All language subtitles for Vivement.ce.soir.1985.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,279 --> 00:00:41,748 And now, the weather summary. 2 00:00:41,959 --> 00:00:48,592 Today's weather: cloudy with showers, but also luckily, patches of blue sky. 3 00:01:14,799 --> 00:01:17,234 Mrs. Crommens, please ring extension 221. 4 00:01:31,879 --> 00:01:35,031 PARALLAX FILMS PRESENT 5 00:01:43,679 --> 00:01:46,956 A GOOD DAY'S WORK 6 00:02:02,399 --> 00:02:05,118 Mrs. Vanderschurre, please ring extension 221. 7 00:02:06,479 --> 00:02:07,469 Still no sugar. 8 00:02:08,919 --> 00:02:10,557 It's becoming a real problem. 9 00:02:12,759 --> 00:02:13,715 Yes. 10 00:02:19,319 --> 00:02:22,516 I need three copies and they're not even signed. 11 00:02:23,839 --> 00:02:26,911 You'll have to go to the office, I'm accepting no more of that. 12 00:02:33,599 --> 00:02:37,911 So you'll follow the order up for me'? That'll be fine. 13 00:03:08,559 --> 00:03:10,436 Mr. Stierce at the office. 14 00:03:12,759 --> 00:03:14,909 Mr. Postiaux at the Information Desk. 15 00:03:16,119 --> 00:03:18,110 How are you? - Fine, thank you. 16 00:03:23,479 --> 00:03:26,198 Did you manage to fix your day off? 17 00:03:26,359 --> 00:03:28,828 Yes. - Fine, Mr. Janssens? 18 00:03:28,999 --> 00:03:29,955 Mr. Vermeulen. 19 00:03:30,119 --> 00:03:33,396 Tell me, do you know at what time the delegation is supposed to be here? 20 00:03:33,559 --> 00:03:37,029 Probably at the end of the day. I'm waiting for confirmation. 21 00:03:37,679 --> 00:03:39,556 What's that? 22 00:03:41,199 --> 00:03:44,237 Get that cleaned up now. - It's syrup. 23 00:03:44,399 --> 00:03:47,312 Look at the mess. Well, I'm counting on you. 24 00:04:11,239 --> 00:04:14,277 Cleaning needed at the Wine Department. 25 00:04:14,439 --> 00:04:15,395 'Morning. 26 00:04:18,399 --> 00:04:20,629 Shaped up? - Mmmm! 27 00:04:22,079 --> 00:04:23,558 No army, then? 28 00:04:23,999 --> 00:04:25,433 I didn't go to the army. 29 00:04:25,959 --> 00:04:28,109 Oh, I thought you were off for your three days. 30 00:04:28,279 --> 00:04:30,793 No, no, no. Next week. 31 00:04:30,999 --> 00:04:31,955 Oh. 32 00:04:45,799 --> 00:04:47,790 'Morning, how are you? - Hi! 33 00:04:55,319 --> 00:04:56,957 When do you finish today? 34 00:04:57,479 --> 00:04:59,277 Not before tonight. 35 00:05:07,359 --> 00:05:09,111 Hi! Morning. 36 00:05:12,479 --> 00:05:14,356 Françoise not working this morning? 37 00:05:14,879 --> 00:05:16,233 At two o'clock. 38 00:05:17,759 --> 00:05:19,830 Some people are lucky. 39 00:05:20,119 --> 00:05:24,989 Her boyfriend drops her in at morning and picks her up at night. 40 00:05:25,439 --> 00:05:28,557 Stop moaning and find a boyfriend with a car. 41 00:05:29,759 --> 00:05:32,194 Aren't Françoise and Gerald going around together now? 42 00:05:32,359 --> 00:05:35,192 Who? - Well, Gerald. He works here. 43 00:05:35,399 --> 00:05:37,356 Don't you know him? - No, I don't. 44 00:05:37,919 --> 00:05:39,557 How long's it been going on, then? 45 00:05:39,719 --> 00:05:43,474 I don't know, but anyway it looks very serious. 46 00:05:54,839 --> 00:05:59,151 Attention, please. 5 minutes till opening. 9 o'clock cashiers at their places please. 47 00:06:32,159 --> 00:06:35,151 Dairy attendant for extension 226. 48 00:06:52,799 --> 00:06:56,110 Dear customers, It's 9 o'clock and your store is open. 49 00:06:56,279 --> 00:06:59,317 We are happy to welcome you. Please have a nice day. 50 00:07:12,079 --> 00:07:15,754 Dear Customers, our delicious pizza at the Delicatessen 51 00:07:15,919 --> 00:07:20,311 for 89 francs instead of 119 francs. Why not take advantage of it? 52 00:07:51,679 --> 00:07:55,115 Dear Customers, take advantage of the 60 francs discount 53 00:07:55,319 --> 00:07:57,913 on 1 kilo of fresh cod in our fish stand. 54 00:08:35,639 --> 00:08:40,156 Our delicious pizza, dear Customers are now sold in our Delicatessen 55 00:08:40,359 --> 00:08:44,478 at 89 francs instead of 119. Do take advantage of it. 56 00:08:44,839 --> 00:08:47,228 Just a minute. You mustn't do that. 57 00:08:47,679 --> 00:08:49,397 Do it this way. 58 00:08:50,999 --> 00:08:56,472 Everyday stuff people need, like salt, they will bend over for it. 59 00:08:56,759 --> 00:08:59,751 But things like caviar and salmon have to be seen. 60 00:08:59,919 --> 00:09:01,398 So, they come along, and bang, right into it. 61 00:09:01,599 --> 00:09:03,476 No problem. So don't hide it, man. 62 00:09:04,119 --> 00:09:06,110 You know, people aren't going to search for things. They're lazy, aren't they? 63 00:09:06,319 --> 00:09:10,472 Just like you. So go on, fix that up for me and we'll look into it later on. 64 00:09:19,559 --> 00:09:22,790 Excuse me sir, please could you tell me where the sardines are? 65 00:09:22,999 --> 00:09:24,876 Just in front of you. 66 00:09:25,199 --> 00:09:26,348 How stupid of me! 67 00:09:26,559 --> 00:09:28,914 Don't see things, even with my nose right on it. 68 00:09:29,199 --> 00:09:31,429 It's often like that, isn't it? Thank you. 69 00:10:12,759 --> 00:10:16,150 That looks tempting, ever tasted it? 70 00:10:17,959 --> 00:10:20,109 No. Never. 71 00:10:25,079 --> 00:10:28,071 Dear Customers, take advantage of our 30 francs discount 72 00:10:28,239 --> 00:10:32,437 on purchase of one of our delicious pizza at the Delicatessen Stand. 73 00:10:40,879 --> 00:10:42,358 Any plans for tonight? 74 00:10:42,879 --> 00:10:44,950 Nothing special. 75 00:10:50,719 --> 00:10:53,393 Ever seen what goes on back there with the empties? 