All language subtitles for Vincenzo.S01E11.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,336 --> 00:00:40,670 I was scared to death. 2 00:00:42,255 --> 00:00:44,090 Why didn't you answer your phone? 3 00:00:44,174 --> 00:00:45,884 That's what technology is for. 4 00:00:47,761 --> 00:00:49,679 I didn't want to put you in danger. Sorry. 5 00:00:49,763 --> 00:00:51,431 And what if I am? 6 00:00:51,973 --> 00:00:55,936 We're partners, so we should share the danger. 7 00:00:56,895 --> 00:00:59,231 -You really piss me off. -Ms. Hong. 8 00:01:00,357 --> 00:01:01,608 The real boss behind Babel. 9 00:01:03,610 --> 00:01:04,444 I know who it is. 10 00:01:06,404 --> 00:01:07,364 Really? 11 00:01:07,447 --> 00:01:08,323 Yes. 12 00:01:26,424 --> 00:01:28,260 Who is the real boss? 13 00:01:30,095 --> 00:01:31,763 Who is this chairman? 14 00:01:31,847 --> 00:01:32,931 I don't know. 15 00:01:37,185 --> 00:01:38,478 Jang Han-seok! 16 00:01:39,187 --> 00:01:40,272 Jang Han-seok. 17 00:01:42,649 --> 00:01:45,944 But we thought he was living a quiet life in the States. 18 00:01:46,528 --> 00:01:47,404 No. 19 00:01:48,530 --> 00:01:50,323 He was behind this the whole time. 20 00:01:51,741 --> 00:01:53,451 CHAIRMAN 21 00:01:56,163 --> 00:01:57,414 Let's call him. 22 00:02:14,556 --> 00:02:15,557 Cha-young, over here! 23 00:02:44,127 --> 00:02:45,337 Aren't you getting a call? 24 00:02:46,046 --> 00:02:47,756 What? A call? 25 00:02:50,800 --> 00:02:53,637 No. I'm not getting any calls. 26 00:02:56,932 --> 00:02:58,850 I should report this to the police. 27 00:03:00,101 --> 00:03:04,189 Mr. Cassano told us never to report this to the police. 28 00:03:04,940 --> 00:03:07,400 Mr. Cassano will take care of it. 29 00:03:08,026 --> 00:03:09,069 Put it back in. 30 00:03:11,988 --> 00:03:12,948 Okay. 31 00:03:15,784 --> 00:03:16,618 There's no answer. 32 00:03:16,701 --> 00:03:19,871 That's odd. He would answer if he wanted to know what happened. 33 00:03:19,955 --> 00:03:20,997 Right. 34 00:04:00,078 --> 00:04:01,705 Who are they? 35 00:04:02,205 --> 00:04:05,834 They are Mr. Cassano's shadows. 36 00:04:07,419 --> 00:04:09,838 Take these three to the warehouse. I'll be there soon. 37 00:04:09,921 --> 00:04:11,047 -Yes, sir. -Yes, sir. 38 00:04:14,676 --> 00:04:16,761 Why didn't you bring them with you? 39 00:04:17,345 --> 00:04:20,181 I told them to keep an eye on you just in case. 40 00:04:28,356 --> 00:04:30,150 Thanks, Joon-woo. You should go home. 41 00:04:30,233 --> 00:04:32,360 No. I want to stay with you. 42 00:04:32,444 --> 00:04:33,737 Just go! 43 00:04:35,280 --> 00:04:36,239 Mr. Jang. 44 00:04:38,408 --> 00:04:40,118 Today was an exception, 45 00:04:40,952 --> 00:04:42,746 but you shouldn't come next time. 46 00:04:48,752 --> 00:04:51,338 Okay. I won't. 47 00:05:00,597 --> 00:05:02,223 Why does he look so pitiful? 48 00:05:20,909 --> 00:05:22,327 Can you two help clean… 49 00:05:27,373 --> 00:05:30,210 Your car door was open, so we just took these out. 50 00:05:30,293 --> 00:05:32,170 We'll clean up here. 51 00:05:32,253 --> 00:05:34,380 So it'll look like nothing happened here. 52 00:05:37,050 --> 00:05:39,677 You cannot tell the other tenants what happened. 53 00:05:39,761 --> 00:05:40,929 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 54 00:05:41,012 --> 00:05:43,807 Ms. Hong and I will take the killers' car. 55 00:05:43,890 --> 00:05:45,725 You two can take my car. 56 00:05:45,809 --> 00:05:49,020 -Okay. -And pick up the empty shells, too. 57 00:05:52,190 --> 00:05:53,108 Don't worry. 58 00:05:53,775 --> 00:05:57,445 When it comes to picking up empty shells, Korean men are the best. 59 00:05:57,946 --> 00:05:59,114 Salute! 60 00:06:13,294 --> 00:06:14,671 He almost got me! 61 00:06:16,131 --> 00:06:18,508 How did he beat the three of them all at once? 62 00:06:31,146 --> 00:06:33,356 EPISODE 11 63 00:06:37,235 --> 00:06:38,278 Damn it. 64 00:06:38,862 --> 00:06:40,155 What is this? 65 00:06:41,614 --> 00:06:43,783 This is just like the movies. 66 00:06:45,243 --> 00:06:46,786 Will this actually kill them? 67 00:06:46,870 --> 00:06:48,329 I've never done this before. 68 00:06:49,164 --> 00:06:51,499 But they might die sooner than I thought. 69 00:07:01,676 --> 00:07:02,719 Okay. Pay attention. 70 00:07:03,261 --> 00:07:04,679 We have some bookkeeping to do. 71 00:07:05,680 --> 00:07:08,808 First, you were the ones who set the villa on fire 72 00:07:08,892 --> 00:07:11,311 and killed the researchers, right? 73 00:07:30,455 --> 00:07:32,040 Yes! It was us! 74 00:07:32,123 --> 00:07:33,333 Yes, we did it! 75 00:07:38,463 --> 00:07:39,506 Next. 76 00:07:40,465 --> 00:07:45,178 You also killed Director Gil and investigators from the prosecution, right? 77 00:07:45,261 --> 00:07:46,095 Damn it. 78 00:07:57,065 --> 00:08:00,151 -Yes! -We did it! We killed them. 79 00:08:00,235 --> 00:08:01,528 -Stop it! -Stop! 80 00:08:01,611 --> 00:08:02,654 Stop! 81 00:08:06,699 --> 00:08:08,660 Here's the most important question. 82 00:08:09,827 --> 00:08:12,497 The four people who committed suicide. 83 00:08:14,457 --> 00:08:15,708 You set it up, didn't you? 84 00:08:23,049 --> 00:08:25,134 -Yes. It was us. -Yes. 85 00:08:25,218 --> 00:08:27,554 We did that, too. 86 00:08:27,637 --> 00:08:30,723 Stop it. Please stop it! 87 00:08:30,807 --> 00:08:32,600 -Please! -Please! 88 00:08:38,106 --> 00:08:40,024 -Stop it! -Please! 89 00:08:40,984 --> 00:08:42,485 -Don't! -Stop! 90 00:08:47,365 --> 00:08:48,825 Do you finally understand 91 00:08:50,952 --> 00:08:53,288 the pain they felt as they lay dying in the car? 92 00:08:53,871 --> 00:08:56,165 We only did what we were told to! 93 00:08:56,249 --> 00:08:58,668 We were following Jang Han-seok's orders! 94 00:09:18,021 --> 00:09:19,063 Where is… 95 00:09:20,189 --> 00:09:21,274 Jang Han-seok? 96 00:09:21,357 --> 00:09:23,651 The only thing I know is that he's in Korea. 97 00:09:23,735 --> 00:09:25,737 We've never seen his face! 98 00:09:25,820 --> 00:09:28,114 -Are you sure he's in Korea? -Yes! 99 00:09:28,197 --> 00:09:29,907 He gives us orders through the phone. 100 00:09:30,742 --> 00:09:33,411 And when he calls us, he uses a voice changer. 101 00:09:33,494 --> 00:09:34,412 Yes, sir. 102 00:09:34,495 --> 00:09:36,456 Don't come to the plaza. Go to the underpass 103 00:09:36,539 --> 00:09:38,833 -where you abducted them. -Yes, sir. 104 00:09:39,876 --> 00:09:41,002 Stop lying. 105 00:09:41,586 --> 00:09:43,171 I'm sure you know where he is. 106 00:09:43,254 --> 00:09:44,714 We're telling the truth. 107 00:09:45,214 --> 00:09:46,883 We really don't know where he is! 108 00:09:49,427 --> 00:09:50,720 This is all they know. 109 00:09:59,520 --> 00:10:01,981 I guess they're useless now. 110 00:10:03,900 --> 00:10:05,526 Should we get rid of them? 111 00:10:05,610 --> 00:10:07,028 -Don't kill us. -Spare us. 112 00:10:07,111 --> 00:10:08,446 Don't kill us. 113 00:10:09,405 --> 00:10:13,868 You bastards deserve to die over and over again. 114 00:10:13,951 --> 00:10:15,161 People usually 115 00:10:15,953 --> 00:10:18,706 don't reflect on their past actions when they avert a crisis. 116 00:10:20,291 --> 00:10:24,504 Especially people like you don't have a sense of guilt to repent. 117 00:10:24,587 --> 00:10:26,214 Just hand us over to the police! 118 00:10:26,297 --> 00:10:28,174 We'll face the punishment of the law! 119 00:10:29,926 --> 00:10:31,344 The punishment of the law? 120 00:10:33,971 --> 00:10:35,348 And who will that benefit? 121 00:10:36,182 --> 00:10:37,183 Let's go. 122 00:10:43,439 --> 00:10:47,318 -Don't kill us! -Let us out! 123 00:10:53,324 --> 00:10:54,492 Let us out! 124 00:11:00,540 --> 00:11:01,666 Yes, Mr. Cho. 125 00:11:05,294 --> 00:11:07,839 Yes. Locate the cell phone of the number I sent you. 126 00:11:10,842 --> 00:11:11,717 Okay. 127 00:11:16,556 --> 00:11:18,224 I know that they are helping us, 128 00:11:18,933 --> 00:11:20,476 but I get mad whenever I see them. 129 00:11:22,311 --> 00:11:23,855 Those two, you mean? 130 00:11:24,564 --> 00:11:25,898 Whenever I see them, 131 00:11:27,316 --> 00:11:29,402 I'm reminded of my father's incident. 132 00:11:31,070 --> 00:11:32,447 I can understand that. 133 00:11:32,530 --> 00:11:35,241 They killed your father, but you can't do anything. 134 00:11:37,326 --> 00:11:39,871 You remember what I told you when we caught them, right? 