Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:43,917 --> 00:00:47,917
www.titlovi.com
3
00:00:50,917 --> 00:00:54,876
Septembar 1950,
u jeku korejskog rata,
4
00:00:55,021 --> 00:01:00,288
saveznicke snage predvodjene narodnim herojem
MacArthur-om uspijevaju se iskrcati u Incheon-u.
5
00:01:01,027 --> 00:01:03,791
vecina vojnika "Komunisticke
narodne armije" su bili
6
00:01:03,930 --> 00:01:08,196
izolirani ovom operacijom,
poginuli ili se skrili duboko u planinama.
7
00:01:09,536 --> 00:01:12,903
Saveznicke snage sprovode
bezobzirno bombardovanje
8
00:01:13,039 --> 00:01:16,008
da sve ociste od "Narodne armije".
9
00:01:16,743 --> 00:01:21,510
neka od ovih mjesta
su takodje bila civlna podrucja.
10
00:01:35,929 --> 00:01:41,492
Welcome to Dongmakgol
11
00:03:02,448 --> 00:03:04,973
Kontaktirajte generala.
12
00:03:05,118 --> 00:03:06,085
Da, gospodine.
13
00:03:55,435 --> 00:03:56,697
Visi druze.
14
00:03:57,837 --> 00:03:59,805
Ne mozemo nastaviti ovako.
15
00:04:14,821 --> 00:04:16,288
Daj naredjenje, druze.
16
00:04:26,132 --> 00:04:28,191
Visi druze, postedi nas!
postedi nas!
17
00:04:28,334 --> 00:04:30,199
postedi nas, molim te!
18
00:04:30,336 --> 00:04:33,499
Visi druze,
molim vas povedite me sa sobom.
19
00:04:35,041 --> 00:04:38,408
Zasto ne slijedis
naredjenja iz komande?
20
00:04:38,845 --> 00:04:40,710
Molim vas povedite me sa sobom.
21
00:04:41,247 --> 00:04:42,305
Drugovi!
22
00:04:42,448 --> 00:04:43,972
Ne mozes nastaviti ovo raditi.
23
00:04:44,117 --> 00:04:46,483
Mogu ici, mogu uspijeti!
24
00:04:46,619 --> 00:04:47,608
Vidi!
25
00:04:48,521 --> 00:04:49,510
Vidi!
26
00:04:50,323 --> 00:04:51,915
Mogu sam.
27
00:04:52,258 --> 00:04:54,488
Mogu sam.
28
00:04:54,794 --> 00:04:56,056
Visi druze!
29
00:05:01,134 --> 00:05:03,694
Jos jedna rijec
i mrtav si.
30
00:05:17,917 --> 00:05:19,475
Vodimo ih sve sa sobom.
31
00:05:56,789 --> 00:05:58,154
Pazi!
32
00:06:03,129 --> 00:06:04,391
Ustaj!
33
00:06:11,738 --> 00:06:13,296
Drugovi!
34
00:07:31,717 --> 00:07:32,877
Koji je tvoj problem?
35
00:07:33,419 --> 00:07:35,478
Sta to radis?
36
00:07:36,622 --> 00:07:37,782
Gospodine?
37
00:07:44,030 --> 00:07:45,190
Molim te...
38
00:07:46,732 --> 00:07:48,666
Nemoj me ubiti.
39
00:07:49,802 --> 00:07:50,996
Molim te!
40
00:08:33,646 --> 00:08:37,776
Kako cemo ovako ikad
stici u Pyongyang?
41
00:08:37,917 --> 00:08:41,182
Slijedi me, ako ne zelis biti
uhvacen i ubijen.
42
00:08:42,321 --> 00:08:46,087
Jesi li siguran da cemo uspjeti?
43
00:08:47,827 --> 00:08:49,192
Ne brini.
44
00:08:49,729 --> 00:08:52,095
Zastiticu vas, bez obzira...
45
00:09:05,044 --> 00:09:06,409
Prokletstvo!
46
00:09:34,540 --> 00:09:39,102
Krecemo kad zadje sunce,
zato odspavajte malo.
47
00:09:55,928 --> 00:09:58,590
Ja sam Moon Sang-sang.
48
00:09:59,231 --> 00:10:01,597
Ne znam tvoju pricu, ali, opet...
49
00:10:01,734 --> 00:10:04,703
ne bi trebao to raditi tek tako!
50
00:10:07,039 --> 00:10:10,202
Iz koje si jedinice?
51
00:10:11,043 --> 00:10:13,603
Bas mi je drago sto
sam se ovdje sreo s tobom.
52
00:10:14,647 --> 00:10:16,205
Iz... izvini?
53
00:10:18,618 --> 00:10:20,586
Opasno je da ides sam!
54
00:10:30,630 --> 00:10:31,790
Sta to bi?
55
00:10:32,632 --> 00:10:35,192
- Mislim da je to bio neko.
- Hej! Sta je?
56
00:10:55,121 --> 00:10:56,782
Ima zmija!
57
00:11:00,626 --> 00:11:02,685
Ovdje ima zmija.
58
00:11:03,529 --> 00:11:05,997
Ovo je Stijena Zmija.
59
00:11:08,634 --> 00:11:12,001
Jesi li to ti prozujala
maloprije?
60
00:11:12,238 --> 00:11:13,500
Vidjeli ste?
61
00:11:14,006 --> 00:11:15,200
Vidjeli ste me!
62
00:11:15,441 --> 00:11:16,908
Ja sam nekako brza.
63
00:11:17,043 --> 00:11:20,206
Stvarno sam cudna.
Ne nestaje mi daha...
64
00:11:20,346 --> 00:11:23,975
I masem rukama ovako
i moje noge postaju brze,
65
00:11:24,116 --> 00:11:28,177
i onda
moje ruke postaju brze, i onda...
66
00:11:28,421 --> 00:11:31,982
zemlja juri pokraj, i...
67
00:11:32,124 --> 00:11:37,994
- bas sam brza
- O cemu ti pricas?
68
00:11:38,731 --> 00:11:40,596
Ruke ti idu tako,
69
00:11:41,834 --> 00:11:43,699
- i onda tvoje neoge postaju...?
- Visi druze!
70
00:11:44,937 --> 00:11:46,700
Ona ima cvijet u kosi.
71
00:11:49,842 --> 00:11:52,208
Ne lijezite ovdje.
72
00:11:52,344 --> 00:11:56,405
Zmijski ugrizi mnogo bole.
73
00:11:56,649 --> 00:11:58,879
Mnogo bole!
74
00:11:59,919 --> 00:12:01,079
Ne mrdaj!
75
00:12:03,823 --> 00:12:05,688
Jos tamo?
76
00:12:05,825 --> 00:12:07,417
Izadjite odatle.
77
00:12:08,027 --> 00:12:09,654
Hajde!
78
00:12:10,429 --> 00:12:12,897
Idioti!
79
00:12:39,525 --> 00:12:42,892
Vau! Kakva je to buka?
80
00:12:43,329 --> 00:12:46,594
Kako divno!
81
00:12:50,236 --> 00:12:51,498
Cvijece!
82
00:12:57,042 --> 00:12:58,304
Lijepo?
83
00:13:03,115 --> 00:13:04,776
Glupa kucko...
84
00:13:04,917 --> 00:13:07,477
Visi druze!
85
00:13:07,620 --> 00:13:09,087
- Pusti! Pusti me!
- Molim vas smirite se
86
00:13:09,221 --> 00:13:11,883
Ubicu i vas!
Pustite me!
87
00:13:12,024 --> 00:13:13,582
- Pustite me!
- Smirite se!
88
00:13:13,726 --> 00:13:15,284
Gdje ce ona?
89
00:13:15,528 --> 00:13:16,893
Dajte ovamo, druze!
90
00:13:26,539 --> 00:13:29,508
Mora da je selo ovdje.
91
00:13:30,042 --> 00:13:35,810
Mozda je onda i Armija Lutaka?
92
00:13:36,248 --> 00:13:38,375
Nema sanse da ovdje ima ikakve armije.
93
00:13:40,820 --> 00:13:44,881
Prijetili smo oruzijem,
a nije cak ni trepnula...
94
00:13:45,024 --> 00:13:47,288
Nikad prije nije vidjela
ovakvu stvar.
95
00:13:49,228 --> 00:13:50,889
Nema sanse da ovde ima vojske.
96
00:13:54,233 --> 00:13:55,393
Dodjite ovamo.
97
00:14:00,639 --> 00:14:03,005
Prvo, trebamo naci selo.
98
00:14:03,342 --> 00:14:05,401
Tamo cemo jesti
99
00:14:05,945 --> 00:14:07,606
- i nabaviti nesto hrane...
- Visi druze!
100
00:14:08,848 --> 00:14:11,976
Moglo bi biti zmija,
hajdemo da pricamo negdje drugo.
101
00:14:24,830 --> 00:14:26,388
Gdje ides ti?
102
00:14:27,032 --> 00:14:29,000
Nisi li cuo da tu ima zmija?
103
00:14:29,134 --> 00:14:31,500
Ali, mi smo Narodna armija!
104
00:14:31,637 --> 00:14:33,798
Pa ne mozes biti ugrizen i umrijeti?
105
00:14:33,939 --> 00:14:37,102
Nemamo metaka.
Hoces da bacis granatu?
106
00:14:37,243 --> 00:14:41,907
- pogledaj, cak i Visi drug ide.
- Ja ne idem zbog straha od zmija.
107
00:14:43,716 --> 00:14:45,877
Nego zbog cega, gospodine?
108
00:15:13,445 --> 00:15:16,505
Kakav je to pozdrav?
109
00:15:16,649 --> 00:15:18,981
zabadanja stapa u covjekovo lice
110
00:15:20,920 --> 00:15:25,186
Ima li stvarno ovamo gore selo?
111
00:15:25,324 --> 00:15:27,485
Mislite da bi vas poveao
da nema?
112
00:15:28,127 --> 00:15:30,095
Uf, tezak uspon!
113
00:15:31,530 --> 00:15:34,693
Mogli smo ici laksim putem
da ste htjeli.
114
00:15:36,635 --> 00:15:38,500
Ali bi stigli tek sutra.
115
00:15:48,447 --> 00:15:51,883
Da li idete tom rutom cesto?
116
00:15:52,318 --> 00:15:55,082
Ne izlazimo cesto.
117
00:15:55,220 --> 00:15:56,778
Ali prije izvjesnog vremena,
118
00:15:56,922 --> 00:16:00,289
ta momcina pade...
119
00:16:00,426 --> 00:16:03,987
Stvarno je bolestan pa sam izasao
da uberem neke lijekovite trave.
120
00:16:17,843 --> 00:16:20,107
Selo, skroz ovdje gore!
121
00:16:27,519 --> 00:16:30,181
ovo je nase selo, Dongmakgol.
