All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S08E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,285 --> 00:00:17,818 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:17,818 --> 00:00:19,820 Oh, my goodness. 3 00:00:19,820 --> 00:00:21,722 Hello. 4 00:00:21,722 --> 00:00:23,791 Elizabeth, I've been thinking a lot about you. 5 00:00:23,791 --> 00:00:25,025 Aren't you happy to see me? 6 00:00:25,025 --> 00:00:26,127 Of course, yes. 7 00:00:26,127 --> 00:00:28,729 Welcome home. 8 00:00:28,729 --> 00:00:29,830 What's it gonna be? 9 00:00:29,830 --> 00:00:30,798 It's already a barbershop. 10 00:00:30,798 --> 00:00:32,766 It's my barbershop. 11 00:00:32,766 --> 00:00:34,001 I'm going to see Judge Avery about your adoption. 12 00:00:34,001 --> 00:00:35,136 Is it something that you could do? 13 00:00:36,370 --> 00:00:37,638 I'm not in the oil business anymore. 14 00:00:37,638 --> 00:00:38,539 Love isn't just a feeling or an emotion, 15 00:00:38,539 --> 00:00:41,242 it's a choice. 16 00:00:41,242 --> 00:00:42,976 So you haven't made a decision? 17 00:00:42,976 --> 00:00:44,112 I'd like you all to meet my mother. 18 00:00:44,112 --> 00:00:45,246 Helen Bouchard. 19 00:00:47,915 --> 00:00:49,550 I'm not normally given to worry. 20 00:00:49,550 --> 00:00:51,819 I contemplate life with a fairly even disposition, 21 00:00:51,819 --> 00:00:53,654 charting a course and holding to it. 22 00:00:54,588 --> 00:00:56,190 [thunder rolls] 23 00:00:58,058 --> 00:00:59,393 But as would a sailor facinga sudden squall upon the ocean, 24 00:00:59,393 --> 00:01:02,696 with the unexpected arrival of Lucas's mother, 25 00:01:02,696 --> 00:01:05,065 it's wise to batten down the hatches. 26 00:01:05,065 --> 00:01:07,535 [thunder rolls] 27 00:01:20,181 --> 00:01:24,785 Who is that, Jack? 28 00:01:24,785 --> 00:01:27,054 Is that your daddy? 29 00:01:27,054 --> 00:01:30,224 Yeah. 30 00:01:30,224 --> 00:01:31,925 Your very handsome daddy. 31 00:01:31,925 --> 00:01:34,495 Yeah. 32 00:01:34,495 --> 00:01:35,663 He was so brave and funny and smart. 33 00:01:35,663 --> 00:01:38,166 And lots of other good things, too. 34 00:01:38,166 --> 00:01:41,235 Just like you'll be. 35 00:01:41,235 --> 00:01:43,437 Just like you are. 36 00:01:46,607 --> 00:01:50,211 [knocking] 37 00:01:50,778 --> 00:01:51,812 Mother? 38 00:01:51,812 --> 00:01:52,613 Yes? Come in. 39 00:01:55,683 --> 00:01:56,850 Are you sure that I can't get you anything to eat? 40 00:01:56,850 --> 00:01:58,752 Thank you. I'm not hungry. 41 00:01:58,752 --> 00:02:02,156 Well, is there anything that I can do for- 42 00:02:02,156 --> 00:02:04,525 Lucas, I am sorry but for some reason 43 00:02:04,525 --> 00:02:07,228 this trip has just taken it out of me. 44 00:02:08,196 --> 00:02:10,598 I just need to stay in and rest. 45 00:02:10,598 --> 00:02:14,168 Of course. 46 00:02:14,168 --> 00:02:15,169 Call if you need me. 47 00:02:17,771 --> 00:02:20,641 When would you like to meet with Elizabeth Thornton? 48 00:02:20,641 --> 00:02:22,310 I'm really not up to it right now. 49 00:02:28,649 --> 00:02:32,253 [knocking] 50 00:02:34,855 --> 00:02:37,191 Hello. 51 00:02:37,191 --> 00:02:37,958 Mr. Coulter. I'm with the railway. 52 00:02:37,958 --> 00:02:39,260 I have a delivery for you. 53 00:02:39,960 --> 00:02:41,161 Fantastic! Yes! 54 00:02:41,161 --> 00:02:43,063 Hey, Lee? 55 00:02:43,063 --> 00:02:44,732 Hey, young man. 56 00:02:44,732 --> 00:02:45,499 That north slope will be a muddy mess if it rains. 57 00:02:45,499 --> 00:02:46,367 Yeah, I guess you're right. 58 00:02:47,401 --> 00:02:48,536 Maybe we survey it some other day. 59 00:02:48,536 --> 00:02:49,803 Oh, hey, let me give you a hand with that. 60 00:02:49,803 --> 00:02:51,605 Oh, thank you very much. 61 00:02:51,605 --> 00:02:52,440 Many hands make light work, right? 62 00:02:52,440 --> 00:02:53,741 Oh, yes, they do. Ready? 63 00:02:53,741 --> 00:02:55,343 Hi Jesse. 64 00:02:56,410 --> 00:02:57,245 Uh, Lee, your breakfast is ready. 65 00:02:57,245 --> 00:02:58,812 Uh, kinda busy, sweetheart. 66 00:02:58,812 --> 00:03:00,281 Those bacon and eggs smell pretty good. 67 00:03:00,281 --> 00:03:02,883 I'll make Lee some more. 68 00:03:02,883 --> 00:03:03,651 It'll just be cold by the time Lee's finished, anyway. 69 00:03:03,651 --> 00:03:04,618 Thank you. 70 00:03:06,354 --> 00:03:07,321 Oh! What did you get? 71 00:03:08,889 --> 00:03:10,324 Oh, this is one of the crates we sent home from our trip. 72 00:03:10,324 --> 00:03:12,593 All the way from South America. 73 00:03:12,593 --> 00:03:13,394 Oh, my goodness, it was so quick! 74 00:03:14,127 --> 00:03:15,696 All the way from South- 75 00:03:15,696 --> 00:03:17,798 Ow! Ow! 76 00:03:17,798 --> 00:03:18,198 Jesse, Jesse, take the box! Take it! Take it! 77 00:03:18,198 --> 00:03:19,533 Aaargh!!! 78 00:03:19,533 --> 00:03:20,568 Lee! Lee!! What's wrong? 79 00:03:20,568 --> 00:03:23,103 Oh, my back! I can't move! 80 00:03:24,705 --> 00:03:26,640 Call Carson! 81 00:03:26,640 --> 00:03:27,140 [mouthful] Call Carson! Call Carson! 82 00:03:27,140 --> 00:03:28,276 Oh, no. Lee. 83 00:03:29,677 --> 00:03:32,313 ♪ 84 00:03:37,618 --> 00:03:45,326 ♪ 85 00:04:02,042 --> 00:04:06,547 Where are you all headed? 86 00:04:06,547 --> 00:04:08,316 Me, I'm just doing my rounds. 87 00:04:08,316 --> 00:04:10,884 Like Mountie Grant. 88 00:04:10,884 --> 00:04:11,819 Well, I don't have a horse, of course. 89 00:04:11,819 --> 00:04:13,621 Of course. 90 00:04:13,621 --> 00:04:14,722 @So I can't cover as much ground. 91 00:04:14,722 --> 00:04:16,156 But Robert said we could come along. 92 00:04:16,156 --> 00:04:16,857 @Oh, that's very nice of Robert. 93 00:04:18,392 --> 00:04:19,460 Mrs. Thornton, when is the end of school? 94 00:04:19,460 --> 00:04:21,329 Not for a while, Opal. 95 00:04:21,329 --> 00:04:23,130 That's good. 96 00:04:23,130 --> 00:04:24,765 [giggles] 97 00:04:24,765 --> 00:04:26,367 Seems like 98 00:04:26,367 --> 00:04:26,734 that storm headed in the other direction. 99 00:04:26,734 --> 00:04:29,202 Hello. 100 00:04:29,202 --> 00:04:30,971 Mountie. 101 00:04:30,971 --> 00:04:31,872 Everything under control? 102 00:04:31,872 --> 00:04:32,840 Yes, sir. 103 00:04:34,608 --> 00:04:35,743 Robert, shouldn't we be going? 104 00:04:35,743 --> 00:04:38,245 I guess. 105 00:04:38,245 --> 00:04:39,680 Bye, Mrs. Thornton. 106 00:04:39,680 --> 00:04:40,748 Bye-bye. 107 00:04:41,682 --> 00:04:42,750 Come on. 108 00:04:43,817 --> 00:04:44,485 @Allie has suddenly hit that age. 109 00:04:44,485 --> 00:04:47,154 When it comes to boys? 110 00:04:47,154 --> 00:04:48,756 Yeah. 111 00:04:50,524 --> 00:04:52,326 I might need your advice. 112 00:04:52,326 --> 00:04:52,893 Oh, I'm sure you'll do just fine. 113 00:04:56,330 --> 00:04:56,897 Allie and I were sorry we didn't get 114 00:04:58,298 --> 00:04:59,232 to have dinner with you the other night. 115 00:04:59,232 --> 00:05:00,701 How are you feeling? 116 00:05:00,701 --> 00:05:02,069 Better. 117 00:05:02,069 --> 00:05:02,970 Thank you. 118 00:05:02,970 --> 00:05:04,772 It w 119 00:05:04,772 --> 00:05:05,906 ould have been fun, the four of us. 120 00:05:05,906 --> 00:05:07,307 Yeah, well maybe we could try it again. 121 00:05:10,678 --> 00:05:12,580 Well, I should probably finish my rounds. 122 00:05:12,580 --> 00:05:13,914 I guess I'll cover this way 123 00:05:15,449 --> 00:05:15,783 seeing how Robert has that way covered. 