Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:26,600
DJANGO PREPARE THE COFFIN
2
00:02:28,000 --> 00:02:30,900
And so, my friends, as a senator and citizen
3
00:02:30,900 --> 00:02:34,600
gives me great pleasure to congratulate the outcome of these elections.
4
00:02:35,200 --> 00:02:40,300
And for a future full of freedom, democracy and happiness.
5
00:02:40,700 --> 00:02:43,900
I feel obliged to say that is a great honor
6
00:02:44,600 --> 00:02:48,900
that you have chosen my candidate, the man that I proposed
7
00:02:48,900 --> 00:02:52,200
to be your representative in the State Senate.
8
00:02:52,800 --> 00:02:57,900
Ladies and gentlemen, how about a big round of applause for David Barry.
9
00:03:00,300 --> 00:03:01,900
Thank you. Thanks, guys.
10
00:03:46,900 --> 00:03:49,200
Not agree with Senator Logan, is not, Dean?
11
00:03:50,700 --> 00:03:52,200
No, I do not agree.
12
00:03:52,800 --> 00:03:54,900
Should even know what I feel.
13
00:03:55,500 --> 00:03:58,200
It is ambitious. It is cruel and has no scruples.
14
00:03:58,600 --> 00:04:00,500
Only in politics to make money.
15
00:04:01,200 --> 00:04:02,700
I hate people like you, David.
16
00:04:03,200 --> 00:04:05,000
I bet you'd be better without you.
17
00:04:08,400 --> 00:04:10,900
Maybe we should settle this once and for all.
18
00:04:14,200 --> 00:04:15,200
Without them.
19
00:04:16,700 --> 00:04:17,800
Just the two.
20
00:05:00,400 --> 00:05:03,400
Forget it, David. The senator is waiting for you.
21
00:05:03,800 --> 00:05:06,000
Do not get angry. You know how he is impatient.
22
00:05:09,500 --> 00:05:12,500
It is best to resolve it after the party?
23
00:05:17,700 --> 00:05:19,000
What do you think that, Dean?
24
00:05:19,800 --> 00:05:24,200
Do not get involved, boy. You will see that it is useless.
25
00:06:05,700 --> 00:06:07,500
Sorry, I was a little nervous.
26
00:06:09,000 --> 00:06:10,900
Since he could not bear it.
27
00:06:12,500 --> 00:06:14,800
If you do not learn to relax his new job may take you
28
00:06:15,800 --> 00:06:17,500
down to seven feet of earth.
29
00:06:20,400 --> 00:06:22,000
I suppose I'm tired.
30
00:06:22,500 --> 00:06:23,800
I think I need to rest.
31
00:06:24,300 --> 00:06:25,600
Give this kind of life.
32
00:06:27,100 --> 00:06:31,000
Not be better to have a wife, children ... a beautiful ranch?
33
00:06:33,400 --> 00:06:35,300
Wait peacefully for the last trial.
34
00:06:36,000 --> 00:06:37,300
No, Django.
35
00:06:38,900 --> 00:06:42,800
No. It is not for me.
36
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
I'm ambitious. True.
37
00:06:49,200 --> 00:06:52,500
It is as if you had always something to burn in your mind.
38
00:06:53,100 --> 00:06:54,800
To succeed will do everything.
39
00:06:57,800 --> 00:06:58,800
Anything.
40
00:07:00,600 --> 00:07:02,900
Join me, Django. I need someone like you.
41
00:07:03,600 --> 00:07:06,300
I swear that in some years we will have both money and influence
42
00:07:06,300 --> 00:07:08,800
we will not need anything else in life.
43
00:07:18,600 --> 00:07:19,900
You're not going to the party?
44
00:07:22,300 --> 00:07:24,600
No. I have to leave early tomorrow.
45
00:07:26,300 --> 00:07:27,000
Seriously
46
00:07:27,000 --> 00:07:28,600
A normal work?
47
00:07:31,200 --> 00:07:32,500
Is larger than normal.
48
00:07:34,000 --> 00:07:36,200
All the gold of the Bank of Hampton.
49
00:07:36,600 --> 00:07:38,600
I will lead the caravan with the gold.
50
00:07:39,000 --> 00:07:41,100
- Where?
- Atlanta. My wife also goes.
51
00:07:45,600 --> 00:07:48,800
Also like to go, Django. To meet new people and have fun.
52
00:07:50,400 --> 00:07:54,000
I met some girls from Atlanta. That's what it was.
53
00:08:07,100 --> 00:08:08,900
- Hello
- Good morning, darling.
54
00:08:08,900 --> 00:08:11,300
- Have you agreed?
- Why? It is too early?
55
00:08:12,300 --> 00:08:16,900
Do not be silly. The stars shine and the sun will rise in just four hours.
56
00:08:19,500 --> 00:08:21,800
We are coming to a lake. It is the only water in 20 miles.
57
00:08:23,300 --> 00:08:26,400
It goes by pretty up while I water the horses.
58
00:08:26,800 --> 00:08:27,600
All right, dear.
59
00:08:47,200 --> 00:08:48,200
Pull it.
60
00:08:57,500 --> 00:08:59,600
Put one here and another there under.
61
00:09:00,300 --> 00:09:01,600
Come on ... One!
62
00:09:56,100 --> 00:09:57,600
Come! Move it!
63
00:10:58,100 --> 00:11:00,400
Provider Provider ... ...
64
00:11:01,000 --> 00:11:02,700
- Santa Fe?
- Yes i>
65
00:11:03,200 --> 00:11:05,800
Is that you, Effie? Okay, okay.
66
00:11:06,900 --> 00:11:09,100
No. .. No. .. The executioner is there?
67
00:11:11,100 --> 00:11:12,500
I will leave you a message.
68
00:11:13,600 --> 00:11:17,200
The sheriff said he has to come quickly. There is work for him to do.
69
00:11:19,900 --> 00:11:22,200
Sure. Remember to tell you that.
70
00:11:26,000 --> 00:11:27,800
Do not make noise when someone is calling.
71
00:11:28,500 --> 00:11:29,500
It's rude.
72
00:11:45,200 --> 00:11:46,200
My young ...
73
00:11:47,700 --> 00:11:51,200
Should have been there while I was calling. Why not say anything?
74
00:11:54,000 --> 00:11:54,800
What is it?
75
00:11:55,400 --> 00:11:57,500
The sheriff wants to do me a questionnaire.
76
00:11:57,800 --> 00:11:59,300
Questionnaire ... questionnaire i>
77
00:11:59,300 --> 00:12:01,800
And you are next if not shut up.
78
00:12:03,900 --> 00:12:05,200
It is a Mexican farmer.
79
00:12:06,500 --> 00:12:07,600
And what did he do?
80
00:12:08,700 --> 00:12:11,300
You should find it with your machine gun.
81
00:12:11,900 --> 00:12:14,800
Five years ago they stole the gold from the mine sites
82
00:12:15,900 --> 00:12:17,500
when the lead went to Santa Fe
83
00:12:18,800 --> 00:12:23,100
Five years investigating where the gold
84
00:12:23,500 --> 00:12:25,000
and who is behind this theft.