122
00:16:32,324 --> 00:16:33,882
Dongmakgol?
123
00:16:34,526 --> 00:16:38,792
Kazu da je tako nazvan da bismo
zivjeli bezbrizno, kao djeca.
124
00:16:40,933 --> 00:16:42,696
Zivjeli bezbrizno?
125
00:16:44,336 --> 00:16:46,497
Ne znam sta je
iza toga.
126
00:16:46,638 --> 00:16:50,506
Samo se oduvijek tako zvalo.
127
00:17:34,019 --> 00:17:35,987
Kako ste?
128
00:17:37,623 --> 00:17:38,988
Sta?
129
00:17:40,025 --> 00:17:41,583
Kako ste?
130
00:17:42,327 --> 00:17:45,296
Kako mislis da sam?
A?
131
00:17:45,731 --> 00:17:48,757
Kako mislis da sam?
Pogledaj me!
132
00:17:51,003 --> 00:17:52,630
Mislim, pogledaj me.
133
00:17:54,039 --> 00:17:57,338
Vezan sam sa stapovima
134
00:17:57,443 --> 00:18:00,037
Znate, osjecam se ko govno!
135
00:18:00,712 --> 00:18:02,612
- Govno!
- Ne ide dobro?
136
00:18:03,715 --> 00:18:06,684
Cudno...
137
00:18:06,819 --> 00:18:09,788
Mozes vidjeti,
kao sto ovdje kaze, gospodine...
138
00:18:09,922 --> 00:18:13,289
- Ne znam to procitati.
- Da, gospodine.
139
00:18:13,559 --> 00:18:17,256
Pa, ako ja kazem,
"Kako ste?"
140
00:18:17,429 --> 00:18:22,992
On bi trebao reci,
"Dobro, a Vi?"
141
00:18:23,135 --> 00:18:25,194
To je pravi
americki odgovor...
142
00:18:25,337 --> 00:18:29,398
Tako da ja onda mogu reci,
'Dobro sam'
143
00:18:29,541 --> 00:18:33,307
Tek onda je potpuno,
144
00:18:33,445 --> 00:18:34,810
ali on je malo...
145
00:18:34,947 --> 00:18:38,474
Zasto ne radi kako bi trebao?
146
00:18:40,119 --> 00:18:42,178
Je li pocinje svadju?
147
00:18:42,621 --> 00:18:45,590
Probajmo jos malo.
148
00:18:45,724 --> 00:18:47,282
Da li...
Da li govorite engleski?
149
00:18:47,426 --> 00:18:48,791
Poglavaru!
150
00:18:51,830 --> 00:18:53,388
Dal-soo dovodi neke Ijude!
151
00:18:53,532 --> 00:18:56,000
Iz podnozja planine!
152
00:18:56,135 --> 00:18:59,298
- Odakle su?
- Dodji vidjeti!
153
00:18:59,438 --> 00:19:01,599
Imaju cipke na glavi,
154
00:19:01,740 --> 00:19:05,198
i u rukama prave
duge stapove!
155
00:19:06,245 --> 00:19:07,803
Poglavare, dodjite brzo!
156
00:19:20,225 --> 00:19:21,658
Hvala.
157
00:19:22,027 --> 00:19:23,289
Ne, ne. Cekaj, cekaj!
158
00:19:23,428 --> 00:19:27,694
Cek sekundu, vrati se.
Hej vrati se ovamo, covjece!
159
00:19:27,833 --> 00:19:28,800
Cekaj, ne idi nikud.
Vrati se!
160
00:19:28,934 --> 00:19:29,901
O... Ok, Ok, Ok.
161
00:19:30,035 --> 00:19:33,004
Cekaj, vrati se!
Vrati se!
162
00:19:46,518 --> 00:19:48,577
Izgubili su se, gospodine.
163
00:19:49,321 --> 00:19:50,879
Prespavace kod nas.
164
00:19:51,323 --> 00:19:53,291
Ostcemo samo jenu noc, gospodine.
165
00:19:53,425 --> 00:19:55,586
Dobri smo Ijudi.
166
00:19:57,429 --> 00:19:59,090
Dobrodosli!
167
00:20:00,132 --> 00:20:02,692
Daleko ste dosli.
168
00:20:02,834 --> 00:20:05,098
Ovo je nas seoski poglavar.
169
00:20:08,640 --> 00:20:10,904
Jeste li jeli?
170
00:20:16,715 --> 00:20:19,275
Kako se osjecas?
171
00:20:19,418 --> 00:20:22,785
S ovim travama,
bices na nogama za tili cas.
172
00:20:27,626 --> 00:20:29,287
On je UN, gospodine.
173
00:20:40,939 --> 00:20:43,305
Znao sam!
174
00:20:43,442 --> 00:20:45,307
Znao sam! Znao sam da cete
doci po mene.
175
00:20:45,444 --> 00:20:49,210
Hvala vam puno momci.
Hvala Bogu da ste ovdje.
176
00:20:49,348 --> 00:20:50,178
Hvala Bogu.
177
00:20:50,315 --> 00:20:55,844
Zovem se Neal Smith
kapetan Neal Smith iz SAD mornarice
178
00:20:56,054 --> 00:20:58,648
Hvala Bogu da ste dosli.
179
00:21:08,166 --> 00:21:10,259
Kako to da ste samo dvojica?
180
00:21:11,270 --> 00:21:13,033
Gdje su ostali?
181
00:21:14,339 --> 00:21:15,806
Razumijete li me?
182
00:21:18,143 --> 00:21:19,508
Hej, gdje ides?
183
00:21:19,645 --> 00:21:21,704
Cekaj, cekaj! Gdje ces?
Vrati se! Vrati se ovamo!
184
00:21:21,847 --> 00:21:23,280
Kako je on...?
185
00:21:23,448 --> 00:21:27,282
Pao je s neba,
prije tri ili cetiri dana.
186
00:21:29,154 --> 00:21:30,849
Zamalo da pogine...
187
00:21:42,968 --> 00:21:44,993
Kako izgledam?
188
00:21:45,971 --> 00:21:49,338
Spava.
Ne pravi buku.
189
00:21:49,441 --> 00:21:52,899
Budi tih!
190
00:21:53,045 --> 00:21:57,277
Moja greska, pitati ludu curu.
191
00:22:04,089 --> 00:22:08,082
Dong-goo, jesam li ja jedna
od onih ludih djevojaka?
192
00:22:08,293 --> 00:22:12,059
Ima li jo� ijedna luda
djevojka u nasem selu?
193
00:22:13,265 --> 00:22:15,290
Ti stavljas cvijece
sebi u kosu, zar ne?
194
00:22:17,569 --> 00:22:21,403
- Pored tebe, da li ih mnogo zna?
- Naravno.
195
00:22:24,443 --> 00:22:26,673
Dobro je sve dok
ucitelj Kim ne zna.
196
00:22:26,845 --> 00:22:30,508
On i kaze,
da si luda.
197
00:22:46,131 --> 00:22:47,393
Hodajte brze!
198
00:22:54,139 --> 00:22:57,802
Nisu zmije grizle
dok me nije bilo?
199
00:22:59,378 --> 00:23:03,474
Pretpostavljam da nisu.
Izgledate dobro.
200
00:23:09,254 --> 00:23:11,119
To je ucitelj Kim!
201
00:23:11,923 --> 00:23:14,483
O pa, ko je to?
202
00:23:32,778 --> 00:23:34,803
Previse je bucno.
Djeco zavezite!
203
00:23:35,046 --> 00:23:38,812
Tise!
204
00:23:40,619 --> 00:23:43,087
Izgleda da ova pjesma nikad ne prestaje.
205
00:23:43,855 --> 00:23:46,323
Ucitelju Kim, zasto ste digli ruke?
206
00:23:54,065 --> 00:23:57,193
Mora da ce se dogoditi
nesto dobro u nasem selu.
207
00:23:57,335 --> 00:23:59,735
Toliko naroda iz
podnozja planine.
208
00:24:02,674 --> 00:24:04,904
Kako znas da ce
biti dobro?
209
00:24:07,813 --> 00:24:09,212
Rat?
210
00:24:09,381 --> 00:24:13,078
- Kazes da je izbio rat?
- Da!
211
00:24:13,251 --> 00:24:17,881
Odakle su okupirali?
Jesu li Japanci ili Kinezi?
212
00:24:18,023 --> 00:24:21,481
Pa, nije napala druga zemlja...
213
00:24:22,661 --> 00:24:24,788
Cekaj malo,
je li druga zemlja?
214
00:24:24,930 --> 00:24:27,831
Stvar je u tome da
da nasa Nacionalna armija se bori
215
00:24:28,333 --> 00:24:32,895
sa Armijom Lutaka s sjevera!
216
00:24:37,342 --> 00:24:41,904
Onda, na cijoj je strani
momak s velikim nosom?
217
00:24:43,415 --> 00:24:48,375
Zeno, mora da je na ovoj strani.
Znali su ga odmah.
218
00:24:48,520 --> 00:24:49,578
Tako je.
219
00:24:49,921 --> 00:24:54,221
Onda je 2 na 1.
To nije fer!
220
00:24:54,326 --> 00:24:58,490
Pa u stvari, ne bi to trebali
tako gledati, gospodjo...
221
00:24:58,630 --> 00:25:00,120
To su djeca!
222
00:25:00,765 --> 00:25:03,663
Sva su gore, dolaze ovamo.
Trebalo bi da su kuci.
223
00:25:03,698 --> 00:25:06,561
Moj Boze, ucitelju Kim,
stigli ste na vrijeme.
224
00:25:06,638 --> 00:25:10,301
Pozdravi se.
Imamo goste izvana.
225
00:25:10,408 --> 00:25:13,343
I mi ovdje takodje
imamo goste, gospodine.
226
00:25:27,125 --> 00:25:30,094
Kuckini sinovi, pobicu vas!
227
00:25:30,228 --> 00:25:32,196
Ne mrdaj inace si mrtav!
228
00:25:32,564 --> 00:25:34,657
Spusti pusku, kretenu!
Inace cu vas sve pobiti!
229
00:25:34,933 --> 00:25:36,901
- Spusti pusku
- Ubicu te!
230
00:25:41,973 --> 00:25:44,203
- Kuckin sine!
- Ne mrdaj!
231
00:25:44,342 --> 00:25:46,401
Ne mrdaj!
232
00:25:48,980 --> 00:25:50,743
Ulazi unutra!
Uzmi djecu i ulazi unutra!
233
00:25:50,982 --> 00:25:52,244
Vodite ih unutra!
234
00:25:55,320 --> 00:25:56,685
Hej, mici se!
235
00:26:00,926 --> 00:26:02,951
U redu je, narode, ne micite se!
