All language subtitles for When Calls the Heart 8x02 - Honestly, Elizabeth (English)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,264 --> 00:00:05,665
- Previously on When Calls the Heart...
- Oh, my goodness.
2
00:00:05,700 --> 00:00:07,733
Hello.
3
00:00:07,769 --> 00:00:09,501
Elizabeth, I've been
thinking a lot about you.
4
00:00:09,537 --> 00:00:10,670
Aren't you happy to see me?
5
00:00:10,705 --> 00:00:12,872
Of course, yes.
6
00:00:12,907 --> 00:00:13,907
Welcome home.
7
00:00:13,941 --> 00:00:15,007
What's it gonna be?
8
00:00:15,043 --> 00:00:16,508
It's already a barbershop.
9
00:00:16,624 --> 00:00:17,922
It's my barbershop.
10
00:00:17,958 --> 00:00:20,125
I'm going to see Judge
Avery about your adoption.
11
00:00:20,160 --> 00:00:21,525
Is it something that you could do?
12
00:00:21,594 --> 00:00:22,794
I'm not in the oil business anymore.
13
00:00:22,829 --> 00:00:25,463
Love isn't just a feeling or an emotion,
14
00:00:25,498 --> 00:00:26,865
it's a choice.
15
00:00:26,900 --> 00:00:28,733
So you haven't made a decision?
16
00:00:28,802 --> 00:00:30,068
I'd like you all to meet my mother.
17
00:00:30,137 --> 00:00:32,137
Helen Bouchard.
18
00:00:33,039 --> 00:00:35,706
I'm not normally given to worry.
19
00:00:35,742 --> 00:00:38,910
I contemplate life with
a fairly even disposition,
20
00:00:38,979 --> 00:00:41,212
charting a course and holding to it.
21
00:00:42,883 --> 00:00:46,651
But as would a sailor facing
a sudden squall upon the ocean,
22
00:00:46,686 --> 00:00:49,654
with the unexpected
arrival of Lucas's mother,
23
00:00:49,689 --> 00:00:52,590
it's wise to batten down the hatches.
24
00:01:09,074 --> 00:01:11,741
Who is that, Jack?
25
00:01:11,777 --> 00:01:13,376
Is that your daddy?
26
00:01:13,412 --> 00:01:14,444
Yeah.
27
00:01:14,513 --> 00:01:16,513
Yeah.
28
00:01:16,548 --> 00:01:18,381
Your very handsome daddy.
29
00:01:18,417 --> 00:01:19,749
Yeah.
30
00:01:19,785 --> 00:01:22,519
He was so brave and funny and smart.
31
00:01:22,554 --> 00:01:25,722
And lots of other good things, too.
32
00:01:25,757 --> 00:01:28,358
Just like you'll be.
33
00:01:28,393 --> 00:01:30,694
Just like you are.
34
00:01:35,267 --> 00:01:37,101
Mother?
35
00:01:37,102 --> 00:01:39,303
Yes? Come in.
36
00:01:40,972 --> 00:01:42,805
Are you sure that I can't
get you anything to eat?
37
00:01:42,874 --> 00:01:45,908
Thank you. I'm not hungry.
38
00:01:45,944 --> 00:01:48,377
Well, is there anything
that I can do for...
39
00:01:48,412 --> 00:01:52,248
Lucas, I am sorry but for some reason
40
00:01:52,283 --> 00:01:54,951
this trip has just taken it out of me.
41
00:01:54,986 --> 00:01:58,454
I just need to stay in and rest.
42
00:01:58,489 --> 00:01:59,489
Of course.
43
00:01:59,557 --> 00:02:01,490
Call if you need me.
44
00:02:04,829 --> 00:02:07,330
When would you like to meet
with Elizabeth Thornton?
45
00:02:07,398 --> 00:02:10,266
I'm really not up to it right now.
46
00:02:21,112 --> 00:02:22,112
Hello.
47
00:02:22,146 --> 00:02:24,279
Mr. Coulter. I'm with the railway.
48
00:02:24,314 --> 00:02:25,780
I have a delivery for you.
49
00:02:25,815 --> 00:02:27,515
Fantastic! Yes!
50
00:02:27,584 --> 00:02:29,817
- Hey, Lee?
- Hey, young man.
51
00:02:29,853 --> 00:02:31,286
That north slope will be
a muddy mess if it rains.
52
00:02:31,321 --> 00:02:32,321
Yeah, I guess you're right.
53
00:02:32,322 --> 00:02:33,989
Maybe we survey it some other day.
54
00:02:34,024 --> 00:02:35,590
Oh, hey, let me give
you a hand with that.
55
00:02:35,625 --> 00:02:36,625
Oh, thank you very much.
56
00:02:36,626 --> 00:02:38,193
Many hands make light work, right?
57
00:02:38,262 --> 00:02:40,362
Oh, yes, they do. Ready?
58
00:02:40,430 --> 00:02:41,430
Hi, Jesse.
59
00:02:41,431 --> 00:02:42,931
Uh, Lee, your breakfast is ready.
60
00:02:42,966 --> 00:02:44,665
Uh, kinda busy, sweetheart.
61
00:02:44,701 --> 00:02:46,601
Those bacon and eggs smell pretty good.
62
00:02:46,636 --> 00:02:48,003
I'll make Lee some more.
63
00:02:48,038 --> 00:02:50,805
- It'll just be cold by the time Lee's finished, anyway.
- Thank you.
64
00:02:52,342 --> 00:02:54,475
Oh! What did you get?
65
00:02:54,511 --> 00:02:56,945
Oh, this is one of the crates
we sent home from our trip.
66
00:02:56,980 --> 00:02:58,380
All the way from South America.
67
00:02:58,448 --> 00:03:00,282
Oh, my goodness, it was so quick!
68
00:03:00,317 --> 00:03:01,516
All the way from South...
69
00:03:01,551 --> 00:03:02,817
Ow! Ow!
70
00:03:02,852 --> 00:03:04,787
- Jesse, Jesse, take the box! Take it! Take it!
- Aaargh!!!
71
00:03:04,788 --> 00:03:07,187
Lee! Lee!! What's wrong?
72
00:03:07,223 --> 00:03:09,023
Oh, my back! I can't move!
73
00:03:09,058 --> 00:03:10,525
Call Carson! Call Carson!
74
00:03:10,560 --> 00:03:11,626
Call Carson!
75
00:03:11,661 --> 00:03:14,328
- Call Carson! Call Carson!
- Oh, no. Lee.
76
00:03:50,833 --> 00:03:52,666
Where are you all headed?
77
00:03:52,701 --> 00:03:54,935
Me, I'm just doing my rounds.
78
00:03:55,004 --> 00:03:56,270
Like Mountie Grant.
79
00:03:56,339 --> 00:03:57,671
Well, I don't have a horse, of course.
80
00:03:57,706 --> 00:03:58,839
Of course.
81
00:03:58,874 --> 00:04:00,341
So I can't cover as much ground.
82
00:04:00,376 --> 00:04:02,109
But Robert said we could come along.
83
00:04:02,178 --> 00:04:03,877
Oh, that's very nice of Robert.
84
00:04:03,912 --> 00:04:06,013
Mrs. Thornton, when
is the end of school?
85
00:04:06,048 --> 00:04:07,614
Not for a while, Opal.
86
00:04:07,683 --> 00:04:09,183
That's good.
87
00:04:11,253 --> 00:04:13,920
Seems like that storm headed
in the other direction.
88
00:04:13,956 --> 00:04:15,055
Hello.
89
00:04:15,091 --> 00:04:16,357
Mountie.
90
00:04:16,392 --> 00:04:17,691
Everything under control?
91
00:04:17,726 --> 00:04:18,925
Yes, sir.
92
00:04:20,363 --> 00:04:22,529
Robert, shouldn't we be going?
93
00:04:22,564 --> 00:04:24,131
I guess.
94
00:04:24,200 --> 00:04:25,200
Bye, Mrs. Thornton.
95
00:04:25,201 --> 00:04:26,201
Bye-bye.
96
00:04:26,702 --> 00:04:28,102
Come on.
97
00:04:28,937 --> 00:04:31,770
Allie has suddenly hit that age.
98
00:04:31,806 --> 00:04:33,806
When it comes to boys?
99
00:04:33,875 --> 00:04:34,875
Yeah.
100
00:04:36,277 --> 00:04:38,111
I might need your advice.
101
00:04:38,146 --> 00:04:40,146
Oh, I'm sure you'll do just fine.
102
00:04:42,217 --> 00:04:43,416
Allie and I were sorry we didn't get
103
00:04:43,451 --> 00:04:45,218
to have dinner with you the other night.
104
00:04:45,253 --> 00:04:46,452
How are you feeling?
105
00:04:46,488 --> 00:04:47,488
Better.
106
00:04:47,555 --> 00:04:48,954
Thank you.
107
00:04:49,971 --> 00:04:52,305
It would have been fun, the four of us.