135 00:11:40,455 --> 00:11:41,747 When you're in a war, 136 00:11:41,831 --> 00:11:45,001 it's the most effective to use your enemy's hunting dogs. 137 00:11:45,501 --> 00:11:49,046 We're using them because I accepted what you told me. 138 00:11:49,130 --> 00:11:51,257 Once they become useless to us, 139 00:11:51,966 --> 00:11:55,595 I'll help you throw them into the tiger's cage. Just wait. 140 00:12:00,600 --> 00:12:02,477 Where did you learn to fight like that? 141 00:12:03,519 --> 00:12:05,688 I had martial arts training as a kid. 142 00:12:06,272 --> 00:12:08,232 My teacher was a former GIS member. 143 00:12:09,317 --> 00:12:10,443 "GIS"? 144 00:12:11,027 --> 00:12:12,987 -Italian special forces. -I see. 145 00:12:13,946 --> 00:12:16,741 That explains why you looked cool when fighting. 146 00:12:20,703 --> 00:12:21,954 I trained my ass off. 147 00:12:23,122 --> 00:12:24,749 It was the only way 148 00:12:24,832 --> 00:12:28,419 for a weak Asian kid to protect himself among bigger racist Caucasians. 149 00:12:29,587 --> 00:12:31,005 I had to fight. 150 00:12:35,718 --> 00:12:38,262 What will you do with those three killers? 151 00:12:39,347 --> 00:12:42,892 I'll show them mercy since I don't want to make use of them. 152 00:13:00,701 --> 00:13:01,869 Today, I'll show mercy 153 00:13:03,371 --> 00:13:06,499 by letting them face a less painful punishment 154 00:13:08,292 --> 00:13:10,086 than they deserve. 155 00:13:12,964 --> 00:13:14,674 -Cheers. -Cheers. 156 00:13:14,757 --> 00:13:15,967 -Drink it up. -All right. 157 00:13:16,050 --> 00:13:18,553 -Cheers. -I will. 158 00:13:18,636 --> 00:13:21,013 -Bottoms up. -Is it true? 159 00:13:21,097 --> 00:13:23,975 Mr. Tak beat those thugs with a pair of scissors? 160 00:13:24,976 --> 00:13:26,060 -Watch. -Okay. 161 00:13:26,143 --> 00:13:28,229 He used his scissors like this. 162 00:13:32,441 --> 00:13:34,151 From the first moment I saw him 163 00:13:34,235 --> 00:13:37,321 I could sense that he had this special energy within him. 164 00:13:37,405 --> 00:13:38,364 Gosh, I'm hot. 165 00:13:38,447 --> 00:13:40,241 Were you in some kind of organization? 166 00:13:40,324 --> 00:13:42,702 -Gosh, no. What organization? -Were you? 167 00:13:42,785 --> 00:13:45,496 It's just that in my hometown, Chungju, 168 00:13:45,580 --> 00:13:48,875 -people called me Lightning Scissors. -Gosh. 169 00:13:48,958 --> 00:13:51,002 You're fast as lightning, hence the nickname. 170 00:13:51,627 --> 00:13:55,590 There's a monk we call "Lightning Moktak" for hitting the moktak fast. 171 00:13:57,758 --> 00:13:59,760 Gosh, you should consider yourselves lucky. 172 00:13:59,844 --> 00:14:01,971 Do you know how scary those thugs are? 173 00:14:02,054 --> 00:14:03,973 When did you get here? 174 00:14:04,056 --> 00:14:07,393 You should be careful around people with the Gurkha knife tattoos. 175 00:14:07,476 --> 00:14:09,854 They go around the redevelopment sites 176 00:14:09,937 --> 00:14:12,231 And anyone that doesn't listen to them 177 00:14:13,065 --> 00:14:14,567 ends up dead. 178 00:14:14,650 --> 00:14:17,486 They come to your house at night and beat you to death. 179 00:14:17,570 --> 00:14:19,363 Gosh. Anyway, 180 00:14:19,447 --> 00:14:22,783 I wonder when Mr. Martial Arts over there will show us his skills. 181 00:14:22,867 --> 00:14:24,702 What a series of disappointments. 182 00:14:24,785 --> 00:14:30,041 Well, I guess Mr. Lee does lack this critical blow to end the fight. 183 00:14:31,167 --> 00:14:32,460 That's right. 184 00:14:32,543 --> 00:14:36,172 He can beat neighborhood thugs, but he's not that good. 185 00:14:37,173 --> 00:14:41,135 Anyway, when it comes to fighting, 186 00:14:41,218 --> 00:14:45,222 Mr. Tak is ranked number one in the plaza now. 187 00:14:45,306 --> 00:14:47,058 And Mr. Cassano is the second best. 188 00:14:47,141 --> 00:14:48,768 No, I don't agree. 189 00:14:48,851 --> 00:14:52,855 I think Mr. Cassano's moves are graceful like Donnie Yen. 190 00:14:52,939 --> 00:14:54,899 It's embarrassing to say this, 191 00:14:55,483 --> 00:14:59,362 but Vincenzo Cassano's movements are sloppy like Stephen Chow's. 192 00:14:59,445 --> 00:15:02,823 That's not true. They aren't sloppy at all. 193 00:15:02,907 --> 00:15:05,284 Mr. Cassano is like a bat out of hell. 194 00:15:14,543 --> 00:15:15,836 How odd. 195 00:15:15,920 --> 00:15:19,882 Just a few hours ago, I did something I'd never imagined, 196 00:15:19,966 --> 00:15:21,926 but it seems I can drink just fine. 197 00:15:22,009 --> 00:15:24,804 Ms. Hong, you belong in the Mafia. 198 00:15:24,887 --> 00:15:27,598 Let's drink until 2 a.m. and call it a night. 199 00:15:27,682 --> 00:15:29,892 You said it. Just until 2 a.m. 200 00:15:34,480 --> 00:15:36,107 Hey, it's 3 a.m.! 201 00:15:41,070 --> 00:15:42,071 Should we wrap it up? 202 00:15:45,199 --> 00:15:48,035 Let's drink until 4 a.m. 203 00:15:49,036 --> 00:15:50,579 We have a lot of food left. 204 00:15:51,580 --> 00:15:52,581 Right. 205 00:15:55,668 --> 00:15:57,211 We can't throw these away, right? 206 00:16:21,610 --> 00:16:22,695 You know makgeolli… 207 00:16:23,738 --> 00:16:25,823 is like a black hole. 208 00:16:25,906 --> 00:16:28,743 Once you start drinking, you end up in a black hole. 209 00:16:34,665 --> 00:16:35,916 You know… 210 00:16:39,962 --> 00:16:43,299 I'm sorry about what I did at the underpass. 211 00:16:46,218 --> 00:16:47,720 I hugged you, remember? 212 00:16:48,888 --> 00:16:50,097 You were flustered, right? 213 00:16:54,018 --> 00:16:55,102 Don't apologize. 214 00:16:56,479 --> 00:16:57,980 You were worried. 215 00:17:00,024 --> 00:17:00,858 But… 216 00:17:03,778 --> 00:17:05,988 after hugging you… 217 00:17:07,823 --> 00:17:09,200 something got iffy. 218 00:17:11,911 --> 00:17:13,662 My heart went like… 219 00:17:17,500 --> 00:17:18,834 It went like this. 220 00:17:19,752 --> 00:17:20,795 I couldn't tell… 221 00:17:21,837 --> 00:17:25,299 if my heart pounded like that 222 00:17:25,382 --> 00:17:30,513 because you were in danger or because I had feelings for you. 223 00:17:37,686 --> 00:17:40,439 I need to test this out. 224 00:17:46,195 --> 00:17:47,446 Gosh, be careful. 225 00:17:49,240 --> 00:17:50,616 I'm not that drunk. 226 00:17:57,706 --> 00:17:59,458 Get up. 227 00:17:59,542 --> 00:18:00,376 What? 228 00:18:01,836 --> 00:18:03,003 -Get up. -Why? 229 00:18:04,088 --> 00:18:04,964 Okay. 230 00:18:10,302 --> 00:18:14,265 I'm going to hug you for ten seconds. 231 00:18:14,348 --> 00:18:16,851 Let's say I'm testing to see if I have feelings for you. 232 00:18:19,145 --> 00:18:20,271 Don't move. 233 00:18:21,772 --> 00:18:23,190 Okay. I won't move. 234 00:18:23,774 --> 00:18:25,317 Stay still. 235 00:18:25,401 --> 00:18:26,443 Okay. 236 00:19:40,601 --> 00:19:41,477 I was wrong. 237 00:19:43,854 --> 00:19:45,856 It was because you were in danger earlier. 238 00:19:53,739 --> 00:19:55,783 I'm so thirsty now. 239 00:20:01,247 --> 00:20:05,668 Mr. Cassano, we have a lot of makgeolli in the warehouse. 240 00:20:05,751 --> 00:20:08,212 I would appreciate it if you brought them. 241 00:20:39,368 --> 00:20:40,536 You're here. 242 00:20:42,871 --> 00:20:43,914 Have you been well? 243 00:20:44,415 --> 00:20:46,458 Yes. I've been well. 244 00:20:48,168 --> 00:20:50,254 You seem tired. 245 00:20:51,463 --> 00:20:52,464 I had a lot of work. 246 00:20:52,548 --> 00:20:54,717 You should take it easy. 247 00:20:55,592 --> 00:20:59,054 You don't want your handsome face to get haggard. 248 00:21:05,769 --> 00:21:08,480 You're eating your meals and taking your medicine, right? 249 00:21:09,064 --> 00:21:10,107 Of course. 250 00:21:10,899 --> 00:21:13,527 Otherwise, you'd scold me again. 251 00:21:19,199 --> 00:21:20,826 Your doctor told me the other day… 252 00:21:22,453 --> 00:21:25,456 that you beat lung cancer 28 years ago. 253 00:21:27,333 --> 00:21:28,375 Yes. 254 00:21:29,877 --> 00:21:33,839 It seems the only thing I have in this world isn't that healthy. 255 00:21:36,258 --> 00:21:37,593 Did you not have any family… 256 00:21:38,844 --> 00:21:40,054 back then? 257 00:21:42,473 --> 00:21:45,309 I did. I had a son. 258 00:21:49,396 --> 00:21:53,192 But my days were numbered, 259 00:21:53,817 --> 00:21:55,652 so I had to send him away. 260 00:21:56,904 --> 00:21:57,905 To where? 