Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,279 --> 00:00:41,748
And now, the weather summary.
2
00:00:41,959 --> 00:00:48,592
Today's weather: cloudy with showers,
but also luckily, patches of blue sky.
3
00:01:14,799 --> 00:01:17,234
Mrs. Crommens,
please ring extension 221.
4
00:01:31,879 --> 00:01:35,031
PARALLAX FILMS PRESENT
5
00:01:43,679 --> 00:01:46,956
A GOOD DAY'S WORK
6
00:02:02,399 --> 00:02:05,118
Mrs. Vanderschurre,
please ring extension 221.
7
00:02:06,479 --> 00:02:07,469
Still no sugar.
8
00:02:08,919 --> 00:02:10,557
It's becoming a real problem.
9
00:02:12,759 --> 00:02:13,715
Yes.
10
00:02:19,319 --> 00:02:22,516
I need three copies and
they're not even signed.
11
00:02:23,839 --> 00:02:26,911
You'll have to go to the office,
I'm accepting no more of that.
12
00:02:33,599 --> 00:02:37,911
So you'll follow the order up for me'?
That'll be fine.
13
00:03:08,559 --> 00:03:10,436
Mr. Stierce at the office.
14
00:03:12,759 --> 00:03:14,909
Mr. Postiaux at the Information Desk.
15
00:03:16,119 --> 00:03:18,110
How are you?
- Fine, thank you.
16
00:03:23,479 --> 00:03:26,198
Did you manage to fix your day off?
17
00:03:26,359 --> 00:03:28,828
Yes.
- Fine, Mr. Janssens?
18
00:03:28,999 --> 00:03:29,955
Mr. Vermeulen.
19
00:03:30,119 --> 00:03:33,396
Tell me, do you know at what time the
delegation is supposed to be here?
20
00:03:33,559 --> 00:03:37,029
Probably at the end of the day.
I'm waiting for confirmation.
21
00:03:37,679 --> 00:03:39,556
What's that?
22
00:03:41,199 --> 00:03:44,237
Get that cleaned up now.
- It's syrup.
23
00:03:44,399 --> 00:03:47,312
Look at the mess.
Well, I'm counting on you.
24
00:04:11,239 --> 00:04:14,277
Cleaning needed at the Wine Department.
25
00:04:14,439 --> 00:04:15,395
'Morning.
26
00:04:18,399 --> 00:04:20,629
Shaped up?
- Mmmm!
27
00:04:22,079 --> 00:04:23,558
No army, then?
28
00:04:23,999 --> 00:04:25,433
I didn't go to the army.
29
00:04:25,959 --> 00:04:28,109
Oh, I thought you were
off for your three days.
30
00:04:28,279 --> 00:04:30,793
No, no, no. Next week.
31
00:04:30,999 --> 00:04:31,955
Oh.
32
00:04:45,799 --> 00:04:47,790
'Morning, how are you?
- Hi!
33
00:04:55,319 --> 00:04:56,957
When do you finish today?
34
00:04:57,479 --> 00:04:59,277
Not before tonight.
35
00:05:07,359 --> 00:05:09,111
Hi! Morning.
36
00:05:12,479 --> 00:05:14,356
Françoise not working this morning?
37
00:05:14,879 --> 00:05:16,233
At two o'clock.
38
00:05:17,759 --> 00:05:19,830
Some people are lucky.
39
00:05:20,119 --> 00:05:24,989
Her boyfriend drops her in at morning
and picks her up at night.
40
00:05:25,439 --> 00:05:28,557
Stop moaning and find
a boyfriend with a car.
41
00:05:29,759 --> 00:05:32,194
Aren't Françoise and Gerald
going around together now?
42
00:05:32,359 --> 00:05:35,192
Who?
- Well, Gerald. He works here.
43
00:05:35,399 --> 00:05:37,356
Don't you know him?
- No, I don't.
44
00:05:37,919 --> 00:05:39,557
How long's it been going on, then?
45
00:05:39,719 --> 00:05:43,474
I don't know, but anyway
it looks very serious.
46
00:05:54,839 --> 00:05:59,151
Attention, please. 5 minutes till opening.
9 o'clock cashiers at their places please.
47
00:06:32,159 --> 00:06:35,151
Dairy attendant for extension 226.
48
00:06:52,799 --> 00:06:56,110
Dear customers, It's 9 o'clock
and your store is open.
49
00:06:56,279 --> 00:06:59,317
We are happy to welcome you.
Please have a nice day.
50
00:07:12,079 --> 00:07:15,754
Dear Customers,
our delicious pizza at the Delicatessen
51
00:07:15,919 --> 00:07:20,311
for 89 francs instead of 119 francs.
Why not take advantage of it?
52
00:07:51,679 --> 00:07:55,115
Dear Customers, take advantage
of the 60 francs discount
53
00:07:55,319 --> 00:07:57,913
on 1 kilo of fresh cod
in our fish stand.
54
00:08:35,639 --> 00:08:40,156
Our delicious pizza, dear Customers
are now sold in our Delicatessen
55
00:08:40,359 --> 00:08:44,478
at 89 francs instead of 119.
Do take advantage of it.
56
00:08:44,839 --> 00:08:47,228
Just a minute. You mustn't do that.
57
00:08:47,679 --> 00:08:49,397
Do it this way.
58
00:08:50,999 --> 00:08:56,472
Everyday stuff people need,
like salt, they will bend over for it.
59
00:08:56,759 --> 00:08:59,751
But things like caviar and
salmon have to be seen.
60
00:08:59,919 --> 00:09:01,398
So, they come along,
and bang, right into it.
61
00:09:01,599 --> 00:09:03,476
No problem. So don't hide it, man.
62
00:09:04,119 --> 00:09:06,110
You know, people aren't going to search
for things. They're lazy, aren't they?
63
00:09:06,319 --> 00:09:10,472
Just like you. So go on, fix that up
for me and we'll look into it later on.
64
00:09:19,559 --> 00:09:22,790
Excuse me sir, please could you
tell me where the sardines are?
65
00:09:22,999 --> 00:09:24,876
Just in front of you.
66
00:09:25,199 --> 00:09:26,348
How stupid of me!
67
00:09:26,559 --> 00:09:28,914
Don't see things,
even with my nose right on it.
68
00:09:29,199 --> 00:09:31,429
It's often like that, isn't it?
Thank you.
69
00:10:12,759 --> 00:10:16,150
That looks tempting, ever tasted it?
70
00:10:17,959 --> 00:10:20,109
No. Never.
71
00:10:25,079 --> 00:10:28,071
Dear Customers, take advantage
of our 30 francs discount
72
00:10:28,239 --> 00:10:32,437
on purchase of one of our delicious
pizza at the Delicatessen Stand.
73
00:10:40,879 --> 00:10:42,358
Any plans for tonight?
74
00:10:42,879 --> 00:10:44,950
Nothing special.
75
00:10:50,719 --> 00:10:53,393
Ever seen what goes on
back there with the empties?
76
00:10:55,199 --> 00:10:56,155
No.
77
00:10:58,479 --> 00:11:00,470
Feel like a... good meal?