124 00:05:18,085 --> 00:05:21,489 [sighs] 125 00:05:23,724 --> 00:05:25,459 Ok. 126 00:05:26,794 --> 00:05:27,828 Ahhhh! 127 00:05:28,729 --> 00:05:30,330 Ah. 128 00:05:30,330 --> 00:05:31,131 I'll take it from here. 129 00:05:31,131 --> 00:05:32,533 Alright. 130 00:05:32,533 --> 00:05:33,834 Let me get you settled in 131 00:05:33,834 --> 00:05:34,768 and administer something for the pain. 132 00:05:34,768 --> 00:05:35,636 - Ok, thanks. - Thank you. 133 00:05:35,636 --> 00:05:36,704 Faith: We're ready. 134 00:05:36,704 --> 00:05:37,505 - Feel better, Lee. - Ah, yeah. 135 00:05:38,672 --> 00:05:40,541 Thank you, Jesse, for all your help, 136 00:05:40,541 --> 00:05:42,309 and thank you, sir. 137 00:05:42,309 --> 00:05:42,810 I'll be praying for your husband. 138 00:05:45,413 --> 00:05:46,647 I'm sorry, what was that? 139 00:05:46,647 --> 00:05:47,915 I'll be praying for your husband. 140 00:05:47,915 --> 00:05:50,451 Thank you. 141 00:05:51,719 --> 00:05:52,853 I- I'm sorry, I didn't catch your name. 142 00:05:52,853 --> 00:05:55,288 Oh, it's Joseph. 143 00:05:55,288 --> 00:05:57,458 Joseph. 144 00:05:57,458 --> 00:05:58,692 Thanks again. 145 00:06:01,429 --> 00:06:04,965 Fiona, here. Let me. 146 00:06:08,301 --> 00:06:12,440 I'm too stubborn to ask for help. 147 00:06:12,440 --> 00:06:14,475 Yeah, I can be that way sometimes. 148 00:06:15,743 --> 00:06:16,977 You know, Mr. Weaver misspelled "nickel". 149 00:06:18,145 --> 00:06:20,714 It's not his shop anymore. 150 00:06:23,451 --> 00:06:24,552 Nickel, isn't that k-e-l? 151 00:06:25,352 --> 00:06:27,921 It's a play on words. 152 00:06:27,921 --> 00:06:28,321 Mr. Nichols was my boss at the phone company. 153 00:06:28,321 --> 00:06:30,491 Ah. 154 00:06:31,792 --> 00:06:31,892 Hickam: Well, who's Mr. Dimes? 155 00:06:31,892 --> 00:06:34,695 I am. 156 00:06:34,695 --> 00:06:36,029 I mean, there is no Dimes, or Nichols, really. 157 00:06:36,029 --> 00:06:38,398 @Except for the dimes and nickels a haircut costs. 158 00:06:38,398 --> 00:06:41,869 It's cute. 159 00:06:41,869 --> 00:06:44,505 What's cute? 160 00:06:44,505 --> 00:06:46,106 Oh, I haven't said anything to Jesse yet. 161 00:06:46,106 --> 00:06:48,175 When Mr. Nichols fired me from the phone company 162 00:06:48,175 --> 00:06:49,009 he told me I was just a small cog in a big wheel. 163 00:06:50,478 --> 00:06:53,280 And since Mr. Nichols belittled you, 164 00:06:53,280 --> 00:06:55,583 by putting his name on the sign 165 00:06:55,583 --> 00:06:56,450 you're saying I can be a big wheel, too. 166 00:06:56,450 --> 00:07:00,287 Huh! That is cute. 167 00:07:00,287 --> 00:07:01,522 @It's my own little inside joke. 168 00:07:02,690 --> 00:07:04,592 And a reminder to always treat people 169 00:07:04,592 --> 00:07:06,293 with respect and kindness. 170 00:07:06,293 --> 00:07:08,295 Mmm. 171 00:07:08,295 --> 00:07:09,497 You know, ni 172 00:07:09,497 --> 00:07:09,997 ckel isn't spelled that way, right? 173 00:07:12,866 --> 00:07:14,401 Wha? 174 00:07:14,401 --> 00:07:15,536 It doesn't matter. 175 00:07:15,536 --> 00:07:16,837 What matters is I am the new barber. 176 00:07:22,242 --> 00:07:24,478 A woman. 177 00:07:24,478 --> 00:07:25,579 Cutting hair. 178 00:07:26,113 --> 00:07:27,915 Why not? 179 00:07:27,915 --> 00:07:28,949 Uh... 180 00:07:30,450 --> 00:07:31,985 Who wants to be my first customer? 181 00:07:34,488 --> 00:07:36,724 I gotta... 182 00:07:36,724 --> 00:07:37,625 I just had a cut recently. 183 00:07:39,893 --> 00:07:43,564 [sighs] 184 00:07:45,232 --> 00:07:47,067 [giggling] 185 00:07:51,404 --> 00:07:54,975 [engine dies] 186 00:07:57,578 --> 00:07:59,613 Come on, now. 187 00:07:59,613 --> 00:08:02,082 [engine sputters] 188 00:08:12,292 --> 00:08:15,996 ♪ When peace like a river attendeth my soul... ♪ 189 00:08:18,999 --> 00:08:23,637 What do you think I might have done, doc? 190 00:08:23,637 --> 00:08:24,538 Did you feel anything pop? 191 00:08:26,874 --> 00:08:27,474 No. 192 00:08:27,474 --> 00:08:28,542 Anything tear? 193 00:08:28,542 --> 00:08:30,611 I don't think so. 194 00:08:30,611 --> 00:08:32,179 Those are good signs. 195 00:08:32,179 --> 00:08:34,014 I'm gonna have to slide my hand under your back 196 00:08:34,014 --> 00:08:34,682 just to feel if your spine's out of alignment. 197 00:08:35,749 --> 00:08:37,484 Let us know if you feel any pain. 198 00:08:37,484 --> 00:08:39,820 Oh trust me, I will. 199 00:08:39,820 --> 00:08:40,487 I wanna try to avoid any chiropractics or physiotherapy- 200 00:08:40,487 --> 00:08:44,091 What? 201 00:08:44,091 --> 00:08:45,358 At least until some of this swelling goes down. 202 00:08:45,358 --> 00:08:46,794 Chiropractics or physiotherapy? What are those things? 203 00:08:46,794 --> 00:08:50,163 Massage and manipulation of the back. 204 00:08:50,163 --> 00:08:51,498 Doctors in Chicago are making great strides with both. 205 00:08:51,498 --> 00:08:53,601 I love Chicago. There's a theatre- 206 00:08:53,601 --> 00:08:55,703 Oh, ow, ow, ow, ow, ow! 207 00:08:55,703 --> 00:08:58,939 That sounds very serious. 208 00:08:58,939 --> 00:08:59,773 I'm not gonna be able to do an assessment on this metal gurney. 209 00:08:59,773 --> 00:09:02,109 We're gonna have to move him. 210 00:09:02,109 --> 00:09:03,276 Uh, Molly, we need to move Lee onto the bed. 211 00:09:03,276 --> 00:09:04,978 We'll need your help. 212 00:09:04,978 --> 00:09:06,714 Oh boy. 213 00:09:06,714 --> 00:09:08,215 Just get into position. 214 00:09:08,215 --> 00:09:09,482 - Ok, ready? - Ready. 215 00:09:09,482 --> 00:09:11,051 Lift with your legs. 216 00:09:11,051 --> 00:09:12,485 Ayeeee! 217 00:09:12,485 --> 00:09:13,887 It's not that I think le 218 00:09:13,887 --> 00:09:14,822 gally adopting Allie is a bad idea, 219 00:09:14,822 --> 00:09:19,259 she's been in your custody, what... 220 00:09:19,259 --> 00:09:20,928 Just over six years. 221 00:09:20,928 --> 00:09:22,495 Yeah. 222 00:09:22,495 --> 00:09:24,031 But if you start proceedings, 223 00:09:24,031 --> 00:09:25,733 court filings, public notices in newspapers, 224 00:09:25,733 --> 00:09:27,167 you could really stir things up. 225 00:09:28,702 --> 00:09:29,870 Don't forget Allie's father tracked you down 226 00:09:29,870 --> 00:09:32,339 from an article in a newspaper. 227 00:09:32,339 --> 00:09:33,006 Which is why I'd like to get this done while he's in jail. 228 00:09:33,006 --> 00:09:36,176 Alright. 229 00:09:37,244 --> 00:09:39,546 Shall we discuss my fee? 230 00:09:39,546 --> 00:09:41,348 Whatever you think is fair, Bill. 231 00:09:41,348 --> 00:09:42,750 Just make sure that this adoption is iron clad, ok? 232 00:09:42,750 --> 00:09:44,752 I need to get some information from you. 233 00:09:45,819 --> 00:09:48,555 What's Allie's mother's full name? 234 00:09:48,555 --> 00:09:50,691 Colleen Mayes Grant. 235 00:09:53,360 --> 00:09:55,362 And Allie's full name? 236 00:09:55,362 --> 00:09:58,832 Allison Mayes Parks. 237 00:09:58,832 --> 00:09:59,700 Where did you get that money Allie's father 238 00:10:00,567 --> 00:10:02,435 was trying to extort? 239 00:10:02,435 --> 00:10:05,673 From Lucas. 240 00:10:05,673 --> 00:10:08,308 You asked Lucas? 241 00:10:08,308 --> 00:10:10,043 You do love your niece. 