261 00:22:00,783 --> 00:22:02,117 Very far away. 262 00:22:04,912 --> 00:22:09,416 To a place where my son would grow up happily. 263 00:22:13,754 --> 00:22:15,255 Without his mom… 264 00:22:16,423 --> 00:22:18,383 he wouldn't have been happy anywhere. 265 00:22:26,683 --> 00:22:28,977 Mr. Hong told me a long time ago 266 00:22:30,687 --> 00:22:32,689 that you accepted the cancer and the sentence 267 00:22:33,941 --> 00:22:36,276 because of your guilt over abandoning your son. 268 00:22:42,950 --> 00:22:44,701 I'm sure your son is doing well. 269 00:22:46,453 --> 00:22:48,914 So don't feel guilty and get better. 270 00:22:50,541 --> 00:22:52,209 Don't give up on yourself like this. 271 00:22:56,130 --> 00:22:57,089 Okay? 272 00:22:58,757 --> 00:22:59,758 Okay. 273 00:23:01,301 --> 00:23:02,344 I'll do that. 274 00:23:04,513 --> 00:23:05,889 I'll try. 275 00:23:23,407 --> 00:23:26,743 Shouldn't we still come up with some sort of plan? 276 00:23:31,498 --> 00:23:32,541 Don't worry. 277 00:23:33,917 --> 00:23:36,879 Vincenzo and Cha-young can never find me. 278 00:23:38,172 --> 00:23:41,425 They won't get anything from interrogating those three killers. 279 00:23:42,301 --> 00:23:44,928 But wouldn't they come after me and Ms. Choi 280 00:23:45,012 --> 00:23:47,556 to find out who you are? 281 00:23:52,311 --> 00:23:53,937 -Can you endure torture? -What? 282 00:23:54,021 --> 00:23:55,981 -"What?" -Pardon? Sorry? 283 00:23:56,857 --> 00:23:59,651 You know, like being hung upside down and being electrocuted, 284 00:23:59,735 --> 00:24:02,070 or being beat senselessly with a baseball bat. 285 00:24:02,154 --> 00:24:03,822 No. I cannot endure that kind of… 286 00:24:05,199 --> 00:24:06,742 Yes. I can endure it. 287 00:24:08,535 --> 00:24:10,120 Damn it. 288 00:24:10,204 --> 00:24:12,164 They were my most useful hunting dogs. 289 00:24:13,207 --> 00:24:15,751 It's hard to find hunting dogs like them. 290 00:24:16,335 --> 00:24:18,795 Unless you want to have him stuffed as a trophy, 291 00:24:19,713 --> 00:24:21,840 we can just chase him away. 292 00:24:22,633 --> 00:24:25,302 Why don't we handle Vincenzo differently this time? 293 00:24:25,385 --> 00:24:26,678 How? 294 00:24:27,638 --> 00:24:28,847 Let's take the easy route. 295 00:24:30,349 --> 00:24:34,645 There's the fact that Vincenzo is in the Mafia. 296 00:24:35,896 --> 00:24:38,649 -You were so cool. -Stop that. You're embarrassing me. 297 00:24:38,732 --> 00:24:41,860 -Gosh, it wasn't anything special. -Can you teach me that? 298 00:24:41,944 --> 00:24:43,111 Don't tell people… 299 00:24:43,737 --> 00:24:44,780 Hey. 300 00:24:45,989 --> 00:24:49,326 Vincenzo Cassano. Good morning. 301 00:24:49,409 --> 00:24:50,244 Hello. 302 00:24:51,620 --> 00:24:52,704 Wait. 303 00:24:55,290 --> 00:24:58,460 When you need muscle or help with getting your money back, 304 00:25:00,003 --> 00:25:01,004 tell me anytime. 305 00:25:03,465 --> 00:25:07,636 He beat up the thugs who came to demolish the plaza yesterday. 306 00:25:07,719 --> 00:25:09,429 He told us that he used to be called 307 00:25:09,513 --> 00:25:12,683 Lightning Scissors of Chungju. 308 00:25:12,766 --> 00:25:14,059 I see. 309 00:25:16,061 --> 00:25:17,145 Good day. 310 00:25:19,523 --> 00:25:20,607 What? 311 00:25:20,691 --> 00:25:22,401 What kind of response was that? 312 00:25:22,484 --> 00:25:24,319 Shouldn't he at least look surprised? 313 00:25:27,864 --> 00:25:30,367 JIPURAGI LAW FIRM LAWYER HONG CHA-YOUNG 314 00:25:32,536 --> 00:25:34,871 Mr. Cassano, I need to talk to you. 315 00:25:35,580 --> 00:25:38,959 Please let me be your bodyguard. 316 00:25:39,042 --> 00:25:40,168 Don't. 317 00:25:40,252 --> 00:25:41,586 She says no. 318 00:25:41,670 --> 00:25:43,297 You don't need to pay me. 319 00:25:43,380 --> 00:25:46,174 I just want to help you. 320 00:25:47,676 --> 00:25:49,136 -Mr. Lee. -Yes? 321 00:25:51,096 --> 00:25:52,389 I don't need a bodyguard. 322 00:25:52,472 --> 00:25:53,932 No, you will need one. 323 00:25:54,558 --> 00:25:56,268 He says he doesn't need one! 324 00:25:56,351 --> 00:25:58,603 I'm not rich or well-educated, 325 00:25:58,687 --> 00:26:01,064 but I would like to have a job that is meaningful. 326 00:26:06,486 --> 00:26:09,489 I want to help you with the talent I have 327 00:26:09,573 --> 00:26:11,199 to bring down bad guys. 328 00:26:11,283 --> 00:26:13,744 What if you get in trouble and lose everything again? 329 00:26:13,827 --> 00:26:15,996 When will we have babies then? 330 00:26:16,079 --> 00:26:17,622 I'm not trying to lose anything. 331 00:26:17,706 --> 00:26:21,251 I'm doing this because I want to make Dal-rae proud of his dad. 332 00:26:21,335 --> 00:26:22,461 How old are you? 333 00:26:22,544 --> 00:26:25,547 Why are you trying to live life like a Hong Kong action movie? 334 00:26:25,630 --> 00:26:28,216 Should I let them have their way then? 335 00:26:28,300 --> 00:26:30,677 I must show them that I will put up a fight 336 00:26:30,761 --> 00:26:34,222 no matter how insignificant I may be! 337 00:26:34,306 --> 00:26:36,850 Okay. I got it. Let me think about it. 338 00:26:36,933 --> 00:26:39,019 -Don't even think about it! -Okay, I won't. 339 00:26:39,102 --> 00:26:42,272 Mr. Cassano, please trust me and let me be your bodyguard. 340 00:26:42,356 --> 00:26:43,523 -Mr. Cassano. -Come here. 341 00:26:43,607 --> 00:26:46,276 Mr. Cassano. 342 00:26:46,985 --> 00:26:48,862 Are you testing me right now? 343 00:26:48,945 --> 00:26:50,405 Don't lift me above your head! 344 00:26:50,489 --> 00:26:52,616 I'll leave you if you do! 345 00:27:02,042 --> 00:27:03,377 Yes, Mr. Cho. 346 00:27:03,460 --> 00:27:05,879 I tracked down the number you gave me, 347 00:27:05,962 --> 00:27:07,381 but we have a problem. 348 00:27:09,424 --> 00:27:11,718 So the records of Jang Han-seok's burner phone 349 00:27:11,802 --> 00:27:15,722 and the killers' phones have been erased from the cell towers, right? 350 00:27:15,806 --> 00:27:19,142 Yes. When he got to them, they were erasing all the records. 351 00:27:19,726 --> 00:27:21,353 Not everyone can do that. 352 00:27:21,436 --> 00:27:23,313 I'm sure the higher-ups pressured them. 353 00:27:24,648 --> 00:27:27,401 But luckily, we got the locations of the last contact. 354 00:27:28,402 --> 00:27:31,279 This is when I called Jang Han-seok with the killer's phone. 355 00:27:31,363 --> 00:27:32,447 Take a look. 356 00:27:37,911 --> 00:27:40,288 Yang-dong, Giseong-gu, Seoul… 357 00:27:40,372 --> 00:27:41,373 Yang-dong? 358 00:27:43,083 --> 00:27:45,377 Wait, that's where the underpass is. 359 00:27:46,294 --> 00:27:49,423 That means Jang Han-seok was near by then. 360 00:27:49,506 --> 00:27:52,467 My gosh. Where was he hiding? 361 00:27:52,551 --> 00:27:54,344 What a rat! 362 00:27:54,428 --> 00:27:56,388 He's such a sly and annoying rat! 363 00:27:56,471 --> 00:27:59,975 If this is our only lead, how will we find Jang Han-seok? 364 00:28:05,355 --> 00:28:07,733 -You come here often. -Yes. 365 00:28:07,816 --> 00:28:12,446 My chef has sent you some risotto today. 366 00:28:13,572 --> 00:28:15,115 I feel bad taking free food. 367 00:28:15,198 --> 00:28:17,451 We're having a meeting now. We'll eat afterwards. 368 00:28:17,534 --> 00:28:19,161 -Okay. -Thank you. 369 00:28:21,246 --> 00:28:24,875 I'll look into the routes people can take to approach the underpass. 370 00:28:24,958 --> 00:28:25,876 -You do that. -Okay. 371 00:28:25,959 --> 00:28:29,963 Isn't this crazy though? He could have been watching us. 372 00:28:30,046 --> 00:28:32,382 It means he was in the area. 373 00:28:34,259 --> 00:28:35,802 Why are there two dishes? 374 00:28:36,803 --> 00:28:39,181 You said not to bring yours the other day. 375 00:28:41,141 --> 00:28:42,350 But, still… 376 00:28:43,059 --> 00:28:46,229 I'm sorry. I'll make sure to bring yours too next time. 377 00:28:48,273 --> 00:28:49,399 Okay. 378 00:28:51,610 --> 00:28:53,945 -Thanks. -Sure. Sorry. 379 00:28:58,825 --> 00:29:00,619 -Thanks. -Sorry. 380 00:29:02,662 --> 00:29:03,997 Thank you. 381 00:29:04,080 --> 00:29:06,208 I'm sorry. 382 00:29:06,291 --> 00:29:08,168 -Thank you so much. -Thank you so much. 383 00:29:08,251 --> 00:29:10,378 -Okay. Thank you. -Okay. 384 00:29:10,462 --> 00:29:12,547 I'm sorry. I'll go now. 385 00:29:12,631 --> 00:29:14,925 -Okay. Thank you. -Thank you. Sorry. 