85
00:12:25,400 --> 00:12:27,500
The same story five years ago.
86
00:12:27,800 --> 00:12:29,900
Someone stole the gold and not able to catch.
87
00:12:30,600 --> 00:12:33,300
So first caught the chicken thief and arrested him
88
00:12:33,900 --> 00:12:37,700
accusing him of stealing the gold and ask that you put the "scarf" around his neck.
89
00:12:38,200 --> 00:12:40,600
You used to hang the innocent. You have a lot of practice at it.
90
00:12:41,000 --> 00:12:42,300
I want a drink! I want a drink! i>
91
00:12:45,400 --> 00:12:46,500
You have plenty of water.
92
00:12:47,000 --> 00:12:47,900
No?
93
00:12:49,200 --> 00:12:51,200
Tell the sheriff to expect with this implementation.
94
00:12:51,600 --> 00:12:53,100
I have two more to do in the next county.
95
00:12:55,100 --> 00:12:56,100
If you say so ...
96
00:12:57,600 --> 00:12:59,100
When does the next shipment?
97
00:12:59,900 --> 00:13:01,700
It is better to keep the drink.
98
00:13:03,100 --> 00:13:05,100
Is cider. Nothing more than cider.
99
00:13:07,300 --> 00:13:08,300
Right?
100
00:13:17,600 --> 00:13:21,400
Horrible! Yet you Poisons!
101
00:13:21,900 --> 00:13:24,200
Follow my county, young. It is up by alcohol.
102
00:13:26,200 --> 00:13:29,200
You're right, Horace. You always have reasons ...
103
00:13:29,200 --> 00:13:31,000
No! It is best not to drink more.
104
00:13:32,400 --> 00:13:33,700
You have a job tomorrow, Django.
105
00:13:35,200 --> 00:13:38,300
Notice from you when another load of gold.
106
00:14:46,100 --> 00:14:50,000
Jonathan Habit, you have something to say before hanging?
107
00:14:51,500 --> 00:14:52,800
I am innocent.
108
00:16:58,500 --> 00:17:01,700
It has the same effect on everyone. It is very hungry.
109
00:17:07,200 --> 00:17:08,800
This is "you."
110
00:17:10,400 --> 00:17:13,300
Now you go 40 miles north of Fort Mendez.
111
00:17:13,600 --> 00:17:16,300
Is there a deserted village. There you will find friends.
112
00:17:18,000 --> 00:17:19,900
But my wife and my children ...
113
00:17:20,300 --> 00:17:21,400
They are there waiting for you.
114
00:17:22,000 --> 00:17:23,900
And what happens next.
115
00:17:25,700 --> 00:17:28,200
Now you are asking too much.
116
00:17:36,000 --> 00:17:36,800
Yankee!
117
00:17:40,200 --> 00:17:43,700
That's what gave me a hang up. You will need money. Take him.
118
00:17:58,400 --> 00:18:00,000
They hang up if you return there.
119
00:18:00,400 --> 00:18:02,700
And this time I will have that pleasure.
120
00:18:03,400 --> 00:18:06,200
If you run away you will be a "ghost" forever.
121
00:18:07,400 --> 00:18:09,900
If I were you going to this village in Mendez.
122
00:18:18,300 --> 00:18:19,100
Hello, sheriff.
123
00:18:20,300 --> 00:18:22,100
It is time to show up here.
124
00:18:22,500 --> 00:18:24,100
I had another job.
125
00:18:24,500 --> 00:18:25,400
Go.
126
00:18:36,600 --> 00:18:39,600
If I were you dispatched me. You are more dead than alive.
127
00:18:39,600 --> 00:18:41,700
If not hanged quickly lose your pay.
128
00:18:52,400 --> 00:18:54,800
What do you want? What are you doing here? I am innocent!
129
00:18:55,100 --> 00:18:57,400
- I tell you that I am innocent.
- If you give value to your life is quiet.
130
00:18:59,800 --> 00:19:00,800
Get your coat.
131
00:19:02,700 --> 00:19:04,700
- Get up.
- What will you do?
132
00:19:05,800 --> 00:19:07,600
Put this on. It has a hook.
133
00:19:13,400 --> 00:19:15,100
Let. Squeeze it.
134
00:19:22,700 --> 00:19:24,000
And if they see the hook?
135
00:19:24,600 --> 00:19:27,400
They can not see. You have to shrug it off.
136
00:19:27,700 --> 00:19:30,500
Pretend you are dead. Tonight I come pick you up.
137
00:19:32,000 --> 00:19:33,200
Sheriff, we are ready.
138
00:19:36,000 --> 00:19:38,100
Not be a bad idea that you were screaming.
139
00:19:39,800 --> 00:19:41,800
I am innocent! Innocent! You can not do that.
140
00:19:42,800 --> 00:19:46,100
Not want to die. I did nothing!
141
00:19:54,000 --> 00:19:55,300
Cheer up, son.
142
00:20:03,700 --> 00:20:06,200
They can not! Do not do it! Murderers!
143
00:20:07,000 --> 00:20:10,100
They can not hang! He did nothing!
144
00:20:10,500 --> 00:20:13,500
Leave him alone! Leave him alone!
145
00:20:14,500 --> 00:20:16,100
Murderers! Murderers!
146
00:20:16,500 --> 00:20:21,000
You are innocent! Garcia, tell them that you are innocent!
147
00:20:21,800 --> 00:20:23,500
Garcia! Garcia!
148
00:20:24,300 --> 00:20:26,000
- Help me!
- Why do nothing?
149
00:20:26,000 --> 00:20:29,400
They are all cowards? Why not talk?
150
00:20:29,800 --> 00:20:33,400
Why not tell the truth? They know that he did nothing!
151
00:20:33,900 --> 00:20:36,000
He is innocent! Innocent!
152
00:20:37,000 --> 00:20:39,300
They can not hang! Free him up!
153
00:20:39,900 --> 00:20:42,500
They are just killers. Let him go!
154
00:20:43,300 --> 00:20:44,400
Leave him alone!
155
00:20:45,500 --> 00:20:49,100
He is innocent! Innocent!
156
00:20:54,700 --> 00:20:57,500
The executioner has to do its work in peace, sheriff.
157
00:20:58,500 --> 00:21:00,700
Should be left alone to be able to do their work.
158
00:21:02,200 --> 00:21:05,300
This type of scene is bad for the reputation of the city.
159
00:21:06,000 --> 00:21:06,900
Take it.
160
00:21:59,200 --> 00:22:01,200
Django, I do not use one of these.
161
00:22:01,700 --> 00:22:02,800
The Garcia teaches you.
162
00:22:05,800 --> 00:22:07,100
This is Garcia.
163
00:22:08,500 --> 00:22:09,400
I'll help you.
164
00:22:17,200 --> 00:22:19,600
Django, because it brought us whiskey?
165
00:22:21,600 --> 00:22:23,500
It was good to have a little drink.
166
00:22:25,400 --> 00:22:26,500
I need a little.
167
00:22:27,500 --> 00:22:28,700
Seriously
168
00:22:29,400 --> 00:22:31,700
Well, I guess I can wait.
