All language subtitles for UFO.Witness.S01E02.Alien.Crash.Secrets.1080p.WEB.h264-B2B
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,591 --> 00:00:09,346
Det var en oransje strek
som suste over horisonten.
2
00:00:09,513 --> 00:00:13,308
I 1965 meldte vitner
at de hadde sett en ufo-
3
00:00:13,475 --> 00:00:17,020
-som styrtet i skogen
utenfor en smÄby i Pennsylvania.
4
00:00:17,187 --> 00:00:18,563
Det var rett her.
5
00:00:18,730 --> 00:00:22,651
Det fĂžrte til en av historiens
stĂžrste neddyssinger om ufoer.
6
00:00:22,818 --> 00:00:25,821
Det fÄr en til Ä lure pÄ
om man kan stole pÄ noe.
7
00:00:25,987 --> 00:00:27,823
Jeg var der.
8
00:00:27,989 --> 00:00:34,162
- Hva fant Forsvaret i skogen?
-Det var noe inni den greia.
9
00:00:34,329 --> 00:00:40,252
Det er pÄ tide Ä avdekke sannheten
om ufosaken fra Kecksburg.
10
00:00:44,464 --> 00:00:47,217
Jeg er Ben Hansen,
en tidligere fĂžderal agent.
11
00:00:47,384 --> 00:00:50,721
Bestefaren min jobbet
pÄ en topphemmelig flyvÄpenbase.
12
00:00:50,887 --> 00:00:53,890
Han overbeviste meg om
at det fins andre i universet.
13
00:00:54,057 --> 00:00:57,728
SĂ„ hadde jeg et eget mĂžte
som forandret livet mitt.
14
00:00:57,894 --> 00:01:00,063
Velkommen til ufoomrÄdene.
15
00:01:00,230 --> 00:01:04,484
Jeg har tilgang til et topphemmelig
arkiv fra "Prosjekt BlÄbok".
16
00:01:04,651 --> 00:01:08,947
Denne planeten har
blitt overvÄket flere i Ärhundrer.
17
00:01:09,781 --> 00:01:14,953
Her er rapporter om drĂžyt 10 000
statlig granskede ufoobservasjoner.
18
00:01:15,120 --> 00:01:20,417
Det er mulig at vi stÄr
akkurat der en ufo styrtet.
19
00:01:20,584 --> 00:01:24,337
Oppdraget mitt er
Ă„ avslĂžre sannheten.
20
00:01:33,805 --> 00:01:37,601
Jeg er i Kecksburg i Pennsylvania,
den sĂžrvestre delen av delstaten.
21
00:01:37,768 --> 00:01:41,730
Det pÄstÄs
at en ufo styrtet her i 1965.
22
00:01:41,897 --> 00:01:45,776
Det er en merkelig hendelse
i et lite lokalsamfunn.
23
00:01:45,942 --> 00:01:50,072
Verden har blitt fascinert
av rapporter om ufostyrter-
24
00:01:50,238 --> 00:01:54,326
-siden den beryktede
Roswell-episoden i 1947.
25
00:01:54,493 --> 00:02:00,373
Men en mindre kjent ufostyrt har
hjemsĂžkt Kecksburg i Pennsylvania-
26
00:02:00,540 --> 00:02:03,126
- siden 1965.
27
00:02:07,923 --> 00:02:13,595
Beboerne i smÄbyen pÄstÄr at
de sÄ en ildkule fly over himmelen-
28
00:02:13,762 --> 00:02:16,598
-og styrte i en skoglund
noen kilometer unna.
29
00:02:18,850 --> 00:02:26,024
Vitner sÄ et stort, eikenÞttformet
metallobjekt med fargerike lys der.
30
00:02:26,191 --> 00:02:29,403
Forsvaret hevdet senere
at det bare var en meteor.
31
00:02:29,569 --> 00:02:33,240
De som sÄ det, gir seg ikke pÄ at
det var et utenomjordisk fartĂžy.
32
00:02:33,407 --> 00:02:35,784
Kecksburg ble aldri som fĂžr.
33
00:02:37,160 --> 00:02:41,123
Det er tett skog.
Det er veldig fÄ hus her.
34
00:02:41,289 --> 00:02:47,003
Jeg kan tenke meg at hele byen fÄr
vite det om noe skjer midt pÄ natta.
35
00:02:47,170 --> 00:02:49,965
Man drar for Ă„ se hva det er
hvis man ser rĂžyk.
36
00:02:51,258 --> 00:02:55,512
Brannstasjonen er blitt
et nav for Kecksburg.
37
00:02:55,679 --> 00:03:00,392
Det er ikke noe egentlig sentrum.
Her har vi brannstasjonen.
38
00:03:00,559 --> 00:03:05,772
Her har vi monumentet over
fartÞyet de pÄstÄr at styrtet her.
39
00:03:05,939 --> 00:03:07,899
Vi tar en titt.
40
00:03:11,570 --> 00:03:16,116
"Kecksburg-ufoen,
Den niende desember 1965".
41
00:03:17,492 --> 00:03:20,036
Jeg tror at den er i skala,-
42
00:03:20,203 --> 00:03:26,209
-eller sÄ godt
som de kunne lage en kopi.
43
00:03:26,376 --> 00:03:32,466
Jeg ser merkelige inskripsjoner
og skrift pÄ siden av den.