236
00:26:04,696 --> 00:26:06,755
- Rekao sam ne micite se!
- Ne micite se!
237
00:26:07,065 --> 00:26:08,259
Ne micite se!
238
00:26:09,301 --> 00:26:11,963
Kuckin sine!
239
00:26:24,783 --> 00:26:27,013
Nema ovdje armije, rekao si.
240
00:26:27,118 --> 00:26:29,882
Sta je s svim odlukama
koje donesete?
241
00:26:30,922 --> 00:26:34,983
Na deset su nam koraka.
Nas tri, njih dvojica.
242
00:26:35,126 --> 00:26:37,594
- Sredimo ih!
- Samo ostani gdje si.
243
00:26:41,232 --> 00:26:44,633
Sranje! Jesam rekao da nismo
trebali dolaziti ovamo gore!
244
00:26:44,736 --> 00:26:45,896
Hej!
245
00:26:49,341 --> 00:26:51,707
Zove te.
246
00:26:53,445 --> 00:26:56,414
Kad si stavio prst na okidac,
onda bi ga trebao povuci.
247
00:26:57,515 --> 00:26:59,073
Sta imas razmisljati?
248
00:26:59,618 --> 00:27:03,987
Jesi li zaboravio
da nemamo vise metaka?
249
00:27:04,122 --> 00:27:06,590
Ne glumi frajera.
250
00:27:08,226 --> 00:27:10,592
Premjestimo ovo negdje drugo!
251
00:27:11,429 --> 00:27:14,887
Jesi lud?
Njih... njih je trojica!
252
00:27:15,033 --> 00:27:18,298
Ostanimo ove nevine seljake
van ovoga i hajdemo negdje drugo!
253
00:27:18,770 --> 00:27:22,934
- Ne brinite za nas. U redu je.
- Suk-yong.
254
00:27:47,332 --> 00:27:49,197
Slusajte pazljivo!
255
00:27:50,435 --> 00:27:54,201
Armija Lutaka i seljani podjednako,
jedan pogresan pokret...
256
00:27:55,940 --> 00:27:57,908
...i svi ste mrtvi.
257
00:27:58,743 --> 00:28:01,303
Sad sam ozbiljan.
258
00:28:10,188 --> 00:28:13,157
Naljutio si ih!
259
00:28:15,727 --> 00:28:19,686
- Je li to kamen?
- to je kao metalna grudva.
260
00:28:19,831 --> 00:28:22,299
Za �ta slu�i?
261
00:28:24,235 --> 00:28:28,501
Recu vam kasnije,
samo uradite kako kazem, Ijudi.
262
00:28:29,240 --> 00:28:31,708
Ja sam ovdje pitao,
ne oni.
263
00:28:31,843 --> 00:28:32,810
Dovraga!
264
00:28:32,944 --> 00:28:35,606
I ti mi okreces ledja
ucitelju Kim?
265
00:28:37,115 --> 00:28:40,175
- Izgleda kao krompir...
- Prokleti kuckini sinovi...
266
00:28:42,020 --> 00:28:44,284
Mislite da se salim?
267
00:28:44,422 --> 00:28:46,390
Mozda su ofarbali jedan od ovih?
268
00:28:46,524 --> 00:28:49,982
Ako je to krompir, moja zena pojede
tih cetiri na dan?
269
00:28:50,128 --> 00:28:52,289
Svi ruke u vis!
270
00:28:52,430 --> 00:28:53,590
Da, gospodine!
271
00:28:54,933 --> 00:28:57,800
Ruke gore, svi,
prije nego sto se nesto desi!
272
00:28:57,936 --> 00:29:01,702
- Samo jednu ruku?
- Koju ruku?
273
00:29:01,840 --> 00:29:05,901
- Sta da radimo s njima gore?
- Obadvije gore, narode.
274
00:29:06,778 --> 00:29:09,906
- Sta ce se desiti?
- Svi ruke gore
275
00:29:14,119 --> 00:29:15,677
Poglavaru!
276
00:29:23,728 --> 00:29:25,195
Penji se tamo!
277
00:29:26,698 --> 00:29:29,166
Prokletstvo, brzo gore!
278
00:29:29,234 --> 00:29:32,397
- Dodji. Popni se ovamo!
- Pozuri, pozuri.
279
00:29:32,737 --> 00:29:34,466
Ovi Ijidi s u svi iznervirani!
280
00:29:35,073 --> 00:29:39,169
Pozuri, pozuri!
Pozuri, gore!
281
00:29:39,511 --> 00:29:43,914
- Yong-bong, sta te zadrzalo?
- Provjeravao sam kosnice, gospodine.
282
00:29:44,015 --> 00:29:45,778
Ali, sad imamo vecih problema!
283
00:29:46,050 --> 00:29:47,915
Trebao bi pricati s podignutim rukama.
284
00:29:49,420 --> 00:29:52,685
Da, trebao bi ih podignuti!
285
00:29:52,824 --> 00:29:56,191
Znate polje krompira
pored kosnica s pcelama?
286
00:29:56,327 --> 00:29:58,192
- Ono sto ste tek posijali?
- Da tamo
287
00:29:58,329 --> 00:30:01,594
Divlje svinje su pravo kroz polje
utabale putic!
288
00:30:05,036 --> 00:30:08,494
Ne izgleda kao da su to bile
jedna ili dvije svinje.
289
00:30:08,640 --> 00:30:14,203
Prosle godine,
usle su u kuruziste,
290
00:30:14,345 --> 00:30:15,812
- Zimi smo citav mjesec gladovali!
- Tako je!
291
00:30:15,947 --> 00:30:20,884
Polako, ne uzbudjujte se.
Popricajmo o tome mirno.
292
00:30:21,019 --> 00:30:22,179
Pogledajte ovamo.
293
00:30:25,423 --> 00:30:27,084
Zar ne vidite ovo?
294
00:30:27,826 --> 00:30:30,090
Zabrinuti zbog glupih svinja?
295
00:30:30,228 --> 00:30:33,288
Ako ovo povucem, ovo dvoriste
ce biti puno leseva!
296
00:30:37,435 --> 00:30:38,800
Ali, hej...
297
00:30:40,939 --> 00:30:42,907
Jeste li vi i oni prijatelji?
298
00:30:48,079 --> 00:30:50,240
- Ona me izludjuje...
- Jeste li jeli?
299
00:31:01,693 --> 00:31:04,423
Druze,
ovo je cudno selo...
300
00:31:04,529 --> 00:31:06,190
Prekini, dovraga!
301
00:31:13,638 --> 00:31:15,105
Sta je to?
302
00:31:16,941 --> 00:31:18,602
To je jenki, gospodine.
303
00:31:28,720 --> 00:31:30,381
Pravite lom...
304
00:31:32,323 --> 00:31:36,589
Vicete toliko da ne mogu spavati!
305
00:31:36,728 --> 00:31:39,492
Stose samo ne proderete
meni u uho...
306
00:31:39,631 --> 00:31:46,434
Ustaj, baba, prestani spavati?
Pokvareni potomci!
307
00:31:46,537 --> 00:31:48,198
Stara damo, ne mrdaj!
308
00:31:48,339 --> 00:31:51,706
Gdje cu kakit, onda.
309
00:31:51,843 --> 00:31:53,310
Moja majka.
310
00:31:57,649 --> 00:31:59,674
- Sta cemo sa svinjama?
- Uhvatiti ih
311
00:31:59,918 --> 00:32:03,012
- Kako?
- Sta se brinete?
312
00:32:03,154 --> 00:32:04,416
Slusajte
313
00:32:04,522 --> 00:32:08,788
Svinja se pojavi, uhvatis joj vrat
s lijevom rukom
314
00:32:08,927 --> 00:32:12,192
udaris ga triput u oko desnom
315
00:32:12,330 --> 00:32:14,491
Onda mu oko postane
skroz crno
316
00:32:14,632 --> 00:32:15,997
i ode kuci tako
317
00:32:16,134 --> 00:32:18,398
i kaze prijateljima
318
00:32:18,536 --> 00:32:21,699
Ne idite u Dongmakgol!
To je odvratno mjesto.
319
00:32:21,839 --> 00:32:24,808
I onda se oni nikad ne vrate!
320
00:32:24,943 --> 00:32:27,605
Da si to ti,
da te udare triput u oko,
321
00:32:27,745 --> 00:32:28,905
sta bi ti uradio?
322
00:32:29,047 --> 00:32:31,777
Poveo sve momke i vratio se!
323
00:32:32,317 --> 00:32:35,480
Onda... Onda ih ne bi trebali udarat!
324
00:32:35,620 --> 00:32:38,487
Ako se vrate,
Ne mozemo ih sve u oko.
325
00:32:41,626 --> 00:32:44,595
Prokletstvo...
Svi zavezite!
326
00:32:51,135 --> 00:32:52,397
Sjedite svi.
327
00:32:54,439 --> 00:32:56,737
Cujete li me?
Svi vi, sjedite!
328
00:32:57,742 --> 00:32:58,800
Sjednimo.
329
00:33:28,139 --> 00:33:33,406
- Kuckin sine.
- Kuckin sine!
330
00:33:34,746 --> 00:33:36,873
- Drkadzijo
- Drkad�ijo...!
331
00:33:37,015 --> 00:33:40,473
- Kuckin sine.
- Kuckin sine!
332
00:33:41,652 --> 00:33:43,176
Sta je?
333
00:33:43,321 --> 00:33:44,879
Poljski wc, gospodine.
334
00:33:45,423 --> 00:33:47,391
Ne mici!
335
00:33:48,926 --> 00:33:51,588
Ne pisaj u gace.
Brzo se vrati.
336
00:33:57,068 --> 00:34:00,333
Gospodine, ostanite na svom mjestu.
337
00:34:00,538 --> 00:34:04,907
Provjericu pcelinje kosnice,
vi ostanite ovdje, u redu?
338
00:34:05,743 --> 00:34:07,711
- Vidimo se.
- Da
339
00:35:42,807 --> 00:35:44,468
Prsten!
340
00:35:48,946 --> 00:35:49,970
Luda budalo!
341
00:35:50,114 --> 00:35:52,173
- Osiguraj ju bezbjedno!
- Druze!
342
00:35:52,316 --> 00:35:55,479
Idiot, ne moze
se brinuti o granati!
343
00:35:55,686 --> 00:35:57,051
Drzi to mirno!
344
00:36:06,130 --> 00:36:09,793
Nikad necete pricati engleski
osim ako ne ucite mnogo,
345
00:36:09,901 --> 00:36:12,563
Jeste li bili radoznali kada
je ucitelj pricao s Amerikancem?
346
00:36:12,637 --> 00:36:14,002
Da!
347
00:36:14,138 --> 00:36:17,505
Zelite li cuti sta sam mu rekao?
348
00:36:17,642 --> 00:36:19,507
- Da!