169
00:22:57,100 --> 00:22:58,800
I'm sick, gringo.
170
00:22:59,500 --> 00:23:01,600
I've been here a month at least.
171
00:23:02,400 --> 00:23:05,900
Still does not count because the mantens here in this site.
172
00:23:06,400 --> 00:23:08,300
Or why they have saved us.
173
00:23:09,700 --> 00:23:11,900
I need you. I have some scores to settle.
174
00:23:16,300 --> 00:23:17,100
Lukas?
175
00:23:21,100 --> 00:23:22,200
That's right.
176
00:23:23,400 --> 00:23:29,400
Hombres, come here. The gringo is an interesting thing to tell you.
177
00:23:32,400 --> 00:23:34,700
The Lukas is powerful.
178
00:23:35,500 --> 00:23:40,800
Your men are out-of-law. Assassins he took the prison.
179
00:23:41,300 --> 00:23:42,900
Terrorize the whole country.
180
00:23:43,600 --> 00:23:46,000
They do not like to meddle in its path.
181
00:23:47,000 --> 00:23:49,600
- Better watch your ass.
- Are you scared?
182
00:23:50,100 --> 00:23:52,100
No. But ...
183
00:23:54,700 --> 00:23:57,400
What we received in return?
184
00:23:59,600 --> 00:24:00,900
To have your life.
185
00:24:02,200 --> 00:24:05,000
Then, if still alive ...
186
00:24:05,900 --> 00:24:09,100
can return home, free of charge.
187
00:24:09,800 --> 00:24:11,000
Got any plans?
188
00:24:15,700 --> 00:24:19,500
All you wanted to witness against you hanged.
189
00:24:22,300 --> 00:24:26,000
They have to find them. One by one.
190
00:24:28,700 --> 00:24:31,800
And make them understand that the time has come to repentance.
191
00:24:32,500 --> 00:24:34,600
I was sick at home ....
192
00:24:35,000 --> 00:24:38,400
And the cowardly Bill Kirby said he saw me outside.
193
00:24:39,100 --> 00:24:41,900
That's how I condemned. He betrayed me.
194
00:24:42,900 --> 00:24:44,800
Just to be with my land.
195
00:24:45,400 --> 00:24:49,200
He will pay. Pay for this trick. You'll see.
196
00:24:49,700 --> 00:24:51,200
Of course it will, Jonathan.
197
00:24:51,700 --> 00:24:52,800
Now calm down.
198
00:24:53,200 --> 00:24:54,400
What should we do?
199
00:24:54,400 --> 00:24:57,900
They are dead men. Ghosts.
200
00:25:00,300 --> 00:25:03,400
They go to their house. Let me see.
201
00:25:05,300 --> 00:25:10,100
I think I will like. Go and have fun. But no deaths.
202
00:25:12,200 --> 00:25:13,300
Why not?
203
00:25:15,600 --> 00:25:18,900
They are innocent people who were convicted. They are murderers.
204
00:25:19,700 --> 00:25:20,900
Not like it.
205
00:25:23,000 --> 00:25:25,200
What is the problem if we kill someone?
206
00:25:30,400 --> 00:25:32,000
Pedro, Jos�, we will.
207
00:25:36,200 --> 00:25:37,100
Where to go?
208
00:25:39,000 --> 00:25:42,100
Do not worry, Django. We will not spoil your little game.
209
00:25:42,900 --> 00:25:46,200
... We know how to be silent.
210
00:25:46,600 --> 00:25:49,900
Now it's too late. They should have started earlier.
211
00:25:51,100 --> 00:25:52,900
I advise you to stay here.
212
00:25:53,400 --> 00:25:55,900
- Oh, really? Until when?
- I do not know.
213
00:25:56,300 --> 00:25:59,100
I told you ... let's leave now!
214
00:26:01,900 --> 00:26:02,700
Wait!
215
00:26:31,800 --> 00:26:34,600
Thank you for saving my life.
216
00:26:43,100 --> 00:26:45,400
You go behind and open the corral.
217
00:27:01,200 --> 00:27:05,100
Walker! Am I, Walker!
218
00:27:06,400 --> 00:27:08,300
Walker, remember me?
219
00:27:08,800 --> 00:27:10,800
Why do this? Who are you?
220
00:27:11,300 --> 00:27:14,700
Abbott, remember? Lukas paid you to send me to the gallows.
221
00:27:15,100 --> 00:27:16,500
Now that I'm going to pay!
222
00:27:19,300 --> 00:27:20,300
Liar!
223
00:27:23,400 --> 00:27:26,300
'll Have to Lukas and tell him ...
224
00:27:26,800 --> 00:27:29,100
Jonathan Abbott back from the dead.
225
00:27:31,900 --> 00:27:33,100
Vamos, muchachos.
226
00:27:37,500 --> 00:27:40,000
- What is this? Who are they?
- It's me Wallace. Remember?
227
00:27:42,700 --> 00:27:44,300
Went back to make you pay.
228
00:27:45,800 --> 00:27:47,700
For having me sent to the gallows!
229
00:27:53,000 --> 00:27:55,100
I'm Kat! The man who hanged!
230
00:27:56,100 --> 00:27:57,700
His betrayer of a fig!
231
00:28:07,900 --> 00:28:10,100
- Hello, Dan
- Wallace?
232
00:28:10,100 --> 00:28:11,100
You?
233
00:28:15,400 --> 00:28:16,900
Did you think I safaris as well?
234
00:28:17,400 --> 00:28:19,700
Sell your friends for a measly dollar bills!
235
00:28:21,400 --> 00:28:23,500
Remember me? I'm Jonathan.
236
00:28:23,500 --> 00:28:25,600
The ghost of Jonathan.
237
00:28:28,300 --> 00:28:31,500
Conway! Bill Conway, get out! Is your friend Wallace!
238
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Out!
239
00:29:17,800 --> 00:29:19,100
All right Who you did this to you?
240
00:29:19,150 --> 00:29:22,150
They beat him last night. like the other.
241
00:29:22,250 --> 00:29:26,150
They were attacked and whipped. After you have burned the houses.
242
00:29:26,250 --> 00:29:27,751
Who did this?
243
00:29:32,847 --> 00:29:34,347
So? What is the matter?
244
00:29:34,447 --> 00:29:36,147
It was John Abbott.
245
00:29:37,047 --> 00:29:41,147
You are crazy. There may have been the Abbott.
246
00:29:41,647 --> 00:29:42,947
But it was Abbott. I swear it!
247
00:29:43,247 --> 00:29:45,348
And it was not the only one. I saw Pat Mahoney.
248
00:29:45,944 --> 00:29:49,144
And Andy saw Jake O'Connor. It was not, Andy?
249
00:29:49,544 --> 00:29:50,244
Idiots!
250
00:29:50,844 --> 00:29:52,144
Bunch of fools.
251
00:29:52,944 --> 00:29:57,044
A body is a body. And they are all under six feet of earth.
252
00:29:57,344 --> 00:30:00,244
No, Lukas! I saw the Johnatan Abbott with my own eyes!
253
00:30:00,644 --> 00:30:02,044
And he was no corpse!