242 00:10:13,613 --> 00:10:14,715 Bill, who owns this land right here? 243 00:10:15,315 --> 00:10:18,852 I do. 244 00:10:18,852 --> 00:10:19,720 I was thinking of building a cabin there, but... 245 00:10:19,720 --> 00:10:21,221 Would you consider selling it? 246 00:10:25,859 --> 00:10:27,027 How much of that money did you give back to Lucas? 247 00:10:31,531 --> 00:10:33,233 [engine rumbling] 248 00:10:37,671 --> 00:10:41,241 Got a minute? 249 00:10:43,811 --> 00:10:44,778 Lee hurt his back this morning 250 00:10:46,046 --> 00:10:46,646 so I was just heading to the infirmary. 251 00:10:46,646 --> 00:10:48,882 I hadn't heard. 252 00:10:48,882 --> 00:10:51,518 I'll make this quick. 253 00:10:51,518 --> 00:10:52,786 Would you... would you consider stopping by to visit my mother? 254 00:10:54,354 --> 00:10:59,126 She has not left her hotel room since she arrived. 255 00:10:59,126 --> 00:11:01,061 I'm hoping she'll open up to you. 256 00:11:01,061 --> 00:11:04,331 Why me? 257 00:11:04,331 --> 00:11:06,566 You're easy to talk to. 258 00:11:06,566 --> 00:11:07,835 [exhales] 259 00:11:08,335 --> 00:11:10,603 Alright. 260 00:11:10,603 --> 00:11:11,571 But Lucas, even just meeting her, 261 00:11:11,571 --> 00:11:13,807 I found her a bit intimidating. 262 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 [laughs] 263 00:11:16,343 --> 00:11:18,145 Well, don't worry. 264 00:11:18,145 --> 00:11:19,346 Her bark is much worse than her bite. 265 00:11:19,346 --> 00:11:20,781 Oh, so she does bite. 266 00:11:21,348 --> 00:11:23,283 [laughs] 267 00:11:24,384 --> 00:11:25,252 What I was afraid of. 268 00:11:25,252 --> 00:11:27,120 [starts engine] 269 00:11:27,120 --> 00:11:27,821 - Thank you. - You're welcome. 270 00:11:36,229 --> 00:11:39,833 Rosemary! 271 00:11:40,367 --> 00:11:41,735 Oh. 272 00:11:41,735 --> 00:11:43,270 How is he? 273 00:11:43,270 --> 00:11:43,804 Well, they think it's just a simple sprain. 274 00:11:43,804 --> 00:11:46,273 He's resting. 275 00:11:46,273 --> 00:11:47,307 I'll be able to take him home this afternoon. 276 00:11:47,307 --> 00:11:48,842 Is there anything I can do to help? 277 00:11:48,842 --> 00:11:50,243 I wish there were, but no. 278 00:11:50,243 --> 00:11:51,644 Oh, muffin? 279 00:11:51,644 --> 00:11:53,380 [laughs] 280 00:11:53,380 --> 00:11:55,248 No, thank you. 281 00:11:55,248 --> 00:11:55,916 I'm going to see Helen Bouchard so I come bearing gifts. 282 00:11:55,916 --> 00:11:58,618 Ah, the old saying. 283 00:11:58,618 --> 00:12:00,921 The way to an editor's heart. 284 00:12:00,921 --> 00:12:02,689 I'm not quite sure that's how that goes. 285 00:12:02,689 --> 00:12:05,458 It is. 286 00:12:05,458 --> 00:12:07,227 Alright. 287 00:12:12,065 --> 00:12:15,836 [knocking] Mrs. Bouchard? 288 00:12:16,669 --> 00:12:17,838 It's Elizabeth Thornton. 289 00:12:17,838 --> 00:12:20,908 Are you awake? 290 00:12:20,908 --> 00:12:21,909 Helen: Enter. 291 00:12:24,577 --> 00:12:29,282 Am I awake? 292 00:12:29,282 --> 00:12:30,583 My goodness, I've been awake all night. 293 00:12:30,583 --> 00:12:32,953 The saloon can be rather noisy. 294 00:12:32,953 --> 00:12:34,855 It's the quiet I can't stand. 295 00:12:34,855 --> 00:12:36,123 Would you care for a muffin? 296 00:12:39,092 --> 00:12:40,928 Alright. 297 00:12:40,928 --> 00:12:41,661 Um... well then, Mrs. Bouchard. 298 00:12:41,661 --> 00:12:44,898 Helen. 299 00:12:47,434 --> 00:12:48,235 When would you like to begin discussing the edits on my book? 300 00:12:48,235 --> 00:12:50,904 Manuscript. 301 00:12:50,904 --> 00:12:51,905 You're a talented writer 302 00:12:53,106 --> 00:12:54,407 but you are undisciplined, of course. 303 00:12:54,407 --> 00:12:56,977 I know I was late sending you my first draft. 304 00:12:56,977 --> 00:13:00,413 But that's only because 305 00:13:00,413 --> 00:13:01,882 I decided not to let my writing interfere with my life. 306 00:13:01,882 --> 00:13:03,216 Oh, well, perhaps then my trip was for nothing. 307 00:13:03,884 --> 00:13:08,288 Mrs. Bouchard- 308 00:13:08,288 --> 00:13:09,322 Helen. 309 00:13:10,991 --> 00:13:12,893 I want you to know I appreciate everything 310 00:13:14,227 --> 00:13:15,829 that you and Lucas have done on my behalf. 311 00:13:15,829 --> 00:13:17,865 My writing is very important to me. 312 00:13:17,865 --> 00:13:20,567 I take it seriously. 313 00:13:20,567 --> 00:13:21,334 But I came to Hope Valley to be a school teacher. 314 00:13:23,270 --> 00:13:26,974 Well, then should you wish to demonstrate 315 00:13:28,108 --> 00:13:29,977 just a teensy weensy bit of dedication 316 00:13:30,743 --> 00:13:33,246 to the craft of writing, 317 00:13:33,246 --> 00:13:34,447 perhaps then you'll be amenable to speaking. 318 00:13:34,447 --> 00:13:36,149 Say, tomorrow morning? 319 00:13:39,486 --> 00:13:40,253 I look forward to it. 320 00:13:42,589 --> 00:13:43,723 Good day, Elizabeth. 321 00:13:43,723 --> 00:13:45,325 Good day. 322 00:13:47,294 --> 00:13:49,162 Helen. 323 00:13:51,264 --> 00:13:54,902 Ooh. 324 00:13:56,937 --> 00:14:00,340 Weren't we meeting in the saloon? 325 00:14:00,340 --> 00:14:01,174 Ah, didn't much feel like breakfast. 326 00:14:05,645 --> 00:14:07,447 I'd like you to reconsider our partnership in the oil business. 327 00:14:13,153 --> 00:14:16,489 That's the last thing I expected you wanted to discuss. 328 00:14:16,489 --> 00:14:19,559 I don't know that you're doing any better without me 329 00:14:19,559 --> 00:14:21,294 than you were with me. 330 00:14:21,294 --> 00:14:24,097 Perhaps. 331 00:14:24,097 --> 00:14:25,532 But what would make me think 332 00:14:25,532 --> 00:14:26,900 that anything would be different between us? 333 00:14:26,900 --> 00:14:27,467 Well, you could stay out of my way. 334 00:14:28,268 --> 00:14:30,037 [laughs] 335 00:14:30,037 --> 00:14:33,206 I like you, Henry. 336 00:14:33,206 --> 00:14:34,207 I don't know why, but I do. 337 00:14:37,044 --> 00:14:38,278 No thank you to your offer. 338 00:14:42,815 --> 00:14:43,616 Look, the oil business is a relentless cutthroat thing. 339 00:14:45,685 --> 00:14:50,323 You know that by now. 340 00:14:50,323 --> 00:14:51,758 I'm willing to get my hands dirty. 341 00:14:51,758 --> 00:14:55,428 Meaning? 342 00:14:55,428 --> 00:14:56,729 Meaning whatever you want it to mean. 343 00:14:56,729 --> 00:14:58,565 But I think you understand. 344 00:14:58,565 --> 00:15:00,400 So here is my proposal. 345 00:15:03,136 --> 00:15:07,007 I will double your crude output in the next year 346 00:15:07,840 --> 00:15:11,078 or I will walk away. 347 00:15:11,078 --> 00:15:15,048 And what happens if you do double production? 348 00:15:15,048 --> 00:15:17,484 Then I become majority owner at 60 percent 349 00:15:17,484 --> 00:15:19,419 and you let me handle it how I would like. 350 00:15:23,890 --> 00:15:25,959 Why the change of heart? 351 00:15:25,959 --> 00:15:27,894 I have my reasons. 352 00:15:27,894 --> 00:15:29,529 Think on it. 353 00:15:32,565 --> 00:15:36,303 Excuse me, sir. 354 00:15:38,771 --> 00:15:39,872 My truck, it ran out of gas just outside of town. 355 00:15:39,872 --> 00:15:42,742 Oh no. What can I do for you? 356 00:15:42,742 --> 00:15:44,144 Well, I was hoping you could help me locate someone 357 00:15:44,144 --> 00:15:45,745 to open the gas station. 358 00:15:45,745 --> 00:15:47,280 Hickam. 359 00:15:47,280 --> 00:15:48,148 Don't tell me you're backing out. 360 00:15:48,148 --> 00:15:49,149 I never renege on a bet. 361 00:15:50,050 --> 00:15:51,618 But this gentleman needs help. 362 00:15:51,618 --> 00:15:53,086 Well, I'll help him. 363 00:15:53,720 --> 00:15:55,288 You go on. 364 00:15:57,524 --> 00:16:00,027 Uh, Jesse Flynn. 