All language subtitles for Woman.Without.A.Face.1947
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:07,080
Digitally restored by the
Swedish Film Institute in 2017.
2
00:02:01,240 --> 00:02:07,400
It was on a May evening in 1945,
the last spring of the war.
3
00:02:08,120 --> 00:02:12,840
I had just been served my second drink,
or maybe it was my third one.
4
00:02:13,320 --> 00:02:17,760
I'd had some success with a novel,
and a celebration was called for.
5
00:02:18,600 --> 00:02:23,600
You might wonder who I am,
but what's in a name?
6
00:02:23,680 --> 00:02:26,320
I'm "the friend" in this story.
7
00:02:29,640 --> 00:02:31,920
-Clerk!
-Yes, Mr. Grandé?
8
00:02:32,000 --> 00:02:35,280
-Where can I get cigarettes?
-In the bar.
9
00:02:47,600 --> 00:02:49,680
Did I say "the friend" in the story?
10
00:02:50,600 --> 00:02:54,320
I might as well have said
"the dunce in the puzzle."
11
00:02:54,800 --> 00:02:56,720
For it was a puzzle.
12
00:02:56,800 --> 00:03:00,440
A handful of pieces
without meaning or connection,
13
00:03:00,560 --> 00:03:02,840
and they weren't easy to fit.
14
00:03:02,920 --> 00:03:04,200
Hi, Ragnar.
15
00:03:06,960 --> 00:03:09,400
-Don't you recognize me?
-Don't be silly!
16
00:03:09,480 --> 00:03:11,840
How are you? Have a seat!
17
00:03:11,920 --> 00:03:14,160
-Waiter!
-Nothing for me, thanks.
18
00:03:14,240 --> 00:03:17,680
Oh yes, a packet of Philip Morris, please.
19
00:03:17,760 --> 00:03:20,600
It's been ages! What are you doing here?
20
00:03:20,680 --> 00:03:24,920
-My wife and I are staying at the hotel.
-You're staying here?
21
00:03:25,000 --> 00:03:28,160
-Here you go, sir.
-So, how are Frida and little Pil?
22
00:03:29,040 --> 00:03:30,560
We're divorced.
23
00:03:32,680 --> 00:03:33,760
Oh!
24
00:03:34,600 --> 00:03:38,320
I see.
So, you've got a new wife upstairs?
25
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
No…
26
00:03:43,400 --> 00:03:45,240
It's more like…
27
00:03:47,880 --> 00:03:51,720
It's more like I'm a kind of…
28
00:03:51,800 --> 00:03:53,280
What's the matter, Martin?
29
00:03:54,160 --> 00:03:55,440
What's wrong?
30
00:03:58,440 --> 00:04:00,400
Nothing's wrong.
31
00:04:01,480 --> 00:04:03,440
I get these dizzy spells.
32
00:04:04,400 --> 00:04:06,960
It's hysterics, nothing more.
33
00:04:08,600 --> 00:04:10,040
Ridiculous, isn't it?
34
00:04:10,120 --> 00:04:14,240
I've never seen you as a hysteric.
You were a kind and happy mommy's boy
35
00:04:14,320 --> 00:04:19,160
who studied hard and lived off
your parents. I'm so sorry…
36
00:04:19,240 --> 00:04:23,400
Yes, "mommy's boy" is right.
37
00:04:25,680 --> 00:04:27,880
It all ended in disaster.
38
00:04:29,000 --> 00:04:33,560
You may have a bad memory, but I'm sure
you haven't forgotten certain things?
39
00:04:34,680 --> 00:04:35,960
No.
40
00:04:37,320 --> 00:04:39,000
It's strange…
41
00:04:39,880 --> 00:04:42,440
What does all this mean to you?
42
00:04:42,560 --> 00:04:43,800
Nothing!
43
00:04:44,880 --> 00:04:47,600
Or an inconvenient interruption
in your otherwise pleasant evening.
44
00:04:47,680 --> 00:04:52,000
Don't talk like that. We know each other
better than that, and it's silly.
45
00:04:52,080 --> 00:04:55,160
-Here you go.
-Thank you.
46
00:04:55,240 --> 00:04:57,080
I won't bother you anymore.
47
00:04:58,040 --> 00:05:01,600
I'll go up to her now.
Should I give her my regards?
48
00:05:02,360 --> 00:05:04,560
Why? What do you mean?
49
00:05:04,640 --> 00:05:07,040
-You know her.
-I do?
50
00:05:07,120 --> 00:05:09,360
But not very well.
51
00:05:09,440 --> 00:05:12,280
-Who is it?
-Rut.
52
00:05:14,960 --> 00:05:16,920
So you're seeing her again?
53
00:05:19,000 --> 00:05:22,960
It's funny. Strange things happen.
54
00:05:24,840 --> 00:05:27,240
You might think so.
55
00:05:27,320 --> 00:05:29,280
-Goodbye.
-Bye.
56
00:05:35,960 --> 00:05:39,120
Arne! The elevator!
57
00:05:39,200 --> 00:05:41,440
-Clerk, call me a cab.
-Yes, Mr. Grandé.
58
00:05:41,560 --> 00:05:44,080
Miss, a cab for Mr. Grandé.
59
00:05:47,320 --> 00:05:49,080
The evening was ruined.
60
00:05:49,640 --> 00:05:52,320
-Can I have the check, please?
-Certainly.
61
00:05:52,400 --> 00:05:55,760
I suppose there is a junk room
in one's subconscious,
62
00:05:55,840 --> 00:05:58,840
where one discards unpleasant memories.
63
00:05:59,760 --> 00:06:03,480
Martin had opened the door
to this junk room,
64
00:06:03,600 --> 00:06:09,800
and one monstrous memory after another
came crawling through the half-open door.
65
00:06:10,840 --> 00:06:13,600
Yes, the evening was indeed ruined!
66
00:06:32,600 --> 00:06:35,560
Clerk! Have the Grandés left?
67
00:06:35,640 --> 00:06:38,360
No, but a cab is waiting for them.
68
00:06:39,120 --> 00:06:41,760
-What room are they in?
-Room 212.
69
00:06:46,280 --> 00:06:51,120
Clerk! My cab was called here.
Are they coming?
70
00:06:51,200 --> 00:06:54,160
One moment. Miss, call room 212.
71
00:07:00,920 --> 00:07:05,480
-Where can I find room 212?
-Over there. The first door on your right.
72
00:07:40,640 --> 00:07:41,720
Martin?
73
00:07:47,560 --> 00:07:48,600
Martin!
74
00:07:54,880 --> 00:07:59,080
Give me the razor, you fool!
75
00:08:31,120 --> 00:08:32,080
Clerk!
76
00:08:34,600 --> 00:08:38,680
Call an ambulance!
Mr. Grandé has… He's not well!
77
00:08:39,240 --> 00:08:43,000
I don't give a damn about the cab!
Call an ambulance. Hurry up!
78
00:08:57,800 --> 00:09:01,960
Why did you and Frida get divorced?
She forgave you.
79
00:09:04,360 --> 00:09:07,880
That's right, she did forgive me.
80
00:09:09,600 --> 00:09:12,600
I find that kind of heroism distasteful.
81
00:09:12,680 --> 00:09:15,640
She built a hard shell around herself.
82
00:09:18,560 --> 00:09:21,120
It could have been the other way around.
83
00:09:24,080 --> 00:09:25,400
I suppose so.
84
00:09:27,400 --> 00:09:29,600
Anyway, it didn't work.
85
00:09:30,680 --> 00:09:33,000
The poison was in me.
86
00:09:34,800 --> 00:09:37,240
-Rut?
-Yes.
87
00:09:38,320 --> 00:09:40,880
And you sought her out again?
88
00:09:41,560 --> 00:09:43,600
There was no other way.
89
00:09:45,240 --> 00:09:48,600
When I came back to her,
she said she had been waiting for me.
90
00:09:49,640 --> 00:09:51,040
She was delighted.
91
00:09:52,280 --> 00:09:56,320
We were appallingly happy.
Can you understand that?
92
00:10:00,000 --> 00:10:02,600
Why did she leave you
last night at the hotel?
93
00:10:05,880 --> 00:10:07,920
You won't talk about it?
94
00:10:11,000 --> 00:10:14,040
You must be exhausted.
95
00:10:16,320 --> 00:10:18,480
Maybe I talk too much.
96
00:10:21,680 --> 00:10:24,560
Goodbye, Martin. I'll be in touch.
97
00:10:41,920 --> 00:10:46,200
-How is Martin doing?
-Could be worse.
98
00:10:46,280 --> 00:10:49,680
But don't go and see him.
He needs peace and quiet.
99
00:10:49,760 --> 00:10:52,120
And they won't let you in anyway.
100
00:10:53,760 --> 00:10:55,560
Were you with him last night?
101
00:10:57,840 --> 00:11:01,000
I'm sure he told you
all kinds of things about us.
102
00:11:01,080 --> 00:11:04,760
-Sure, some.
-I can imagine.
103
00:11:04,840 --> 00:11:09,000
But I've left him now.
That's why he wanted to kill himself.
104
00:11:09,080 --> 00:11:12,880
-I understood as much.
-Did you now?
105
00:11:19,200 --> 00:11:21,360
You want to come upstairs?
106
00:11:23,080 --> 00:11:25,040
I need to go home and get some sleep.
107
00:11:26,080 --> 00:11:28,840
Are you scared? Poor Ragnar!
108
00:11:29,480 --> 00:11:33,800
I just wanted to show you something.
Something exciting.
109
00:11:34,880 --> 00:11:36,000
Come on now!
110
00:11:44,080 --> 00:11:45,600
Do you have a match?
111
00:11:50,240 --> 00:11:54,040
Well, what was the exciting thing
you wanted to show me?
112
00:12:03,200 --> 00:12:04,560
Come over here.
113
00:12:09,320 --> 00:12:10,720
Look at that.
114
00:12:13,080 --> 00:12:16,600
-Who is that?
-The devil.
115
00:12:26,200 --> 00:12:28,360
-Is it him?
-Yes.
116
00:12:30,280 --> 00:12:34,120
So, this story has a devil, too?
117
00:12:34,200 --> 00:12:36,000
Most stories do, don't they?
118
00:12:36,880 --> 00:12:38,480
Rut!
119
00:12:39,600 --> 00:12:42,280
Why did you leave Martin
last night at the hotel?
120
00:12:43,560 --> 00:12:48,000
Curious? But I won't tell you.
121
00:12:49,760 --> 00:12:53,080
But I will tell you something else.
122
00:12:54,160 --> 00:12:56,120
I will tell you a story.
123
00:12:56,800 --> 00:13:00,360
The story of the three chimney sweeps
and the parade of the guards.
124
00:13:16,480 --> 00:13:20,080
-It's great walking along to the music!
-It sure is!
125
00:13:20,160 --> 00:13:24,360
-I should bring my trumpet to work.
-Sounds great!
126
00:13:24,440 --> 00:13:26,640
Spring is in the air.
127
00:13:26,720 --> 00:13:30,120
I think it's cold! Winter is coming,
making the roofs slippery.
128
00:13:30,200 --> 00:13:35,760
It's like playing in the orchestra.
You're lifted above the humdrum.
129
00:13:35,840 --> 00:13:40,280
-You're quite the poet, Svensson.
-No, but I live a life of poetry.
130
00:13:40,360 --> 00:13:44,280
-The most unexpected things happen to me!
-You're not saying!
131
00:13:44,360 --> 00:13:48,720
-We'll leave you here. Bye-bye.
-See you at the rehearsal tonight.
132
00:14:00,000 --> 00:14:04,080
-Hello. I'm here to sweep the chimney.
-So I see!
133
00:14:04,160 --> 00:14:06,640
-Come on in.
-Thank you.
134
00:14:06,720 --> 00:14:10,080
I don't live here. I'm just taking a bath
at my mother's place.
135
00:14:10,160 --> 00:14:13,800
-She's picking apples in the country.
-Is that right?
136
00:14:13,880 --> 00:14:17,240
And where is our dear little kitchen?
137
00:14:17,320 --> 00:14:20,680
-Our dear little kitchen is through here.
-I see…
138
00:14:20,760 --> 00:14:25,040
-You'll manage on your own, won't you?
-Oh, yes. I always manage.
139
00:14:25,120 --> 00:14:27,240
-That's great.
-Sure is.
140
00:14:27,320 --> 00:14:30,000
I was about to have a bath.
141
00:14:30,080 --> 00:14:33,480
Oh? You go and jump in, then.
