 00:28:29,666 --> 00:28:32,291 But you’re making fools out of us in public. 417 00:28:35,291 --> 00:28:38,375 I’ll not let go of his feet till he recovers. 418 00:28:38,666 --> 00:28:41,000 I swear, I won't! 419 00:28:41,166 --> 00:28:42,250 Let's see! 420 00:28:43,041 --> 00:28:44,875 Sir... Sir, no! 421 00:29:53,916 --> 00:29:54,750 Boss! 422 00:30:06,666 --> 00:30:08,625 Look, who I have with me. 423 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 They’re here for the wedding at Bhuma Reddy's house. 424 00:30:18,291 --> 00:30:19,875 Isn’t this Bhuma Reddy’s place? 425 00:30:23,416 --> 00:30:25,625 Bhuma Reddy’s relatives, is it? 426 00:30:34,666 --> 00:30:38,750 I was wondering what to send as a wedding gift. 427 00:30:39,625 --> 00:30:41,375 You’ve brought them on time. 428 00:30:42,875 --> 00:30:43,625 Never mind, sir. 429 00:30:43,666 --> 00:30:46,125 We’ll find the location on Google Maps. 430 00:30:46,166 --> 00:30:47,625 What’s the hurry? 431 00:30:47,791 --> 00:30:50,000 Experience our hospitality. 432 00:30:52,125 --> 00:30:53,875 What nonsense is this! Come to the point. 433 00:30:55,666 --> 00:30:57,041 Oh, my! She didn’t mean you, sir. 434 00:30:58,000 --> 00:31:03,666 Bhuma Reddy should instantly recognize that they’ve been our guests. 435 00:31:03,750 --> 00:31:05,500 Such petty threats are not new to us. 436 00:31:05,500 --> 00:31:06,125 Get lost! 437 00:31:14,875 --> 00:31:15,875 Come on, guys! 438 00:31:46,916 --> 00:31:47,500 Finish him! 439 00:32:20,375 --> 00:32:21,000 Kill him! 440 00:32:38,166 --> 00:32:39,875 Brother! 441 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 Stop! 442 00:33:11,875 --> 00:33:13,291 Where would they go! 443 00:33:13,625 --> 00:33:14,750 Other than the wedding. 444 00:33:15,000 --> 00:33:15,791 Let them go. 445 00:33:16,375 --> 00:33:18,500 They’ll have to come here for the wedding toast. 446 00:33:30,666 --> 00:33:32,416 Listen to me now, at least. Let’s go back to Hyderabad. 447 00:33:32,500 --> 00:33:33,875 Hold on, man. -Missed by a whisker. 448 00:33:34,166 --> 00:33:35,541 I almost had a stroke. 449 00:33:39,625 --> 00:33:44,166 Heard, Rayalaseema is a faction area. How come its so boring. 450 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 If we pissed our pants… 451 00:33:50,500 --> 00:33:51,666 What about Kalyan! 452 00:34:07,291 --> 00:34:08,500 His phone is also not reachable. 453 00:34:08,875 --> 00:34:10,875 All those fields up to the mountain belong to our Sir. 454 00:34:10,875 --> 00:34:12,625 He needs to know what happened. - Relax guys. 455 00:34:12,625 --> 00:34:14,541 Listen to me. Let’s go back. - We arrived. 456 00:34:16,125 --> 00:34:17,250 Ah! 457 00:34:19,291 --> 00:34:21,125 Hey! Who are they? 458 00:34:21,125 --> 00:34:22,041 I don’t know. 459 00:34:22,041 --> 00:34:22,875 Let’s go take a look. 460 00:34:25,625 --> 00:34:27,416 Kalyan! Hey, Kalyan! 461 00:34:28,291 --> 00:34:29,125 Kalyan! 462 00:34:29,500 --> 00:34:30,500 Where are you going? 463 00:34:30,541 --> 00:34:31,375 To meet Kalyan. 464 00:34:31,541 --> 00:34:32,041 Hold on. 465 00:34:32,125 --> 00:34:33,000 Who are you, man? - Hey, Kalyan! 466 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Stop... 467 00:34:34,750 --> 00:34:35,875 Mario! - Who are you? 468 00:34:35,916 --> 00:34:37,625 Can't you see! You pushed me off my vehicle. 469 00:34:37,625 --> 00:34:38,916 I didn’t dash into you. So, move! 470 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 How dare you talk back to Nandini! 471 00:34:41,000 --> 00:34:42,125 Call Kalyan out here first. 472 00:34:42,166 --> 00:34:44,291 Who are you, man? What do you want? - Mario! 473 00:34:48,250 --> 00:34:50,000 Are they making you a sacrificial lamb too? 474 00:34:50,000 --> 00:34:51,875 It’s a ritual, man. 475 00:34:52,125 --> 00:34:53,791 Do you know what happened on our way here? 476 00:34:53,875 --> 00:34:55,041 Hey!!! - Hey Maggie. 477 00:34:55,125 --> 00:34:56,125 Congratulations! 478 00:34:56,166 --> 00:34:58,125 So, you’re finally getting married. 479 00:34:59,750 --> 00:35:00,750 What’s with this girl? 480 00:35:00,791 --> 00:35:01,916 She applied wall paint on her hair. 481 00:35:02,000 --> 00:35:04,791 How come you’re talking to humans now? 482 00:35:05,041 --> 00:35:06,041 My battery died. 483 00:35:06,041 --> 00:35:06,541 Oh! - Move. 484 00:35:07,291 --> 00:35:08,791 Listen. Some guy named Veera Reddy… 485 00:35:09,000 --> 00:35:10,875 Tried to kill us when we mentioned your father-in-law. 486 00:35:11,000 --> 00:35:11,916 Veera Reddy?! 487 00:35:12,625 --> 00:35:13,500 Who’s Veera Reddy? 488 00:35:14,125 --> 00:35:16,666 Ah, Veera Reddy! He’s our relative. 489 00:35:16,750 --> 00:35:17,750 He must have pulled your leg. 490 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 Oh, just for fun. 491 00:35:18,791 --> 00:35:19,500 For fun? 492 00:35:19,541 --> 00:35:20,541 They threw an axe at me.. 493 00:35:20,625 --> 00:35:22,875 It missed my head cut the bottle gourd behind in half. 494 00:35:22,916 --> 00:35:25,500 What were you doing there when they were chopping bottle gourds? 495 00:35:26,125 --> 00:35:27,041 You’ve got to believe me, man. 496 00:35:27,125 --> 00:35:28,541 I swear I saw it with my own eyes. 497 00:35:28,666 --> 00:35:30,000 Aren't you blind though. 498 00:35:30,000 --> 00:35:31,041 Hey! - Hey! 499 00:35:31,250 --> 00:35:32,875 Chill, dude! 500 00:35:32,875 --> 00:35:34,500 You’re stuck up in Samarasimha Reddy days. 501 00:35:34,500 --> 00:35:36,375 These are Arjun Reddy times, bro! 502 00:35:36,500 --> 00:35:37,000 Look at them. 503 00:35:37,125 --> 00:35:38,125 They wouldn’t hurt a fly. 504 00:35:38,125 --> 00:35:39,166 Such good hearted people! 505 00:35:39,166 --> 00:35:40,000 What’s that then? 506 00:35:42,500 --> 00:35:43,750 That’s not for sacrifice. 507 00:35:43,750 --> 00:35:44,625 It’s for donation. 508 00:35:44,625 --> 00:35:46,166 Yeah, right. Donation. 509 00:35:46,250 --> 00:35:48,166 Just like how you donate cows. 510 00:35:48,250 --> 00:35:50,875 How is it the same, you fool! 511 00:35:52,666 --> 00:35:53,500 Father-in-law! 512 00:35:54,166 --> 00:35:55,750 My friends are here for the wedding. 513 00:35:55,750 --> 00:35:58,666 Yeah. Yeah. She told me everything. 514 00:35:58,916 --> 00:36:00,375 Smart kid. 515 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 We’re happy to have you here. 516 00:36:04,666 --> 00:36:05,750 Kasi Reddy… - Sir! 517 00:36:05,750 --> 00:36:07,000 Drop them at the guest house. 518 00:36:07,000 --> 00:36:07,541 Alright. 519 00:36:07,666 --> 00:36:08,291 Let’s go, people. 520 00:36:08,625 --> 00:36:10,375 Son-in-law, get ready quickly. 521 00:36:10,375 --> 00:36:11,500 Sure, uncle. 522 00:36:11,541 --> 00:36:12,125 Hey! 523 00:36:15,875 --> 00:36:18,000 Fix this game first. We’ll be on our way. 524 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 I’ll fix it. Meanwhile you go freshen up. - Its getting late. 525 00:36:30,166 --> 00:36:30,916 Mario! 526 00:36:31,500 --> 00:36:32,125 Let's go. 527 00:36:45,250 --> 00:36:45,750 Coffee? 528 00:36:45,875 --> 00:36:46,416 No, thanks. 529 00:36:47,041 --> 00:36:49,125 Have some coffee. 530 00:36:49,750 --> 00:36:51,000 Show me that hand. 531 00:36:51,750 --> 00:36:52,125 Nice, right? 532 00:36:52,125 --> 00:36:52,750 Very nice! 533 00:36:52,875 --> 00:36:54,125 Actually, can I tell you all a joke? 534 00:36:54,125 --> 00:36:56,291 Kalyan, did you finish the work? 535 00:36:56,666 --> 00:36:57,875 Ta-da! 536 00:36:58,125 --> 00:36:59,000 What is this? 537 00:36:59,625 --> 00:37:00,541 Chill, dude! 538 00:37:00,625 --> 00:37:01,291 It’s just a bug. 539 00:37:01,375 --> 00:37:02,000 Look at this. 540 00:37:02,000 --> 00:37:03,916 It will turn cherry red in an hour. 541 00:37:04,000 --> 00:37:05,750 Cherry red, huh? - Yes. 542 00:37:06,875 --> 00:37:07,750 Hey, son! 543 00:37:08,375 --> 00:37:09,875 Come and have lunch. 544 00:37:10,750 --> 00:37:11,250 Come on. 545 00:37:16,791 --> 00:37:17,500 Sit down. 546 00:37:18,625 --> 00:37:19,875 It’s the flavors of Seema. 547 00:37:20,166 --> 00:37:22,750 Chicken broth and ragi malt. 548 00:37:24,250 --> 00:37:26,250 Eat shamelessly. Have it.. 549 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 Take it. 550 00:37:43,875 --> 00:37:46,250 What do you guys do in the city? 551 00:37:46,625 --> 00:37:48,500 Umm… I’m a game designer. 552 00:37:48,625 --> 00:37:49,125 Huh? 553 00:37:49,250 --> 00:37:50,375 Kalyan's a programmer. 554 00:37:50,750 --> 00:37:52,041 He’s an animator. 555 00:37:52,916 --> 00:37:53,875 And she's a tester. 556 00:37:55,125 --> 00:37:56,625 What is he saying, dear? 557 00:37:56,916 --> 00:37:59,125 He designs games for kids, grandma. 558 00:38:00,625 --> 00:38:01,916 You’re all grown up. 559 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Why are you into kids’ games? 