76 00:10:55,199 --> 00:10:56,155 No. 77 00:10:58,479 --> 00:11:00,470 Feel like a... good meal? 78 00:11:01,119 --> 00:11:02,678 When? Tonight? - Yes. 79 00:11:03,319 --> 00:11:05,117 But I haven't any money. 80 00:11:05,559 --> 00:11:08,199 It's a question of organization. 81 00:11:09,159 --> 00:11:11,628 How? - I'll show you. 82 00:11:15,079 --> 00:11:16,513 That looks good. 83 00:11:18,799 --> 00:11:19,789 Calculate. 84 00:11:20,479 --> 00:11:22,629 How much? - 36,50 Bf. 85 00:11:24,439 --> 00:11:25,588 Let's take some bread, that one. 86 00:11:25,759 --> 00:11:27,557 Small, cut and square? Yes. 87 00:11:28,279 --> 00:11:29,394 One that's well done. 88 00:11:29,599 --> 00:11:30,873 A small white one? - Yes. 89 00:11:31,999 --> 00:11:33,194 At the back there, 90 00:11:34,439 --> 00:11:35,918 the crust? - No. 91 00:11:36,239 --> 00:11:37,274 On the right? 92 00:11:40,679 --> 00:11:41,908 Maybe the other one. 93 00:11:46,679 --> 00:11:48,397 Isn't there too much fat on that one? 94 00:11:57,759 --> 00:11:59,716 Shouldn't we take a larger one? 95 00:12:00,559 --> 00:12:02,789 Mmmm, they both look good. 96 00:12:04,679 --> 00:12:12,552 Our delicious pizza, dear Customers at 89 francs instead of 119. 97 00:12:12,719 --> 00:12:14,790 Take advantage of these prices. 98 00:12:58,679 --> 00:12:59,749 How are things? 99 00:13:10,399 --> 00:13:12,276 How are you? - Fine and you? 100 00:13:12,519 --> 00:13:14,112 Working here now? - Yes. 101 00:13:16,079 --> 00:13:18,434 You're lucky, because I'm still on dole. 102 00:13:18,599 --> 00:13:19,953 Still on dole? - Yes. 103 00:13:21,919 --> 00:13:23,637 Time for coffee at lunch break? 104 00:13:23,799 --> 00:13:24,789 Oh yes, yes. 105 00:13:25,519 --> 00:13:30,150 Lets see each other at the cafeteria through lunch break. 106 00:13:30,439 --> 00:13:33,352 Fine. See you. 107 00:13:33,639 --> 00:13:35,198 Work well! 108 00:14:49,879 --> 00:14:54,396 Would the empties' attendant please contact the Information Desk? 109 00:15:05,239 --> 00:15:08,630 A call for Mrs. Stroeckens at the Information Desk. 110 00:15:48,399 --> 00:15:51,118 Could you show me the Ceylon tea, please? 111 00:15:51,279 --> 00:15:52,235 There, Sir. 112 00:16:02,399 --> 00:16:03,992 It's not the real thing. 113 00:16:04,239 --> 00:16:05,673 It's written on it. 114 00:16:05,959 --> 00:16:06,915 It's not pure. 115 00:16:07,079 --> 00:16:09,548 But you can see it on the pack. 116 00:16:10,599 --> 00:16:12,829 I'm sorry, this one has bergamot. 117 00:16:12,999 --> 00:16:13,955 Has what? 118 00:16:14,119 --> 00:16:15,189 Bergamot. 119 00:16:15,719 --> 00:16:16,914 But look... 120 00:16:17,319 --> 00:16:20,152 C-E-Y-L-O-N. Ceylon. 121 00:16:21,359 --> 00:16:24,317 The origin's fine. It's just not pure. 122 00:16:28,759 --> 00:16:30,193 Do you find it pure? 123 00:16:31,479 --> 00:16:33,834 I'm sorry, I don't know anything about tea. 124 00:16:34,359 --> 00:16:36,396 Either way, that's the only one. 125 00:16:36,599 --> 00:16:38,590 OK, but ifs not pure. 126 00:16:38,839 --> 00:16:41,399 There, you see. - You must both be blind. 127 00:16:41,599 --> 00:16:45,354 There's no other tea here, anyway. So if you don't like it. 128 00:16:52,439 --> 00:16:55,750 You started it. I saw you. - What do I do in that sort of situation? 129 00:16:55,959 --> 00:16:58,109 OK. Take your break now. 130 00:17:00,959 --> 00:17:03,678 You contradict each other. 131 00:17:04,839 --> 00:17:07,831 The customer feels unsure of himself. That's bad. 132 00:17:29,039 --> 00:17:33,192 Dear Customer. Take advantage of our bargain prices for our pizza. 133 00:17:33,359 --> 00:17:35,748 A 30 franc discount ticket on purchase of 1 pizza. 134 00:17:58,039 --> 00:18:02,158 Mrs. Wouters. 1/22 at the store entrance. 135 00:18:49,999 --> 00:18:52,229 Mr. Ducar, please ring 222. 136 00:18:54,559 --> 00:18:58,234 A call for Mrs. Van Houte, extension 241. 137 00:19:40,319 --> 00:19:44,074 One of Mrs. Chantry's attendants for the Information Desk, please. 138 00:20:29,399 --> 00:20:32,790 What about the sugar? Shall we put it in? 139 00:20:48,159 --> 00:20:50,036 Sorry, Madam, I was there first. 140 00:20:50,199 --> 00:20:51,633 Not at all. I was. I'm sorry. 141 00:20:51,799 --> 00:20:54,473 No, no Madam. There, see what happens! 142 00:21:06,559 --> 00:21:08,755 No sugar left. All gone already. 143 00:21:08,919 --> 00:21:11,672 What did you expect? And the strike's only starting. 144 00:21:12,119 --> 00:21:14,395 The Government's planning something. 145 00:21:14,559 --> 00:21:16,675 Really? Where's the end to it? 146 00:21:16,839 --> 00:21:18,318 Well, ifs the same for everyone. 147 00:21:18,479 --> 00:21:20,629 Sorry, no more sugar? 148 00:21:20,799 --> 00:21:23,996 Sorry Ladies, there is no more. You know that as well as I do. 149 00:21:24,439 --> 00:21:26,874 I thought I saw some in stock. 150 00:21:27,439 --> 00:21:30,636 Look Sir, if you can't see it here, it means we don't have any more. 151 00:21:30,959 --> 00:21:32,916 We should have more this afternoon. 152 00:21:33,199 --> 00:21:34,951 Please come back tomorrow. 153 00:21:48,639 --> 00:21:50,710 ONE PACKAGE PER FAMILY. 154 00:21:56,799 --> 00:21:57,755 Hey Gerald. 155 00:21:57,919 --> 00:21:59,717 Yes? - Where's tonight's party? 156 00:22:00,199 --> 00:22:01,519 At my place. It's easier. 157 00:22:02,599 --> 00:22:04,636 You coming too, Bernard? - Yes. 158 00:22:40,639 --> 00:22:44,428 I'll put these on quick sale because the dates up. 159 00:22:44,639 --> 00:22:47,153 There's a lot left. - Yes, you're right. 