78
00:11:01,119 --> 00:11:02,678
When? Tonight?
- Yes.
79
00:11:03,319 --> 00:11:05,117
But I haven't any money.
80
00:11:05,559 --> 00:11:08,199
It's a question of organization.
81
00:11:09,159 --> 00:11:11,628
How?
- I'll show you.
82
00:11:15,079 --> 00:11:16,513
That looks good.
83
00:11:18,799 --> 00:11:19,789
Calculate.
84
00:11:20,479 --> 00:11:22,629
How much?
- 36,50 Bf.
85
00:11:24,439 --> 00:11:25,588
Let's take some bread, that one.
86
00:11:25,759 --> 00:11:27,557
Small, cut and square? Yes.
87
00:11:28,279 --> 00:11:29,394
One that's well done.
88
00:11:29,599 --> 00:11:30,873
A small white one?
- Yes.
89
00:11:31,999 --> 00:11:33,194
At the back there,
90
00:11:34,439 --> 00:11:35,918
the crust?
- No.
91
00:11:36,239 --> 00:11:37,274
On the right?
92
00:11:40,679 --> 00:11:41,908
Maybe the other one.
93
00:11:46,679 --> 00:11:48,397
Isn't there too much fat on that one?
94
00:11:57,759 --> 00:11:59,716
Shouldn't we take a larger one?
95
00:12:00,559 --> 00:12:02,789
Mmmm, they both look good.
96
00:12:04,679 --> 00:12:12,552
Our delicious pizza, dear Customers
at 89 francs instead of 119.
97
00:12:12,719 --> 00:12:14,790
Take advantage of these prices.
98
00:12:58,679 --> 00:12:59,749
How are things?
99
00:13:10,399 --> 00:13:12,276
How are you?
- Fine and you?
100
00:13:12,519 --> 00:13:14,112
Working here now?
- Yes.
101
00:13:16,079 --> 00:13:18,434
You're lucky, because I'm still on dole.
102
00:13:18,599 --> 00:13:19,953
Still on dole?
- Yes.
103
00:13:21,919 --> 00:13:23,637
Time for coffee at lunch break?
104
00:13:23,799 --> 00:13:24,789
Oh yes, yes.
105
00:13:25,519 --> 00:13:30,150
Lets see each other at the
cafeteria through lunch break.
106
00:13:30,439 --> 00:13:33,352
Fine.
See you.
107
00:13:33,639 --> 00:13:35,198
Work well!
108
00:14:49,879 --> 00:14:54,396
Would the empties' attendant please
contact the Information Desk?
109
00:15:05,239 --> 00:15:08,630
A call for Mrs. Stroeckens
at the Information Desk.
110
00:15:48,399 --> 00:15:51,118
Could you show me
the Ceylon tea, please?
111
00:15:51,279 --> 00:15:52,235
There, Sir.
112
00:16:02,399 --> 00:16:03,992
It's not the real thing.
113
00:16:04,239 --> 00:16:05,673
It's written on it.
114
00:16:05,959 --> 00:16:06,915
It's not pure.
115
00:16:07,079 --> 00:16:09,548
But you can see it on the pack.
116
00:16:10,599 --> 00:16:12,829
I'm sorry, this one has bergamot.
117
00:16:12,999 --> 00:16:13,955
Has what?
118
00:16:14,119 --> 00:16:15,189
Bergamot.
119
00:16:15,719 --> 00:16:16,914
But look...
120
00:16:17,319 --> 00:16:20,152
C-E-Y-L-O-N. Ceylon.
121
00:16:21,359 --> 00:16:24,317
The origin's fine.
It's just not pure.
122
00:16:28,759 --> 00:16:30,193
Do you find it pure?
123
00:16:31,479 --> 00:16:33,834
I'm sorry, I don't know
anything about tea.
124
00:16:34,359 --> 00:16:36,396
Either way, that's the only one.
125
00:16:36,599 --> 00:16:38,590
OK, but ifs not pure.
126
00:16:38,839 --> 00:16:41,399
There, you see.
- You must both be blind.
127
00:16:41,599 --> 00:16:45,354
There's no other tea here, anyway.
So if you don't like it.
128
00:16:52,439 --> 00:16:55,750
You started it. I saw you.
- What do I do in that sort of situation?
129
00:16:55,959 --> 00:16:58,109
OK. Take your break now.
130
00:17:00,959 --> 00:17:03,678
You contradict each other.
131
00:17:04,839 --> 00:17:07,831
The customer feels unsure of himself.
That's bad.
132
00:17:29,039 --> 00:17:33,192
Dear Customer. Take advantage
of our bargain prices for our pizza.
133
00:17:33,359 --> 00:17:35,748
A 30 franc discount ticket
on purchase of 1 pizza.
134
00:17:58,039 --> 00:18:02,158
Mrs. Wouters.
1/22 at the store entrance.
135
00:18:49,999 --> 00:18:52,229
Mr. Ducar, please ring 222.
136
00:18:54,559 --> 00:18:58,234
A call for Mrs. Van Houte,
extension 241.
137
00:19:40,319 --> 00:19:44,074
One of Mrs. Chantry's attendants
for the Information Desk, please.
138
00:20:29,399 --> 00:20:32,790
What about the sugar?
Shall we put it in?
139
00:20:48,159 --> 00:20:50,036
Sorry, Madam, I was there first.
140
00:20:50,199 --> 00:20:51,633
Not at all. I was. I'm sorry.
141
00:20:51,799 --> 00:20:54,473
No, no Madam.
There, see what happens!
142
00:21:06,559 --> 00:21:08,755
No sugar left. All gone already.
143
00:21:08,919 --> 00:21:11,672
What did you expect?
And the strike's only starting.
144
00:21:12,119 --> 00:21:14,395
The Government's planning something.
145
00:21:14,559 --> 00:21:16,675
Really?
Where's the end to it?
146
00:21:16,839 --> 00:21:18,318
Well, ifs the same for everyone.
147
00:21:18,479 --> 00:21:20,629
Sorry, no more sugar?
148
00:21:20,799 --> 00:21:23,996
Sorry Ladies, there is no more.
You know that as well as I do.
149
00:21:24,439 --> 00:21:26,874
I thought I saw some in stock.
150
00:21:27,439 --> 00:21:30,636
Look Sir, if you can't see it here,
it means we don't have any more.
151
00:21:30,959 --> 00:21:32,916
We should have more this afternoon.
152
00:21:33,199 --> 00:21:34,951
Please come back tomorrow.
153
00:21:48,639 --> 00:21:50,710
ONE PACKAGE PER FAMILY.
154
00:21:56,799 --> 00:21:57,755
Hey Gerald.
155
00:21:57,919 --> 00:21:59,717
Yes?
- Where's tonight's party?
156
00:22:00,199 --> 00:22:01,519
At my place. It's easier.
157
00:22:02,599 --> 00:22:04,636
You coming too, Bernard?
- Yes.
158
00:22:40,639 --> 00:22:44,428
I'll put these on quick sale
because the dates up.