560 00:38:03,125 --> 00:38:04,541 Why don’t you get a real job? 561 00:38:05,000 --> 00:38:06,500 Designing games is also a job. 562 00:38:06,750 --> 00:38:08,500 That’s what Kalyan does in the city. 563 00:38:08,541 --> 00:38:10,791 Why would he need a job! 564 00:38:11,125 --> 00:38:13,250 He'll live a lavish life once he moves into our house. 565 00:38:13,250 --> 00:38:14,000 What! 566 00:38:15,916 --> 00:38:16,541 Where did he go? 567 00:38:16,625 --> 00:38:18,166 Pushkala… - Hmm? 568 00:38:18,166 --> 00:38:20,541 Can I kiss you once? 569 00:38:20,541 --> 00:38:21,916 After the wedding. 570 00:38:23,291 --> 00:38:25,166 Can I touch you once? 571 00:38:25,250 --> 00:38:26,500 After the wedding. 572 00:38:27,750 --> 00:38:30,875 Can you at least get me some water? - After the wedding. 573 00:38:30,875 --> 00:38:33,625 Oh, really? You silly! 574 00:38:38,000 --> 00:38:40,375 You idiot! Come with me. 575 00:38:41,125 --> 00:38:42,125 Fix the damn bug, man! 576 00:38:43,166 --> 00:38:44,125 Poor network. 577 00:38:44,375 --> 00:38:45,125 Where is it strong? 578 00:38:46,000 --> 00:38:47,125 In Veera Reddy’s village. 579 00:38:50,500 --> 00:38:51,375 Check properly. 580 00:38:52,750 --> 00:38:54,500 Son-in-law, shall we go to the temple? 581 00:38:54,541 --> 00:38:55,750 Sure, uncle. - Let’s go. 582 00:38:55,875 --> 00:38:56,750 Hold this. 583 00:38:57,375 --> 00:38:59,500 You’re not getting married until you fix the bug. 584 00:38:59,500 --> 00:39:00,500 Remember that. - We'll come back and fix it. 585 00:39:00,625 --> 00:39:02,125 Now let’s go. Come on! 586 00:39:03,750 --> 00:39:04,500 What now? 587 00:39:05,875 --> 00:39:08,291 I need to go to the hospital, man. 588 00:39:08,375 --> 00:39:09,541 I’ll go back to Hyderabad. 589 00:39:09,666 --> 00:39:10,875 Do as you wish. 590 00:39:21,375 --> 00:39:23,625 Come Pushkala, Walk slowly. 591 00:39:35,166 --> 00:39:37,250 All those ladies are hitting on me. 592 00:39:38,000 --> 00:39:39,166 Not really. 593 00:39:40,041 --> 00:39:42,500 Look how solid the groom looks. 594 00:39:44,000 --> 00:39:44,750 Of course, me. 595 00:39:44,750 --> 00:39:47,250 He is the sacrificial lamb promised for 25 years 596 00:39:47,250 --> 00:39:48,625 He has to be healthy. 597 00:39:49,000 --> 00:39:49,666 Pushkala… 598 00:39:50,500 --> 00:39:51,416 Hey, Pushkala.. Wait for me. 599 00:39:51,625 --> 00:39:53,500 It’s our first time. Let’s go together. 600 00:39:54,625 --> 00:39:55,791 Hmm. Move. 601 00:39:58,375 --> 00:39:58,916 Hey, Kalyan! 602 00:39:59,000 --> 00:40:00,750 Hmm, Friend, huh? 603 00:40:01,000 --> 00:40:01,416 Yeah. 604 00:40:02,416 --> 00:40:04,000 He seems to be 5'7" tall. 605 00:40:04,791 --> 00:40:06,375 Call me once its done. 606 00:40:08,000 --> 00:40:09,750 Coffins are made on order. 607 00:40:14,125 --> 00:40:14,625 Hey! 608 00:40:14,875 --> 00:40:15,625 Hey, Mario! 609 00:40:21,541 --> 00:40:23,250 Hey! Why're you always after her? 610 00:40:23,625 --> 00:40:25,541 If you like her so much, just tell me. I’ll talk to uncle. 611 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 Not in my worst nightmare! 612 00:40:27,750 --> 00:40:29,041 Some guy gave me a card... 613 00:40:29,125 --> 00:40:30,916 Whatever, let’s go. Everyone’s waiting. 614 00:40:37,416 --> 00:40:39,500 [singing randomly] 615 00:41:16,750 --> 00:41:17,916 My madam is gold. 616 00:41:18,125 --> 00:41:20,250 It's my madam's gold! 617 00:41:20,750 --> 00:41:22,541 [singing randomly] 618 00:41:55,000 --> 00:41:56,500 Didn’t you leave for the city? 619 00:41:58,625 --> 00:42:02,500 I got greedy, please don’t tell the boss I’m begging you. 620 00:42:05,166 --> 00:42:06,791 Here, Keep these anklets. 621 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 Keep the earrings too. 622 00:42:12,041 --> 00:42:14,375 If you take everything, I’ll have nothing left. 623 00:42:22,500 --> 00:42:24,166 Greetings, sir. - Greetings, priest. 624 00:42:24,250 --> 00:42:25,500 Such a lovely couple! 625 00:42:27,875 --> 00:42:29,916 Perform prayer in the name of bride and groom. 626 00:42:30,041 --> 00:42:30,625 Alright. 627 00:42:32,125 --> 00:42:33,125 She is..? 628 00:42:33,541 --> 00:42:34,916 Bukkareddy’s daughter. 629 00:42:35,166 --> 00:42:36,125 She’s here for the wedding. 630 00:42:36,250 --> 00:42:37,000 That’s great! 631 00:42:37,291 --> 00:42:39,000 According to our custom… 632 00:42:39,041 --> 00:42:43,000 Let me narrate the temple’s history to the couple. 633 00:42:43,291 --> 00:42:43,791 Hmm. 634 00:42:44,041 --> 00:42:47,125 In the Dwapara Age, when Goddess Ganga was visiting Earth… 635 00:42:47,166 --> 00:42:49,875 it is said that she entered a cave to rest. 636 00:42:49,875 --> 00:42:53,041 She saw the dazzling Shiva linga that manifested inside the cave… 637 00:42:53,125 --> 00:42:54,500 and felt mesmerized. 638 00:42:54,500 --> 00:42:57,250 Since then, she worships the lord wholeheartedly… 639 00:42:57,375 --> 00:42:59,125 by residing in this cave right here. 640 00:42:59,875 --> 00:43:01,875 People who witnessed that wonder… 641 00:43:01,875 --> 00:43:04,750 believed that Lord Mrutyunjaya has supernatural powers… 642 00:43:04,791 --> 00:43:07,000 and that the water from Holy Ganges is like nectar. 643 00:43:07,041 --> 00:43:07,916 Hey, dad's calling. 644 00:43:08,000 --> 00:43:10,375 Reddy dynasty found out about the significance of this Shiva Linga… 645 00:43:10,375 --> 00:43:13,375 Built this temple in the 16th century… 646 00:43:13,375 --> 00:43:15,500 Thus bringing the lord closer to people. 647 00:43:15,541 --> 00:43:17,250 [chanting] 648 00:43:32,916 --> 00:43:36,250 Sir, present these silk garments to the In-laws. 649 00:43:36,875 --> 00:43:39,125 Son, your parents..? 650 00:43:44,166 --> 00:43:45,625 Priest, the thing is… - Give them to him. 651 00:43:45,666 --> 00:43:46,125 Hey! 652 00:43:49,125 --> 00:43:50,416 Hey, What is this? 653 00:43:50,541 --> 00:43:51,291 Don't do it! 654 00:43:51,416 --> 00:43:53,125 Calm down and listen to me. 655 00:43:53,250 --> 00:43:55,125 He’s everything to me, no matter how much we fight. 656 00:43:56,375 --> 00:43:56,875 Take it. 657 00:44:00,125 --> 00:44:01,000 Take it, dear. 658 00:44:01,625 --> 00:44:02,125 Take it. 659 00:44:02,125 --> 00:44:03,000 [chanting] 660 00:44:23,041 --> 00:44:23,500 Yes? 661 00:44:23,500 --> 00:44:24,375 Where are you? 662 00:44:25,125 --> 00:44:27,041 I just turned into an adult. 663 00:44:27,166 --> 00:44:29,000 Shut up. Where the hell are you? 664 00:44:29,250 --> 00:44:30,125 In a temple. 665 00:44:30,416 --> 00:44:31,625 Why are you there? 666 00:44:31,750 --> 00:44:32,666 Kalyan is getting married. 667 00:44:32,875 --> 00:44:34,041 What?! Where? 668 00:44:34,291 --> 00:44:34,916 In Kurnool. 669 00:44:35,000 --> 00:44:35,750 Kurnool?! 670 00:44:35,875 --> 00:44:36,541 Hmm. 671 00:44:36,625 --> 00:44:37,166 Hello? 672 00:44:38,500 --> 00:44:39,000 Hello? 673 00:44:47,541 --> 00:44:49,000 Look, Veera Reddy… 674 00:45:35,500 --> 00:45:39,250 Hey priest, How are the arrangements coming? 675 00:45:39,291 --> 00:45:43,500 Thanks to you sir, The carnival this year will be just as grand. 676 00:45:43,500 --> 00:45:45,875 I’m talking about the wedding at Bhuma Reddy’s. 677 00:45:47,500 --> 00:45:49,750 Aren't you the one performing it. 678 00:45:50,416 --> 00:45:53,375 You shall perform his son-in-law’s funeral as well. 679 00:45:58,625 --> 00:45:59,750 Oh, lord! 680 00:46:20,541 --> 00:46:22,125 [singing randomly] 681 00:46:22,250 --> 00:46:23,250 Darshanam went on well, right dear? Yeah. 682 00:46:23,750 --> 00:46:25,000 Hey! Come here. 683 00:46:25,750 --> 00:46:26,125 Hey! 684 00:46:26,250 --> 00:46:26,916 What? 685 00:46:28,000 --> 00:46:29,750 Is it personal? It’s okay, You can tell me. 686 00:46:29,791 --> 00:46:31,666 Listen to me carefully. 687 00:46:32,416 --> 00:46:34,250 Your father-in-law is not as good as you think. 688 00:46:34,500 --> 00:46:36,750 Veera Reddy and your father-in-law are cold-blooded enemies. 689 00:46:36,791 --> 00:46:37,916 Chill, dude! 690 00:46:38,166 --> 00:46:40,125 If that was true, uncle would’ve mentioned it. 691 00:46:40,125 --> 00:46:41,625 Let me finish talking. 692 00:46:42,041 --> 00:46:46,041 Veera Reddy has pledged to kill the groom right after the wedding. 693 00:46:46,125 --> 00:46:48,625 Entire village knows it including your in-laws. 694 00:46:49,000 --> 00:46:50,125 Except you. 695 00:46:52,250 --> 00:46:56,250 You’re making up stuff ‘cause I didn’t fix the bug. 696 00:46:56,541 --> 00:46:59,500 Didn't they say Veera Reddy is a big time joker. 697 00:46:59,791 --> 00:47:01,291 He’s not the joker. 698 00:47:01,875 --> 00:47:02,416 You are. 699 00:47:02,541 --> 00:47:05,000 Everyone in this house is making a fool out of you. 700 00:47:05,875 --> 00:47:07,625 [Singing] “I live here” 701 00:47:07,916 --> 00:47:09,666 “I die here” 702 00:47:10,041 --> 00:47:13,375 “Where else have I got to go?” 703 00:47:13,750 --> 00:47:15,250 “I live here” 704 00:47:15,666 --> 00:47:17,291 “I die here” 705 00:47:18,250 --> 00:47:20,791 “Where else have I got to go?” 706 00:47:20,875 --> 00:47:21,916 Stop, dude! 707 00:47:22,250 --> 00:47:24,750 “I live here.....I die here..” 708 00:47:25,041 --> 00:47:27,875 “Where else have I got to go?” 709 00:47:29,375 --> 00:47:31,041 The house is crowded with maids. 