All language subtitles for Viva Django

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,200 --> 00:00:26,600 DJANGO PREPARE THE COFFIN 2 00:02:28,000 --> 00:02:30,900 And so, my friends, as a senator and citizen 3 00:02:30,900 --> 00:02:34,600 gives me great pleasure to congratulate the outcome of these elections. 4 00:02:35,200 --> 00:02:40,300 And for a future full of freedom, democracy and happiness. 5 00:02:40,700 --> 00:02:43,900 I feel obliged to say that is a great honor 6 00:02:44,600 --> 00:02:48,900 that you have chosen my candidate, the man that I proposed 7 00:02:48,900 --> 00:02:52,200 to be your representative in the State Senate. 8 00:02:52,800 --> 00:02:57,900 Ladies and gentlemen, how about a big round of applause for David Barry. 9 00:03:00,300 --> 00:03:01,900 Thank you. Thanks, guys. 10 00:03:46,900 --> 00:03:49,200 Not agree with Senator Logan, is not, Dean? 11 00:03:50,700 --> 00:03:52,200 No, I do not agree. 12 00:03:52,800 --> 00:03:54,900 Should even know what I feel. 13 00:03:55,500 --> 00:03:58,200 It is ambitious. It is cruel and has no scruples. 14 00:03:58,600 --> 00:04:00,500 Only in politics to make money. 15 00:04:01,200 --> 00:04:02,700 I hate people like you, David. 16 00:04:03,200 --> 00:04:05,000 I bet you'd be better without you. 17 00:04:08,400 --> 00:04:10,900 Maybe we should settle this once and for all. 18 00:04:14,200 --> 00:04:15,200 Without them. 19 00:04:16,700 --> 00:04:17,800 Just the two. 20 00:05:00,400 --> 00:05:03,400 Forget it, David. The senator is waiting for you. 21 00:05:03,800 --> 00:05:06,000 Do not get angry. You know how he is impatient. 22 00:05:09,500 --> 00:05:12,500 It is best to resolve it after the party? 23 00:05:17,700 --> 00:05:19,000 What do you think that, Dean? 24 00:05:19,800 --> 00:05:24,200 Do not get involved, boy. You will see that it is useless. 25 00:06:05,700 --> 00:06:07,500 Sorry, I was a little nervous. 26 00:06:09,000 --> 00:06:10,900 Since he could not bear it. 27 00:06:12,500 --> 00:06:14,800 If you do not learn to relax his new job may take you 28 00:06:15,800 --> 00:06:17,500 down to seven feet of earth. 29 00:06:20,400 --> 00:06:22,000 I suppose I'm tired. 30 00:06:22,500 --> 00:06:23,800 I think I need to rest. 31 00:06:24,300 --> 00:06:25,600 Give this kind of life. 32 00:06:27,100 --> 00:06:31,000 Not be better to have a wife, children ... a beautiful ranch? 33 00:06:33,400 --> 00:06:35,300 Wait peacefully for the last trial. 34 00:06:36,000 --> 00:06:37,300 No, Django. 35 00:06:38,900 --> 00:06:42,800 No. It is not for me. 36 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 I'm ambitious. True. 37 00:06:49,200 --> 00:06:52,500 It is as if you had always something to burn in your mind. 38 00:06:53,100 --> 00:06:54,800 To succeed will do everything. 39 00:06:57,800 --> 00:06:58,800 Anything. 40 00:07:00,600 --> 00:07:02,900 Join me, Django. I need someone like you. 41 00:07:03,600 --> 00:07:06,300 I swear that in some years we will have both money and influence 42 00:07:06,300 --> 00:07:08,800 we will not need anything else in life. 43 00:07:18,600 --> 00:07:19,900 You're not going to the party? 44 00:07:22,300 --> 00:07:24,600 No. I have to leave early tomorrow. 45 00:07:26,300 --> 00:07:27,000 Seriously 46 00:07:27,000 --> 00:07:28,600 A normal work? 47 00:07:31,200 --> 00:07:32,500 Is larger than normal. 48 00:07:34,000 --> 00:07:36,200 All the gold of the Bank of Hampton. 49 00:07:36,600 --> 00:07:38,600 I will lead the caravan with the gold. 50 00:07:39,000 --> 00:07:41,100 - Where? - Atlanta. My wife also goes. 51 00:07:45,600 --> 00:07:48,800 Also like to go, Django. To meet new people and have fun. 52 00:07:50,400 --> 00:07:54,000 I met some girls from Atlanta. That's what it was. 53 00:08:07,100 --> 00:08:08,900 - Hello - Good morning, darling. 54 00:08:08,900 --> 00:08:11,300 - Have you agreed? - Why? It is too early? 55 00:08:12,300 --> 00:08:16,900 Do not be silly. The stars shine and the sun will rise in just four hours. 56 00:08:19,500 --> 00:08:21,800 We are coming to a lake. It is the only water in 20 miles. 57 00:08:23,300 --> 00:08:26,400 It goes by pretty up while I water the horses. 58 00:08:26,800 --> 00:08:27,600 All right, dear. 59 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 Pull it. 60 00:08:57,500 --> 00:08:59,600 Put one here and another there under. 61 00:09:00,300 --> 00:09:01,600 Come on ... One! 62 00:09:56,100 --> 00:09:57,600 Come! Move it! 63 00:10:58,100 --> 00:11:00,400 Provider Provider ... ... 64 00:11:01,000 --> 00:11:02,700 - Santa Fe? - Yes 65 00:11:03,200 --> 00:11:05,800 Is that you, Effie? Okay, okay. 66 00:11:06,900 --> 00:11:09,100 No. .. No. .. The executioner is there? 67 00:11:11,100 --> 00:11:12,500 I will leave you a message. 68 00:11:13,600 --> 00:11:17,200 The sheriff said he has to come quickly. There is work for him to do. 69 00:11:19,900 --> 00:11:22,200 Sure. Remember to tell you that. 70 00:11:26,000 --> 00:11:27,800 Do not make noise when someone is calling. 71 00:11:28,500 --> 00:11:29,500 It's rude. 72 00:11:45,200 --> 00:11:46,200 My young ... 73 00:11:47,700 --> 00:11:51,200 Should have been there while I was calling. Why not say anything? 74 00:11:54,000 --> 00:11:54,800 What is it? 75 00:11:55,400 --> 00:11:57,500 The sheriff wants to do me a questionnaire. 76 00:11:57,800 --> 00:11:59,300 Questionnaire ... questionnaire 77 00:11:59,300 --> 00:12:01,800 And you are next if not shut up. 78 00:12:03,900 --> 00:12:05,200 It is a Mexican farmer. 