108
00:04:52,340 --> 00:04:54,640
Yeah, well maybe we could try it again.
109
00:04:56,978 --> 00:04:59,245
Well, I should probably
finish my rounds.
110
00:04:59,314 --> 00:05:00,713
I guess I'll cover this way
111
00:05:00,748 --> 00:05:02,748
seeing how Robert has that way covered.
112
00:05:10,592 --> 00:05:11,592
Ok.
113
00:05:12,359 --> 00:05:13,359
Ahhhh!
114
00:05:14,729 --> 00:05:15,861
Ah.
115
00:05:15,896 --> 00:05:16,896
I'll take it from here.
116
00:05:16,931 --> 00:05:17,997
Alright.
117
00:05:18,032 --> 00:05:19,098
Let me get you settled in
118
00:05:19,166 --> 00:05:20,732
- and administer something for the pain.
- Ok, thanks.
119
00:05:20,733 --> 00:05:22,601
- Thank you.
- We're ready.
120
00:05:22,670 --> 00:05:25,070
- Feel better, Lee.
- Ah, yeah.
121
00:05:25,106 --> 00:05:26,338
Thank you, Jesse, for all your help,
122
00:05:26,373 --> 00:05:27,673
and thank you, sir.
123
00:05:27,708 --> 00:05:29,708
I'll be praying for your husband.
124
00:05:30,745 --> 00:05:32,444
I'm sorry, what was that?
125
00:05:32,513 --> 00:05:35,547
I'll be praying for your husband.
126
00:05:35,582 --> 00:05:37,249
Thank you.
127
00:05:37,284 --> 00:05:40,185
I... I'm sorry, I
didn't catch your name.
128
00:05:40,220 --> 00:05:42,087
Oh, it's Joseph.
129
00:05:42,123 --> 00:05:43,756
Joseph.
130
00:05:43,791 --> 00:05:45,423
Thanks again.
131
00:05:50,297 --> 00:05:52,296
Fiona, here. Let me.
132
00:05:56,469 --> 00:05:59,570
I'm too stubborn to ask for help.
133
00:05:59,605 --> 00:06:02,306
Yeah, I can be that way sometimes.
134
00:06:02,375 --> 00:06:05,710
You know, Mr. Weaver
misspelled "nickel".
135
00:06:05,745 --> 00:06:07,745
It's not his shop anymore.
136
00:06:09,716 --> 00:06:11,816
Nickel, isn't that k-e-l?
137
00:06:11,885 --> 00:06:13,117
It's a play on words.
138
00:06:13,153 --> 00:06:15,586
Mr. Nichols was my boss
at the phone company.
139
00:06:15,621 --> 00:06:18,489
- Ah.
- Well, who's Mr. Dimes?
140
00:06:18,558 --> 00:06:19,891
I am.
141
00:06:19,926 --> 00:06:23,094
I mean, there is no
Dimes, or Nichols, really.
142
00:06:23,129 --> 00:06:26,263
Except for the dimes and
nickels a haircut costs.
143
00:06:26,299 --> 00:06:28,265
It's cute.
144
00:06:28,301 --> 00:06:29,967
What's cute?
145
00:06:30,003 --> 00:06:32,170
Oh, I haven't said
anything to Jesse yet.
146
00:06:32,238 --> 00:06:34,337
When Mr. Nichols fired
me from the phone company
147
00:06:34,406 --> 00:06:37,507
he told me I was just a
small cog in a big wheel.
148
00:06:37,576 --> 00:06:39,475
And since Mr. Nichols belittled you,
149
00:06:39,511 --> 00:06:40,944
by putting his name on the sign
150
00:06:40,979 --> 00:06:44,514
you're saying I can be a big wheel, too.
151
00:06:44,583 --> 00:06:46,616
Huh! That is cute.
152
00:06:46,651 --> 00:06:48,919
It's my own little inside joke.
153
00:06:48,954 --> 00:06:51,088
And a reminder to always treat people
154
00:06:51,123 --> 00:06:52,789
with respect and kindness.
155
00:06:52,825 --> 00:06:53,825
Mmm.
156
00:06:54,526 --> 00:06:57,527
You know, nickel isn't
spelled that way, right?
157
00:06:58,831 --> 00:07:01,932
- What?
- It doesn't matter.
158
00:07:01,967 --> 00:07:06,970
What matters is I am the new barber.
159
00:07:09,108 --> 00:07:10,640
A woman.
160
00:07:10,675 --> 00:07:12,475
Cutting hair.
161
00:07:12,510 --> 00:07:13,642
Why not?
162
00:07:13,677 --> 00:07:14,677
Uh...
163
00:07:17,281 --> 00:07:19,281
Who wants to be my first customer?
164
00:07:21,185 --> 00:07:23,953
- I gotta...
- I just had a cut recently.
165
00:07:44,208 --> 00:07:47,409
Come on, now.
166
00:08:01,224 --> 00:08:07,896
? When peace like a river
attendeth my soul... ?
167
00:08:07,931 --> 00:08:09,397
What do you think I
might have done, Doc?
168
00:08:09,432 --> 00:08:11,432
Did you feel anything pop?
169
00:08:12,035 --> 00:08:13,035
No.
170
00:08:13,069 --> 00:08:15,036
Anything tear?
171
00:08:15,071 --> 00:08:16,237
I don't think so.
172
00:08:16,273 --> 00:08:17,705
Those are good signs.
173
00:08:17,740 --> 00:08:19,740
I'm gonna have to slide
my hand under your back
174
00:08:19,776 --> 00:08:21,843
just to feel if your
spine's out of alignment.
175
00:08:21,878 --> 00:08:23,577
Let us know if you feel any pain.
176
00:08:23,613 --> 00:08:25,280
Oh trust me, I will.
177
00:08:25,348 --> 00:08:28,049
I wanna try to avoid any
chiropractics or physiotherapy...
178
00:08:28,084 --> 00:08:29,284
What?
179
00:08:29,352 --> 00:08:30,751
At least until some of
this swelling goes down.
180
00:08:30,787 --> 00:08:33,887
Chiropractics or physiotherapy?
What are those things?
181
00:08:33,923 --> 00:08:35,522
Massage and manipulation of the back.
182
00:08:35,557 --> 00:08:38,025
Doctors in Chicago are making
great strides with both.
183
00:08:38,060 --> 00:08:40,060
I love Chicago. There's a theatre...
184
00:08:40,095 --> 00:08:42,429
Oh, ow, ow, ow, ow, ow!
185
00:08:42,464 --> 00:08:44,031
That sounds very serious.
186
00:08:44,066 --> 00:08:45,966
I'm not gonna be able to do an
assessment on this metal gurney.
187
00:08:46,035 --> 00:08:47,567
We're gonna have to move him.
188
00:08:47,602 --> 00:08:49,569
Uh, Molly, we need to
move Lee onto the bed.
189
00:08:49,604 --> 00:08:51,238
We'll need your help.
190
00:08:51,273 --> 00:08:52,405
Oh boy.
191
00:08:52,441 --> 00:08:53,807
Just get into position.
192
00:08:53,876 --> 00:08:55,709
- Ok, ready?
- Ready.
193
00:08:55,744 --> 00:08:56,810
Lift with your legs.
194
00:08:56,879 --> 00:08:57,879
Ayeeee!
195
00:08:58,814 --> 00:09:03,615
It's not that I think legally
adopting Allie is a bad idea,
196
00:09:03,651 --> 00:09:05,417
she's been in your custody, what...
197
00:09:05,453 --> 00:09:06,719
Just over six years.
198
00:09:06,754 --> 00:09:07,754
Yeah.
199
00:09:07,788 --> 00:09:09,956
But if you start proceedings,
200
00:09:09,991 --> 00:09:12,491
court filings, public
notices in newspapers,
201
00:09:12,560 --> 00:09:14,260
you could really stir things up.
202
00:09:14,295 --> 00:09:15,928
Don't forget Allie's
father tracked you down
203
00:09:15,964 --> 00:09:17,629
from an article in a newspaper.
204
00:09:17,665 --> 00:09:21,500
Which is why I'd like to get
this done while he's in jail.
205
00:09:21,569 --> 00:09:23,435
Alright.
206
00:09:23,471 --> 00:09:25,304
Shall we discuss my fee?
207
00:09:25,340 --> 00:09:26,638
Whatever you think is fair, Bill.
208
00:09:26,674 --> 00:09:29,842
Just make sure that this
adoption is iron clad, ok?
209
00:09:29,911 --> 00:09:32,912
I need to get some information from you.
210
00:09:32,947 --> 00:09:35,748
What's Allie's mother's full name?
211
00:09:35,783 --> 00:09:37,516
Colleen Mayes Grant.
212
00:09:39,786 --> 00:09:42,687
And Allie's full name?
213
00:09:42,756 --> 00:09:44,789
Allison Mayes Parks.