710 00:47:31,041 --> 00:47:33,250 But they’re all too busy to get me some water. 711 00:47:33,750 --> 00:47:34,750 Kanakam! 712 00:47:35,041 --> 00:47:35,791 Kanakam! 713 00:47:38,625 --> 00:47:40,000 Where is she going at this hour? 714 00:47:41,125 --> 00:47:42,250 Kanakam! 715 00:47:46,250 --> 00:47:48,500 I’m going to show you who’s boss when you're back. 716 00:47:51,125 --> 00:47:52,375 What is she doing here? 717 00:47:53,000 --> 00:47:54,375 Hey, Kanakam! Why are you here? 718 00:47:54,375 --> 00:47:56,125 Is your husband out of town? 719 00:47:56,166 --> 00:47:57,375 Come on. Let's fool around. 720 00:48:29,500 --> 00:48:30,250 What’s wrong? 721 00:48:30,625 --> 00:48:32,666 Are you still thinking about Kalyan? 722 00:48:34,541 --> 00:48:36,666 Poor guy! He’s innocent. 723 00:48:37,875 --> 00:48:39,625 Despite knowing everything we aren't able to help him. 724 00:48:40,041 --> 00:48:42,000 Veera Reddy will kill him if this wedding proceeds. 725 00:48:42,625 --> 00:48:44,625 If we stop the wedding, Bhuma Reddy will kill us. 726 00:48:44,750 --> 00:48:47,000 What if the wedding is called off? 727 00:48:47,750 --> 00:48:48,375 How come? 728 00:48:51,166 --> 00:48:52,625 Let’s kidnap the priest. 729 00:48:52,666 --> 00:48:54,500 Bring the groom, people. 730 00:48:56,541 --> 00:48:57,750 Some other priest will perform the ceremony. 731 00:48:57,875 --> 00:49:00,000 Let’s spill oil on the floor and break Kalyan’s leg. 732 00:49:00,750 --> 00:49:02,500 “Yay! I’m getting married!” 733 00:49:03,250 --> 00:49:05,125 “Yay! I’m getting…” 734 00:49:05,916 --> 00:49:08,125 Our plan is to save Kalyan. 735 00:49:08,250 --> 00:49:09,000 Not to kill him. 736 00:49:09,166 --> 00:49:10,291 What if we finish the old lady? 737 00:49:13,875 --> 00:49:16,750 Those video games messed your brain. 738 00:49:16,875 --> 00:49:18,291 What if we lie that Kalyan has an affair? 739 00:49:19,000 --> 00:49:19,916 Who would believe it? 740 00:49:20,416 --> 00:49:21,625 What if we tore the wedding clothes? 741 00:49:21,625 --> 00:49:22,750 Stole the holy thread. 742 00:49:22,875 --> 00:49:24,291 Drop a lizard in the wedding buffet. 743 00:49:24,500 --> 00:49:26,250 Give me one idea that works. 744 00:49:26,500 --> 00:49:28,125 Dance at his wedding tomorrow. 745 00:49:29,250 --> 00:49:32,000 We’ll figure out what to do if Veera Reddy really shows up. 746 00:49:32,125 --> 00:49:33,000 Now go to sleep. 747 00:50:47,916 --> 00:50:48,625 Caught her. 748 00:50:57,916 --> 00:50:59,250 Don’t scream. Don’t. 749 00:51:00,875 --> 00:51:03,000 Mario! What're you doing here? - I didn’t do anything. 750 00:51:03,250 --> 00:51:03,916 What happened? 751 00:51:04,541 --> 00:51:05,125 Uncle! 752 00:51:05,166 --> 00:51:06,291 Son.. - God! 753 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 Is everything okay? 754 00:51:07,750 --> 00:51:08,750 Hey, Nandini! 755 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 What happened, dear? 756 00:51:10,500 --> 00:51:11,625 Why did you scream? 757 00:51:12,291 --> 00:51:14,666 I came here to change clothes… 758 00:51:15,250 --> 00:51:18,000 and found this guy recording it. 759 00:51:22,625 --> 00:51:23,375 Hey, Kalyan! 760 00:51:23,750 --> 00:51:25,375 Knife! Knife! 761 00:51:25,500 --> 00:51:26,625 You heard that, uncle? 762 00:51:26,666 --> 00:51:28,875 He’s calling me hot in front of you. 763 00:51:29,625 --> 00:51:32,375 Hey! How dare you misbehave with our woman! 764 00:51:34,041 --> 00:51:35,666 Uncle! I apologize on his behalf. 765 00:51:35,875 --> 00:51:37,250 Please forgive him. This won’t happen again. 766 00:51:37,250 --> 00:51:38,166 Son! - Uncle. 767 00:51:38,375 --> 00:51:40,541 I’m holding back ‘cause he’s your friend. 768 00:51:41,000 --> 00:51:43,916 If it were someone else, his head would’ve been chopped off. 769 00:51:45,791 --> 00:51:46,375 Let’s go! 770 00:51:47,125 --> 00:51:49,000 What just happened! 771 00:51:52,000 --> 00:51:53,916 She’s framing me on purpose. 772 00:51:54,541 --> 00:51:55,625 What did you say? 773 00:51:56,250 --> 00:51:59,125 Apple fruit fell on Newton guy 774 00:51:59,250 --> 00:52:01,166 But not the other way around. 775 00:52:01,750 --> 00:52:03,000 Are you screwing with me? 776 00:52:04,791 --> 00:52:06,375 You’re talking to Kasi Reddy. 777 00:52:07,125 --> 00:52:08,041 Did you get any of that? 778 00:52:09,000 --> 00:52:10,166 Why did you do this? 779 00:52:10,500 --> 00:52:12,500 You weren’t believing me. 780 00:52:12,541 --> 00:52:13,916 So I tried to shoot a video for proof. 781 00:52:14,250 --> 00:52:15,375 Are you worried about me? 782 00:52:15,375 --> 00:52:18,000 Or the fact that your game will be hindered, if I settled down here? 783 00:52:18,125 --> 00:52:20,250 It’s always about your life and your game. 784 00:52:20,875 --> 00:52:23,625 I gave you the status of my family. 785 00:52:23,625 --> 00:52:25,625 But you humiliated me in front of my in-laws. 786 00:52:26,375 --> 00:52:28,000 Here’s the code you needed. 787 00:52:28,125 --> 00:52:29,375 I finished it that day itself. 788 00:52:29,666 --> 00:52:32,500 Fearing you might leave once you have it, I kept it from you. 789 00:52:32,666 --> 00:52:33,125 Here. 790 00:52:34,791 --> 00:52:35,291 It's all yours. 791 00:52:35,625 --> 00:52:36,291 You can leave now. 792 00:52:50,416 --> 00:52:52,166 Sir, at least have some buttermilk. 793 00:52:52,250 --> 00:52:53,666 Ma’am will scold me otherwise. 794 00:52:54,250 --> 00:52:55,750 Keep it there and leave. 795 00:52:56,041 --> 00:52:56,750 Alright. 796 00:52:56,875 --> 00:52:58,375 I bought fireworks from Proddutooru. 797 00:52:58,375 --> 00:52:59,375 Just wait and watch. 798 00:52:59,416 --> 00:53:02,250 Masi Reddy is going to blast the ears off. 799 00:53:05,375 --> 00:53:06,250 I’m leaving. 800 00:53:09,291 --> 00:53:10,625 I thought I’d let you know. 801 00:53:11,250 --> 00:53:13,916 I believed what the villagers said and acted crazy. 802 00:53:14,916 --> 00:53:17,375 You were calling me a joker and finally made me one. 803 00:53:18,125 --> 00:53:18,916 I’m sorry, man. 804 00:53:20,916 --> 00:53:22,125 Hey! Hold on. 805 00:53:23,125 --> 00:53:25,375 Why're you being a stuck-up, when he's apologizing! 806 00:53:25,916 --> 00:53:28,250 He was just being overprotective about you. 807 00:53:28,625 --> 00:53:30,000 Come on, Shake hands. 808 00:53:31,250 --> 00:53:32,500 I’m not looking for an apology. 809 00:53:32,750 --> 00:53:34,125 He couldn’t shut his mouth since he got here. 810 00:53:34,125 --> 00:53:35,375 But he didn’t even congratulate me on my wedding. 811 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 Dude! Congrats! 812 00:53:38,875 --> 00:53:39,750 Thanks, man. 813 00:53:39,750 --> 00:53:41,875 I was worried you’d get upset and leave. 814 00:53:41,875 --> 00:53:43,166 Come on guys, Group hug! 815 00:53:43,166 --> 00:53:44,541 So, you’re finally getting married. 816 00:53:44,916 --> 00:53:47,000 So is your wedding night on? 817 00:53:47,250 --> 00:53:48,041 Of course! 818 00:53:48,041 --> 00:53:49,791 I feel like pulling off your dhoti. 819 00:53:49,916 --> 00:53:50,916 I’ll pull it off. - Hey! Don’t! 820 00:53:51,125 --> 00:53:52,000 Don’t! It’ll come off. 821 00:53:52,041 --> 00:53:53,541 Either this or your beard! - I'm pulling it off! 822 00:53:54,375 --> 00:53:55,791 They are watching us, man! Don't! 823 00:53:55,875 --> 00:53:57,625 She's here - What are you guys doing here? 824 00:53:57,666 --> 00:53:59,125 It’s time for the wedding. 825 00:53:59,250 --> 00:54:00,541 Uncle is calling you. Let’s go. 826 00:54:00,875 --> 00:54:02,875 Why are you wearing this for the wedding? 827 00:54:03,250 --> 00:54:04,041 Dress her up in a saree. 828 00:54:04,125 --> 00:54:04,875 Me and a Saree? 829 00:54:04,916 --> 00:54:05,625 Yeah. 830 00:54:05,625 --> 00:54:06,791 No! - Come on, Maggie. 831 00:54:06,791 --> 00:54:08,625 Maggie, please wear a saree for my wedding. 832 00:54:08,625 --> 00:54:09,916 You'll rock, Maggie. Come on! 833 00:54:09,916 --> 00:54:10,875 Catch her! 834 00:54:10,875 --> 00:54:12,291 Try this way. 835 00:54:12,541 --> 00:54:13,291 Go that way, Maggie. 836 00:54:13,541 --> 00:54:15,416 Okay. Don’t be late. Come fast. 837 00:54:15,500 --> 00:54:16,791 Okay. Let’s go. 838 00:54:17,125 --> 00:54:19,125 Hey! Let’s drink and go. 839 00:54:19,166 --> 00:54:19,750 Hmm. 840 00:54:21,666 --> 00:54:22,875 Cheers! 841 00:54:31,125 --> 00:54:33,125 [Chanting] 842 00:54:37,875 --> 00:54:40,291 I better get my fee and leave before the groom is dead. 843 00:54:40,541 --> 00:54:42,250 [Chanting] 844 00:54:52,250 --> 00:54:54,041 Somebody, get talambralu. 