254
00:30:16,241 --> 00:30:17,841
Chief, I have something to say.
255
00:30:20,838 --> 00:30:23,638
Come back later and bring your family.
256
00:30:24,638 --> 00:30:26,238
I have a good whiskey for you.
257
00:30:26,738 --> 00:30:30,238
Cups of it and stop them with the imagination to see the dead men.
258
00:30:39,935 --> 00:30:40,635
What?
259
00:30:40,635 --> 00:30:44,035
Tomorrow morning the very gold mine of Las Cruzes ...
260
00:30:44,435 --> 00:30:46,035
the way to the bank of Santa Fe
261
00:30:46,535 --> 00:30:49,735
And I found more. It is true that go along the way of Sierra Road.
262
00:30:50,335 --> 00:30:54,135
If you have problems with the river, day after tomorrow will be
263
00:30:54,635 --> 00:30:56,632
Step on the way and be safe.
264
00:30:56,932 --> 00:30:58,932
It is the first time they go by Sierra, right?
265
00:30:59,332 --> 00:31:01,232
Yes, and I fear it is the last.
266
00:31:01,832 --> 00:31:03,932
I did not want the hassle of having you summoned.
267
00:31:04,432 --> 00:31:07,632
If all goes as planned they want service in five days.
268
00:31:08,332 --> 00:31:10,232
This time the trial will be short.
269
00:31:11,032 --> 00:31:13,929
Already have a culprit. Sam Copper.
270
00:31:14,529 --> 00:31:16,529
He tried to kill his wife twice.
271
00:31:16,829 --> 00:31:20,029
Have you already hidden. Will be judged once the gold is stolen.
272
00:31:21,129 --> 00:31:24,329
Poor Sam. All he did was defend his good name
273
00:31:24,729 --> 00:31:28,329
and now they hang him as an out-of-law. Betrayed twice.
274
00:31:44,326 --> 00:31:45,526
Goodbye, boys.
275
00:31:45,926 --> 00:31:47,727
- Bye, Horace.
- See you soon.
276
00:31:52,723 --> 00:31:55,623
Garcia, I have something important to tell you.
277
00:31:59,323 --> 00:32:00,223
So?
278
00:32:00,223 --> 00:32:02,323
I forgot what it was.
279
00:32:06,320 --> 00:32:08,720
Garcia, now I remember.
280
00:32:09,720 --> 00:32:11,420
Tomorrow will hang your wife.
281
00:32:14,620 --> 00:32:15,720
Well, that's life.
282
00:32:15,720 --> 00:32:17,420
Why can not I warn you?
283
00:32:17,820 --> 00:32:18,920
I thought you wanted a day off.
284
00:32:19,420 --> 00:32:22,120
I do not get enough rest.
285
00:32:23,217 --> 00:32:26,617
You work too, Django. Why do not you let the old Bill do the job?
286
00:32:27,117 --> 00:32:29,517
May not have your touch but is cheaper than you.
287
00:32:30,117 --> 00:32:31,417
And it is well with the sheriff.
288
00:32:31,417 --> 00:32:35,317
- Why condemned the Mercedes?
- Barry said that she was your accomplice.
289
00:32:35,817 --> 00:32:37,117
So?
290
00:32:37,117 --> 00:32:39,317
Was tried, convicted and will be executed.
291
00:32:40,314 --> 00:32:41,814
Well, gotta go.
292
00:32:42,414 --> 00:32:44,714
Horace, call not the old Bill.
293
00:32:45,214 --> 00:32:47,214
I decided to "hang" the Mercedes.
294
00:32:47,814 --> 00:32:50,414
A hanging is a hanging, regardless of who does.
295
00:32:52,314 --> 00:32:55,014
It makes no difference who is hung.
296
00:32:56,014 --> 00:32:56,814
Until tomorrow.
297
00:32:59,111 --> 00:32:59,911
Let.
298
00:33:21,108 --> 00:33:23,708
Today the very gold of Las Cruzes to Santa Fe
299
00:33:25,708 --> 00:33:28,108
You will leave the Sierra after tomorrow.
300
00:33:29,008 --> 00:33:30,908
Aho going to be ambushed on Hondo Pass.
301
00:33:31,308 --> 00:33:32,108
By whom?
302
00:33:33,105 --> 00:33:34,405
The flock of Lukas.
303
00:33:35,105 --> 00:33:37,205
I thought we could play cat and mouse with them.
304
00:33:38,305 --> 00:33:41,105
Now it is time we hit our accounts.
305
00:33:41,905 --> 00:33:42,705
With this?
306
00:33:43,105 --> 00:33:44,105
Not yet.
307
00:33:45,305 --> 00:33:47,505
Let's wait for them in the Sierra.
308
00:33:48,205 --> 00:33:50,402
We will attack them when they put their hands on gold.
309
00:33:51,202 --> 00:33:52,502
Try not to kill them.
310
00:33:53,902 --> 00:33:57,902
We have to take them to the governor and make them confess everything.
311
00:33:58,402 --> 00:33:59,602
Are you coming with us?
312
00:34:03,302 --> 00:34:04,702
I come to you to the Sierra.
313
00:34:05,102 --> 00:34:07,403
What is the idea? You'll get away from us?
314
00:34:26,196 --> 00:34:28,896
Was it me that he did it.
315
00:34:30,796 --> 00:34:32,196
They hang my wife tomorrow.
316
00:34:34,196 --> 00:34:35,296
He will help her.
317
00:34:37,996 --> 00:34:39,896
Sorry for you and your wife.
318
00:34:40,896 --> 00:34:42,693
But there is something more important to do.
319
00:34:51,493 --> 00:34:53,793
You mean gold?
320
00:34:55,193 --> 00:34:56,193
That's right.
321
00:34:59,593 --> 00:35:01,490
You want your name cleared?
322
00:35:06,190 --> 00:35:07,190
Continues.
323
00:35:13,590 --> 00:35:16,690
Let's make them confess ... to Lukas and his men.
324
00:35:17,487 --> 00:35:20,587
We returned to our homes and say:
325
00:35:20,587 --> 00:35:23,687
"Look!" Are your men back to you. "
326
00:35:25,087 --> 00:35:26,187
What will they?
327
00:35:28,287 --> 00:35:32,387
Then we talk to the judge and say do not belong to the side of Lukas.
328
00:35:33,587 --> 00:35:36,184
Perhaps trust us ... maybe not.
329
00:35:38,584 --> 00:35:39,884
Understand?
330
00:35:39,884 --> 00:35:42,384
He has to believe! It's the truth!
331
00:35:42,684 --> 00:35:45,984
Suppose he believes. So?
332
00:35:48,484 --> 00:35:51,784
We went all to our homes ...
333
00:35:52,781 --> 00:35:53,981
to the misery ....
334
00:35:54,681 --> 00:35:57,681
working hard and giving power back to find food
335
00:35:58,181 --> 00:36:00,881
until another "Lukas" try to steal back our land.
336
00:36:01,481 --> 00:36:02,581
Where do you get?
337
00:36:04,381 --> 00:36:08,681
I was thinking. Is there a lot of gold that should belong to us.