159
00:22:44,639 --> 00:22:47,153
There's a lot left.
- Yes, you're right.
160
00:22:47,439 --> 00:22:50,750
Doesn't go fast.
- It's difficult to sell.
161
00:22:51,879 --> 00:22:53,233
We'll see.
162
00:22:54,439 --> 00:22:58,637
When you've finished
playing with your little tins,
163
00:22:58,959 --> 00:23:02,748
I've got an amusing job for you:
the salmon labels have to be changed.
164
00:23:20,119 --> 00:23:21,632
She's back at school.
165
00:23:21,959 --> 00:23:28,149
The problem is that she has to be
up at six to be there at seven thirty.
166
00:23:28,439 --> 00:23:30,271
So you see.
- That's early.
167
00:23:31,159 --> 00:23:35,232
Yes, that's probably why
she got sick, too tired,
168
00:23:36,679 --> 00:23:40,115
not enough sleep together
with being pushed around a bit.
169
00:23:40,439 --> 00:23:43,875
I get home late from the shop
and feel tired too, you see.
170
00:23:44,199 --> 00:23:46,918
I'm alone with her and
there's work enough.
171
00:23:47,079 --> 00:23:49,275
My parents don't want
to be bothered with that.
172
00:23:49,519 --> 00:23:52,159
So things aren't always easy.
173
00:23:53,239 --> 00:23:54,195
I see.
174
00:23:54,719 --> 00:23:56,073
Look, there's Gerald.
175
00:23:56,239 --> 00:23:59,197
Françoise's new boyfriend?
- Yes, that's him.
176
00:24:02,239 --> 00:24:06,790
Yesterday, we went for a walk in the
woods, with my boyfriend and my little girl
177
00:24:07,639 --> 00:24:09,994
and he bought here a bicycle.
178
00:24:10,679 --> 00:24:14,912
Then, there was a down-going
slope and she couldn't stop.
179
00:24:15,119 --> 00:24:17,713
He was running after her, with the dog.
180
00:24:18,319 --> 00:24:20,276
It was really funny.
181
00:24:21,199 --> 00:24:23,349
He really is very nice with her.
182
00:24:25,319 --> 00:24:27,310
He looks after her well.
183
00:24:36,959 --> 00:24:42,955
Dear Customers, please take advantage
of our bargain pizza at the Delicatessen.
184
00:24:43,159 --> 00:24:45,833
89 francs instead of 119.
185
00:26:06,679 --> 00:26:07,635
Oh.
186
00:26:08,919 --> 00:26:10,671
Did I make you jump, Madam?
187
00:26:10,959 --> 00:26:12,597
Oh Father.
188
00:26:13,159 --> 00:26:17,039
Oh, you know, between you and me.
I'm not really...
189
00:26:17,479 --> 00:26:18,878
...well, anyway.
190
00:26:19,199 --> 00:26:22,555
But if you want to try one of
these delicious cheeses?
191
00:26:22,759 --> 00:26:24,750
Please do, they're bargain prices.
192
00:26:25,799 --> 00:26:26,834
Thank you.
193
00:26:32,279 --> 00:26:33,394
Delicious!
194
00:26:34,039 --> 00:26:35,029
Aren't they?
195
00:26:53,879 --> 00:26:57,759
...and have imposed a strict
management organization
196
00:26:57,919 --> 00:27:02,550
while real progress can be obtained
thanks to increased profit margins
197
00:27:02,719 --> 00:27:08,397
and the search for multiple sources of supply,
improved management techniques.
198
00:27:08,559 --> 00:27:11,233
We can go to the dentist's...
199
00:27:11,519 --> 00:27:13,351
...1/2 lb butter...
What's that?
200
00:27:14,959 --> 00:27:18,918
Ah. We can hope for a 10
raise on our turnover.
201
00:27:19,279 --> 00:27:23,637
With that, the Company could
expand the Food Department.
202
00:27:23,799 --> 00:27:25,119
I'm sorry.
203
00:27:25,279 --> 00:27:26,917
What's wrong? What's happening?
204
00:27:27,199 --> 00:27:28,872
Scrawling on the walls.
- What?
205
00:27:39,759 --> 00:27:42,353
DOWN WITH SUPERMARKETS
206
00:27:49,159 --> 00:27:52,550
Empty! And stolen from us, of course.
207
00:27:53,119 --> 00:27:56,396
The delegation mustn't see this.
208
00:27:56,839 --> 00:27:58,750
How did we clean it up, last year?
209
00:27:59,359 --> 00:28:01,669
I think we used abrasives.
210
00:28:02,479 --> 00:28:03,594
It'll show.
211
00:28:04,479 --> 00:28:05,833
Not if we paint it.
212
00:28:06,399 --> 00:28:09,630
Remember the bomb scare last year?
213
00:28:10,239 --> 00:28:12,674
Do you think it's linked?
- Of course.
214
00:28:13,159 --> 00:28:17,437
The only thing to do is to get the police.
That's all I can suggest. Go on.
215
00:28:19,959 --> 00:28:26,433
Our delicious pizza dear Customers are
now being sold at the Delicatessen.
216
00:28:41,279 --> 00:28:47,753
There was a bomb attack in the Brussels
area last night round about 4.30 am.
217
00:28:47,919 --> 00:28:51,469
No victims but a lot of damage.
218
00:28:51,839 --> 00:28:58,074
The origin was probably a bomb
letter hidden in the store itself.
219
00:28:58,719 --> 00:29:04,192
Responsibility isn't claimed, but yesterday,
an anonymous phone call with a
220
00:29:04,359 --> 00:29:09,832
strong foreign accent warned the police
about it beforehand. The police is on alert.
221
00:29:36,159 --> 00:29:39,356
Thank you for your
cooperation, Gentlemen.
222
00:29:40,159 --> 00:29:43,072
Anything else to be done?
223
00:29:43,479 --> 00:29:46,278
Let's have a last look around.
224
00:29:47,439 --> 00:29:49,794
Well, you know the way.
225
00:29:51,639 --> 00:29:53,391
Lets start at the meat counter.
226
00:30:58,359 --> 00:31:03,911
Dear Customers, at our Fruit Stall
Spanish strawberries are at 45 francs
227
00:31:04,159 --> 00:31:05,638
instead of 56 francs.
228
00:31:05,799 --> 00:31:07,392
Do take advantage of it.
229
00:31:27,519 --> 00:31:30,511
What a surprise.
- The world's a small place.
230
00:31:30,679 --> 00:31:32,192
I'm just finishing my shopping.
See you later.
231
00:31:32,359 --> 00:31:33,918
Yes, see you later.
232
00:32:30,359 --> 00:32:32,032
Oh, did you see that?
233
00:32:34,399 --> 00:32:37,357
Cleaning service wanted
at the Frozen foods, please.
234
00:32:45,279 --> 00:32:46,792
Dear friend, how are you?
235
00:32:46,999 --> 00:32:50,310
I've just seen the Manager's wife.
236
00:32:51,119 --> 00:32:54,430
They're coming to our place
tomorrow, do you know them well?