845 00:54:54,250 --> 00:54:55,125 In a minute. 846 00:54:59,875 --> 00:55:00,625 What’s up? 847 00:55:00,625 --> 00:55:03,125 You look really hot today. 848 00:55:03,291 --> 00:55:04,625 Didn’t last night teach you anything? 849 00:55:04,875 --> 00:55:05,791 Why are you still here? 850 00:55:05,875 --> 00:55:06,416 Uh-huh? 851 00:55:07,000 --> 00:55:10,875 You think I stand back while you guys fool my friend? 852 00:55:16,375 --> 00:55:17,666 Now watch. 853 00:55:18,416 --> 00:55:19,375 One… 854 00:55:19,875 --> 00:55:20,791 Two… 855 00:55:21,291 --> 00:55:22,250 Three… 856 00:55:26,375 --> 00:55:27,000 Fo… 857 00:55:27,750 --> 00:55:28,750 What’s wrong? 858 00:55:29,125 --> 00:55:30,791 Can’t say four, can you? 859 00:55:33,916 --> 00:55:34,916 Mixing the pill isn't enough. 860 00:55:35,125 --> 00:55:37,500 You should watch until he drinks it. 861 00:56:15,500 --> 00:56:17,625 Dear, enough putting on makeup. 862 00:56:17,625 --> 00:56:18,875 Bring the bride. 863 00:56:22,250 --> 00:56:23,875 [Chanting Continues] 864 00:56:32,625 --> 00:56:34,250 Dear, hand me the coconut. 865 00:56:39,750 --> 00:56:40,875 Repeat the chant. 866 00:56:42,375 --> 00:56:45,500 You can’t snore during the ceremony. Repeat the chant. 867 00:56:46,250 --> 00:56:47,916 She must’ve gotten tired dressing up. 868 00:56:48,041 --> 00:56:49,750 I’ll say the chants on her behalf. 869 00:56:51,625 --> 00:56:54,750 Sir, taking extra care of her is admirable. 870 00:56:54,875 --> 00:56:58,000 But you could be in trouble if you go beyond limits. 871 00:56:58,375 --> 00:57:00,000 Play orchestra. 872 00:57:00,916 --> 00:57:03,125 [chanting continues] 873 00:57:14,250 --> 00:57:15,291 Where is Mario? 874 00:57:19,666 --> 00:57:22,250 Greetings. - Thanks for coming. 875 00:57:22,500 --> 00:57:23,791 Marriage went so well. 876 00:57:25,750 --> 00:57:26,750 Want to have some coffee? 877 00:57:26,875 --> 00:57:28,000 Yeah, please. 878 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Sir! - Huh? 879 00:57:29,125 --> 00:57:31,000 There’s chaos in the village. 880 00:57:31,250 --> 00:57:32,125 What happened? 881 00:57:32,125 --> 00:57:32,875 I don’t know. 882 00:57:32,916 --> 00:57:34,375 People are behaving as if they're possessed. 883 00:57:34,500 --> 00:57:35,625 Sathi Reddy… -Yes, sir? 884 00:57:35,625 --> 00:57:36,375 Start the vehicle. 885 00:57:39,000 --> 00:57:40,125 Kasi Reddy… Yes, sir. 886 00:57:40,625 --> 00:57:42,041 Take care of son-in-law. Sure, sir. 887 00:57:42,250 --> 00:57:44,041 He'll be in the safest hands sir. 888 00:58:17,666 --> 00:58:18,750 I’ll bite you! 889 00:58:22,375 --> 00:58:23,625 I’ll eat you up! 890 00:58:24,666 --> 00:58:26,750 I think she had over mackup it's okay. 891 00:58:27,625 --> 00:58:29,625 You said later for everything. 892 00:58:30,416 --> 00:58:31,375 Now, it's time. 893 00:58:36,500 --> 00:58:37,875 Why are you so nervous? 894 00:58:38,166 --> 00:58:39,916 It’s not like I’m really going to bite you. 895 00:58:40,916 --> 00:58:42,916 I was just kidding. 896 00:58:44,166 --> 00:58:46,041 Even I’m a bit nervous. 897 00:58:46,166 --> 00:58:47,625 So, I have an idea. 898 00:58:47,666 --> 00:58:49,375 Let’s take it slow. 899 00:58:49,375 --> 00:58:51,125 Really slow. 900 00:58:56,875 --> 00:58:58,875 Wondering what my perfume is? 901 00:58:59,125 --> 00:58:59,875 It’s a body spray. 902 00:59:00,125 --> 00:59:01,750 I have few more flavors. 903 00:59:01,875 --> 00:59:02,875 You can also use them. 904 00:59:06,125 --> 00:59:07,291 I know I’m irresistible. 905 00:59:07,416 --> 00:59:09,541 But let me turn off the lights first. 906 00:59:11,416 --> 00:59:13,000 Where’s the switch board? 907 00:59:14,875 --> 00:59:15,875 Even God is on my side. 908 00:59:16,125 --> 00:59:17,291 Naughty god! 909 00:59:18,916 --> 00:59:20,291 Pushkala… 910 00:59:22,000 --> 00:59:23,500 I'm here.. 911 00:59:25,500 --> 00:59:26,791 Come. Come. 912 00:59:26,875 --> 00:59:28,416 Changing your voice isn't going to stop me. 913 00:59:28,750 --> 00:59:30,041 Kabaddi… Kabaddi… 914 00:59:43,791 --> 00:59:45,125 Watch out, man! 915 00:59:53,166 --> 00:59:54,625 On the right time. 916 00:59:58,375 --> 00:59:59,791 Guys, open the doors. 917 01:00:00,041 --> 01:00:02,541 Kalyan! Maggie! Where are you guys? 918 01:00:08,166 --> 01:00:09,000 Thanks, auntie. 919 01:00:11,250 --> 01:00:13,000 What's this weird sound! 920 01:00:20,750 --> 01:00:21,625 Pushkala! 921 01:00:25,041 --> 01:00:26,666 I didn’t know you were so ready. 922 01:00:27,000 --> 01:00:29,250 Wild, huh! I love it! 923 01:00:35,750 --> 01:00:37,291 Ouch! 924 01:00:54,375 --> 01:00:55,250 Hey Kalyan! 925 01:01:09,166 --> 01:01:10,000 What happened? 926 01:01:10,125 --> 01:01:11,750 They’re kidnapping Kalyan. 927 01:01:11,750 --> 01:01:13,875 Really? Who is it? 928 01:01:40,500 --> 01:01:41,166 Come. 929 01:02:03,375 --> 01:02:05,250 Mario! Come Mario! 930 01:02:05,291 --> 01:02:05,916 Come fast. 931 01:02:06,250 --> 01:02:07,375 Go. - Come fast. 932 01:02:09,875 --> 01:02:10,500 Close! 933 01:02:12,000 --> 01:02:13,166 Did you close all the doors? 934 01:02:13,166 --> 01:02:13,750 I did. 935 01:02:13,875 --> 01:02:15,166 What’s happening here? 936 01:02:21,000 --> 01:02:21,875 Careful, bro! 937 01:02:27,125 --> 01:02:28,500 They’re biting each other. 938 01:02:28,625 --> 01:02:30,000 What’s gotten into them? 939 01:02:39,625 --> 01:02:40,625 Zombies! 940 01:03:25,875 --> 01:03:26,375 . 941 01:03:26,958 --> 01:03:27,166 Zombie? 942 01:03:28,458 --> 01:03:29,708 I’ve heard of the name Zambavati. 943 01:03:29,750 --> 01:03:30,958 But, who are these zombies? 944 01:03:31,375 --> 01:03:32,458 It’s a deadly virus. 945 01:03:32,500 --> 01:03:33,625 Like Corona Virus? 946 01:03:34,083 --> 01:03:35,125 It’s much dangerous. 947 01:03:35,208 --> 01:03:36,833 First, you lose your mind. 948 01:03:37,333 --> 01:03:40,958 Then hunger makes you crave human flesh. 949 01:03:41,333 --> 01:03:42,333 Are they monsters? 950 01:03:42,375 --> 01:03:43,708 More like living corpses. 951 01:03:43,958 --> 01:03:46,458 Hurt them all you want and they wouldn’t feel a thing. 952 01:03:46,833 --> 01:03:48,625 They can't tell between friends and enemies. 953 01:03:48,958 --> 01:03:51,333 They won’t stop until they turn last of us into zombies. 954 01:03:51,333 --> 01:03:52,583 Whoa! 955 01:03:53,250 --> 01:03:58,750 I’d rather die than fall prey to one of the zombie guys. 956 01:04:18,208 --> 01:04:19,583 Ah! Ah! 957 01:04:19,958 --> 01:04:21,958 Brother.... 958 01:04:22,125 --> 01:04:23,875 He's biting bro... - Ohh shit. 959 01:04:23,958 --> 01:04:25,583 I turned into a zombie! 960 01:04:49,833 --> 01:04:50,583 Look over there. 961 01:05:00,083 --> 01:05:03,500 You made up for all these years of cleaning.. 962 01:05:03,708 --> 01:05:04,958 You crooked teeth! 963 01:05:10,083 --> 01:05:13,958 You can't scare me anymore without any teeth to infect. 964 01:05:14,083 --> 01:05:15,375 You’re so dead today! 965 01:05:17,708 --> 01:05:19,208 I was born to be a factionist. 966 01:05:20,000 --> 01:05:21,458 You made me clean your filthy dentures. 967 01:05:21,833 --> 01:05:23,333 My hands are meant to behead people.. 968 01:05:23,708 --> 01:05:25,458 You made me do all lame shit. 969 01:05:26,750 --> 01:05:27,458 Just wait. 970 01:05:27,500 --> 01:05:28,708 Make some space. 971 01:05:37,500 --> 01:05:38,625 She won't die, man! 972 01:05:39,333 --> 01:05:40,125 Why not? 973 01:05:40,208 --> 01:05:41,208 Takes one solid shot. 974 01:05:49,208 --> 01:05:50,208 She's over! 975 01:05:53,250 --> 01:05:53,833 Mario! Mario! 976 01:06:00,625 --> 01:06:01,958 There you are, old zombie! 977 01:06:01,958 --> 01:06:02,958 You did good. 978 01:06:05,375 --> 01:06:06,625 Now see. - Hey! Hey! 979 01:06:06,875 --> 01:06:07,958 Why are you being a sadist! 980 01:06:08,000 --> 01:06:09,708 You don’t know how much she tortured me. 981 01:06:09,833 --> 01:06:11,333 Run! Run! 982 01:06:11,500 --> 01:06:12,333 Keep running! 983 01:06:13,500 --> 01:06:14,083 Let’s go. 984 01:06:17,208 --> 01:06:19,708 Kalyan’s wedding is going to get us all killed. 985 01:06:19,833 --> 01:06:22,250 Actually, Kalyan’s wedding has brought death upon him only! 986 01:06:22,833 --> 01:06:24,333 Veera Reddy’s henchmen kidnapped him. 987 01:06:24,708 --> 01:06:25,375 What?! 988 01:06:26,333 --> 01:06:27,708 What if boss finds out… 989 01:06:28,208 --> 01:06:29,125 What do we do now? 990 01:06:30,208 --> 01:06:31,208 How do I tell him? 991 01:06:32,125 --> 01:06:33,125 This house can't hold longer. 992 01:06:33,208 --> 01:06:34,583 We need to get out ASAP. 993 01:06:35,125 --> 01:06:36,458 What do you know! 994 01:06:36,458 --> 01:06:38,333 This house has survived many bombings. 995 01:06:43,500 --> 01:06:44,875 Whatever you say. 996 01:06:45,333 --> 01:06:46,333 My jeep is right outside. 997 01:06:46,458 --> 01:06:48,958 If we can make it till there, we’re safe. 998 01:06:49,083 --> 01:06:50,333 But, how do we get there? 