- Da!
349
00:36:19,644 --> 00:36:28,177
Na primjer, ako ja kazem, 'Kako ste? ',
oni bi rekli, 'Dobro, a Vi? '
350
00:36:28,486 --> 00:36:32,547
I onda ja kazem, 'Dobro sam. '
351
00:36:32,723 --> 00:36:37,524
I to je tacan
americki odgovor.
352
00:36:47,038 --> 00:36:48,903
U zaklon!
353
00:37:00,451 --> 00:37:04,114
Ucitelju Kim, sta se desava?
354
00:37:49,734 --> 00:37:53,295
Mislis da je i ovo corak?
355
00:40:27,158 --> 00:40:28,318
Moon Sang-sang!
356
00:40:36,033 --> 00:40:41,232
Kako... kako mozes spavati tako?
Zar te ne bole ledja?
357
00:40:55,920 --> 00:40:57,888
Ne opet!
Ne opet... sranje...
358
00:41:10,334 --> 00:41:14,998
Dosta je.
Dodji pojesti nesto.
359
00:41:15,139 --> 00:41:19,007
Ne brini,
ovaj covjek je obecao...
360
00:41:19,143 --> 00:41:22,010
...budi spokojan.
- On je obecao?
361
00:41:22,847 --> 00:41:26,874
Gospodine, ne znate Vi
ovu kopilad jos!
362
00:41:33,724 --> 00:41:36,784
Ako stvarno hoces krv...
363
00:41:38,629 --> 00:41:41,792
uzmi sebi ostrije orudje.
364
00:41:49,340 --> 00:41:52,503
Svi ste bas srcani.
365
00:41:52,643 --> 00:41:54,304
Iznijecu nesto hrane.
366
00:41:54,478 --> 00:41:57,606
Idite, umijte se.
367
00:41:57,982 --> 00:42:00,678
Ovo je uzasno.
Skladiste je unisteno.
368
00:42:01,051 --> 00:42:04,509
Barem su se krompiri
dobro ispekli.
369
00:42:04,622 --> 00:42:07,955
- Je li gladujemo od danas?
- Nesto ce se desiti
370
00:42:08,125 --> 00:42:09,786
hoce nesto...
371
00:42:22,473 --> 00:42:26,307
Izvinite, nema puno za pojesti.
372
00:42:26,443 --> 00:42:30,072
Raznijeli su cijelu godisnju
zalihu sela i ti im dajes...
373
00:42:30,180 --> 00:42:31,875
What's taking you?
374
00:42:32,016 --> 00:42:34,484
Samo malo obuzdajte svoju glad.
375
00:42:34,618 --> 00:42:37,382
Nastavite, sada.
Jedite.
376
00:42:37,521 --> 00:42:39,682
Na cemu cemo zivjeti
kad zahladni?
377
00:42:40,224 --> 00:42:42,089
Skladiste je prazno.
378
00:42:42,326 --> 00:42:44,385
Zar stvarno bas nista
nije ostalo?
379
00:42:51,035 --> 00:42:54,493
- Drugovi.
- Sta je?
380
00:43:05,115 --> 00:43:09,779
Nismo li trebali ici s njima na njivu?
381
00:43:13,290 --> 00:43:16,259
Sta ti bi da je tamo bacis?
382
00:43:35,846 --> 00:43:37,575
Cudno je...
383
00:43:37,715 --> 00:43:40,081
Oni samo rade.
384
00:43:41,418 --> 00:43:44,876
Visi druze, da kopamo krompir
neko vrijeme...
385
00:43:45,155 --> 00:43:48,124
I udruzimo se s glavnom jedinicom
kad se budu vracali juzno?
386
00:43:51,595 --> 00:43:54,462
Kopilad su mozda nesto naumila.
387
00:43:54,565 --> 00:43:58,023
Ne mozemo samo mirno
kopati krompir.
388
00:43:58,102 --> 00:43:59,569
Visi druze...
389
00:43:59,737 --> 00:44:01,830
Napadnimo prvi!
390
00:44:03,807 --> 00:44:05,570
Samo radi svoj posao.
391
00:44:10,514 --> 00:44:13,347
Meni izgledaju kao dobri Ijudi.
392
00:44:13,684 --> 00:44:18,951
Ti ne znas nista o citanju
Ijudi, zar ne?
393
00:44:19,123 --> 00:44:24,493
Pa da, Ne obaziri se na ono
sto ja kazem.
394
00:45:13,610 --> 00:45:17,239
Mi cemo napuniti skladiste.
Vi mozete napustiti planinu.
395
00:45:18,816 --> 00:45:21,284
Nije dobro da ostanemo zajedno,
zar ne?
396
00:45:23,320 --> 00:45:29,088
Ne budi smijesan.
Vi otidjite!
397
00:45:29,226 --> 00:45:31,285
Zasto ne zelite otici?
398
00:45:32,429 --> 00:45:36,593
Sredite tog Jenkija
i dobili biste medalju.
399
00:45:36,767 --> 00:45:39,930
Pazite na putu, druze.
400
00:45:41,038 --> 00:45:44,303
Narodna armija mora da pokriva
podrucje u podnozju planine.
401
00:45:46,577 --> 00:45:52,538
Vas trojica ste vjerovatno jedine crvene
komunjare na cijeloj ovoj planini.
402
00:45:56,720 --> 00:45:58,984
Saveznicke Snage su se iskrcale u Incheon-u.
403
00:45:59,356 --> 00:46:04,487
Do sad su vjerovatno
stigli do Pyongyang-a.
404
00:46:05,129 --> 00:46:09,498
Juzno odatle, nista osim razbacanih
leseva komunjara dole...
405
00:46:09,633 --> 00:46:13,694
- Sve crveno!
- Kuckin sine! Ne seri!
406
00:46:19,143 --> 00:46:22,112
Vi ste ti koji bi trebali paziti.
407
00:46:25,616 --> 00:46:31,680
Ako su uzeli Pyongyang...
u velikoj smo nevolji.
408
00:46:33,123 --> 00:46:37,958
Narednice, vjerujete li u ta sranja?
409
00:46:38,228 --> 00:46:42,392
Onda sta ovi kreteni rade
u ovim planincugama?
410
00:46:42,533 --> 00:46:46,230
Nema smisla.
Nemoj nasjedati.
411
00:46:50,941 --> 00:46:55,002
Mozda su pobjegli iz svoje jedinice.
412
00:47:01,718 --> 00:47:03,777
Zar neces spavati?
413
00:47:04,521 --> 00:47:06,989
Hajde da spavamo.
414
00:47:07,324 --> 00:47:09,519
Hoces da te ubiju na spavanju?
415
00:47:10,527 --> 00:47:15,487
Da su htjeli, uradili bi to prije
kad smo spavali.
416
00:47:16,934 --> 00:47:18,299
Cekaj!
417
00:47:19,436 --> 00:47:21,961
Pa zasto nisu?
418
00:47:26,977 --> 00:47:29,411
Podrucje gdje je
C802 transportni avion
419
00:47:29,546 --> 00:47:31,776
nestao je malje od 10 km udaljen
420
00:47:31,915 --> 00:47:34,577
od mjesta gdje je nestao C520
transportni avion.
421
00:47:35,018 --> 00:47:37,077
Sada je izvidjacki avion
koji smo poslali u to podrucje
422
00:47:37,221 --> 00:47:38,882
nestao takodje.
423
00:47:39,022 --> 00:47:43,083
Ne mozemo biti sigurni ali
pretpostavljamo da su ostatci KNA
424
00:47:43,227 --> 00:47:47,220
s malom protivavionskom bazom
tamo stacionirani.
425
00:47:47,598 --> 00:47:51,500
Gospodine, to nije nista
nego pretpostavka.
426
00:47:52,169 --> 00:47:54,729
Treba da istrzimo
situaciju dalje.
427
00:47:59,142 --> 00:48:01,406
Problem je geografski.
428
00:48:01,945 --> 00:48:05,073
Ovo je pozicija koju ne mozemo
pomaketi niti napustiti.
429
00:48:05,215 --> 00:48:07,274
Ovo je ruta za snadbjevanje
koju moramo osigurati
430
00:48:07,417 --> 00:48:12,150
za amfibijski pristup iz Ganglion-a
u Wonsan i Changin
431
00:48:34,344 --> 00:48:37,575
Nismo trebali reci da cemo
raditi za njih.
432
00:48:37,714 --> 00:48:39,375
Nece nikad biti uradjeno!
433
00:49:04,741 --> 00:49:06,470
Pogledaj ovamo.
434
00:49:06,643 --> 00:49:11,080
- Kako to da ti lice pocrveni...
- Nema sanse!
435
00:49:12,249 --> 00:49:15,616
Samo sam Ijut sto moramo
biti s onim psima!
436
00:49:16,420 --> 00:49:18,183
Hej, kretenu...
437
00:49:18,322 --> 00:49:21,883
Ni mi nismo sretni s vama takodje!
438
00:49:22,159 --> 00:49:24,821
- Ti mali kretenu...
- Ma zaboravi na njega.
439
00:49:24,928 --> 00:49:29,092
Bila bi sramota da se okomimo
na malo deri�te kao sto je on.
440
00:49:30,934 --> 00:49:34,097
Sta, malo deriste?!
441
00:49:36,640 --> 00:49:38,505
Kuckin sine.
442
00:49:40,644 --> 00:49:42,407
Hoces se tuci?
443
00:49:43,246 --> 00:49:45,874
Bojis se?
444
00:49:47,317 --> 00:49:49,410
Da... mora da se plasis...
445
00:49:50,253 --> 00:49:52,244
Zato si i pobjegao
iz svoje jedinice.
446
00:49:57,127 --> 00:49:58,890
Ti malo kopile...
447
00:50:03,200 --> 00:50:05,862
Ne stvarajmo nevolje u selu.
448
00:50:08,038 --> 00:50:10,506
Htjeli ste tako.
449
00:50:13,510 --> 00:50:16,946
Taek-gi, idi u sobu.
450
00:50:25,722 --> 00:50:28,691
Kuckin sine...
451
00:50:30,727 --> 00:50:32,592
Ubicu te!
452
00:50:33,030 --> 00:50:35,191
Smiri se
453
00:50:36,033 --> 00:50:36,897
Kuckin...
454
00:50:36,967 --> 00:50:39,231
Jesi li zaboravio svoje obecanje?
455
00:50:54,184 --> 00:50:56,448
Vrabac A1.
Da li me cujete?
456
00:50:59,423 --> 00:51:01,914
Gnijezdo, ovo je Vrabac A1
457
00:51:02,092 --> 00:51:05,323
Sruseni Vrabac A1
da li me cujete?
458
00:51:05,429 --> 00:51:09,490
Kako se zovete, gospodine?