79 00:12:06,500 --> 00:12:07,600 And what did he do? 80 00:12:08,700 --> 00:12:11,300 You should find it with your machine gun. 81 00:12:11,900 --> 00:12:14,800 Five years ago they stole the gold from the mine sites 82 00:12:15,900 --> 00:12:17,500 when the lead went to Santa Fe 83 00:12:18,800 --> 00:12:23,100 Five years investigating where the gold 84 00:12:23,500 --> 00:12:25,000 and who is behind this theft. 85 00:12:25,400 --> 00:12:27,500 The same story five years ago. 86 00:12:27,800 --> 00:12:29,900 Someone stole the gold and not able to catch. 87 00:12:30,600 --> 00:12:33,300 So first caught the chicken thief and arrested him 88 00:12:33,900 --> 00:12:37,700 accusing him of stealing the gold and ask that you put the "scarf" around his neck. 89 00:12:38,200 --> 00:12:40,600 You used to hang the innocent. You have a lot of practice at it. 90 00:12:41,000 --> 00:12:42,300 I want a drink! I want a drink! 91 00:12:45,400 --> 00:12:46,500 You have plenty of water. 92 00:12:47,000 --> 00:12:47,900 No? 93 00:12:49,200 --> 00:12:51,200 Tell the sheriff to expect with this implementation. 94 00:12:51,600 --> 00:12:53,100 I have two more to do in the next county. 95 00:12:55,100 --> 00:12:56,100 If you say so ... 96 00:12:57,600 --> 00:12:59,100 When does the next shipment? 97 00:12:59,900 --> 00:13:01,700 It is better to keep the drink. 98 00:13:03,100 --> 00:13:05,100 Is cider. Nothing more than cider. 99 00:13:07,300 --> 00:13:08,300 Right? 100 00:13:17,600 --> 00:13:21,400 Horrible! Yet you Poisons! 101 00:13:21,900 --> 00:13:24,200 Follow my county, young. It is up by alcohol. 102 00:13:26,200 --> 00:13:29,200 You're right, Horace. You always have reasons ... 103 00:13:29,200 --> 00:13:31,000 No! It is best not to drink more. 104 00:13:32,400 --> 00:13:33,700 You have a job tomorrow, Django. 105 00:13:35,200 --> 00:13:38,300 Notice from you when another load of gold. 106 00:14:46,100 --> 00:14:50,000 Jonathan Habit, you have something to say before hanging? 107 00:14:51,500 --> 00:14:52,800 I am innocent. 108 00:16:58,500 --> 00:17:01,700 It has the same effect on everyone. It is very hungry. 109 00:17:07,200 --> 00:17:08,800 This is "you." 110 00:17:10,400 --> 00:17:13,300 Now you go 40 miles north of Fort Mendez. 111 00:17:13,600 --> 00:17:16,300 Is there a deserted village. There you will find friends. 112 00:17:18,000 --> 00:17:19,900 But my wife and my children ... 113 00:17:20,300 --> 00:17:21,400 They are there waiting for you. 114 00:17:22,000 --> 00:17:23,900 And what happens next. 115 00:17:25,700 --> 00:17:28,200 Now you are asking too much. 116 00:17:36,000 --> 00:17:36,800 Yankee! 117 00:17:40,200 --> 00:17:43,700 That's what gave me a hang up. You will need money. Take him. 118 00:17:58,400 --> 00:18:00,000 They hang up if you return there. 119 00:18:00,400 --> 00:18:02,700 And this time I will have that pleasure. 120 00:18:03,400 --> 00:18:06,200 If you run away you will be a "ghost" forever. 121 00:18:07,400 --> 00:18:09,900 If I were you going to this village in Mendez. 122 00:18:18,300 --> 00:18:19,100 Hello, sheriff. 123 00:18:20,300 --> 00:18:22,100 It is time to show up here. 124 00:18:22,500 --> 00:18:24,100 I had another job. 125 00:18:24,500 --> 00:18:25,400 Go. 126 00:18:36,600 --> 00:18:39,600 If I were you dispatched me. You are more dead than alive. 127 00:18:39,600 --> 00:18:41,700 If not hanged quickly lose your pay. 128 00:18:52,400 --> 00:18:54,800 What do you want? What are you doing here? I am innocent! 129 00:18:55,100 --> 00:18:57,400 - I tell you that I am innocent. - If you give value to your life is quiet. 130 00:18:59,800 --> 00:19:00,800 Get your coat. 131 00:19:02,700 --> 00:19:04,700 - Get up. - What will you do? 132 00:19:05,800 --> 00:19:07,600 Put this on. It has a hook. 133 00:19:13,400 --> 00:19:15,100 Let. Squeeze it. 134 00:19:22,700 --> 00:19:24,000 And if they see the hook? 135 00:19:24,600 --> 00:19:27,400 They can not see. You have to shrug it off. 136 00:19:27,700 --> 00:19:30,500 Pretend you are dead. Tonight I come pick you up. 137 00:19:32,000 --> 00:19:33,200 Sheriff, we are ready. 138 00:19:36,000 --> 00:19:38,100 Not be a bad idea that you were screaming. 139 00:19:39,800 --> 00:19:41,800 I am innocent! Innocent! You can not do that. 140 00:19:42,800 --> 00:19:46,100 Not want to die. I did nothing! 141 00:19:54,000 --> 00:19:55,300 Cheer up, son. 142 00:20:03,700 --> 00:20:06,200 They can not! Do not do it! Murderers! 143 00:20:07,000 --> 00:20:10,100 They can not hang! He did nothing! 144 00:20:10,500 --> 00:20:13,500 Leave him alone! Leave him alone! 145 00:20:14,500 --> 00:20:16,100 Murderers! Murderers! 146 00:20:16,500 --> 00:20:21,000 You are innocent! Garcia, tell them that you are innocent! 147 00:20:21,800 --> 00:20:23,500 Garcia! Garcia! 148 00:20:24,300 --> 00:20:26,000 - Help me! - Why do nothing? 149 00:20:26,000 --> 00:20:29,400 They are all cowards? Why not talk? 150 00:20:29,800 --> 00:20:33,400 Why not tell the truth? They know that he did nothing! 151 00:20:33,900 --> 00:20:36,000 He is innocent! Innocent! 152 00:20:37,000 --> 00:20:39,300 They can not hang! Free him up! 153 00:20:39,900 --> 00:20:42,500 They are just killers. Let him go! 154 00:20:43,300 --> 00:20:44,400 Leave him alone! 155 00:20:45,500 --> 00:20:49,100 He is innocent! Innocent! 156 00:20:54,700 --> 00:20:57,500 The executioner has to do its work in peace, sheriff. 157 00:20:58,500 --> 00:21:00,700 Should be left alone to be able to do their work. 158 00:21:02,200 --> 00:21:05,300 This type of scene is bad for the reputation of the city. 159 00:21:06,000 --> 00:21:06,900 Take it. 160 00:21:59,200 --> 00:22:01,200 Django, I do not use one of these. 161 00:22:01,700 --> 00:22:02,800 The Garcia teaches you. 162 00:22:05,800 --> 00:22:07,100 This is Garcia. 163 00:22:08,500 --> 00:22:09,400 I'll help you. 164 00:22:17,200 --> 00:22:19,600 Django, because it brought us whiskey? 