338
00:36:10,178 --> 00:36:11,778
Are you crazy?
339
00:36:12,278 --> 00:36:13,878
Emboscamo them before they reach the Sierra.
340
00:36:15,078 --> 00:36:18,578
Let's get them before Lukas.
341
00:36:23,378 --> 00:36:24,878
It will be a surprise.
342
00:36:25,178 --> 00:36:28,375
They are all cowards. Should have been hanged.
343
00:36:29,375 --> 00:36:30,975
It would have been better for all of you.
344
00:36:32,875 --> 00:36:34,075
I'm going away.
345
00:36:42,075 --> 00:36:44,972
Wallace, you can not leave now.
346
00:36:49,872 --> 00:36:52,372
You should not have done this, Indian disgusting!
347
00:37:06,969 --> 00:37:08,169
Anyone else?
348
00:37:12,869 --> 00:37:13,469
Come!
349
00:37:32,666 --> 00:37:33,866
Hello, Sheriff.
350
00:37:37,167 --> 00:37:37,863
Now here you are.
351
00:37:43,063 --> 00:37:44,363
- You are.
- Yes
352
00:37:45,563 --> 00:37:49,963
This time you have a wife, young man. So do not look long for her
353
00:37:49,963 --> 00:37:52,763
or she will try to give you the back. Yeah. Women are like that.
354
00:38:27,957 --> 00:38:29,558
- Put this on.
- No!
355
00:38:30,054 --> 00:38:34,454
Fast. Under your blouse. Will stop you from living strangled.
356
00:39:01,451 --> 00:39:04,648
If you do not stop the swearing wash your mouth with water and soap.
357
00:39:14,148 --> 00:39:16,448
Not the Pat O'Connor, the guy who was hanged?
358
00:39:17,548 --> 00:39:18,048
Yes ..
359
00:39:20,348 --> 00:39:23,245
You look sick. Son, you were injured.
360
00:39:24,445 --> 00:39:26,345
- Where is Django?
- Django?
361
00:39:28,045 --> 00:39:29,245
What do you want with Django?
362
00:39:30,545 --> 00:39:32,245
I think you need more than one doctor.
363
00:39:33,345 --> 00:39:36,545
Do not want to worry, boy, but you are very bad guy.
364
00:39:40,042 --> 00:39:41,142
He calls it ....
365
00:39:41,642 --> 00:39:44,542
I'm talking about ... seriously ...
366
00:39:44,542 --> 00:39:47,642
I know it's serious. This is no mosquito bite.
367
00:39:48,542 --> 00:39:49,942
A little whiskey can make you well.
368
00:39:51,042 --> 00:39:55,042
Otherwise ... Reza. They say that sometimes it helps.
369
00:40:11,639 --> 00:40:13,339
It's Pat O'Connor! The ghost of Pat O'Connor!
370
00:40:13,739 --> 00:40:15,336
Shut up, fool, and help me take it from here.
371
00:40:17,736 --> 00:40:18,536
Come!
372
00:40:44,133 --> 00:40:46,333
I knew they would come by.
373
00:40:48,133 --> 00:40:49,530
When do we attack?
374
00:40:49,930 --> 00:40:52,130
Before reaching the Pass. Come!
375
00:41:12,127 --> 00:41:15,427
- Here come the colleagues.
- Do not expect so soon.
376
00:41:23,527 --> 00:41:24,624
They are shooting seriously!
377
00:41:25,024 --> 00:41:28,824
- Idiots! Why not stop firing?
- And even if they are criminals?
378
00:43:03,509 --> 00:43:05,609
- Let's go.
- We have split it.
379
00:43:06,109 --> 00:43:08,609
No! We have to cross the border.
380
00:43:08,609 --> 00:43:09,806
Ok
381
00:43:32,103 --> 00:43:33,903
This is your grave.
382
00:43:34,703 --> 00:43:35,803
Now you can go.
383
00:43:36,903 --> 00:43:41,603
Disguise yourself. I hope that some days you and your husband can be together.
384
00:43:42,203 --> 00:43:43,203
Loud and freedom.
385
00:43:44,600 --> 00:43:46,500
Adios and thank you, Django. i>
386
00:43:50,300 --> 00:43:51,200
Party!
387
00:43:52,400 --> 00:43:53,100
Shoot!
388
00:44:05,597 --> 00:44:06,797
Hello, choker.
389
00:45:08,588 --> 00:45:10,188
Enough.
390
00:45:40,582 --> 00:45:41,582
Where is the girl?
391
00:45:47,979 --> 00:45:49,679
You had a great idea.
392
00:45:50,879 --> 00:45:53,079
Simulate the hangings of all these people.
393
00:45:55,079 --> 00:45:56,379
I have to give you credit for that.
394
00:45:57,579 --> 00:45:59,579
I like people who think.
395
00:46:00,279 --> 00:46:02,579
Because normally ...
396
00:46:05,976 --> 00:46:08,476
has the good sense not to be killed.
397
00:46:12,676 --> 00:46:15,076
Because there are reasonable and you play your cards well?
398
00:46:15,576 --> 00:46:17,976
You know maybe you arrange a job.
399
00:46:18,676 --> 00:46:19,476
Django ...
400
00:46:19,976 --> 00:46:21,277
the fault was of Garcia.
401
00:46:24,873 --> 00:46:28,273
He convinced others to do what he wanted. Want to take the gold before.
402
00:46:28,873 --> 00:46:30,673
Wallace and I refuse to help you ...
403
00:46:31,173 --> 00:46:32,673
He killed Wallace, but I managed to escape ...
404
00:46:33,373 --> 00:46:34,373
Sorry, I ...
405
00:46:35,373 --> 00:46:37,573
- Do you know anything?
- No. ..
406
00:46:40,170 --> 00:46:42,970
I bet that Garcia is a vulture.
407
00:47:30,164 --> 00:47:31,365
Enough!
408
00:47:45,061 --> 00:47:47,261
You two are here to watch it.
409
00:47:48,762 --> 00:47:50,858
Have someone call me as soon as he wakes up.
410
00:48:16,955 --> 00:48:20,455
- It's Lukas.
- Come on.
411
00:48:55,549 --> 00:48:56,749
Good night, David.
412
00:48:59,346 --> 00:49:00,346
Are you getting old, Lukas.
413
00:49:01,346 --> 00:49:03,246
It was an unavoidable accident.
414
00:49:05,746 --> 00:49:08,746
Pay up to avoid accidents. All of them.
415
00:49:11,146 --> 00:49:13,146
You should not talk to me, David.
416
00:49:13,946 --> 00:49:16,643
Working for you from the beginning. Sometimes there are accidents.
417
00:49:17,143 --> 00:49:19,843
For five years control your nerves. Not anymore.
418
00:49:22,943 --> 00:49:24,043
Maybe you're tired.
419
00:49:25,643 --> 00:49:26,243
Maybe.
420
00:49:27,943 --> 00:49:29,843
I told you that gold was important to me.
421
00:49:34,940 --> 00:49:38,240
I can not give excuses or false promises
422
00:49:40,240 --> 00:49:41,140
And you know said.