160 00:22:47,439 --> 00:22:50,750 Doesn't go fast. - It's difficult to sell. 161 00:22:51,879 --> 00:22:53,233 We'll see. 162 00:22:54,439 --> 00:22:58,637 When you've finished playing with your little tins, 163 00:22:58,959 --> 00:23:02,748 I've got an amusing job for you: the salmon labels have to be changed. 164 00:23:20,119 --> 00:23:21,632 She's back at school. 165 00:23:21,959 --> 00:23:28,149 The problem is that she has to be up at six to be there at seven thirty. 166 00:23:28,439 --> 00:23:30,271 So you see. - That's early. 167 00:23:31,159 --> 00:23:35,232 Yes, that's probably why she got sick, too tired, 168 00:23:36,679 --> 00:23:40,115 not enough sleep together with being pushed around a bit. 169 00:23:40,439 --> 00:23:43,875 I get home late from the shop and feel tired too, you see. 170 00:23:44,199 --> 00:23:46,918 I'm alone with her and there's work enough. 171 00:23:47,079 --> 00:23:49,275 My parents don't want to be bothered with that. 172 00:23:49,519 --> 00:23:52,159 So things aren't always easy. 173 00:23:53,239 --> 00:23:54,195 I see. 174 00:23:54,719 --> 00:23:56,073 Look, there's Gerald. 175 00:23:56,239 --> 00:23:59,197 Françoise's new boyfriend? - Yes, that's him. 176 00:24:02,239 --> 00:24:06,790 Yesterday, we went for a walk in the woods, with my boyfriend and my little girl 177 00:24:07,639 --> 00:24:09,994 and he bought here a bicycle. 178 00:24:10,679 --> 00:24:14,912 Then, there was a down-going slope and she couldn't stop. 179 00:24:15,119 --> 00:24:17,713 He was running after her, with the dog. 180 00:24:18,319 --> 00:24:20,276 It was really funny. 181 00:24:21,199 --> 00:24:23,349 He really is very nice with her. 182 00:24:25,319 --> 00:24:27,310 He looks after her well. 183 00:24:36,959 --> 00:24:42,955 Dear Customers, please take advantage of our bargain pizza at the Delicatessen. 184 00:24:43,159 --> 00:24:45,833 89 francs instead of 119. 185 00:26:06,679 --> 00:26:07,635 Oh. 186 00:26:08,919 --> 00:26:10,671 Did I make you jump, Madam? 187 00:26:10,959 --> 00:26:12,597 Oh Father. 188 00:26:13,159 --> 00:26:17,039 Oh, you know, between you and me. I'm not really... 189 00:26:17,479 --> 00:26:18,878 ...well, anyway. 190 00:26:19,199 --> 00:26:22,555 But if you want to try one of these delicious cheeses? 191 00:26:22,759 --> 00:26:24,750 Please do, they're bargain prices. 192 00:26:25,799 --> 00:26:26,834 Thank you. 193 00:26:32,279 --> 00:26:33,394 Delicious! 194 00:26:34,039 --> 00:26:35,029 Aren't they? 195 00:26:53,879 --> 00:26:57,759 ...and have imposed a strict management organization 196 00:26:57,919 --> 00:27:02,550 while real progress can be obtained thanks to increased profit margins 197 00:27:02,719 --> 00:27:08,397 and the search for multiple sources of supply, improved management techniques. 198 00:27:08,559 --> 00:27:11,233 We can go to the dentist's... 199 00:27:11,519 --> 00:27:13,351 ...1/2 lb butter... What's that? 200 00:27:14,959 --> 00:27:18,918 Ah. We can hope for a 10 raise on our turnover. 201 00:27:19,279 --> 00:27:23,637 With that, the Company could expand the Food Department. 202 00:27:23,799 --> 00:27:25,119 I'm sorry. 203 00:27:25,279 --> 00:27:26,917 What's wrong? What's happening? 204 00:27:27,199 --> 00:27:28,872 Scrawling on the walls. - What? 205 00:27:39,759 --> 00:27:42,353 DOWN WITH SUPERMARKETS 206 00:27:49,159 --> 00:27:52,550 Empty! And stolen from us, of course. 207 00:27:53,119 --> 00:27:56,396 The delegation mustn't see this. 208 00:27:56,839 --> 00:27:58,750 How did we clean it up, last year? 209 00:27:59,359 --> 00:28:01,669 I think we used abrasives. 210 00:28:02,479 --> 00:28:03,594 It'll show. 211 00:28:04,479 --> 00:28:05,833 Not if we paint it. 212 00:28:06,399 --> 00:28:09,630 Remember the bomb scare last year? 213 00:28:10,239 --> 00:28:12,674 Do you think it's linked? - Of course. 214 00:28:13,159 --> 00:28:17,437 The only thing to do is to get the police. That's all I can suggest. Go on. 215 00:28:19,959 --> 00:28:26,433 Our delicious pizza dear Customers are now being sold at the Delicatessen. 216 00:28:41,279 --> 00:28:47,753 There was a bomb attack in the Brussels area last night round about 4.30 am. 217 00:28:47,919 --> 00:28:51,469 No victims but a lot of damage. 218 00:28:51,839 --> 00:28:58,074 The origin was probably a bomb letter hidden in the store itself. 219 00:28:58,719 --> 00:29:04,192 Responsibility isn't claimed, but yesterday, an anonymous phone call with a 220 00:29:04,359 --> 00:29:09,832 strong foreign accent warned the police about it beforehand. The police is on alert. 221 00:29:36,159 --> 00:29:39,356 Thank you for your cooperation, Gentlemen. 222 00:29:40,159 --> 00:29:43,072 Anything else to be done? 223 00:29:43,479 --> 00:29:46,278 Let's have a last look around. 224 00:29:47,439 --> 00:29:49,794 Well, you know the way. 225 00:29:51,639 --> 00:29:53,391 Lets start at the meat counter. 226 00:30:58,359 --> 00:31:03,911 Dear Customers, at our Fruit Stall Spanish strawberries are at 45 francs 227 00:31:04,159 --> 00:31:05,638 instead of 56 francs. 228 00:31:05,799 --> 00:31:07,392 Do take advantage of it. 229 00:31:27,519 --> 00:31:30,511 What a surprise. - The world's a small place. 230 00:31:30,679 --> 00:31:32,192 I'm just finishing my shopping. See you later. 231 00:31:32,359 --> 00:31:33,918 Yes, see you later. 232 00:32:30,359 --> 00:32:32,032 Oh, did you see that? 233 00:32:34,399 --> 00:32:37,357 Cleaning service wanted at the Frozen foods, please. 234 00:32:45,279 --> 00:32:46,792 Dear friend, how are you? 235 00:32:46,999 --> 00:32:50,310 I've just seen the Manager's wife. 236 00:32:51,119 --> 00:32:54,430 They're coming to our place tomorrow, do you know them well? 237 00:32:54,599 --> 00:32:55,555 Yes, yes, of course, yes. 238 00:32:55,719 --> 00:32:57,517 They say her husband eats so much? 239 00:32:57,759 --> 00:32:59,113 Terrible. He has eating binges. 