Ja sam Dong-goo. Lee Dong-goo.
459
00:51:18,141 --> 00:51:19,506
Primam to
460
00:51:20,343 --> 00:51:21,708
Vrabac A1?
461
00:51:21,845 --> 00:51:22,812
Jos si ziv?
462
00:51:22,946 --> 00:51:25,073
Rekoh, ja sam Dong-goo!
463
00:51:25,215 --> 00:51:29,174
Odgovori kad te neko nesto pita!
464
00:51:33,423 --> 00:51:36,586
Sto se deres tako?
465
00:51:36,726 --> 00:51:38,387
Kako se zoves?
466
00:51:39,729 --> 00:51:43,392
Hocesda ides na jedno
zanimljivo mjesto?
467
00:51:45,635 --> 00:51:49,867
Vrabac A1, Vrabac A1?
Vrabac A1!
468
00:51:52,042 --> 00:51:53,407
Kakvo cudno ime!
469
00:51:53,543 --> 00:51:57,172
Onda tvoje prezime je Seu?
470
00:52:05,322 --> 00:52:07,916
- Gospodine. Seu Miss, trcite!
- O sranje!
471
00:52:20,437 --> 00:52:24,100
Sta ti se desilo s licem?
472
00:52:25,041 --> 00:52:26,008
Dong-goo?
473
00:52:26,143 --> 00:52:29,408
Gospodin s velikim nosom,
znate li kako se zove?
474
00:52:29,546 --> 00:52:33,573
Zove se Seu?
Seu...
475
00:52:33,717 --> 00:52:35,582
Ah da!
Seu Miss!
476
00:52:35,785 --> 00:52:39,482
Preziva se Seu, a zove se Miss.
477
00:52:39,756 --> 00:52:41,883
Seu Miss?
478
00:52:42,926 --> 00:52:45,895
Seu Miss?
479
00:52:46,029 --> 00:52:47,894
Mali. sta si im rekao?
480
00:52:48,031 --> 00:52:52,991
- Seu Miss?
- Da, Ja sam Smith. Da, moje ime.
481
00:52:54,037 --> 00:52:57,200
- Seu Miss!
- Sta?
482
00:52:57,641 --> 00:53:00,303
- Seu Miss?
- Seu Miss...
483
00:53:03,613 --> 00:53:04,978
Sta?
484
00:53:06,316 --> 00:53:08,284
Mali, sta je tako smijesno?
485
00:53:08,418 --> 00:53:11,785
Neka prestanu.
Neka me prestanu tako zvati.
486
00:53:13,123 --> 00:53:14,681
Seu Miss
487
00:53:15,258 --> 00:53:16,725
Ja, Dal-soo!
488
00:53:17,594 --> 00:53:19,255
Sta?
489
00:53:20,330 --> 00:53:22,696
On se zove Seu Miss?
490
00:53:31,841 --> 00:53:37,780
Skoro je 9 godina otkako je
Dong-goo-ov otac otisao.
491
00:53:37,914 --> 00:53:42,078
Naravno, zelio je vidjeti
spoljasni svijet, ali...
492
00:53:42,219 --> 00:53:46,087
Zabrinuta sam da ce
i Dong-goo otici, takodje.
493
00:53:46,223 --> 00:53:52,492
Moramo ispratiti strance
prije nego sto se nesto desi.
494
00:53:52,629 --> 00:53:57,498
Ako na kraju i Dong-goo ode, umrijecu!
495
00:54:00,337 --> 00:54:01,702
Fermentovana surutka!
496
00:54:18,421 --> 00:54:24,121
Bio bih u Jongno-u
sada, izgledao dobro...
497
00:54:24,628 --> 00:54:29,588
Ali one budale su morale napasti.
Pogledaj me sad!
498
00:54:29,733 --> 00:54:31,792
Ko je koga napao?
499
00:54:32,435 --> 00:54:34,869
Vi ste ti koji ste s SAD na celu
napali nas!
500
00:54:34,938 --> 00:54:38,897
Zacepi, nista ti ne znas.
501
00:54:39,042 --> 00:54:42,102
Mislis da smo mi napali Jug?
502
00:54:42,212 --> 00:54:45,375
Taeki-gi!
Dosta je.
503
00:54:45,515 --> 00:54:48,075
Ta budala laze.
504
00:54:48,385 --> 00:54:50,148
Jesmo li mi napali Jug?
505
00:54:51,755 --> 00:54:53,916
Napali smo Jug.
506
00:54:55,058 --> 00:54:59,154
Jesmo?
507
00:54:59,996 --> 00:55:01,861
Vidis, kretenu?
508
00:55:04,167 --> 00:55:09,730
Ja sam otisao na jug
samo zato sto su mi rekli.
509
00:55:15,345 --> 00:55:20,442
Sreuseni Vrabac A1! Sreuseni Vrabac A1!
Sreuseni Vrabac A1!
510
01:00:05,234 --> 01:00:07,395
- Brzo, prihvati ga!
- Svezi ga!
511
01:00:11,708 --> 01:00:12,970
Mama!
512
01:00:42,038 --> 01:00:43,801
Puno vam hvala.
513
01:00:48,945 --> 01:00:50,572
Jesi li dobro?
514
01:00:50,713 --> 01:00:52,374
Ni ogrebotine!
515
01:00:52,715 --> 01:00:54,444
Hrabar si ti decko!
516
01:01:21,944 --> 01:01:23,309
Potporucnice Pyo?
517
01:01:28,017 --> 01:01:32,181
Kako to da ovi seljani
ne jedu meso?
518
01:01:32,321 --> 01:01:34,585
Je li zbog toga sto im je
prouzrokovalo toliko nevolja?
519
01:01:34,724 --> 01:01:36,783
Zasto su zakopali
nesto tako veliko?
520
01:01:37,427 --> 01:01:38,985
Zar nije tako,
Potporucnice Pyo?
521
01:01:41,130 --> 01:01:44,463
Nazad u bazi, pozivali bi me kad god
je bilo kakvih svinja za klanje...
522
01:01:44,534 --> 01:01:46,092
Kao sto je ta, ja bih...
523
01:02:15,231 --> 01:02:16,698
Pregrizi nesto!
524
01:03:59,435 --> 01:04:00,766
Dobro, a?
525
01:04:20,723 --> 01:04:22,691
Uzmite jos malo.
526
01:04:22,992 --> 01:04:24,892
Ukusno je!
527
01:04:43,479 --> 01:04:45,811
Hej, udjimo brzo unutra.
528
01:05:22,714 --> 01:05:24,579
Dobro ti stoji.
529
01:06:30,583 --> 01:06:36,351
Dosta je proslo otkako sam jeo ista
masno. Samo prolazi kroz mene.
530
01:06:38,391 --> 01:06:40,052
Kako se zoves?
531
01:06:41,494 --> 01:06:43,655
Ja se zovem Lee Soo-hwa.
532
01:06:54,007 --> 01:06:57,534
Drug bolnicar te zove
potporucnik Pyo?
533
01:07:04,284 --> 01:07:06,844
Hvala sto si ranije
pomogao nasem drugu.
534
01:07:17,197 --> 01:07:20,325
Sta kazes da se samo pretvaramo
da nam je ugodno i da smo druzeljubljivi?
535
01:07:40,887 --> 01:07:42,548
Da te pitam nesto.
536
01:07:44,392 --> 01:07:48,158
Kad smo spavali...
Zasto ste nas pustili?
537
01:08:10,284 --> 01:08:13,742
Ovo su koordinate poslijednjeg
radio prijenosa kapetana Smith-a.
538
01:08:13,888 --> 01:08:16,152
Sad kad mozemo potvrditi
postojanje jedinice KNA,
539
01:08:16,290 --> 01:08:18,850
nema razloga da
odlazemo operaciju.
540
01:08:21,496 --> 01:08:22,758
On pogadja, gospodine.
541
01:08:22,897 --> 01:08:25,457
Mislim da ne mozemo donijeti brzu odluku
baziranu na dvojbenim podacima.
542
01:08:25,600 --> 01:08:27,465
Saveznicke snage se
krecu prema sjeveru.
543
01:08:27,602 --> 01:08:30,571
Moramo uzeti u obzir cinjenicu da
nasa pobjeda ili poraz zavisi od
544
01:08:30,638 --> 01:08:32,970
nase sposobnosti da
pokrecemo oruzije i zalihe.
545
01:08:33,107 --> 01:08:34,768
Pretjerujemo.
546
01:08:34,909 --> 01:08:36,740
Treba nam jos vremena da istrazimo
547
01:08:38,980 --> 01:08:42,040
Kako mozes to reci.
Ocito, neprijatelj je tamo.
548
01:08:43,285 --> 01:08:45,048
Moguce su civilne zrtve.
549
01:08:45,187 --> 01:08:47,951
Nemamo opciju da
budemo saosjecajni
550
01:08:48,090 --> 01:08:50,251
A trenutno,
nemamo ni vremena.
551
01:08:57,499 --> 01:08:59,467
To je neodgovorno.
552
01:09:02,004 --> 01:09:07,567
Ako izgubimo ovaj prolaz, ovaj rat ce trajati
puno duze nego sto smo ocekivali.
553
01:09:08,010 --> 01:09:10,342
Kina je krenula
554
01:09:16,819 --> 01:09:18,184
Ljudi jeste spremni?
555
01:09:33,435 --> 01:09:34,993
Ti ostani ovdje
556
01:09:35,437 --> 01:09:36,699
Je li mi trcimo?
557
01:09:41,778 --> 01:09:43,507
Hej, stani!
558
01:10:05,201 --> 01:10:06,668
Gdje si to nasao?
559
01:10:41,405 --> 01:10:44,465
Vidi ovdje. Ima mnogo
zanimljivih stvari.
560
01:10:45,809 --> 01:10:47,868
Kakav je to oblak?
561
01:10:51,448 --> 01:10:53,746
Bio sam faca u U.S. Army klubu.
562
01:10:53,884 --> 01:10:56,045
Djevojke su me voljele!
563
01:10:59,590 --> 01:11:02,150
Potporucnice Pyo, pridruzite nam se!
564
01:11:13,804 --> 01:11:15,362
Kako to da...
565
01:11:18,609 --> 01:11:24,343
imate takav uticaj na seljane
a da nikad ne povisite ton.
566
01:11:27,885 --> 01:11:32,549
Koja je tajna vaseg
velikog vodstva?
567
01:11:37,295 --> 01:11:39,763
Samo ih moras puno hraniti.
568
01:13:00,112 --> 01:13:02,774
Ne mogu to sada uraditi.
Ne sada!
569
01:13:05,284 --> 01:13:07,752
Ne mozete tu odluku donijeti
tako olako, gospodine!
570
01:13:07,887 --> 01:13:11,050
Salis se? Znas sta je
potrobno da se uradi!