214
00:09:44,824 --> 00:09:50,328
Where did you get that money
Allie's father was trying to extort?
215
00:09:50,364 --> 00:09:52,663
From Lucas.
216
00:09:52,699 --> 00:09:55,166
You asked Lucas?
217
00:09:55,202 --> 00:09:57,635
You do love your niece.
218
00:09:59,839 --> 00:10:02,507
Bill, who owns this land right here?
219
00:10:02,542 --> 00:10:03,841
I do.
220
00:10:03,877 --> 00:10:06,511
I was thinking of building
a cabin there, but...
221
00:10:06,546 --> 00:10:09,514
Would you consider selling it?
222
00:10:12,152 --> 00:10:15,887
How much of that money
did you give back to Lucas?
223
00:10:26,632 --> 00:10:28,032
Got a minute?
224
00:10:29,902 --> 00:10:31,302
Lee hurt his back this morning
225
00:10:31,337 --> 00:10:33,370
so I was just heading to the infirmary.
226
00:10:33,406 --> 00:10:35,306
I hadn't heard.
227
00:10:35,341 --> 00:10:37,341
I'll make this quick.
228
00:10:37,376 --> 00:10:43,347
Would you... would you consider
stopping by to visit my mother?
229
00:10:43,382 --> 00:10:45,649
She has not left her hotel
room since she arrived.
230
00:10:45,684 --> 00:10:48,652
I'm hoping she'll open up to you.
231
00:10:48,687 --> 00:10:51,155
Why me?
232
00:10:51,190 --> 00:10:52,923
You're easy to talk to.
233
00:10:54,593 --> 00:10:55,826
Alright.
234
00:10:55,861 --> 00:10:58,895
But Lucas, even just meeting her,
235
00:10:58,931 --> 00:11:00,697
I found her a bit intimidating.
236
00:11:02,200 --> 00:11:03,567
Well, don't worry.
237
00:11:03,602 --> 00:11:05,869
Her bark is much worse than her bite.
238
00:11:05,904 --> 00:11:07,613
Oh, so she does bite.
239
00:11:09,741 --> 00:11:11,274
What I was afraid of.
240
00:11:12,544 --> 00:11:14,544
- Thank you.
- You're welcome.
241
00:11:24,973 --> 00:11:26,472
Rosemary!
242
00:11:26,541 --> 00:11:28,474
- Oh.
- How is he?
243
00:11:28,543 --> 00:11:30,210
Well, they think it's
just a simple sprain.
244
00:11:30,245 --> 00:11:31,444
He's resting.
245
00:11:31,479 --> 00:11:33,146
I'll be able to take
him home this afternoon.
246
00:11:33,215 --> 00:11:34,714
Is there anything I can do to help?
247
00:11:34,749 --> 00:11:36,482
I wish there were, but no.
248
00:11:36,551 --> 00:11:37,884
Oh, muffin?
249
00:11:39,053 --> 00:11:40,452
No, thank you.
250
00:11:40,487 --> 00:11:42,821
I'm going to see Helen Bouchard
so I come bearing gifts.
251
00:11:42,890 --> 00:11:44,823
Ah, the old saying.
252
00:11:44,892 --> 00:11:47,459
The way to an editor's heart.
253
00:11:47,494 --> 00:11:50,095
I'm not quite sure that's how that goes.
254
00:11:50,130 --> 00:11:52,430
It is.
255
00:11:52,466 --> 00:11:53,732
Alright.
256
00:12:00,975 --> 00:12:02,574
Mrs. Bouchard?
257
00:12:02,609 --> 00:12:05,443
It's Elizabeth Thornton.
258
00:12:05,479 --> 00:12:06,979
Are you awake?
259
00:12:07,014 --> 00:12:08,780
Enter.
260
00:12:13,353 --> 00:12:14,818
Am I awake?
261
00:12:14,854 --> 00:12:17,154
My goodness, I've been awake all night.
262
00:12:17,190 --> 00:12:19,090
The saloon can be rather noisy.
263
00:12:19,125 --> 00:12:21,192
It's the quiet I can't stand.
264
00:12:21,261 --> 00:12:23,660
Would you care for a muffin?
265
00:12:25,198 --> 00:12:26,430
Alright.
266
00:12:26,465 --> 00:12:30,001
Um... well then, Mrs. Bouchard.
267
00:12:30,036 --> 00:12:31,036
Helen.
268
00:12:32,671 --> 00:12:35,439
When would you like to begin
discussing the edits on my book?
269
00:12:35,474 --> 00:12:36,974
Manuscript.
270
00:12:37,010 --> 00:12:38,376
You're a talented writer
271
00:12:38,444 --> 00:12:41,612
but you are undisciplined, of course.
272
00:12:41,647 --> 00:12:44,215
I know I was late sending
you my first draft.
273
00:12:44,284 --> 00:12:45,649
But that's only because
274
00:12:45,684 --> 00:12:48,351
I decided not to let my
writing interfere with my life.
275
00:12:48,387 --> 00:12:52,889
Oh, well, perhaps then
my trip was for nothing.
276
00:12:52,958 --> 00:12:54,858
- Mrs. Bouchard...
- Helen.
277
00:12:58,030 --> 00:12:59,796
I want you to know I
appreciate everything
278
00:12:59,831 --> 00:13:02,299
that you and Lucas
have done on my behalf.
279
00:13:02,334 --> 00:13:04,534
My writing is very important to me.
280
00:13:04,569 --> 00:13:06,236
I take it seriously.
281
00:13:06,305 --> 00:13:12,075
But I came to Hope Valley
to be a school teacher.
282
00:13:12,144 --> 00:13:15,078
Well, then should you
wish to demonstrate
283
00:13:15,147 --> 00:13:17,147
just a teensy weensy bit of dedication
284
00:13:17,182 --> 00:13:18,681
to the craft of writing,
285
00:13:18,716 --> 00:13:21,217
perhaps then you'll be
amenable to speaking.
286
00:13:21,253 --> 00:13:23,752
Say, tomorrow morning?
287
00:13:25,022 --> 00:13:27,022
I look forward to it.
288
00:13:28,392 --> 00:13:30,525
Good day, Elizabeth.
289
00:13:30,561 --> 00:13:31,927
Good day.
290
00:13:34,265 --> 00:13:35,864
Helen.
291
00:13:40,004 --> 00:13:41,036
Ooh.
292
00:13:44,575 --> 00:13:46,175
Weren't we meeting in the saloon?
293
00:13:46,210 --> 00:13:49,278
Ah, didn't much feel like breakfast.
294
00:13:52,850 --> 00:13:56,852
I'd like you to reconsider our
partnership in the oil business.
295
00:14:00,223 --> 00:14:03,859
That's the last thing I
expected you wanted to discuss.
296
00:14:03,894 --> 00:14:05,894
I don't know that you're
doing any better without me
297
00:14:05,929 --> 00:14:08,429
than you were with me.
298
00:14:08,465 --> 00:14:09,598
Perhaps.
299
00:14:09,633 --> 00:14:10,799
But what would make me think
300
00:14:10,868 --> 00:14:12,801
that anything would be
different between us?
301
00:14:12,870 --> 00:14:14,703
Well, you could stay out of my way.
302
00:14:17,641 --> 00:14:19,273
I like you, Henry.
303
00:14:19,309 --> 00:14:21,309
I don't know why, but I do.
304
00:14:23,413 --> 00:14:26,748
No thank you to your offer.
305
00:14:28,485 --> 00:14:34,489
Look, the oil business is a
relentless cutthroat thing.
306
00:14:34,557 --> 00:14:36,557
You know that by now.
307
00:14:36,592 --> 00:14:39,727
I'm willing to get my hands dirty.
308
00:14:39,762 --> 00:14:40,961
Meaning?
309
00:14:40,997 --> 00:14:42,897
Meaning whatever you want it to mean.
310
00:14:42,932 --> 00:14:45,599
But I think you understand.
311
00:14:45,635 --> 00:14:52,106
So here is my proposal.
312
00:14:52,142 --> 00:14:54,808
I will double your crude
output in the next year
313
00:14:54,844 --> 00:14:58,812
or I will walk away.
314
00:14:58,848 --> 00:15:01,516
And what happens if you
do double production?
315
00:15:01,584 --> 00:15:04,618
Then I become majority
owner at 60 percent
316
00:15:04,654 --> 00:15:08,288
and you let me handle
it how I would like.
317
00:15:10,459 --> 00:15:12,492
Why the change of heart?
318
00:15:12,528 --> 00:15:14,827
I have my reasons.
319
00:15:14,863 --> 00:15:16,629
Think on it.
320
00:15:21,437 --> 00:15:22,835
Excuse me, sir.
321
00:15:24,139 --> 00:15:26,639
My truck, it ran out of
gas just outside of town.
322
00:15:26,675 --> 00:15:28,775
Oh no. What can I do for you?