240 00:32:59,279 --> 00:33:01,350 Inviting him is a disaster. 241 00:33:01,719 --> 00:33:03,949 I'll take note of that for my shopping. 242 00:33:04,199 --> 00:33:05,951 The shop is yours. 243 00:33:12,999 --> 00:33:16,515 Dear Customers, please take advantage of our 60 franc discount ticket 244 00:33:16,679 --> 00:33:20,309 on one kilo of fresh cod in our Fish Stall. 245 00:33:25,999 --> 00:33:30,311 Dear Customers, at our Delicatessen Stall you will 246 00:33:30,479 --> 00:33:35,315 now find our delicious pizza at special bargain prices. 247 00:33:54,119 --> 00:33:55,712 Oh, the record is stuck! 248 00:36:16,359 --> 00:36:17,554 Recognize it? 249 00:36:18,519 --> 00:36:21,830 How charming. My favorite. 250 00:36:22,199 --> 00:36:23,712 The best version. 251 00:37:05,599 --> 00:37:07,033 Oh. Do you know her? 252 00:37:09,799 --> 00:37:11,836 What about inviting her this evening? 253 00:37:12,519 --> 00:37:13,793 Yes. Fine. 254 00:37:15,359 --> 00:37:16,315 Let's go. 255 00:37:38,359 --> 00:37:40,999 Do you have any veal brawn in tomato sauce? 256 00:37:41,239 --> 00:37:42,434 At the end of the counter. 257 00:37:42,599 --> 00:37:44,590 Oh thank you very much, Sir. Very kind of you. 258 00:37:55,879 --> 00:37:57,916 Somebody's asking for carbonnades. 259 00:38:00,239 --> 00:38:01,309 I'll make some. 260 00:38:07,439 --> 00:38:08,429 Let's go. 261 00:39:32,039 --> 00:39:34,030 Yuck. How can you digest it? 262 00:39:34,719 --> 00:39:38,269 Well the stove's not working and I'm not going to throw them away. 263 00:39:38,799 --> 00:39:40,676 Yuck! Cold! 264 00:39:41,439 --> 00:39:42,668 It puts me off. 265 00:39:44,359 --> 00:39:45,633 Cold fat and all. 266 00:39:45,879 --> 00:39:47,631 No details please. 267 00:39:48,599 --> 00:39:50,988 Rich and greasy food is bad anyway. 268 00:39:54,039 --> 00:39:56,508 I only eat that now...diet. 269 00:40:13,919 --> 00:40:15,830 Isn't Louis there anymore? 270 00:40:15,999 --> 00:40:17,751 He had an accident, didn't you know? 271 00:40:18,639 --> 00:40:21,711 He burnt his foot with spaghetti. - Typical. 272 00:40:22,399 --> 00:40:23,628 That's not funny. 273 00:40:24,599 --> 00:40:29,719 That's like François who stuck a knife in his stomach while cutting up the veal. 274 00:40:30,199 --> 00:40:32,759 The big intestine was out. 275 00:40:33,279 --> 00:40:35,031 I had to put it back in myself 276 00:40:35,199 --> 00:40:37,998 and put a plaster on it before getting him to the hospital. 277 00:40:38,879 --> 00:40:40,597 Do you mind? We're eating. 278 00:40:43,119 --> 00:40:46,111 Well, he'll be back next week. 279 00:40:46,319 --> 00:40:48,788 That's because he's in love. - What's that, now? 280 00:40:49,279 --> 00:40:51,077 It shows. He's in the clouds. 281 00:40:51,319 --> 00:40:53,435 Rubbish! His knife slipped. 282 00:40:53,599 --> 00:40:55,317 He's lucky we went so fast. 283 00:40:56,479 --> 00:40:57,708 That's like severed fingers. 284 00:40:57,879 --> 00:41:01,634 They put them back like new, if you hurry up about it. 285 00:41:02,559 --> 00:41:04,630 Couldn't we talk of something else? 286 00:41:07,639 --> 00:41:09,630 Should I decrease? - Let's see. 287 00:41:10,959 --> 00:41:13,109 One or two more lines, first. 288 00:41:19,959 --> 00:41:21,711 Bend over a bit, love. 289 00:41:23,199 --> 00:41:24,348 Lift your arm up a bit. 290 00:41:32,759 --> 00:41:35,478 Looks contagious, knitting. - Fantastic invention. 291 00:41:35,639 --> 00:41:36,959 Wonder who invented it? 292 00:41:37,239 --> 00:41:38,877 Probably no-one knows. 293 00:41:39,279 --> 00:41:40,758 It's like buttons or mayonnaise. 294 00:41:41,319 --> 00:41:43,276 Just pure coincidence. 295 00:41:49,759 --> 00:41:51,557 N° 51 for Cash Register 19. 296 00:41:51,719 --> 00:41:53,835 N° 51 for Cash Register 19. 297 00:41:56,359 --> 00:41:59,317 Frozen food attendant please. 298 00:42:05,039 --> 00:42:07,508 Grocery Department, please ring 227. 299 00:42:07,919 --> 00:42:10,672 Mr. Janssens at the drug store. 300 00:42:11,039 --> 00:42:14,111 Head Cashier for Register 46, Register 46. 301 00:42:14,559 --> 00:42:16,470 Mrs. Crommel, please ring 221. 302 00:42:16,639 --> 00:42:19,870 Animal attendant, please ring 227. 303 00:42:32,359 --> 00:42:36,193 Dear Customers, please take advantage of our 30 franc discount ticket 304 00:42:36,359 --> 00:42:40,637 on purchase of one of our delicious pizza available at the Delicatessen Stall. 305 00:42:44,159 --> 00:42:45,957 You should come to dinner, with Catherine. 306 00:42:46,159 --> 00:42:47,513 Good idea. 307 00:42:47,799 --> 00:42:49,028 Yes, it would be fun. 308 00:42:51,039 --> 00:42:53,269 I'm not sure of what I want to make yet. 309 00:42:53,639 --> 00:42:54,788 What don't you like? 310 00:42:55,119 --> 00:42:57,679 I like everything except kidneys. 311 00:42:58,559 --> 00:43:00,152 Know about a "dodos"? - No. 312 00:43:00,639 --> 00:43:03,074 3 cakes cooked separately 313 00:43:04,159 --> 00:43:06,036 and filled with chocolate. 314 00:43:06,759 --> 00:43:08,397 And it's de-li-cious! 315 00:43:08,559 --> 00:43:09,833 I think she'll like that. 316 00:43:10,479 --> 00:43:14,234 I'm trying her on vegetables. She doesn't eat enough of them. 317 00:43:16,239 --> 00:43:18,628 Let's have a Californian Salad then. 318 00:43:18,799 --> 00:43:21,234 Vegetables alone. So she'll have to eat them. 319 00:43:21,799 --> 00:43:22,994 Isn't it too hot? 320 00:43:23,879 --> 00:43:25,074 No, no, no. 321 00:43:25,279 --> 00:43:28,397 Anyway, we can make it together. You'll see. 322 00:43:28,839 --> 00:43:30,398 It'll be fun. 323 00:43:31,799 --> 00:43:32,755 Yes. 324 00:43:35,119 --> 00:43:37,679 Piping hot with white sauce. 