571
01:13:11,190 --> 01:13:13,852
Most je pun izbjeglica!
572
01:13:13,993 --> 01:13:17,759
- Zavezi i srusi ga!
- Ne, kazem, ne!
573
01:13:17,897 --> 01:13:21,663
Kuckin sine!
Hoces da ubijes sve ove Ijude?
574
01:13:21,801 --> 01:13:23,962
- Ne mogu!
- To je naredjenje!
575
01:13:24,104 --> 01:13:26,072
Uradi to ili ces biti pogubljen!
576
01:13:26,206 --> 01:13:30,768
Kako da ubijem sve te...
sve te Ijude?
577
01:13:30,911 --> 01:13:33,971
Ne! Ne mogu!
Kako da ih sve ubijem!
578
01:13:34,114 --> 01:13:37,641
Ako njihovi tenkovi predju rijeku Han, gotovo je!
To je kraj, kuckin sine!
579
01:13:38,018 --> 01:13:40,350
- Nema sanse!
- Srusi ga! Odmah!
580
01:13:41,555 --> 01:13:44,115
Ovo je naredjenje!
Odmah!
581
01:14:21,796 --> 01:14:28,167
Vasa misija je da spasite
kapetana Neel Smith-a po svaku cijenu.
582
01:14:32,507 --> 01:14:36,273
izdano je naredjenje da se pocne
bombardovati vasa lokacija,
583
01:14:36,410 --> 01:14:39,675
24 sata posto je misija pocela.
584
01:14:43,017 --> 01:14:47,454
Zato drzite to na umu i izlazite
od tamo cim prije mozete.
585
01:14:48,289 --> 01:14:50,154
Neka je Bog s vama.
586
01:14:51,592 --> 01:14:53,253
Voljno!
587
01:14:53,394 --> 01:14:55,362
Pozor!
588
01:14:55,496 --> 01:14:56,656
Pozdrav!
589
01:15:11,412 --> 01:15:15,178
Postoji U.S. Army Club
u Jongno-u...
590
01:15:16,117 --> 01:15:18,449
San mi je da tamo
postanem poslovodja...
591
01:15:20,489 --> 01:15:24,550
S po jednom curom na svakoj ruci.
592
01:15:24,693 --> 01:15:26,058
Zar to ne bi bilo dobro?
593
01:15:27,296 --> 01:15:30,459
Ali moj otac me ne razumije.
594
01:15:30,599 --> 01:15:34,057
Kad i ti budes otac onda
ces znati kako se on osjeca.
595
01:15:34,203 --> 01:15:37,070
Zvucis bas kao on.
596
01:15:42,511 --> 01:15:44,479
Mogu li te zvati starijim bratom?
597
01:15:44,613 --> 01:15:47,275
Premlad si.
Zovi me striko.
598
01:15:47,416 --> 01:15:49,281
Stariji brat je bolje!
599
01:15:49,418 --> 01:15:50,942
Zutokljunac jedan!
600
01:15:51,086 --> 01:15:52,644
Stvarno, zvuci vise prijateljski.
601
01:15:52,788 --> 01:15:55,256
Radi kako hoces~bo�e!
602
01:15:55,390 --> 01:15:56,357
- Stariji brate?
- Sta je?
603
01:15:56,491 --> 01:15:58,550
Znatizeljan sam...
604
01:16:03,899 --> 01:16:05,662
Kad smo se prvi put vidjeli...
605
01:16:06,602 --> 01:16:08,763
Jesi li stvarno htio
pucati u mene?
606
01:16:09,605 --> 01:16:13,166
Jeste, ali ustvari,
nisam imao metaka!
607
01:16:13,308 --> 01:16:16,072
- Prevario sam te!
- Sta? Sta? Sta si rekao?
608
01:16:16,613 --> 01:16:19,377
Nije ni cudo da si
se onako tresao!
609
01:16:19,515 --> 01:16:22,177
Kako sam te mogao
upucati bez metaka?
610
01:16:41,671 --> 01:16:43,332
Visi druze!
611
01:16:46,376 --> 01:16:50,540
Jednom kad skadiste bude puno...
Hocemo li otici?
612
01:16:57,487 --> 01:16:59,045
Pretpostavljam da moramo.
613
01:17:01,391 --> 01:17:03,052
Gdje cemo?
614
01:17:04,193 --> 01:17:07,754
Ako je Pyongyang zauzet i ako
se saveznici krecu prema sjeveru...
615
01:17:07,897 --> 01:17:09,660
Nemamo kud.
616
01:17:12,303 --> 01:17:14,794
Ni mi.
617
01:18:17,702 --> 01:18:19,567
To... dolazi rucak!
618
01:18:20,405 --> 01:18:22,100
- Ovdje je! Konacno je ovdje.
619
01:18:24,809 --> 01:18:25,969
Oh, dosli ste
620
01:18:26,177 --> 01:18:28,475
- Pazljivo sada.
- Dajte meni!
621
01:18:28,613 --> 01:18:30,581
U redu je, dajte ovamo.
622
01:18:35,720 --> 01:18:36,948
Dajte to meni, gospodjo!
623
01:18:44,596 --> 01:18:46,461
Uradili su mnogo u
kratkom roku!
624
01:18:46,598 --> 01:18:49,965
Da, snazni su.
625
01:18:50,201 --> 01:18:52,066
To nije dobro...
626
01:18:52,203 --> 01:18:55,969
Sad kad je skladiste puno,
reci ce da odose.
627
01:19:01,613 --> 01:19:02,978
Hvala puno.
628
01:19:11,390 --> 01:19:14,052
Skladiste je puno,
ali mi nemamo kud...
629
01:19:16,395 --> 01:19:18,955
Mozda bi trebali naci
jos jednu granatu.
630
01:19:19,098 --> 01:19:22,556
Jedno dobro bacanje u skladiste i
i bili bismo rjeseni za sledecih par mjeseci.
631
01:19:23,002 --> 01:19:25,562
Ti si kriv zato sto
si tako naporno radio.
632
01:19:25,704 --> 01:19:29,071
Mi bi trebali biti vojnici, ne farmeri.
To nam ne stoji.
633
01:19:29,608 --> 01:19:33,476
To skladiste je premalo.
634
01:19:33,612 --> 01:19:36,172
Izgradimo ga ponovo veceg.
635
01:19:36,315 --> 01:19:37,873
Kojesta.
636
01:19:38,017 --> 01:19:39,678
Rugas mi se?
637
01:19:45,391 --> 01:19:47,655
Sto nam ne otpjevas nesto?
638
01:19:48,194 --> 01:19:50,355
Sta? Pjesmu?
639
01:19:50,529 --> 01:19:52,190
- Da, hajde.
- Ne!
640
01:19:52,398 --> 01:19:53,797
- Hajde, otpjevaj nam nesto.
- Hajde!
641
01:19:54,066 --> 01:19:56,159
Stavimo ga u centar paznje, i sad
nece da pjeva! Nismo ni trebali...
642
01:19:56,302 --> 01:19:57,462
U pravu si!
643
01:19:57,803 --> 01:19:59,270
Mozda samo ovaj put.
644
01:20:05,212 --> 01:20:12,778
# Bubnjajuci ritam...
I slatka melodija...
645
01:20:12,919 --> 01:20:20,257
# boogie pjesma je...
pjesma nade.
646
01:20:20,393 --> 01:20:28,357
# Obrisi te tuzne suze...
Krenimo naprijed s osmjehom.
647
01:20:28,502 --> 01:20:35,670
#Prestani izgledati iznenadjeno..
Pjevajmo pjesmu srece.
648
01:20:35,809 --> 01:20:39,575
# Pjevajmo...
649
01:20:39,713 --> 01:20:43,080
# Boogie woogie...
650
01:21:06,207 --> 01:21:10,075
# Pjevajmo...
651
01:21:10,211 --> 01:21:13,578
# Boogie woogie...
652
01:21:15,883 --> 01:21:17,976
- Seu Miss!
- Seu Miss!
653
01:21:18,219 --> 01:21:20,483
Probaj ovo obuci.
654
01:21:20,621 --> 01:21:23,249
- Hoce li odgovarati?
- Odgovarace.
655
01:21:24,091 --> 01:21:25,854
Sta ako ne bude?
656
01:21:25,993 --> 01:21:27,324
Za mene?
657
01:21:29,430 --> 01:21:31,694
Savrseno odgovara!
658
01:21:31,899 --> 01:21:37,166
# Nastavicu dalje pjevajuci iz sveg srca!
659
01:21:38,706 --> 01:21:40,571
Odlicno je bilo!
660
01:21:44,111 --> 01:21:45,578
Evo popij pice
661
01:21:46,113 --> 01:21:48,980
Kakav dobar glas!
662
01:21:49,150 --> 01:21:52,813
- To je dobro. Jo�, molim!
- Yo, ti si pijanac!
663
01:22:27,756 --> 01:22:32,056
Pretpostavljam da cemo morati
ici svako svojim putem.
664
01:22:33,295 --> 01:22:37,197
lako, kad bi se opet sreli u nekom drugom ratu
morali bi opet upotrijebiti nase puske.
665
01:22:41,403 --> 01:22:43,371
Necemo se sresti ponovo.
666
01:22:49,211 --> 01:22:50,872
Desertovao sam.
667
01:22:53,416 --> 01:22:55,680
Ako odem nazad,
slijedi me streljacki vod.
668
01:22:57,520 --> 01:22:59,579
Kako ja ne mogu nazad u svoju jedinicu...
669
01:23:00,323 --> 01:23:02,484
Necemo pucati
jedan na drugog.
670
01:23:22,512 --> 01:23:23,706
Vidi ih.
671
01:23:26,015 --> 01:23:27,983
Dobro se provode.
672
01:23:28,117 --> 01:23:29,482
To je zivot.
673
01:24:01,819 --> 01:24:04,686
OK, slusajte! Vrijeme je.
674
01:24:05,823 --> 01:24:07,984
Cetiri minute do iskakanja.
675
01:24:09,326 --> 01:24:11,760
Sletiti cemo u
uzarenu zonu
676
01:24:11,895 --> 01:24:14,159
i neprijatelj ce biti
brojcano nadmocan.
677
01:24:14,298 --> 01:24:17,756
Nece oklijevati da nas
divljacki ubiju.
678
01:24:18,001 --> 01:24:22,734
Pripremimo se zato da
sletimo pucajuci.
679
01:24:24,341 --> 01:24:27,174
Gospodo, neka vam je sa srecom.
680
01:24:29,913 --> 01:24:31,881
Vidimo se na tlu.
681
01:24:34,017 --> 01:24:37,783
Idemo! Idemo!
682
01:24:38,655 --> 01:24:41,215
Uzimaj pusku.
Idemo!