165 00:22:21,600 --> 00:22:23,500 It was good to have a little drink. 166 00:22:25,400 --> 00:22:26,500 I need a little. 167 00:22:27,500 --> 00:22:28,700 Seriously 168 00:22:29,400 --> 00:22:31,700 Well, I guess I can wait. 169 00:22:57,100 --> 00:22:58,800 I'm sick, gringo. 170 00:22:59,500 --> 00:23:01,600 I've been here a month at least. 171 00:23:02,400 --> 00:23:05,900 Still does not count because the mantens here in this site. 172 00:23:06,400 --> 00:23:08,300 Or why they have saved us. 173 00:23:09,700 --> 00:23:11,900 I need you. I have some scores to settle. 174 00:23:16,300 --> 00:23:17,100 Lukas? 175 00:23:21,100 --> 00:23:22,200 That's right. 176 00:23:23,400 --> 00:23:29,400 Hombres, come here. The gringo is an interesting thing to tell you. 177 00:23:32,400 --> 00:23:34,700 The Lukas is powerful. 178 00:23:35,500 --> 00:23:40,800 Your men are out-of-law. Assassins he took the prison. 179 00:23:41,300 --> 00:23:42,900 Terrorize the whole country. 180 00:23:43,600 --> 00:23:46,000 They do not like to meddle in its path. 181 00:23:47,000 --> 00:23:49,600 - Better watch your ass. - Are you scared? 182 00:23:50,100 --> 00:23:52,100 No. But ... 183 00:23:54,700 --> 00:23:57,400 What we received in return? 184 00:23:59,600 --> 00:24:00,900 To have your life. 185 00:24:02,200 --> 00:24:05,000 Then, if still alive ... 186 00:24:05,900 --> 00:24:09,100 can return home, free of charge. 187 00:24:09,800 --> 00:24:11,000 Got any plans? 188 00:24:15,700 --> 00:24:19,500 All you wanted to witness against you hanged. 189 00:24:22,300 --> 00:24:26,000 They have to find them. One by one. 190 00:24:28,700 --> 00:24:31,800 And make them understand that the time has come to repentance. 191 00:24:32,500 --> 00:24:34,600 I was sick at home .... 192 00:24:35,000 --> 00:24:38,400 And the cowardly Bill Kirby said he saw me outside. 193 00:24:39,100 --> 00:24:41,900 That's how I condemned. He betrayed me. 194 00:24:42,900 --> 00:24:44,800 Just to be with my land. 195 00:24:45,400 --> 00:24:49,200 He will pay. Pay for this trick. You'll see. 196 00:24:49,700 --> 00:24:51,200 Of course it will, Jonathan. 197 00:24:51,700 --> 00:24:52,800 Now calm down. 198 00:24:53,200 --> 00:24:54,400 What should we do? 199 00:24:54,400 --> 00:24:57,900 They are dead men. Ghosts. 200 00:25:00,300 --> 00:25:03,400 They go to their house. Let me see. 201 00:25:05,300 --> 00:25:10,100 I think I will like. Go and have fun. But no deaths. 202 00:25:12,200 --> 00:25:13,300 Why not? 203 00:25:15,600 --> 00:25:18,900 They are innocent people who were convicted. They are murderers. 204 00:25:19,700 --> 00:25:20,900 Not like it. 205 00:25:23,000 --> 00:25:25,200 What is the problem if we kill someone? 206 00:25:30,400 --> 00:25:32,000 Pedro, Jos�, we will. 207 00:25:36,200 --> 00:25:37,100 Where to go? 208 00:25:39,000 --> 00:25:42,100 Do not worry, Django. We will not spoil your little game. 209 00:25:42,900 --> 00:25:46,200 ... We know how to be silent. 210 00:25:46,600 --> 00:25:49,900 Now it's too late. They should have started earlier. 211 00:25:51,100 --> 00:25:52,900 I advise you to stay here. 212 00:25:53,400 --> 00:25:55,900 - Oh, really? Until when? - I do not know. 213 00:25:56,300 --> 00:25:59,100 I told you ... let's leave now! 214 00:26:01,900 --> 00:26:02,700 Wait! 215 00:26:31,800 --> 00:26:34,600 Thank you for saving my life. 216 00:26:43,100 --> 00:26:45,400 You go behind and open the corral. 217 00:27:01,200 --> 00:27:05,100 Walker! Am I, Walker! 218 00:27:06,400 --> 00:27:08,300 Walker, remember me? 219 00:27:08,800 --> 00:27:10,800 Why do this? Who are you? 220 00:27:11,300 --> 00:27:14,700 Abbott, remember? Lukas paid you to send me to the gallows. 221 00:27:15,100 --> 00:27:16,500 Now that I'm going to pay! 222 00:27:19,300 --> 00:27:20,300 Liar! 223 00:27:23,400 --> 00:27:26,300 'll Have to Lukas and tell him ... 224 00:27:26,800 --> 00:27:29,100 Jonathan Abbott back from the dead. 225 00:27:31,900 --> 00:27:33,100 Vamos, muchachos. 226 00:27:37,500 --> 00:27:40,000 - What is this? Who are they? - It's me Wallace. Remember? 227 00:27:42,700 --> 00:27:44,300 Went back to make you pay. 228 00:27:45,800 --> 00:27:47,700 For having me sent to the gallows! 229 00:27:53,000 --> 00:27:55,100 I'm Kat! The man who hanged! 230 00:27:56,100 --> 00:27:57,700 His betrayer of a fig! 231 00:28:07,900 --> 00:28:10,100 - Hello, Dan - Wallace? 232 00:28:10,100 --> 00:28:11,100 You? 233 00:28:15,400 --> 00:28:16,900 Did you think I safaris as well? 234 00:28:17,400 --> 00:28:19,700 Sell your friends for a measly dollar bills! 235 00:28:21,400 --> 00:28:23,500 Remember me? I'm Jonathan. 236 00:28:23,500 --> 00:28:25,600 The ghost of Jonathan. 237 00:28:28,300 --> 00:28:31,500 Conway! Bill Conway, get out! Is your friend Wallace! 238 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Out! 239 00:29:17,800 --> 00:29:19,100 All right Who you did this to you? 240 00:29:19,150 --> 00:29:22,150 They beat him last night. like the other. 241 00:29:22,250 --> 00:29:26,150 They were attacked and whipped. After you have burned the houses. 242 00:29:26,250 --> 00:29:27,751 Who did this? 243 00:29:32,847 --> 00:29:34,347 So? What is the matter? 244 00:29:34,447 --> 00:29:36,147 It was John Abbott. 245 00:29:37,047 --> 00:29:41,147 You are crazy. There may have been the Abbott. 246 00:29:41,647 --> 00:29:42,947 But it was Abbott. I swear it! 247 00:29:43,247 --> 00:29:45,348 And it was not the only one. I saw Pat Mahoney. 248 00:29:45,944 --> 00:29:49,144 And Andy saw Jake O'Connor. It was not, Andy? 249 00:29:49,544 --> 00:29:50,244 Idiots! 250 00:29:50,844 --> 00:29:52,144 Bunch of fools. 251 00:29:52,944 --> 00:29:57,044 A body is a body. And they are all under six feet of earth. 