999 01:06:50,750 --> 01:06:51,458 I have an idea. 1000 01:07:04,583 --> 01:07:06,083 We look exactly like zombies. 1001 01:07:06,458 --> 01:07:09,125 They wouldn’t recognize us even if we’re amidst them. 1002 01:07:09,708 --> 01:07:10,375 Let’s go. 1003 01:07:19,458 --> 01:07:21,208 Holy shit! When did she became a zombie? 1004 01:07:21,375 --> 01:07:22,375 What the hell! 1005 01:07:22,833 --> 01:07:24,458 What do I tell her father now? 1006 01:07:27,333 --> 01:07:28,333 She’s coming this way. 1007 01:07:28,958 --> 01:07:32,083 Don't be scared. We're in make-up. Safe! 1008 01:07:58,625 --> 01:07:59,583 Be careful, man. 1009 01:08:03,583 --> 01:08:04,708 Silence! 1010 01:08:10,958 --> 01:08:11,708 Hey… 1011 01:08:14,625 --> 01:08:16,375 They’re sensing us through smell. 1012 01:08:21,958 --> 01:08:22,833 Where’s the kitchen? 1013 01:08:25,000 --> 01:08:27,833 What the hell man! Have you gone mad! - What are you doing? 1014 01:08:27,833 --> 01:08:29,208 Death is not the solution for everything. 1015 01:08:29,250 --> 01:08:30,333 Calm down! 1016 01:08:30,375 --> 01:08:31,458 I’ll go get the jeep. 1017 01:08:31,500 --> 01:08:33,208 If the kerosene odor isn’t strong enough, you’ll die. 1018 01:08:33,458 --> 01:08:35,083 Do you have a better idea? 1019 01:08:38,458 --> 01:08:40,500 No. Don’t do it. 1020 01:09:08,083 --> 01:09:09,500 [singing randomly] 1021 01:09:14,458 --> 01:09:15,708 We’re already home? 1022 01:09:15,750 --> 01:09:17,000 Yes. 1023 01:09:17,875 --> 01:09:19,000 Okay. See you tomorrow. 1024 01:09:26,500 --> 01:09:28,583 The door is wide open. 1025 01:09:28,958 --> 01:09:31,208 Are you welcoming Veera Reddy or what? 1026 01:09:32,458 --> 01:09:34,833 [continues singing randomly] 1027 01:09:50,583 --> 01:09:51,500 Masi Reddy! 1028 01:09:56,083 --> 01:09:58,000 "I got the fire..." 1029 01:09:58,833 --> 01:10:01,625 "Fire in my mind." 1030 01:10:03,375 --> 01:10:05,708 "It Flames like a blue," 1031 01:10:06,375 --> 01:10:08,875 "Burns like a sun..." 1032 01:10:11,000 --> 01:10:13,083 "Time will change," 1033 01:10:13,625 --> 01:10:16,708 "Color of your life." 1034 01:10:18,333 --> 01:10:21,208 "Waiting for the fire..." 1035 01:10:22,000 --> 01:10:25,208 "Waiting for the fire.." 1036 01:10:25,833 --> 01:10:29,125 "To Burn down down down...." 1037 01:10:44,375 --> 01:10:46,833 Hey! That music’s blasting my ears. 1038 01:10:46,875 --> 01:10:48,125 Shut it down right now! 1039 01:10:48,583 --> 01:10:50,083 This man screwed everything up. 1040 01:11:16,250 --> 01:11:17,083 You go that side. 1041 01:11:18,875 --> 01:11:20,375 Poor thing! 1042 01:11:26,375 --> 01:11:27,083 Bro! 1043 01:11:32,375 --> 01:11:33,250 Who is he? 1044 01:11:33,333 --> 01:11:35,458 I guess he ate too much dal. 1045 01:11:35,458 --> 01:11:37,375 He’s snoring like hell. 1046 01:11:37,625 --> 01:11:38,333 Bro! 1047 01:11:55,333 --> 01:11:56,333 Who are you rascals? 1048 01:11:56,375 --> 01:11:57,708 Where are you taking me? 1049 01:11:57,750 --> 01:11:58,875 Who are you, man? 1050 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 Stop the vehicle right now! 1051 01:12:01,500 --> 01:12:02,625 Drive slow you idiot. 1052 01:12:11,583 --> 01:12:13,500 No stops till we reach Hyderabad. 1053 01:12:18,583 --> 01:12:20,250 Bro! Why did you take this turn? 1054 01:12:20,333 --> 01:12:21,375 It leads to Veera Reddy’s. 1055 01:12:22,958 --> 01:12:25,708 We’re not leaving Kalyan behind. 1056 01:12:38,833 --> 01:12:41,958 Maggie, stay here and keep an eye on Masireddy. 1057 01:12:42,458 --> 01:12:43,458 Don’t let him create a ruckus. 1058 01:12:43,750 --> 01:12:44,333 Be careful. 1059 01:12:49,083 --> 01:12:50,208 Hey, Naari… - Brother... 1060 01:12:50,250 --> 01:12:51,375 Look out! Okay, brother. 1061 01:12:51,458 --> 01:12:51,958 Siddha! 1062 01:12:52,000 --> 01:12:52,625 Be careful. 1063 01:12:52,708 --> 01:12:53,250 Okay. 1064 01:12:53,333 --> 01:12:54,833 Chandrudu, pass me a cigarette. 1065 01:12:55,875 --> 01:12:57,708 Suridu, did boss kill him? 1066 01:13:01,583 --> 01:13:04,458 If he did, we would be celebrating already. 1067 01:13:07,083 --> 01:13:08,833 Boss is on his way as we speak. 1068 01:13:09,375 --> 01:13:10,083 He will be dead anytime now. 1069 01:13:17,708 --> 01:13:19,708 Guys, feed the cattle. 1070 01:13:24,083 --> 01:13:25,208 I told you to look after him. 1071 01:13:26,583 --> 01:13:27,208 Stay alert. 1072 01:13:50,708 --> 01:13:54,583 Hey! You are acting like you can beat them off! 1073 01:13:54,875 --> 01:13:57,250 If they catch us, it’ll be worse than getting bitten by zombies. 1074 01:13:58,708 --> 01:14:00,750 I’ll go that way, You go along with her. 1075 01:14:01,083 --> 01:14:04,208 Hello! I’ll go that way. You go along with him. 1076 01:14:04,333 --> 01:14:06,083 Uff! Faction blood runs in her. 1077 01:14:06,500 --> 01:14:07,958 She’s a tough one. 1078 01:14:07,958 --> 01:14:08,708 Let’s go. 1079 01:14:11,833 --> 01:14:13,375 Come on.. 1080 01:14:23,833 --> 01:14:25,583 Where did they hide kalyan! 1081 01:14:31,958 --> 01:14:32,958 Careful. 1082 01:14:35,583 --> 01:14:36,708 What’s that for? 1083 01:14:36,708 --> 01:14:37,750 Idiot! 1084 01:14:39,000 --> 01:14:39,708 Hush! 1085 01:14:47,750 --> 01:14:49,083 What was in those drinks? 1086 01:14:49,250 --> 01:14:52,500 My stomach got upset. 1087 01:15:07,208 --> 01:15:09,000 People call him ‘Single Arm’ Reddy. 1088 01:15:09,458 --> 01:15:13,000 My dad chopped off his arm. 1089 01:15:14,250 --> 01:15:16,458 What’s with you people and chopping arms? Let’s go. 1090 01:15:16,583 --> 01:15:18,708 I will chop off his other arm. 1091 01:15:18,750 --> 01:15:19,708 Shut up and move. 1092 01:15:29,583 --> 01:15:30,125 That way. 1093 01:15:40,958 --> 01:15:41,708 Who is he? 1094 01:15:42,708 --> 01:15:44,125 Kondareddy.. 1095 01:15:48,250 --> 01:15:49,208 Stay calm. 1096 01:16:09,875 --> 01:16:11,000 Kill him, boss! 1097 01:16:11,583 --> 01:16:13,833 His head should land at Bhuma Reddy’s door. 1098 01:16:13,958 --> 01:16:16,958 His boiling blood should wash off father’s feet. 1099 01:16:17,458 --> 01:16:19,958 Hey! Bring father here. - Okay, boss. 1100 01:16:26,083 --> 01:16:27,083 He’s coming this way. 1101 01:16:27,083 --> 01:16:28,208 We’re screwed. 1102 01:16:30,083 --> 01:16:30,958 Be quiet, man. 1103 01:16:38,708 --> 01:16:39,583 Where's the old man? 1104 01:16:41,333 --> 01:16:42,000 Boss! 1105 01:16:42,875 --> 01:16:43,458 Boss! 1106 01:16:43,750 --> 01:16:44,958 I can’t find your father. 1107 01:16:44,958 --> 01:16:47,500 Have you gone blind? Where would he go? 1108 01:16:53,750 --> 01:16:55,083 I searched the entire house, boss. 1109 01:16:55,083 --> 01:16:55,583 Huh? 1110 01:16:55,958 --> 01:16:56,958 Where did he go? 1111 01:17:03,333 --> 01:17:04,500 You rascal! 1112 01:17:04,583 --> 01:17:06,583 I would’ve chopped off your head if I had my arms. 1113 01:17:07,458 --> 01:17:07,958 Hey! 1114 01:17:16,833 --> 01:17:18,458 Idiot! Can't you check properly? 1115 01:17:18,833 --> 01:17:19,500 Father! 1116 01:17:24,833 --> 01:17:26,958 Father, I didn’t kill him yet. 1117 01:17:26,958 --> 01:17:28,083 I’ll do it with you watching. 1118 01:17:28,125 --> 01:17:28,958 Shut up. 1119 01:17:28,958 --> 01:17:29,458 . 1120 01:17:33,125 --> 01:17:34,958 Who’s going to come and save you? 1121 01:17:38,708 --> 01:17:40,208 Hey, Mario! It’s you? 1122 01:17:40,458 --> 01:17:41,458 Hey! 1123 01:17:47,833 --> 01:17:49,750 Sorry man, I didn't believe you! 1124 01:17:50,625 --> 01:17:51,458 Let’s go. 1125 01:17:54,625 --> 01:17:55,458 Nandini! 1126 01:18:10,500 --> 01:18:11,458 Who are you, dear? 1127 01:18:11,708 --> 01:18:12,958 Brother kasireddy, it’s me. 1128 01:18:13,000 --> 01:18:14,833 Nandini Reddy. Bukka Reddy’s daughter. 1129 01:18:17,708 --> 01:18:19,083 I was on my way to Pushkala’s wedding… 1130 01:18:19,125 --> 01:18:20,250 When they tied me up here. 1131 01:18:21,333 --> 01:18:23,083 If you’re Nandini, Then..? 1132 01:18:47,333 --> 01:18:49,458 Why do you guys look flushed? 1133 01:18:49,583 --> 01:18:50,708 Who do you think she is? 1134 01:18:50,833 --> 01:18:53,833 It’s my daughter who carries my blood and vengeance in her. 1135 01:18:53,958 --> 01:18:54,958 Sailaja Reddy. 1136 01:19:14,375 --> 01:19:16,625 We thought we were in the dark till now. 1137 01:19:17,583 --> 01:19:19,583 But in fact, we were all a part of your sketch. 1138 01:19:20,583 --> 01:19:22,708 Thanks for dropping me home. 1139 01:19:23,708 --> 01:19:27,583 You couldn’t even stop a wedding 1140 01:19:27,750 --> 01:19:29,250 You think you could save someone from death? 1141 01:19:30,125 --> 01:19:31,583 25 years of vengeance, damn it! 1142 01:19:31,583 --> 01:19:32,375 Hey! Stop it! 1143 01:19:33,708 --> 01:19:36,250 Bhuma Reddy’s village is turning into a graveyard. 1144 01:19:37,333 --> 01:19:38,250 You know about it. 1145 01:19:38,458 --> 01:19:39,458 Why don’t you say something? 