325 00:43:38,639 --> 00:43:41,108 Some prefer it cold with tartar sauce. 326 00:43:41,599 --> 00:43:45,911 Personally, I find it hard to digest because the head's too rubbery. 327 00:44:02,239 --> 00:44:04,037 And that's enough of it. 328 00:44:05,239 --> 00:44:06,912 I'm fed up, you know. 329 00:44:07,959 --> 00:44:09,233 I don't understand you. 330 00:44:09,959 --> 00:44:12,235 Look, we've just spent 2 hours discussing it. 331 00:44:13,799 --> 00:44:17,588 Look, I have to work. We're through. 332 00:44:18,279 --> 00:44:20,475 No use coming to get me either. 333 00:44:24,839 --> 00:44:25,795 Françoise. 334 00:45:08,199 --> 00:45:09,917 I'll be back in a minute. - OK 335 00:45:16,919 --> 00:45:20,435 An electrical attendant wanted at the Information Desk. 336 00:45:31,599 --> 00:45:34,512 Mrs. François, please ring 232. 337 00:45:41,599 --> 00:45:43,670 Mr. Postiaux, Information Desk. 338 00:45:58,599 --> 00:46:02,115 So, that's where you're hiding? - Yes. Want some to warm you up? 339 00:46:03,119 --> 00:46:04,632 What is it? - Vodka. 340 00:46:06,399 --> 00:46:07,798 Want some? - No. 341 00:46:11,079 --> 00:46:12,308 Coming tonight? 342 00:46:12,919 --> 00:46:13,875 Yes. 343 00:46:14,439 --> 00:46:16,077 With your friend? 344 00:46:18,879 --> 00:46:20,995 You ass. You're my only friend. 345 00:46:22,719 --> 00:46:23,868 Didn't you know? 346 00:46:24,439 --> 00:46:27,158 No. Since this morning? 347 00:46:28,359 --> 00:46:29,554 Yes. I left him. 348 00:46:29,759 --> 00:46:31,113 Oh, I didn't know. 349 00:46:51,479 --> 00:46:53,311 But you're bleeding, Madam! 350 00:46:53,839 --> 00:46:54,909 It's nothing. 351 00:46:55,239 --> 00:47:00,188 But you're hurt. - I get that from time to time. 352 00:47:00,599 --> 00:47:03,478 It's nothing. Don't worry. - Come. 353 00:47:03,639 --> 00:47:05,152 No, I'm alright, really. 354 00:47:06,359 --> 00:47:08,270 Somebody get me the Cologne, please. 355 00:47:10,879 --> 00:47:12,438 Let's have a look at you. 356 00:47:18,559 --> 00:47:19,594 So that was it. 357 00:47:27,639 --> 00:47:28,788 Sit down. 358 00:47:31,759 --> 00:47:34,194 Talk of an imagination. 359 00:47:35,399 --> 00:47:41,634 Are you planning to pay for the steak you "forgot"? 360 00:47:43,599 --> 00:47:45,192 I don't have enough money. 361 00:47:45,479 --> 00:47:49,677 Don't talk about the economic crisis. I know all about it. 362 00:47:49,919 --> 00:47:51,114 Identity card? 363 00:47:57,079 --> 00:47:59,958 A real little Chicago here, with all this theft going on. 364 00:48:00,439 --> 00:48:02,999 Where are we going at? 365 00:48:05,599 --> 00:48:10,719 I undersigned, acknowledge having wanted to take out 366 00:48:11,079 --> 00:48:14,515 a steak "Extra" without paying for it. 367 00:48:16,719 --> 00:48:19,632 Write out "Read and approved" and sign there. 368 00:48:30,439 --> 00:48:32,350 Let this be a lesson to you. 369 00:48:35,319 --> 00:48:36,275 Go on, now. 370 00:48:54,559 --> 00:48:56,470 Ever saw that before, Inspector? 371 00:48:57,079 --> 00:48:58,433 It's not really surprising. 372 00:48:58,799 --> 00:49:02,713 Last time, it was a whole frozen salmon in a man's pants. 373 00:49:02,879 --> 00:49:06,588 We'd seen it. But, of course he denied it. Wouldn't give it back. 374 00:49:07,519 --> 00:49:09,430 Can you imagine it? It was cold. 375 00:49:10,279 --> 00:49:11,917 We were suffering with him. 376 00:49:13,999 --> 00:49:15,717 And civic sense is being forgotten. 377 00:49:17,639 --> 00:49:22,076 I still don't know why people steal. 378 00:49:23,639 --> 00:49:26,518 After 15 years I still don't know. 379 00:49:27,479 --> 00:49:28,594 What's it to become? 380 00:49:28,959 --> 00:49:31,348 We can't sell it anymore. 381 00:49:33,199 --> 00:49:34,394 What a pity. 382 00:49:34,639 --> 00:49:35,788 Take it. 383 00:49:36,119 --> 00:49:38,554 Well, ifs not very appetizing any more, is it? 384 00:49:39,079 --> 00:49:41,389 For your dog, then. - I don't have one. 385 00:49:41,959 --> 00:49:43,836 Don't you have any animals, Inspector? 386 00:49:44,120 --> 00:49:45,315 I do. A dog. 387 00:49:45,480 --> 00:49:47,118 Well take it, then. 388 00:49:47,640 --> 00:49:48,789 Yes, yes. 389 00:50:06,559 --> 00:50:09,517 There's a bottle of champagne near the compactor. 390 00:50:09,679 --> 00:50:10,635 Dry? - Yes. 391 00:50:10,799 --> 00:50:12,790 I'll take it, then. - OK. Fine. 392 00:50:33,039 --> 00:50:34,791 Have you been here long? 393 00:50:36,959 --> 00:50:38,757 Only a few days. 394 00:50:39,480 --> 00:50:40,629 Same with me. 395 00:50:41,960 --> 00:50:43,155 Like it? 396 00:50:43,999 --> 00:50:46,388 Not really. It's not important. 397 00:50:50,920 --> 00:50:52,752 Know about our little party? 398 00:50:53,800 --> 00:50:54,756 No. 399 00:50:56,120 --> 00:51:02,150 Marco, Gerald and others in the shop are coming. I don't think you know them. 400 00:51:03,480 --> 00:51:05,039 If you feel like coming. 401 00:51:06,399 --> 00:51:07,833 What's it about? 402 00:51:09,960 --> 00:51:12,998 Food, drink and music. 403 00:51:16,200 --> 00:51:17,190 When? 404 00:51:17,679 --> 00:51:18,714 Tonight, 405 00:51:20,559 --> 00:51:22,038 with good food. 406 00:51:22,319 --> 00:51:23,275 What kind? 407 00:51:23,999 --> 00:51:27,310 A bit of everything like in a big hotel. 408 00:51:27,999 --> 00:51:29,637 You'll see. It'll be fun. 409 00:51:36,280 --> 00:51:39,113 Tell me, Mr. Janssens, any ideas for tonight? 