142
00:14:42,000 --> 00:14:44,280
-Would you like some milk?
-Pardon?
143
00:14:44,360 --> 00:14:48,880
-Milk?
-No, I certainly don't!
144
00:14:50,040 --> 00:14:53,280
How about a beer for the chimney sweep?
145
00:14:53,360 --> 00:14:55,080
Now we're talking!
146
00:14:57,160 --> 00:14:59,720
-Why did you do that?
-It's such a lovely day out.
147
00:14:59,800 --> 00:15:03,440
-You still don't have to slap my behind!
-I couldn't help myself.
148
00:15:11,760 --> 00:15:13,680
-Here you go.
-Thank you.
149
00:15:15,280 --> 00:15:19,120
Hey… Are you this black all over?
150
00:15:19,200 --> 00:15:23,560
-Not as black as my face.
-I don't believe you.
151
00:15:23,640 --> 00:15:27,000
You don't? Want me to show you?
152
00:15:27,080 --> 00:15:30,240
I'll pass. Another time.
153
00:15:30,320 --> 00:15:31,840
Another time?!
154
00:15:32,480 --> 00:15:35,320
You know what? I play the trumpet!
155
00:15:35,400 --> 00:15:39,160
My, you're a fun chimney sweep!
156
00:15:39,680 --> 00:15:43,440
-Any other skills?
-Sure, I have plenty…
157
00:15:44,720 --> 00:15:48,120
-But I'm married.
-Too bad. Is she good-looking?
158
00:15:48,200 --> 00:15:50,160
I'm not complaining.
159
00:15:50,240 --> 00:15:54,920
But she's not as good-looking as you are.
I can't say that.
160
00:15:55,000 --> 00:15:59,240
By the way, would you like tickets
for our concert on Saint Lucy's Day?
161
00:15:59,320 --> 00:16:02,880
That sounds like fun! Thank you.
Will you dress up as St. Lucy?
162
00:16:02,960 --> 00:16:06,040
Me? Of course not!
163
00:16:06,120 --> 00:16:12,080
I'll play the solo of my life on trumpet.
I like everything powerful.
164
00:16:12,160 --> 00:16:17,240
And when I blow that trumpet,
I feel like the wind personified.
165
00:16:18,280 --> 00:16:21,800
-That's pretty.
-It is, isn't it?
166
00:16:21,880 --> 00:16:26,480
-So, what do you do?
-A bit of this and that.
167
00:16:26,600 --> 00:16:28,720
-Like what?
-I mostly paint.
168
00:16:28,800 --> 00:16:30,800
-You paint?
-Yes.
169
00:16:30,880 --> 00:16:34,960
Is that right? That means
we have something in common.
170
00:16:35,040 --> 00:16:37,400
You could say that.
171
00:16:39,360 --> 00:16:42,320
Well… Hey…
172
00:16:42,400 --> 00:16:46,920
Well, I think I'm done in the kitchen,
unfortunately…
173
00:16:47,680 --> 00:16:52,680
So I'd better make my way to the roof now.
174
00:16:52,760 --> 00:16:55,480
Hey, can I join you?
175
00:16:55,600 --> 00:16:58,560
To the roof? No, you might fall off!
176
00:16:58,640 --> 00:17:01,640
No way, no more than you might!
177
00:17:02,840 --> 00:17:05,280
Finish your beer while I get dressed.
178
00:17:12,880 --> 00:17:16,840
Well, well… A museum!
179
00:17:36,960 --> 00:17:40,480
-You're damn pretty.
-I think so, too.
180
00:17:48,320 --> 00:17:51,480
-What are you laughing at?
-You tell me!
181
00:17:51,600 --> 00:17:55,000
-Did you paint this?
-Yes.
182
00:17:55,720 --> 00:17:58,840
This doesn't look sane. Crazy stuff!
183
00:17:59,800 --> 00:18:04,480
But it does have that special something.
184
00:18:04,600 --> 00:18:07,080
Just like you do.
185
00:18:07,160 --> 00:18:11,800
But seriously, it doesn't seem sane.
186
00:18:11,880 --> 00:18:15,560
-It isn't.
-No, I guess not.
187
00:18:16,960 --> 00:18:19,240
Are we going up to the roof now?
188
00:18:19,320 --> 00:18:22,600
Sure. You said it, so…
189
00:18:22,680 --> 00:18:24,120
Get a move on!
190
00:18:37,000 --> 00:18:40,320
-Have you finished the job?
-I sure have!
191
00:18:40,400 --> 00:18:42,880
-So, come over here!
-I'm coming.
192
00:18:53,480 --> 00:18:57,160
-You're not really sane either.
-You don't think?
193
00:18:57,240 --> 00:18:59,240
-But you're happy!
-I am!
194
00:18:59,320 --> 00:19:03,040
And you have kind eyes.
But besides that, you're ugly.
195
00:19:03,120 --> 00:19:05,880
It doesn't matter
when you're covered in soot.
196
00:19:07,840 --> 00:19:11,080
-I bet you're strong as well.
-I sure am. Have a feel!
197
00:19:17,320 --> 00:19:20,920
Don't look at me like that.
I'll lose my balance.
198
00:19:23,640 --> 00:19:26,480
I have to go and play at the next place.
199
00:19:27,280 --> 00:19:29,640
So, let's go!
200
00:19:32,000 --> 00:19:34,160
-Be careful here.
-Don't worry.
201
00:19:35,880 --> 00:19:36,920
Here we go!
202
00:19:42,880 --> 00:19:46,480
-You'll hold the ladder, won't you?
-You bet!
203
00:19:50,120 --> 00:19:52,080
You sure are strong!
204
00:19:58,840 --> 00:20:02,920
-I'll have to finish some other day.
-My mom will be home, so I think not.
205
00:20:03,000 --> 00:20:05,920
-I guess there's nothing to do.
-I guess so.
206
00:20:06,000 --> 00:20:09,920
-Oh no! You've got enough soot on me.
-All the more reason to have that bath.
207
00:20:10,000 --> 00:20:11,600
-Goodbye.
-Bye.
208
00:20:23,960 --> 00:20:26,960
Well, I'll be darned!
209
00:20:48,800 --> 00:20:50,960
And that was the tale.
210
00:20:57,600 --> 00:21:02,360
A devil in a bowler hat
and a trumpet-playing chimney sweep.
211
00:21:03,600 --> 00:21:06,040
Those pieces are hard to place.
212
00:21:09,880 --> 00:21:14,280
No, I'll let the story tell itself,
at least for now.
213
00:21:15,200 --> 00:21:21,880
Let's start at the beginning, with that
family lunch at Martin's parents' house.
214
00:21:34,560 --> 00:21:36,800
You think so, Pil?
215
00:21:36,880 --> 00:21:41,800
-I want a cookie, Mom!
-Finish your veal first.
216
00:21:41,880 --> 00:21:44,440
I want a cookie now!
217
00:21:44,560 --> 00:21:46,960
Signe, please bring the cookies.
218
00:21:47,040 --> 00:21:49,320
Grandma will give Pil a cookie.
219
00:21:50,960 --> 00:21:51,840
It's immoral!
220
00:21:54,000 --> 00:21:55,760
Say thank you to Grandma.
221
00:21:55,840 --> 00:21:57,600
Thanks, you old hag!
222
00:22:00,360 --> 00:22:05,760
Well, out of the mouths of babes
and sucklings, Gustav!
223
00:22:05,840 --> 00:22:10,080
-I don't know where Pil picked that up.
-It's no mystery.
224
00:22:10,160 --> 00:22:12,360
Oh no, I'm quite innocent!
225
00:22:12,440 --> 00:22:14,040
How can you talk to Grandma like that?
226
00:22:14,120 --> 00:22:16,160
-You're a hag, too!
-Pil, stop it!
227
00:22:16,240 --> 00:22:20,800
-What's gotten into you, Pil?
-He's at a defiant age.
228
00:22:20,880 --> 00:22:25,760
It's not his age. He just knows that he's
free to misbehave when he comes here.
229
00:22:25,840 --> 00:22:28,680
-Calm down, Martin!
-You spoil him rotten!
230
00:22:28,760 --> 00:22:33,040
-I won't have any more of this!
-I suppose I'll leave the table.
231
00:22:33,120 --> 00:22:35,600
I'm spoiling Pil, am I?
232
00:22:35,680 --> 00:22:39,680
No, not at all. Martin is just feeling low
from studying for his exams.
233
00:22:39,760 --> 00:22:41,880
I'm not feeling low!
234
00:22:41,960 --> 00:22:46,080
Remember what you said when Pil
came home from three days here? You said:
235
00:22:46,160 --> 00:22:50,000
"She tried to kill you with strictness,
and Pil with love."
236
00:22:50,080 --> 00:22:52,360
So, this is how you thank us?
237
00:22:52,440 --> 00:22:55,800
You young people
really are cruel and selfish.
238
00:22:55,880 --> 00:23:00,160
-After all we've done for you!
-Calm down, Anna.
239
00:23:00,240 --> 00:23:05,600
You eat our bread, Martin, and take it
as only natural, but you shouldn't.
240
00:23:05,680 --> 00:23:10,120
We won't stand for just anything.
Don't trouble yourselves on our behalf!
241
00:23:10,200 --> 00:23:16,200
Say that line of yours: "You don't get it,
but once Gustav and I are gone, you will."
242
00:23:17,880 --> 00:23:20,480
Mother, please!
243
00:23:20,600 --> 00:23:22,920
-There, there…
-No!
244
00:23:23,000 --> 00:23:25,600
Was that really necessary?
245
00:23:25,680 --> 00:23:28,560
Anna dear…
246
00:23:31,680 --> 00:23:35,360
-You're an oaf, Martin!
-Is it my fault that she's nuts?
247
00:23:35,440 --> 00:23:40,480
No, but you should be better.
Besides, you weren't loyal to me.
248
00:23:40,600 --> 00:23:44,280
-Oh, please! Are you also mad at me?
-Yes, I am!
249
00:23:44,360 --> 00:23:47,240
When I'm trying hard to make us get along,
250
00:23:47,320 --> 00:23:51,440
you shouldn't tell them stupid things
that flew out of my mouth!
251
00:23:51,560 --> 00:23:55,680
-You won't own up to your words?
-No, I won't!
252
00:23:55,760 --> 00:24:00,360
-And you're a jerk!
-Are you going to cry now, too?
253
00:24:00,440 --> 00:24:04,160
If you were the least bit fond of me,
you wouldn't act like that.
254
00:24:05,440 --> 00:24:09,000
I am fond of you. Frida… I love you!
255
00:24:09,080 --> 00:24:11,760
Let me go!
256
00:24:18,760 --> 00:24:20,160
Well…
257
00:24:22,880 --> 00:24:26,840
I agree with you,
about that thing you just said.
258
00:24:27,320 --> 00:24:30,880
What a damn mess we made of it!
259
00:24:31,360 --> 00:24:34,920
Let's buy her some flowers.
That will make her happy again.
260
00:24:36,200 --> 00:24:37,280
Let me see…
261
00:24:38,160 --> 00:24:43,600
Come on, let's go and buy flowers
for Mommy. We'll bring this.
262
00:24:44,560 --> 00:24:45,800
Come on!
263
00:24:51,960 --> 00:24:53,840
-How many?
-Five, please.
264
00:24:53,920 --> 00:24:57,240
-Do you want us to deliver them?
-No, I'll take them myself.
265
00:24:59,920 --> 00:25:04,160
-Do you sell lilies of the valley?
-We do. Just a moment, sir.
266
00:25:12,600 --> 00:25:15,440
-Here you go, ma'am.
-Thank you very much.
267
00:25:17,400 --> 00:25:21,440
Here are some beautiful lilies
of the valley. How many would you like?
268
00:25:21,560 --> 00:25:23,560
These are the only ones we have left.
269
00:25:27,760 --> 00:25:29,920
Oh no, my heel!
270
00:25:33,840 --> 00:25:37,120
-Thank you.
-I could take you home in my car.
271
00:25:38,040 --> 00:25:42,320
-You don't think I did it on purpose?
-How should I know?
272
00:25:43,800 --> 00:25:46,320
Good. Let's go up, then.
273
00:26:07,240 --> 00:26:11,880
-That wasn't very far.
-No, not very far.
274
00:26:16,080 --> 00:26:22,600
What a curious number plate!
30070 - easy to remember.
275
00:26:24,320 --> 00:26:27,800
Daddy, we forgot Mommy's flowers.
276
00:26:27,880 --> 00:26:31,880
-So, you're buying flowers for your wife?
-Yes.