237
00:32:54,599 --> 00:32:55,555
Yes, yes, of course, yes.
238
00:32:55,719 --> 00:32:57,517
They say her husband eats so much?
239
00:32:57,759 --> 00:32:59,113
Terrible. He has eating binges.
240
00:32:59,279 --> 00:33:01,350
Inviting him is a disaster.
241
00:33:01,719 --> 00:33:03,949
I'll take note of that for my shopping.
242
00:33:04,199 --> 00:33:05,951
The shop is yours.
243
00:33:12,999 --> 00:33:16,515
Dear Customers, please take advantage
of our 60 franc discount ticket
244
00:33:16,679 --> 00:33:20,309
on one kilo of fresh
cod in our Fish Stall.
245
00:33:25,999 --> 00:33:30,311
Dear Customers,
at our Delicatessen Stall you will
246
00:33:30,479 --> 00:33:35,315
now find our delicious pizza
at special bargain prices.
247
00:33:54,119 --> 00:33:55,712
Oh, the record is stuck!
248
00:36:16,359 --> 00:36:17,554
Recognize it?
249
00:36:18,519 --> 00:36:21,830
How charming. My favorite.
250
00:36:22,199 --> 00:36:23,712
The best version.
251
00:37:05,599 --> 00:37:07,033
Oh. Do you know her?
252
00:37:09,799 --> 00:37:11,836
What about inviting her this evening?
253
00:37:12,519 --> 00:37:13,793
Yes. Fine.
254
00:37:15,359 --> 00:37:16,315
Let's go.
255
00:37:38,359 --> 00:37:40,999
Do you have any veal
brawn in tomato sauce?
256
00:37:41,239 --> 00:37:42,434
At the end of the counter.
257
00:37:42,599 --> 00:37:44,590
Oh thank you very much, Sir.
Very kind of you.
258
00:37:55,879 --> 00:37:57,916
Somebody's asking for carbonnades.
259
00:38:00,239 --> 00:38:01,309
I'll make some.
260
00:38:07,439 --> 00:38:08,429
Let's go.
261
00:39:32,039 --> 00:39:34,030
Yuck. How can you digest it?
262
00:39:34,719 --> 00:39:38,269
Well the stove's not working and
I'm not going to throw them away.
263
00:39:38,799 --> 00:39:40,676
Yuck! Cold!
264
00:39:41,439 --> 00:39:42,668
It puts me off.
265
00:39:44,359 --> 00:39:45,633
Cold fat and all.
266
00:39:45,879 --> 00:39:47,631
No details please.
267
00:39:48,599 --> 00:39:50,988
Rich and greasy food is bad anyway.
268
00:39:54,039 --> 00:39:56,508
I only eat that now...diet.
269
00:40:13,919 --> 00:40:15,830
Isn't Louis there anymore?
270
00:40:15,999 --> 00:40:17,751
He had an accident, didn't you know?
271
00:40:18,639 --> 00:40:21,711
He burnt his foot with spaghetti.
- Typical.
272
00:40:22,399 --> 00:40:23,628
That's not funny.
273
00:40:24,599 --> 00:40:29,719
That's like François who stuck a knife in
his stomach while cutting up the veal.
274
00:40:30,199 --> 00:40:32,759
The big intestine was out.
275
00:40:33,279 --> 00:40:35,031
I had to put it back in myself
276
00:40:35,199 --> 00:40:37,998
and put a plaster on it before
getting him to the hospital.
277
00:40:38,879 --> 00:40:40,597
Do you mind? We're eating.
278
00:40:43,119 --> 00:40:46,111
Well, he'll be back next week.
279
00:40:46,319 --> 00:40:48,788
That's because he's in love.
- What's that, now?
280
00:40:49,279 --> 00:40:51,077
It shows. He's in the clouds.
281
00:40:51,319 --> 00:40:53,435
Rubbish! His knife slipped.
282
00:40:53,599 --> 00:40:55,317
He's lucky we went so fast.
283
00:40:56,479 --> 00:40:57,708
That's like severed fingers.
284
00:40:57,879 --> 00:41:01,634
They put them back like new,
if you hurry up about it.
285
00:41:02,559 --> 00:41:04,630
Couldn't we talk of something else?
286
00:41:07,639 --> 00:41:09,630
Should I decrease?
- Let's see.
287
00:41:10,959 --> 00:41:13,109
One or two more lines, first.
288
00:41:19,959 --> 00:41:21,711
Bend over a bit, love.
289
00:41:23,199 --> 00:41:24,348
Lift your arm up a bit.
290
00:41:32,759 --> 00:41:35,478
Looks contagious, knitting.
- Fantastic invention.
291
00:41:35,639 --> 00:41:36,959
Wonder who invented it?
292
00:41:37,239 --> 00:41:38,877
Probably no-one knows.
293
00:41:39,279 --> 00:41:40,758
It's like buttons or mayonnaise.
294
00:41:41,319 --> 00:41:43,276
Just pure coincidence.
295
00:41:49,759 --> 00:41:51,557
N° 51 for Cash Register 19.
296
00:41:51,719 --> 00:41:53,835
N° 51 for Cash Register 19.
297
00:41:56,359 --> 00:41:59,317
Frozen food attendant please.
298
00:42:05,039 --> 00:42:07,508
Grocery Department, please ring 227.
299
00:42:07,919 --> 00:42:10,672
Mr. Janssens at the drug store.
300
00:42:11,039 --> 00:42:14,111
Head Cashier for
Register 46, Register 46.
301
00:42:14,559 --> 00:42:16,470
Mrs. Crommel, please ring 221.
302
00:42:16,639 --> 00:42:19,870
Animal attendant, please ring 227.
303
00:42:32,359 --> 00:42:36,193
Dear Customers, please take advantage
of our 30 franc discount ticket
304
00:42:36,359 --> 00:42:40,637
on purchase of one of our delicious pizza
available at the Delicatessen Stall.
305
00:42:44,159 --> 00:42:45,957
You should come to dinner,
with Catherine.
306
00:42:46,159 --> 00:42:47,513
Good idea.
307
00:42:47,799 --> 00:42:49,028
Yes, it would be fun.
308
00:42:51,039 --> 00:42:53,269
I'm not sure of what I want to make yet.
309
00:42:53,639 --> 00:42:54,788
What don't you like?
310
00:42:55,119 --> 00:42:57,679
I like everything except kidneys.
311
00:42:58,559 --> 00:43:00,152
Know about a "dodos"?
- No.
312
00:43:00,639 --> 00:43:03,074
3 cakes cooked separately
313
00:43:04,159 --> 00:43:06,036
and filled with chocolate.
314
00:43:06,759 --> 00:43:08,397
And it's de-li-cious!
315
00:43:08,559 --> 00:43:09,833
I think she'll like that.
316
00:43:10,479 --> 00:43:14,234
I'm trying her on vegetables.
She doesn't eat enough of them.
317
00:43:16,239 --> 00:43:18,628
Let's have a Californian Salad then.
318
00:43:18,799 --> 00:43:21,234
Vegetables alone.
So she'll have to eat them.