386 00:29:15,008 --> 00:29:16,676 -Thank you. -Sure. 387 00:29:16,760 --> 00:29:17,928 Thank you. 388 00:29:22,849 --> 00:29:25,477 We can't track his phone's location. 389 00:29:25,560 --> 00:29:27,854 There's nothing we can do for now. 390 00:29:27,938 --> 00:29:31,316 This would be a piece of cake for an intelligence agency. 391 00:29:36,071 --> 00:29:36,905 An? 392 00:29:49,459 --> 00:29:50,627 What are you doing? 393 00:29:50,710 --> 00:29:52,212 -What's this? -Don't touch that. 394 00:29:58,176 --> 00:29:59,094 Bye. 395 00:30:02,597 --> 00:30:04,349 NANYAK TEMPLE 396 00:30:09,229 --> 00:30:10,856 Are you Jeokha? 397 00:30:10,939 --> 00:30:11,815 Yes. 398 00:30:12,732 --> 00:30:14,192 We're from the Administrative Headquarters. 399 00:30:14,276 --> 00:30:16,736 -I see. Hello. -I see. 400 00:30:18,154 --> 00:30:19,489 How may I help you? 401 00:30:19,573 --> 00:30:22,284 Someone has blown the whistle on Nanyak Temple 402 00:30:22,367 --> 00:30:24,494 on the Jogye Order webpage. 403 00:30:25,787 --> 00:30:26,830 A whistleblower? 404 00:30:27,914 --> 00:30:29,666 What do you mean? 405 00:30:29,749 --> 00:30:32,544 They said you forced people to make hefty donations 406 00:30:32,627 --> 00:30:34,045 and rarely held services. 407 00:30:34,129 --> 00:30:35,046 Pardon? 408 00:30:35,130 --> 00:30:36,506 This is not true. 409 00:30:36,590 --> 00:30:38,425 -This is slander. -I'm sorry. 410 00:30:39,092 --> 00:30:41,261 But we must follow the protocol and investigate. 411 00:30:41,845 --> 00:30:43,305 -Please excuse us. -What… 412 00:30:46,808 --> 00:30:47,809 But… 413 00:30:48,643 --> 00:30:49,728 Wait. 414 00:31:03,241 --> 00:31:04,326 I'm feeling down. 415 00:31:06,828 --> 00:31:08,580 I should have my vitamins. 416 00:31:12,626 --> 00:31:13,543 Can I have one? 417 00:31:13,627 --> 00:31:16,463 This is for women. There's a different product for men. 418 00:31:16,546 --> 00:31:18,673 I see. Okay. 419 00:31:19,633 --> 00:31:21,968 You could've bought men's vitamins too. 420 00:31:28,016 --> 00:31:29,643 To locate Jang Han-seok, 421 00:31:29,726 --> 00:31:32,729 we need to pressure Wusang or Chairman Jang Han-seo. 422 00:31:34,230 --> 00:31:36,232 But I doubt we'll get anything from them. 423 00:31:36,316 --> 00:31:39,069 We need to find someone who knows Jang Han-seok's face. 424 00:31:39,152 --> 00:31:40,904 That won't be easy to do. 425 00:31:41,988 --> 00:31:43,782 Someone who knows… 426 00:31:43,865 --> 00:31:45,241 Jeez! 427 00:31:47,243 --> 00:31:48,328 Ms. Seo? 428 00:31:55,752 --> 00:31:59,589 It's the monthly game day today. I was wondering if you could attend. 429 00:32:03,093 --> 00:32:06,137 The tenants get together and play games to bond. 430 00:32:06,221 --> 00:32:08,348 The losers buy lunch. 431 00:32:08,431 --> 00:32:09,557 I see. 432 00:32:09,641 --> 00:32:12,978 We skipped last month's game day as there was a lot happening. 433 00:32:13,812 --> 00:32:15,855 Why don't you all join us today? 434 00:32:15,939 --> 00:32:17,524 What kind of game do you play? 435 00:32:17,607 --> 00:32:18,692 Mafia. 436 00:32:20,944 --> 00:32:21,820 Pardon? 437 00:32:25,615 --> 00:32:30,453 Do you not know how to play Mafia? 438 00:32:34,332 --> 00:32:35,208 I'm good. 439 00:32:35,834 --> 00:32:37,669 You guys can go have fun. 440 00:32:44,926 --> 00:32:47,262 Mr. Cassano. Please join us. 441 00:32:47,345 --> 00:32:49,097 If you don't come, 442 00:32:50,557 --> 00:32:52,017 I won't go either. 443 00:32:57,355 --> 00:33:00,483 She really wants you to come. Why don't you join us? 444 00:33:01,192 --> 00:33:03,778 If you don't know the rules, I'll explain them on our way. 445 00:33:03,862 --> 00:33:05,405 -They are very simple. -I said no. 446 00:33:05,488 --> 00:33:06,573 Let's go play the game. 447 00:33:06,656 --> 00:33:08,825 Let's go. We need something to uplift our mood. 448 00:33:08,908 --> 00:33:09,784 -I'm good. -Let's go. 449 00:33:09,868 --> 00:33:11,244 -Let's go. It's fun. -Let's go. 450 00:33:11,327 --> 00:33:12,746 -It'll be fun. -I'm really good. 451 00:33:12,829 --> 00:33:14,164 -I'm really good. -Let's go. 452 00:33:14,247 --> 00:33:15,832 -Come on. -I said no! 453 00:33:20,628 --> 00:33:21,880 It’s morning. 454 00:33:22,505 --> 00:33:25,508 COP, CITIZEN, MAFIA, COP, MAFIA, CITIZEN 455 00:33:25,592 --> 00:33:29,220 CITIZEN, CITIZEN, DOCTOR, CITIZEN, CITIZEN CITIZEN, CITIZEN 456 00:33:30,472 --> 00:33:31,890 Well, this is obvious. 457 00:33:32,515 --> 00:33:34,059 Hey, Vincenzo Cassano. 458 00:33:36,186 --> 00:33:37,687 You're a Mafia, right? 459 00:33:37,771 --> 00:33:40,940 I also believe that the handsome lawyer over there is a Mafia. 460 00:33:42,150 --> 00:33:43,735 I'm not a Mafia. 461 00:33:43,818 --> 00:33:47,322 I think you are 462 00:33:47,405 --> 00:33:49,824 No, I'm not. I don't look anything like a Mafia. 463 00:33:50,867 --> 00:33:53,203 I think he's denying it because he is. 464 00:33:53,912 --> 00:33:57,749 I don't think Mr. Cassano is a Mafia. 465 00:33:58,750 --> 00:34:00,043 Hold on. 466 00:34:00,835 --> 00:34:02,045 He must also be a Mafia. 467 00:34:02,128 --> 00:34:05,340 You can tell by the way he smiles. 468 00:34:05,423 --> 00:34:08,176 Gosh. I think that pawnshop lady is a Mafia. 469 00:34:08,259 --> 00:34:10,011 Look at her face. She looks sly. 470 00:34:10,095 --> 00:34:11,387 That's just how I look. 471 00:34:11,471 --> 00:34:14,849 I think the owner of Byebye Balloon is in the Mafia. 472 00:34:14,933 --> 00:34:18,520 By the way, who invited the Byebye Balloon guys? 473 00:34:18,603 --> 00:34:21,940 We just figured we should come since we're family now. 474 00:34:22,023 --> 00:34:23,483 -Don't you agree? -Right. 475 00:34:23,566 --> 00:34:24,484 I think… 476 00:34:25,527 --> 00:34:27,904 That Park Saeroyi wannabe is a Mafia. 477 00:34:27,987 --> 00:34:29,114 Don't call me that! 478 00:34:29,781 --> 00:34:32,826 Look who's talking. You look like a North Korean soldier. 479 00:34:32,909 --> 00:34:34,744 I don't look like that at all. 480 00:34:35,745 --> 00:34:36,871 You rebel scum! 481 00:34:36,955 --> 00:34:39,040 What? "Rebel scum"? 482 00:34:39,124 --> 00:34:40,959 All right. Stop it. 483 00:34:41,042 --> 00:34:44,045 We must vote now. It's nighttime. 484 00:34:44,129 --> 00:34:45,463 Okay. Put your heads down. 485 00:34:46,297 --> 00:34:47,966 -Put your heads down. -Seriously. 486 00:35:09,654 --> 00:35:10,738 Excuse us. 487 00:35:13,616 --> 00:35:14,701 Excuse us! 488 00:35:16,452 --> 00:35:18,413 What? We're closed. 489 00:35:18,496 --> 00:35:20,623 Who's Mr. Vincenzo Cassano? 490 00:35:20,707 --> 00:35:22,333 It's me. What is this about? 491 00:35:23,126 --> 00:35:26,004 I'm from the International Crimes Division of Namdongbu Prosecutors' Office. 492 00:35:26,588 --> 00:35:30,049 You're under arrest for attempted murder, aiding and abetting, and blackmail. 493 00:35:30,133 --> 00:35:32,510 You have the right to consult an attorney, 494 00:35:32,594 --> 00:35:35,763 explain yourself, and to a writ of habeas corpus. 495 00:35:36,556 --> 00:35:38,391 What are you talking about? 496 00:35:38,474 --> 00:35:39,767 You're in the Italian Mafia. 497 00:35:40,935 --> 00:35:42,020 You're a consigliere. 498 00:35:42,103 --> 00:35:46,065 Yes, we're looking for the Mafia members, but this is a game. 499 00:35:46,149 --> 00:35:48,526 -It's not real. It's a game. -Arrest him. 500 00:35:51,654 --> 00:35:52,906 Get up. 501 00:35:54,908 --> 00:35:57,118 -My goodness. -What? Is this true? 502 00:35:57,202 --> 00:35:58,328 -What's happening? -What? 503 00:35:58,411 --> 00:35:59,746 Finish your game. 504 00:36:01,414 --> 00:36:03,333 You can represent me. 505 00:36:03,416 --> 00:36:05,084 -Come with me. -Isn't this a game? 506 00:36:05,168 --> 00:36:06,502 He's really leaving. 507 00:36:06,586 --> 00:36:09,297 -I'm coming with you as his lawyer. -What? 508 00:36:09,380 --> 00:36:10,673 -What? -No! 509 00:36:13,384 --> 00:36:14,677 Where are you going? 510 00:36:15,345 --> 00:36:18,389 He's in the Mafia. 511 00:36:35,990 --> 00:36:39,244 My cell phone was vibrating inside my jacket. 512 00:36:41,788 --> 00:36:44,290 I thought I was in a horror movie. 513 00:36:46,042 --> 00:36:48,544 You really dodged a bullet. 514 00:36:48,628 --> 00:36:51,631 You know what? Whatever they try, 515 00:36:52,757 --> 00:36:55,093 they can't find me. Never. 