252 00:29:57,344 --> 00:30:00,244 No, Lukas! I saw the Johnatan Abbott with my own eyes! 253 00:30:00,644 --> 00:30:02,044 And he was no corpse! 254 00:30:16,241 --> 00:30:17,841 Chief, I have something to say. 255 00:30:20,838 --> 00:30:23,638 Come back later and bring your family. 256 00:30:24,638 --> 00:30:26,238 I have a good whiskey for you. 257 00:30:26,738 --> 00:30:30,238 Cups of it and stop them with the imagination to see the dead men. 258 00:30:39,935 --> 00:30:40,635 What? 259 00:30:40,635 --> 00:30:44,035 Tomorrow morning the very gold mine of Las Cruzes ... 260 00:30:44,435 --> 00:30:46,035 the way to the bank of Santa Fe 261 00:30:46,535 --> 00:30:49,735 And I found more. It is true that go along the way of Sierra Road. 262 00:30:50,335 --> 00:30:54,135 If you have problems with the river, day after tomorrow will be 263 00:30:54,635 --> 00:30:56,632 Step on the way and be safe. 264 00:30:56,932 --> 00:30:58,932 It is the first time they go by Sierra, right? 265 00:30:59,332 --> 00:31:01,232 Yes, and I fear it is the last. 266 00:31:01,832 --> 00:31:03,932 I did not want the hassle of having you summoned. 267 00:31:04,432 --> 00:31:07,632 If all goes as planned they want service in five days. 268 00:31:08,332 --> 00:31:10,232 This time the trial will be short. 269 00:31:11,032 --> 00:31:13,929 Already have a culprit. Sam Copper. 270 00:31:14,529 --> 00:31:16,529 He tried to kill his wife twice. 271 00:31:16,829 --> 00:31:20,029 Have you already hidden. Will be judged once the gold is stolen. 272 00:31:21,129 --> 00:31:24,329 Poor Sam. All he did was defend his good name 273 00:31:24,729 --> 00:31:28,329 and now they hang him as an out-of-law. Betrayed twice. 274 00:31:44,326 --> 00:31:45,526 Goodbye, boys. 275 00:31:45,926 --> 00:31:47,727 - Bye, Horace. - See you soon. 276 00:31:52,723 --> 00:31:55,623 Garcia, I have something important to tell you. 277 00:31:59,323 --> 00:32:00,223 So? 278 00:32:00,223 --> 00:32:02,323 I forgot what it was. 279 00:32:06,320 --> 00:32:08,720 Garcia, now I remember. 280 00:32:09,720 --> 00:32:11,420 Tomorrow will hang your wife. 281 00:32:14,620 --> 00:32:15,720 Well, that's life. 282 00:32:15,720 --> 00:32:17,420 Why can not I warn you? 283 00:32:17,820 --> 00:32:18,920 I thought you wanted a day off. 284 00:32:19,420 --> 00:32:22,120 I do not get enough rest. 285 00:32:23,217 --> 00:32:26,617 You work too, Django. Why do not you let the old Bill do the job? 286 00:32:27,117 --> 00:32:29,517 May not have your touch but is cheaper than you. 287 00:32:30,117 --> 00:32:31,417 And it is well with the sheriff. 288 00:32:31,417 --> 00:32:35,317 - Why condemned the Mercedes? - Barry said that she was your accomplice. 289 00:32:35,817 --> 00:32:37,117 So? 290 00:32:37,117 --> 00:32:39,317 Was tried, convicted and will be executed. 291 00:32:40,314 --> 00:32:41,814 Well, gotta go. 292 00:32:42,414 --> 00:32:44,714 Horace, call not the old Bill. 293 00:32:45,214 --> 00:32:47,214 I decided to "hang" the Mercedes. 294 00:32:47,814 --> 00:32:50,414 A hanging is a hanging, regardless of who does. 295 00:32:52,314 --> 00:32:55,014 It makes no difference who is hung. 296 00:32:56,014 --> 00:32:56,814 Until tomorrow. 297 00:32:59,111 --> 00:32:59,911 Let. 298 00:33:21,108 --> 00:33:23,708 Today the very gold of Las Cruzes to Santa Fe 299 00:33:25,708 --> 00:33:28,108 You will leave the Sierra after tomorrow. 300 00:33:29,008 --> 00:33:30,908 Aho going to be ambushed on Hondo Pass. 301 00:33:31,308 --> 00:33:32,108 By whom? 302 00:33:33,105 --> 00:33:34,405 The flock of Lukas. 303 00:33:35,105 --> 00:33:37,205 I thought we could play cat and mouse with them. 304 00:33:38,305 --> 00:33:41,105 Now it is time we hit our accounts. 305 00:33:41,905 --> 00:33:42,705 With this? 306 00:33:43,105 --> 00:33:44,105 Not yet. 307 00:33:45,305 --> 00:33:47,505 Let's wait for them in the Sierra. 308 00:33:48,205 --> 00:33:50,402 We will attack them when they put their hands on gold. 309 00:33:51,202 --> 00:33:52,502 Try not to kill them. 310 00:33:53,902 --> 00:33:57,902 We have to take them to the governor and make them confess everything. 311 00:33:58,402 --> 00:33:59,602 Are you coming with us? 312 00:34:03,302 --> 00:34:04,702 I come to you to the Sierra. 313 00:34:05,102 --> 00:34:07,403 What is the idea? You'll get away from us? 314 00:34:26,196 --> 00:34:28,896 Was it me that he did it. 315 00:34:30,796 --> 00:34:32,196 They hang my wife tomorrow. 316 00:34:34,196 --> 00:34:35,296 He will help her. 317 00:34:37,996 --> 00:34:39,896 Sorry for you and your wife. 318 00:34:40,896 --> 00:34:42,693 But there is something more important to do. 319 00:34:51,493 --> 00:34:53,793 You mean gold? 320 00:34:55,193 --> 00:34:56,193 That's right. 321 00:34:59,593 --> 00:35:01,490 You want your name cleared? 322 00:35:06,190 --> 00:35:07,190 Continues. 323 00:35:13,590 --> 00:35:16,690 Let's make them confess ... to Lukas and his men. 324 00:35:17,487 --> 00:35:20,587 We returned to our homes and say: 325 00:35:20,587 --> 00:35:23,687 "Look!" Are your men back to you. " 326 00:35:25,087 --> 00:35:26,187 What will they? 327 00:35:28,287 --> 00:35:32,387 Then we talk to the judge and say do not belong to the side of Lukas. 328 00:35:33,587 --> 00:35:36,184 Perhaps trust us ... maybe not. 329 00:35:38,584 --> 00:35:39,884 Understand? 330 00:35:39,884 --> 00:35:42,384 He has to believe! It's the truth! 331 00:35:42,684 --> 00:35:45,984 Suppose he believes. So? 332 00:35:48,484 --> 00:35:51,784 We went all to our homes ... 333 00:35:52,781 --> 00:35:53,981 to the misery .... 