323
00:15:28,810 --> 00:15:30,444
Well, I was hoping you
could help me locate someone
324
00:15:30,479 --> 00:15:32,712
- to open the gas station.
- Hickam.
325
00:15:32,781 --> 00:15:34,181
Don't tell me you're backing out.
326
00:15:34,216 --> 00:15:35,949
I never renege on a bet.
327
00:15:35,984 --> 00:15:38,185
But this gentleman needs help.
328
00:15:38,220 --> 00:15:40,320
Well, I'll help him.
329
00:15:40,355 --> 00:15:42,055
You go on.
330
00:15:44,793 --> 00:15:46,192
Uh, Jesse Flynn.
331
00:15:46,227 --> 00:15:47,359
Joseph Canfield.
332
00:15:47,395 --> 00:15:48,395
A pleasure.
333
00:15:49,297 --> 00:15:50,730
Hey, Fiona.
334
00:15:50,799 --> 00:15:52,799
Do you have time for a trim?
335
00:15:52,834 --> 00:15:55,468
I think I can squeeze you in.
336
00:16:00,842 --> 00:16:03,843
I... I shouldn't have run off.
337
00:16:03,878 --> 00:16:06,512
You came back and I appreciate that.
338
00:16:06,547 --> 00:16:08,347
Well, it was the right thing to do.
339
00:16:08,382 --> 00:16:12,418
And you must have had a bet with Jesse.
340
00:16:12,487 --> 00:16:14,053
How'd you know?
341
00:16:14,089 --> 00:16:16,089
I have three brothers.
342
00:16:19,393 --> 00:16:20,926
I love Sergeant.
343
00:16:20,995 --> 00:16:22,694
Oh, maybe someday you can ride him.
344
00:16:22,730 --> 00:16:24,230
I could ride him.
345
00:16:24,265 --> 00:16:26,565
That's a big horse, Robert.
346
00:16:26,601 --> 00:16:28,167
He's not that big.
347
00:16:28,202 --> 00:16:29,401
I've ridden bigger.
348
00:16:29,437 --> 00:16:31,237
Well, we can start by patting him
349
00:16:31,272 --> 00:16:32,871
and then we can take him for a walk.
350
00:16:32,906 --> 00:16:34,873
And maybe later I'll ride him.
351
00:16:34,908 --> 00:16:36,442
Mountie Jack used to
run him all the time,
352
00:16:36,511 --> 00:16:37,876
he can get restless.
353
00:16:37,911 --> 00:16:39,545
Don't be shy.
354
00:16:41,715 --> 00:16:44,016
Yes?
355
00:16:44,718 --> 00:16:46,118
Just checking.
356
00:16:48,189 --> 00:16:51,223
Miss Thornton stopped by.
357
00:16:51,259 --> 00:16:52,558
She did?
358
00:16:52,593 --> 00:16:55,027
So that's a surprise to you?
359
00:16:58,132 --> 00:17:00,231
You two have made
arrangements to get together?
360
00:17:00,267 --> 00:17:01,566
Tomorrow.
361
00:17:01,601 --> 00:17:03,201
I believe between her writing
362
00:17:03,236 --> 00:17:08,073
and how she presents herself
I'm going to like Miss Thornton.
363
00:17:08,108 --> 00:17:11,476
She does have that effect on people.
364
00:17:13,480 --> 00:17:16,314
Nichols and Dimes.
365
00:17:16,383 --> 00:17:18,383
It is funny.
366
00:17:18,418 --> 00:17:21,252
I know my sense of humour is
an acquired taste, it's alright.
367
00:17:21,288 --> 00:17:22,721
Head down.
368
00:17:24,624 --> 00:17:26,658
So why a barbershop?
369
00:17:26,726 --> 00:17:29,760
And not a beauty shop?
370
00:17:29,796 --> 00:17:31,929
I suppose I'll be hearing that a lot,
371
00:17:31,964 --> 00:17:33,664
might as well get used to it.
372
00:17:33,733 --> 00:17:37,068
To begin with, Mr. Weaver,
who's renting to me,
373
00:17:37,103 --> 00:17:39,170
he already has lots of customers.
374
00:17:39,238 --> 00:17:42,272
Although they sure don't
seem to be streaming in here.
375
00:17:42,308 --> 00:17:43,774
Chin up.
376
00:17:43,810 --> 00:17:46,510
And men's hair is
- it's easy to cut.
377
00:17:46,579 --> 00:17:48,512
One, two, three, and
you hand them their hat.
378
00:17:48,581 --> 00:17:49,980
Hmph.
379
00:17:50,016 --> 00:17:54,118
Now, a shave, that's different.
380
00:17:54,153 --> 00:17:55,285
Hey, would you like a shave?
381
00:17:55,321 --> 00:17:56,621
No!
382
00:17:56,622 --> 00:17:57,788
Oh, no!
383
00:18:03,695 --> 00:18:05,461
Mike! Are you alright?
384
00:18:05,496 --> 00:18:07,496
Not to worry, Fiona. I'm fine.
385
00:18:09,000 --> 00:18:11,233
- Just starting to feel woozy.
- Mike?
386
00:18:11,234 --> 00:18:14,470
Lucas! Don't pass out. Don't pass out.
387
00:18:14,505 --> 00:18:16,139
- Hi.
- Hi.
388
00:18:17,809 --> 00:18:18,809
Mike!
389
00:18:20,645 --> 00:18:24,280
With a few days' rest Lee
should be feeling much better.
390
00:18:24,315 --> 00:18:25,648
Oh, good to hear.
391
00:18:25,683 --> 00:18:26,683
Carson!
392
00:18:29,121 --> 00:18:30,553
My ear.
393
00:18:30,622 --> 00:18:32,622
Is it still there?
394
00:18:33,491 --> 00:18:35,190
Yeah, it's there.
395
00:18:35,226 --> 00:18:37,226
Come on in. I'll fix you up.
396
00:18:38,663 --> 00:18:40,896
I was cutting his hair
and he turned his head.
397
00:18:40,965 --> 00:18:41,997
I...
398
00:18:42,032 --> 00:18:43,299
Cutting his hair?
399
00:18:43,334 --> 00:18:44,734
Yeah, I'm the new barber.
400
00:18:44,802 --> 00:18:45,834
Oh.
401
00:18:45,870 --> 00:18:47,570
I better check on Mike.
402
00:18:49,039 --> 00:18:50,339
Hmm.
403
00:18:50,375 --> 00:18:51,840
Rosemary.
404
00:18:58,416 --> 00:19:00,048
Hello, everyone.
405
00:19:00,084 --> 00:19:01,751
Oh, my goodness, Opal.
406
00:19:03,421 --> 00:19:05,821
Well, it looks like a
very good ice cream cone.
407
00:19:05,856 --> 00:19:07,389
- Opal?
- Uh-huh.
408
00:19:07,424 --> 00:19:08,891
Oh!
409
00:19:08,926 --> 00:19:12,161
Let me find you something
to clean off your face.
410
00:19:13,898 --> 00:19:15,530
Oh, goodness.
411
00:19:17,902 --> 00:19:20,235
She does seem special.
412
00:19:20,271 --> 00:19:22,104
She is.
413
00:19:22,173 --> 00:19:26,408
I take it Elizabeth is the
reason you decided to settle here.
414
00:19:26,443 --> 00:19:27,876
You have to admit,
415
00:19:27,912 --> 00:19:31,746
it's not like you to stay
in one place too long.
416
00:19:31,782 --> 00:19:33,448
Yes.
417
00:19:33,517 --> 00:19:35,617
And Elizabeth is the reason.
418
00:19:37,721 --> 00:19:38,753
And there's the gentleman
419
00:19:38,789 --> 00:19:41,889
that was with Elizabeth when I arrived.
420
00:19:41,925 --> 00:19:43,191
Constable Grant.
421
00:19:43,226 --> 00:19:45,026
I assume you and the Constable
422
00:19:45,061 --> 00:19:48,095
are vying for Miss Thornton's hand.
423
00:19:48,131 --> 00:19:50,764
You are just teeming
with insights today.
424
00:19:52,635 --> 00:19:54,202
Shall we?
425
00:19:57,640 --> 00:19:59,273
- Hi.
- Hi.
426
00:20:00,776 --> 00:20:01,943
Where are you heading?
427
00:20:01,978 --> 00:20:03,477
Uh, just up to Bill's land.
428
00:20:03,546 --> 00:20:05,079
Well, you must be
taking it quite seriously
429
00:20:05,114 --> 00:20:06,613
if you're riding off so suddenly.
430
00:20:06,649 --> 00:20:08,115
Well, he's got another potential buyer
431
00:20:08,151 --> 00:20:11,152
so I'd like to see it as soon as I can.
432
00:20:12,488 --> 00:20:15,156
I think it's time that I settle down.
433
00:20:21,563 --> 00:20:22,795
Nathan?
434
00:20:22,831 --> 00:20:24,331
Yeah?
435
00:20:24,399 --> 00:20:29,135
When you're back from your trip
perhaps we could get together?