423
00:49:42,340 --> 00:49:44,540
Not chosen a good time to be tired.
424
00:49:46,840 --> 00:49:49,140
Let me worry about that. I find them.
425
00:49:51,237 --> 00:49:53,037
I do not think they can leave the country
426
00:49:53,737 --> 00:49:55,337
There are federal troops to guard the border.
427
00:49:56,237 --> 00:49:58,137
They may try to get rid of it, selling it.
428
00:49:58,737 --> 00:50:01,137
In this case the buyer has order to contact me.
429
00:50:03,437 --> 00:50:04,737
And if they are to another state?
430
00:50:05,737 --> 00:50:07,337
We have an "Ace".
431
00:50:07,837 --> 00:50:10,734
The man who caused problems. What organized everything.
432
00:50:12,234 --> 00:50:15,034
We let him go and he takes us to the hideout.
433
00:50:15,734 --> 00:50:16,434
Who is he?
434
00:50:16,434 --> 00:50:17,834
The choker site.
435
00:50:18,634 --> 00:50:19,934
Give the name of Django.
436
00:50:26,231 --> 00:50:26,831
What?
437
00:50:27,631 --> 00:50:29,131
Django ... You idiot!
438
00:50:30,431 --> 00:50:33,031
You're really tired. Lost your memory!
439
00:50:41,331 --> 00:50:42,831
- Do you have data?
- Yes
440
00:51:40,219 --> 00:51:41,819
Yes, Django. 's Me.
441
00:51:43,419 --> 00:51:44,519
Are you surprised?
442
00:51:44,519 --> 00:51:47,519
Five years ago I advised you to join in with us, remember?
443
00:51:48,319 --> 00:51:50,919
I promised you honor and wealth, remember?
444
00:51:52,419 --> 00:51:55,516
Not listen. You were wrong.
445
00:51:56,716 --> 00:51:58,316
Killer dirty.
446
00:52:01,916 --> 00:52:03,516
The same old arrogant.
447
00:52:04,416 --> 00:52:06,516
The same Django stupid and naive.
448
00:52:07,716 --> 00:52:11,913
Five years ... five years and have not changed.
449
00:52:12,613 --> 00:52:16,413
I still dream about that house and with that beautiful girl
450
00:52:16,413 --> 00:52:22,913
to take care of you .... As you said? Live happily until the day of the trial.
451
00:52:24,013 --> 00:52:25,013
Was not it?
452
00:52:26,213 --> 00:52:28,510
I can only one thing ...
453
00:52:30,310 --> 00:52:31,210
Hate!
454
00:52:31,910 --> 00:52:34,410
But even hatred has its price.
455
00:52:37,110 --> 00:52:38,910
If you help me to recover this gold ...
456
00:52:39,310 --> 00:52:40,810
some will be yours.
457
00:52:42,410 --> 00:52:44,910
The life of my wife was worth more.
458
00:52:44,910 --> 00:52:47,607
It was an accident! She was a woman.
459
00:52:48,407 --> 00:52:50,307
Do not worry. There are many like it ... e.
460
00:52:52,807 --> 00:52:53,907
It lets you, Lukas.
461
00:52:56,607 --> 00:52:58,207
Have you hit enough.
462
00:53:11,104 --> 00:53:12,404
He is stubborn.
463
00:53:15,604 --> 00:53:16,304
I know.
464
00:53:18,604 --> 00:53:20,504
But it is worth trying to break it.
465
00:53:26,101 --> 00:53:29,501
If she does not cooperate in a few hours, they have to kill you ...
466
00:53:30,401 --> 00:53:32,701
but as a pistol.
467
00:53:34,301 --> 00:53:36,101
After all he was a friend.
468
00:53:37,201 --> 00:53:37,801
Let.
469
00:53:48,298 --> 00:53:49,698
Stop it. i>
470
00:53:51,198 --> 00:53:52,798
Behave. i>
471
00:53:57,695 --> 00:53:59,995
Johnny, please you are hurting me. i>
472
00:54:03,195 --> 00:54:05,195
not do that. I can not breathe. I>
473
00:54:05,995 --> 00:54:07,495
Johnny, you're so gross. i>
474
00:54:10,895 --> 00:54:11,795
Why are you laughing?
475
00:54:12,295 --> 00:54:13,196
Who are you talking about?
476
00:54:17,992 --> 00:54:20,992
Honey, you're so big and strong.
477
00:54:25,992 --> 00:54:27,992
They no longer need it, but can be useful to us.
478
00:54:35,489 --> 00:54:36,589
Come on, quickly.
479
00:54:39,689 --> 00:54:41,089
I'm right behind you. Let.
480
00:54:48,886 --> 00:54:51,886
Django, agrees. We like that. Go and fetch water.
481
00:54:54,086 --> 00:54:55,686
Django! Django, wake up!
482
00:54:56,286 --> 00:54:58,986
Django! Turned up even in mashed potatoes.
483
00:54:59,586 --> 00:55:00,986
Come on, get up, boy.
484
00:55:01,386 --> 00:55:04,386
That's right. Let's .... That's right.
485
00:55:11,183 --> 00:55:12,783
You'll feel better after that.
486
00:55:19,183 --> 00:55:21,083
Where are the Lukas and others?
487
00:55:21,083 --> 00:55:22,984
It will be a miracle if you escape, Django.
488
00:55:23,380 --> 00:55:24,680
Look no further problems.
489
00:55:25,480 --> 00:55:27,380
- Tell me where they are.
- In the saloon.
490
00:55:34,980 --> 00:55:36,180
Need dynamite.
491
00:55:37,280 --> 00:55:40,080
I know my husband. He betrayed you.
492
00:55:40,481 --> 00:55:42,677
- Why did he do it?
- I do not know.
493
00:55:43,077 --> 00:55:44,277
Where is Garcia?
494
00:55:45,277 --> 00:55:48,277
... I do not know where he is.
495
00:55:48,977 --> 00:55:53,977
If it is true what they say, I force him to appear and make it up somehow.
496
00:55:55,677 --> 00:55:57,077
Someone's coming.
497
00:56:11,274 --> 00:56:12,974
Alvarez! Alvarez!
498
00:56:14,474 --> 00:56:16,371
Orders all out. There is work to do.
499
00:56:20,371 --> 00:56:22,271
Sure, everyone out there.
500
00:56:40,668 --> 00:56:44,468
- What will be this time?
- You know Lukas. Something important.
501
00:57:46,156 --> 00:57:48,456
I'm sick of your excuses, Lukas!
502
00:57:49,456 --> 00:57:52,656
Do not need you and your men here, if you do not do things well.
503
00:57:53,756 --> 00:57:58,456
I want someone who can take care of the action of these men.
504
00:58:00,156 --> 00:58:02,953
Nobody will take any initiative without telling me.
505
00:58:03,453 --> 00:58:05,453
I do not want any more of your stupid failures.
506
00:58:27,750 --> 00:58:29,750
I need a torch and a dozen rifles.
507
00:58:30,250 --> 00:58:33,950
The dynamite has been difficult. But where to get twelve guns?