1146 01:19:40,000 --> 01:19:41,375 Just ‘cause death is upon us… 1147 01:19:41,583 --> 01:19:43,875 How can we let the enemy go. 1148 01:19:45,333 --> 01:19:46,583 Have you gone crazy? 1149 01:19:46,833 --> 01:19:48,333 You couldn’t care less about the current situation. 1150 01:19:48,375 --> 01:19:51,625 You’re more worried about seeking revenge for what happened 25 years ago. 1151 01:19:51,625 --> 01:19:53,125 You call yourselves human? - Hey! 1152 01:19:53,333 --> 01:19:53,750 You! 1153 01:19:58,375 --> 01:20:01,583 How can we recall it, when we hadn’t forgotten about it for a second. 1154 01:20:01,625 --> 01:20:02,250 Look! 1155 01:20:04,375 --> 01:20:07,708 My sister was supposed to be married into Bhuma Reddy’s family. 1156 01:20:08,208 --> 01:20:10,375 Now she is left in the dark, retarded. 1157 01:20:10,875 --> 01:20:12,208 Is it the time for the wedding? 1158 01:20:14,375 --> 01:20:15,333 Give me 2 minutes. 1159 01:20:15,375 --> 01:20:16,958 You'll see your sister as a bride. 1160 01:20:21,500 --> 01:20:22,333 Did you hear that? 1161 01:20:23,083 --> 01:20:26,750 My sister’s life got stuck in that moment from 25 years ago. 1162 01:20:26,958 --> 01:20:28,375 How can I move on with my life? 1163 01:20:30,625 --> 01:20:31,458 I’m coming. 1164 01:20:32,125 --> 01:20:34,500 Does it look good? Huh? 1165 01:20:36,208 --> 01:20:42,500 Bhuma Reddy’s brother left my aunt at the altar for someone else. 1166 01:20:42,833 --> 01:20:45,708 Since then, aunt has lived in the dark, obsessing over him. 1167 01:20:47,250 --> 01:20:48,750 Oh, Pratap! 1168 01:20:50,000 --> 01:20:53,000 We went crazy in 3 months of lockdown. 1169 01:20:53,208 --> 01:20:54,583 She’s been that way since 25 years. 1170 01:20:54,750 --> 01:20:56,083 She is bound to go crazy. 1171 01:20:56,958 --> 01:20:59,625 She was supposed to have a happy married life. 1172 01:20:59,958 --> 01:21:01,958 But seeing her grieving like a widow everyday.. 1173 01:21:02,333 --> 01:21:04,833 I want Bhuma Reddy to know how that feels like. 1174 01:21:05,250 --> 01:21:06,125 That is why we’re killing him. 1175 01:21:06,125 --> 01:21:06,833 Hey! 1176 01:21:08,333 --> 01:21:09,625 Do something, man. 1177 01:21:10,208 --> 01:21:10,750 True. 1178 01:21:11,375 --> 01:21:12,583 You should get your revenge. 1179 01:21:13,875 --> 01:21:15,458 But not by killing this fool. 1180 01:21:16,083 --> 01:21:17,833 The guy who created rift b/w two families… 1181 01:21:17,833 --> 01:21:19,125 and separated two villages.. 1182 01:21:19,208 --> 01:21:20,333 That.. Bhuma Reddy’s brother. 1183 01:21:21,083 --> 01:21:21,958 That rascal! 1184 01:21:22,083 --> 01:21:23,833 He should be brought before you and killed. 1185 01:21:24,000 --> 01:21:24,625 Hey! 1186 01:21:25,250 --> 01:21:26,875 Tell me, Tell me who he is. 1187 01:21:27,000 --> 01:21:29,208 I’ll find him no matter where he’s hiding… 1188 01:21:29,333 --> 01:21:30,708 and kill him in front of you sir. 1189 01:21:32,458 --> 01:21:33,000 That’s him. 1190 01:21:35,000 --> 01:21:35,583 Pratap! 1191 01:21:39,458 --> 01:21:41,958 Our deeds should be awe-inspiring! 1192 01:21:42,083 --> 01:21:42,708 Awe! 1193 01:21:47,208 --> 01:21:49,125 Hey, Mario. It’s your dad. 1194 01:21:49,208 --> 01:21:50,250 Oh, damn! 1195 01:21:53,458 --> 01:21:54,375 Shut up man! 1196 01:21:54,583 --> 01:21:55,875 You’re Pratap Reddy’s son? 1197 01:21:57,083 --> 01:21:57,958 Move. Move. 1198 01:22:08,125 --> 01:22:09,250 Same eyes. 1199 01:22:11,708 --> 01:22:12,875 Same nose. 1200 01:22:13,500 --> 01:22:15,208 Our junior boss. 1201 01:22:15,708 --> 01:22:18,000 Rudravaram’s heir. 1202 01:22:19,625 --> 01:22:21,208 Now this is luck. 1203 01:22:21,833 --> 01:22:24,000 I wanted to kill Bhuma Reddy’s son-in-law. 1204 01:22:24,583 --> 01:22:27,333 But I’ve hit the jackpot by trapping Pratap Reddy’s son. 1205 01:22:28,583 --> 01:22:29,750 Kill him, dad. 1206 01:22:32,375 --> 01:22:33,583 Hey!!! 1207 01:22:38,875 --> 01:22:39,625 Father! 1208 01:22:41,875 --> 01:22:43,708 Father! You’re walking?! 1209 01:22:43,750 --> 01:22:46,000 Sailaja! Grandpa is walking again. 1210 01:22:46,083 --> 01:22:47,958 He came here by himself! 1211 01:22:48,000 --> 01:22:50,125 Father! Father! 1212 01:22:51,708 --> 01:22:54,833 Hey… Looks like your grandpa has just turned into a zombie. 1213 01:22:55,500 --> 01:22:57,000 Go and save your dad immediately. 1214 01:22:57,083 --> 01:22:58,000 Dad! - Dad! 1215 01:22:58,333 --> 01:22:59,083 Dad! 1216 01:23:00,875 --> 01:23:02,375 Yay! I’m getting married! 1217 01:23:03,250 --> 01:23:04,583 Whoo-hoo! I’m getting married. 1218 01:23:04,708 --> 01:23:06,458 Hey, Talambari! 1219 01:23:06,458 --> 01:23:08,333 Don’t hurt my sister. 1220 01:23:08,375 --> 01:23:10,083 If you take one step ahead… 1221 01:23:10,083 --> 01:23:11,500 I’m going to chop off Talambari’s head. 1222 01:23:11,583 --> 01:23:12,708 Hey! 1223 01:23:12,750 --> 01:23:13,500 Chinna! 1224 01:23:13,500 --> 01:23:15,250 Now you seem like you belong here. 1225 01:23:15,333 --> 01:23:18,208 Chinna! show our sign of vigour by smacking your thigh. 1226 01:23:18,333 --> 01:23:19,625 You haven’t done it in so long. 1227 01:23:19,708 --> 01:23:21,083 Smack your thigh, Chinna. 1228 01:23:21,125 --> 01:23:23,958 Smack your thigh, Chinna. - Smack your thigh, Chinna. 1229 01:23:24,000 --> 01:23:25,625 Come on! 1230 01:23:25,875 --> 01:23:28,500 Smack your thigh, Chinna. - Hey. 1231 01:23:29,708 --> 01:23:32,000 What’s going on here? What are you doing? 1232 01:23:32,333 --> 01:23:33,208 You can do it later then. 1233 01:23:33,708 --> 01:23:35,958 Are you taking me to Pratap Reddy? 1234 01:23:36,083 --> 01:23:36,750 Yes. 1235 01:23:36,833 --> 01:23:38,208 Let’s go. Quick. 1236 01:23:38,250 --> 01:23:39,083 Let go! Let’s go. 1237 01:23:39,125 --> 01:23:41,708 Hold on. I’m going to Pratap Reddy. - Move... 1238 01:23:41,750 --> 01:23:43,583 Hey! - I’m going to chop off Talambari’s head. 1239 01:23:43,583 --> 01:23:44,583 Hey! 1240 01:23:44,708 --> 01:23:45,625 Let's go! 1241 01:23:46,333 --> 01:23:47,000 Hey! 1242 01:23:48,458 --> 01:23:49,708 Hey! Brother! 1243 01:23:49,958 --> 01:23:51,583 Move it man. It's my wedding brother! 1244 01:23:53,333 --> 01:23:54,708 I’m going to my man. 1245 01:23:55,833 --> 01:23:57,333 Come over here. Stop. Stop. 1246 01:23:57,583 --> 01:24:00,583 Where’s Pratap? - Over there. Look. Look. 1247 01:24:00,583 --> 01:24:04,875 Where are you, Pratap? I’m coming. 1248 01:24:04,875 --> 01:24:07,583 Hurry up.. Let's go -Hey! 1249 01:24:07,625 --> 01:24:10,458 We’re going to step in the house only after that rascal is dead. 1250 01:24:10,500 --> 01:24:11,708 Start the vehicle. 1251 01:24:15,583 --> 01:24:17,208 Get the boss as well. 1252 01:24:19,125 --> 01:24:20,750 Hey!..Stop! 1253 01:24:21,833 --> 01:24:22,500 Drive. 1254 01:24:27,083 --> 01:24:28,750 Why is the old man looking weird? 1255 01:24:32,000 --> 01:24:33,333 Hey! 1256 01:24:34,458 --> 01:24:35,125 Stop! 1257 01:24:35,333 --> 01:24:35,875 Hey! 1258 01:24:35,958 --> 01:24:36,583 Stop! 1259 01:24:38,958 --> 01:24:40,083 Hey! Stop you rascal! 1260 01:24:41,333 --> 01:24:42,458 Stop right there! 1261 01:24:47,875 --> 01:24:49,583 Hey, Kasi Reddy! 1262 01:24:50,208 --> 01:24:54,208 I killed Veera Reddy pretty badly in my dream last night. 1263 01:24:54,333 --> 01:24:55,333 He’s our enemy! 1264 01:25:00,833 --> 01:25:01,708 Let's escape. 1265 01:25:12,958 --> 01:25:15,958 We should kill them before they enter Bhuma Reddy’s village. 1266 01:25:16,083 --> 01:25:17,583 That’s not where they’re heading, dad. 1267 01:25:17,833 --> 01:25:18,708 They’re going to Hyderabad. 1268 01:25:21,083 --> 01:25:23,083 Zombies have completely taken over Rudravaram. 1269 01:25:23,208 --> 01:25:25,083 Zombies?! What are they? 1270 01:25:28,708 --> 01:25:29,875 Stop. Stop. That’s the car. 1271 01:25:30,375 --> 01:25:31,583 Hey! Get down. 1272 01:26:03,125 --> 01:26:04,125 Hey Mario. Police! 1273 01:26:05,250 --> 01:26:06,208 Come fast. 1274 01:26:09,458 --> 01:26:11,208 Sir, somebody’s trying to kill us. 1275 01:26:11,333 --> 01:26:13,125 Sir! Somebody’s trying to… 1276 01:26:21,458 --> 01:26:23,208 Gandhari, what’s going on? 1277 01:26:24,333 --> 01:26:26,333 Draupadi is pulling Dushshasan’s garment. 1278 01:26:26,458 --> 01:26:27,083 What is this? 1279 01:26:27,125 --> 01:26:28,750 Why are you pulling off his clothes, instead of him pulling yours. 1280 01:26:30,625 --> 01:26:31,583 Zombie! 1281 01:26:34,208 --> 01:26:35,875 Oh, shit! Draupadi is possessed. 1282 01:26:35,958 --> 01:26:38,208 Run, everyone! Run! 1283 01:26:46,333 --> 01:26:47,583 They’re here too? 1284 01:26:54,333 --> 01:26:55,083 Zombie! 1285 01:26:56,583 --> 01:26:57,500 Let’s get out of here. 1286 01:27:09,708 --> 01:27:11,208 Is this your son? - Yes. 1287 01:27:11,333 --> 01:27:12,083 Be careful. 