436
00:20:29,171 --> 00:20:30,803
Yeah, alright.
437
00:20:33,441 --> 00:20:36,476
I have to get a few more
things for the trip, so...
438
00:20:36,511 --> 00:20:37,744
Of course.
439
00:20:44,119 --> 00:20:45,485
Robert! Stop!!
440
00:20:45,520 --> 00:20:46,686
Help!!!
441
00:20:46,755 --> 00:20:49,655
Elizabeth! It's Robert.
I couldn't stop him!
442
00:20:54,161 --> 00:20:56,863
Robert! Slow down!
443
00:20:56,931 --> 00:20:57,931
Oh!
444
00:20:57,965 --> 00:20:59,800
- Grab on your reigns!
- Ah!
445
00:21:03,705 --> 00:21:06,205
Sergeant stop!
446
00:21:06,974 --> 00:21:07,974
Robert!
447
00:21:10,512 --> 00:21:12,445
Alright, give her a shot.
448
00:21:14,148 --> 00:21:15,981
- Look at that! Hey!
- There you go!
449
00:21:16,017 --> 00:21:18,050
Jesse, thank you. Thank you so much.
450
00:21:18,119 --> 00:21:19,451
Yeah, it's my pleasure.
451
00:21:22,523 --> 00:21:23,523
Whoah!!!!
452
00:21:24,325 --> 00:21:25,325
Robert!
453
00:21:28,829 --> 00:21:30,029
I'm sorry, Mrs. Thornton!
454
00:21:30,064 --> 00:21:31,397
Really, really sorry!
455
00:21:31,465 --> 00:21:33,698
I'm sure that you are.
456
00:21:33,734 --> 00:21:35,200
I'm just... I've never ridden before
457
00:21:35,236 --> 00:21:37,369
and I wanted to sit up on the saddle,
458
00:21:37,405 --> 00:21:38,637
and then I just kicked him like this...
459
00:21:38,672 --> 00:21:40,539
No, no, no! No more kicking.
460
00:21:40,574 --> 00:21:42,474
We'll discuss this when
we get back to town.
461
00:21:42,509 --> 00:21:45,510
At least you don't have to
take Sergeant for a ride later.
462
00:21:51,017 --> 00:21:52,650
Lively little town you have here.
463
00:21:52,685 --> 00:21:53,685
Yeah, we try.
464
00:22:01,098 --> 00:22:02,197
One more step.
465
00:22:02,232 --> 00:22:03,633
Ahhhh! Ow, ow, ow!
466
00:22:03,634 --> 00:22:05,634
Lee, are you in actual pain?
467
00:22:05,703 --> 00:22:07,770
No. No, no, no, no, no. I'm fine.
468
00:22:07,805 --> 00:22:08,903
- Just a... just a little stiff...
- Alright.
469
00:22:08,939 --> 00:22:10,104
Oh, slow, slow, slow, slow, slow.
470
00:22:10,139 --> 00:22:11,139
I'm going slowly.
471
00:22:11,207 --> 00:22:12,607
Slower, please.
472
00:22:13,610 --> 00:22:15,543
Ok, there we go. Almost there.
473
00:22:15,579 --> 00:22:17,044
Can I sit now? Can I sit now?
474
00:22:17,080 --> 00:22:18,112
Not quite.
475
00:22:18,147 --> 00:22:19,147
- Hold on.
- Yeah.
476
00:22:19,148 --> 00:22:20,148
Now.
477
00:22:20,149 --> 00:22:23,084
Oh! Ah.
478
00:22:23,119 --> 00:22:25,119
Oh, there we go. That wasn't so bad.
479
00:22:25,154 --> 00:22:28,222
Oh, no. Not bad at all.
Quite pleasant, in fact.
480
00:22:28,257 --> 00:22:29,390
Here you are.
481
00:22:29,425 --> 00:22:30,925
I need to go next
door and see Elizabeth.
482
00:22:30,961 --> 00:22:32,461
She's got her first meeting
with Lucas's mother this morning.
483
00:22:32,496 --> 00:22:35,262
Oh, did you... did you remember
the sugar for the coffee?
484
00:22:38,969 --> 00:22:40,969
Ugh. Nope.
485
00:22:43,572 --> 00:22:44,972
Ow!
486
00:22:46,008 --> 00:22:47,340
Aaah!
487
00:22:48,186 --> 00:22:50,754
I still can't get over
what you did yesterday,
488
00:22:50,789 --> 00:22:53,056
giving chase after Robert.
489
00:22:53,092 --> 00:22:54,791
I was afraid for him.
490
00:22:54,860 --> 00:22:56,893
You are so brave.
491
00:22:56,929 --> 00:22:58,261
I don't know about that.
492
00:22:58,296 --> 00:23:00,263
I'm certainly not
feeling very brave now,
493
00:23:00,298 --> 00:23:01,732
going to see Lucas's mother.
494
00:23:01,767 --> 00:23:03,900
Elizabeth, you are a wonderful writer.
495
00:23:03,936 --> 00:23:05,902
You just stand your ground.
496
00:23:07,106 --> 00:23:09,640
Or, be like Robert
and just hold on tight.
497
00:23:10,809 --> 00:23:12,743
How's Lee feeling this morning?
498
00:23:12,778 --> 00:23:14,410
Sore.
499
00:23:14,446 --> 00:23:16,246
But better, thankfully.
500
00:23:16,281 --> 00:23:18,248
I think we may need another
holiday after all of this.
501
00:23:18,283 --> 00:23:20,450
One in which he just lays on the beach.
502
00:23:22,554 --> 00:23:24,086
I see the puppy.
503
00:23:25,423 --> 00:23:27,423
Oh, you are a cutie-patootie.
504
00:23:27,459 --> 00:23:29,725
Yes, you are. You know it.
505
00:23:29,761 --> 00:23:30,793
Puppy go.
506
00:23:30,828 --> 00:23:32,562
Puppy's going night-night?
507
00:23:32,597 --> 00:23:33,996
Puppy's going sleepy?
508
00:23:35,667 --> 00:23:36,667
Oh...
509
00:23:37,802 --> 00:23:41,003
Sometimes at night, when
the windows are open,
510
00:23:41,072 --> 00:23:45,575
little Jack's laughter drifts
next door and Lee and I...
511
00:23:48,446 --> 00:23:49,646
Well...
512
00:23:51,949 --> 00:23:53,615
We smile.
513
00:23:56,988 --> 00:23:58,520
You should go.
514
00:23:58,589 --> 00:24:01,991
I don't want you getting
scolded for being late. Hmm?
515
00:24:02,026 --> 00:24:03,192
I don't know where Laura is.
516
00:24:03,260 --> 00:24:05,327
Well, I'll stay until she gets here.
517
00:24:05,362 --> 00:24:06,962
You really should head off, though.
518
00:24:06,998 --> 00:24:09,331
- Thank you.
- Shoo, mama.
519
00:24:09,366 --> 00:24:10,532
Goodbye, my little man.
520
00:24:10,601 --> 00:24:12,634
Bye-bye, mama.
521
00:24:12,670 --> 00:24:14,203
Shoo!
522
00:24:15,673 --> 00:24:17,139
Alright.
523
00:24:17,175 --> 00:24:19,809
Let's play peek-a-boo with the doggie.
524
00:24:20,845 --> 00:24:22,144
Where's the dog?
525
00:24:22,180 --> 00:24:23,545
You found him.
526
00:24:23,614 --> 00:24:25,613
Walking, walking, walking.
527
00:24:27,984 --> 00:24:29,217
Excuse me.
528
00:24:29,285 --> 00:24:30,785
Out of gas?
529
00:24:30,821 --> 00:24:33,487
No, that was yesterday, when
I noticed this for sale sign.
530
00:24:33,523 --> 00:24:35,556
Yeah, it's been up there for a while.
531
00:24:35,625 --> 00:24:37,525
Not a lot of cars in Hope Valley.
532
00:24:37,560 --> 00:24:40,161
Well, that's bound to change.
533
00:24:40,197 --> 00:24:43,131
Sooner than we know, or like.
534
00:24:43,900 --> 00:24:45,133
Hi, I'm Bill Avery.
535
00:24:45,168 --> 00:24:46,500
Joseph Canfield.
536
00:24:46,536 --> 00:24:47,668
Joseph.
537
00:24:47,704 --> 00:24:49,838
I was here yesterday making a delivery
538
00:24:49,873 --> 00:24:52,974
and I liked it so much I
decided to have another look.
539
00:24:53,009 --> 00:24:54,642
I understand.
540
00:24:54,677 --> 00:24:57,878
The older I get the more I
come to appreciate Hope Valley.
541
00:24:57,913 --> 00:25:00,881
My daddy says the same kind of thing.
542
00:25:00,916 --> 00:25:03,250
That's a pretty little
church you have here.
543
00:25:03,318 --> 00:25:05,318
My family and I should
come through some Sunday.