516 00:37:00,390 --> 00:37:02,433 -Sir. -Yes. 517 00:37:04,727 --> 00:37:06,145 How about you entrust me 518 00:37:07,438 --> 00:37:09,315 with Babel Pharmaceuticals? 519 00:37:10,942 --> 00:37:13,278 You want to run the company without my interference? 520 00:37:13,361 --> 00:37:16,322 No. That's not what I meant. 521 00:37:18,032 --> 00:37:20,285 I have learned a lot from you, 522 00:37:20,368 --> 00:37:23,454 so I think I can do it by myself. 523 00:37:24,205 --> 00:37:25,373 Right. 524 00:37:26,291 --> 00:37:28,042 I bet you have your own ideas, too. 525 00:38:10,418 --> 00:38:11,627 No! 526 00:38:12,920 --> 00:38:15,548 Should I slit your throat, so you stop thinking? 527 00:38:15,631 --> 00:38:19,260 Sir. I'm so sorry. I'm sorry. 528 00:38:20,011 --> 00:38:22,013 No. Maybe I should die. 529 00:38:22,096 --> 00:38:24,098 Sir! No! 530 00:38:24,182 --> 00:38:26,225 That way, Babel will be yours. 531 00:38:40,573 --> 00:38:43,242 Sir. I'm so sorry. 532 00:38:43,326 --> 00:38:46,204 I just wanted to lessen your burden. That's all. 533 00:38:46,287 --> 00:38:47,747 I'm sorry. 534 00:38:48,831 --> 00:38:52,210 My burden isn't Babel Pharmaceuticals. 535 00:38:55,088 --> 00:38:56,130 It's you. 536 00:38:58,633 --> 00:39:01,761 I'll never ask something like that again. I'm sorry. 537 00:39:03,179 --> 00:39:05,598 If you ask me something like that again, I swear… 538 00:39:09,435 --> 00:39:10,561 I'll kill you. 539 00:39:11,938 --> 00:39:13,189 I mean it, my brother. 540 00:39:37,255 --> 00:39:39,090 Gosh, I lost my temper again. 541 00:39:43,719 --> 00:39:48,099 From now on, I will think more carefully before I speak. 542 00:39:51,144 --> 00:39:52,478 I'll get going first. 543 00:39:54,981 --> 00:39:56,107 Finish your breakfast. 544 00:39:57,358 --> 00:39:59,235 I lost my appetite because of you. 545 00:40:23,134 --> 00:40:24,177 Oh, no! 546 00:40:24,969 --> 00:40:26,512 I've acted so cheeky with him. 547 00:40:27,180 --> 00:40:28,139 It's so embarrassing! 548 00:40:29,891 --> 00:40:32,643 I saw it in movies. The Mafia is so cruel. 549 00:40:32,727 --> 00:40:34,604 They kill people with guns 550 00:40:34,687 --> 00:40:36,981 -and hang people in front of their houses. -Right. 551 00:40:37,064 --> 00:40:39,817 What did I tell you? I told you he wasn't ordinary. 552 00:40:40,735 --> 00:40:44,655 By the way, when he was getting arrested, they said he was a corn salad. 553 00:40:44,739 --> 00:40:46,032 What does that mean? 554 00:40:46,532 --> 00:40:47,700 Toto told me… 555 00:40:48,701 --> 00:40:51,496 that's what they call the top Mafia member. Corn Salad. 556 00:40:51,579 --> 00:40:54,040 What a savory and refreshing title. 557 00:40:54,123 --> 00:40:59,003 You know what? Why don't we ask him for help? 558 00:40:59,712 --> 00:41:01,756 -With what? -With finding the gold. 559 00:41:01,839 --> 00:41:04,091 They are real pros at stuff like this. 560 00:41:04,175 --> 00:41:05,176 That's right. 561 00:41:05,259 --> 00:41:07,345 We're not getting anywhere. 562 00:41:08,095 --> 00:41:11,599 Then let's tell him about the gold bars. 563 00:41:12,099 --> 00:41:14,435 I'm sure he will give us a solution. 564 00:41:15,019 --> 00:41:18,981 Then let's tell him we'll give him a small cut and get him to help us. 565 00:41:19,065 --> 00:41:21,692 But he was arrested. He can't help us from prison. 566 00:41:21,776 --> 00:41:24,820 Why did the prosecutors from Namdongbu arrest Vincenzo? 567 00:41:24,904 --> 00:41:28,032 I think he's being set up by Wusang, Babel, and Namdongbu. 568 00:41:28,616 --> 00:41:31,244 I knew his mess would catch up with him. 569 00:41:32,912 --> 00:41:34,914 Stay out of this. It's a headache. 570 00:41:34,997 --> 00:41:38,918 No. We must take Vincenzo Cassano from them and handle him ourselves. 571 00:41:39,001 --> 00:41:41,796 Forget it. We won't get anything from it. 572 00:41:41,879 --> 00:41:43,548 Let them handle him. 573 00:41:46,634 --> 00:41:47,677 Sir. 574 00:41:49,220 --> 00:41:52,098 Don't you have any pride? 575 00:41:52,181 --> 00:41:53,099 Pride? 576 00:41:53,182 --> 00:41:54,892 Why are you bringing that up now? 577 00:41:54,976 --> 00:42:00,231 Clearly, the head of the International Crimes Division in Korea is you. 578 00:42:01,440 --> 00:42:05,486 But those people in Namdongbu ignored you and handled this on their own. 579 00:42:05,570 --> 00:42:09,407 Small-time prosecutors who know nothing about international crimes. 580 00:42:09,490 --> 00:42:13,119 By taking Vincenzo from them, we will clearly show them who's in charge 581 00:42:13,202 --> 00:42:17,290 and that the head of this whole operation is you. 582 00:42:17,790 --> 00:42:20,209 He's right! 583 00:42:22,169 --> 00:42:24,880 Thank you, ma'am! 584 00:42:27,758 --> 00:42:29,969 Director Tae. 585 00:42:30,511 --> 00:42:34,849 -Director Tae. -Director Tae. 586 00:42:35,683 --> 00:42:39,770 -Director Tae. -Director Tae. 587 00:42:42,106 --> 00:42:43,482 Bring him here now. 588 00:42:44,483 --> 00:42:46,402 We'll deal with Vincenzo. 589 00:42:47,570 --> 00:42:48,738 Director Tae. 590 00:42:49,488 --> 00:42:50,906 -Director Tae. -Director Tae. 591 00:42:50,990 --> 00:42:54,994 -Director Tae. -Director Tae. 592 00:42:55,077 --> 00:42:56,787 -Thank you, ma'am. -Director Tae. 593 00:43:04,170 --> 00:43:07,256 The consigliere of the Cassano Family. 594 00:43:11,802 --> 00:43:13,596 Look at these bodies. 595 00:43:15,306 --> 00:43:19,644 You sure know how to work your knife, don't you? 596 00:43:20,978 --> 00:43:23,105 How many people did you kill? 597 00:43:25,066 --> 00:43:28,611 Arresting him without any definite evidence is a violation of the law. 598 00:43:29,737 --> 00:43:31,238 Here's the evidence. 599 00:43:32,281 --> 00:43:36,410 These photos show no ties to Mr. Cassano. 600 00:43:36,911 --> 00:43:39,330 And you need more than a few photos to arrest him. 601 00:43:41,957 --> 00:43:43,668 I have more than a few photos. 602 00:43:44,877 --> 00:43:48,255 You've been causing a lot of trouble these days. 603 00:43:48,839 --> 00:43:50,758 Given the circumstances, 604 00:43:50,841 --> 00:43:53,844 you will be subject to deportation. 605 00:43:54,637 --> 00:43:56,514 If the grounds for deportation are clear. 606 00:43:56,597 --> 00:43:58,974 I can make whatever grounds I want. 607 00:43:59,058 --> 00:44:00,393 That again? 608 00:44:02,186 --> 00:44:05,398 Predetermine the punishment and fabricating evidence? 609 00:44:11,153 --> 00:44:12,279 Watch your tone. 610 00:44:13,781 --> 00:44:16,242 Please, escort them out. 611 00:44:16,826 --> 00:44:18,077 You can't do this! 612 00:44:22,498 --> 00:44:23,541 Let's go. 613 00:44:35,678 --> 00:44:38,556 Sit tight. I'll do whatever I can. 614 00:44:39,390 --> 00:44:40,391 It's fine. 615 00:44:42,059 --> 00:44:43,602 I can take care of myself. 616 00:44:43,686 --> 00:44:46,063 -Go. -Let's go. 617 00:44:48,774 --> 00:44:49,859 Wait! 618 00:45:17,011 --> 00:45:18,053 An? 619 00:45:50,377 --> 00:45:51,504 Who are you? 620 00:45:52,087 --> 00:45:55,299 I'm from the International Organized Crime Bureau 621 00:45:55,382 --> 00:45:57,635 of the International Security Intelligence Service. 622 00:45:59,345 --> 00:46:00,846 I'm Team Leader An Gi-seok. 623 00:46:01,722 --> 00:46:03,057 AN GI-SEOK 624 00:46:03,140 --> 00:46:04,475 No way. 625 00:46:05,684 --> 00:46:08,771 I'm here to take Vincenzo Cassano into our custody. 626 00:46:08,854 --> 00:46:11,398 But we're the ones who caught him. 627 00:46:11,482 --> 00:46:14,610 Please cooperate so that Vincenzo Cassano can 628 00:46:14,693 --> 00:46:16,445 cooperate with our bureau. 629 00:46:16,529 --> 00:46:17,988 The cause is confidential, 630 00:46:18,072 --> 00:46:21,909 and you will hand over all the evidence you have as well. 631 00:46:24,578 --> 00:46:27,998 This is our warrant for his custody from the Ministry of Justice. 632 00:46:35,965 --> 00:46:37,091 Hey… 633 00:46:49,645 --> 00:46:51,605 Let's go, Mr. Vincenzo Cassano. 634 00:46:52,356 --> 00:46:53,649 Ms. Hong Cha-young. 635 00:47:06,829 --> 00:47:09,707 You little… Damn it. 636 00:47:11,709 --> 00:47:12,543 Why you… 637 00:47:12,626 --> 00:47:14,795 The International Security Intelligence Service? 638 00:47:14,878 --> 00:47:20,092 Yes. They took him because they had to keep an eye on him for national security. 