1288 01:27:13,208 --> 01:27:14,333 Go that way. That way. 1289 01:27:16,833 --> 01:27:17,583 Hey! 1290 01:27:18,500 --> 01:27:20,833 Veera Reddy… - Dad… 1291 01:27:20,833 --> 01:27:21,833 Come this way. 1292 01:27:22,208 --> 01:27:23,583 Sailaja… - Dad… 1293 01:27:24,208 --> 01:27:25,583 Sailaja… - Dad! 1294 01:27:31,208 --> 01:27:31,958 Pushkala…! 1295 01:27:35,708 --> 01:27:36,375 Pushkala… 1296 01:27:36,458 --> 01:27:37,208 Pushkala…! 1297 01:27:38,083 --> 01:27:39,708 Pushkala! 1298 01:27:47,458 --> 01:27:48,708 Hey! 1299 01:27:49,208 --> 01:27:50,625 Hey! 1300 01:27:51,333 --> 01:27:52,458 Hey! 1301 01:27:55,458 --> 01:27:58,208 Listen… They don't seem like screaming.. 1302 01:27:58,208 --> 01:27:59,583 It’s more like they’re in pain. 1303 01:28:11,458 --> 01:28:13,750 Brother! - Oh God! 1304 01:28:32,375 --> 01:28:33,375 Oh, damn! 1305 01:28:33,458 --> 01:28:34,458 Let’s go. 1306 01:28:46,083 --> 01:28:46,750 Dad… 1307 01:28:48,750 --> 01:28:49,500 Dad! 1308 01:28:51,083 --> 01:28:52,083 Dad…! 1309 01:28:53,458 --> 01:28:55,000 Dad…! 1310 01:31:47,833 --> 01:31:49,250 Hey... 1311 01:32:36,083 --> 01:32:37,458 Idiot! Watch out. 1312 01:32:37,583 --> 01:32:38,500 Oops! 1313 01:34:20,333 --> 01:34:22,375 Ah, there you are. 1314 01:34:33,833 --> 01:34:34,833 Come up. Come on. 1315 01:34:37,833 --> 01:34:38,833 Come...Come. 1316 01:34:39,875 --> 01:34:40,875 Head is broken. 1317 01:35:14,375 --> 01:35:15,458 Bhadram… 1318 01:35:25,583 --> 01:35:26,458 Shoot! 1319 01:35:47,125 --> 01:35:48,208 Give it to me. 1320 01:35:49,125 --> 01:35:49,958 I wrap your hand. 1321 01:35:50,708 --> 01:35:51,958 Nothing will happen,right? 1322 01:36:13,083 --> 01:36:13,708 Bhadram… 1323 01:36:17,083 --> 01:36:18,375 Mario! 1324 01:36:18,500 --> 01:36:19,125 Maggie! 1325 01:36:19,750 --> 01:36:20,458 Maggie! 1326 01:36:21,708 --> 01:36:22,833 Hey - Mario! 1327 01:36:23,833 --> 01:36:25,083 Mario! No! - Maggie! 1328 01:36:25,250 --> 01:36:26,458 Maggie! - No! No! 1329 01:36:26,833 --> 01:36:28,583 But it’s Maggie! - Mario! No! No! 1330 01:36:29,250 --> 01:36:31,333 No! No! No! - Maggie! 1331 01:36:31,708 --> 01:36:33,208 No.. - Maggie! 1332 01:36:33,875 --> 01:36:34,625 Mario! 1333 01:36:34,708 --> 01:36:37,208 Listen to me. Just listen to me, Mario. 1334 01:36:37,250 --> 01:36:37,958 Come on! 1335 01:36:38,333 --> 01:36:39,833 No! Let’s go! 1336 01:36:53,083 --> 01:36:54,208 Yeah, that’s right. 1337 01:36:59,833 --> 01:37:00,583 Hey! 1338 01:37:01,083 --> 01:37:01,583 Hey! 1339 01:37:26,000 --> 01:37:27,208 Mario! 1340 01:37:30,708 --> 01:37:31,625 Sorry, man! 1341 01:37:32,250 --> 01:37:34,208 I'm responsible for Bhadram, Maggie and all of this. 1342 01:37:34,750 --> 01:37:38,250 I should've come along to Hyderabad when you insisted. 1343 01:37:38,875 --> 01:37:39,333 Damn! 1344 01:37:39,333 --> 01:37:42,000 I need to go to the hospital. I'll leave for Hyderabad. 1345 01:37:43,583 --> 01:37:46,375 This wouldn't have happened if it weren't for my wedding. 1346 01:37:48,750 --> 01:37:49,333 Oh shit. 1347 01:37:59,125 --> 01:38:00,958 Looks like they will chase us everywhere. 1348 01:38:02,458 --> 01:38:04,708 It won't take long to spread to the surrounding areas. 1349 01:38:15,083 --> 01:38:16,083 Why are we here? 1350 01:38:24,333 --> 01:38:25,875 He escaped. 1351 01:38:26,583 --> 01:38:27,125 Mario! 1352 01:38:43,250 --> 01:38:44,583 Where are you taking us? 1353 01:38:46,125 --> 01:38:46,875 Come. I'll tell you. 1354 01:38:48,750 --> 01:38:49,458 Hey! 1355 01:40:00,833 --> 01:40:01,375 Hey! 1356 01:40:05,958 --> 01:40:07,583 Hey, who are you? 1357 01:40:08,083 --> 01:40:08,875 What are you doing here? 1358 01:40:08,958 --> 01:40:11,000 You idiot! What have you done to him? 1359 01:40:11,083 --> 01:40:12,583 What exactly are you doing here? 1360 01:40:12,708 --> 01:40:13,458 He'll die, man. 1361 01:40:13,583 --> 01:40:16,125 That guy bit Bhadram and started all of this. 1362 01:40:16,125 --> 01:40:17,875 Two villages got ruined because of him. 1363 01:40:18,083 --> 01:40:19,083 Say what've you done. 1364 01:40:19,125 --> 01:40:21,208 Tell the truth. What do you know? 1365 01:40:21,333 --> 01:40:23,583 Tell me, old man! Or else I'll break your head. 1366 01:40:27,208 --> 01:40:29,708 What have you done? Tell me! 1367 01:40:29,833 --> 01:40:32,458 It's an accident. Just an accident! 1368 01:40:32,750 --> 01:40:35,208 Accident? -Yeah, cool! 1369 01:40:36,208 --> 01:40:39,083 I was a world famous virologist. 1370 01:40:39,333 --> 01:40:43,125 Government banned me saying my practices were wrong. 1371 01:40:44,250 --> 01:40:49,708 If I invent the first vaccine for Corona, 1372 01:40:49,708 --> 01:40:55,000 Everyone would be back at my feet. 1373 01:40:55,000 --> 01:40:56,708 For Corona? 1374 01:40:56,708 --> 01:41:02,208 Instead of wasting time on animals, I experimented on humans directly. 1375 01:41:10,333 --> 01:41:12,333 He is a failed experiment. 1376 01:41:13,208 --> 01:41:17,083 The vaccine I invented developed a new virus in him. 1377 01:41:17,208 --> 01:41:19,833 You did all this? - Yes, me! It's me. 1378 01:41:20,625 --> 01:41:22,958 We should feed you to zombie first. -No, no! 1379 01:41:23,833 --> 01:41:26,375 I cracked it now, I cracked it. 1380 01:41:28,083 --> 01:41:30,875 The world would soon know who I am. 1381 01:41:31,083 --> 01:41:35,208 Medicine to cure him, Corona or anything else in the future. 1382 01:41:35,958 --> 01:41:40,583 Everybody will worship me. They'll become my servants. 1383 01:41:40,833 --> 01:41:44,500 I'll be God. Yeah, G-O-D! 1384 01:41:45,125 --> 01:41:46,875 This has a cure? Say, man. 1385 01:41:47,000 --> 01:41:49,708 I won't, man! - Say it idiot, come on.. say it. 1386 01:41:49,750 --> 01:41:50,875 Where is it? 1387 01:41:51,375 --> 01:41:53,333 I'll stab you rascal, Tell me. Where is it? 1388 01:42:12,875 --> 01:42:13,458 Mario! 1389 01:42:14,875 --> 01:42:15,333 Hey! 1390 01:42:15,708 --> 01:42:16,958 Do something and control him. 1391 01:42:17,208 --> 01:42:21,625 No! He became a monster. No one can control him. 1392 01:42:51,083 --> 01:42:51,625 Come.. 1393 01:43:07,583 --> 01:43:08,833 No... 1394 01:43:40,875 --> 01:43:41,500 Hey... 1395 01:44:00,750 --> 01:44:01,458 Uncle! 1396 01:44:01,750 --> 01:44:02,458 Move on. 1397 01:44:11,708 --> 01:44:15,750 Lively village has turned into a graveyard now. 1398 01:44:17,208 --> 01:44:19,333 My own people came upon me! 1399 01:44:20,875 --> 01:44:22,833 Even my wife and daughter are missing. 1400 01:44:24,083 --> 01:44:25,500 That means even they… 1401 01:44:29,208 --> 01:44:30,583 That scientist is responsible for all this. 1402 01:44:31,083 --> 01:44:33,208 He died without saying where the cure is. 1403 01:44:33,458 --> 01:44:33,958 Damn! 1404 01:44:35,375 --> 01:44:36,875 Is there no other way out? 1405 01:44:43,250 --> 01:44:46,833 I found it. It's my first vaccine experiment. 1406 01:44:49,708 --> 01:44:51,458 Yeah. Come on! come on! 1407 01:44:52,083 --> 01:44:53,208 Oh damn! It's a failure. 1408 01:44:57,708 --> 01:44:58,583 Shit! 1409 01:45:03,583 --> 01:45:04,208 Hey... 1410 01:45:06,958 --> 01:45:07,583 Oh no! 1411 01:45:14,583 --> 01:45:16,333 This is it! This is it! 1412 01:45:16,458 --> 01:45:17,583 Hey, no! 1413 01:45:17,833 --> 01:45:19,208 Did you find anything? 1414 01:46:22,583 --> 01:46:24,083 Come on, come fast. 1415 01:46:33,875 --> 01:46:34,833 Come! 1416 01:46:36,125 --> 01:46:36,833 Come on! 1417 01:46:37,083 --> 01:46:37,750 No! 1418 01:46:49,208 --> 01:46:50,083 Come with me. 1419 01:46:58,583 --> 01:47:00,083 Have you gone mad? Didn't I refuse! 1420 01:47:00,333 --> 01:47:01,708 Why did you bring us here? 1421 01:47:01,958 --> 01:47:04,833 The only solution for this problem is in this temple. 1422 01:47:09,583 --> 01:47:11,458 Yes, I found it. 1423 01:47:11,625 --> 01:47:12,958 Virus can be cured. 1424 01:47:13,083 --> 01:47:15,000 Zombie disease can be cured. 1425 01:47:15,750 --> 01:47:18,000 This is it! This is it! Yeah! 1426 01:47:20,000 --> 01:47:21,375 But, he didn't say where it is. 1427 01:47:21,458 --> 01:47:22,958 How can we know what it is, in such a big temple? 1428 01:47:25,958 --> 01:47:27,250 This is it! This is it! 1429 01:47:29,958 --> 01:47:32,500 If we find this symbol, we've our cure for the virus! 1430 01:47:33,333 --> 01:47:34,708 All of you, search for this symbol. 1431 01:47:35,458 --> 01:47:36,250 Fast! 1432 01:48:05,625 --> 01:48:06,333 Dad! 1433 01:48:09,375 --> 01:48:11,583 You're fine, right dad? -I'm fine, dear. 1434 01:48:15,375 --> 01:48:17,083 Hey, we need to be moving. 1435 01:48:17,208 --> 01:48:18,083 Let's go. - Stop! 1436 01:48:20,208 --> 01:48:21,958 How could you plot behind my back! 1437 01:48:22,458 --> 01:48:24,583 Hadn't you done the same! 1438 01:48:25,125 --> 01:48:28,083 Fearing I might kill your brother, if he ever enters the village 1439 01:48:28,583 --> 01:48:31,833 Didn't you silently bring in his son for the wedding? 1440 01:48:31,958 --> 01:48:33,583 Damn it! You're a disgrace to the region. 