334 00:35:54,681 --> 00:35:57,681 working hard and giving power back to find food 335 00:35:58,181 --> 00:36:00,881 until another "Lukas" try to steal back our land. 336 00:36:01,481 --> 00:36:02,581 Where do you get? 337 00:36:04,381 --> 00:36:08,681 I was thinking. Is there a lot of gold that should belong to us. 338 00:36:10,178 --> 00:36:11,778 Are you crazy? 339 00:36:12,278 --> 00:36:13,878 Emboscamo them before they reach the Sierra. 340 00:36:15,078 --> 00:36:18,578 Let's get them before Lukas. 341 00:36:23,378 --> 00:36:24,878 It will be a surprise. 342 00:36:25,178 --> 00:36:28,375 They are all cowards. Should have been hanged. 343 00:36:29,375 --> 00:36:30,975 It would have been better for all of you. 344 00:36:32,875 --> 00:36:34,075 I'm going away. 345 00:36:42,075 --> 00:36:44,972 Wallace, you can not leave now. 346 00:36:49,872 --> 00:36:52,372 You should not have done this, Indian disgusting! 347 00:37:06,969 --> 00:37:08,169 Anyone else? 348 00:37:12,869 --> 00:37:13,469 Come! 349 00:37:32,666 --> 00:37:33,866 Hello, Sheriff. 350 00:37:37,167 --> 00:37:37,863 Now here you are. 351 00:37:43,063 --> 00:37:44,363 - You are. - Yes 352 00:37:45,563 --> 00:37:49,963 This time you have a wife, young man. So do not look long for her 353 00:37:49,963 --> 00:37:52,763 or she will try to give you the back. Yeah. Women are like that. 354 00:38:27,957 --> 00:38:29,558 - Put this on. - No! 355 00:38:30,054 --> 00:38:34,454 Fast. Under your blouse. Will stop you from living strangled. 356 00:39:01,451 --> 00:39:04,648 If you do not stop the swearing wash your mouth with water and soap. 357 00:39:14,148 --> 00:39:16,448 Not the Pat O'Connor, the guy who was hanged? 358 00:39:17,548 --> 00:39:18,048 Yes .. 359 00:39:20,348 --> 00:39:23,245 You look sick. Son, you were injured. 360 00:39:24,445 --> 00:39:26,345 - Where is Django? - Django? 361 00:39:28,045 --> 00:39:29,245 What do you want with Django? 362 00:39:30,545 --> 00:39:32,245 I think you need more than one doctor. 363 00:39:33,345 --> 00:39:36,545 Do not want to worry, boy, but you are very bad guy. 364 00:39:40,042 --> 00:39:41,142 He calls it .... 365 00:39:41,642 --> 00:39:44,542 I'm talking about ... seriously ... 366 00:39:44,542 --> 00:39:47,642 I know it's serious. This is no mosquito bite. 367 00:39:48,542 --> 00:39:49,942 A little whiskey can make you well. 368 00:39:51,042 --> 00:39:55,042 Otherwise ... Reza. They say that sometimes it helps. 369 00:40:11,639 --> 00:40:13,339 It's Pat O'Connor! The ghost of Pat O'Connor! 370 00:40:13,739 --> 00:40:15,336 Shut up, fool, and help me take it from here. 371 00:40:17,736 --> 00:40:18,536 Come! 372 00:40:44,133 --> 00:40:46,333 I knew they would come by. 373 00:40:48,133 --> 00:40:49,530 When do we attack? 374 00:40:49,930 --> 00:40:52,130 Before reaching the Pass. Come! 375 00:41:12,127 --> 00:41:15,427 - Here come the colleagues. - Do not expect so soon. 376 00:41:23,527 --> 00:41:24,624 They are shooting seriously! 377 00:41:25,024 --> 00:41:28,824 - Idiots! Why not stop firing? - And even if they are criminals? 378 00:43:03,509 --> 00:43:05,609 - Let's go. - We have split it. 379 00:43:06,109 --> 00:43:08,609 No! We have to cross the border. 380 00:43:08,609 --> 00:43:09,806 Ok 381 00:43:32,103 --> 00:43:33,903 This is your grave. 382 00:43:34,703 --> 00:43:35,803 Now you can go. 383 00:43:36,903 --> 00:43:41,603 Disguise yourself. I hope that some days you and your husband can be together. 384 00:43:42,203 --> 00:43:43,203 Loud and freedom. 385 00:43:44,600 --> 00:43:46,500 Adios and thank you, Django. 386 00:43:50,300 --> 00:43:51,200 Party! 387 00:43:52,400 --> 00:43:53,100 Shoot! 388 00:44:05,597 --> 00:44:06,797 Hello, choker. 389 00:45:08,588 --> 00:45:10,188 Enough. 390 00:45:40,582 --> 00:45:41,582 Where is the girl? 391 00:45:47,979 --> 00:45:49,679 You had a great idea. 392 00:45:50,879 --> 00:45:53,079 Simulate the hangings of all these people. 393 00:45:55,079 --> 00:45:56,379 I have to give you credit for that. 394 00:45:57,579 --> 00:45:59,579 I like people who think. 395 00:46:00,279 --> 00:46:02,579 Because normally ... 396 00:46:05,976 --> 00:46:08,476 has the good sense not to be killed. 397 00:46:12,676 --> 00:46:15,076 Because there are reasonable and you play your cards well? 398 00:46:15,576 --> 00:46:17,976 You know maybe you arrange a job. 399 00:46:18,676 --> 00:46:19,476 Django ... 400 00:46:19,976 --> 00:46:21,277 the fault was of Garcia. 401 00:46:24,873 --> 00:46:28,273 He convinced others to do what he wanted. Want to take the gold before. 402 00:46:28,873 --> 00:46:30,673 Wallace and I refuse to help you ... 403 00:46:31,173 --> 00:46:32,673 He killed Wallace, but I managed to escape ... 404 00:46:33,373 --> 00:46:34,373 Sorry, I ... 405 00:46:35,373 --> 00:46:37,573 - Do you know anything? - No. .. 406 00:46:40,170 --> 00:46:42,970 I bet that Garcia is a vulture. 407 00:47:30,164 --> 00:47:31,365 Enough! 408 00:47:45,061 --> 00:47:47,261 You two are here to watch it. 409 00:47:48,762 --> 00:47:50,858 Have someone call me as soon as he wakes up. 410 00:48:16,955 --> 00:48:20,455 - It's Lukas. - Come on. 411 00:48:55,549 --> 00:48:56,749 Good night, David. 412 00:48:59,346 --> 00:49:00,346 Are you getting old, Lukas. 413 00:49:01,346 --> 00:49:03,246 It was an unavoidable accident. 414 00:49:05,746 --> 00:49:08,746 Pay up to avoid accidents. All of them. 415 00:49:11,146 --> 00:49:13,146 You should not talk to me, David. 416 00:49:13,946 --> 00:49:16,643 Working for you from the beginning. Sometimes there are accidents. 417 00:49:17,143 --> 00:49:19,843 For five years control your nerves. Not anymore. 418 00:49:22,943 --> 00:49:24,043 Maybe you're tired. 419 00:49:25,643 --> 00:49:26,243 Maybe. 