277
00:26:31,960 --> 00:26:36,160
Lilies of the valley?
A lily-of-the-valley marriage.
278
00:26:38,040 --> 00:26:39,440
Thanks for the ride.
279
00:27:15,840 --> 00:27:18,560
-So, you're home now.
-Yes, we are.
280
00:27:19,640 --> 00:27:23,400
Turn around, Frida.
Look at your remorseful men,
281
00:27:23,480 --> 00:27:27,560
yearning for you to say that you have
forgiven us and that you love us.
282
00:27:28,160 --> 00:27:30,320
You don't look very remorseful.
283
00:27:33,200 --> 00:27:36,000
-Here are your flowers, Mommy.
-Thank you, Pil.
284
00:27:37,160 --> 00:27:39,720
That's why we didn't come earlier.
285
00:27:40,880 --> 00:27:43,080
Pil, I'll help you with your clothes.
286
00:27:43,160 --> 00:27:47,120
-He'll manage. Won't you, Pil?
-Yes.
287
00:27:50,560 --> 00:27:52,040
Frida…
288
00:27:55,840 --> 00:27:58,280
I love your cute nose.
289
00:27:58,960 --> 00:28:01,080
I don't know why I'm blubbering.
290
00:28:01,720 --> 00:28:04,560
I will be very nice. I'll dry the dishes.
291
00:28:04,640 --> 00:28:06,760
-You're not well?
-Yes!
292
00:28:06,840 --> 00:28:11,120
The silver will be enough. You're sweet!
293
00:28:12,560 --> 00:28:14,440
-That's no reason to cry!
-Yes, it is.
294
00:28:14,560 --> 00:28:19,000
I've been thinking up all kinds of nasty
things to tell you when you showed up.
295
00:28:19,080 --> 00:28:22,360
-So, tell me!
-It's no fun now, is it?
296
00:28:22,440 --> 00:28:26,040
-So, say something else.
-I love you!
297
00:28:33,640 --> 00:28:37,560
Put your damn vegetables in water.
I'll bring dinner in.
298
00:28:37,640 --> 00:28:41,920
Come on, Pil!
You need to help Mommy with this one.
299
00:28:54,240 --> 00:28:58,480
-So long, Ragnarius.
-So long. See you at the seminar tonight.
300
00:29:01,120 --> 00:29:03,080
Get out of the car immediately!
301
00:29:04,560 --> 00:29:09,600
-One shouldn't forget to lock the doors.
-True, but please get out.
302
00:29:09,680 --> 00:29:13,640
Some idiot is looking at us.
Couldn't we discuss it in the car?
303
00:29:13,720 --> 00:29:15,240
He's my friend.
304
00:29:15,320 --> 00:29:19,320
-He's coming home with me.
-Is he?
305
00:29:19,400 --> 00:29:22,960
I was. I've changed my mind. Goodbye.
306
00:29:23,040 --> 00:29:26,720
-What do I do with her?
-Do you know her?
307
00:29:26,800 --> 00:29:31,960
No! Well, not really…
I met her once in a shop, with Pil.
308
00:29:32,800 --> 00:29:36,760
Go for a drive with her.
It might be fun. See you!
309
00:29:44,200 --> 00:29:47,760
-We can't stay here.
-No.
310
00:29:51,960 --> 00:29:55,440
-Where are you going?
-Nowhere.
311
00:30:07,280 --> 00:30:09,600
You really dislike me, don't you?
312
00:30:12,560 --> 00:30:17,680
I happened to recognize the number plate
and got in to play a trick on you.
313
00:30:18,600 --> 00:30:21,840
-But you were just cross.
-That's what I'm like.
314
00:30:21,920 --> 00:30:26,160
-It was silly of me. I'm sorry.
-I know your kind very well.
315
00:30:26,240 --> 00:30:30,760
The kind who's always causing trouble.
I noticed that already in the flower shop.
316
00:30:30,840 --> 00:30:33,880
That thing with the heel
wasn't on purpose!
317
00:30:33,960 --> 00:30:37,000
It doesn't matter.
I still want nothing to do with you.
318
00:30:42,080 --> 00:30:44,560
-I know your name.
-You do?
319
00:30:44,640 --> 00:30:48,000
Your name is Martin Grandé,
and you live in Äppelviken.
320
00:30:48,080 --> 00:30:51,200
And you're a B.A.
studying at the university.
321
00:30:51,280 --> 00:30:54,640
For three years, you've been married
to a girl called Frida.
322
00:30:54,720 --> 00:30:59,480
-She got pregnant, so you had to marry.
-I'll be darned!
323
00:31:01,880 --> 00:31:06,560
I lied earlier. I've watched you leave
several times after your lectures.
324
00:31:07,360 --> 00:31:11,680
But today you forgot to lock your car,
so all I had to do was get in and wait.
325
00:31:12,440 --> 00:31:14,200
I was so happy when you…
326
00:31:18,000 --> 00:31:21,960
And I'm so happy now,
knowing that you want to be alone with me.
327
00:31:23,360 --> 00:31:26,840
-How did you find out what my name is?
-The number plate, of course.
328
00:31:33,600 --> 00:31:36,320
We have to be smart. What's your name?
329
00:31:36,400 --> 00:31:37,840
Rut.
330
00:31:39,000 --> 00:31:43,960
We have to be damn smart, Rut.
What happens between us can't get out.
331
00:31:44,480 --> 00:31:46,560
We can't hurt anyone else.
332
00:31:47,440 --> 00:31:50,760
I'm happily married, and I love my wife.
333
00:31:50,840 --> 00:31:53,080
But you don't love me?
334
00:31:53,160 --> 00:31:56,280
No, not one bit. I loathe you.
335
00:31:57,240 --> 00:32:00,080
-But I might sleep with you.
-What a cold thing to say!
336
00:32:00,680 --> 00:32:03,800
Yes. You can't ask for anything else.
337
00:32:03,880 --> 00:32:06,920
I won't ask for anything else, for now.
338
00:32:09,800 --> 00:32:13,000
I live all alone, and I paint.
339
00:32:14,600 --> 00:32:18,000
My mother lives further down in Ă–stermalm.
She's quite crazy.
340
00:32:18,080 --> 00:32:21,440
-Her lover is the devil himself.
-Disgusting!
341
00:32:21,560 --> 00:32:26,160
Yes, it is. I talk about him sometimes,
but don't pay it any mind.
342
00:32:29,360 --> 00:32:32,920
You'll take me home now,
but you can't come up tonight.
343
00:32:33,880 --> 00:32:38,640
I'll see you on Monday at my place,
seven o'clock.
344
00:32:38,720 --> 00:32:42,960
On the fifth floor, "Rut Köhler."
345
00:32:44,400 --> 00:32:47,960
-I'm not coming.
-We'll see about that on Monday.
346
00:32:51,040 --> 00:32:52,800
No, I'm not coming!
347
00:33:35,920 --> 00:33:38,000
Martin?
348
00:33:39,080 --> 00:33:43,600
Should we take Frida to the movies? It's
Monday, and there are a lot of premieres.
349
00:33:44,400 --> 00:33:48,400
-Frida can't leave Pil.
-Of course, I didn't think about that.
350
00:34:09,440 --> 00:34:13,320
-Frida?
-What is it? I'm giving Pil a bath.
351
00:34:13,400 --> 00:34:18,080
Ragnar had forgotten
that he has a meeting at 7.
352
00:34:18,160 --> 00:34:22,960
I'll take him into town. We'll be back.
I'll go for a movie in the meantime.
353
00:34:24,400 --> 00:34:28,960
What a nice surprise,
to be left here all alone.
354
00:34:29,040 --> 00:34:31,040
We'll soon be back.
355
00:34:31,120 --> 00:34:36,360
Ragnar, couldn't you call up and tell them
you've been run over or something?
356
00:34:36,440 --> 00:34:39,560
Yes, I suppose I could…
357
00:34:40,560 --> 00:34:43,320
You've always been unreliable!
358
00:34:43,400 --> 00:34:45,800
Hurry up now, or you'll be late.
359
00:34:45,880 --> 00:34:48,880
You seem keener to leave than Ragnar.
360
00:34:48,960 --> 00:34:52,360
I just don't want to miss the movie,
since I'm going anyway.
361
00:34:52,440 --> 00:34:55,840
I'll pick up Ragnar on the way,
and we'll come back for some tea.
362
00:34:55,920 --> 00:34:57,440
Ragnar?
363
00:34:57,560 --> 00:35:01,760
-Where are you going?
-I've promised to meet my brother.
364
00:35:01,840 --> 00:35:03,480
-I see.
-Yes.
365
00:35:06,360 --> 00:35:08,680
A curious thing to forget.
366
00:35:10,000 --> 00:35:12,320
I'll go and start the car.
367
00:35:14,800 --> 00:35:18,680
-We will be back.
-Maybe I've run away by then.
368
00:35:20,600 --> 00:35:23,680
-That would be a pity for Martin.
-You think?
369
00:35:24,400 --> 00:35:25,800
I'm sure of it.
370
00:35:27,360 --> 00:35:28,480
Bye for now.
371
00:35:35,080 --> 00:35:36,240
Come on, Pil.
372
00:35:50,800 --> 00:35:55,080
-So, what now?
-You'll get out. There's a cinema here.
373
00:35:55,160 --> 00:35:57,160
I'll pick you up at 9.
374
00:35:58,560 --> 00:35:59,560
Alright…
375
00:36:01,680 --> 00:36:05,120
-Could you describe her to me?
-I'm sorry?
376
00:36:05,200 --> 00:36:08,760
Tell me what she looks like.
I can't remember.
377
00:36:08,840 --> 00:36:10,440
Her face, I mean.
378
00:36:11,640 --> 00:36:13,200
I only remember her body.
379
00:36:14,040 --> 00:36:17,560
Shoulders, breasts, hips, waist,
380
00:36:17,640 --> 00:36:21,000
arms, legs, wrists, fingers…
381
00:36:21,760 --> 00:36:25,480
-But all without a face.
-But she was wearing a fur coat.
382
00:36:25,600 --> 00:36:27,280
How can you know all that?
383
00:36:29,400 --> 00:36:33,680
You're right.
I guess I've just imagined it.
384
00:37:23,960 --> 00:37:26,960
-What are you doing here?
-I followed you.
385
00:37:27,040 --> 00:37:29,480
So, you're spying on me?
386
00:37:29,600 --> 00:37:33,040
-Martin…
-I didn't see her. Are you happy now?
387
00:37:33,120 --> 00:37:36,800
-But I'll bloody well find her!
-Don't do anything you'll regret.
388
00:37:37,800 --> 00:37:41,240
That was kind of you.
I'll remember that sometimes.
389
00:37:41,320 --> 00:37:44,280
You're obsessed! You can't handle this.
390
00:37:44,360 --> 00:37:48,360
-We need to stop before it's too late.
-And what if it's already too late?
391
00:38:03,440 --> 00:38:04,560
Rut!
392
00:38:05,960 --> 00:38:07,760
-You didn't show up.
-Yes, I did.
393
00:38:07,840 --> 00:38:09,480
-Too late.
-I was held up.
394
00:38:09,600 --> 00:38:13,760
You're lying. You wanted to let me wait,
but you paid for it.
395
00:38:13,840 --> 00:38:17,440
For three days, I've been at your door.
I've phoned you and left letters.
396
00:38:17,560 --> 00:38:21,440
-Where have you been?
-On the moon. So, you tried to visit me?
397
00:38:21,560 --> 00:38:23,200
-You know I did.
-I do.
398
00:38:24,160 --> 00:38:28,840
-When we're alone…
-We won't be. I don't love you anymore.
399
00:38:28,920 --> 00:38:31,920
-Stop laughing!
-You look so funny when you're mad.
400
00:38:32,000 --> 00:38:33,600
-Listen!
-I'm listening.
401
00:38:33,680 --> 00:38:35,880
-This is serious!
-So am I.
402
00:38:38,680 --> 00:38:40,600
You can't hit me now.
403
00:38:40,680 --> 00:38:42,840
You'll see me tonight and tomorrow night,
404
00:38:42,920 --> 00:38:48,760
and every evening, morning, day,
and night after that. I will wait for you!
405
00:38:50,040 --> 00:38:51,960
Are you crazy? Not here!
406
00:38:54,440 --> 00:38:56,040
My mark.
407
00:39:02,480 --> 00:39:07,080
Really cute. What a lovely design!
You have great taste.
408
00:39:07,160 --> 00:39:10,880
-You're expecting someone, I notice.
-Is that right?