410 00:51:40,079 --> 00:51:43,037 I know a little restaurant with lovely fish. 411 00:51:43,199 --> 00:51:44,155 No fish. 412 00:51:44,360 --> 00:51:46,954 It's a Northern delegation. They get it every day. 413 00:51:47,119 --> 00:51:49,918 We need something special like game. 414 00:51:50,319 --> 00:51:52,276 Hare, pheasant, I don't know. 415 00:51:52,440 --> 00:51:54,477 Or wild boar? The hunting seasons's in, anyway. 416 00:51:54,639 --> 00:51:57,233 All right. Let's try to find some, if that's what you want. 417 00:51:58,479 --> 00:52:00,709 My mother in law came to eat on Saturday. 418 00:52:01,039 --> 00:52:05,476 I'd already invited her, but she never wanted to come. 419 00:52:05,679 --> 00:52:07,352 At last, she agreed. 420 00:52:07,720 --> 00:52:13,511 I was wondering what to make for it to be good without being too good. 421 00:52:13,880 --> 00:52:16,235 So I made fondue. 422 00:52:16,840 --> 00:52:21,994 You know, where each person cooks his meat in oil to his liking. 423 00:52:22,319 --> 00:52:25,675 With lots of sauces. 424 00:52:26,440 --> 00:52:30,513 That's where I really got into it. 425 00:52:30,719 --> 00:52:34,713 I made them all myself. It was real good. 426 00:52:34,959 --> 00:52:38,748 I now have so much sauce left over that I've got to buy more meat. 427 00:52:39,359 --> 00:52:42,829 After that, you know me, a cheese platter. 428 00:52:43,080 --> 00:52:45,754 Cheese is my sin. 429 00:52:46,200 --> 00:52:50,114 Every morning, a slice of bread with butter, 430 00:52:50,479 --> 00:52:55,758 a slice of Gouda on top and a bit of mustard. And I'm not to be disturbed. 431 00:52:56,920 --> 00:53:01,118 Dear Customers, at our Delicatessen Stall now our delicious pizza * 432 00:53:01,279 --> 00:53:02,599 at special bargain prices: 433 00:53:02,760 --> 00:53:04,876 89 francs instead of 119 francs. 434 00:53:05,039 --> 00:53:06,393 Take advantage of it. 435 00:53:07,279 --> 00:53:08,792 Which wine do you prefer? 436 00:53:10,079 --> 00:53:12,548 Depends what's going with. 437 00:53:14,120 --> 00:53:15,519 What do you want? 438 00:53:18,799 --> 00:53:20,233 Bordeaux. 439 00:53:21,720 --> 00:53:24,280 Red or white? - No, no a good red wine. 440 00:53:36,479 --> 00:53:39,676 What could I choose from all that stuff? 441 00:53:47,519 --> 00:53:50,637 Bread? Do I still have some, I wonder? 442 00:53:53,679 --> 00:53:54,908 French bread? 443 00:53:57,199 --> 00:53:59,076 Depends on what I buy. 444 00:54:03,720 --> 00:54:06,792 Ah! Fresh cream? 445 00:54:10,479 --> 00:54:12,356 It must be crammed full of calories. 446 00:54:15,560 --> 00:54:16,755 Cheese. 447 00:54:18,440 --> 00:54:19,760 Camembert. 448 00:54:21,039 --> 00:54:22,552 Margarine, butter. 449 00:54:24,680 --> 00:54:26,193 Melted cheese. 450 00:54:27,480 --> 00:54:28,959 What shall I take? 451 00:54:37,880 --> 00:54:40,838 The Cornish hens are interesting. 452 00:54:41,080 --> 00:54:43,117 No duck fillets? 453 00:54:44,319 --> 00:54:48,199 I don't see any. 454 00:54:49,519 --> 00:54:52,159 Yes, yes, yes. Lamb? 455 00:54:52,360 --> 00:54:53,998 Lamb, yes. 456 00:54:54,159 --> 00:54:56,514 Let's go and see for the ham. 457 00:54:57,359 --> 00:54:59,111 Let's go and see. 458 00:54:59,519 --> 00:55:00,475 There. 459 00:55:01,160 --> 00:55:05,313 Look, it's fine. 460 00:55:05,919 --> 00:55:07,432 Not too salty? 461 00:55:07,599 --> 00:55:09,158 Don't know. 462 00:55:09,359 --> 00:55:17,359 Smoked meats, bacon, sausages, lactoproteins, conservatives, stabilizers. 463 00:55:19,160 --> 00:55:21,231 No, no tins. 464 00:55:22,600 --> 00:55:24,113 What shall I take then? 465 00:55:42,440 --> 00:55:48,470 Dear Customers, at our Delicatessen you will now find our delicious, pizza... 466 00:55:48,639 --> 00:55:50,676 Pizza? Pizza? 467 00:55:52,239 --> 00:55:54,992 I think I'll take a commercial prepared meal. 468 00:56:00,239 --> 00:56:02,674 "Students or Singles". 469 00:56:03,720 --> 00:56:05,836 That's me. 470 00:56:08,399 --> 00:56:11,869 And a bottle of red wine to go with it. 471 00:56:14,840 --> 00:56:20,756 Merlot looks OK. Yes, let's see if there's something else, as well. 472 00:56:21,119 --> 00:56:22,348 Mr. Peeters. 473 00:56:23,119 --> 00:56:24,439 Good day. 474 00:56:24,600 --> 00:56:27,433 What a surprise meeting you here. 475 00:56:27,599 --> 00:56:29,237 I rarely do the shopping. 476 00:56:29,400 --> 00:56:31,596 How's your wife? - Fine. 477 00:56:31,759 --> 00:56:32,874 Good. 478 00:56:33,400 --> 00:56:34,435 By the way, 479 00:56:34,879 --> 00:56:38,474 I sent you an important and urgent file 8 days ago 480 00:56:38,639 --> 00:56:40,755 and still haven't got an answer. 481 00:56:41,679 --> 00:56:44,717 We're short of personnel. 482 00:56:46,760 --> 00:56:51,072 Do you realize how important and urgent this affair is? 483 00:56:51,999 --> 00:56:53,592 I'm not the one who decides. 484 00:56:54,520 --> 00:56:58,115 Look, this isn't the office. - Yes, yes I'm coming. 485 00:56:59,039 --> 00:57:00,393 Enjoy your meal. 486 00:57:01,519 --> 00:57:08,038 Enjoy your meal. I suppose I was bound to meet him. 487 00:57:11,279 --> 00:57:12,997 What an idea to come here. 488 00:57:19,999 --> 00:57:21,228 What a queue. 489 00:57:26,440 --> 00:57:28,078 Why doesn't it get going? 490 00:57:31,839 --> 00:57:33,716 Now I've forgotten the wine. 491 00:57:39,080 --> 00:57:40,718 Let's find another queue. 