1441 01:48:34,500 --> 01:48:35,750 Are you Pratap's son? 1442 01:48:38,375 --> 01:48:39,500 Where is your father? 1443 01:48:40,833 --> 01:48:45,833 He left a girl at the altar for his pleasure and sabotaged my prestige. 1444 01:48:47,000 --> 01:48:49,458 I'd kill him myself if I ever see him. 1445 01:48:52,500 --> 01:48:55,000 Fine. What my dad did was wrong. 1446 01:48:56,000 --> 01:48:57,208 How are you any different? 1447 01:48:58,500 --> 01:49:01,083 You hid the truth and got kalyan married to your daughter. 1448 01:49:01,833 --> 01:49:02,833 Is that not cheating? 1449 01:49:04,208 --> 01:49:05,583 You need revenge, huh? 1450 01:49:05,833 --> 01:49:08,375 You need revenge when your daughter is on the deathbed? 1451 01:49:08,458 --> 01:49:09,958 What's wrong, dear? 1452 01:49:10,708 --> 01:49:12,083 Sattireddy! - Dad! 1453 01:49:18,208 --> 01:49:19,000 Get up! 1454 01:49:35,333 --> 01:49:37,250 You go and search. We'll handle it. 1455 01:49:37,375 --> 01:49:38,250 Careful, dear. 1456 01:49:56,000 --> 01:49:58,083 Mario!... 1457 01:50:02,833 --> 01:50:04,208 Hey! 1458 01:50:33,125 --> 01:50:38,750 "Om, we worship the three-eyed One," 1459 01:50:40,333 --> 01:50:43,833 "Who is fragrant and who nourishes all" 1460 01:50:46,000 --> 01:50:49,333 "Like the fruit falls off from the bondage of the stem," 1461 01:50:51,500 --> 01:50:56,458 "May we be liberated from death, from mortality" 1462 01:51:01,708 --> 01:51:07,708 "A persona symbolizing destruction A catastrophe ensues" 1463 01:51:08,000 --> 01:51:13,708 "Doomsday is here, filling the place with cries for help" 1464 01:51:13,875 --> 01:51:17,000 "A disaster has left the place in ruins" 1465 01:51:17,000 --> 01:51:20,125 "A holocaust shattering lives" 1466 01:51:20,458 --> 01:51:26,208 "Times of terror make your heart tremble" 1467 01:51:26,708 --> 01:51:30,083 "In the times of annihilation" 1468 01:53:11,833 --> 01:53:22,083 "Hey Lord, let lose the heavenly Ganges from your hair." 1469 01:53:23,083 --> 01:53:31,333 "The sacred nectar that cures all the diseases and sins" 1470 01:53:33,333 --> 01:53:37,583 "With this brimming holy water" 1471 01:53:38,625 --> 01:53:41,958 "Let our sins be erased" 1472 01:53:42,083 --> 01:53:45,583 "Let our curses be lifted" 1473 01:53:46,250 --> 01:53:52,833 "End this danger and bring the conditions to normal again" 1474 01:53:53,583 --> 01:53:58,375 "And attain peace" 1475 01:54:00,125 --> 01:54:02,083 "Hail to Lord Mrityunjaya!" 1476 01:54:03,708 --> 01:54:05,333 "Siva Mrityunjaya!" 1477 01:54:07,458 --> 01:54:08,958 "Bhava Mrityunjaya!" 1478 01:54:10,708 --> 01:54:11,875 "Ripumjaya!" 1479 01:54:14,875 --> 01:54:16,375 "Hail to Lord Mrityunjaya!" 1480 01:54:18,458 --> 01:54:20,000 "Siva Mrityunjaya!" 1481 01:54:22,250 --> 01:54:23,708 "Bhava Mrityunjaya!" 1482 01:54:25,458 --> 01:54:26,625 "Ripumjaya!" 1483 01:54:35,833 --> 01:54:39,750 "Countless thousands in numbers" 1484 01:54:40,000 --> 01:54:42,208 "Of demon crowd is behind me" 1485 01:54:43,250 --> 01:54:46,500 "Hey three eyed one, Lord Shiva!" 1486 01:54:47,208 --> 01:54:49,625 "I'm alone and you’re my only hope" 1487 01:54:50,833 --> 01:54:53,000 "To fight this ghostly crowd" 1488 01:54:54,875 --> 01:54:56,708 "Bestow me the power" 1489 01:54:58,208 --> 01:55:00,583 "To save lives of the people" 1490 01:55:02,000 --> 01:55:04,083 "Bestow me the tactic" 1491 01:55:20,375 --> 01:55:21,750 "May you win over the world" 1492 01:55:22,250 --> 01:55:23,333 "May you win over the battle" 1493 01:55:24,000 --> 01:55:25,250 "May you win over the demons" 1494 01:55:25,750 --> 01:55:27,708 "May you win over the death itself" 1495 01:55:27,750 --> 01:55:29,125 "May you win over the world" 1496 01:55:29,708 --> 01:55:30,875 "May you win over the battle" 1497 01:55:31,625 --> 01:55:32,708 "May you win over the demons" 1498 01:55:33,458 --> 01:55:34,583 "May you win over the death itself" 1499 01:55:38,708 --> 01:55:42,333 "Hail to Lord Shiva!" 1500 01:56:04,750 --> 01:56:06,458 "Hail to Lord Mrityunjaya!" 1501 01:56:08,208 --> 01:56:09,875 "Siva Mrityunjaya!" 1502 01:56:12,125 --> 01:56:13,833 "Bhava Mrityunjaya!" 1503 01:56:15,333 --> 01:56:16,500 "Ripumjaya!" 1504 01:56:19,583 --> 01:56:20,958 "Hail to Lord Mrityunjaya!" 1505 01:56:23,208 --> 01:56:24,708 "Siva Mrityunjaya!" 1506 01:56:26,833 --> 01:56:28,458 "Bhava Mrityunjaya!" 1507 01:56:30,125 --> 01:56:31,375 "Ripumjaya!" 1508 01:56:39,000 --> 01:56:40,458 Zombie Vs. Reddy. 1509 01:56:40,958 --> 01:56:44,083 Rayalaseema Reddy who put an end to Zombie virus at its origin. 1510 01:56:44,458 --> 01:56:48,833 The real hero who saved two villages from the virus by risking his life! 1511 01:56:49,833 --> 01:56:53,000 Enough cheering for your son's photo in the news, Pratap Reddy! 1512 01:56:53,333 --> 01:56:54,500 Come and have your food. 1513 01:56:57,083 --> 01:56:58,833 You've given birth to a heroic son. 1514 01:56:58,833 --> 01:57:00,875 Not just zombies, he made us all dance on his fingers too. 1515 01:57:00,958 --> 01:57:03,583 That's his profession, man. He is a big gamer. 1516 01:57:03,750 --> 01:57:06,458 Dad, I'm not a gamer, but a game designer. 1517 01:57:06,458 --> 01:57:07,625 That's what I meant, Mario. 1518 01:57:07,708 --> 01:57:09,708 But why did you name him such, brother? 1519 01:57:10,458 --> 01:57:12,750 As a successor, his name should be befitting! 1520 01:57:12,833 --> 01:57:14,375 What do you think Mario stands for, brother? 1521 01:57:14,500 --> 01:57:16,958 Marripalem Obul Reddy. I named him after our father. 1522 01:57:19,250 --> 01:57:21,250 Marripalem Obul Reddy? 1523 01:57:21,250 --> 01:57:23,833 What, dude? When Rama Naidu's grandson could be named Rana... 1524 01:57:23,875 --> 01:57:26,000 Can't Marripalem Obul Reddy's grandson be named Mario? 1525 01:58:13,583 --> 01:58:15,083 Eat, Pratap. Eat. 1526 01:58:29,250 --> 01:58:30,000 Yes! 1527 01:58:30,000 --> 01:58:31,583 We won! We won! 1528 01:58:32,625 --> 01:58:33,875 You dropped a joker, fool! 1529 01:58:47,583 --> 01:58:49,458 Be seated, guys. Be seated. 1530 01:58:49,500 --> 01:58:51,958 As I could see him walking around than lay lifeless on bed... 1531 01:58:51,958 --> 01:58:53,083 I didn't dip him in the holy pond. 1532 01:58:53,083 --> 01:58:53,583 What! 1533 01:58:53,625 --> 01:58:55,958 Don't worry. Be seated. 1534 01:58:56,333 --> 01:58:57,208 Sit, son. 1535 01:58:57,458 --> 01:58:58,833 Be seated, pal. 1536 01:59:02,000 --> 01:59:04,833 Madam, have some water. 1537 01:59:04,958 --> 01:59:05,958 Water.. 1538 01:59:06,708 --> 01:59:07,583 Here.. 1539 01:59:07,708 --> 01:59:09,583 Madam, have some water. 1540 01:59:10,583 --> 01:59:11,958 Water, madam. 1541 01:59:12,500 --> 01:59:15,583 Hey, is it you? 1542 01:59:15,708 --> 01:59:17,208 Damn, oldie caught me! 1543 01:59:19,083 --> 01:59:24,833 Every idiot blames my son saying Pratap Reddy eloped. 1544 01:59:25,250 --> 01:59:27,583 Won't you check when your house maid went missing? 1545 01:59:55,500 --> 01:59:58,208 Shit! PUBG got banned. -Really?! 1546 01:59:59,083 --> 02:00:01,750 Don't worry, I have a better idea. 1547 02:00:01,958 --> 02:00:03,083 What's that? 1548 02:00:03,958 --> 02:00:04,958 Zombie Reddy! 1549 02:00:10,208 --> 02:00:13,625 "With blood red eyes and pitch black nails" 1550 02:00:14,000 --> 02:00:17,625 "As body turns cold and death approaches slowly" 1551 02:00:17,875 --> 02:00:21,458 "Uncontrolled hunger, craves for fresh meat" 1552 02:00:21,833 --> 02:00:25,125 "I'll bite you till my thirst is quenched" 1553 02:00:25,208 --> 02:00:28,875 "Keep biting, I'll bite even I'm slashed" 1554 02:00:29,083 --> 02:00:32,708 "Keep running, I'll run till I catch the prey" 1555 02:00:32,875 --> 02:00:36,708 "Keep biting, I'll bite even I'm slashed" 1556 02:00:36,833 --> 02:00:40,583 "Keep running, I'll run till I catch the prey" 1557 02:00:41,125 --> 02:00:44,958 "Infected man has bitten and the mind got screwed up" 1558 02:00:48,875 --> 02:00:52,458 "Body is boiling with thirst for blood" 1559 02:00:56,208 --> 02:01:00,083 "Near or dear, I can't control over the scent of blood" 1560 02:01:03,958 --> 02:01:07,833 "Day or night, I won't stop till entire world turns into a graveyard" 1561 02:01:27,083 --> 02:01:30,750 "I won't stop even if you stab me" 1562 02:01:30,958 --> 02:01:34,583 "I won't rest even if you chop off my legs" 1563 02:01:34,833 --> 02:01:38,458 "I'll chase you like a mad dog" 1564 02:01:38,708 --> 02:01:42,583 "Till I erase the human race" 1565 02:01:58,083 --> 02:01:59,750 "You could be the greatest of warriors.." 1566 02:01:59,833 --> 02:02:02,000 "I'll chew your necks off." 1567 02:02:05,625 --> 02:02:07,583 "I’m the king of Kalyug" 1568 02:02:07,625 --> 02:02:09,458 "I’m greater than the God of death!" 1569 02:02:26,458 --> 02:02:26,958 . 1570 02:02:48,791 --> 02:02:49,791 THE END 106546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.