409
00:39:10,960 --> 00:39:14,120
Isn't your perfume too strong, my girl?
410
00:39:14,200 --> 00:39:17,760
-You think so?
-Yes, but it might please him.
411
00:39:17,840 --> 00:39:20,920
-What him?
-You know, him.
412
00:39:21,000 --> 00:39:24,600
-It's nothing.
-But it will be.
413
00:39:25,920 --> 00:39:30,600
-Tell me, how many men have you had?
-That's none of your business, Mom!
414
00:39:30,680 --> 00:39:34,280
-Or I'll ask you the same question.
-Do you enjoy it?
415
00:39:34,360 --> 00:39:38,200
-How about you?
-No, I don't enjoy it.
416
00:39:38,280 --> 00:39:42,680
-It's because you're getting too old.
-Shame on you!
417
00:39:43,280 --> 00:39:47,480
Is he young,
the one that you're meeting tonight?
418
00:39:47,600 --> 00:39:50,920
Yes, he's young. Very young.
419
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
-You sound like you're in love.
-Maybe I am.
420
00:39:54,080 --> 00:39:57,560
-Will you get married?
-No. He's already married.
421
00:39:57,640 --> 00:39:58,920
I see.
422
00:39:59,920 --> 00:40:04,200
-I suppose you're awfully mean to him.
-No, why should I be?
423
00:40:04,280 --> 00:40:06,040
That's unusual!
424
00:40:06,120 --> 00:40:10,080
I've decided to not do
what you do to Victor.
425
00:40:11,280 --> 00:40:12,920
What nonsense!
426
00:40:14,040 --> 00:40:18,280
-You still have his portrait on the wall.
-Is there anything wrong with that?
427
00:40:18,360 --> 00:40:20,920
No, but it's still hideous.
428
00:40:21,000 --> 00:40:24,600
Speaking of Victor,
have you met him recently?
429
00:40:25,160 --> 00:40:28,280
-I won't let him through the door!
-Since when?
430
00:40:29,000 --> 00:40:34,800
You have a disgusting imagination!
And Victor is just as disgusting to me.
431
00:40:34,880 --> 00:40:39,760
-So, you don't need to come prying!
-My dear child…
432
00:40:39,840 --> 00:40:44,040
You know what old wounds are like.
You can't help picking at them.
433
00:40:44,120 --> 00:40:47,280
-You understand?
-Sure, just leave me out of it.
434
00:40:47,360 --> 00:40:51,080
-No, this is quite an innocent visit.
-Is it?
435
00:40:51,160 --> 00:40:54,880
-I just wanted to ask if you need money.
-Doesn't one always?
436
00:40:54,960 --> 00:40:57,120
I'll say!
437
00:40:57,960 --> 00:41:01,280
Will you never be provided for?
438
00:41:01,800 --> 00:41:05,720
At least I won't prostitute myself,
unlike some people I know.
439
00:41:07,800 --> 00:41:11,800
I think I'd better leave now,
before I get angry.
440
00:41:12,760 --> 00:41:14,200
Goodbye, my girl.
441
00:41:52,720 --> 00:41:55,400
The door is open, you fool.
442
00:43:10,160 --> 00:43:15,880
Then, an exuberant celebration was held.
443
00:43:15,960 --> 00:43:21,960
A shining feast, a night without limits.
444
00:43:22,480 --> 00:43:26,800
So vast that I could slip it
onto my little finger,
445
00:43:27,400 --> 00:43:32,840
and so small that the universe
vanished into it like a merry second.
446
00:43:34,360 --> 00:43:37,880
I descended into the blackest darkness,
447
00:43:37,960 --> 00:43:43,320
grabbed a bony hand, which I thought
belonged to Death - and I laughed.
448
00:43:44,560 --> 00:43:49,400
I was inside a light,
so hot and so bright,
449
00:43:49,480 --> 00:43:53,160
that I thought I was a moth on a flame
on a fall night.
450
00:43:55,320 --> 00:44:02,280
It was a feast too grand to be contained
in a small room on Ă–stermalmsgatan.
451
00:44:03,400 --> 00:44:09,200
It was so immense
that it rose up through the ceiling
452
00:44:09,280 --> 00:44:12,920
and scraped against the ragged stars,
453
00:44:13,000 --> 00:44:16,240
exploding them into a thousand pieces.
454
00:44:25,880 --> 00:44:30,640
Good morning! 1547 45/38,
R. Ekberg, for military service.
455
00:44:30,720 --> 00:44:32,880
-Damn, is it time again?
-You bet!
456
00:44:32,960 --> 00:44:36,840
Yours truly just returned
from four months' holiday in Kvikkjokk!
457
00:44:36,920 --> 00:44:39,960
Twelve miles to the nearest lady's bike.
Good morning.
458
00:44:40,040 --> 00:44:41,240
Good morning.
459
00:44:49,560 --> 00:44:51,360
Alright, I'm coming!
460
00:44:52,120 --> 00:44:55,400
Hello? Well, good morning, Frida!
461
00:44:57,160 --> 00:45:01,280
Yes… Martin crashed at my place.
462
00:45:01,360 --> 00:45:04,440
We stayed out late, you see.
463
00:45:05,320 --> 00:45:10,400
He got it, too?
I have the same note in my hand.
464
00:45:10,480 --> 00:45:13,800
We'll go and take it easy for a while,
somewhere in Sweden.
465
00:45:15,040 --> 00:45:17,840
Yes. Well, that is…
466
00:45:17,920 --> 00:45:21,200
He just went down to get cigarettes.
467
00:45:21,280 --> 00:45:25,040
I don't know if he'll come back up
or go straight home.
468
00:45:29,440 --> 00:45:33,000
Ragnar… Please don't laugh at me.
469
00:45:33,480 --> 00:45:38,000
Martin has been acting so strange these
last couple of days. Haven't you noticed?
470
00:45:39,920 --> 00:45:42,600
Yes… Maybe you're right.
471
00:45:44,040 --> 00:45:47,280
I mean, you see…
472
00:45:47,360 --> 00:45:49,680
He's all I have.
473
00:45:50,960 --> 00:45:53,120
What's this all of sudden?
474
00:45:53,200 --> 00:45:56,920
Martin is head over heels
in love with you!
475
00:45:57,440 --> 00:46:00,960
But men have their whims as well,
you know.
476
00:46:01,720 --> 00:46:04,680
Maybe so. Goodbye.
477
00:46:05,840 --> 00:46:06,960
Mommy…!
478
00:46:08,840 --> 00:46:11,240
I want more formula!
479
00:46:38,360 --> 00:46:42,600
Rut…
Someone has been staring at us all night.
480
00:46:42,680 --> 00:46:45,640
Really? Who?
481
00:46:46,280 --> 00:46:49,920
That guy. Who is he?
482
00:46:50,000 --> 00:46:53,240
Victor. Mother's Victor.
483
00:46:55,360 --> 00:46:57,440
He doesn't look very nice.
484
00:46:58,000 --> 00:47:01,840
-He looks like… I don't know what.
-That's because he is.
485
00:47:02,880 --> 00:47:07,360
-Take him down and put him away.
-I guess I could do that.
486
00:47:15,000 --> 00:47:16,600
I'll come back tonight.
487
00:47:22,280 --> 00:47:23,560
Hello?
488
00:47:24,800 --> 00:47:26,680
I see. One moment.
489
00:47:28,360 --> 00:47:32,640
-For you.
-For me?
490
00:47:32,720 --> 00:47:34,280
Yes.
491
00:47:34,360 --> 00:47:36,240
You don't have to look so scared.
492
00:47:40,720 --> 00:47:41,800
Hello?
493
00:47:42,880 --> 00:47:44,560
How the hell did you know…?
494
00:47:49,760 --> 00:47:50,920
I'll be damned!
495
00:47:52,240 --> 00:47:53,120
Thank you.
496
00:47:55,920 --> 00:47:59,280
So, I've been drafted as well.
497
00:48:05,120 --> 00:48:07,960
-I've been drafted.
-So you said.
498
00:48:10,480 --> 00:48:13,680
-What's wrong with you?
-With me? Nothing.
499
00:48:13,760 --> 00:48:15,720
Something's wrong, though.
500
00:48:16,360 --> 00:48:18,360
Good for you that you've been drafted.
501
00:48:18,920 --> 00:48:23,720
Yes, fantastic!
I'll be gone for at least four months.
502
00:48:23,800 --> 00:48:26,000
-Don't you understand that?
-So what?
503
00:48:26,080 --> 00:48:29,200
-Rut!
-Don't grab me like that. It hurts!
504
00:48:30,120 --> 00:48:33,760
-What will you do in the meantime?
-I don't know.
505
00:48:35,640 --> 00:48:40,080
-Is the boy jealous already?
-I couldn't stand you cheating on me!
506
00:48:40,160 --> 00:48:43,880
-You'll return to kill me and my lovers?
-I will!
507
00:48:46,880 --> 00:48:48,120
So, do it!
508
00:48:53,440 --> 00:48:57,720
Return to me soon!
I am not going to wait for you.
509
00:48:57,800 --> 00:49:01,120
Not for long. Do you hear me?
510
00:50:02,360 --> 00:50:06,240
-Martin! What are you doing?
-I'm going back to Stockholm.
511
00:50:07,760 --> 00:50:13,000
-You're out of your mind!
-Maybe, but I'm doing it anyway.
512
00:50:13,080 --> 00:50:15,200
You're mad! We're under military law.
513
00:50:15,280 --> 00:50:17,480
-The guard will shoot if he sees you.
-He won't.
514
00:50:17,600 --> 00:50:22,080
-You'll be caught and serve years in jail!
-Sure, but not any time soon.
515
00:50:22,160 --> 00:50:26,680
-I won't let you desert, goddammit!
-Oh, I think you will.
516
00:51:30,680 --> 00:51:35,960
-Who is that?
-Victor. Mother's Victor.
517
00:51:39,480 --> 00:51:41,920
-Should I give Charlotte your regards?
-No.
518
00:51:42,680 --> 00:51:46,080
-A handsome young man.
-And strong.
519
00:51:46,160 --> 00:51:48,640
-And ill-mannered.
-Go to hell!
520
00:51:48,720 --> 00:51:52,360
I'm on my way there. Mother's Victor.
521
00:51:53,360 --> 00:51:58,200
Congratulations, Rut. The boy is jealous.
You've made a good choice this time.
522
00:51:58,800 --> 00:51:59,880
Good day.
523
00:52:05,200 --> 00:52:10,800
Forgive me for being ironic, young man.
It's pure envy talking.
524
00:52:10,880 --> 00:52:13,960
Don't hit me. I might break.
525
00:52:21,560 --> 00:52:24,920
-What was he doing here?
-Don't talk about Victor now!
526
00:52:25,000 --> 00:52:29,160
-I wanted to stab him with my bayonet.
-So, why didn't you?
527
00:52:29,240 --> 00:52:33,560
-I wouldn't give you the satisfaction.
-You're crazy!
528
00:52:33,640 --> 00:52:38,800
I saw how you enjoyed the situation,
just waiting for me to punch him.
529
00:52:38,880 --> 00:52:42,160
-What was he doing here?
-He was getting his painting.
530
00:52:42,240 --> 00:52:46,000
-And why didn't he?
-He was afraid you would kill him.
531
00:52:46,600 --> 00:52:48,360
Let me go!
532
00:52:48,440 --> 00:52:51,960
-Is this some third-degree interrogation?
-I turn my back, and you bring a man here.
533
00:52:52,040 --> 00:52:53,880
-He's no man.
-How do you know?
534
00:52:53,960 --> 00:52:57,200
Because Mother told me!
535
00:53:05,320 --> 00:53:06,800
You deserted!
536
00:53:10,000 --> 00:53:14,400
-What will happen now?
-I don't know. I can't stay here.
537
00:53:14,480 --> 00:53:19,400
No. Your portrait will be in the papers.
Victor's memory for faces is amazing.
538
00:53:19,480 --> 00:53:23,040
-Are we talking about that again?
-No, we're not!
539
00:53:23,760 --> 00:53:26,840
And while you sleep,
I'll come up with a plan.
540
00:53:26,920 --> 00:53:30,400
Sleep? You want me to sleep?!
541
00:53:31,240 --> 00:53:33,400
You think I came here to sleep?
542
00:53:34,480 --> 00:53:37,720
Do you want to go to a concert
with the chimney sweeps tonight?
543
00:53:37,800 --> 00:53:40,280
Whatever you want,
as long as I can change clothes.