492 00:57:47,839 --> 00:57:49,796 What about this one? No. 493 00:57:53,839 --> 00:57:56,831 Not a single queue moving. It really bugs me. 494 00:57:59,080 --> 00:58:01,390 Just like this morning with my wife. 495 00:58:02,479 --> 00:58:03,958 Why did I get worked up? 496 00:58:07,759 --> 00:58:11,389 Now I'm eating alone and I still haven't solved anything. 497 00:58:15,240 --> 00:58:19,552 What about inviting her to the restaurant tonight? 498 00:58:27,839 --> 00:58:29,876 I should have thought of that earlier. 499 01:00:58,719 --> 01:01:01,598 10 years ago I preferred non-mature cheese. 500 01:01:01,999 --> 01:01:06,118 I don't know if there's a link but now I prefer half-matured. 501 01:01:06,440 --> 01:01:11,276 When I get round to processed cheese I'll start asking myself questions. 502 01:01:13,080 --> 01:01:15,310 It's him. It's that man over there. 503 01:01:15,519 --> 01:01:17,795 It isn't possible. I haven't touched anything. 504 01:01:18,040 --> 01:01:19,599 You did. I saw you. 505 01:01:19,759 --> 01:01:21,830 You made everything fall as you went by. 506 01:01:21,999 --> 01:01:24,673 It isn't true. I went by, but didn't touch anything. 507 01:01:26,120 --> 01:01:29,511 Some people never feel ashamed. Do you do that at home, too? 508 01:01:30,760 --> 01:01:32,751 Honestly. What about picking it up? 509 01:01:39,279 --> 01:01:40,997 Incredible. 510 01:01:43,919 --> 01:01:45,034 Come on. 511 01:01:48,719 --> 01:01:52,189 TCT, please ring 227. 512 01:01:55,880 --> 01:02:00,158 I've only done half of my shopping, and I'm still jabbering on. 513 01:02:00,440 --> 01:02:02,590 I must hurry up. 514 01:02:12,559 --> 01:02:13,879 My shopping! 515 01:02:17,560 --> 01:02:21,235 My shopping! Quickly! 516 01:02:38,559 --> 01:02:40,755 Is everything there? - Yes, yes. 517 01:02:44,079 --> 01:02:46,593 Is that the sugar? - It's just come in. 518 01:02:56,520 --> 01:02:59,319 Don't forget the driver. Where's the envelope? 519 01:03:01,119 --> 01:03:02,075 Come on. 520 01:03:07,960 --> 01:03:11,476 Dear Customers, do take advantage of our 30 franc discount ticket 521 01:03:11,640 --> 01:03:15,270 available on purchase of our delicious pizza at the Delicatessen. 522 01:03:44,120 --> 01:03:48,637 Hey madam, about the sugar, it's 1 kilo per family! 523 01:03:49,080 --> 01:03:50,514 Oh, I didn't know. 524 01:03:50,719 --> 01:03:55,509 What do you mean? Everyone knows. It's in all the papers, on all the news. 525 01:03:55,679 --> 01:03:57,511 Maybe Madam is illiterate? 526 01:03:59,359 --> 01:04:01,555 There are rules. 527 01:04:01,800 --> 01:04:04,599 Privileged rules. 528 01:04:05,480 --> 01:04:07,790 Why are you letting her get away with it, Miss? 529 01:04:07,999 --> 01:04:10,036 She doesn't even answer. 530 01:04:10,319 --> 01:04:12,196 That'll be 247 francs, Madam. 531 01:04:12,399 --> 01:04:13,673 Well, if that's the case. 532 01:04:17,119 --> 01:04:19,474 So what about the rules. 533 01:04:24,440 --> 01:04:27,080 Head Cashier for Cash Register N° 2. Urgent. 534 01:04:30,920 --> 01:04:33,275 I'm sorry Madam, one kilo only. 535 01:04:33,439 --> 01:04:35,271 But one woman just got away with 6. 536 01:04:35,439 --> 01:04:36,395 She's right. 537 01:04:36,600 --> 01:04:38,671 I'm sorry, I can't allow it. It's against the rules. 538 01:04:38,840 --> 01:04:40,114 Talk about rules. 539 01:04:47,199 --> 01:04:52,228 Our delicious pizza, dear Customers are now at the Delicatessen. 540 01:05:22,360 --> 01:05:24,078 Oh, but Madam. What on earth. 541 01:05:24,280 --> 01:05:28,069 OK, that's enough from you. You're fired. Get out. 542 01:05:30,559 --> 01:05:33,119 It's alright, Madam, please come with me. 543 01:05:33,560 --> 01:05:36,154 Everything's alright. 544 01:05:36,520 --> 01:05:40,753 Everything's alright. No, let me guide you through. 545 01:05:54,760 --> 01:05:56,797 Dear Clients, do take advantage of our 60 francs discount ticket 546 01:05:56,959 --> 01:06:00,429 on purchase of 1 kilo of fresh cod at our Fish Stall. 547 01:06:04,280 --> 01:06:09,753 Our delicious pizza are now being sold at 89 francs instead of 548 01:06:09,919 --> 01:06:13,196 119 at our Delicatessen Stall. Take advantage of it. 549 01:06:20,639 --> 01:06:27,238 At the Fruit Stall the Spanish strawberries are at 45 instead of 56 francs. 550 01:06:27,480 --> 01:06:29,391 Take advantage of it. 551 01:06:40,280 --> 01:06:43,113 What have you done, you dirty little girl. 552 01:06:43,720 --> 01:06:45,472 You dirty little girl. 553 01:06:47,880 --> 01:06:49,393 Come here. 554 01:06:59,999 --> 01:07:01,797 Look, you. 555 01:07:02,799 --> 01:07:06,076 A dog had a little accident. So get it cleaned up now. 556 01:07:06,239 --> 01:07:08,389 It's not my job. 557 01:07:08,600 --> 01:07:14,039 How amusing. We'll see about that. Let's find someone else for now. 558 01:07:17,119 --> 01:07:18,518 I'd like to ask you a question. 559 01:07:18,680 --> 01:07:22,150 Did you know the person with the sugar, back there? 560 01:07:23,679 --> 01:07:24,635 No, I didn't. 561 01:07:25,800 --> 01:07:28,189 Do you realize what you nearly started off, back then? 562 01:07:30,200 --> 01:07:31,838 Why didn't you stop it? 563 01:07:32,799 --> 01:07:34,198 I didn't know. 564 01:07:35,160 --> 01:07:40,314 The thing is, everyone knows except you. Pay attention. 565 01:07:42,079 --> 01:07:43,638 It's not her fault. 566 01:07:43,800 --> 01:07:45,871 She can't be expected to remember everything. We're not machines. 567 01:07:46,479 --> 01:07:50,313 And nobody cares about our needs. - What do you mean? 568 01:07:50,479 --> 01:07:54,393 We've been asking air screens for weeks. 569 01:07:54,760 --> 01:07:56,114 Now's not the time. 570 01:07:56,319 --> 01:07:58,151 It never is. 571 01:07:58,680 --> 01:08:00,239 You never say anything, do you? 572 01:08:00,399 --> 01:08:02,913 You provoke everyone and it doesn't change a thing. 