544
00:25:05,354 --> 00:25:07,020
You may want to wait on that.
545
00:25:07,056 --> 00:25:09,723
At the moment we don't have a pastor.
546
00:25:09,759 --> 00:25:11,759
You ran him off?
547
00:25:11,827 --> 00:25:13,560
Well, we must have done something.
548
00:25:13,595 --> 00:25:15,062
No, he left to become a missionary.
549
00:25:15,097 --> 00:25:17,231
Oh.
550
00:25:17,266 --> 00:25:21,501
Well, Bill, I'm looking to settle down.
551
00:25:21,536 --> 00:25:27,107
From what I see, I'd like it to be here.
552
00:25:27,176 --> 00:25:29,576
Well, I might know
of some land for sale.
553
00:25:29,611 --> 00:25:30,911
It's a bit out of the way.
554
00:25:30,946 --> 00:25:33,079
Off the beaten path is good.
555
00:25:33,114 --> 00:25:35,548
I know how to use my hands
but I'm not looking to build.
556
00:25:35,584 --> 00:25:37,550
Well, you have met the right man.
557
00:25:37,586 --> 00:25:41,220
Or the right man who can... who
can take you to the right man.
558
00:25:42,090 --> 00:25:45,558
Would you describe
this character as dour?
559
00:25:45,594 --> 00:25:47,093
I always pronounced it dour.
560
00:25:47,128 --> 00:25:49,296
Oh, for the love of...
561
00:25:49,364 --> 00:25:51,731
At this rate, your manuscript
is never gonna be published.
562
00:25:51,767 --> 00:25:54,133
I'm sorry, Helen, I'm just
not used to writing this way.
563
00:25:54,202 --> 00:25:55,435
Shall we come back to this note?
564
00:25:55,470 --> 00:25:56,736
Please.
565
00:25:58,373 --> 00:25:59,773
Page two.
566
00:26:00,709 --> 00:26:02,575
That's progress.
567
00:26:09,450 --> 00:26:11,283
Any particular reason you're selling?
568
00:26:11,319 --> 00:26:13,919
Well, I just haven't spent
too much time here as of late,
569
00:26:13,954 --> 00:26:15,287
and I have another home in town.
570
00:26:15,323 --> 00:26:18,624
Mmm. Well, it's awful pretty.
571
00:26:18,659 --> 00:26:20,592
And peaceful.
572
00:26:20,628 --> 00:26:22,227
I'm sure Minnie would agree.
573
00:26:22,262 --> 00:26:24,262
- My wife.
- Ah.
574
00:26:24,298 --> 00:26:25,798
We have two children, a boy and a girl.
575
00:26:25,833 --> 00:26:29,335
And that boy, well, he likes
a lot of room to run and play.
576
00:26:31,171 --> 00:26:32,504
Well, I think you'll find, too,
577
00:26:32,573 --> 00:26:34,473
it's close enough to town
if you do need anything.
578
00:26:34,508 --> 00:26:35,774
Hmm.
579
00:26:35,810 --> 00:26:37,643
Yeah, it's... it's not far at all...
580
00:26:39,092 --> 00:26:40,691
Bill, if you bust it you buy it.
581
00:26:42,062 --> 00:26:43,728
Well, that ain't nothing.
582
00:26:43,763 --> 00:26:46,197
Besides, I'll most likely do a
good deal of work on the place.
583
00:26:46,233 --> 00:26:47,732
You know, make it our own.
584
00:26:47,767 --> 00:26:49,100
I'm just not that handy myself.
585
00:26:49,169 --> 00:26:50,535
Well, it does look as though
586
00:26:50,570 --> 00:26:51,669
you've taken good care of things.
587
00:26:51,704 --> 00:26:54,605
Mr. Gowen, we have ourselves a deal.
588
00:26:54,674 --> 00:26:55,941
Call me Henry.
589
00:26:56,009 --> 00:26:58,043
- That's great.
- Alright.
590
00:26:58,078 --> 00:26:59,777
Well, congratulations, Joseph.
591
00:26:59,846 --> 00:27:00,878
Welcome to Hope Valley.
592
00:27:00,914 --> 00:27:02,347
Thank you, Bill.
593
00:27:07,554 --> 00:27:09,520
How are things going?
594
00:27:09,556 --> 00:27:12,523
I cleaned all the stalls and
I stacked all the bales of hay.
595
00:27:12,559 --> 00:27:15,192
You gave people quite
a scare, young man.
596
00:27:15,227 --> 00:27:17,061
I gave myself quite a scare.
597
00:27:17,096 --> 00:27:18,563
But I learned my lesson.
598
00:27:18,598 --> 00:27:20,598
I'm sure you have.
599
00:27:21,400 --> 00:27:23,400
- Is he done yet?
- Ok. now.
600
00:27:24,938 --> 00:27:26,070
We waited for you.
601
00:27:26,105 --> 00:27:27,438
Hey.
602
00:27:27,474 --> 00:27:29,306
You need to have a bath.
603
00:27:33,212 --> 00:27:35,880
Oh, what a good suggestion
you made to get outside
604
00:27:35,915 --> 00:27:38,248
and get some fresh air.
605
00:27:38,284 --> 00:27:39,650
I don't know anyone
606
00:27:39,719 --> 00:27:43,888
who enjoys keeping their
nose in a book all the time.
607
00:27:43,923 --> 00:27:45,956
As an editor I have found that authors
608
00:27:45,991 --> 00:27:49,759
sometimes feign indifference
to the characters they create,
609
00:27:49,795 --> 00:27:55,499
or they protest that they're merely
fabrications outside themselves.
610
00:27:55,567 --> 00:28:00,069
I see how honest you are,
and not just in your writing.
611
00:28:00,105 --> 00:28:03,106
You're honest with
yourself and with others.
612
00:28:03,141 --> 00:28:05,475
I don't know any other way to be.
613
00:28:05,511 --> 00:28:09,112
Most people, they're
uncomfortable or afraid
614
00:28:09,147 --> 00:28:11,014
and as a result they wind up hiding
615
00:28:11,082 --> 00:28:15,952
behind a character that
they've created for themselves.
616
00:28:15,988 --> 00:28:17,988
I'm like that, Elizabeth.
617
00:28:19,590 --> 00:28:22,124
I've come here to see Lucas
and to see you, of course,
618
00:28:22,159 --> 00:28:24,627
but if I'm being completely honest
619
00:28:24,662 --> 00:28:27,930
I've come because my husband...
620
00:28:27,965 --> 00:28:28,965
He left me.
621
00:28:41,931 --> 00:28:43,331
Mrs. Bouchard.
622
00:28:44,468 --> 00:28:45,900
Helen.
623
00:28:46,803 --> 00:28:48,970
Would you like to sit and talk?
624
00:28:49,006 --> 00:28:52,474
Well, there's really nothing to say.
625
00:28:52,509 --> 00:28:53,975
What's the point?
626
00:28:54,011 --> 00:28:55,943
It's not gonna change anything.
627
00:29:00,283 --> 00:29:02,850
May I ask where Lucas's father is now?
628
00:29:02,919 --> 00:29:04,419
London.
629
00:29:04,454 --> 00:29:07,287
Or at least that's where he
was when I travelled back home.
630
00:29:08,357 --> 00:29:09,357
Afternoon.
631
00:29:10,126 --> 00:29:11,258
Lucas doesn't know.
632
00:29:11,293 --> 00:29:13,694
I trust you'll maintain my confidence?
633
00:29:14,463 --> 00:29:16,497
Should I assume that
you're done editing?
634
00:29:16,533 --> 00:29:19,199
Yes, we are for the day.
635
00:29:19,268 --> 00:29:21,636
And the word is "finished", not "done".
636
00:29:21,671 --> 00:29:26,641
Shall I send you a copy of
Sanderson's Manual of Good English?
637
00:29:26,676 --> 00:29:29,476
The travails of being raised
by a lover of language.
638
00:29:29,512 --> 00:29:31,612
Who instilled in you a
passion for literature.
639
00:29:31,648 --> 00:29:33,213
True.
640
00:29:33,282 --> 00:29:34,815
And you're a good influence, as well.
641
00:29:34,851 --> 00:29:37,317
My mother typically works late.
642
00:29:37,353 --> 00:29:39,353
Perhaps we could all get dinner?
643
00:29:41,290 --> 00:29:43,390
I'm afraid I won't be able.
644
00:29:43,459 --> 00:29:47,361
Oh. Well, uh... another night.
645
00:29:47,396 --> 00:29:48,628
Well, I would enjoy that.
646
00:29:48,664 --> 00:29:49,664
Yes.
647
00:29:51,167 --> 00:29:53,567
I hope you both have a nice evening.
648
00:29:58,640 --> 00:30:00,640
- Hi, Mrs. Thornton.
- Hello.
649
00:30:00,676 --> 00:30:02,543
Hi.