365 00:16:00,027 --> 00:16:01,161 Joseph Canfield. 366 00:16:01,761 --> 00:16:02,695 A pleasure. 367 00:16:03,863 --> 00:16:05,032 Hey, Fiona. 368 00:16:05,032 --> 00:16:06,333 Do you have time for a trim? 369 00:16:06,333 --> 00:16:07,534 I think I can squeeze you in. 370 00:16:12,072 --> 00:16:16,509 I... I shouldn't have run off. 371 00:16:16,509 --> 00:16:19,946 You came back and I appreciate that. 372 00:16:19,946 --> 00:16:22,515 Well, it was the right thing to do. 373 00:16:22,515 --> 00:16:23,850 And you must have had a bet with Jesse. 374 00:16:23,850 --> 00:16:28,055 How'd you know? 375 00:16:28,055 --> 00:16:29,056 I have three brothers. 376 00:16:31,558 --> 00:16:35,395 I love Sergeant. 377 00:16:35,395 --> 00:16:36,663 Oh, maybe someday you can ride him. 378 00:16:36,663 --> 00:16:38,298 I could ride him. 379 00:16:38,298 --> 00:16:39,166 That's a big horse, Robert. 380 00:16:39,899 --> 00:16:42,102 He's not that big. 381 00:16:42,102 --> 00:16:44,104 I've ridden bigger. 382 00:16:44,104 --> 00:16:45,372 Well, we can start by patting him 383 00:16:45,372 --> 00:16:46,139 and then we can take him for a walk. 384 00:16:47,107 --> 00:16:49,109 And maybe later I'll ride him. 385 00:16:49,109 --> 00:16:50,610 Mountie Jack used to run him all the time, 386 00:16:50,610 --> 00:16:51,944 he can get restless. 387 00:16:51,944 --> 00:16:53,046 Don't be shy. 388 00:16:54,914 --> 00:16:56,883 [knocking] 389 00:16:56,883 --> 00:16:58,151 Yes? 390 00:16:59,586 --> 00:17:00,487 Just checking. 391 00:17:01,821 --> 00:17:03,490 Miss Thornton stopped by. 392 00:17:03,490 --> 00:17:06,126 She did? 393 00:17:07,094 --> 00:17:07,760 So that's a surprise to you? 394 00:17:11,198 --> 00:17:13,566 You two have made arrangements to get together? 395 00:17:13,566 --> 00:17:15,135 Tomorrow. 396 00:17:16,136 --> 00:17:17,837 I believe between her writing 397 00:17:17,837 --> 00:17:19,372 and how she presents herself I'm going to like Miss Thornton. 398 00:17:19,372 --> 00:17:23,076 She does have that effect on people. 399 00:17:27,046 --> 00:17:28,948 Nichols and Dimes. 400 00:17:28,948 --> 00:17:31,218 It is funny. 401 00:17:32,719 --> 00:17:33,853 I know my sense of humour is an acquired taste, it's alright. 402 00:17:33,853 --> 00:17:36,156 Head down. 403 00:17:38,191 --> 00:17:40,160 So why a barbershop? 404 00:17:40,160 --> 00:17:42,629 And not a beauty shop? 405 00:17:42,629 --> 00:17:45,398 I suppose I'll be hearing that a lot, 406 00:17:45,398 --> 00:17:48,235 might as well get used to it. 407 00:17:48,235 --> 00:17:49,569 To begin with, Mr. Weaver, who's renting to me, 408 00:17:49,569 --> 00:17:53,373 he already has lots of customers. 409 00:17:53,373 --> 00:17:54,541 Although they sure don't seem to be streaming in here. 410 00:17:54,541 --> 00:17:57,177 Chin up. 411 00:17:58,411 --> 00:17:59,712 And men's hair is- it's easy to cut. 412 00:17:59,712 --> 00:18:01,881 One, two, three, and you hand them their hat. 413 00:18:01,881 --> 00:18:04,251 Hmph. 414 00:18:04,251 --> 00:18:05,852 Now, a shave, that's different. 415 00:18:05,852 --> 00:18:09,522 Hey, would you like a shave? 416 00:18:09,522 --> 00:18:10,757 No! 417 00:18:10,757 --> 00:18:11,023 [yelps] 418 00:18:11,023 --> 00:18:12,292 Oh, no! 419 00:18:14,861 --> 00:18:19,499 Mike! Are you alright? 420 00:18:19,499 --> 00:18:20,433 Not to worry, Fiona. I'm fine. 421 00:18:23,236 --> 00:18:24,471 Just starting to feel woozy. 422 00:18:24,471 --> 00:18:25,872 Mike? 423 00:18:25,872 --> 00:18:27,240 Lucas! 424 00:18:27,240 --> 00:18:28,040 Don't pass out. Don't pass out. 425 00:18:28,040 --> 00:18:29,442 - Hi. - Hi. 426 00:18:31,744 --> 00:18:32,579 Fiona: Mike! 427 00:18:34,981 --> 00:18:36,149 With a few days' rest Lee should be feeling much better. 428 00:18:36,149 --> 00:18:39,886 Oh, good to hear. 429 00:18:39,886 --> 00:18:40,687 Mike: Carson! 430 00:18:41,921 --> 00:18:43,723 My ear. 431 00:18:44,757 --> 00:18:45,592 Is it still there? 432 00:18:48,127 --> 00:18:49,296 Yeah, it's there. 433 00:18:49,296 --> 00:18:50,197 Come on in. I'll fix you up. 434 00:18:53,333 --> 00:18:53,933 I was cutting his hair and he turned his head. 435 00:18:53,933 --> 00:18:56,303 I... 436 00:18:56,303 --> 00:18:57,737 Cutting his hair? 437 00:18:57,737 --> 00:18:58,638 I'm the new barber. 438 00:18:58,638 --> 00:19:00,273 Oh. 439 00:19:00,273 --> 00:19:01,274 I better check on Mike. 440 00:19:02,909 --> 00:19:04,577 Hmm. 441 00:19:04,577 --> 00:19:05,545 Rosemary. 442 00:19:09,682 --> 00:19:13,286 Hello, everyone. 443 00:19:14,120 --> 00:19:15,522 Oh, my goodness, Opal. 444 00:19:15,522 --> 00:19:17,757 [laughs] 445 00:19:17,757 --> 00:19:19,125 Well, it looks like a very good ice cream cone. 446 00:19:19,125 --> 00:19:21,228 - Opal? - Uh-huh. 447 00:19:21,228 --> 00:19:22,295 [laughs] Oh! 448 00:19:23,663 --> 00:19:24,431 Let me find you something to clean off your face. 449 00:19:27,734 --> 00:19:28,668 Oh, goodness. 450 00:19:31,170 --> 00:19:33,072 She does seem special. 451 00:19:33,072 --> 00:19:36,243 She is. 452 00:19:36,243 --> 00:19:36,776 I take it Elizabeth is the reason 453 00:19:37,977 --> 00:19:39,212 you decided to settle here. 454 00:19:39,212 --> 00:19:41,314 You have to admit, 455 00:19:42,715 --> 00:19:43,082 it's not like you to stay in one place too long. 456 00:19:43,082 --> 00:19:47,420 Yes. 457 00:19:47,420 --> 00:19:48,355 And Elizabeth is the reason. 458 00:19:51,324 --> 00:19:53,593 And there's the gentleman 459 00:19:53,593 --> 00:19:54,160 that was with Elizabeth when I arrived. 460 00:19:54,160 --> 00:19:57,530 Constable Grant. 461 00:19:57,530 --> 00:19:59,266 I assume you and the Constable 462 00:19:59,266 --> 00:20:00,867 are vying for Miss Thornton's hand. 463 00:20:00,867 --> 00:20:02,802 You are just teeming with insights today. 464 00:20:06,105 --> 00:20:07,540 Shall we? 465 00:20:09,876 --> 00:20:12,545 - Hi. - Hi. 466 00:20:14,947 --> 00:20:16,416 Where are you heading? 467 00:20:16,416 --> 00:20:17,884 Uh, just up to Bill's land. 468 00:20:17,884 --> 00:20:19,486 Well, you must be taking it quite seriously 469 00:20:19,486 --> 00:20:21,187 if you're riding off so suddenly. 470 00:20:21,187 --> 00:20:22,722 Well, he's got another potential buyer 471 00:20:22,722 --> 00:20:23,256 so I'd like to see it as soon as I can. 472 00:20:27,294 --> 00:20:27,660 I think it's time that I settle down. 473 00:20:32,732 --> 00:20:36,403 Nathan? 474 00:20:36,936 --> 00:20:39,105 Yeah? 475 00:20:39,105 --> 00:20:40,273 When you're back from your trip perhaps we could get together? 476 00:20:40,273 --> 00:20:43,843 Yeah, alright. 477 00:20:46,913 --> 00:20:48,848 I have to get a few more things for the trip, so... 478 00:20:48,848 --> 00:20:51,384 Of course. 479 00:20:53,320 --> 00:20:56,856 [horse whinnies] 480 00:20:58,057 --> 00:20:59,359 Allie: Robert! Stop!! 481 00:20:59,359 --> 00:21:00,460 Help!!! 482 00:21:01,661 --> 00:21:02,362 Elizabeth! It's Robert. I couldn't stop him! 483 00:21:05,732 --> 00:21:09,602 Elizabeth: Robert! Slow down! 484 00:21:09,602 --> 00:21:12,805 Oh! 485 00:21:12,805 --> 00:21:13,139 Elizabeth: Grab on your reigns! 486 00:21:13,139 --> 00:21:14,407 Ah! 487 00:21:15,375 --> 00:21:18,611 Robert: Sergeant stop! 488 00:21:21,648 --> 00:21:22,715 Robert! 