573 01:08:03,359 --> 01:08:05,475 If you don't say anything, how could it change? 574 01:08:40,559 --> 01:08:44,234 Mrs. De Smet and Van Houten for Cash Register support. 575 01:09:13,240 --> 01:09:16,358 Mr. Vermeulen, call for extension 11. 576 01:09:16,559 --> 01:09:19,028 Mr. Vermeulen, extension 11. Urgent. 577 01:09:37,599 --> 01:09:40,671 The delegation will be an hour late? Why? 578 01:09:42,200 --> 01:09:44,157 So they'll be straight in from the airport, then? 579 01:09:45,160 --> 01:09:46,833 Yes, yes, fine. 580 01:09:54,560 --> 01:09:58,952 Dear Clients, Cash Register N° 8 is now open. 581 01:10:21,840 --> 01:10:23,956 That'll be 431 francs, please. 582 01:10:31,080 --> 01:10:33,879 Hello, what on earth are you doing here? 583 01:10:34,160 --> 01:10:35,559 It's Wednesday. 584 01:10:40,720 --> 01:10:42,996 How are you? - Fine. 585 01:10:43,840 --> 01:10:47,276 Based on this observation we were able to establish 586 01:10:47,600 --> 01:10:51,753 a set of rules for installing a supermarket. 587 01:10:53,920 --> 01:10:56,673 First of all, easy access is essential 588 01:10:58,040 --> 01:11:03,558 with the outside alleys large enough to allow a free traffic flow. 589 01:11:06,800 --> 01:11:10,839 5 minutes to 20h00. Your shop is now closing. 590 01:11:11,000 --> 01:11:14,391 Would you finish your shopping and head for a Cash Register, please. 591 01:11:29,800 --> 01:11:32,918 Dear Customers, it is 20h00. Your shop is now closed. 592 01:11:33,200 --> 01:11:38,036 Thank you for coming and have a nice evening. 593 01:11:56,920 --> 01:11:58,479 Tell me, what happened? 594 01:11:59,400 --> 01:12:00,834 Did Bernard get fired? 595 01:12:01,040 --> 01:12:02,997 I don't know where he is. 596 01:12:04,200 --> 01:12:05,918 I've looked everywhere for him. 597 01:12:06,920 --> 01:12:09,389 Will he be there tonight? - Hope so. 598 01:12:43,560 --> 01:12:46,359 Hope you had a good trip? - Yes, fine. 599 01:12:55,960 --> 01:12:57,394 You don't look happy. 600 01:12:59,800 --> 01:13:00,756 What's up? 601 01:13:01,800 --> 01:13:03,074 I've had enough. 602 01:13:04,040 --> 01:13:05,838 I want to get out of here. 603 01:13:09,880 --> 01:13:11,393 Come on, take me away. 604 01:13:29,680 --> 01:13:32,672 Ladies and Gentlemen, let's start our tour of the shop. 605 01:13:34,920 --> 01:13:36,069 This way. 606 01:13:53,040 --> 01:13:57,876 As you can see, the sales surface is composed of a series of alley-ways 607 01:13:58,080 --> 01:14:00,799 which could be compared to streets. 608 01:14:09,360 --> 01:14:12,239 And our clients, like street users, 609 01:14:12,480 --> 01:14:16,474 when they know what they want, go straight to destination. 610 01:14:27,280 --> 01:14:32,036 This is called destination traffic because it's logical and planned. 611 01:14:43,240 --> 01:14:44,275 This way please. 612 01:14:48,680 --> 01:14:53,311 On the contrary, clients who don't know what they want, 613 01:14:53,800 --> 01:14:57,270 or have enough time to wander about, 614 01:14:58,040 --> 01:15:03,956 stroll from one point to another lead on by the products. 615 01:15:20,480 --> 01:15:23,438 This kind of traffic is known as impulsion. 616 01:15:29,840 --> 01:15:33,629 All these observations have given us a set of basic rules 617 01:15:33,800 --> 01:15:36,360 concerning the set-up of a sales surface. 618 01:15:44,920 --> 01:15:46,911 Easy access is essential 619 01:15:47,200 --> 01:15:53,958 with large outside alleys so as to enable free traffic flow. 620 01:16:06,120 --> 01:16:11,240 The everyday things have to be dispersed right through the store 621 01:16:11,400 --> 01:16:15,234 so that the customer has to take - Stop it. Are you mad? 622 01:16:15,480 --> 01:16:17,118 Try to control yourself. 623 01:16:20,240 --> 01:16:21,310 I'm starving. 624 01:16:21,600 --> 01:16:23,079 You're a real binger. 625 01:16:23,400 --> 01:16:25,710 You act like a thief. 626 01:16:48,240 --> 01:16:51,392 What about Bernard? - Went that way with Isabelle. 627 01:17:00,240 --> 01:17:01,355 What happened? 628 01:17:02,040 --> 01:17:03,235 I got fired. 629 01:17:04,320 --> 01:17:05,435 What do you mean? 630 01:17:06,200 --> 01:17:11,559 We were fighting in the stock room and they made me responsible. 631 01:17:12,800 --> 01:17:14,757 Too long to explain. 632 01:17:38,440 --> 01:17:44,391 Ladies and Gentlemen, Supermarkets have existed for a longtime. 633 01:17:46,000 --> 01:17:51,234 Looking back, we realize that what we're doing isn't new. 634 01:17:52,200 --> 01:17:54,350 Where's the difference, then? 635 01:17:54,720 --> 01:17:59,590 Well, it's a bit like the difference between a classical theater 636 01:17:59,760 --> 01:18:03,594 with its curtains, prompt and off-stage 637 01:18:03,760 --> 01:18:07,549 and the new theaters all round without either curtains or off-stage. 638 01:18:07,720 --> 01:18:10,519 Because now everyone sees everything 639 01:18:10,800 --> 01:18:13,918 because it all takes place in an enormous hall 640 01:18:14,080 --> 01:18:16,879 where the sales are or aren't concluded. 641 01:18:32,040 --> 01:18:33,360 What about the wine? 642 01:18:33,760 --> 01:18:34,830 I've got it. 643 01:18:37,400 --> 01:18:38,959 Come on, you lot. 644 01:19:06,600 --> 01:19:08,159 Come on, hurry up. 645 01:19:37,440 --> 01:19:40,671 See you at the 3 Foxes. We'll follow you. 646 01:20:07,000 --> 01:20:08,320 Are you OK, Bernard? 647 01:20:11,240 --> 01:20:12,674 Can't wait for Spring. 48529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.