544
00:53:41,320 --> 00:53:44,200
Look, that devil is staring at us again!
545
00:53:49,040 --> 00:53:51,480
You're running riot, aren't you!
546
00:54:16,040 --> 00:54:20,480
-Are you not coming back?
-I don't know.
547
00:54:22,640 --> 00:54:26,440
-Do you have to leave?
-Of course I do. I've deserted.
548
00:54:26,960 --> 00:54:29,600
Where will you go? Can I ask you that?
549
00:54:33,240 --> 00:54:37,720
I don't know what it is. I simply have to.
550
00:54:37,800 --> 00:54:40,920
I'm not myself anymore.
Someone else has taken hold of me.
551
00:54:43,960 --> 00:54:46,920
Someone said that I was ill.
552
00:54:48,720 --> 00:54:50,000
I might be.
553
00:54:55,720 --> 00:54:58,440
But I'm not in pain.
554
00:54:59,600 --> 00:55:05,600
Or maybe it's so painful
that I can't feel it.
555
00:55:09,080 --> 00:55:11,360
Don't look at me like that, Frida!
556
00:55:16,720 --> 00:55:21,680
Give Pil my love.
Maybe everything will be alright.
557
00:55:22,800 --> 00:55:26,760
This madness might pass. I don't know…
558
00:55:28,760 --> 00:55:31,320
I might go back to normal.
559
00:55:51,200 --> 00:55:54,240
-I'm so nervous!
-About what?
560
00:55:54,320 --> 00:55:57,640
What if he plays out of tune,
embarrassing me and the whole family?
561
00:56:27,960 --> 00:56:34,080
-I told you. And he practiced for months.
-So what? One little note!
562
00:57:00,120 --> 00:57:04,440
You're my fiancé, home on leave,
and I'm a maid in Ă–stermalm.
563
00:57:04,560 --> 00:57:08,200
But we can't live there, because the
mistress is a full-blown bigot. Got it?
564
00:57:08,720 --> 00:57:12,720
-Why?
-Because we need somewhere to live!
565
00:57:12,800 --> 00:57:15,080
-Will this work?
-You bet!
566
00:57:15,160 --> 00:57:19,920
I know the guy who plays the solo. Wait
by the corner, and I'll take care of it.
567
00:57:25,760 --> 00:57:28,760
You did great!
568
00:57:28,840 --> 00:57:32,160
-Just splendid!
-Especially that high note!
569
00:57:32,240 --> 00:57:35,920
-You got back down in the end!
-And what feeling!
570
00:57:36,000 --> 00:57:38,600
I almost had a lump in my throat.
571
00:57:39,280 --> 00:57:41,880
Come back to my place
for a drink and a bite.
572
00:57:41,960 --> 00:57:45,040
-You're offering a drink?!
-Two!
573
00:57:45,120 --> 00:57:48,960
-I'll just go and find the wife.
-See you later.
574
00:57:55,640 --> 00:57:58,400
-Hey, chimney sweep!
-Quiet!
575
00:57:58,480 --> 00:58:02,240
-I just wanted to congratulate you.
-Thank you. Goodbye.
576
00:58:02,320 --> 00:58:07,280
-Do you have a room to let?
-What do you mean? Are you mad?
577
00:58:07,360 --> 00:58:12,160
You know… I saw that you were
the wind when you played.
578
00:58:12,240 --> 00:58:16,680
-I've thought a lot about you lately.
-Why is that?
579
00:58:16,760 --> 00:58:21,280
I've been longing for you. Don't you have
a room to let? Just for a few weeks.
580
00:58:21,360 --> 00:58:24,640
For my brother and me.
We can't stay at home.
581
00:58:24,720 --> 00:58:27,400
Mother hates us and has kicked us out.
582
00:58:27,480 --> 00:58:29,960
-I'm not surprised.
-What?
583
00:58:30,040 --> 00:58:31,920
Damn, here comes Magda!
584
00:58:32,000 --> 00:58:33,720
-The old lady?
-Yes!
585
00:58:33,800 --> 00:58:36,680
I could tell her a few things…
586
00:58:36,760 --> 00:58:39,920
Well, do you have a room to let?
587
00:58:40,000 --> 00:58:43,000
I'll speak to Magda about it. Bye.
588
00:58:56,920 --> 00:58:58,120
Martin!
589
00:58:59,240 --> 00:59:00,560
Martin!
590
00:59:03,200 --> 00:59:04,440
Come on!
591
00:59:08,200 --> 00:59:11,080
-We'll arrange it by the kitchen.
-But we have no beds.
592
00:59:11,160 --> 00:59:14,160
This is not your business.
Go and get the coats.
593
00:59:14,240 --> 00:59:16,000
We can't let them stay!
594
00:59:16,080 --> 00:59:18,920
Sure we can!
We'll put out some mattresses.
595
00:59:20,440 --> 00:59:22,840
-Svensson.
-PĂĄlsson.
596
00:59:22,920 --> 00:59:27,840
-I'll go and get Johansson and Ă–stman.
-Stay here. I don't know them.
597
00:59:28,840 --> 00:59:33,160
-So, he's your brother?
-Yes, he is.
598
00:59:33,240 --> 00:59:37,560
-Not a striking resemblance, exactly.
-We have different fathers.
599
00:59:38,240 --> 00:59:41,440
We have a room to let,
but it's not very big.
600
00:59:41,560 --> 00:59:45,320
It's more of a dining recess,
so it'll be a bit crammed.
601
00:59:45,400 --> 00:59:48,240
-How much?
-75, paid in advance.
602
00:59:48,320 --> 00:59:53,800
-Great, we'll take it!
-One needs to be economical these days.
603
00:59:53,880 --> 00:59:58,200
-We're having guests tonight…
-Oh, we won't bother you.
604
00:59:58,280 --> 01:00:00,800
We'll go ahead and get dressed.
605
01:00:01,800 --> 01:00:03,440
Here are your coats.
606
01:00:03,560 --> 01:00:07,400
They're hardly brother and sister,
but 75 a month will come in handy.
607
01:00:07,480 --> 01:00:11,160
Exactly what I was thinking, my dear.
608
01:00:11,240 --> 01:00:15,240
A toast and a sandwich sounds nice,
doesn't it?
609
01:00:15,320 --> 01:00:18,960
Magda, didn't I play decently, at least?
610
01:00:19,040 --> 01:00:20,560
Out of tune.
611
01:00:23,800 --> 01:00:25,480
Out of tune!
612
01:00:31,200 --> 01:00:33,440
-Ragnar…
-Yes?
613
01:00:33,560 --> 01:00:37,160
Let's not beat about the bush.
Have you heard anything?
614
01:00:37,240 --> 01:00:42,360
-Do you know anything?
-No. I only have a few days' leave.
615
01:00:42,440 --> 01:00:46,400
I know it's been reported
and that he's wanted by the police.
616
01:00:47,240 --> 01:00:49,560
I think Martin is suffering.
617
01:00:49,640 --> 01:00:53,280
I don't know why, but I can feel it.
618
01:00:55,320 --> 01:00:58,480
-What do his parents say?
-It's like they're paralyzed.
619
01:00:59,000 --> 01:01:02,160
About the scandal more than anything,
I think.
620
01:01:03,680 --> 01:01:05,480
But I feel sorry for them.
621
01:01:09,880 --> 01:01:13,800
-Who is that?
-A friend from the university.
622
01:01:13,880 --> 01:01:16,760
-She seems very cordial.
-She is.
623
01:01:17,640 --> 01:01:20,040
Hello, you old rascal!
624
01:01:20,120 --> 01:01:21,680
Hey…!
625
01:01:22,840 --> 01:01:27,720
-May I introduce you to Mrs. Grandé.
-Grankvist.
626
01:01:27,800 --> 01:01:29,960
-May I sit down?
-Sure.
627
01:01:30,720 --> 01:01:34,080
What's the literature course like
these days?
628
01:01:34,160 --> 01:01:36,240
Fine, thanks.
629
01:01:36,320 --> 01:01:42,120
But we miss you and worry that you
will get your feet wet or hurt yourself.
630
01:01:43,160 --> 01:01:47,600
-I had my exam the day before yesterday.
-Did it go well?
631
01:01:48,560 --> 01:01:51,600
No, it didn't go at all. I failed.
632
01:01:53,800 --> 01:01:56,000
What a lovely hat you have!
633
01:01:56,080 --> 01:01:58,840
-You think so?
-Yes, enchanting!
634
01:02:00,280 --> 01:02:03,320
-Are you married?
-Yes, I am.
635
01:02:04,480 --> 01:02:06,600
My man and I are getting married, too.
636
01:02:06,680 --> 01:02:11,560
A long engagement is a bit of a strain
on the nerves - for the girl, that is.
637
01:02:12,200 --> 01:02:15,320
He doesn't want to yet,
but I'll soon get him.
638
01:02:17,440 --> 01:02:19,800
-Do you cook?
-A bit.
639
01:02:19,880 --> 01:02:24,280
So do I. And I enjoy cooking,
as long as I'm not forced to do it.
640
01:02:24,360 --> 01:02:27,240
You will be, once you're married.
641
01:02:28,360 --> 01:02:31,080
Yes, maybe so.
642
01:02:35,360 --> 01:02:38,760
I have to dash. Bye, darling!
643
01:02:39,720 --> 01:02:42,000
You need a shave!
644
01:02:42,080 --> 01:02:47,440
Goodbye. It was nice meeting you. We
should meet again and talk about the soul.
645
01:02:48,160 --> 01:02:50,160
-Bye!
-Bye-bye!
646
01:02:54,680 --> 01:02:57,200
-Was that her?
-What do you mean?
647
01:02:57,280 --> 01:02:59,240
Don't be silly, Ragnar.
648
01:02:59,960 --> 01:03:01,560
Yes, that was her.
649
01:03:01,640 --> 01:03:04,320
-How did you guess?
-Her perfume.
650
01:03:04,400 --> 01:03:09,640
It was on Martin's clothes when he
came home after crashing at your place.
651
01:03:11,880 --> 01:03:14,400
-Give me a cigarette, won't you?
-Sure.
652
01:03:17,120 --> 01:03:22,920
I think you scared her. I don't know why,
but I got that impression.
653
01:03:24,280 --> 01:03:29,280
She was different. If I was a man,
maybe I would be crazy about her too.
654
01:03:29,360 --> 01:03:32,560
I'm not crazy about her!
I don't even know her.
655
01:03:32,640 --> 01:03:36,120
Her performance here was a farce,
and I've been a bloody ass.
656
01:03:36,200 --> 01:03:37,760
A very dear ass.
657
01:03:38,800 --> 01:03:42,480
What do you want for dinner? You'll
have dinner with me and Pil, won't you?
658
01:03:43,240 --> 01:03:44,600
Yes, please.
659
01:03:54,400 --> 01:03:56,920
-Some stewed fruit?
-We're having dessert?
660
01:03:58,400 --> 01:04:01,280
-You usually don't?
-None for me, thank you.
661
01:04:09,720 --> 01:04:12,320
I used too much potato flour.
662
01:04:16,400 --> 01:04:18,920
-You look weird.
-Do I?
663
01:04:23,040 --> 01:04:25,720
-There is an ashtray.
-It's full already.
664
01:04:27,200 --> 01:04:29,640
-These aren't our things.
-I know!
665
01:04:35,920 --> 01:04:38,160
Damn radio, from morning to night!
666
01:04:46,920 --> 01:04:50,000
I have a pimple on my thigh. It hurts.
667
01:04:52,120 --> 01:04:56,160
Pimples are awful! I got it because
I can't have a bath in the morning.
668
01:04:56,240 --> 01:05:00,080
-You had hot water in town?
-Yes, at home and at my mother's.
669
01:05:01,600 --> 01:05:05,480
-What do you do in town all day?
-I paint.
670
01:05:07,400 --> 01:05:13,160
-You do, do you?
-You have that weird look again.
671
01:05:13,240 --> 01:05:17,920
-Why did you change your hair?
-Because I enjoy it. Don't you like it?
672
01:05:18,000 --> 01:05:21,120
-No.
-Then don't.
673
01:05:22,280 --> 01:05:26,120
-But maybe Victor prefers it this way?
-Maybe he does.
674
01:05:28,440 --> 01:05:32,120
-So, you admit that you're seeing him?
-I'm not admitting anything.
675
01:05:32,720 --> 01:05:34,400
-Stop it!
-What?
676
01:05:34,480 --> 01:05:35,960
Stop torturing me!
677
01:05:37,560 --> 01:05:41,960
-You're enjoying it.