420 00:49:27,943 --> 00:49:29,843 I told you that gold was important to me. 421 00:49:34,940 --> 00:49:38,240 I can not give excuses or false promises 422 00:49:40,240 --> 00:49:41,140 And you know said. 423 00:49:42,340 --> 00:49:44,540 Not chosen a good time to be tired. 424 00:49:46,840 --> 00:49:49,140 Let me worry about that. I find them. 425 00:49:51,237 --> 00:49:53,037 I do not think they can leave the country 426 00:49:53,737 --> 00:49:55,337 There are federal troops to guard the border. 427 00:49:56,237 --> 00:49:58,137 They may try to get rid of it, selling it. 428 00:49:58,737 --> 00:50:01,137 In this case the buyer has order to contact me. 429 00:50:03,437 --> 00:50:04,737 And if they are to another state? 430 00:50:05,737 --> 00:50:07,337 We have an "Ace". 431 00:50:07,837 --> 00:50:10,734 The man who caused problems. What organized everything. 432 00:50:12,234 --> 00:50:15,034 We let him go and he takes us to the hideout. 433 00:50:15,734 --> 00:50:16,434 Who is he? 434 00:50:16,434 --> 00:50:17,834 The choker site. 435 00:50:18,634 --> 00:50:19,934 Give the name of Django. 436 00:50:26,231 --> 00:50:26,831 What? 437 00:50:27,631 --> 00:50:29,131 Django ... You idiot! 438 00:50:30,431 --> 00:50:33,031 You're really tired. Lost your memory! 439 00:50:41,331 --> 00:50:42,831 - Do you have data? - Yes 440 00:51:40,219 --> 00:51:41,819 Yes, Django. 's Me. 441 00:51:43,419 --> 00:51:44,519 Are you surprised? 442 00:51:44,519 --> 00:51:47,519 Five years ago I advised you to join in with us, remember? 443 00:51:48,319 --> 00:51:50,919 I promised you honor and wealth, remember? 444 00:51:52,419 --> 00:51:55,516 Not listen. You were wrong. 445 00:51:56,716 --> 00:51:58,316 Killer dirty. 446 00:52:01,916 --> 00:52:03,516 The same old arrogant. 447 00:52:04,416 --> 00:52:06,516 The same Django stupid and naive. 448 00:52:07,716 --> 00:52:11,913 Five years ... five years and have not changed. 449 00:52:12,613 --> 00:52:16,413 I still dream about that house and with that beautiful girl 450 00:52:16,413 --> 00:52:22,913 to take care of you .... As you said? Live happily until the day of the trial. 451 00:52:24,013 --> 00:52:25,013 Was not it? 452 00:52:26,213 --> 00:52:28,510 I can only one thing ... 453 00:52:30,310 --> 00:52:31,210 Hate! 454 00:52:31,910 --> 00:52:34,410 But even hatred has its price. 455 00:52:37,110 --> 00:52:38,910 If you help me to recover this gold ... 456 00:52:39,310 --> 00:52:40,810 some will be yours. 457 00:52:42,410 --> 00:52:44,910 The life of my wife was worth more. 458 00:52:44,910 --> 00:52:47,607 It was an accident! She was a woman. 459 00:52:48,407 --> 00:52:50,307 Do not worry. There are many like it ... e. 460 00:52:52,807 --> 00:52:53,907 It lets you, Lukas. 461 00:52:56,607 --> 00:52:58,207 Have you hit enough. 462 00:53:11,104 --> 00:53:12,404 He is stubborn. 463 00:53:15,604 --> 00:53:16,304 I know. 464 00:53:18,604 --> 00:53:20,504 But it is worth trying to break it. 465 00:53:26,101 --> 00:53:29,501 If she does not cooperate in a few hours, they have to kill you ... 466 00:53:30,401 --> 00:53:32,701 but as a pistol. 467 00:53:34,301 --> 00:53:36,101 After all he was a friend. 468 00:53:37,201 --> 00:53:37,801 Let. 469 00:53:48,298 --> 00:53:49,698 Stop it. 470 00:53:51,198 --> 00:53:52,798 Behave. 471 00:53:57,695 --> 00:53:59,995 Johnny, please you are hurting me. 472 00:54:03,195 --> 00:54:05,195 not do that. I can not breathe. 473 00:54:05,995 --> 00:54:07,495 Johnny, you're so gross. 474 00:54:10,895 --> 00:54:11,795 Why are you laughing? 475 00:54:12,295 --> 00:54:13,196 Who are you talking about? 476 00:54:17,992 --> 00:54:20,992 Honey, you're so big and strong. 477 00:54:25,992 --> 00:54:27,992 They no longer need it, but can be useful to us. 478 00:54:35,489 --> 00:54:36,589 Come on, quickly. 479 00:54:39,689 --> 00:54:41,089 I'm right behind you. Let. 480 00:54:48,886 --> 00:54:51,886 Django, agrees. We like that. Go and fetch water. 481 00:54:54,086 --> 00:54:55,686 Django! Django, wake up! 482 00:54:56,286 --> 00:54:58,986 Django! Turned up even in mashed potatoes. 483 00:54:59,586 --> 00:55:00,986 Come on, get up, boy. 484 00:55:01,386 --> 00:55:04,386 That's right. Let's .... That's right. 485 00:55:11,183 --> 00:55:12,783 You'll feel better after that. 486 00:55:19,183 --> 00:55:21,083 Where are the Lukas and others? 487 00:55:21,083 --> 00:55:22,984 It will be a miracle if you escape, Django. 488 00:55:23,380 --> 00:55:24,680 Look no further problems. 489 00:55:25,480 --> 00:55:27,380 - Tell me where they are. - In the saloon. 490 00:55:34,980 --> 00:55:36,180 Need dynamite. 491 00:55:37,280 --> 00:55:40,080 I know my husband. He betrayed you. 492 00:55:40,481 --> 00:55:42,677 - Why did he do it? - I do not know. 493 00:55:43,077 --> 00:55:44,277 Where is Garcia? 494 00:55:45,277 --> 00:55:48,277 ... I do not know where he is. 495 00:55:48,977 --> 00:55:53,977 If it is true what they say, I force him to appear and make it up somehow. 496 00:55:55,677 --> 00:55:57,077 Someone's coming. 497 00:56:11,274 --> 00:56:12,974 Alvarez! Alvarez! 498 00:56:14,474 --> 00:56:16,371 Orders all out. There is work to do. 499 00:56:20,371 --> 00:56:22,271 Sure, everyone out there. 500 00:56:40,668 --> 00:56:44,468 - What will be this time? - You know Lukas. Something important. 501 00:57:46,156 --> 00:57:48,456 I'm sick of your excuses, Lukas! 502 00:57:49,456 --> 00:57:52,656 Do not need you and your men here, if you do not do things well. 503 00:57:53,756 --> 00:57:58,456 I want someone who can take care of the action of these men. 504 00:58:00,156 --> 00:58:02,953 Nobody will take any initiative without telling me. 505 00:58:03,453 --> 00:58:05,453 I do not want any more of your stupid failures. 506 00:58:27,750 --> 00:58:29,750 I need a torch and a dozen rifles. 