319
00:43:21,799 --> 00:43:22,994
Isn't it too hot?
320
00:43:23,879 --> 00:43:25,074
No, no, no.
321
00:43:25,279 --> 00:43:28,397
Anyway, we can make it together.
You'll see.
322
00:43:28,839 --> 00:43:30,398
It'll be fun.
323
00:43:31,799 --> 00:43:32,755
Yes.
324
00:43:35,119 --> 00:43:37,679
Piping hot with white sauce.
325
00:43:38,639 --> 00:43:41,108
Some prefer it cold with tartar sauce.
326
00:43:41,599 --> 00:43:45,911
Personally, I find it hard to digest
because the head's too rubbery.
327
00:44:02,239 --> 00:44:04,037
And that's enough of it.
328
00:44:05,239 --> 00:44:06,912
I'm fed up, you know.
329
00:44:07,959 --> 00:44:09,233
I don't understand you.
330
00:44:09,959 --> 00:44:12,235
Look, we've just spent
2 hours discussing it.
331
00:44:13,799 --> 00:44:17,588
Look, I have to work.
We're through.
332
00:44:18,279 --> 00:44:20,475
No use coming to get me either.
333
00:44:24,839 --> 00:44:25,795
Françoise.
334
00:45:08,199 --> 00:45:09,917
I'll be back in a minute.
- OK
335
00:45:16,919 --> 00:45:20,435
An electrical attendant wanted
at the Information Desk.
336
00:45:31,599 --> 00:45:34,512
Mrs. François, please ring 232.
337
00:45:41,599 --> 00:45:43,670
Mr. Postiaux, Information Desk.
338
00:45:58,599 --> 00:46:02,115
So, that's where you're hiding?
- Yes. Want some to warm you up?
339
00:46:03,119 --> 00:46:04,632
What is it?
- Vodka.
340
00:46:06,399 --> 00:46:07,798
Want some?
- No.
341
00:46:11,079 --> 00:46:12,308
Coming tonight?
342
00:46:12,919 --> 00:46:13,875
Yes.
343
00:46:14,439 --> 00:46:16,077
With your friend?
344
00:46:18,879 --> 00:46:20,995
You ass.
You're my only friend.
345
00:46:22,719 --> 00:46:23,868
Didn't you know?
346
00:46:24,439 --> 00:46:27,158
No. Since this morning?
347
00:46:28,359 --> 00:46:29,554
Yes. I left him.
348
00:46:29,759 --> 00:46:31,113
Oh, I didn't know.
349
00:46:51,479 --> 00:46:53,311
But you're bleeding, Madam!
350
00:46:53,839 --> 00:46:54,909
It's nothing.
351
00:46:55,239 --> 00:47:00,188
But you're hurt.
- I get that from time to time.
352
00:47:00,599 --> 00:47:03,478
It's nothing. Don't worry.
- Come.
353
00:47:03,639 --> 00:47:05,152
No, I'm alright, really.
354
00:47:06,359 --> 00:47:08,270
Somebody get me the Cologne, please.
355
00:47:10,879 --> 00:47:12,438
Let's have a look at you.
356
00:47:18,559 --> 00:47:19,594
So that was it.
357
00:47:27,639 --> 00:47:28,788
Sit down.
358
00:47:31,759 --> 00:47:34,194
Talk of an imagination.
359
00:47:35,399 --> 00:47:41,634
Are you planning to pay
for the steak you "forgot"?
360
00:47:43,599 --> 00:47:45,192
I don't have enough money.
361
00:47:45,479 --> 00:47:49,677
Don't talk about the economic
crisis. I know all about it.
362
00:47:49,919 --> 00:47:51,114
Identity card?
363
00:47:57,079 --> 00:47:59,958
A real little Chicago here,
with all this theft going on.
364
00:48:00,439 --> 00:48:02,999
Where are we going at?
365
00:48:05,599 --> 00:48:10,719
I undersigned, acknowledge
having wanted to take out
366
00:48:11,079 --> 00:48:14,515
a steak "Extra" without paying for it.
367
00:48:16,719 --> 00:48:19,632
Write out "Read and approved"
and sign there.
368
00:48:30,439 --> 00:48:32,350
Let this be a lesson to you.
369
00:48:35,319 --> 00:48:36,275
Go on, now.
370
00:48:54,559 --> 00:48:56,470
Ever saw that before, Inspector?
371
00:48:57,079 --> 00:48:58,433
It's not really surprising.
372
00:48:58,799 --> 00:49:02,713
Last time, it was a whole
frozen salmon in a man's pants.
373
00:49:02,879 --> 00:49:06,588
We'd seen it. But, of course he
denied it. Wouldn't give it back.
374
00:49:07,519 --> 00:49:09,430
Can you imagine it? It was cold.
375
00:49:10,279 --> 00:49:11,917
We were suffering with him.
376
00:49:13,999 --> 00:49:15,717
And civic sense is being forgotten.
377
00:49:17,639 --> 00:49:22,076
I still don't know why people steal.
378
00:49:23,639 --> 00:49:26,518
After 15 years I still don't know.
379
00:49:27,479 --> 00:49:28,594
What's it to become?
380
00:49:28,959 --> 00:49:31,348
We can't sell it anymore.
381
00:49:33,199 --> 00:49:34,394
What a pity.
382
00:49:34,639 --> 00:49:35,788
Take it.
383
00:49:36,119 --> 00:49:38,554
Well, ifs not very
appetizing any more, is it?
384
00:49:39,079 --> 00:49:41,389
For your dog, then.
- I don't have one.
385
00:49:41,959 --> 00:49:43,836
Don't you have any animals, Inspector?
386
00:49:44,120 --> 00:49:45,315
I do. A dog.
387
00:49:45,480 --> 00:49:47,118
Well take it, then.
388
00:49:47,640 --> 00:49:48,789
Yes, yes.
389
00:50:06,559 --> 00:50:09,517
There's a bottle of champagne
near the compactor.
390
00:50:09,679 --> 00:50:10,635
Dry?
- Yes.
391
00:50:10,799 --> 00:50:12,790
I'll take it, then.
- OK. Fine.
392
00:50:33,039 --> 00:50:34,791
Have you been here long?
393
00:50:36,959 --> 00:50:38,757
Only a few days.
394
00:50:39,480 --> 00:50:40,629
Same with me.
395
00:50:41,960 --> 00:50:43,155
Like it?
396
00:50:43,999 --> 00:50:46,388
Not really. It's not important.
397
00:50:50,920 --> 00:50:52,752
Know about our little party?
398
00:50:53,800 --> 00:50:54,756
No.
399
00:50:56,120 --> 00:51:02,150
Marco, Gerald and others in the shop
are coming. I don't think you know them.
400
00:51:03,480 --> 00:51:05,039
If you feel like coming.
401
00:51:06,399 --> 00:51:07,833
What's it about?
402
00:51:09,960 --> 00:51:12,998
Food, drink and music.
403
00:51:16,200 --> 00:51:17,190
When?
404
00:51:17,679 --> 00:51:18,714
Tonight,
405
00:51:20,559 --> 00:51:22,038
with good food.