639 00:47:20,175 --> 00:47:22,052 What? Why would they… 640 00:47:24,972 --> 00:47:26,557 Why would they want him? 641 00:47:27,266 --> 00:47:30,102 I don't know what it is exactly, 642 00:47:30,728 --> 00:47:33,522 but I'm sure there's something big behind this. 643 00:47:34,064 --> 00:47:38,569 I think you should pay more attention to keeping your identity concealed. 644 00:47:38,652 --> 00:47:40,779 We're up against an intelligence agency. 645 00:47:41,363 --> 00:47:44,199 When it comes to intel, they're better than us. 646 00:47:44,283 --> 00:47:45,326 That's what they do. 647 00:47:45,409 --> 00:47:47,494 Right. You have a point. 648 00:47:49,538 --> 00:47:52,750 My gosh. Do you think Vincenzo could be a spy or something? 649 00:47:52,833 --> 00:47:55,127 -He must be a spy. -That's what she just said. 650 00:48:03,552 --> 00:48:04,637 So… 651 00:48:05,888 --> 00:48:08,098 you've been surveilling me the whole time? 652 00:48:08,724 --> 00:48:09,808 I'm sorry. 653 00:48:10,559 --> 00:48:12,311 It was my mission, so I had no choice. 654 00:48:12,811 --> 00:48:14,438 I know everything you've been up to 655 00:48:14,521 --> 00:48:18,400 including your attempt to find out who Chairman Jang Han-seok is. 656 00:48:19,610 --> 00:48:21,654 Then, how come you didn't do anything? 657 00:48:22,237 --> 00:48:24,573 I would have arrested you if you violated the law. 658 00:48:24,657 --> 00:48:28,243 But Mr. Consigliere fought for justice, the weak, 659 00:48:29,161 --> 00:48:31,080 and Buddha. 660 00:48:31,163 --> 00:48:33,290 So I didn't do anything. 661 00:48:33,374 --> 00:48:36,126 I see. Buddha was one of them. 662 00:48:37,503 --> 00:48:39,338 What do you plan to do with me? 663 00:48:39,421 --> 00:48:42,841 I take it you will continue to fight against Babel. Am I correct? 664 00:48:42,925 --> 00:48:43,759 Yes. 665 00:48:47,846 --> 00:48:51,141 I'm on your side. I want to help you. 666 00:48:51,642 --> 00:48:54,228 No, listen. This makes no sense right now. 667 00:48:54,728 --> 00:48:55,854 Will you really help us? 668 00:48:55,938 --> 00:48:59,274 Yes. I will help you for the good of our country and justice. 669 00:48:59,358 --> 00:49:00,943 As you know, I'm in the Mafia, 670 00:49:01,777 --> 00:49:03,654 and you work for an intelligence agency. 671 00:49:03,737 --> 00:49:06,699 That doesn't matter. I respect you, Mr. Consigliere. 672 00:49:06,782 --> 00:49:07,866 Why? 673 00:49:07,950 --> 00:49:12,079 Because you repented your past sins and are devoted to fighting evil. 674 00:49:22,756 --> 00:49:24,967 Then we'll gladly accept your help. 675 00:49:25,050 --> 00:49:26,802 -It's settled, then. -Deal. 676 00:49:26,885 --> 00:49:29,179 But I have three conditions. 677 00:49:29,972 --> 00:49:31,932 -Gosh. Three? -Number one. 678 00:49:32,433 --> 00:49:36,270 you must include me as an official member of your group. 679 00:49:36,353 --> 00:49:38,355 -Okay. -Number two. 680 00:49:38,439 --> 00:49:41,108 Keep my identity secret from the other tenants. 681 00:49:41,191 --> 00:49:42,484 Okay. 682 00:49:42,568 --> 00:49:43,402 Number three. 683 00:49:48,949 --> 00:49:51,118 -Give me a hug. -Okay. 684 00:49:51,201 --> 00:49:52,286 What? 685 00:49:53,954 --> 00:49:56,373 -What? -It's embarrassing to say this… 686 00:49:58,417 --> 00:50:00,169 but it's just such a huge honor. 687 00:50:02,004 --> 00:50:04,548 He said it's a huge honor. Come on. Give the man a hug. 688 00:50:04,631 --> 00:50:06,091 What are you talking about? 689 00:50:15,851 --> 00:50:18,145 How about a handshake instead? 690 00:50:25,110 --> 00:50:25,944 Good. 691 00:50:38,540 --> 00:50:40,918 Okay, but you're too close. 692 00:50:41,502 --> 00:50:42,878 I can't believe… 693 00:50:43,754 --> 00:50:47,591 that I'm in the presence of a real consigliere. 694 00:50:48,592 --> 00:50:51,804 I have no regrets now, Mr. Consigliere. 695 00:50:56,725 --> 00:50:57,768 These photos… 696 00:50:57,851 --> 00:51:00,229 It's the evidence we got from the Namdongbu Office. 697 00:51:00,312 --> 00:51:01,605 What is it, Mr. Consigliere? 698 00:51:02,439 --> 00:51:04,775 -Oh, my God. -What's the matter? 699 00:51:05,901 --> 00:51:07,152 These photos are… 700 00:51:09,404 --> 00:51:12,241 probably from the man Jang Han-seok sent to Italy. 701 00:51:13,492 --> 00:51:14,910 A prosecutor can't get these photos. 702 00:51:14,993 --> 00:51:18,705 What if he gave Jang Han-seok these photos in person? 703 00:51:18,789 --> 00:51:23,252 It's highly likely that he saw his face. 704 00:51:23,919 --> 00:51:26,129 Gosh. I got goosebumps. 705 00:51:29,716 --> 00:51:31,802 If we can find this informant, 706 00:51:31,885 --> 00:51:34,304 we can get to Jang Han-seok. 707 00:51:34,388 --> 00:51:35,722 We should find him then. 708 00:51:36,348 --> 00:51:37,850 -An. -Yes? 709 00:51:37,933 --> 00:51:40,018 I mean, Mr. An. 710 00:51:42,729 --> 00:51:44,481 You can help me with this, right? 711 00:51:45,148 --> 00:51:46,191 Of course. 712 00:51:46,275 --> 00:51:48,527 Thank you. See you later. 713 00:51:49,403 --> 00:51:52,072 Thank you. Let's go, Ms. Hong. 714 00:51:52,155 --> 00:51:55,242 I'll look forward to working with you. See you at the plaza. 715 00:51:56,076 --> 00:51:58,370 I'm rooting for you, Mr. Consigliere! 716 00:51:59,288 --> 00:52:02,124 Always! We can do this! 717 00:52:07,546 --> 00:52:08,589 The Korean man 718 00:52:09,214 --> 00:52:11,758 who was asking about you? 719 00:52:11,842 --> 00:52:12,676 Yes. 720 00:52:13,302 --> 00:52:15,304 See if you can get a photo or a video of him. 721 00:52:15,387 --> 00:52:18,557 I heard he met with Giorgio at Hotel Caruso. 722 00:52:18,640 --> 00:52:20,851 I'll look into the security cameras there. 723 00:52:20,934 --> 00:52:22,519 Do it as soon as possible. 724 00:52:26,064 --> 00:52:27,733 How long do you think it'll take? 725 00:52:28,859 --> 00:52:30,569 Three or four hours will suffice. 726 00:52:59,431 --> 00:53:01,808 WELCOME BACK MAFIA'S CORN SALAD VINCENZO! 727 00:53:11,526 --> 00:53:14,905 -I'll just leave. -No way. 728 00:53:16,782 --> 00:53:19,868 Mr. Cassano! This way! 729 00:53:19,952 --> 00:53:20,953 Okay. 730 00:53:29,127 --> 00:53:31,797 A hero of Geumga Plaza is born. 731 00:53:31,880 --> 00:53:32,839 Come on. 732 00:53:32,923 --> 00:53:35,759 Is this a wedding hall? What is all this? 733 00:53:58,407 --> 00:53:59,491 Let us welcome 734 00:53:59,574 --> 00:54:03,620 the return of the great Mafia, Corn Salad Vincenzo! 735 00:54:06,832 --> 00:54:09,501 Everyone wants to hug you today. 736 00:54:09,584 --> 00:54:13,255 -We want a strong leader! -Yes! 737 00:54:13,797 --> 00:54:17,259 We don't want a weak leader who's all talk and no action. 738 00:54:17,843 --> 00:54:20,721 -The Mafia have their turf, right? -Right. 739 00:54:20,804 --> 00:54:22,556 Make our plaza your turf. 740 00:54:22,639 --> 00:54:24,433 -Yes. -You're our Corn Salad. 741 00:54:25,809 --> 00:54:28,270 Please, lead us 742 00:54:28,353 --> 00:54:29,521 so we can fight back harder. 743 00:54:29,604 --> 00:54:30,564 Well… 744 00:54:30,647 --> 00:54:33,483 What we need is the ability to fight, not peace. 745 00:54:34,234 --> 00:54:37,696 I'm so happy that you are in the Mafia. 746 00:54:37,779 --> 00:54:40,198 -Let's do this, Corn Salad! -Corn Salad! 747 00:54:40,282 --> 00:54:42,951 -Corn Salad! -Corn Salad! 748 00:54:43,035 --> 00:54:44,536 -Corn Salad. -Wait. 749 00:54:45,328 --> 00:54:46,788 It's not a Corn Salad. 750 00:54:46,872 --> 00:54:48,749 It's consigliere. 751 00:54:48,832 --> 00:54:49,666 -What? -What? 752 00:54:49,750 --> 00:54:52,627 You said Corn Salad was the title for the scariest Mafia member. 753 00:54:52,711 --> 00:54:53,879 -Corn Salad? -Hey. 754 00:54:55,714 --> 00:54:59,384 Well, I said it was consigliere. 755 00:54:59,468 --> 00:55:00,469 Let's move on. 756 00:55:00,552 --> 00:55:02,137 A round of applause! 757 00:55:07,768 --> 00:55:11,605 You're supposed to eat tofu after your release. 758 00:55:11,688 --> 00:55:12,814 I'm good. 759 00:55:12,898 --> 00:55:15,275 -No. -No. You have to eat it. 760 00:55:15,358 --> 00:55:17,069 -Just one bite. -You have to. 761 00:55:17,152 --> 00:55:18,320 Take a bite. 762 00:55:21,448 --> 00:55:23,325 -Isn't it great? -Good! 763 00:55:24,159 --> 00:55:25,327 Gosh. 764 00:55:25,410 --> 00:55:27,162 I'm glad that we didn't cross him. 765 00:55:27,245 --> 00:55:29,831 We could have really died. 766 00:55:29,915 --> 00:55:32,918 He won't try to get back at us, right? 