507 00:58:30,250 --> 00:58:33,950 The dynamite has been difficult. But where to get twelve guns? 508 00:58:35,251 --> 00:58:37,847 Also, you changed your mind? I thought you were bursting with them. 509 00:58:38,347 --> 00:58:40,447 Is there someone inside that interests me more alive. 510 00:58:55,244 --> 00:58:56,844 Let's see if Django is more talkative. 511 00:58:59,244 --> 00:59:01,144 Go, before they discover that escaped. 512 00:59:02,044 --> 00:59:03,844 I hope for you the other side of the Saloon. 513 00:59:08,144 --> 00:59:09,444 Tell me one thing, Lukas. 514 00:59:11,741 --> 00:59:15,441 If we discovered that this was all a trick to that gold should not go out where to go 515 00:59:17,041 --> 00:59:18,241 what would you do about it? 516 00:59:18,741 --> 00:59:20,141 Okay, enough, David! 517 00:59:22,341 --> 00:59:23,541 Be careful what you say. 518 00:59:23,941 --> 00:59:28,338 Did I got into this. Without me you were not one. 519 00:59:28,738 --> 00:59:32,138 So I do not want more of these conversations after having done so much for you. 520 00:59:53,235 --> 00:59:54,035 Wait here. 521 01:00:00,735 --> 01:00:02,335 The choker will not talk. 522 01:00:03,432 --> 01:00:06,032 We have to think of a way to recover the gold. 523 01:00:20,629 --> 01:00:22,029 I had to rob the store. 524 01:00:23,329 --> 01:00:25,229 - Still just in prison. - See that ladder? 525 01:00:25,729 --> 01:00:27,229 It will give the other side of the saloon. 526 01:00:28,329 --> 01:00:29,729 Sube up there. 527 01:00:30,729 --> 01:00:34,429 When you hear shots on the other side, shoot well. 528 01:00:36,529 --> 01:00:39,226 Not hit anyone, but it does not matter. 529 01:00:39,926 --> 01:00:41,426 It just makes too much noise. 530 01:00:42,826 --> 01:00:44,726 Do not hit anybody? Are you crazy? 531 01:00:45,926 --> 01:00:50,826 Question who was the second in the shot with bow and arrow last year. 532 01:00:51,426 --> 01:00:52,826 Were you in third, not second. 533 01:00:53,426 --> 01:00:55,423 But you keep hidden. 534 01:01:01,523 --> 01:01:02,323 Understood. 535 01:01:27,420 --> 01:01:28,620 Takes the other to the other side. 536 01:01:33,017 --> 01:01:33,817 Django escaped! 537 01:01:34,717 --> 01:01:36,117 Killed the two guards. 538 01:01:36,617 --> 01:01:37,917 Bill is looking at the other side of town. 539 01:01:38,417 --> 01:01:40,017 You fool! 540 01:01:45,117 --> 01:01:45,817 It must be him! 541 01:01:47,217 --> 01:01:48,514 Fast, joins the men! 542 01:01:50,414 --> 01:01:51,014 Fire! 543 01:01:54,814 --> 01:01:56,614 - Water ... - Bring water! 544 01:01:59,914 --> 01:02:01,714 All out. Sam, George, come with me. 545 01:02:08,811 --> 01:02:09,811 Back inside! 546 01:02:12,311 --> 01:02:13,111 Cowards 547 01:02:13,111 --> 01:02:17,111 All are calibrated with me. Mato who do not leave us! 548 01:03:18,599 --> 01:03:19,499 Lukas! 549 01:03:23,799 --> 01:03:24,599 Lukas! 550 01:03:25,299 --> 01:03:26,899 You remember back five years ago? 551 01:03:27,699 --> 01:03:29,299 A shipment of gold from the mines. 552 01:03:31,999 --> 01:03:35,696 A cart, a man ... a woman. 553 01:03:36,796 --> 01:03:39,696 She was my wife! You killed it! 554 01:03:43,596 --> 01:03:46,596 Sai, Lukas. Get out while there is still time. 555 01:03:47,996 --> 01:03:48,996 Outside. 556 01:03:50,693 --> 01:03:52,993 Help me out. Help me! 557 01:03:53,393 --> 01:03:55,993 Sai ... Sai! 558 01:04:04,693 --> 01:04:06,093 Relief .... 559 01:04:59,585 --> 01:05:02,081 The border is there for after two miles of river. 560 01:05:04,881 --> 01:05:07,681 Maybe we should wait until the sunset, right? 561 01:05:08,181 --> 01:05:10,581 No problem. Can cross in safety here. 562 01:05:11,681 --> 01:05:13,481 This part is never patrolled. 563 01:05:25,378 --> 01:05:27,978 Wait. I'm not with you. 564 01:05:30,678 --> 01:05:33,378 - No? And why not? - I want to get my family. 565 01:05:34,579 --> 01:05:38,375 I also want to cross that river ... but not alone. 566 01:05:38,775 --> 01:05:42,875 We all have wives and children. We think of them later. 567 01:05:43,675 --> 01:05:45,075 I've made. 568 01:05:58,472 --> 01:06:01,072 And the gold? What do we do? 569 01:06:01,572 --> 01:06:02,572 I take my part. 570 01:06:03,772 --> 01:06:06,972 - You take? And what is the act? - That I could take. 571 01:06:28,066 --> 01:06:30,366 - How about this? - Adios. 572 01:07:18,460 --> 01:07:19,561 Okay. Come on. 573 01:07:23,357 --> 01:07:24,657 Stay in line. 574 01:08:35,245 --> 01:08:36,145 Between. 575 01:08:38,345 --> 01:08:42,545 Sorry, sir. But there is one person who wants to talk to you. 576 01:08:46,545 --> 01:08:47,742 Not want to be interrupted. 577 01:09:04,639 --> 01:09:06,439 Hello, sir. 578 01:09:11,039 --> 01:09:11,939 Where are your men? 579 01:09:13,239 --> 01:09:14,539 In City Farmers. 580 01:09:15,339 --> 01:09:18,039 Send them now to Alvez in Sierra County. 581 01:09:19,239 --> 01:09:20,239 But Lukas is there. 582 01:09:23,936 --> 01:09:24,936 Was there. 583 01:09:26,836 --> 01:09:28,236 He made a mistake. 584 01:09:29,136 --> 01:09:30,236 Who was it? 585 01:09:31,236 --> 01:09:34,036 The choker site. His name is Django. 586 01:09:34,336 --> 01:09:35,436 And that you want? 587 01:09:35,936 --> 01:09:36,736 Yes ... but alive. 588 01:09:44,833 --> 01:09:48,033 He is the only one who knows where a certain amount of gold. 589 01:10:25,027 --> 01:10:26,127 He's here. 590 01:10:27,627 --> 01:10:29,227 He has the gold with him. 591 01:10:30,127 --> 01:10:31,427 He is hidden. 592 01:10:32,624 --> 01:10:33,424 Where? 593 01:10:36,824 --> 01:10:38,924 Go ... kill him? 594 01:10:39,324 --> 01:10:40,024 No. 595 01:10:41,024 --> 01:10:45,324 Then what will become of us? 596 01:10:46,324 --> 01:10:48,524 Just want to let him return what he stole. 