406
00:51:22,319 --> 00:51:23,275
What kind?
407
00:51:23,999 --> 00:51:27,310
A bit of everything like in a big hotel.
408
00:51:27,999 --> 00:51:29,637
You'll see. It'll be fun.
409
00:51:36,280 --> 00:51:39,113
Tell me, Mr. Janssens,
any ideas for tonight?
410
00:51:40,079 --> 00:51:43,037
I know a little restaurant
with lovely fish.
411
00:51:43,199 --> 00:51:44,155
No fish.
412
00:51:44,360 --> 00:51:46,954
It's a Northern delegation.
They get it every day.
413
00:51:47,119 --> 00:51:49,918
We need something special like game.
414
00:51:50,319 --> 00:51:52,276
Hare, pheasant, I don't know.
415
00:51:52,440 --> 00:51:54,477
Or wild boar?
The hunting seasons's in, anyway.
416
00:51:54,639 --> 00:51:57,233
All right. Let's try to find some,
if that's what you want.
417
00:51:58,479 --> 00:52:00,709
My mother in law came
to eat on Saturday.
418
00:52:01,039 --> 00:52:05,476
I'd already invited her, but
she never wanted to come.
419
00:52:05,679 --> 00:52:07,352
At last, she agreed.
420
00:52:07,720 --> 00:52:13,511
I was wondering what to make for it
to be good without being too good.
421
00:52:13,880 --> 00:52:16,235
So I made fondue.
422
00:52:16,840 --> 00:52:21,994
You know, where each person
cooks his meat in oil to his liking.
423
00:52:22,319 --> 00:52:25,675
With lots of sauces.
424
00:52:26,440 --> 00:52:30,513
That's where I really got into it.
425
00:52:30,719 --> 00:52:34,713
I made them all myself.
It was real good.
426
00:52:34,959 --> 00:52:38,748
I now have so much sauce left over
that I've got to buy more meat.
427
00:52:39,359 --> 00:52:42,829
After that, you know me,
a cheese platter.
428
00:52:43,080 --> 00:52:45,754
Cheese is my sin.
429
00:52:46,200 --> 00:52:50,114
Every morning, a slice
of bread with butter,
430
00:52:50,479 --> 00:52:55,758
a slice of Gouda on top and a bit of
mustard. And I'm not to be disturbed.
431
00:52:56,920 --> 00:53:01,118
Dear Customers, at our Delicatessen
Stall now our delicious pizza *
432
00:53:01,279 --> 00:53:02,599
at special bargain prices:
433
00:53:02,760 --> 00:53:04,876
89 francs instead of 119 francs.
434
00:53:05,039 --> 00:53:06,393
Take advantage of it.
435
00:53:07,279 --> 00:53:08,792
Which wine do you prefer?
436
00:53:10,079 --> 00:53:12,548
Depends what's going with.
437
00:53:14,120 --> 00:53:15,519
What do you want?
438
00:53:18,799 --> 00:53:20,233
Bordeaux.
439
00:53:21,720 --> 00:53:24,280
Red or white?
- No, no a good red wine.
440
00:53:36,479 --> 00:53:39,676
What could I choose from all that stuff?
441
00:53:47,519 --> 00:53:50,637
Bread? Do I still have some, I wonder?
442
00:53:53,679 --> 00:53:54,908
French bread?
443
00:53:57,199 --> 00:53:59,076
Depends on what I buy.
444
00:54:03,720 --> 00:54:06,792
Ah! Fresh cream?
445
00:54:10,479 --> 00:54:12,356
It must be crammed full of calories.
446
00:54:15,560 --> 00:54:16,755
Cheese.
447
00:54:18,440 --> 00:54:19,760
Camembert.
448
00:54:21,039 --> 00:54:22,552
Margarine, butter.
449
00:54:24,680 --> 00:54:26,193
Melted cheese.
450
00:54:27,480 --> 00:54:28,959
What shall I take?
451
00:54:37,880 --> 00:54:40,838
The Cornish hens are interesting.
452
00:54:41,080 --> 00:54:43,117
No duck fillets?
453
00:54:44,319 --> 00:54:48,199
I don't see any.
454
00:54:49,519 --> 00:54:52,159
Yes, yes, yes.
Lamb?
455
00:54:52,360 --> 00:54:53,998
Lamb, yes.
456
00:54:54,159 --> 00:54:56,514
Let's go and see for the ham.
457
00:54:57,359 --> 00:54:59,111
Let's go and see.
458
00:54:59,519 --> 00:55:00,475
There.
459
00:55:01,160 --> 00:55:05,313
Look, it's fine.
460
00:55:05,919 --> 00:55:07,432
Not too salty?
461
00:55:07,599 --> 00:55:09,158
Don't know.
462
00:55:09,359 --> 00:55:17,359
Smoked meats, bacon, sausages,
lactoproteins, conservatives, stabilizers.
463
00:55:19,160 --> 00:55:21,231
No, no tins.
464
00:55:22,600 --> 00:55:24,113
What shall I take then?
465
00:55:42,440 --> 00:55:48,470
Dear Customers, at our Delicatessen
you will now find our delicious, pizza...
466
00:55:48,639 --> 00:55:50,676
Pizza? Pizza?
467
00:55:52,239 --> 00:55:54,992
I think I'll take a commercial
prepared meal.
468
00:56:00,239 --> 00:56:02,674
"Students or Singles".
469
00:56:03,720 --> 00:56:05,836
That's me.
470
00:56:08,399 --> 00:56:11,869
And a bottle of red wine to go with it.
471
00:56:14,840 --> 00:56:20,756
Merlot looks OK. Yes, let's see
if there's something else, as well.
472
00:56:21,119 --> 00:56:22,348
Mr. Peeters.
473
00:56:23,119 --> 00:56:24,439
Good day.
474
00:56:24,600 --> 00:56:27,433
What a surprise meeting you here.
475
00:56:27,599 --> 00:56:29,237
I rarely do the shopping.
476
00:56:29,400 --> 00:56:31,596
How's your wife?
- Fine.
477
00:56:31,759 --> 00:56:32,874
Good.
478
00:56:33,400 --> 00:56:34,435
By the way,
479
00:56:34,879 --> 00:56:38,474
I sent you an important
and urgent file 8 days ago
480
00:56:38,639 --> 00:56:40,755
and still haven't got an answer.
481
00:56:41,679 --> 00:56:44,717
We're short of personnel.
482
00:56:46,760 --> 00:56:51,072
Do you realize how important
and urgent this affair is?
483
00:56:51,999 --> 00:56:53,592
I'm not the one who decides.
484
00:56:54,520 --> 00:56:58,115
Look, this isn't the office.
- Yes, yes I'm coming.
485
00:56:59,039 --> 00:57:00,393
Enjoy your meal.
486
00:57:01,519 --> 00:57:08,038
Enjoy your meal.
I suppose I was bound to meet him.
487
00:57:11,279 --> 00:57:12,997
What an idea to come here.
488
00:57:19,999 --> 00:57:21,228
What a queue.