767 00:55:34,336 --> 00:55:36,797 He won't because we already look so pathetic. 768 00:55:36,880 --> 00:55:38,173 Consigliere. 769 00:55:43,678 --> 00:55:45,138 I'm glad that you got out. 770 00:55:45,222 --> 00:55:48,183 I feel like I'm one of the residents in Jongno, 771 00:55:48,266 --> 00:55:51,186 welcoming Kim Du-han on his release. 772 00:55:52,020 --> 00:55:53,271 "Stand up, Du-han. 773 00:55:53,355 --> 00:55:55,649 Du-han, you're the pride of Joseon! 774 00:55:55,732 --> 00:55:57,567 No. Get up! You must! 775 00:55:57,651 --> 00:55:58,485 You are…" 776 00:55:58,568 --> 00:55:59,945 -Mr. Nam. -Yes? 777 00:56:00,028 --> 00:56:02,030 -That's enough. -Okay. 778 00:56:02,114 --> 00:56:05,450 With all the support you have, why don't you make your own family here? 779 00:56:05,534 --> 00:56:07,619 Geumga Family, Mr. Corn Salad. 780 00:56:12,666 --> 00:56:13,667 Yes? 781 00:56:16,044 --> 00:56:18,171 It's Luca. 782 00:56:18,255 --> 00:56:19,756 -Luca. -Luca. 783 00:56:30,225 --> 00:56:31,726 He's super-fast. 784 00:56:31,810 --> 00:56:33,895 Professionals sure are different. 785 00:56:36,398 --> 00:56:37,566 He really is a Mafia. 786 00:56:44,156 --> 00:56:49,661 By the way, will we be able to find out who he is only with this video? 787 00:57:03,133 --> 00:57:05,510 -Can you find out who he is? -Gosh. 788 00:57:06,094 --> 00:57:08,638 This is a piece of cake. 789 00:57:11,224 --> 00:57:12,893 How long will this take? 790 00:57:13,477 --> 00:57:16,396 Five hours will be more than enough. 791 00:57:17,647 --> 00:57:18,940 That's pretty impressive. 792 00:57:20,692 --> 00:57:23,069 Then again, think about all the taxes we pay. 793 00:57:27,616 --> 00:57:30,285 What are you doing, An? Get their order. 794 00:57:30,785 --> 00:57:34,206 Okay. Truffle porcini spaghetti. 795 00:57:34,289 --> 00:57:35,207 Okay. 796 00:57:36,374 --> 00:57:37,334 Kimchi fried rice. 797 00:57:37,417 --> 00:57:40,253 Okay. They want kimchi fried rice. 798 00:57:41,004 --> 00:57:42,214 Kimchi fried rice. 799 00:57:42,714 --> 00:57:45,258 Wait. Who orders kimchi fried rice at a pasta restaurant? 800 00:58:01,316 --> 00:58:02,817 You were here, Mr. Cassano. 801 00:58:04,486 --> 00:58:05,445 Hello. 802 00:58:06,446 --> 00:58:07,822 What's the matter? 803 00:58:07,906 --> 00:58:10,825 I WANT TO REPORT A CORRUPT TEMPLE 804 00:58:15,080 --> 00:58:17,791 And you don't know who posted this online? 805 00:58:17,874 --> 00:58:20,961 It was anonymous. So they couldn't tell us who wrote this. 806 00:58:21,836 --> 00:58:23,547 This is defamation. 807 00:58:23,630 --> 00:58:26,550 If it's a false accusation, we can sue them for compensation. 808 00:58:27,968 --> 00:58:30,303 What happens if you can't prove this is not true? 809 00:58:30,387 --> 00:58:32,973 We will be suspended, and the temple… 810 00:58:34,349 --> 00:58:35,976 might have to close down. 811 00:58:36,059 --> 00:58:38,228 This is so unfair. 812 00:58:38,311 --> 00:58:42,566 He's been devoted to the teachings of Buddha all his life. 813 00:58:42,649 --> 00:58:45,819 First, we must find out who wrote such lies online. 814 00:59:03,628 --> 00:59:07,799 By the way, Mr. Jang, it's very loud. Are you sure this is okay? 815 00:59:08,425 --> 00:59:11,219 Hunting is allowed in the nearby mountains. I can shoot here. 816 00:59:11,303 --> 00:59:12,345 I see. 817 00:59:15,015 --> 00:59:17,642 -Damn it. -You're not even that far, 818 00:59:17,726 --> 00:59:19,436 but you can't hit your target. 819 00:59:19,519 --> 00:59:21,313 Well, that's because… 820 00:59:21,396 --> 00:59:23,148 You should try it. Go ahead. 821 00:59:23,231 --> 00:59:24,858 -Me? -Yes. Do it. 822 00:59:24,941 --> 00:59:26,735 Okay. All right. 823 00:59:26,818 --> 00:59:28,486 -I'll try it. Okay. -Go ahead. 824 00:59:28,570 --> 00:59:30,989 Gosh. I'm kind of embarrassed. 825 00:59:31,072 --> 00:59:33,575 -Just do it. -Okay. 826 00:59:47,672 --> 00:59:48,506 What was that? 827 00:59:49,257 --> 00:59:52,719 I was the best marksman during my military service. 828 00:59:54,888 --> 00:59:56,348 The gun is working fine. 829 01:00:05,565 --> 01:00:06,733 How did he do that? 830 01:00:19,162 --> 01:00:20,246 My brother has 831 01:00:21,748 --> 01:00:24,125 no intention of putting me in charge of Babel. 832 01:00:25,168 --> 01:00:28,129 Vincenzo keeps outsmarting him. He's not that good, either. 833 01:00:29,589 --> 01:00:30,924 Well… 834 01:00:31,007 --> 01:00:33,927 Vincenzo has had the upper hand lately. 835 01:00:35,053 --> 01:00:36,930 Like the incident at the underpass. 836 01:00:37,013 --> 01:00:40,266 Exactly. He would've been killed if he'd been caught there. 837 01:00:42,977 --> 01:00:44,938 I wish he was caught. 838 01:00:51,111 --> 01:00:53,321 That's what you really want, right? 839 01:00:54,739 --> 01:00:57,742 -No, what I meant was… -You want to oust your brother 840 01:00:57,826 --> 01:01:00,120 and run Babel by yourself, right? 841 01:01:05,667 --> 01:01:07,335 Don't say stuff like that. 842 01:01:07,419 --> 01:01:09,671 But you are worried about the aftermath, right? 843 01:01:09,754 --> 01:01:12,632 You don't know how to run the company without your brother. 844 01:01:14,134 --> 01:01:15,510 Don't worry. 845 01:01:16,094 --> 01:01:19,389 I will support you, so Babel can run smoothly like a well-oiled machine. 846 01:01:49,878 --> 01:01:51,921 Will Ms. Choi Myung-hee back me up too? 847 01:01:52,005 --> 01:01:53,214 Ms. Choi… 848 01:01:54,007 --> 01:01:57,510 isn't the type to take risks. 849 01:01:58,094 --> 01:01:59,220 Forget her, then. 850 01:02:06,436 --> 01:02:07,520 But… 851 01:02:09,981 --> 01:02:12,150 -do you really think I can do this? -Of course. 852 01:02:12,692 --> 01:02:15,695 I'll risk my life to serve you. 853 01:02:15,779 --> 01:02:19,741 You and I aren't some moths flying into fire knowing they'll die. 854 01:02:19,824 --> 01:02:22,452 We will be phoenixes instead. 855 01:02:32,629 --> 01:02:34,380 Then let's come up with a plan… 856 01:02:37,217 --> 01:02:38,510 without anyone knowing. 857 01:02:53,900 --> 01:02:55,318 Damn it. 858 01:03:16,089 --> 01:03:17,173 Mr. Cassano. 859 01:03:24,222 --> 01:03:25,849 The issue Nanyak Temple's having… 860 01:03:28,768 --> 01:03:30,228 Did you do it? 861 01:03:31,271 --> 01:03:32,146 Yes. 862 01:03:32,230 --> 01:03:35,358 Wait, what? Well, that's… 863 01:03:36,359 --> 01:03:38,444 I wanted to get the gold out of there quickly. 864 01:03:45,076 --> 01:03:45,994 I'm sorry. 865 01:03:49,539 --> 01:03:50,957 I should apologize. 866 01:03:51,583 --> 01:03:54,669 I've been taking too much time. You must've been frustrated. 867 01:03:55,378 --> 01:03:57,297 No, I was rash. 868 01:03:57,380 --> 01:03:59,799 I shouldn't have done that. I was just impatient. 869 01:04:02,051 --> 01:04:05,805 Let's discuss it before we do anything just like we've been doing. 870 01:04:08,391 --> 01:04:09,434 We're friends. 871 01:04:09,517 --> 01:04:12,145 Yes. I understand, Mr. Cassano. 872 01:04:13,563 --> 01:04:15,648 It won't happen ever again. 873 01:04:17,650 --> 01:04:20,403 Write on the bulletin board that your accusations were false. 874 01:04:21,279 --> 01:04:22,780 We can't do that to the monks. 875 01:04:24,073 --> 01:04:25,742 I'll post a correction. 876 01:04:26,492 --> 01:04:28,411 Please do. I'll get going. 877 01:04:29,120 --> 01:04:30,121 Okay. 878 01:04:53,144 --> 01:04:54,354 Mr. Corn Salad. 879 01:04:54,437 --> 01:04:55,855 We need to talk. 880 01:05:00,068 --> 01:05:01,819 What did you just say? 881 01:05:01,903 --> 01:05:03,237 Gold! 882 01:05:04,280 --> 01:05:05,406 -"Gold"? -Gold. 883 01:05:06,699 --> 01:05:08,868 We received information 884 01:05:08,952 --> 01:05:13,873 that there is 12 billion won's worth of gold bars hidden in this building. 885 01:05:14,457 --> 01:05:17,251 But we don't know the exact location. 886 01:05:17,335 --> 01:05:20,380 We've searched every corner of the building for a month. 887 01:05:20,964 --> 01:05:22,966 Who told you that there's gold here? 888 01:05:23,841 --> 01:05:25,551 A neighborhood beggar, Gilbert. 889 01:05:26,135 --> 01:05:27,512 I see. 890 01:05:28,471 --> 01:05:29,764 A homeless guy. 891 01:05:29,847 --> 01:05:31,391 Isn't this your specialty? 