489 00:21:23,516 --> 00:21:25,385 Alright, give her a shot. 490 00:21:27,887 --> 00:21:29,121 [engine starts] 491 00:21:29,121 --> 00:21:29,221 - Look at that! - There you go! 492 00:21:29,221 --> 00:21:30,823 Hey! 493 00:21:30,823 --> 00:21:31,458 Jesse, thank you. Thank you so much. 494 00:21:31,458 --> 00:21:33,460 Yeah, it's my pleasure. 495 00:21:33,460 --> 00:21:34,494 [hooves clopping] 496 00:21:36,863 --> 00:21:37,830 Whoah!!!! 497 00:21:38,965 --> 00:21:40,032 Robert! 498 00:21:41,067 --> 00:21:44,404 I'm sorry, Mrs. Thornton! 499 00:21:44,404 --> 00:21:45,538 Really, really sorry! 500 00:21:45,538 --> 00:21:47,407 I'm sure that you are. 501 00:21:47,407 --> 00:21:49,742 I'm just-I've never ridden before 502 00:21:49,742 --> 00:21:51,344 and I wanted to sit up on the saddle, 503 00:21:51,344 --> 00:21:53,212 and then I just kicked him like this- 504 00:21:53,212 --> 00:21:54,814 No, no, no! No more kicking. 505 00:21:54,814 --> 00:21:55,482 We'll discuss this when we get back to town. 506 00:21:56,949 --> 00:21:57,850 At least you don't have to take Sergeant for a ride later. 507 00:22:02,288 --> 00:22:06,359 Lively little town you have here. 508 00:22:06,359 --> 00:22:08,027 Yeah, we try. 509 00:22:08,027 --> 00:22:09,095 [laughs] 510 00:22:13,666 --> 00:22:16,335 - Just one more step. - Oh! Ahhh!!! 511 00:22:16,335 --> 00:22:17,236 One more step. 512 00:22:17,236 --> 00:22:18,438 Ahhhh!!! 513 00:22:18,438 --> 00:22:19,472 Ow, ow, ow!!! 514 00:22:19,472 --> 00:22:20,006 Lee, are you in actual pain? 515 00:22:20,006 --> 00:22:21,508 No. 516 00:22:22,575 --> 00:22:23,743 No, no, no, no, no. I'm fine. 517 00:22:23,743 --> 00:22:24,677 - Just a-just a little stiff- - Alright. 518 00:22:24,677 --> 00:22:25,378 Oh, slow, slow, slow, slow, slow. 519 00:22:25,378 --> 00:22:26,413 I'm going slowly. 520 00:22:26,413 --> 00:22:27,547 Slower, please. 521 00:22:29,516 --> 00:22:30,550 Ok, there we go. Almost there. 522 00:22:30,550 --> 00:22:31,951 Can I sit now? Can I sit now? 523 00:22:31,951 --> 00:22:33,520 Not quite. 524 00:22:33,520 --> 00:22:34,286 - Hold on. - Yeah. 525 00:22:34,286 --> 00:22:35,488 Now. 526 00:22:35,488 --> 00:22:36,889 [groans] Oh! Ah. 527 00:22:36,889 --> 00:22:39,992 Oh, there we go. That wasn't so bad. 528 00:22:39,992 --> 00:22:41,461 Oh, no. Not bad at all. Quite pleasant, in fact. 529 00:22:41,461 --> 00:22:45,031 Here you are. 530 00:22:45,031 --> 00:22:46,766 I need to go next door and see Elizabeth. 531 00:22:46,766 --> 00:22:48,134 She's got her first meeting with Lucas's mother this morning. 532 00:22:48,134 --> 00:22:48,968 Oh, did you-did you remember the sugar for the coffee? 533 00:22:51,471 --> 00:22:52,572 [door closes] 534 00:22:53,205 --> 00:22:55,207 Ugh. 535 00:22:55,207 --> 00:22:56,443 Nope. 536 00:22:57,176 --> 00:22:59,446 Ow! 537 00:23:01,213 --> 00:23:02,482 Aaah! 538 00:23:02,482 --> 00:23:04,083 I still can't get ov 539 00:23:04,083 --> 00:23:04,617 er what you did yesterday, 540 00:23:04,617 --> 00:23:06,519 giving chase after Robert. 541 00:23:07,353 --> 00:23:09,422 I was afraid for him. 542 00:23:09,422 --> 00:23:10,557 You are so brave. 543 00:23:11,323 --> 00:23:13,826 I don't know about that. 544 00:23:13,826 --> 00:23:14,727 I'm certainly not feeling very brave now, 545 00:23:14,727 --> 00:23:17,029 going to see Lucas's mother. 546 00:23:17,029 --> 00:23:17,597 Elizabeth, you are a wonderful writer. 547 00:23:18,465 --> 00:23:20,132 You just stand your ground. 548 00:23:20,132 --> 00:23:22,835 [sighs] 549 00:23:22,835 --> 00:23:23,202 Or, be like Robert and just hold on tight. 550 00:23:23,202 --> 00:23:26,272 [laughs] 551 00:23:26,272 --> 00:23:27,106 How's Lee feeling this morning? 552 00:23:27,106 --> 00:23:28,508 Sore. 553 00:23:29,341 --> 00:23:31,711 But better, thankfully. 554 00:23:31,711 --> 00:23:33,045 I think we may need another holiday after all of this. 555 00:23:33,045 --> 00:23:34,313 One in which he just lays on the beach. 556 00:23:34,313 --> 00:23:36,916 [laughs] 557 00:23:36,916 --> 00:23:38,017 I see the puppy. 558 00:23:38,818 --> 00:23:40,653 [laughs] 559 00:23:40,653 --> 00:23:41,854 Oh, you are a cutie-patootie. 560 00:23:41,854 --> 00:23:44,156 Yes, you are. You know it. 561 00:23:44,156 --> 00:23:46,292 Little Jack: Puppy go. 562 00:23:46,292 --> 00:23:47,393 Puppy's going night-night? 563 00:23:47,393 --> 00:23:48,828 Puppy's going sleepy? 564 00:23:48,828 --> 00:23:50,229 [laughs] 565 00:23:50,229 --> 00:23:51,498 Oh... 566 00:23:53,633 --> 00:23:55,101 Sometimes at night, when the windows are open, 567 00:23:55,101 --> 00:23:56,803 little Jack's laughter drifts next door and Lee and I... 568 00:24:01,841 --> 00:24:04,010 Well... 569 00:24:05,978 --> 00:24:07,780 We smile. 570 00:24:09,949 --> 00:24:11,484 [chuckles] 571 00:24:11,484 --> 00:24:14,053 You should go. 572 00:24:14,053 --> 00:24:15,254 I don't want you getting scolded for being late. Hmm? 573 00:24:15,254 --> 00:24:18,825 I don't know where Laura is. 574 00:24:18,825 --> 00:24:19,926 Well, I'll stay until she gets here. 575 00:24:19,926 --> 00:24:21,494 You really should head off, though. 576 00:24:21,494 --> 00:24:23,329 Thank you. 577 00:24:23,329 --> 00:24:24,396 Shoo, mama. 578 00:24:24,396 --> 00:24:25,565 Goodbye, my little man. 579 00:24:25,565 --> 00:24:26,899 Bye-bye, mama. 580 00:24:26,899 --> 00:24:28,501 Shoo! 581 00:24:30,302 --> 00:24:32,539 Alright. 582 00:24:32,539 --> 00:24:32,972 Let's play peek-a-boo with the doggie. 583 00:24:36,108 --> 00:24:37,409 Where's the dog? 584 00:24:37,409 --> 00:24:38,645 You found him. 585 00:24:38,645 --> 00:24:39,546 Walking, walking, walking. 586 00:24:41,981 --> 00:24:44,316 Excuse me. 587 00:24:44,316 --> 00:24:46,385 Out of gas? 588 00:24:46,385 --> 00:24:47,587 No, that was yesterday, when I noticed this for sale sign. 589 00:24:47,587 --> 00:24:50,389 Yeah, it's been up there for a while. 590 00:24:50,389 --> 00:24:51,090 Not a lot of cars in Hope Valley. 591 00:24:52,324 --> 00:24:54,293 Well, that's bound to change. 592 00:24:54,293 --> 00:24:55,928 Sooner than we know, or like. 593 00:24:59,532 --> 00:25:00,299 Hi, I'm Bill Avery. 594 00:25:00,299 --> 00:25:01,300 Joseph Canfield. 595 00:25:01,300 --> 00:25:03,536 Joseph. 596 00:25:03,536 --> 00:25:04,837 I was here yesterday making a delivery 597 00:25:04,837 --> 00:25:05,705 and I liked it so much I decided to have another look. 598 00:25:06,338 --> 00:25:10,176 I understand. 599 00:25:10,176 --> 00:25:11,578 The older I get the more I come to appreciate Hope Valley. 600 00:25:11,578 --> 00:25:13,646 My daddy says the same kind of thing. 601 00:25:14,981 --> 00:25:16,649 That's a pretty little church you have here. 602 00:25:18,050 --> 00:25:19,819 My family and I should come through some Sunday. 603 00:25:19,819 --> 00:25:22,088 You may want to wait on that. 604 00:25:22,088 --> 00:25:23,389 At the moment we don't have a pastor. 605 00:25:23,389 --> 00:25:25,958 You ran him off? 606 00:25:25,958 --> 00:25:27,459 [laughs] 607 00:25:27,459 --> 00:25:28,661 Well, we must have done something. 608 00:25:28,661 --> 00:25:29,896 No, he left to become a missionary. 