489
00:57:26,440 --> 00:57:28,078
Why doesn't it get going?
490
00:57:31,839 --> 00:57:33,716
Now I've forgotten the wine.
491
00:57:39,080 --> 00:57:40,718
Let's find another queue.
492
00:57:47,839 --> 00:57:49,796
What about this one?
No.
493
00:57:53,839 --> 00:57:56,831
Not a single queue moving.
It really bugs me.
494
00:57:59,080 --> 00:58:01,390
Just like this morning with my wife.
495
00:58:02,479 --> 00:58:03,958
Why did I get worked up?
496
00:58:07,759 --> 00:58:11,389
Now I'm eating alone and
I still haven't solved anything.
497
00:58:15,240 --> 00:58:19,552
What about inviting her to
the restaurant tonight?
498
00:58:27,839 --> 00:58:29,876
I should have thought of that earlier.
499
01:00:58,719 --> 01:01:01,598
10 years ago I preferred
non-mature cheese.
500
01:01:01,999 --> 01:01:06,118
I don't know if there's a link
but now I prefer half-matured.
501
01:01:06,440 --> 01:01:11,276
When I get round to processed cheese
I'll start asking myself questions.
502
01:01:13,080 --> 01:01:15,310
It's him.
It's that man over there.
503
01:01:15,519 --> 01:01:17,795
It isn't possible. I haven't
touched anything.
504
01:01:18,040 --> 01:01:19,599
You did. I saw you.
505
01:01:19,759 --> 01:01:21,830
You made everything fall as you went by.
506
01:01:21,999 --> 01:01:24,673
It isn't true. I went by,
but didn't touch anything.
507
01:01:26,120 --> 01:01:29,511
Some people never feel ashamed.
Do you do that at home, too?
508
01:01:30,760 --> 01:01:32,751
Honestly. What about picking it up?
509
01:01:39,279 --> 01:01:40,997
Incredible.
510
01:01:43,919 --> 01:01:45,034
Come on.
511
01:01:48,719 --> 01:01:52,189
TCT, please ring 227.
512
01:01:55,880 --> 01:02:00,158
I've only done half of my shopping,
and I'm still jabbering on.
513
01:02:00,440 --> 01:02:02,590
I must hurry up.
514
01:02:12,559 --> 01:02:13,879
My shopping!
515
01:02:17,560 --> 01:02:21,235
My shopping! Quickly!
516
01:02:38,559 --> 01:02:40,755
Is everything there?
- Yes, yes.
517
01:02:44,079 --> 01:02:46,593
Is that the sugar?
- It's just come in.
518
01:02:56,520 --> 01:02:59,319
Don't forget the driver.
Where's the envelope?
519
01:03:01,119 --> 01:03:02,075
Come on.
520
01:03:07,960 --> 01:03:11,476
Dear Customers, do take advantage
of our 30 franc discount ticket
521
01:03:11,640 --> 01:03:15,270
available on purchase of our
delicious pizza at the Delicatessen.
522
01:03:44,120 --> 01:03:48,637
Hey madam, about the sugar,
it's 1 kilo per family!
523
01:03:49,080 --> 01:03:50,514
Oh, I didn't know.
524
01:03:50,719 --> 01:03:55,509
What do you mean? Everyone knows.
It's in all the papers, on all the news.
525
01:03:55,679 --> 01:03:57,511
Maybe Madam is illiterate?
526
01:03:59,359 --> 01:04:01,555
There are rules.
527
01:04:01,800 --> 01:04:04,599
Privileged rules.
528
01:04:05,480 --> 01:04:07,790
Why are you letting her
get away with it, Miss?
529
01:04:07,999 --> 01:04:10,036
She doesn't even answer.
530
01:04:10,319 --> 01:04:12,196
That'll be 247 francs, Madam.
531
01:04:12,399 --> 01:04:13,673
Well, if that's the case.
532
01:04:17,119 --> 01:04:19,474
So what about the rules.
533
01:04:24,440 --> 01:04:27,080
Head Cashier for Cash
Register N° 2. Urgent.
534
01:04:30,920 --> 01:04:33,275
I'm sorry Madam, one kilo only.
535
01:04:33,439 --> 01:04:35,271
But one woman just got away with 6.
536
01:04:35,439 --> 01:04:36,395
She's right.
537
01:04:36,600 --> 01:04:38,671
I'm sorry, I can't allow it.
It's against the rules.
538
01:04:38,840 --> 01:04:40,114
Talk about rules.
539
01:04:47,199 --> 01:04:52,228
Our delicious pizza, dear Customers
are now at the Delicatessen.
540
01:05:22,360 --> 01:05:24,078
Oh, but Madam. What on earth.
541
01:05:24,280 --> 01:05:28,069
OK, that's enough from you.
You're fired. Get out.
542
01:05:30,559 --> 01:05:33,119
It's alright, Madam,
please come with me.
543
01:05:33,560 --> 01:05:36,154
Everything's alright.
544
01:05:36,520 --> 01:05:40,753
Everything's alright. No,
let me guide you through.
545
01:05:54,760 --> 01:05:56,797
Dear Clients, do take advantage
of our 60 francs discount ticket
546
01:05:56,959 --> 01:06:00,429
on purchase of 1 kilo of
fresh cod at our Fish Stall.
547
01:06:04,280 --> 01:06:09,753
Our delicious pizza are now
being sold at 89 francs instead of
548
01:06:09,919 --> 01:06:13,196
119 at our Delicatessen Stall.
Take advantage of it.
549
01:06:20,639 --> 01:06:27,238
At the Fruit Stall the Spanish strawberries
are at 45 instead of 56 francs.
550
01:06:27,480 --> 01:06:29,391
Take advantage of it.
551
01:06:40,280 --> 01:06:43,113
What have you done,
you dirty little girl.
552
01:06:43,720 --> 01:06:45,472
You dirty little girl.
553
01:06:47,880 --> 01:06:49,393
Come here.
554
01:06:59,999 --> 01:07:01,797
Look, you.
555
01:07:02,799 --> 01:07:06,076
A dog had a little accident.
So get it cleaned up now.
556
01:07:06,239 --> 01:07:08,389
It's not my job.
557
01:07:08,600 --> 01:07:14,039
How amusing. We'll see about that.
Let's find someone else for now.
558
01:07:17,119 --> 01:07:18,518
I'd like to ask you a question.
559
01:07:18,680 --> 01:07:22,150
Did you know the person
with the sugar, back there?
560
01:07:23,679 --> 01:07:24,635
No, I didn't.
561
01:07:25,800 --> 01:07:28,189
Do you realize what you
nearly started off, back then?
562
01:07:30,200 --> 01:07:31,838
Why didn't you stop it?
563
01:07:32,799 --> 01:07:34,198
I didn't know.
564
01:07:35,160 --> 01:07:40,314
The thing is, everyone knows
except you. Pay attention.
565
01:07:42,079 --> 01:07:43,638
It's not her fault.
566
01:07:43,800 --> 01:07:45,871
She can't be expected to remember
everything. We're not machines.
567
01:07:46,479 --> 01:07:50,313
And nobody cares about our needs.