683
01:26:15,221 --> 01:26:17,587
Gnijezdo 1, ovo je Macpie A2
684
01:26:17,723 --> 01:26:20,692
Poslije iskakanja,
samo je pet prezivjelo.
685
01:26:20,826 --> 01:26:23,659
Trenutne koordinate,
Delta Hotel 4045
686
01:26:23,796 --> 01:26:27,459
Nasli smo divljeg psa,
nasli smo divljeg psa.
687
01:28:07,501 --> 01:28:10,868
- Gleda u nas.
- Pa onda ga pozdravi!
688
01:28:11,005 --> 01:28:12,734
To nije to.
689
01:28:12,873 --> 01:28:18,243
Kad covjeka gledas u oci,
onda ga pozdravis!
690
01:28:18,379 --> 01:28:19,437
Pa hajde!
691
01:28:20,815 --> 01:28:22,578
Dobrodosli!
692
01:28:25,553 --> 01:28:26,781
Smije se.
693
01:28:27,054 --> 01:28:29,022
Mislite da se zajebavam.
694
01:28:30,726 --> 01:28:32,626
Mislite da se zajebavam?
695
01:28:33,061 --> 01:28:34,790
Mislite da se igram?
696
01:28:45,307 --> 01:28:48,572
Jebena komunistcka kopilad,
trosite moje strpljenje.
697
01:28:49,211 --> 01:28:52,271
Rekao sam ti da nismo trebali!
698
01:28:53,081 --> 01:28:54,548
Prokletstvo!
699
01:29:22,744 --> 01:29:24,143
Kucko!
700
01:29:24,479 --> 01:29:26,470
Znas sta bude kad dobijes
metak u glavu?
701
01:29:26,682 --> 01:29:28,013
Govori!
702
01:29:28,217 --> 01:29:30,185
Gdje se kriju crvene komunjare?
703
01:29:34,757 --> 01:29:36,554
Prokletstvo curo, ubicu te!
704
01:29:36,726 --> 01:29:38,125
Ona je luda!
705
01:29:38,394 --> 01:29:40,453
Tako se ne odnosi
prema ludoj djevojci!
706
01:29:56,012 --> 01:29:59,914
Zvucis kao Sjevernjak.
707
01:30:01,717 --> 01:30:02,877
A?
708
01:30:05,621 --> 01:30:07,486
Sigurno si iz ovog sela?
709
01:30:12,628 --> 01:30:14,289
Ko su ti roditelji?
710
01:30:19,202 --> 01:30:21,261
Zar ovo dijete nema roditelje?
711
01:30:27,010 --> 01:30:28,671
- On je moj sin!
- Moj je!
712
01:30:42,526 --> 01:30:44,050
Ma ti...!
713
01:31:20,999 --> 01:31:22,660
On je otac ovog djecaka!
714
01:31:23,034 --> 01:31:23,864
Oce!
715
01:31:24,002 --> 01:31:25,196
Sta hocete?
716
01:31:25,336 --> 01:31:26,894
Sta kazu?
717
01:31:27,539 --> 01:31:29,029
To je otac
718
01:31:37,815 --> 01:31:41,273
Zbog cega ste uznemireni?
719
01:31:41,719 --> 01:31:43,380
Zasto se ne smirite?
720
01:31:43,521 --> 01:31:46,081
Sta ti mislis ko si ti, kopile?
721
01:31:47,358 --> 01:31:49,383
Sjedaj dole picka ti materina!
722
01:31:51,629 --> 01:31:54,689
Kopilad, je li se to igrate s nama?
723
01:31:56,034 --> 01:31:59,868
Je li iko od vas vidjeo ikakve
komunjare ili protiv-avionske topove?
724
01:32:02,607 --> 01:32:04,575
Istupi!
725
01:32:05,510 --> 01:32:07,273
Niko?
726
01:32:26,632 --> 01:32:29,192
Jos niko?
Prokleti psi...
727
01:32:31,604 --> 01:32:35,267
Slusajte i gledajte pazljivo...
728
01:32:37,209 --> 01:32:43,273
Pobicu vas sve, jednog po jednog,
sve dok neko ne istupi!
729
01:33:26,726 --> 01:33:27,784
Odbijte!
730
01:33:27,927 --> 01:33:30,293
Ne, cekaj, nemoj!
Molim te...
731
01:33:30,497 --> 01:33:31,964
Ne mici se!
732
01:33:33,433 --> 01:33:35,298
Ne mici se, supcino!
733
01:33:41,708 --> 01:33:43,369
Cekaj malo.
734
01:33:53,820 --> 01:33:54,787
Hajde!
735
01:33:54,921 --> 01:33:56,889
Svezite to kopile!
736
01:33:58,625 --> 01:34:01,185
Poglavaru, jeste li dobro?
737
01:34:04,531 --> 01:34:05,998
Yeo-il!
738
01:34:08,335 --> 01:34:10,166
Yeo-il!
Yeo-il!
739
01:34:10,971 --> 01:34:12,438
Sta da radimo?
740
01:34:14,275 --> 01:34:15,936
Dragi, sta da radimo?
741
01:34:16,110 --> 01:34:17,372
Yeo-il!
742
01:34:18,779 --> 01:34:19,871
Yeo-il!
743
01:34:22,116 --> 01:34:23,981
Vruce je...
744
01:34:24,719 --> 01:34:26,084
Yeo-il!
745
01:34:26,520 --> 01:34:28,181
Ovdje vruce.
746
01:34:30,291 --> 01:34:32,486
Yeo-il, Yeo-il!
747
01:34:38,199 --> 01:34:39,996
Puno boli...
748
01:34:42,403 --> 01:34:43,563
Yeo-il!
749
01:34:46,807 --> 01:34:47,967
Yeo-il!
750
01:34:50,811 --> 01:34:53,905
Dijete?
751
01:37:10,420 --> 01:37:11,785
Moon Sang-sang.
752
01:37:11,922 --> 01:37:14,789
- Pretrazi ga.
- Da, gospodine. Pridrzi ovo, molim te.
753
01:37:16,426 --> 01:37:17,085
stoj mirno!
754
01:37:17,227 --> 01:37:20,685
Sta ste htjeli u
u ovim planinama?
755
01:37:28,138 --> 01:37:29,400
Sta je ovo?
756
01:37:30,507 --> 01:37:32,668
Umrijecemo svi zajedno...
757
01:37:32,809 --> 01:37:35,471
Sta kazete na to?
U redu?
758
01:37:37,114 --> 01:37:40,174
Ako sve bace ovdje
bice to prizor za vidjeti.
759
01:37:40,317 --> 01:37:42,683
Ovdje su samo seljani!
760
01:37:44,421 --> 01:37:46,389
Reci istinu...
761
01:37:48,225 --> 01:37:49,590
Zasto ste dosli?
762
01:37:50,527 --> 01:37:52,495
Pricaj, kopile!
763
01:37:52,629 --> 01:37:55,689
Ma zaboravi.
Samo ga zakopajmo zivog.
764
01:37:55,833 --> 01:37:58,597
Udari ga opet kamenom, Smith!
765
01:37:59,537 --> 01:38:02,301
Jesi rekao Smith?
766
01:38:03,908 --> 01:38:05,773
Kako dodjavola znas
kako se zovem?
767
01:38:07,312 --> 01:38:08,973
Jesi li ti Smith?
768
01:38:09,981 --> 01:38:11,073
Ti?
769
01:38:12,016 --> 01:38:15,816
- Je li to tacno?
- Da, da, kako znas kako se zovem?
770
01:38:28,533 --> 01:38:32,799
Kako su stvari
771
01:38:38,042 --> 01:38:39,202
Hej, momci.
772
01:38:43,915 --> 01:38:45,473
Nasao sam nesto.
773
01:39:01,133 --> 01:39:07,697
Zar ovo ne bi trbalo biti dovoljno
da namamimo bombaski napad?
774
01:39:11,410 --> 01:39:14,379
Nije dovoljno, ali...
775
01:39:15,114 --> 01:39:17,776
ako radimo svi zajedno,
ne bi bilo skroz nemoguce
776
01:39:18,817 --> 01:39:21,183
Koko to mislis?
777
01:39:21,320 --> 01:39:23,083
Radimo zajedno na cemu?
778
01:39:24,023 --> 01:39:26,992
Znamo sta ce se ovdje desiti,
Ne mozes samo sjediti.
779
01:39:28,527 --> 01:39:32,293
Mi smo treca strana.
Zasto ne gledamo svog posla...
780
01:39:32,431 --> 01:39:34,399
i samo napustimo selo?
781
01:39:38,537 --> 01:39:40,801
Ne naredjuj mi.
782
01:39:41,440 --> 01:39:43,670
Nismo iz iste jedinice.
783
01:39:44,410 --> 01:39:46,173
Radicu sta ja hocu.
784
01:39:49,416 --> 01:39:50,883
Visi druze?
785
01:39:54,521 --> 01:39:56,785
Samo cemo namamiti
bombaski napad.
786
01:39:57,924 --> 01:40:00,518
Opalicemo nekoliko hitaca
upozorenja i bjezati.
787
01:40:01,428 --> 01:40:02,895
Nista to nije.
788
01:40:07,434 --> 01:40:08,799
Sang-sang, mislis...
789
01:40:10,637 --> 01:40:16,098
ako pobjegnes sada i prezivis,
da ce ti biti lako?
790
01:40:17,610 --> 01:40:21,376
Zalices za tim cijeli zivot
i vjerovatno poludjeti.
791
01:40:21,915 --> 01:40:23,974
Radije bih poludio.
792
01:40:24,117 --> 01:40:27,780
Ti bas hoces da umres,
pa tebi nije bitno.
793
01:40:29,622 --> 01:40:32,090
Ali ja uopste nisam
zainteresovan!
794
01:40:40,133 --> 01:40:41,498
Visi druze
795
01:40:44,337 --> 01:40:46,897
Znas kako smo dospijeli ovdje.
796
01:40:47,842 --> 01:40:50,675
drugarice i ranjeni...
797
01:40:50,811 --> 01:40:53,279
Ubio sam sve one
koji nisu mogli pratiti.
798
01:40:56,016 --> 01:40:58,780
Kako da se suocim s mojom
porodicom kod kuce?
799
01:40:59,120 --> 01:41:02,180
To je bilo po naredjenjima
iz komande.
800
01:41:02,323 --> 01:41:05,486
koliko smo Ijudi ubili
na putu ovamo?
801
01:41:06,427 --> 01:41:08,588
Sad mozemo otplatiti taj dug.
802
01:41:12,633 --> 01:41:14,100
Moon Sang-sang.
803
01:41:15,136 --> 01:41:17,195
Ja ne idem!
804
01:41:18,539 --> 01:41:20,006
Da moja poodica...