-Am I? Poor Martin!
678
01:05:42,640 --> 01:05:49,000
I'm sorry, but I have some business
in town tonight.
679
01:05:49,080 --> 01:05:51,800
That was weak. You can do better!
680
01:05:51,880 --> 01:05:54,080
Don't be too sure that I'll come back.
681
01:05:54,160 --> 01:05:57,040
Great! It's starting to wear off.
682
01:05:57,120 --> 01:06:01,400
Are you meeting Victor? Just say it,
and you'll hear how silly it sounds.
683
01:06:02,040 --> 01:06:06,560
You have the upper hand now,
but watch it, my friend.
684
01:06:06,640 --> 01:06:10,200
Are you bluffing?
I thought you were too clever for that.
685
01:06:10,800 --> 01:06:14,800
I could tell your Frida where you are,
for instance.
686
01:06:14,880 --> 01:06:19,000
And one day she'll come here
instead of me. Wouldn't that be fun?
687
01:06:19,600 --> 01:06:24,160
Or Frida and your mom and dad might
come to bring home the prodigal son.
688
01:06:24,240 --> 01:06:25,960
Leave Frida out of this, please!
689
01:06:26,040 --> 01:06:28,240
I met her.
690
01:06:30,000 --> 01:06:33,920
I told her about us.
Pretty detailed, actually.
691
01:06:35,440 --> 01:06:39,440
-You're lying!
-She looked like a lily of the valley.
692
01:07:08,280 --> 01:07:10,960
Help!
693
01:07:11,040 --> 01:07:13,040
-We've had enough of this!
-Yes, we have!
694
01:07:13,120 --> 01:07:16,000
Leave right this minute,
or we'll call the police.
695
01:07:16,080 --> 01:07:19,280
-No, you won't.
-Shut up, you upper-class hooker!
696
01:07:19,360 --> 01:07:22,640
That's rich!
Did you forget what we did on the attic?
697
01:07:22,720 --> 01:07:24,720
-It's a lie!
-It's a damn lie!
698
01:07:25,400 --> 01:07:27,920
Anyway, you need to leave now.
699
01:07:28,000 --> 01:07:31,040
What in the world have you done?
Come with me first.
700
01:07:32,400 --> 01:07:35,360
You've made a sooty mess of it!
701
01:07:41,480 --> 01:07:45,760
I have nothing against you,
but your girl is nasty.
702
01:07:45,840 --> 01:07:50,200
I don't mind if you stay,
but she has to leave. You understand?
703
01:07:50,280 --> 01:07:56,640
It's impossible, but thank you
for not calling the police.
704
01:07:57,560 --> 01:08:01,120
-Are you in trouble?
-You could say that.
705
01:08:01,200 --> 01:08:05,040
-You or the girl?
-Me. Only me.
706
01:08:05,120 --> 01:08:07,000
I think it's really the girl.
707
01:08:09,240 --> 01:08:12,000
Thank you. I'll be alright now.
708
01:08:13,360 --> 01:08:16,640
Hey, have a shot of this. You need it.
709
01:08:17,560 --> 01:08:18,960
Thank you.
710
01:08:21,280 --> 01:08:22,200
Cheers.
711
01:08:24,240 --> 01:08:25,680
-Thanks.
-Hey…
712
01:08:26,400 --> 01:08:30,720
-You should probably leave.
-They can stay the night.
713
01:08:31,240 --> 01:08:34,160
-Alright, that's fine.
-Thank you.
714
01:08:41,480 --> 01:08:42,880
You forgot this.
715
01:09:03,920 --> 01:09:06,240
Next time we'll kill each other.
716
01:09:23,720 --> 01:09:25,960
Looking for anything in particular?
717
01:09:26,040 --> 01:09:27,920
Santa Claus, maybe?
718
01:09:28,000 --> 01:09:31,840
Or some Saint Lucy girl
who was left behind?
719
01:09:31,920 --> 01:09:34,160
Just a bit of this and that.
720
01:09:34,240 --> 01:09:38,360
It's not exactly high society
who stay in neighborhoods like these.
721
01:09:38,440 --> 01:09:41,920
We'll, no nobility, of course…
722
01:09:42,000 --> 01:09:44,280
-Shut up!
-So gerne.
723
01:09:45,440 --> 01:09:49,080
-Pardon!
-I assure you that my hotel--
724
01:09:49,160 --> 01:09:53,360
Sure. We will still have
a look at these guests.
725
01:09:53,880 --> 01:09:57,320
In the middle of the night?
My guests are asleep now!
726
01:09:57,400 --> 01:10:01,240
-I doubt that. We will wake them up!
-But, lieutenant--
727
01:10:01,320 --> 01:10:04,680
-Bring that.
-All my guest's papers are in order.
728
01:10:04,760 --> 01:10:06,680
We'll see. Now come on.
729
01:10:19,160 --> 01:10:21,080
The police! A raid!
730
01:10:24,840 --> 01:10:27,240
-What do you want?
-Pardon!
731
01:10:31,080 --> 01:10:32,800
The police! A raid!
732
01:10:42,000 --> 01:10:45,320
-Well, did you like the coffee?
-No!
733
01:10:45,960 --> 01:10:48,120
But I want you to like it!
734
01:10:49,000 --> 01:10:53,320
-Do you like gingerbread?
-It's alright.
735
01:10:53,400 --> 01:10:55,240
But you should like gingerbread!
736
01:11:00,400 --> 01:11:03,760
Gingerbread should be
the most delicious thing on earth to you.
737
01:11:09,280 --> 01:11:10,680
Oh, you!
738
01:11:19,440 --> 01:11:23,280
-What do you think of my playing?
-Not bad.
739
01:11:23,360 --> 01:11:27,360
Not bad?! You should find
my playing wonderful!
740
01:11:28,600 --> 01:11:30,600
Because it is wonderful!
741
01:11:32,120 --> 01:11:34,040
Everything here is wonderful.
742
01:11:34,120 --> 01:11:38,600
This room, the walls,
the ceiling, the furniture!
743
01:11:39,400 --> 01:11:40,680
Everything!
744
01:11:43,720 --> 01:11:48,880
And do you know why?
Because you're here.
745
01:11:55,720 --> 01:11:57,640
The police! A raid!
746
01:11:59,000 --> 01:12:03,960
-The police?
-Pardon, if this is a bad time.
747
01:12:04,040 --> 01:12:09,360
I wanted to warn you, in case a rendezvous
with the authorities would be…
748
01:12:09,440 --> 01:12:10,960
…unpleasant.
749
01:12:11,040 --> 01:12:13,360
Can we get out without being seen?
750
01:12:13,440 --> 01:12:17,040
Oh, you bet!
It's one of the hotel's specialties!
751
01:12:17,120 --> 01:12:20,200
Quickly put on your coats
and wait for my signal.
752
01:12:27,560 --> 01:12:29,400
Oh, pardon!
753
01:12:37,560 --> 01:12:38,960
How exciting!
754
01:12:40,440 --> 01:12:43,200
-What do we do now?
-I don't know.
755
01:12:52,080 --> 01:12:58,720
-So, where did they go after that?
-Found a new hole, like rats on the run.
756
01:12:59,840 --> 01:13:04,640
-Marie, what are you doing with my books?
-I'm cleaning.
757
01:13:04,720 --> 01:13:08,840
This hasn't been dusted since Christmas,
and now it's May.
758
01:13:08,920 --> 01:13:14,640
"Maria, Maria, spring is approaching,
and the buds on the trees are bulging."
759
01:13:14,720 --> 01:13:17,720
You're only making a jumble!
760
01:13:17,800 --> 01:13:20,120
I asked you where they went!
761
01:13:20,200 --> 01:13:22,320
-They moved into a castle.
-They what?
762
01:13:22,400 --> 01:13:28,080
Not a regular castle. One of those castles
beyond the sun and moon.
763
01:13:28,560 --> 01:13:32,080
With golden gates and diamond windows.
764
01:13:32,640 --> 01:13:34,880
The ones you have to be insane to find.
765
01:13:34,960 --> 01:13:39,920
-So, the police didn't find it?
-No. Well, not for lack of trying.
766
01:13:40,600 --> 01:13:43,840
But they didn't reckon
with such sublime madness.
767
01:13:43,920 --> 01:13:47,600
I'm so curious about that castle.
Where was it?
768
01:13:47,680 --> 01:13:51,280
I don't know.
Somewhere on the outskirts of town.
769
01:13:51,360 --> 01:13:55,280
I think Rut found it.
It was a grand place.
770
01:13:55,360 --> 01:13:59,760
A palace of iron and concrete,
four floors tall.
771
01:13:59,840 --> 01:14:05,040
It had vast halls and secret storerooms.
772
01:14:05,120 --> 01:14:09,760
Silence crept through the place
with silent footsteps.
773
01:14:11,120 --> 01:14:13,080
But at the very top,
774
01:14:13,160 --> 01:14:19,480
a strange wind whistled and whined
under the rafters, day and night.
775
01:14:20,160 --> 01:14:25,560
And through the dusty windows,
one could see the black night
776
01:14:26,160 --> 01:14:28,440
with its billion stars.
777
01:14:38,000 --> 01:14:39,560
There is someone on the stairs.
778
01:14:42,000 --> 01:14:43,360
There's someone…
779
01:15:06,080 --> 01:15:09,000
This place is as busy as ever!
780
01:15:11,480 --> 01:15:15,200
Happy New Year, rat bastards!
781
01:15:25,280 --> 01:15:29,680
-Did you hear him?
-Yes. We must have lost count.
782
01:15:29,760 --> 01:15:33,600
We're living in a world
beyond time and space.
783
01:15:35,480 --> 01:15:38,400
-Happy New Year.
-Happy New Year.
784
01:15:40,080 --> 01:15:42,000
Whatever that means.
785
01:15:47,600 --> 01:15:48,560
You hear that?
786
01:15:51,040 --> 01:15:55,320
It's the wind. It's there day and night.
787
01:15:55,400 --> 01:16:01,000
Maybe it's been locked in.
You hear that? It's as if it was alive.
788
01:16:04,240 --> 01:16:05,560
I'm going to draw it!
789
01:16:07,480 --> 01:16:13,840
It has a long nose, and it twists around
to bite itself in the rear!
790
01:16:13,920 --> 01:16:18,360
-Draw us as well!
-I will. This is the moon.
791
01:16:18,440 --> 01:16:21,960
-It looks jealous.
-That's because it is - of us.
792
01:16:23,080 --> 01:16:27,200
Here's the night watchman.
He has a rat on a leash.
793
01:16:27,280 --> 01:16:30,560
-But what is that?
-A neon sign!
794
01:16:30,640 --> 01:16:35,840
It says, "Come see the great passion!
Tickets are only 25 öre!"
795
01:16:35,920 --> 01:16:40,240
The arrow points to this warehouse. But
the night watchman keeps the crowd at bay,
796
01:16:40,320 --> 01:16:44,480
shouting, "They are tired now.
Come back some other time."
797
01:16:44,600 --> 01:16:47,160
-But where are we?
-Here!
798
01:16:47,960 --> 01:16:51,280
Those stick figures? We have no faces.
799
01:16:52,120 --> 01:16:53,480
Well, do we?
800
01:16:54,960 --> 01:16:56,360
Let me look at you.
801
01:16:58,960 --> 01:17:02,080
-You must be tired.
-No…
802
01:17:02,160 --> 01:17:06,120
Yes, you're tired.
803
01:17:08,040 --> 01:17:13,080
-What will become of us?
-We'll go somewhere.
804
01:17:13,680 --> 01:17:17,960
Where to?
Who will find the money for that?
805
01:17:18,040 --> 01:17:21,560
You'll see. I'll come up with a plan.
806
01:17:23,240 --> 01:17:26,440
-You and your plans!
-One only wants to live.
807
01:17:28,320 --> 01:17:30,360
That's what we're doing.
808
01:17:32,720 --> 01:17:39,480
Don't you think that we're living
more than most people do?
809
01:17:41,480 --> 01:17:44,920
-Are you sad?
-No. Are you?
810
01:17:45,000 --> 01:17:45,960
No.
811
01:17:46,600 --> 01:17:48,600
Actually, I'm very happy.
812
01:17:50,280 --> 01:17:54,600
We could always come up with a plan.
813
01:18:01,560 --> 01:18:02,800
Martin?
814
01:18:20,640 --> 01:18:21,760
Martin!
815
01:19:07,480 --> 01:19:11,760
Oh, it's you, Rut? Happy New Year!
Do you want some tea?