- What do you mean?
568
01:07:50,479 --> 01:07:54,393
We've been asking air screens for weeks.
569
01:07:54,760 --> 01:07:56,114
Now's not the time.
570
01:07:56,319 --> 01:07:58,151
It never is.
571
01:07:58,680 --> 01:08:00,239
You never say anything, do you?
572
01:08:00,399 --> 01:08:02,913
You provoke everyone and
it doesn't change a thing.
573
01:08:03,359 --> 01:08:05,475
If you don't say anything,
how could it change?
574
01:08:40,559 --> 01:08:44,234
Mrs. De Smet and Van Houten
for Cash Register support.
575
01:09:13,240 --> 01:09:16,358
Mr. Vermeulen, call for extension 11.
576
01:09:16,559 --> 01:09:19,028
Mr. Vermeulen, extension 11. Urgent.
577
01:09:37,599 --> 01:09:40,671
The delegation will be an hour late?
Why?
578
01:09:42,200 --> 01:09:44,157
So they'll be straight in
from the airport, then?
579
01:09:45,160 --> 01:09:46,833
Yes, yes, fine.
580
01:09:54,560 --> 01:09:58,952
Dear Clients, Cash
Register N° 8 is now open.
581
01:10:21,840 --> 01:10:23,956
That'll be 431 francs, please.
582
01:10:31,080 --> 01:10:33,879
Hello, what on earth are you doing here?
583
01:10:34,160 --> 01:10:35,559
It's Wednesday.
584
01:10:40,720 --> 01:10:42,996
How are you?
- Fine.
585
01:10:43,840 --> 01:10:47,276
Based on this observation
we were able to establish
586
01:10:47,600 --> 01:10:51,753
a set of rules for installing
a supermarket.
587
01:10:53,920 --> 01:10:56,673
First of all, easy access is essential
588
01:10:58,040 --> 01:11:03,558
with the outside alleys large
enough to allow a free traffic flow.
589
01:11:06,800 --> 01:11:10,839
5 minutes to 20h00.
Your shop is now closing.
590
01:11:11,000 --> 01:11:14,391
Would you finish your shopping and
head for a Cash Register, please.
591
01:11:29,800 --> 01:11:32,918
Dear Customers, it is 20h00.
Your shop is now closed.
592
01:11:33,200 --> 01:11:38,036
Thank you for coming
and have a nice evening.
593
01:11:56,920 --> 01:11:58,479
Tell me, what happened?
594
01:11:59,400 --> 01:12:00,834
Did Bernard get fired?
595
01:12:01,040 --> 01:12:02,997
I don't know where he is.
596
01:12:04,200 --> 01:12:05,918
I've looked everywhere for him.
597
01:12:06,920 --> 01:12:09,389
Will he be there tonight?
- Hope so.
598
01:12:43,560 --> 01:12:46,359
Hope you had a good trip?
- Yes, fine.
599
01:12:55,960 --> 01:12:57,394
You don't look happy.
600
01:12:59,800 --> 01:13:00,756
What's up?
601
01:13:01,800 --> 01:13:03,074
I've had enough.
602
01:13:04,040 --> 01:13:05,838
I want to get out of here.
603
01:13:09,880 --> 01:13:11,393
Come on, take me away.
604
01:13:29,680 --> 01:13:32,672
Ladies and Gentlemen,
let's start our tour of the shop.
605
01:13:34,920 --> 01:13:36,069
This way.
606
01:13:53,040 --> 01:13:57,876
As you can see, the sales surface
is composed of a series of alley-ways
607
01:13:58,080 --> 01:14:00,799
which could be compared to streets.
608
01:14:09,360 --> 01:14:12,239
And our clients, like street users,
609
01:14:12,480 --> 01:14:16,474
when they know what they want,
go straight to destination.
610
01:14:27,280 --> 01:14:32,036
This is called destination traffic
because it's logical and planned.
611
01:14:43,240 --> 01:14:44,275
This way please.
612
01:14:48,680 --> 01:14:53,311
On the contrary, clients who
don't know what they want,
613
01:14:53,800 --> 01:14:57,270
or have enough time to wander about,
614
01:14:58,040 --> 01:15:03,956
stroll from one point to another
lead on by the products.
615
01:15:20,480 --> 01:15:23,438
This kind of traffic is
known as impulsion.
616
01:15:29,840 --> 01:15:33,629
All these observations have
given us a set of basic rules
617
01:15:33,800 --> 01:15:36,360
concerning the set-up
of a sales surface.
618
01:15:44,920 --> 01:15:46,911
Easy access is essential
619
01:15:47,200 --> 01:15:53,958
with large outside alleys so
as to enable free traffic flow.
620
01:16:06,120 --> 01:16:11,240
The everyday things have to be
dispersed right through the store
621
01:16:11,400 --> 01:16:15,234
so that the customer has to take
- Stop it. Are you mad?
622
01:16:15,480 --> 01:16:17,118
Try to control yourself.
623
01:16:20,240 --> 01:16:21,310
I'm starving.
624
01:16:21,600 --> 01:16:23,079
You're a real binger.
625
01:16:23,400 --> 01:16:25,710
You act like a thief.
626
01:16:48,240 --> 01:16:51,392
What about Bernard?
- Went that way with Isabelle.
627
01:17:00,240 --> 01:17:01,355
What happened?
628
01:17:02,040 --> 01:17:03,235
I got fired.
629
01:17:04,320 --> 01:17:05,435
What do you mean?
630
01:17:06,200 --> 01:17:11,559
We were fighting in the stock room
and they made me responsible.
631
01:17:12,800 --> 01:17:14,757
Too long to explain.
632
01:17:38,440 --> 01:17:44,391
Ladies and Gentlemen, Supermarkets
have existed for a longtime.
633
01:17:46,000 --> 01:17:51,234
Looking back, we realize that
what we're doing isn't new.
634
01:17:52,200 --> 01:17:54,350
Where's the difference, then?
635
01:17:54,720 --> 01:17:59,590
Well, it's a bit like the difference
between a classical theater
636
01:17:59,760 --> 01:18:03,594
with its curtains, prompt and off-stage
637
01:18:03,760 --> 01:18:07,549
and the new theaters all round
without either curtains or off-stage.
638
01:18:07,720 --> 01:18:10,519
Because now everyone sees everything
639
01:18:10,800 --> 01:18:13,918
because it all takes place
in an enormous hall
640
01:18:14,080 --> 01:18:16,879
where the sales are or aren't concluded.
641
01:18:32,040 --> 01:18:33,360
What about the wine?
642
01:18:33,760 --> 01:18:34,830
I've got it.
643
01:18:37,400 --> 01:18:38,959
Come on, you lot.
644
01:19:06,600 --> 01:19:08,159
Come on, hurry up.
645
01:19:37,440 --> 01:19:40,671
See you at the 3 Foxes.
We'll follow you.
646
01:20:07,000 --> 01:20:08,320
Are you OK, Bernard?
647
01:20:11,240 --> 01:20:12,674
Can't wait for Spring.
48529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.