805
01:41:21,142 --> 01:41:23,269
Cak i kad bi to bila moja porodica
ne bih mogao.
806
01:41:34,522 --> 01:41:36,285
Momci, sta cekate?
807
01:41:58,713 --> 01:42:00,476
Sve je sjebano!
808
01:42:21,036 --> 01:42:22,298
Ovu operaciju...
809
01:42:24,239 --> 01:42:27,106
Sta kazete da je vodi
potporucnik Pyo?
810
01:42:32,013 --> 01:42:35,676
Ovo prokleto oruzije
je previse novo za mene.
811
01:42:37,118 --> 01:42:38,881
Koje ide naprijed?
812
01:43:10,519 --> 01:43:16,389
Bijedno potomstvo... Niste trebali
dolaziti ako cete otici.
813
01:43:17,426 --> 01:43:20,793
Raznijeli sav kukuruz...
814
01:44:02,339 --> 01:44:03,601
Pogledaj!
815
01:44:17,621 --> 01:44:19,782
Bice hladno tri, cetiri dana.
816
01:44:31,936 --> 01:44:33,699
Je li se vracate?
817
01:44:44,983 --> 01:44:46,883
Gospodine Seu Miss!
818
01:46:05,731 --> 01:46:06,891
Moram da pitam za uslugu...
819
01:46:07,666 --> 01:46:10,567
Otidjite nazad u svoju bazu s Smith-om.
820
01:46:12,538 --> 01:46:17,100
Smith, pitao me da odem
s tobom nazad u bazu.
821
01:46:18,444 --> 01:46:19,604
Sta?
822
01:46:20,546 --> 01:46:22,309
Baza?
823
01:46:24,016 --> 01:46:28,077
Ne, idem s vama momci.
824
01:46:28,421 --> 01:46:30,480
Mozemo ovo pokusati jednom,
825
01:46:30,623 --> 01:46:32,989
Ali ako napadnu drugi put,
gotovo je.
826
01:46:33,726 --> 01:46:36,092
Dongmakgol je u vasim rukama.
827
01:46:36,229 --> 01:46:38,197
Ako vi kazete vama ce vjerovati.
828
01:46:39,165 --> 01:46:42,601
Ako bude drugi napad,
nema povratka.
829
01:46:42,802 --> 01:46:46,533
Vasoj rijeci ce vjerovati.
830
01:46:58,218 --> 01:47:00,584
Pretpostavljam da nemam
nekog izbora, je li tako?
831
01:47:07,827 --> 01:47:09,294
Uzmi ovo.
832
01:47:22,843 --> 01:47:24,435
Meni je donosio srecu.
833
01:47:31,452 --> 01:47:33,147
Cuvajte se, momci!
834
01:47:37,992 --> 01:47:42,395
Njihovi bombarderi ce nas
preletiti oko 18:00.
835
01:47:45,132 --> 01:47:46,497
Kad nas otkriju...
836
01:47:46,634 --> 01:47:51,503
Moramo se izloziti da izgledamo
kao protiv-avionska baza.
837
01:47:57,545 --> 01:47:59,911
Putanja leta na mapi...
838
01:48:00,447 --> 01:48:03,575
kaze da ce doci
iz tog podrucja u ovom smjeru.
839
01:48:04,018 --> 01:48:06,578
Vasi rovovi bi trebali biti
okrenuti prema 11 sati a...
840
01:48:06,720 --> 01:48:11,384
MG50 i MG30 bi trebali biti
postavljeni ovdje i ovdje.
841
01:48:12,526 --> 01:48:13,720
Sledece, narednice Jang...
842
01:48:14,328 --> 01:48:17,297
Svjetiljke koje ste
donijeli postavite...
843
01:48:17,432 --> 01:48:20,401
da osvjetljavaju mamac satore
da izgleda kao selo.
844
01:48:20,535 --> 01:48:22,196
Povjerovace da je
protiv-avionska baza.
845
01:48:22,837 --> 01:48:27,297
Za svaki slucaj ako ovo mjesto
ostane neprimjeceno...
846
01:48:29,444 --> 01:48:31,810
Pod zemljom razvucite zice
za TNT, takodje.
847
01:48:45,627 --> 01:48:48,687
Nikog nece biti briga sto
smo ovo uradili.
848
01:48:49,331 --> 01:48:51,799
Nije jos prekasno.
Samo otidjimo!
849
01:48:51,933 --> 01:48:54,094
Dosta vise od tebe
zutokljunac!
850
01:49:02,310 --> 01:49:04,574
Imas dobru sposobnost
komandovanja.
851
01:49:08,250 --> 01:49:10,275
Svi ste dobro pomogli.
852
01:49:12,821 --> 01:49:14,789
Zasto ste meni dali komandu?
853
01:49:23,633 --> 01:49:26,602
Ja ne odgovaram.
854
01:49:29,739 --> 01:49:32,401
Rat je poceo, i svi u mojoj
jedinici su poginuli...
855
01:49:34,644 --> 01:49:37,909
Dobio sam cin sto sam
prezivio sam.
856
01:49:42,752 --> 01:49:44,777
Ti si rodjeni vodja.
857
01:49:48,724 --> 01:49:50,282
Je li tako izgleda?
858
01:49:52,328 --> 01:49:53,693
To je dobro.
859
01:50:01,637 --> 01:50:03,195
Slusajte mee!
860
01:50:03,339 --> 01:50:06,797
Kako mozemo nas petorica
zaustaviti avion na nebu?
861
01:50:11,848 --> 01:50:14,612
Svi na svoje pozicije!
Nemamo vremena!
862
01:50:14,751 --> 01:50:17,879
- Rekao si da ima vremena!
- Zavezi i pokret!
863
01:50:38,642 --> 01:50:40,109
Dok bombarder...
864
01:50:41,044 --> 01:50:45,811
ne bude u dometu
moramo ostati na mjestu!
865
01:50:48,151 --> 01:50:49,311
Stariji brate.
866
01:50:51,321 --> 01:50:52,879
Dodji ovamo!
867
01:50:55,092 --> 01:50:57,856
Zutokljunac, bojis se?
868
01:51:02,032 --> 01:51:03,727
Ostani ovdje.
869
01:51:10,141 --> 01:51:11,904
Moon Sang-sang.
870
01:51:13,211 --> 01:51:16,738
Pjevaj onu pjesmu od juce.
871
01:51:17,548 --> 01:51:19,914
Hoces ovdje da pjevam, sad?
872
01:51:22,653 --> 01:51:24,678
Hajde, pokusaj!
873
01:51:32,130 --> 01:51:36,191
# Bubnjajuci ritam...
874
01:51:37,435 --> 01:51:40,802
# I slatka melodija...
875
01:51:43,841 --> 01:51:47,106
# boogie pjesma je...
876
01:51:49,747 --> 01:51:52,716
# pjesma nade.
877
01:51:54,752 --> 01:51:59,086
# obrisi te tuzne suze...
878
01:52:05,597 --> 01:52:07,997
Orao2, Prijavi trenutni status.
879
01:52:08,200 --> 01:52:09,394
Jasno
880
01:52:09,935 --> 01:52:13,393
Na trenutnoj poziciji ne vidimo
nikakvo kretanje neprijatelja.
881
01:52:38,931 --> 01:52:40,091
Usput...
882
01:52:41,733 --> 01:52:45,294
Zar nismo mi isto saveznicke snage?
883
01:52:49,041 --> 01:52:52,602
Mi smo sjevernjacko-juznjacke
udruzene snage, zar nismo?
884
01:52:53,545 --> 01:52:55,308
Je li grijesim?
885
01:52:55,447 --> 01:52:59,315
Kako se mozes saliti
u ovakvom trenutku?
886
01:52:59,451 --> 01:53:00,713
To ima smisla!
887
01:53:07,927 --> 01:53:09,690
Umjesto ovako...
888
01:53:11,731 --> 01:53:17,226
Da smo se sreli negdje drugo
na drugi nacin...
889
01:53:17,637 --> 01:53:20,401
bas bi se zabavljali.
890
01:53:21,674 --> 01:53:23,107
Zar vi tako ne mislite?
891
01:53:35,655 --> 01:53:37,088
Sada!
892
01:54:01,448 --> 01:54:03,211
Mislim da je to dovoljno.
893
01:54:03,350 --> 01:54:05,716
Da, to bi trebalo biti dovoljno.
894
01:54:05,886 --> 01:54:07,376
Onda bjezimo!
895
01:54:17,331 --> 01:54:19,697
Prokletstvo, nisu nas vidjeli!
896
01:54:25,339 --> 01:54:26,806
Gnijezdo A-1, Gnijezdo A-1
897
01:54:26,941 --> 01:54:28,806
Ovo je Vrabac05
898
01:54:28,943 --> 01:54:33,107
S trenutne pozicije,
otkrili smo neprijateljska kretanja.
899
01:54:33,414 --> 01:54:36,281
Na putu sam dole.
Da provjerim.
900
01:54:44,758 --> 01:54:46,225
Imam te
901
01:55:45,754 --> 01:55:47,016
Taek-gi!
902
01:56:43,446 --> 01:56:44,606
Sang-sang!
903
01:57:59,357 --> 01:58:01,120
Pozuri, hajde.
904
01:58:06,297 --> 01:58:07,491
U zaklon!
905
01:58:20,545 --> 01:58:22,410
Ma hajde, dosta vise!
906
02:00:12,759 --> 02:00:14,624
Stariji brate!
Stariji brate!
907
02:00:18,031 --> 02:00:19,191
Brate!
908
02:00:19,899 --> 02:00:21,059
Brate!
909
02:00:24,737 --> 02:00:25,897
Stariji brate!
910
02:00:29,842 --> 02:00:31,400
Zutokljunac!
911
02:00:34,648 --> 02:00:37,310
Dobro... sam...
912
02:00:47,561 --> 02:00:49,028
Stariji brate...
913
02:01:20,561 --> 02:01:23,189
Prokleta kopilad!
914
02:01:37,379 --> 02:01:40,212
U zaklon!
U zaklon!
915
02:01:40,348 --> 02:01:41,713
U zaklon!
916
02:02:36,739 --> 02:02:39,105
Minuta do zone bombardovanja,
krajnji rok.
917
02:02:43,646 --> 02:02:46,706
Gnijezdo A-1, Gnijezdo 1 A-1.
U vrucoj zoni smo.
918
02:02:46,849 --> 02:02:50,615
Ponavljam EO 1,2
i 3 su u vrucoj zoni.
919
02:02:51,053 --> 02:02:53,544
Misija je pokrenuta.
920
02:02:54,356 --> 02:02:56,187
Jedna minuta do aktiviranja.
921
02:02:59,187 --> 02:03:03,187
Preuzeto sa www.titlovi.com
922
02:03:04,305 --> 02:03:10,859
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url%
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove63117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.