816
01:19:11,840 --> 01:19:14,640
-Hi, Rut! You want some eggnog?
-No.
817
01:19:17,040 --> 01:19:20,160
I want all the money you have on you.
818
01:19:20,240 --> 01:19:25,400
Sure, pet!
What do you want with all that money?
819
01:19:25,480 --> 01:19:31,240
-None of your business.
-What happens if you can't have it?
820
01:19:31,320 --> 01:19:34,920
You know, but this time it's not for me.
821
01:19:35,000 --> 01:19:39,600
-The young man?
-Yes. We're going away together.
822
01:19:39,680 --> 01:19:41,640
The one who is wanted?
823
01:19:43,480 --> 01:19:46,960
I have a strong sense for physiques.
824
01:19:47,040 --> 01:19:51,760
-He's a nice boy, but a bit hot-headed.
-He's nice, is he? That's great.
825
01:19:51,840 --> 01:19:54,280
-How much do you want?
-Everything you have right now.
826
01:19:54,360 --> 01:19:56,760
-I'm broke.
-You're lying, as always.
827
01:19:57,720 --> 01:19:59,720
Look for yourself.
828
01:20:02,000 --> 01:20:04,400
And this? Several hundred!
829
01:20:07,800 --> 01:20:10,640
-Where did you find it?
-Victor is kidding!
830
01:20:10,720 --> 01:20:12,320
He shouldn't.
831
01:20:13,120 --> 01:20:17,280
-Dear Rut, come sit with us.
-I'm in a hurry.
832
01:20:17,360 --> 01:20:22,720
We have to talk about this now.
Victor, put out the Christmas tree.
833
01:20:22,800 --> 01:20:25,440
Rut, you are suffering from paranoia.
834
01:20:25,560 --> 01:20:28,840
That episode
that you keep harassing Victor about
835
01:20:28,920 --> 01:20:32,280
has no significance for your life today.
836
01:20:32,360 --> 01:20:36,000
My dear Rut, I wish you all the best
in this world.
837
01:20:36,080 --> 01:20:40,920
I've always loved you
as if I was your father.
838
01:20:41,000 --> 01:20:45,800
If your mother and I had been able to
marry, everything would have been clearer.
839
01:20:45,880 --> 01:20:48,600
You would have had a firm hand…
840
01:20:48,680 --> 01:20:51,360
Across my breasts!
841
01:20:51,440 --> 01:20:55,840
That's right, I did feel that.
A cold, steady hand.
842
01:20:58,360 --> 01:21:00,560
That is not true!
843
01:21:00,640 --> 01:21:05,240
My child, I swear
that it's all in your imagination.
844
01:21:05,320 --> 01:21:09,680
You were very sensitive and highly-strung
during those years.
845
01:21:09,760 --> 01:21:13,480
Exactly. The whole thing is very simple.
846
01:21:13,600 --> 01:21:16,960
You've had
some erotic disappointments lately,
847
01:21:17,040 --> 01:21:20,480
and you blame it all
on this fictitious story.
848
01:21:20,600 --> 01:21:23,920
All these years I've tried to put
that evening behind me.
849
01:21:24,000 --> 01:21:27,640
If the two of you had said,
"Yes, it's true, Rut,"
850
01:21:27,720 --> 01:21:31,640
maybe I could have done it,
but now it's impossible.
851
01:21:31,720 --> 01:21:34,080
I have an icy coldness in here.
852
01:21:34,160 --> 01:21:37,880
It's made me obsessed! I can't escape it.
853
01:21:37,960 --> 01:21:42,240
It's sitting there like a big,
ghastly monkey without eyes.
854
01:21:43,120 --> 01:21:46,120
We could take you to see a psychiatrist.
855
01:21:46,200 --> 01:21:49,200
Sure, I know an excellent doctor.
856
01:21:49,280 --> 01:21:52,840
You see? I'm willing to talk to others.
857
01:21:52,920 --> 01:21:55,920
Surely, that proves my innocence?
858
01:21:56,000 --> 01:21:59,200
No. Some loony-doctor can't help me.
859
01:21:59,280 --> 01:22:03,120
Dear Rut, what will we do then?
860
01:22:03,200 --> 01:22:04,880
There's nothing you can do.
861
01:22:04,960 --> 01:22:06,960
Aren't you in love with this boy?
862
01:22:07,040 --> 01:22:10,040
Yes! Or no…
863
01:22:10,120 --> 01:22:14,400
It turns into something else,
something awful and abnormal.
864
01:22:15,200 --> 01:22:18,960
And it's my fault. And yours, Victor.
865
01:22:19,040 --> 01:22:22,840
There's no point in discussing this
if you won't be reasonable.
866
01:22:22,920 --> 01:22:26,320
I remember that evening well.
I was twelve.
867
01:22:26,400 --> 01:22:31,560
How I admired the two of you! Mother
was the most beautiful woman in the world.
868
01:22:31,640 --> 01:22:36,280
And you, Victor, were the bravest
and most handsome man I'd ever seen.
869
01:22:37,240 --> 01:22:40,800
That's why it made me so happy
that night when you came to sit with me.
870
01:22:42,440 --> 01:22:44,200
Do you remember?
871
01:22:45,160 --> 01:22:48,920
Mother was away,
and I had you all to myself.
872
01:22:49,000 --> 01:22:53,560
Sure, we had plenty of nice chats.
873
01:22:53,640 --> 01:22:56,080
I remember that very well, but…
874
01:22:56,160 --> 01:23:00,280
You held my hand,
and I thought it was wonderful.
875
01:23:00,360 --> 01:23:04,080
You told me we would all go to the movies
the day after, a Saturday.
876
01:23:05,040 --> 01:23:09,400
Then you told me about Paris.
You had been there shortly before.
877
01:23:09,480 --> 01:23:11,920
You had flown in an airplane.
878
01:23:13,840 --> 01:23:18,360
And while you spoke,
you started to caress my forearm.
879
01:23:19,400 --> 01:23:21,720
My head felt so strange.
880
01:23:21,800 --> 01:23:24,400
-We've heard the rest.
-Stop it!
881
01:23:24,480 --> 01:23:29,760
Suddenly your hand was on my breasts,
completely still.
882
01:23:30,240 --> 01:23:34,240
Your little finger and your ring finger
pressed against my left nipple.
883
01:23:34,760 --> 01:23:39,960
I can feel it anytime.
I first felt a kind of heat inside.
884
01:23:40,040 --> 01:23:42,240
It was unbearable.
885
01:23:42,320 --> 01:23:46,360
Then slowly, the cold came.
886
01:23:47,120 --> 01:23:51,160
I wanted to scream and cry,
but I couldn't.
887
01:23:53,000 --> 01:23:58,720
You talked about your flight,
you're voice completely calm.
888
01:24:01,480 --> 01:24:03,560
Then you got up and left.
889
01:24:04,280 --> 01:24:08,960
I kept it to myself for a long time,
but the pain and the cold grew stronger.
890
01:24:09,040 --> 01:24:11,440
It was as if the hand was still there.
891
01:24:11,560 --> 01:24:16,040
Do you remember, Mother, how you
beat me when I couldn't take it anymore,
892
01:24:16,120 --> 01:24:18,960
telling me that I was a liar or mad?
893
01:24:19,040 --> 01:24:22,240
I'm sorry, sweetie. It was pure ignorance.
894
01:24:22,320 --> 01:24:27,120
Since then, it's been there - always -
that hand on my breasts.
895
01:24:28,120 --> 01:24:31,800
Then Martin came,
and I saw a chance to become free.
896
01:24:31,880 --> 01:24:36,680
I kept struggling to cut loose,
but I couldn't do it.
897
01:24:37,160 --> 01:24:42,600
I will never be able to. I'll have to live
with my blind monkey inside me.
898
01:24:46,200 --> 01:24:49,960
I'll keep the money.
Report me to the police, if you want to.
899
01:24:50,040 --> 01:24:54,440
But I don't think you will. Goodbye.
900
01:24:54,560 --> 01:24:57,560
-Happy New Year.
-Take care, sweetie!
901
01:24:57,640 --> 01:24:58,800
Rut!
902
01:25:02,360 --> 01:25:07,840
Whatever the facts are…
You won't mention it to anyone, will you?
903
01:25:08,360 --> 01:25:12,080
Poor bastard! You have enough trouble.
904
01:25:17,720 --> 01:25:19,280
Victor!
905
01:25:25,040 --> 01:25:26,880
You didn't put out the tree.
906
01:26:40,560 --> 01:26:44,040
-What are you doing?
-Nothing.
907
01:26:44,120 --> 01:26:47,760
-You seemed to be counting money.
-So what?
908
01:26:48,480 --> 01:26:53,600
-Where did you get it so quickly?
-Turning tricks, what do you think?
909
01:26:53,680 --> 01:26:57,360
-Did you steal it?
-I've used blackmail.
910
01:26:59,080 --> 01:27:04,440
Please let me be now. I will tell you,
but right now I want to sleep.
911
01:27:10,720 --> 01:27:14,600
-700 kronor? A hell of a lot of money!
-Mother gave it to me.
912
01:27:14,680 --> 01:27:17,760
-You're lying!
-Victor gave it to me.
913
01:27:17,840 --> 01:27:21,080
-What for?
-I can't tell you. Just be happy about it.
914
01:27:21,160 --> 01:27:23,800
-Why won't you say?
-It's not important.
915
01:27:24,480 --> 01:27:27,800
Whatever I did, I did for you.
916
01:27:27,880 --> 01:27:32,040
-For me?
-I don't have to run from the police.
917
01:27:38,120 --> 01:27:39,760
I think this is where I leave you.
918
01:27:42,120 --> 01:27:46,480
-Martin…!
-No. I think I will leave.
919
01:27:46,600 --> 01:27:49,720
Martin, please don't leave!
920
01:27:51,080 --> 01:27:54,880
Why would I keep letting you torture me?
I don't see why.
921
01:27:55,800 --> 01:28:01,600
Why should I let you grow deeper
inside me? You're a part that only hurts.
922
01:28:02,440 --> 01:28:04,680
I'll cut you out and throw you away.
923
01:28:06,480 --> 01:28:11,480
We've been complete strangers all along.
We don't even know each other.
924
01:28:13,200 --> 01:28:14,560
Goodbye, Rut.
925
01:28:16,960 --> 01:28:19,000
Martin!
926
01:28:20,720 --> 01:28:26,320
Don't leave me. Don't leave now.
You are all I have.
927
01:28:27,400 --> 01:28:33,200
I love you! I can't live without you.
928
01:28:33,280 --> 01:28:36,280
I'll die. I'll kill myself.
929
01:28:36,360 --> 01:28:37,720
Martin!
930
01:28:38,640 --> 01:28:41,320
Oh no, I don't think you will.
931
01:28:41,840 --> 01:28:46,040
It's possible to start over.
It's always possible!
932
01:28:56,600 --> 01:28:58,480
You will regret this.
933
01:29:00,800 --> 01:29:04,760
You see? Now I recognize you.
934
01:29:08,920 --> 01:29:11,280
You will regret everything!
935
01:29:17,360 --> 01:29:21,240
You will regret this. You will!
936
01:29:42,760 --> 01:29:48,280
-What happened after that?
-My testimony exonerated him.
937
01:29:48,360 --> 01:29:50,600
I found a decent doctor.
938
01:29:50,680 --> 01:29:54,240
Even the military authorities understood
that he wasn't in his right mind.
939
01:29:54,320 --> 01:29:57,880
-And what then?
-You keep saying "what then."
940
01:29:57,960 --> 01:30:01,240
Of course I want to know how it ended.
941
01:30:01,320 --> 01:30:06,280
Martin and I lost touch.
He left the university and everything.
942
01:30:06,360 --> 01:30:10,160
I haven't seen him since that New Year's.
943
01:30:10,240 --> 01:30:15,800
And now it's spring.
A lovely twilight spring!
944
01:30:15,880 --> 01:30:19,120
"They met by the river,
they met on the dune
945
01:30:19,200 --> 01:30:22,400
They kissed so shyly,
embarrassed by the moon"
946
01:30:22,480 --> 01:30:25,320
-How about that?
-If you let me dust your bookcase.
947
01:30:25,400 --> 01:30:30,160
You'll drive me from my home! No
dusting today. Didn't you read the papers?
948
01:30:30,240 --> 01:30:31,880
Yes, I did!
949
01:30:31,960 --> 01:30:35,640
"Ragnar Ekberg is no doubt a talented
storyteller, perhaps even a poet."
950
01:30:35,720 --> 01:30:38,120
That's right, I'm a poet - perhaps.