650
00:30:02,578 --> 00:30:04,044
Laura, where's Jack?
651
00:30:04,080 --> 00:30:06,246
Mrs. Coulter said she wanted
to keep Jack with her today.
652
00:30:06,315 --> 00:30:08,014
I see. Thank you.
653
00:30:08,050 --> 00:30:09,050
Say hi to Jack for us.
654
00:30:09,085 --> 00:30:10,317
I will.
655
00:30:10,986 --> 00:30:12,719
- Bye.
- Bye, Mrs. Thornton.
656
00:30:12,720 --> 00:30:14,153
Bye, Timmy.
657
00:30:23,114 --> 00:30:26,849
Lucas, may I ask for
your help with something?
658
00:30:30,088 --> 00:30:32,121
- One more block.
- There you go.
659
00:30:32,190 --> 00:30:33,958
- You did it!
- Good job.
660
00:30:33,959 --> 00:30:35,624
Oh!
661
00:30:35,693 --> 00:30:36,759
Oh, who's that at the door?
662
00:30:36,794 --> 00:30:37,860
Who is that?
663
00:30:37,895 --> 00:30:40,596
- Who's there?
- Is Mommy here? Let's see.
664
00:30:41,699 --> 00:30:43,099
Whoops!
665
00:30:43,134 --> 00:30:45,435
I hear Jack's been with you all day.
666
00:30:45,470 --> 00:30:46,470
He has.
667
00:30:46,471 --> 00:30:48,236
- Mummy.
- Hello.
668
00:30:48,272 --> 00:30:50,805
And we have had a ball.
669
00:30:50,874 --> 00:30:52,140
We have.
670
00:30:52,209 --> 00:30:53,708
Have you just loved being
671
00:30:53,743 --> 00:30:56,244
with Aunty Rosie and
Uncle Lee all to yourself?
672
00:30:57,614 --> 00:30:59,314
How are you feeling?
673
00:30:59,383 --> 00:31:01,649
Uh, a little bit better.
674
00:31:01,718 --> 00:31:03,118
Good.
675
00:31:03,153 --> 00:31:06,388
Well, because you both have
always been there for us,
676
00:31:06,423 --> 00:31:09,391
and since it seems like you
could use another vacation,
677
00:31:09,426 --> 00:31:11,626
we thought you might like...
678
00:31:13,497 --> 00:31:16,664
- What is this about?
- I have no idea.
679
00:31:16,733 --> 00:31:17,765
Oh!
680
00:31:17,801 --> 00:31:20,002
A night in the Hawaiian islands.
681
00:31:20,070 --> 00:31:21,268
Hawaii?
682
00:31:21,304 --> 00:31:23,471
- Oh my goodness.
- Wow.
683
00:31:23,506 --> 00:31:28,775
We'll start with a little
light fare, nothing heavy.
684
00:31:28,811 --> 00:31:32,480
And then a perfectly
paired bottle of wine,
685
00:31:32,515 --> 00:31:35,282
and finally, music to set the mood.
686
00:31:35,318 --> 00:31:36,318
Wow.
687
00:31:39,622 --> 00:31:41,922
The flowers are so fragrant.
688
00:31:41,957 --> 00:31:43,790
I know, I can smell them from here.
689
00:31:43,826 --> 00:31:46,994
Jack, were you in on this? Did you know?
690
00:31:48,964 --> 00:31:54,502
With that we say "aloha".
691
00:31:54,537 --> 00:31:55,936
Come along.
692
00:31:55,971 --> 00:31:57,671
Thank you.
693
00:32:01,777 --> 00:32:04,711
Well, since there's music...
694
00:32:04,780 --> 00:32:06,547
Oh, Lee, your back.
695
00:32:10,185 --> 00:32:13,887
Mrs. Coulter. May I have this dance?
696
00:32:15,791 --> 00:32:16,791
Absolutely.
697
00:32:19,494 --> 00:32:20,494
Just, slowly.
698
00:32:23,298 --> 00:32:25,699
I always wanted to go to Hawaii.
699
00:32:27,870 --> 00:32:29,069
I love you.
700
00:32:29,137 --> 00:32:31,737
I love you.
701
00:32:31,806 --> 00:32:35,808
? ... Lulu, she's from Honolulu
and she's waiting there... ?
702
00:32:36,578 --> 00:32:39,045
Ned, is there any mail by any chance?
703
00:32:39,080 --> 00:32:41,914
As a matter of fact, Henry...
704
00:32:43,150 --> 00:32:44,817
Here you are.
705
00:32:44,852 --> 00:32:46,586
Oh, uh, Ned...
706
00:32:46,654 --> 00:32:48,654
I know, it's... it's been returned.
707
00:32:50,091 --> 00:32:51,190
Did you open it?
708
00:32:51,225 --> 00:32:52,858
Henry, of... of course not.
709
00:32:52,894 --> 00:32:55,327
Ned would never do that.
710
00:33:00,501 --> 00:33:04,036
I uh, I forgot to take care
of something in the back.
711
00:33:04,072 --> 00:33:06,004
Goodnight, Florence.
712
00:33:06,039 --> 00:33:07,039
Goodnight.
713
00:33:11,512 --> 00:33:13,078
Ned was mortified.
714
00:33:13,114 --> 00:33:15,414
And you have no idea
who opened his letter?
715
00:33:15,449 --> 00:33:19,050
Probably the person whom Henry sent it.
716
00:33:26,960 --> 00:33:29,060
You're staring.
717
00:33:29,096 --> 00:33:31,563
I'm sorry, I'm curious.
718
00:33:31,599 --> 00:33:33,732
And a bit bad tempered.
You're probably hungry.
719
00:33:33,767 --> 00:33:35,567
I am, let's eat.
720
00:33:35,603 --> 00:33:37,269
Molly, come back.
721
00:33:37,938 --> 00:33:39,371
Hello, Bill.
722
00:33:39,940 --> 00:33:41,140
Hello, Molly.
723
00:33:41,208 --> 00:33:42,941
You know, I was just
talking with Florence
724
00:33:42,976 --> 00:33:44,308
about the other day
725
00:33:44,377 --> 00:33:46,811
when you were cooking chilli
over in the cafe and I...
726
00:33:46,880 --> 00:33:49,981
Oh, my goodness. I'm being rude.
727
00:33:50,050 --> 00:33:51,549
Molly Sullivan.
728
00:33:51,584 --> 00:33:55,386
Helen Bouchard. Lucas's mother.
729
00:33:55,421 --> 00:33:59,090
Oh. Oh.
730
00:33:59,126 --> 00:34:03,227
Well, may I say you
certainly have a lovely son.
731
00:34:03,263 --> 00:34:05,263
I'm quite fond of him.
732
00:34:07,134 --> 00:34:08,767
Don't let me interrupt.
733
00:34:14,775 --> 00:34:16,641
You seem to have a fan.
734
00:34:16,677 --> 00:34:18,509
I wasn't aware.
735
00:34:24,705 --> 00:34:27,140
Back so I can finish you off?
736
00:34:27,175 --> 00:34:29,942
So you can finish my haircut.
737
00:34:31,011 --> 00:34:32,677
Thank you, Mike.
738
00:34:41,221 --> 00:34:42,955
Nichols and Dimes.
739
00:34:42,990 --> 00:34:44,289
That really is funny.
740
00:34:44,325 --> 00:34:45,523
Mmm-hmm.
741
00:34:45,559 --> 00:34:49,328
No need to keep humouring me.
742
00:34:49,363 --> 00:34:51,496
I'll be more careful this time.
743
00:34:51,531 --> 00:34:53,631
Fiona, it was my fault.
744
00:34:53,667 --> 00:34:56,969
How about we both take some blame?
745
00:34:58,405 --> 00:35:01,073
My husband needs a haircut.
746
00:35:03,977 --> 00:35:05,810
Jesse!
747
00:35:09,516 --> 00:35:12,083
You said trim.
748
00:35:12,151 --> 00:35:13,217
Oh.
749
00:35:13,252 --> 00:35:14,318
A haircut.
750
00:35:14,354 --> 00:35:15,354
Same here.
751
00:35:15,355 --> 00:35:16,754
Just a trim.
752
00:35:17,858 --> 00:35:19,991
I already tried that one.
753
00:35:22,896 --> 00:35:27,198
Tell me, how did the meeting
go with Helen Bouchard?
754
00:35:27,233 --> 00:35:29,266
Oh, I'm not altogether sure.
755
00:35:29,335 --> 00:35:33,104
And I came away wondering
where did Lucas even come from?
756
00:35:33,172 --> 00:35:34,772
Aside from their shared
love of literature
757
00:35:34,841 --> 00:35:37,207
they really couldn't
be any more different.
758
00:35:37,242 --> 00:35:40,243
Well, perhaps he's more like his father.
759
00:35:40,278 --> 00:35:41,578
Let's hope not.
760
00:35:41,614 --> 00:35:44,014
Oh?