508
00:58:35,251 --> 00:58:37,847
Also, you changed your mind? I thought you were bursting with them.
509
00:58:38,347 --> 00:58:40,447
Is there someone inside that interests me more alive.
510
00:58:55,244 --> 00:58:56,844
Let's see if Django is more talkative.
511
00:58:59,244 --> 00:59:01,144
Go, before they discover that escaped.
512
00:59:02,044 --> 00:59:03,844
I hope for you the other side of the Saloon.
513
00:59:08,144 --> 00:59:09,444
Tell me one thing, Lukas.
514
00:59:11,741 --> 00:59:15,441
If we discovered that this was all a trick to that gold should not go out where to go
515
00:59:17,041 --> 00:59:18,241
what would you do about it?
516
00:59:18,741 --> 00:59:20,141
Okay, enough, David!
517
00:59:22,341 --> 00:59:23,541
Be careful what you say.
518
00:59:23,941 --> 00:59:28,338
Did I got into this. Without me you were not one.
519
00:59:28,738 --> 00:59:32,138
So I do not want more of these conversations after having done so much for you.
520
00:59:53,235 --> 00:59:54,035
Wait here.
521
01:00:00,735 --> 01:00:02,335
The choker will not talk.
522
01:00:03,432 --> 01:00:06,032
We have to think of a way to recover the gold.
523
01:00:20,629 --> 01:00:22,029
I had to rob the store.
524
01:00:23,329 --> 01:00:25,229
- Still just in prison.
- See that ladder?
525
01:00:25,729 --> 01:00:27,229
It will give the other side of the saloon.
526
01:00:28,329 --> 01:00:29,729
Sube up there.
527
01:00:30,729 --> 01:00:34,429
When you hear shots on the other side, shoot well.
528
01:00:36,529 --> 01:00:39,226
Not hit anyone, but it does not matter.
529
01:00:39,926 --> 01:00:41,426
It just makes too much noise.
530
01:00:42,826 --> 01:00:44,726
Do not hit anybody? Are you crazy?
531
01:00:45,926 --> 01:00:50,826
Question who was the second in the shot with bow and arrow last year.
532
01:00:51,426 --> 01:00:52,826
Were you in third, not second.
533
01:00:53,426 --> 01:00:55,423
But you keep hidden.
534
01:01:01,523 --> 01:01:02,323
Understood.
535
01:01:27,420 --> 01:01:28,620
Takes the other to the other side.
536
01:01:33,017 --> 01:01:33,817
Django escaped!
537
01:01:34,717 --> 01:01:36,117
Killed the two guards.
538
01:01:36,617 --> 01:01:37,917
Bill is looking at the other side of town.
539
01:01:38,417 --> 01:01:40,017
You fool!
540
01:01:45,117 --> 01:01:45,817
It must be him!
541
01:01:47,217 --> 01:01:48,514
Fast, joins the men!
542
01:01:50,414 --> 01:01:51,014
Fire!
543
01:01:54,814 --> 01:01:56,614
- Water ...
- Bring water!
544
01:01:59,914 --> 01:02:01,714
All out. Sam, George, come with me.
545
01:02:08,811 --> 01:02:09,811
Back inside!
546
01:02:12,311 --> 01:02:13,111
Cowards
547
01:02:13,111 --> 01:02:17,111
All are calibrated with me. Mato who do not leave us!
548
01:03:18,599 --> 01:03:19,499
Lukas!
549
01:03:23,799 --> 01:03:24,599
Lukas!
550
01:03:25,299 --> 01:03:26,899
You remember back five years ago?
551
01:03:27,699 --> 01:03:29,299
A shipment of gold from the mines.
552
01:03:31,999 --> 01:03:35,696
A cart, a man ... a woman.
553
01:03:36,796 --> 01:03:39,696
She was my wife! You killed it!
554
01:03:43,596 --> 01:03:46,596
Sai, Lukas. Get out while there is still time.
555
01:03:47,996 --> 01:03:48,996
Outside.
556
01:03:50,693 --> 01:03:52,993
Help me out. Help me!
557
01:03:53,393 --> 01:03:55,993
Sai ... Sai!
558
01:04:04,693 --> 01:04:06,093
Relief ....
559
01:04:59,585 --> 01:05:02,081
The border is there for after two miles of river.
560
01:05:04,881 --> 01:05:07,681
Maybe we should wait until the sunset, right?
561
01:05:08,181 --> 01:05:10,581
No problem. Can cross in safety here.
562
01:05:11,681 --> 01:05:13,481
This part is never patrolled.
563
01:05:25,378 --> 01:05:27,978
Wait. I'm not with you.
564
01:05:30,678 --> 01:05:33,378
- No? And why not?
- I want to get my family.
565
01:05:34,579 --> 01:05:38,375
I also want to cross that river ... but not alone.
566
01:05:38,775 --> 01:05:42,875
We all have wives and children. We think of them later.
567
01:05:43,675 --> 01:05:45,075
I've made.
568
01:05:58,472 --> 01:06:01,072
And the gold? What do we do?
569
01:06:01,572 --> 01:06:02,572
I take my part.
570
01:06:03,772 --> 01:06:06,972
- You take? And what is the act?
- That I could take.
571
01:06:28,066 --> 01:06:30,366
- How about this?
- Adios.
572
01:07:18,460 --> 01:07:19,561
Okay. Come on.
573
01:07:23,357 --> 01:07:24,657
Stay in line.
574
01:08:35,245 --> 01:08:36,145
Between.
575
01:08:38,345 --> 01:08:42,545
Sorry, sir. But there is one person who wants to talk to you.
576
01:08:46,545 --> 01:08:47,742
Not want to be interrupted.
577
01:09:04,639 --> 01:09:06,439
Hello, sir.
578
01:09:11,039 --> 01:09:11,939
Where are your men?
579
01:09:13,239 --> 01:09:14,539
In City Farmers.
580
01:09:15,339 --> 01:09:18,039
Send them now to Alvez in Sierra County.
581
01:09:19,239 --> 01:09:20,239
But Lukas is there.
582
01:09:23,936 --> 01:09:24,936
Was there.
583
01:09:26,836 --> 01:09:28,236
He made a mistake.
584
01:09:29,136 --> 01:09:30,236
Who was it?
585
01:09:31,236 --> 01:09:34,036
The choker site. His name is Django.
586
01:09:34,336 --> 01:09:35,436
And that you want?
587
01:09:35,936 --> 01:09:36,736
Yes ... but alive.
588
01:09:44,833 --> 01:09:48,033
He is the only one who knows where a certain amount of gold.
589
01:10:25,027 --> 01:10:26,127
He's here.
590
01:10:27,627 --> 01:10:29,227
He has the gold with him.
591
01:10:30,127 --> 01:10:31,427
He is hidden.
592
01:10:32,624 --> 01:10:33,424
Where?
593
01:10:36,824 --> 01:10:38,924
Go ... kill him?
594
01:10:39,324 --> 01:10:40,024
No.
595
01:10:41,024 --> 01:10:45,324
Then what will become of us?
596
01:10:46,324 --> 01:10:48,524
Just want to let him return what he stole.