951
01:30:38,200 --> 01:30:41,560
I have three 10-kronor-notes in my wallet.
Today we celebrate!
952
01:30:41,640 --> 01:30:44,600
Wonderful!
But I have to go home and change.
953
01:30:44,680 --> 01:30:48,640
Of course you do!
Dress in silk, velvet, and pearls!
954
01:30:49,560 --> 01:30:52,640
-I'll go and get a drink in advance.
-Where?
955
01:30:52,720 --> 01:30:55,400
-I'll follow the May wind, but I'll call.
-You sure?
956
01:30:55,480 --> 01:30:57,320
Poet's honor!
957
01:30:57,400 --> 01:31:00,920
They met by the river
They met on the dune
958
01:31:01,000 --> 01:31:05,120
They kissed so shyly
Embarrassed by the moon
959
01:31:20,480 --> 01:31:26,000
This was where the May wind blew me.
Here I had my drink in advance,
960
01:31:26,080 --> 01:31:30,240
while Marie put on
silk, velvet, and pearls.
961
01:31:30,320 --> 01:31:35,160
This was where I found out
that Martin had returned to Rut.
962
01:31:35,240 --> 01:31:39,440
And it's here, in room 212,
963
01:31:39,560 --> 01:31:43,120
where you will find
the final piece of the puzzle.
964
01:31:43,880 --> 01:31:45,840
The one I never found…
965
01:31:48,160 --> 01:31:51,400
Arne! The elevator!
966
01:31:51,480 --> 01:31:53,960
-Could you get me a cab?
-Yes, Mr. Grandé.
967
01:31:54,040 --> 01:31:56,200
Miss, a cab for Mr. Grandé.
968
01:32:09,280 --> 01:32:13,080
Let's leave. The cab will soon be here.
Here are your cigarettes.
969
01:32:15,280 --> 01:32:21,000
So, if you're able to borrow that money,
what will we do?
970
01:32:21,080 --> 01:32:27,200
We'll go away from all this.
From all the poor and ugly people.
971
01:32:28,040 --> 01:32:34,000
But we're rich, with our hell and our
heaven. It's the only thing that matters.
972
01:32:36,800 --> 01:32:38,400
We'll go far away.
973
01:32:40,920 --> 01:32:44,680
We'll walk in the mountains,
go swimming in the rivers.
974
01:32:45,600 --> 01:32:48,560
We'll lie on our backs
on the mossy ground.
975
01:32:48,640 --> 01:32:52,120
We won't have any thoughts.
We won't look ahead.
976
01:32:52,200 --> 01:32:53,680
Simply live every day.
977
01:32:56,640 --> 01:33:01,560
We just need to cast off,
put all considerations in an old sack.
978
01:33:05,360 --> 01:33:10,080
Why didn't I think of that before?
What a fool I've been.
979
01:33:10,680 --> 01:33:14,800
Yes. What a fool you've been.
980
01:33:17,600 --> 01:33:22,120
But what about when autumn comes,
we're out of money, and the rain comes?
981
01:33:23,480 --> 01:33:27,400
There will always be a way,
as long as I have you.
982
01:33:28,640 --> 01:33:32,280
-You really love me now.
-Yes, I love you!
983
01:33:32,840 --> 01:33:36,960
I love you so much
that I won't even ask if you love me.
984
01:33:40,200 --> 01:33:45,600
Martin, when you came back to me,
do you remember that you were afraid?
985
01:33:45,680 --> 01:33:47,040
Yes, I was afraid.
986
01:33:47,960 --> 01:33:53,440
I'm still afraid,
but I don't think about it anymore.
987
01:33:54,680 --> 01:33:59,320
-Why are you afraid?
-Because you're not the same.
988
01:33:59,400 --> 01:34:04,200
-Not quite. Not like before.
-That's just your imagination.
989
01:34:05,360 --> 01:34:07,320
Maybe I'm the one who changed.
990
01:34:08,680 --> 01:34:13,960
Before, I just wanted your body.
Now I love you.
991
01:34:15,600 --> 01:34:19,280
-Why do you smile?
-It makes me happy to hear you say that.
992
01:34:19,360 --> 01:34:23,040
-Why do you smile?
-You sound so scared.
993
01:34:24,160 --> 01:34:28,040
-Yes, you are scared!
-Stop it, Rut!
994
01:34:32,480 --> 01:34:35,880
-Yes?
-Mrs. Grandé. This is the clerk.
995
01:34:35,960 --> 01:34:38,160
Your cab is waiting.
996
01:34:38,800 --> 01:34:42,160
I see. I'll be right there.
997
01:34:45,120 --> 01:34:47,760
-Who was that?
-Take a guess.
998
01:34:47,840 --> 01:34:50,760
Stop this nonsense! Who was it?
999
01:34:51,400 --> 01:34:54,960
The chimney sweep.
We're going to a movie.
1000
01:34:55,040 --> 01:34:58,160
We met on the street,
and he said he would like to meet.
1001
01:34:58,240 --> 01:35:00,880
I told him to call, and now he did.
1002
01:35:00,960 --> 01:35:04,160
-You're not leaving.
-Yes, I am.
1003
01:35:04,240 --> 01:35:08,640
-You're not leaving.
-Yes, I'm leaving.
1004
01:35:10,160 --> 01:35:14,640
And I wasn't going to tell you
that I'm leaving for good.
1005
01:35:15,640 --> 01:35:18,400
-But I feel sorry for you.
-Rut!
1006
01:35:19,160 --> 01:35:20,640
Goodbye, my friend.
1007
01:35:23,000 --> 01:35:27,720
Do you remember the warehouse
and how dramatic I was?
1008
01:35:27,800 --> 01:35:30,760
Do you remember how I begged you,
crying for you?
1009
01:35:31,560 --> 01:35:35,360
I loved you then, and you just left.
1010
01:35:36,960 --> 01:35:41,800
Be as strong as you were that time.
I'm sure you can be.
1011
01:35:41,880 --> 01:35:44,920
Because the two of us
are really complete strangers.
1012
01:35:46,280 --> 01:35:51,280
Maybe it could have been different,
but you killed the chance that time.
1013
01:35:54,840 --> 01:35:58,560
-But I came back.
-So you did.
1014
01:36:02,280 --> 01:36:06,640
Like one comes to a whore,
and I received you like one.
1015
01:36:07,800 --> 01:36:13,320
But now you love me!
I can see it in your eyes.
1016
01:36:13,400 --> 01:36:17,920
-And it makes me happy.
-I don't believe you.
1017
01:36:19,760 --> 01:36:23,920
-I don't believe you.
-Yes. I'll be what others make me.
1018
01:36:25,120 --> 01:36:29,280
-And now I'm leaving.
-Rut! You can't!
1019
01:36:29,360 --> 01:36:35,440
Hysterics won't help you. But be aware
of how it feels to be left alone.
1020
01:36:36,160 --> 01:36:38,560
-If you go, I'll kill myself.
-Go ahead.
1021
01:36:38,640 --> 01:36:42,160
If you had done it earlier,
you could have spared us this farce.
1022
01:36:42,240 --> 01:36:44,560
Don't touch me!
1023
01:36:51,960 --> 01:36:53,920
But I love you.
1024
01:36:58,720 --> 01:37:00,280
I love you.
1025
01:37:12,920 --> 01:37:14,280
Rut!
1026
01:37:42,480 --> 01:37:46,840
-Where is room 212?
-Over there. The first door on your right.
1027
01:38:01,000 --> 01:38:04,640
Don't worry, my boy.
1028
01:38:04,720 --> 01:38:08,400
Now that you're feeling better,
you will soon be right as rain.
1029
01:38:09,000 --> 01:38:15,920
Everything will be well.
Frida is doing well, and so is Pil.
1030
01:38:16,000 --> 01:38:18,000
He's very precocious!
1031
01:38:20,800 --> 01:38:24,720
But I didn't come here to talk about that.
1032
01:38:25,240 --> 01:38:31,040
I thought I would suggest
a trip to America.
1033
01:38:31,800 --> 01:38:35,680
You, Frida, and Pil.
1034
01:38:35,760 --> 01:38:39,560
At my expense, naturally.
1035
01:38:39,640 --> 01:38:42,560
I'm sure it will all work out.
1036
01:38:43,280 --> 01:38:49,200
You could study, and you might
enjoy traveling the world a bit.
1037
01:38:49,800 --> 01:38:54,560
At your age, I had already spent
a lot of time abroad.
1038
01:38:57,720 --> 01:39:01,680
So, don't be sad, my boy.
1039
01:39:03,040 --> 01:39:07,880
Frida is doing well,
and Pil is very precocious.
1040
01:39:08,360 --> 01:39:11,680
Well, I told you as much just now.
1041
01:39:13,040 --> 01:39:18,360
As I said,
everything will work out for the best.
1042
01:39:18,960 --> 01:39:24,720
As long as you get well…
everything will be well.
1043
01:39:40,000 --> 01:39:42,960
You don't have to wait
for the train to leave.
1044
01:39:43,040 --> 01:39:44,440
No, of course.
1045
01:39:45,800 --> 01:39:47,200
Well…
1046
01:39:47,280 --> 01:39:50,800
Bye then, Martin. Good luck over there.
1047
01:40:11,640 --> 01:40:15,120
-Remember to give Pil my love?
-I will.
1048
01:40:15,200 --> 01:40:17,880
-You'll write, won't you?
-Of course I will!
1049
01:40:20,000 --> 01:40:22,840
-Why isn't the train leaving?
-It will soon.
1050
01:40:22,920 --> 01:40:29,680
Passengers on the 10:05 for Gothenburg,
please take your seats.
1051
01:40:29,760 --> 01:40:31,800
-Frida…
-Yes?
1052
01:40:31,880 --> 01:40:33,920
For Pil's sake, right?
1053
01:40:35,200 --> 01:40:39,080
We've discussed it a lot,
but we can't say anything final right now.
1054
01:40:39,160 --> 01:40:40,480
No, not now.
1055
01:40:41,600 --> 01:40:45,160
But maybe later,
when I return from America.
1056
01:40:46,440 --> 01:40:51,000
When I come back home.
For Pil's sake, at least.
1057
01:40:52,680 --> 01:40:54,360
Yes, Martin.
1058
01:40:56,040 --> 01:40:59,560
Because you and Pil…
1059
01:41:01,040 --> 01:41:04,560
The two of you are all I have.
1060
01:41:12,800 --> 01:41:15,160
-You'll take care, won't you?
-Yes, Martin.
1061
01:41:16,320 --> 01:41:20,160
I won't stand in the window and wave.
I won't! Goodbye.
1062
01:41:20,240 --> 01:41:21,680
Farewell, Martin!
1063
01:41:21,760 --> 01:41:24,560
Farewell… Martin.
1064
01:41:25,800 --> 01:41:27,200
Give Pil my love!
1065
01:41:52,640 --> 01:41:54,080
He's gone now.
1066
01:41:55,320 --> 01:41:56,240
I saw that.
1067
01:41:57,320 --> 01:42:00,880
-You won't throw yourself under the train?
-No.
1068
01:42:00,960 --> 01:42:03,920
Or cut your wrist
or some other dramatic thing?
1069
01:42:07,240 --> 01:42:11,760
-I'm sorry, that was silly of me.
-No, it was only natural.
1070
01:42:11,840 --> 01:42:14,240
-You love him, don't you?
-Why do you ask?
1071
01:42:14,320 --> 01:42:15,800
He will return.
1072
01:42:17,920 --> 01:42:22,720
-Not to me. To you.
-You only say that because I wish it.
1073
01:42:22,800 --> 01:42:26,560
No, I know it. That's just how it is.
1074
01:42:28,440 --> 01:42:29,440
Goodbye.
1075
01:42:38,240 --> 01:42:41,000
-What a peculiar situation!
-Are you still here?
1076
01:42:41,080 --> 01:42:45,880
-Of course! I'll walk you to the bus.
-What do you think she'll do now?
1077
01:42:45,960 --> 01:42:49,600
-Try to kill the monkey with someone new.
-The monkey?
1078
01:42:49,680 --> 01:42:53,320
Yes, but it's a complicated story
- and a long one.
1079
01:42:53,400 --> 01:42:55,800
I feel sorry for her.
1080
01:42:56,320 --> 01:42:59,320
Dear Frida, you're the same as ever!
1081
01:42:59,400 --> 01:43:01,920
Good thing there are people like you.
1082
01:43:16,720 --> 01:43:19,720
Subtitle translation by: Richard Schicke
83028