609 00:25:29,896 --> 00:25:31,898 Oh. 610 00:25:31,898 --> 00:25:33,966 Well, Bill, I'm looking to settle down. 611 00:25:33,966 --> 00:25:37,103 From what I see, I'd like it to be here. 612 00:25:39,038 --> 00:25:43,676 Well, I might know of some land for sale. 613 00:25:43,676 --> 00:25:46,312 It's a bit out of the way. 614 00:25:46,312 --> 00:25:48,214 Off the beaten path is good. 615 00:25:48,214 --> 00:25:49,916 I know how to use my hands but I'm not looking to build. 616 00:25:49,916 --> 00:25:52,919 Well, you have met the right man. 617 00:25:52,919 --> 00:25:53,886 Or the right man who can... who can take you to the right man. 618 00:25:53,886 --> 00:25:57,890 Would yo 619 00:25:57,890 --> 00:25:58,691 u describe this character as dour? 620 00:25:58,691 --> 00:26:02,194 I always pronounced it dour. 621 00:26:02,194 --> 00:26:04,363 Oh, for the love of... 622 00:26:04,363 --> 00:26:06,432 At this rate, your manuscript is never gonna be published. 623 00:26:06,432 --> 00:26:08,400 I'm sorry, Helen, I'm just not used to writing this way. 624 00:26:08,400 --> 00:26:10,336 Shall we come back to this note? 625 00:26:10,336 --> 00:26:11,604 Please. 626 00:26:13,072 --> 00:26:14,040 Page two. 627 00:26:16,142 --> 00:26:17,076 That's progress. 628 00:26:18,611 --> 00:26:22,048 [chuckles] 629 00:26:24,951 --> 00:26:26,485 Any particular reason you're selling? 630 00:26:26,485 --> 00:26:27,820 Well, I just haven't spent too much time here as of late, 631 00:26:27,820 --> 00:26:29,689 and I have another home in town. 632 00:26:30,690 --> 00:26:31,590 Mmm. Well, it's awful pretty. 633 00:26:31,590 --> 00:26:35,361 And peaceful. 634 00:26:35,361 --> 00:26:36,929 I'm sure Minnie would agree. 635 00:26:36,929 --> 00:26:38,397 My wife. 636 00:26:38,397 --> 00:26:40,066 Ah. 637 00:26:40,066 --> 00:26:41,433 We have two children, a boy and a girl. 638 00:26:41,433 --> 00:26:42,134 And that boy, well, he likes a lot of room to run and play. 639 00:26:42,134 --> 00:26:45,872 [chuckles] 640 00:26:45,872 --> 00:26:48,207 Well, I think you'll find, too, 641 00:26:48,207 --> 00:26:48,540 it's close enough to town if you do need anything. 642 00:26:48,540 --> 00:26:51,110 Hmm. 643 00:26:51,110 --> 00:26:52,178 Yeah, it's-it's not far at all... 644 00:26:52,178 --> 00:26:54,380 [plank clatters] 645 00:26:54,380 --> 00:26:55,281 Bill, if you bust it you buy it. 646 00:26:55,281 --> 00:26:57,316 [laughs] 647 00:26:57,316 --> 00:26:59,318 Well, that ain't nothing. 648 00:26:59,318 --> 00:27:00,352 Besides, I'll most likely do a good deal of work on the place. 649 00:27:00,352 --> 00:27:02,755 You know, make it our own. 650 00:27:02,755 --> 00:27:04,390 I'm just not that handy myself. 651 00:27:04,390 --> 00:27:05,892 Well, it does look as though 652 00:27:05,892 --> 00:27:07,126 you've taken good care of things. 653 00:27:07,126 --> 00:27:07,727 Mr. Gowen, we have ourselves a deal. 654 00:27:07,727 --> 00:27:10,997 Call me Henry. 655 00:27:10,997 --> 00:27:12,531 - That's great. - Alright. 656 00:27:12,531 --> 00:27:13,733 Well, congratulations, Joseph. 657 00:27:14,566 --> 00:27:15,367 Welcome to Hope Valley. 658 00:27:16,168 --> 00:27:17,103 Thank you, Bill. 659 00:27:19,605 --> 00:27:24,510 How are things going? 660 00:27:24,510 --> 00:27:26,245 I cleaned all the stalls and I stacked all the bales of hay. 661 00:27:26,245 --> 00:27:28,915 You gave people quite a scare, young man. 662 00:27:28,915 --> 00:27:31,617 I gave myself quite a scare. 663 00:27:31,617 --> 00:27:32,752 But I learned my lesson. 664 00:27:33,552 --> 00:27:34,653 I'm sure you have. 665 00:27:34,653 --> 00:27:37,156 Allie: I 666 00:27:37,156 --> 00:27:37,790 s he done yet? Opal: Ok. now. 667 00:27:39,692 --> 00:27:41,093 We waited for you. 668 00:27:41,093 --> 00:27:42,594 Hey. 669 00:27:42,594 --> 00:27:43,495 You need to have a bath. 670 00:27:43,495 --> 00:27:45,031 [laughs] 671 00:27:48,167 --> 00:27:49,601 Oh, what a good suggestion you made to get outside 672 00:27:49,601 --> 00:27:52,338 and get some fresh air. 673 00:27:52,338 --> 00:27:55,307 I don't know anyone 674 00:27:55,307 --> 00:27:56,308 who enjoys keeping their nose in a book all the time. 675 00:27:56,308 --> 00:28:01,113 As an editor I have found that authors 676 00:28:01,113 --> 00:28:02,982 sometimes feign indifference to the characters they create, 677 00:28:02,982 --> 00:28:06,285 or they protest that they're merely fabrications 678 00:28:06,285 --> 00:28:08,855 outside themselves. 679 00:28:10,356 --> 00:28:12,291 I see how honest you are, and not just in your writing. 680 00:28:12,291 --> 00:28:16,796 You're honest with yourself and with others. 681 00:28:16,796 --> 00:28:18,798 I don't know any other way to be. 682 00:28:20,099 --> 00:28:22,134 Most people, they're uncomfortable or afraid 683 00:28:22,134 --> 00:28:24,804 and as a result they wind up hiding 684 00:28:26,238 --> 00:28:27,874 behind a character that they've created for themselves. 685 00:28:27,874 --> 00:28:31,744 I'm like that, Elizabeth. 686 00:28:35,114 --> 00:28:36,148 I've come here to see Lucas and to see you, of course, 687 00:28:36,148 --> 00:28:37,817 but if I'm being completely honest 688 00:28:38,785 --> 00:28:40,753 I've come because my husband... 689 00:28:40,753 --> 00:28:43,722 He left me. 690 00:28:53,699 --> 00:28:57,303 Mrs. Bouchard. 691 00:28:59,438 --> 00:29:00,472 Helen. 692 00:29:02,074 --> 00:29:03,242 Would you like to sit and talk? 693 00:29:03,242 --> 00:29:05,344 Well, there's really nothing to say. 694 00:29:05,344 --> 00:29:08,915 What's the point? 695 00:29:08,915 --> 00:29:09,782 It's not gonna change anything. 696 00:29:12,318 --> 00:29:16,255 May I ask where Lucas's father is now? 697 00:29:16,255 --> 00:29:19,691 London. 698 00:29:19,691 --> 00:29:20,827 Or at least that's where he was when I travelled back home. 699 00:29:23,362 --> 00:29:24,330 Afternoon. 700 00:29:25,464 --> 00:29:26,799 Lucas doesn't know. 701 00:29:26,799 --> 00:29:27,433 I trust you'll maintain my confidence? 702 00:29:27,433 --> 00:29:29,969 Should I assum 703 00:29:29,969 --> 00:29:30,736 e that you're done editing? 704 00:29:30,736 --> 00:29:33,272 Yes, we are for the day. 705 00:29:33,272 --> 00:29:35,507 And the word is "finished", not "done". 706 00:29:35,507 --> 00:29:38,210 Shall I send you a copy 707 00:29:38,210 --> 00:29:39,979 of Sanderson's Manual of Good English? 708 00:29:39,979 --> 00:29:43,349 The travails of being raised by a lover of language. 709 00:29:43,349 --> 00:29:45,551 Who instilled in you a passion for literature. 710 00:29:45,551 --> 00:29:48,187 True. 711 00:29:48,187 --> 00:29:49,655 And you're a good influence, as well. 712 00:29:49,655 --> 00:29:51,090 My mother typically works late. 713 00:29:51,090 --> 00:29:52,892 Perhaps we could all get dinner? 714 00:29:55,862 --> 00:29:57,696 I'm afraid I won't be able. 715 00:29:57,696 --> 00:29:58,965 Oh. Well, uh... another night. 716 00:29:59,832 --> 00:30:02,935 Well, I would enjoy that. 717 00:30:03,469 --> 00:30:04,536 Yes. 718 00:30:06,205 --> 00:30:06,873 I hope you both have a nice evening. 719 00:30:10,476 --> 00:30:14,613 Hi, Mrs. Thornton. 720 00:30:14,613 --> 00:30:15,514 Hello. 721 00:30:15,514 --> 00:30:16,883 Hi. 722 00:30:16,883 --> 00:30:19,585 Laura, where's Jack? 723 00:30:19,585 --> 00:30:20,419 Mrs. Coulter said she wanted to keep Jack with her today. 724 00:30:20,419 --> 00:30:22,588 I see. Thank you. 725 00:30:22,588 --> 00:30:24,156 Say hi to Jack for us. 726 00:30:24,156 --> 00:30:25,224 I will. 727 00:30:26,292 --> 00:30:27,026 Bye. 728 00:30:27,026 --> 00:30:27,894 Bye, Mrs. Thornton. 