597
01:10:49,621 --> 01:10:50,821
Save my husband ...
598
01:10:51,621 --> 01:10:55,021
Has saved our lives before. I do not know why.
599
01:10:56,521 --> 01:11:01,521
I beg you, let Garcia go home to live as before.
600
01:11:02,021 --> 01:11:03,021
This does not depend on me.
601
01:11:05,121 --> 01:11:10,518
You are in my house. A mile down the road to Altos.
602
01:11:11,318 --> 01:11:12,918
- Come with me?
- No. ..
603
01:11:13,718 --> 01:11:16,718
You will follow me. Wait just a little.
604
01:12:31,206 --> 01:12:32,406
Are Django, are not you?
605
01:13:27,394 --> 01:13:29,394
Barry said to take you back alive.
606
01:13:29,394 --> 01:13:30,594
Do not try anything.
607
01:13:31,594 --> 01:13:34,794
Grab it by the barrel and passes it to me. And hurry!
608
01:14:11,188 --> 01:14:12,888
Pack your things and go.
609
01:15:02,379 --> 01:15:03,679
You 're leaving, Garcia?
610
01:15:09,979 --> 01:15:10,679
Stop!
611
01:15:24,876 --> 01:15:27,676
Do not slay, Django. You promised.
612
01:15:44,273 --> 01:15:45,373
It's all there?
613
01:15:46,274 --> 01:15:47,170
Forgive her.
614
01:15:48,370 --> 01:15:49,970
He killed Wallace.
615
01:15:56,170 --> 01:15:58,370
Wallace and many men.
616
01:16:00,170 --> 01:16:01,770
You know why I did it.
617
01:16:02,670 --> 01:16:04,667
All my life I was poor and hungry.
618
01:16:06,067 --> 01:16:07,667
The same applies to my wife.
619
01:16:11,367 --> 01:16:12,767
We could not keep living like this.
620
01:16:13,467 --> 01:16:15,167
I'm not the judge or the sheriff.
621
01:16:16,467 --> 01:16:18,267
Just know that betrayed my trust.
622
01:16:21,067 --> 01:16:22,464
I owe my life to you, Django.
623
01:16:23,464 --> 01:16:24,964
And since I saved yours.
624
01:16:26,464 --> 01:16:27,864
The debt is paid.
625
01:16:29,164 --> 01:16:31,264
Take the gold and leave us in peace.
626
01:16:35,464 --> 01:16:38,865
Come on. This time you have to do exactly what I say.
627
01:16:46,561 --> 01:16:48,461
Be a good girl and go in silence to the church.
628
01:16:56,658 --> 01:16:57,558
Here we go.
629
01:17:04,658 --> 01:17:05,658
What happens?
630
01:17:06,958 --> 01:17:08,658
I'm coming to you, okay?
631
01:17:09,258 --> 01:17:10,058
Okay.
632
01:17:24,255 --> 01:17:25,355
Good morning, sir.
633
01:17:26,455 --> 01:17:29,155
Sorry for daring to come to your home.
634
01:17:30,355 --> 01:17:35,552
I am here because of something that I know will interest you, sir.
635
01:17:36,752 --> 01:17:37,452
And what is that?
636
01:17:44,052 --> 01:17:45,152
What is it?
637
01:17:46,552 --> 01:17:49,949
I know who stole the gold from these crosses.
638
01:18:51,040 --> 01:18:53,440
I came alone. Where is your husband?
639
01:19:09,937 --> 01:19:11,837
Garcia ... Garcia!
640
01:19:31,534 --> 01:19:32,034
So?
641
01:19:33,335 --> 01:19:34,631
Where is the gold?
642
01:19:36,931 --> 01:19:39,031
I have to be sure of what I promised you.
643
01:19:42,331 --> 01:19:44,731
Here are $ 5000 as promised.
644
01:19:46,331 --> 01:19:47,931
Lukas said he would give me more money.
645
01:19:48,231 --> 01:19:50,031
I made the agreement with your wife, not with Lukas.
646
01:19:51,428 --> 01:19:52,528
You can count it later.
647
01:19:53,328 --> 01:19:54,828
Now it's better pass me the gold.
648
01:19:58,128 --> 01:19:59,428
Is hidden.
649
01:20:00,228 --> 01:20:01,728
In the cemetery of Senior.
650
01:20:42,822 --> 01:20:43,819
Where is hidden.
651
01:20:45,319 --> 01:20:46,219
Ali
652
01:21:29,813 --> 01:21:31,713
What field are you digging there?
653
01:21:33,913 --> 01:21:34,713
Your.
654
01:21:36,610 --> 01:21:37,910
I'm here for gold.
655
01:21:39,410 --> 01:21:40,810
Really?
656
01:21:50,610 --> 01:21:52,210
We can discuss this?
657
01:21:58,707 --> 01:22:00,007
You can have half the gold.
658
01:22:02,707 --> 01:22:05,107
It is a good offer. It is better to accept it.
659
01:22:06,807 --> 01:22:09,207
The life of my wife was worth more.
660
01:22:11,104 --> 01:22:13,504
In the past I gave you a county. But you would not hear.
661
01:22:15,304 --> 01:22:18,304
Now offered up another proposal. But this is the last time.
662
01:22:25,504 --> 01:22:29,201
Why not forget this old story and move on?
663
01:22:29,701 --> 01:22:31,201
You know I want to save your life.
664
01:22:38,101 --> 01:22:40,601
For five years killed and robbed ...
665
01:22:40,601 --> 01:22:43,901
Your debt to justice is too large.
666
01:22:45,898 --> 01:22:47,898
Now I have a county for you ...
667
01:22:49,698 --> 01:22:50,698
Pay it.
668
01:23:22,892 --> 01:23:24,092
I paid ...
669
01:23:25,392 --> 01:23:26,492
But that would be stupid.
670
01:23:37,192 --> 01:23:38,093
No.
671
01:23:38,789 --> 01:23:39,889
He does not betray.
672
01:23:41,489 --> 01:23:44,989
Did you and your stubborn idea that I was stupid like you.
673
01:23:55,289 --> 01:23:57,186
I offer you fifty percent of that gold.
674
01:23:59,786 --> 01:24:00,686
What do you say?
675
01:24:05,886 --> 01:24:06,686
It is a pity.
676
01:24:09,386 --> 01:24:11,986
I fear that this is the last county to give you.
677
01:24:13,583 --> 01:24:17,583
The dead are in their graves, you know? And you're dead.
678
01:24:19,983 --> 01:24:21,283
You have been dead for five years.
679
01:24:25,383 --> 01:24:26,883
And this is your grave.
680
01:24:33,180 --> 01:24:33,880
Cava.
681
01:25:17,874 --> 01:25:18,874
Ready, guys?
682
01:27:18,053 --> 01:27:19,653
Here, Mercedez.
683
01:27:21,753 --> 01:27:22,753
It's yours.
684
01:27:23,653 --> 01:27:25,354
- Accept it.
- I can not.
685
01:27:26,250 --> 01:27:27,650
It is for you.
686
01:27:34,050 --> 01:27:35,150
Adios, Django.
49167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.