892 01:05:33,726 --> 01:05:36,813 Does everyone at the plaza know about this? 893 01:05:36,896 --> 01:05:39,399 Yes. Except for you three from Jipuragi Law Firm. 894 01:05:40,817 --> 01:05:42,068 If you help us, 895 01:05:42,151 --> 01:05:45,238 we'll all chip in and give you a cut. 896 01:05:48,783 --> 01:05:49,993 Hey! 897 01:05:50,076 --> 01:05:51,869 Why are you so rude? 898 01:05:53,579 --> 01:05:54,664 I wasn't being rude. 899 01:05:56,249 --> 01:05:59,168 Gosh! There's gold in this building! 900 01:05:59,252 --> 01:06:00,086 -Yes. -Yes. 901 01:06:00,169 --> 01:06:01,713 There's gold here? 902 01:06:02,213 --> 01:06:05,049 -Gosh. Who knew I'd see gold bars? -Mr. Cassano. 903 01:06:06,676 --> 01:06:08,928 -Be quiet. -Okay. 904 01:06:09,929 --> 01:06:11,973 Okay. I'm sorry. 905 01:06:12,056 --> 01:06:13,599 -It's okay. -It's okay. 906 01:06:14,225 --> 01:06:15,810 -By the way… -Yes? 907 01:06:15,893 --> 01:06:18,104 …how is that gold yours? 908 01:06:18,646 --> 01:06:19,897 It must belong to someone. 909 01:06:19,981 --> 01:06:22,650 Finders keepers. 910 01:06:23,943 --> 01:06:25,278 Right, my keeper? 911 01:06:26,404 --> 01:06:27,780 That was witty. 912 01:06:28,406 --> 01:06:30,783 -That's so funny. -I'm good, aren't I? 913 01:06:34,912 --> 01:06:36,539 Please help us. 914 01:06:38,249 --> 01:06:40,126 Okay. Bye. 915 01:06:48,217 --> 01:06:50,845 How dare they think it's theirs? How dare they? 916 01:07:30,676 --> 01:07:31,886 What's this? 917 01:07:55,701 --> 01:07:57,453 REPORT ON KIM SANG-YUN 918 01:07:57,537 --> 01:08:00,331 PERSONAL INFORMATION ON KIM SANG-YUN 919 01:08:00,414 --> 01:08:02,166 Kim Sang-yun, 41 years old. 920 01:08:02,250 --> 01:08:04,919 A former VP of a multi-national arms company, DO Arms. 921 01:08:05,002 --> 01:08:08,714 He's working as a weapon lobbyist and an informant in Europe now. 922 01:08:10,508 --> 01:08:12,343 No wonder his intel was good. 923 01:08:12,426 --> 01:08:14,762 But I'm glad that he's in Korea. 924 01:08:16,597 --> 01:08:19,308 Let's start looking for Jang Han-seok again. 925 01:08:24,856 --> 01:08:25,898 What is it? 926 01:08:26,482 --> 01:08:29,277 We should meet today. I've got important information. 927 01:08:29,360 --> 01:08:30,444 Stop lying. 928 01:08:30,528 --> 01:08:31,863 I'm serious. 929 01:08:31,946 --> 01:08:34,866 Babel Pharmaceuticals and Chemicals won't compensate the victims. 930 01:08:34,949 --> 01:08:35,783 What? 931 01:08:39,579 --> 01:08:40,496 Okay. 932 01:08:43,207 --> 01:08:44,542 I'll go meet Joon-woo. 933 01:08:44,625 --> 01:08:46,919 Find out who Jang Han-seok is. 934 01:08:47,003 --> 01:08:47,920 Okay. 935 01:09:16,657 --> 01:09:17,575 Who are you? 936 01:09:47,730 --> 01:09:49,357 Yes, I did those things, 937 01:09:50,942 --> 01:09:53,277 but you only collected negative information. 938 01:09:53,986 --> 01:09:55,947 Jang Han-seok will get the wrong idea. 939 01:09:57,406 --> 01:10:00,493 I made a lot of donations and saved a lot of people. 940 01:10:05,623 --> 01:10:09,085 Will I end up killing you or… 941 01:10:10,962 --> 01:10:12,463 sparing you? 942 01:10:12,964 --> 01:10:14,257 Just kill me. 943 01:10:15,675 --> 01:10:17,551 You want to know who Jang Han-seok is, right? 944 01:10:17,635 --> 01:10:19,345 But I cannot tell you. 945 01:10:19,428 --> 01:10:21,889 Even if I save myself by telling you who he is, 946 01:10:21,973 --> 01:10:23,724 I'll be dead in a week. 947 01:10:25,559 --> 01:10:28,020 What if I find you a way for you to survive? 948 01:10:28,104 --> 01:10:29,146 It won't work. 949 01:10:29,230 --> 01:10:31,023 And I don't trust you. 950 01:10:36,529 --> 01:10:39,782 So you'll keep your secret and stay loyal to him. 951 01:10:43,828 --> 01:10:44,912 What a fine lobbyist. 952 01:10:45,663 --> 01:10:48,541 I've been tortured by the Russian Mafia, terrorists, and rebels. 953 01:10:49,500 --> 01:10:51,335 This isn't my first rodeo. 954 01:10:51,919 --> 01:10:54,672 I can endure all kinds of pain you throw at me. 955 01:10:59,427 --> 01:11:00,803 I guess you don't know this. 956 01:11:04,056 --> 01:11:05,766 There's a limit to pain, 957 01:11:06,684 --> 01:11:10,062 but there's no limit to one's fear. 958 01:11:56,275 --> 01:11:58,611 The first round is a tie. 959 01:11:59,362 --> 01:12:00,363 Round two. 960 01:12:02,114 --> 01:12:03,824 I'll go first this time. 961 01:12:06,327 --> 01:12:07,912 Wait. 962 01:12:12,792 --> 01:12:15,628 The second round is also a tie. 963 01:12:17,713 --> 01:12:18,839 Round three. 964 01:12:19,882 --> 01:12:21,425 I'll go first again. 965 01:12:32,603 --> 01:12:34,146 The third round is also a tie. 966 01:12:34,230 --> 01:12:35,564 Round four. 967 01:12:38,859 --> 01:12:42,238 Stop. Stop it! I'll tell you everything. 968 01:12:44,657 --> 01:12:46,450 I'll tell you who Jang Han-seok is. 969 01:12:47,451 --> 01:12:48,494 He's… 970 01:12:49,495 --> 01:12:50,621 He's a lawyer at Wusang. 971 01:12:55,709 --> 01:12:57,378 His name at Wusang is… 972 01:12:59,130 --> 01:13:00,381 Jang Joon-woo. 973 01:13:11,225 --> 01:13:12,351 Give me the intel now. 974 01:13:24,071 --> 01:13:27,283 I'll show you this document in exchange for information about you. 975 01:13:27,366 --> 01:13:29,326 Hey, you can't do that. 976 01:13:29,410 --> 01:13:30,578 Forget it then. 977 01:13:32,288 --> 01:13:33,330 Okay. 978 01:13:39,670 --> 01:13:40,796 REPORT ON BABEL'S COMPENSATION WITHDRAWAL 979 01:13:40,880 --> 01:13:43,132 This is the report from Choi Myung-hee to Mr. Han. 980 01:13:43,215 --> 01:13:45,176 I got it from the bin in the boss's office. 981 01:13:47,261 --> 01:13:48,846 THERE IS NOT ENOUGH CAUSE TO COMPENSATE… 982 01:13:48,929 --> 01:13:51,390 Babel Pharmaceuticals and Chemicals will make an announcement 983 01:13:51,474 --> 01:13:53,017 on withdrawing their compensation next week. 984 01:13:55,144 --> 01:13:58,063 But Chairman Jang Han-seo promised to compensate them on TV. 985 01:13:59,273 --> 01:14:00,858 Damn it. Those assholes! 986 01:14:01,984 --> 01:14:04,695 All right. You tell me something about what you're up to. 987 01:14:09,116 --> 01:14:10,034 Yes. 988 01:14:11,410 --> 01:14:13,162 Just listen. Don't say anything. 989 01:14:16,957 --> 01:14:18,417 Jang Joon-woo is… 990 01:14:21,378 --> 01:14:22,671 Jang Han-seok. 991 01:14:28,886 --> 01:14:31,847 Jang Joon-woo, your junior and intern, 992 01:14:35,142 --> 01:14:36,602 was Jang Han-seok all along. 993 01:14:50,741 --> 01:14:52,076 What will you do? 994 01:14:54,870 --> 01:14:56,539 You'll stick to the plan, right? 995 01:15:23,899 --> 01:15:25,067 Jang Joon-woo. 996 01:15:48,507 --> 01:15:49,883 Mr. Cassano? 997 01:16:03,939 --> 01:16:05,065 Kneel. 998 01:16:05,149 --> 01:16:07,151 -What's going on? -Kneel. 999 01:16:08,777 --> 01:16:09,695 Do it. 1000 01:16:13,574 --> 01:16:15,117 Can you tell me 1001 01:16:16,577 --> 01:16:18,829 what's going on here? 1002 01:16:35,971 --> 01:16:37,139 That's enough. 1003 01:16:39,725 --> 01:16:40,934 Jang Han-seok. 1004 01:16:49,610 --> 01:16:50,694 Damn it. 1005 01:16:51,737 --> 01:16:52,613 You got me. 1006 01:16:57,993 --> 01:16:59,203 How did you find out? 1007 01:16:59,286 --> 01:17:00,996 You can hide the fire, 1008 01:17:01,080 --> 01:17:02,581 but you can't hide the smoke. 1009 01:17:02,665 --> 01:17:04,458 I guess there was still some smoke left 1010 01:17:06,126 --> 01:17:07,836 even when I had the fan on high. 1011 01:17:11,507 --> 01:17:13,050 Say your last prayer. 1012 01:17:13,634 --> 01:17:15,219 I don't pray. 1013 01:17:30,067 --> 01:17:31,402 Kill me already. 1014 01:17:32,319 --> 01:17:34,113 You Mafia bastard. 1015 01:17:40,244 --> 01:17:41,412 As you wish. 1016 01:18:48,479 --> 01:18:51,940 It's time for you to make a decision. 1017 01:18:53,484 --> 01:18:54,902 I guess a war broke out. 1018 01:18:54,985 --> 01:19:00,199 I heard that you're ready to bring all six charges against the Babel Group. 1019 01:19:00,282 --> 01:19:03,035 The entire country will be in an uproar if this is exposed. 1020 01:19:03,118 --> 01:19:05,579 I'll help you kill my brother as you wish 1021 01:19:05,662 --> 01:19:07,706 so just leave me and Babel alone. 1022 01:19:07,790 --> 01:19:10,334 If you choose the wrong one, 1023 01:19:10,417 --> 01:19:13,295 you'll end up falling to your death. 1024 01:19:13,378 --> 01:19:16,507 I really am going to kill you soon. Run if you're afraid. 1025 01:19:16,590 --> 01:19:18,258 I'll follow you there too. 67604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.