729 00:30:27,894 --> 00:30:29,028 Bye, Timmy. 730 00:30:35,034 --> 00:30:38,905 Lucas, may I ask for your help with something? 731 00:30:43,342 --> 00:30:46,412 - One more block. - There you go. 732 00:30:46,412 --> 00:30:48,414 You did it! 733 00:30:48,414 --> 00:30:49,381 Good job. 734 00:30:49,381 --> 00:30:50,482 [knocking] 735 00:30:50,482 --> 00:30:51,383 - Oh! - Oh! 736 00:30:51,383 --> 00:30:51,850 Lee & Rosemary: Oh, who's that at the door? 737 00:30:51,850 --> 00:30:52,919 Who is that? 738 00:30:52,919 --> 00:30:54,420 Who's there? 739 00:30:54,420 --> 00:30:55,054 Is mommy here? Let's see. 740 00:30:56,889 --> 00:30:58,324 Lee: Whoops! 741 00:30:58,324 --> 00:30:59,291 I hear Jack's been with you all day. 742 00:30:59,291 --> 00:31:01,827 He has. 743 00:31:01,827 --> 00:31:02,895 - Mummy. - Hello. 744 00:31:02,895 --> 00:31:03,963 And we have had a ball. 745 00:31:04,530 --> 00:31:07,166 We have. 746 00:31:07,166 --> 00:31:09,101 Have you just loved being 747 00:31:09,101 --> 00:31:09,835 with Aunty Rosie and Uncle Lee all to yourself? 748 00:31:09,835 --> 00:31:11,971 [giggles] 749 00:31:12,804 --> 00:31:13,940 How are you feeling? 750 00:31:13,940 --> 00:31:15,041 Uh, a little bit better. 751 00:31:15,574 --> 00:31:18,710 Good. 752 00:31:18,710 --> 00:31:20,312 Well, because you both have always been there for us, 753 00:31:20,312 --> 00:31:22,982 and since it seems like you could use another vacation, 754 00:31:22,982 --> 00:31:25,684 we thought you might like... 755 00:31:25,684 --> 00:31:27,987 [chuckles] 756 00:31:27,987 --> 00:31:29,788 What is this about? 757 00:31:29,788 --> 00:31:30,856 I have no idea. 758 00:31:30,856 --> 00:31:33,159 Rosemary: Oh! 759 00:31:33,159 --> 00:31:33,792 A night in the Hawaiian islands. 760 00:31:33,792 --> 00:31:35,494 Hawaii? 761 00:31:36,929 --> 00:31:38,497 - Oh my goodness. - Wow. 762 00:31:38,497 --> 00:31:39,265 We'll start with a little light fare, nothing heavy. 763 00:31:40,566 --> 00:31:45,371 And then a perfectly paired bottle of wine, 764 00:31:45,371 --> 00:31:48,674 and finally, music to set the mood. 765 00:31:48,674 --> 00:31:51,010 Wow. 766 00:31:52,979 --> 00:31:56,282 The flowers are so fragrant. 767 00:31:56,282 --> 00:31:58,584 I know, I can smell them from here. 768 00:31:58,584 --> 00:32:00,519 Jack, were you in on this? Did you know? 769 00:32:00,519 --> 00:32:03,655 [Hawaiian music plays] * 770 00:32:03,655 --> 00:32:04,490 With that we say "aloha". 771 00:32:06,558 --> 00:32:10,796 Come along. 772 00:32:10,796 --> 00:32:11,964 Thank you. 773 00:32:13,899 --> 00:32:16,768 [closes door] 774 00:32:16,768 --> 00:32:18,070 Well, since there's music... 775 00:32:18,070 --> 00:32:20,772 Oh, Lee, your back. 776 00:32:20,772 --> 00:32:23,309 ♪ 777 00:32:23,309 --> 00:32:26,478 Mrs. Coulter. May I have this dance? 778 00:32:26,478 --> 00:32:30,016 [chuckles] 779 00:32:30,016 --> 00:32:31,417 Absolutely. 780 00:32:32,985 --> 00:32:35,654 Just, slowly. 781 00:32:35,654 --> 00:32:37,089 [laughs] 782 00:32:37,089 --> 00:32:39,025 I always wanted to go to Hawaii. 783 00:32:41,893 --> 00:32:46,798 I love you. 784 00:32:46,798 --> 00:32:47,833 * ...Lulu, she's from Honolulu and she's waiting there... * 785 00:32:47,833 --> 00:32:52,238 Ned, is 786 00:32:52,238 --> 00:32:53,172 there any mail by any chance? 787 00:32:53,172 --> 00:32:54,573 As a matter of fact, Henry... 788 00:32:58,077 --> 00:32:59,545 Here you are. 789 00:32:59,545 --> 00:33:01,480 Oh, uh, Ned... 790 00:33:01,480 --> 00:33:02,348 I know, it's- it's been returned. 791 00:33:04,883 --> 00:33:06,618 Did you open it? 792 00:33:06,618 --> 00:33:07,686 Henry, of-of course not. 793 00:33:07,686 --> 00:33:08,487 Ned would never do that. 794 00:33:11,723 --> 00:33:15,694 [opens, closes door] 795 00:33:15,694 --> 00:33:16,928 I uh, I forgot to take care of something in the back. 796 00:33:16,928 --> 00:33:20,432 Goodnight, Florence. 797 00:33:20,432 --> 00:33:21,567 Goodnight. 798 00:33:23,635 --> 00:33:27,173 Florence: Ned was mortified. 799 00:33:28,440 --> 00:33:30,109 And you have no idea who opened his letter? 800 00:33:30,109 --> 00:33:31,143 Probably the person whom Henry sent it. 801 00:33:31,677 --> 00:33:34,613 [sighs] 802 00:33:36,915 --> 00:33:37,783 [laughter] 803 00:33:39,818 --> 00:33:43,222 You're staring. 804 00:33:43,222 --> 00:33:46,092 I'm sorry, I'm curious. 805 00:33:46,092 --> 00:33:47,893 And a bit bad tempered. You're probably hungry. 806 00:33:47,893 --> 00:33:50,062 I am, let's eat. 807 00:33:50,062 --> 00:33:51,363 Molly, come back. 808 00:33:53,599 --> 00:33:54,533 Hello, Bill. 809 00:33:55,667 --> 00:33:56,702 Hello, Molly. 810 00:33:56,702 --> 00:33:57,703 You know, I was just talking with Florence 811 00:33:57,703 --> 00:33:59,838 about the other day 812 00:33:59,838 --> 00:34:00,972 when you were cooking chilli over in the cafe and I- 813 00:34:00,972 --> 00:34:03,041 Oh, my goodness. I'm being rude. 814 00:34:03,041 --> 00:34:06,445 Molly Sullivan. 815 00:34:06,445 --> 00:34:07,746 Helen Bouchard. Lucas's mother. 816 00:34:07,746 --> 00:34:12,418 Oh. Oh. 817 00:34:12,418 --> 00:34:15,687 Well, may I say you certainly have a lovely son. 818 00:34:15,687 --> 00:34:19,057 I'm quite fond of him. 819 00:34:21,727 --> 00:34:22,661 Don't let me interrupt. 820 00:34:26,765 --> 00:34:31,002 You seem to have a fan. 821 00:34:31,002 --> 00:34:32,404 I wasn't aware. 822 00:34:35,507 --> 00:34:37,609 [knocks] 823 00:34:39,445 --> 00:34:41,880 Back so I can finish you off? 824 00:34:41,880 --> 00:34:43,415 So you can finish my haircut. 825 00:34:46,685 --> 00:34:47,619 Thank you, Mike. 826 00:34:53,759 --> 00:34:58,164 Nichols and Dimes. 827 00:34:58,164 --> 00:34:59,598 That really is funny. 828 00:34:59,598 --> 00:35:01,333 Mmmhmm. 829 00:35:01,333 --> 00:35:02,434 No need to keep humouring me. 830 00:35:02,434 --> 00:35:06,172 I'll be more careful this time. 831 00:35:06,172 --> 00:35:08,574 Fiona, it was my fault. 832 00:35:08,574 --> 00:35:09,675 How about we both take some blame? 833 00:35:13,979 --> 00:35:14,646 My husband needs a haircut. 834 00:35:17,816 --> 00:35:20,186 Jesse! 835 00:35:22,688 --> 00:35:25,991 You said trim. 836 00:35:25,991 --> 00:35:28,294 Oh. 837 00:35:28,894 --> 00:35:29,995 A haircut. 838 00:35:29,995 --> 00:35:31,062 Same here. 839 00:35:31,062 --> 00:35:32,198 Just a trim. 840 00:35:33,865 --> 00:35:34,533 I already tried that one. 841 00:35:34,533 --> 00:35:37,068 [laughs] 842 00:35:37,068 --> 00:35:39,137 Tell me, how did the meeting g 843 00:35:39,137 --> 00:35:39,971 o with Helen Bouchard? 844 00:35:39,971 --> 00:35:44,843 Oh, I'm not altogether sure. 845 00:35:44,843 --> 00:35:46,612 And I came away wondering where did Lucas even come from? 846 00:35:46,612 --> 00:35:49,315 Aside from their shared love of literature 847 00:35:50,549 --> 00:35:52,150 they really couldn't be any more different. 848 00:35:52,150 --> 00:35:54,019 Well, perhaps he's more like his father. 849 00:35:54,019 --> 00:35:56,922 Let's hope not. 850 00:35:56,922 --> 00:35:58,357 Oh? 851 00:35:58,357 --> 00:36:00,659 I really shouldn't say. 852 00:36:00,659 --> 00:36:02,494 [scoffs] 853 00:36:02,494 --> 00:36:04,196 You know how much I dislike gossip. 