597 01:10:49,621 --> 01:10:50,821 Save my husband ... 598 01:10:51,621 --> 01:10:55,021 Has saved our lives before. I do not know why. 599 01:10:56,521 --> 01:11:01,521 I beg you, let Garcia go home to live as before. 600 01:11:02,021 --> 01:11:03,021 This does not depend on me. 601 01:11:05,121 --> 01:11:10,518 You are in my house. A mile down the road to Altos. 602 01:11:11,318 --> 01:11:12,918 - Come with me? - No. .. 603 01:11:13,718 --> 01:11:16,718 You will follow me. Wait just a little. 604 01:12:31,206 --> 01:12:32,406 Are Django, are not you? 605 01:13:27,394 --> 01:13:29,394 Barry said to take you back alive. 606 01:13:29,394 --> 01:13:30,594 Do not try anything. 607 01:13:31,594 --> 01:13:34,794 Grab it by the barrel and passes it to me. And hurry! 608 01:14:11,188 --> 01:14:12,888 Pack your things and go. 609 01:15:02,379 --> 01:15:03,679 You 're leaving, Garcia? 610 01:15:09,979 --> 01:15:10,679 Stop! 611 01:15:24,876 --> 01:15:27,676 Do not slay, Django. You promised. 612 01:15:44,273 --> 01:15:45,373 It's all there? 613 01:15:46,274 --> 01:15:47,170 Forgive her. 614 01:15:48,370 --> 01:15:49,970 He killed Wallace. 615 01:15:56,170 --> 01:15:58,370 Wallace and many men. 616 01:16:00,170 --> 01:16:01,770 You know why I did it. 617 01:16:02,670 --> 01:16:04,667 All my life I was poor and hungry. 618 01:16:06,067 --> 01:16:07,667 The same applies to my wife. 619 01:16:11,367 --> 01:16:12,767 We could not keep living like this. 620 01:16:13,467 --> 01:16:15,167 I'm not the judge or the sheriff. 621 01:16:16,467 --> 01:16:18,267 Just know that betrayed my trust. 622 01:16:21,067 --> 01:16:22,464 I owe my life to you, Django. 623 01:16:23,464 --> 01:16:24,964 And since I saved yours. 624 01:16:26,464 --> 01:16:27,864 The debt is paid. 625 01:16:29,164 --> 01:16:31,264 Take the gold and leave us in peace. 626 01:16:35,464 --> 01:16:38,865 Come on. This time you have to do exactly what I say. 627 01:16:46,561 --> 01:16:48,461 Be a good girl and go in silence to the church. 628 01:16:56,658 --> 01:16:57,558 Here we go. 629 01:17:04,658 --> 01:17:05,658 What happens? 630 01:17:06,958 --> 01:17:08,658 I'm coming to you, okay? 631 01:17:09,258 --> 01:17:10,058 Okay. 632 01:17:24,255 --> 01:17:25,355 Good morning, sir. 633 01:17:26,455 --> 01:17:29,155 Sorry for daring to come to your home. 634 01:17:30,355 --> 01:17:35,552 I am here because of something that I know will interest you, sir. 635 01:17:36,752 --> 01:17:37,452 And what is that? 636 01:17:44,052 --> 01:17:45,152 What is it? 637 01:17:46,552 --> 01:17:49,949 I know who stole the gold from these crosses. 638 01:18:51,040 --> 01:18:53,440 I came alone. Where is your husband? 639 01:19:09,937 --> 01:19:11,837 Garcia ... Garcia! 640 01:19:31,534 --> 01:19:32,034 So? 641 01:19:33,335 --> 01:19:34,631 Where is the gold? 642 01:19:36,931 --> 01:19:39,031 I have to be sure of what I promised you. 643 01:19:42,331 --> 01:19:44,731 Here are $ 5000 as promised. 644 01:19:46,331 --> 01:19:47,931 Lukas said he would give me more money. 645 01:19:48,231 --> 01:19:50,031 I made the agreement with your wife, not with Lukas. 646 01:19:51,428 --> 01:19:52,528 You can count it later. 647 01:19:53,328 --> 01:19:54,828 Now it's better pass me the gold. 648 01:19:58,128 --> 01:19:59,428 Is hidden. 649 01:20:00,228 --> 01:20:01,728 In the cemetery of Senior. 650 01:20:42,822 --> 01:20:43,819 Where is hidden. 651 01:20:45,319 --> 01:20:46,219 Ali 652 01:21:29,813 --> 01:21:31,713 What field are you digging there? 653 01:21:33,913 --> 01:21:34,713 Your. 654 01:21:36,610 --> 01:21:37,910 I'm here for gold. 655 01:21:39,410 --> 01:21:40,810 Really? 656 01:21:50,610 --> 01:21:52,210 We can discuss this? 657 01:21:58,707 --> 01:22:00,007 You can have half the gold. 658 01:22:02,707 --> 01:22:05,107 It is a good offer. It is better to accept it. 659 01:22:06,807 --> 01:22:09,207 The life of my wife was worth more. 660 01:22:11,104 --> 01:22:13,504 In the past I gave you a county. But you would not hear. 661 01:22:15,304 --> 01:22:18,304 Now offered up another proposal. But this is the last time. 662 01:22:25,504 --> 01:22:29,201 Why not forget this old story and move on? 663 01:22:29,701 --> 01:22:31,201 You know I want to save your life. 664 01:22:38,101 --> 01:22:40,601 For five years killed and robbed ... 665 01:22:40,601 --> 01:22:43,901 Your debt to justice is too large. 666 01:22:45,898 --> 01:22:47,898 Now I have a county for you ... 667 01:22:49,698 --> 01:22:50,698 Pay it. 668 01:23:22,892 --> 01:23:24,092 I paid ... 669 01:23:25,392 --> 01:23:26,492 But that would be stupid. 670 01:23:37,192 --> 01:23:38,093 No. 671 01:23:38,789 --> 01:23:39,889 He does not betray. 672 01:23:41,489 --> 01:23:44,989 Did you and your stubborn idea that I was stupid like you. 673 01:23:55,289 --> 01:23:57,186 I offer you fifty percent of that gold. 674 01:23:59,786 --> 01:24:00,686 What do you say? 675 01:24:05,886 --> 01:24:06,686 It is a pity. 676 01:24:09,386 --> 01:24:11,986 I fear that this is the last county to give you. 677 01:24:13,583 --> 01:24:17,583 The dead are in their graves, you know? And you're dead. 678 01:24:19,983 --> 01:24:21,283 You have been dead for five years. 679 01:24:25,383 --> 01:24:26,883 And this is your grave. 680 01:24:33,180 --> 01:24:33,880 Cava. 681 01:25:17,874 --> 01:25:18,874 Ready, guys? 682 01:27:18,053 --> 01:27:19,653 Here, Mercedez. 683 01:27:21,753 --> 01:27:22,753 It's yours. 684 01:27:23,653 --> 01:27:25,354 - Accept it. - I can not. 685 01:27:26,250 --> 01:27:27,650 It is for you. 686 01:27:34,050 --> 01:27:35,150 Adios, Django. 49167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.