761
00:35:44,049 --> 00:35:45,115
I really shouldn't say.
762
00:35:47,352 --> 00:35:51,087
You know how much I dislike gossip.
763
00:35:51,123 --> 00:35:54,190
Does it involve you?
764
00:35:54,226 --> 00:35:57,060
Yes, in a way.
765
00:35:57,095 --> 00:35:59,730
Well, then it isn't gossip.
766
00:35:59,765 --> 00:36:03,767
Proceed.
767
00:36:03,802 --> 00:36:07,070
Helen confided in me that
Lucas's father left her.
768
00:36:07,105 --> 00:36:08,572
Oh, dear.
769
00:36:08,607 --> 00:36:11,141
And she's asked that I
not say anything to Lucas.
770
00:36:11,209 --> 00:36:13,776
Oh, goodness. That's a
terrible position to put you in.
771
00:36:13,811 --> 00:36:14,811
I agree!
772
00:36:14,879 --> 00:36:16,879
Hello?
773
00:36:16,915 --> 00:36:19,082
Look what else I found in the crate.
774
00:36:19,117 --> 00:36:21,484
Come here.
775
00:36:21,553 --> 00:36:25,422
Oh! A little cowboy.
776
00:36:25,457 --> 00:36:27,123
No, a little gaucho.
777
00:36:28,293 --> 00:36:30,793
Oh, well I'm glad to see that it fits.
778
00:36:30,828 --> 00:36:33,463
Lee, what else was in the crate?
779
00:36:33,498 --> 00:36:35,231
Um...
780
00:36:41,339 --> 00:36:43,772
It's all coffee?
781
00:36:43,807 --> 00:36:45,107
That's a lot of coffee.
782
00:36:45,142 --> 00:36:50,979
Two hundred and fifty pounds of it.
783
00:36:51,014 --> 00:36:52,414
Well, all I can say is
784
00:36:52,450 --> 00:36:55,684
I hope you didn't buy cream
and sugar to go with it.
785
00:37:02,159 --> 00:37:04,626
Molly, hold on a second now.
We need to talk about this.
786
00:37:04,661 --> 00:37:05,661
I made a fool of myself.
787
00:37:05,696 --> 00:37:08,630
No, no, just hold on a second, now.
788
00:37:08,665 --> 00:37:09,998
Now, look.
789
00:37:10,033 --> 00:37:12,501
I... I've been a bachelor
for a long, long time.
790
00:37:12,536 --> 00:37:14,169
Just a moment.
791
00:37:14,205 --> 00:37:19,673
Are you under the impression I'm
interested in you as a suitor?
792
00:37:19,709 --> 00:37:23,611
Well, even Lucas's
mother said that it...
793
00:37:23,646 --> 00:37:25,946
I came by your table
curious about the woman
794
00:37:25,982 --> 00:37:28,349
with whom you were dining.
795
00:37:28,384 --> 00:37:31,986
True, I have mentioned to
Florence it would be nice
796
00:37:32,021 --> 00:37:34,989
getting to know each other
seeing as how we've lived
797
00:37:35,024 --> 00:37:36,857
in the same town for years.
798
00:37:36,892 --> 00:37:38,292
Oh.
799
00:37:38,328 --> 00:37:42,196
Well, you see? You are interested in me.
800
00:37:42,232 --> 00:37:44,232
You flatter yourself.
801
00:37:52,974 --> 00:37:55,074
Why is the letter open, Ned?
802
00:37:55,144 --> 00:37:56,543
Why is the letter open?
803
00:37:56,578 --> 00:37:58,978
I mean, honestly, what...
what's it doing open, Ned?
804
00:37:59,014 --> 00:38:00,413
Why does somebody open a letter
805
00:38:00,482 --> 00:38:02,315
and then return it to the sender?
806
00:38:02,351 --> 00:38:04,351
You know me better than that, Henry.
807
00:38:04,386 --> 00:38:06,520
Fellas, fellas, come on.
808
00:38:06,555 --> 00:38:10,056
Henry Gowen cannot come in here
and subject us to his angry tirades.
809
00:38:13,228 --> 00:38:14,327
Henry!
810
00:38:14,363 --> 00:38:15,363
Ah, ah, I'm fine!
811
00:38:15,364 --> 00:38:16,996
I'm just a little dizzy.
812
00:38:18,267 --> 00:38:19,899
I don't know what happened in there
813
00:38:19,934 --> 00:38:22,101
but I can probably tell you why.
814
00:38:22,171 --> 00:38:24,337
Your blood pressure is dangerous.
815
00:38:24,373 --> 00:38:25,937
And it's beginning
to affect your mood...
816
00:38:26,006 --> 00:38:27,673
Carson, you've told me that before, ok?
817
00:38:27,708 --> 00:38:29,408
I'm trying to get it under
control for the last year.
818
00:38:29,443 --> 00:38:32,344
- I'm discussing your case...
- Ok, Carson, just stop it!
819
00:38:32,380 --> 00:38:33,546
You're a doctor, alright?
820
00:38:33,581 --> 00:38:35,080
You... you've seen people
come into this world
821
00:38:35,115 --> 00:38:38,217
and you've watched them go out.
822
00:38:39,853 --> 00:38:44,623
Sometimes, just... what you do
in between just isn't enough.
823
00:38:47,628 --> 00:38:49,428
Why don't you come over to my office
824
00:38:49,463 --> 00:38:54,700
and tell me a little bit more
of what's going on with you?
825
00:38:54,735 --> 00:38:56,535
You're not gonna stop, are you?
826
00:38:56,571 --> 00:38:59,371
Not until you're better.
827
00:39:02,209 --> 00:39:03,974
Alright.
828
00:39:23,330 --> 00:39:24,829
Oh, my goodness.
829
00:39:30,403 --> 00:39:33,303
How was your trip?
830
00:39:33,339 --> 00:39:36,340
Bill's land is beautiful.
831
00:39:36,408 --> 00:39:40,510
There's a... a level, clear
spot surrounded by woods.
832
00:39:40,579 --> 00:39:42,747
Best of all the river's
just a short walk away
833
00:39:42,782 --> 00:39:46,350
so Allie and I can go fishing.
834
00:39:46,418 --> 00:39:49,286
I can totally see us living there.
835
00:39:49,321 --> 00:39:50,420
Allie and me.
836
00:39:50,456 --> 00:39:52,456
It sounds remarkable.
837
00:39:53,960 --> 00:39:54,960
Yeah.
838
00:39:59,966 --> 00:40:03,100
Nathan, I don't know where to begin.
839
00:40:03,136 --> 00:40:04,136
Well... uh, here, let me...
840
00:40:04,170 --> 00:40:05,636
No, no, no. Please.
841
00:40:05,671 --> 00:40:10,339
I need to tell you something
that I've known for a while
842
00:40:10,375 --> 00:40:12,375
but I haven't been able to say.
843
00:40:14,612 --> 00:40:17,213
You mean a lot to me.
844
00:40:17,282 --> 00:40:21,217
You and Allie both.
845
00:40:21,286 --> 00:40:26,823
But I've sensed that you're hoping
for something more than friendship.
846
00:40:26,858 --> 00:40:28,624
I wasn't trying to hide it.
847
00:40:28,660 --> 00:40:30,660
And I appreciate your honesty.
848
00:40:34,365 --> 00:40:36,499
But Nathan, when you were almost shot...
849
00:40:36,534 --> 00:40:38,001
Elizabeth, just listen to
me for a second, please.
850
00:40:38,036 --> 00:40:39,969
You want more than I can give you.
851
00:40:40,005 --> 00:40:42,971
It would just hurt too much if
I lost you the way I lost Jack.
852
00:40:43,007 --> 00:40:44,340
I wouldn't let that happen.
853
00:40:44,375 --> 00:40:46,342
You... you can't say that to me!
854
00:40:46,377 --> 00:40:48,076
You have no right to promise me that.
855
00:40:48,145 --> 00:40:50,313
I would quit.
856
00:40:50,348 --> 00:40:52,915
- I'd quit the Mounties.
- No!
857
00:40:52,983 --> 00:40:53,983
Elizabeth.
858
00:40:54,852 --> 00:40:56,319
Elizabeth!
859
00:40:56,354 --> 00:40:58,584
I can't stay or it'll only
make it harder for me to leave.
860
00:40:58,585 --> 00:40:59,523
Well, then don't go!
861
00:40:59,524 --> 00:41:03,091
Elizabeth, look. I know you
feel the same way that I do.
862
00:41:06,664 --> 00:41:08,263
I can't.
863
00:41:13,070 --> 00:41:15,370
Elizabeth, I'm in love with you.
864
00:41:17,908 --> 00:41:19,374
Elizabeth, I love you.
865
00:41:23,948 --> 00:41:25,948
Come on. Come on.
866
00:41:29,753 --> 00:41:31,519
Elizabeth!
867
00:42:15,234 --> 00:42:19,022
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
59158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.