854 00:36:04,196 --> 00:36:07,299 Does it involve you? 855 00:36:07,999 --> 00:36:11,270 Yes, in a way. 856 00:36:11,270 --> 00:36:13,272 Well, then it isn't gossip. 857 00:36:13,839 --> 00:36:17,343 Proceed. 858 00:36:17,343 --> 00:36:20,646 Helen confided in me that Lucas's father left her. 859 00:36:20,646 --> 00:36:23,282 Oh, dear. 860 00:36:24,716 --> 00:36:25,951 And she's asked that I not say anything to Lucas. 861 00:36:25,951 --> 00:36:27,353 Oh, goodness. That's a terrible position to put you in. 862 00:36:27,853 --> 00:36:30,889 I agree! 863 00:36:30,889 --> 00:36:32,258 [knocking] Hello? 864 00:36:32,258 --> 00:36:33,692 Look what else I found in the crate. 865 00:36:33,692 --> 00:36:35,294 Come here. 866 00:36:36,127 --> 00:36:38,330 Oh! A little cowboy. 867 00:36:38,330 --> 00:36:42,000 No, a little gaucho. 868 00:36:42,000 --> 00:36:43,335 [laughs] 869 00:36:44,503 --> 00:36:45,337 Oh, well I'm glad to see that it fits. 870 00:36:45,337 --> 00:36:47,606 Lee, what else was in the crate? 871 00:36:47,606 --> 00:36:49,641 Um... 872 00:36:53,812 --> 00:36:58,784 It's all coffee? 873 00:36:58,784 --> 00:37:01,219 Elizabeth: That's a lot of coffee. 874 00:37:01,219 --> 00:37:01,620 Two hundred and fifty pounds of it. 875 00:37:03,389 --> 00:37:08,527 Well, all I can say is 876 00:37:08,527 --> 00:37:09,127 I hope you didn't buy cream and sugar to go with it. 877 00:37:09,127 --> 00:37:11,763 [laughter] 878 00:37:16,101 --> 00:37:18,337 Molly, hold on a second now. We need to talk about this. 879 00:37:19,170 --> 00:37:21,773 I made a fool of myself. 880 00:37:21,773 --> 00:37:22,274 No, no, just hold on a second, now. 881 00:37:22,274 --> 00:37:25,911 Now, look. 882 00:37:25,911 --> 00:37:26,845 I- I've been a bachelor for a long, long time. 883 00:37:26,845 --> 00:37:30,115 Just a moment. 884 00:37:30,115 --> 00:37:31,917 Are you under the impression I'm interested in you as a suitor? 885 00:37:31,917 --> 00:37:36,922 Well, even Lucas's mother said that it... 886 00:37:36,922 --> 00:37:40,492 I came by your table curious about the woman 887 00:37:40,492 --> 00:37:43,595 with whom you were dining. 888 00:37:43,595 --> 00:37:45,964 True, I have mentioned to Florence it would be nice 889 00:37:45,964 --> 00:37:49,100 getting to know each other seeing as how we've lived 890 00:37:49,100 --> 00:37:51,703 in the same town for years. 891 00:37:51,703 --> 00:37:54,373 Oh. 892 00:37:54,373 --> 00:37:55,273 Well, you see? You are interested in me. 893 00:37:55,273 --> 00:37:58,410 You flatter yourself. 894 00:38:05,517 --> 00:38:08,887 Gowen: Why is the letter open, Ned? 895 00:38:10,121 --> 00:38:12,824 Why is the letter open? 896 00:38:12,824 --> 00:38:13,525 I mean, honestly, what- what's it doing open, Ned? 897 00:38:13,525 --> 00:38:16,294 Why does somebody open a letter 898 00:38:16,294 --> 00:38:17,729 and then return it to the sender? 899 00:38:17,729 --> 00:38:19,264 You know me better than that, Henry. 900 00:38:19,264 --> 00:38:21,800 Fellas, fellas, come on. 901 00:38:21,800 --> 00:38:23,402 Henry Gowen cannot come in here and subject us 902 00:38:23,402 --> 00:38:24,770 to his angry tirades. 903 00:38:26,772 --> 00:38:29,408 Henry! 904 00:38:30,208 --> 00:38:31,276 Ah, ah, I'm fine! 905 00:38:31,276 --> 00:38:32,077 I'm just a little dizzy. 906 00:38:34,279 --> 00:38:35,381 I don't know what happened in there 907 00:38:35,381 --> 00:38:37,315 but I can probably tell you why. 908 00:38:37,315 --> 00:38:39,485 Your blood pressure is dangerous. 909 00:38:39,485 --> 00:38:41,653 And it's beginning to affect your mood- 910 00:38:41,653 --> 00:38:43,655 Carson, you've told me that before, ok? 911 00:38:43,655 --> 00:38:44,556 I'm trying to get it under control for the last year. 912 00:38:44,556 --> 00:38:46,458 I'm discussing your case- 913 00:38:46,458 --> 00:38:47,393 Ok, Carson, just stop it! 914 00:38:47,393 --> 00:38:49,761 You're a doctor, alright? 915 00:38:49,761 --> 00:38:50,529 You-you've seen people come into this world 916 00:38:50,529 --> 00:38:51,763 and you've watched them go out. 917 00:38:51,763 --> 00:38:54,433 [sighs] 918 00:38:56,067 --> 00:38:56,935 Sometimes, just... what you do in between just isn't enough. 919 00:39:01,773 --> 00:39:05,210 Why don't you come over to my office 920 00:39:05,210 --> 00:39:06,077 and tell me a little bit more of what's going on with you? 921 00:39:07,145 --> 00:39:11,483 You're not gonna stop, are you? 922 00:39:11,483 --> 00:39:13,151 Not until you're better. 923 00:39:13,151 --> 00:39:15,687 [sighs] 924 00:39:17,055 --> 00:39:18,424 Alright. 925 00:39:31,570 --> 00:39:35,507 [hooves clopping] 926 00:39:37,175 --> 00:39:39,511 Oh, my goodness. 927 00:39:42,981 --> 00:39:46,552 How was your trip? 928 00:39:47,419 --> 00:39:49,521 Bill's land is beautiful. 929 00:39:50,956 --> 00:39:52,558 There's a-a level, clear spot surrounded by woods. 930 00:39:53,825 --> 00:39:57,596 Best of all the river's just a short walk away 931 00:39:57,596 --> 00:39:59,898 so Allie and I can go fishing. 932 00:39:59,898 --> 00:40:02,568 I can totally see us living there. 933 00:40:03,234 --> 00:40:05,504 Allie and me. 934 00:40:06,371 --> 00:40:07,138 It sounds remarkable. 935 00:40:09,140 --> 00:40:10,175 Yeah. 936 00:40:12,444 --> 00:40:16,648 Nathan, I don't know where to begin. 937 00:40:16,648 --> 00:40:20,085 Well-uh, here, let me- 938 00:40:20,085 --> 00:40:21,853 No, no, no. Please. 939 00:40:21,853 --> 00:40:22,654 I need to tell you something that I've known for a while 940 00:40:22,654 --> 00:40:26,558 but I haven't been able to say. 941 00:40:29,394 --> 00:40:31,463 You mean a lot to me. 942 00:40:31,463 --> 00:40:34,866 You and Allie both. 943 00:40:34,866 --> 00:40:38,036 But I've sensed that you're hoping for something more 944 00:40:38,036 --> 00:40:40,639 than friendship. 945 00:40:40,639 --> 00:40:43,775 I wasn't trying to hide it. 946 00:40:43,775 --> 00:40:44,843 And I appreciate your honesty. 947 00:40:47,946 --> 00:40:50,549 But Nathan, when you were almost shot- 948 00:40:52,017 --> 00:40:53,819 Elizabeth, just listen to me for a second, please. 949 00:40:53,819 --> 00:40:55,821 You want more than I can give you. 950 00:40:55,821 --> 00:40:56,788 It would just hurt too much if I lost you the way I lost Jack. 951 00:40:56,788 --> 00:40:59,825 I wouldn't let that happen. 952 00:40:59,825 --> 00:41:00,659 You-you can't say that to me! 953 00:41:01,827 --> 00:41:02,561 You have no right to promise me that. 954 00:41:03,294 --> 00:41:04,195 I would quit. 955 00:41:05,163 --> 00:41:06,965 I'd quit the Mounties. 956 00:41:06,965 --> 00:41:07,966 No! 957 00:41:07,966 --> 00:41:09,000 Elizabeth. 958 00:41:10,502 --> 00:41:12,303 Elizabeth! 959 00:41:12,303 --> 00:41:13,238 I can't stay or it'll only make it harder for me to leave. 960 00:41:13,238 --> 00:41:15,373 Well, then don't go! 961 00:41:15,373 --> 00:41:16,875 Elizabeth, look. 962 00:41:16,875 --> 00:41:17,242 I know you feel the same way that I do. 963 00:41:19,845 --> 00:41:22,848 I can't. 964 00:41:25,551 --> 00:41:29,087 Elizabeth, I'm in love with you. 965 00:41:32,290 --> 00:41:33,992 Elizabeth, I love you. 966 00:41:36,461 --> 00:41:40,031 Come on. Come on. 967 00:41:42,534 --> 00:41:45,937 Elizabeth! 968 00:41:51,877 --> 00:41:55,547 ♪ 969 00:42:00,852 --> 00:42:08,560 ♪ 970 00:42:14,365 --> 00:42:18,003 [out of breath] 60384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.