44
00:03:32,632 --> 00:03:36,219
Noen vitner meldte om det.
45
00:03:36,386 --> 00:03:39,848
Dette har nok ikke forandret seg
sÄ mye siden 60-tallet.
46
00:03:40,015 --> 00:03:44,311
Man ser det pÄ husenes alder
og tingene her, og skogen.
47
00:03:44,478 --> 00:03:49,399
Det er mulig at skogen sÄ
nesten nÞyaktig sÄnn ut i 1965 ogsÄ.
48
00:03:51,485 --> 00:03:56,740
Det er som om byen har blitt stÄende
fast i tiden fra dagen dette skjedde.
49
00:03:56,907 --> 00:04:03,830
Nylig har det vĂŠrt observasjoner
som er nifst lik hendelsen i 1965.
50
00:04:05,082 --> 00:04:09,336
Ben skal treffe mannen som har
gransket de observasjonene.
51
00:04:13,590 --> 00:04:17,052
-Hei, Ben. Hvordan gÄr det?
-Roger. Velkommen til ufoomrÄdet.
52
00:04:18,720 --> 00:04:23,225
Den sĂžrvestre delen av Pennsylvania
har mange saker.
53
00:04:23,392 --> 00:04:29,439
Ja, det er sÄ vanlig her.
Det virker som om de observerer oss.
54
00:04:30,607 --> 00:04:34,569
De har kommet i flere tiÄr.
Det har aldri gitt seg.
55
00:04:34,736 --> 00:04:38,281
De som melder fra om det, er redde.
56
00:04:38,448 --> 00:04:42,202
Vi har et veldig godt vitne
som sÄ noe her.
57
00:04:42,369 --> 00:04:46,748
-Jeg vil hĂžre historien hans.
-Ja visst. Den er utrolig.
58
00:04:48,291 --> 00:04:55,257
Andrew Frick pÄstÄr at han sÄ
en ufo lik eikenĂžtta fra 1965-
59
00:04:55,424 --> 00:05:01,972
-bare 11 km fra Kecksburg-ufoens
pÄstÄtte styrt for 55 Är siden.
60
00:05:02,139 --> 00:05:05,016
Kan det vĂŠre
en forbindelse mellom ufoene?
61
00:05:05,183 --> 00:05:08,353
Andrew. Roger sier
at du har opplevd noe sterkt.
62
00:05:08,520 --> 00:05:10,981
-Kan du fortelle om den dagen?
-Ja.
63
00:05:18,447 --> 00:05:20,407
Jeg skulle kule'n med noen venner.
64
00:05:22,075 --> 00:05:26,204
Vi spilte konsollspill.
Plutselig lÄste tv-bildet seg.
65
00:05:31,960 --> 00:05:34,588
Bildet begynte Ă„ hoppe.
66
00:05:43,221 --> 00:05:46,349
Til slutt slo vi bare av tv-en.
67
00:05:56,068 --> 00:05:59,946
Vi gikk ut, og det var en klar kveld.
68
00:06:02,491 --> 00:06:06,203
Jeg tok fram telefonen
for Ă„ ta et bilde.
69
00:06:09,915 --> 00:06:15,670
Da jeg gjorde det og sÄ
etter et godt omrÄde Ä fotografere,-
70
00:06:17,172 --> 00:06:20,050
-sÄ jeg et objekt pÄ himmelen.
71
00:06:25,931 --> 00:06:27,933
Det sto helt stille.
72
00:06:30,227 --> 00:06:32,813
-Det svevde pÄ samme sted?
-Ja.
73
00:06:32,979 --> 00:06:38,068
Vi glodde pÄ det i rundt 40 sekunder.
SĂ„ husker jeg noen lys som viste seg.
74
00:06:43,698 --> 00:06:48,161
Plutselig begynte den Ă„ bevege seg
fram og tilbake i ti sekunder.
75
00:06:49,913 --> 00:06:56,503
SĂ„ forsvant den
og var borte i lĂžpet av et Ăžyeblikk.
76
00:06:58,296 --> 00:06:59,965
Hvordan sluttet det?
77
00:07:00,132 --> 00:07:04,261
Vi gÄr inn igjen, og nÄ funker
selvsagt tilkoblingen og tv-en igjen.
78
00:07:04,428 --> 00:07:06,263
Alt er normalt igjen.
79
00:07:06,430 --> 00:07:10,726
Det var helt sprĂžtt. Jeg har aldri
sett noe lignende pÄ himmelen.
80
00:07:12,644 --> 00:07:14,604
SĂŠrlig siden det var helt lydlĂžst.
81
00:07:14,771 --> 00:07:16,815
-Ingen lyder i det hele tatt?
-Nei.
82
00:07:18,233 --> 00:07:19,735
PrĂžvde du Ă„ filme det?
83
00:07:19,901 --> 00:07:22,487
-Jeg tok ett bilde, men...
-Det var svart.
84
00:07:22,654 --> 00:07:26,283
-Ja, helt svart.
-Det er sÄ rÄtt at det skjedde her.
85
00:07:27,534 --> 00:07:30,036
Hva tror du at det var?
Var det noe herfra?
86
00:07:30,203 --> 00:07:35,375
EtterpÄ husker jeg at jeg tenkte:
"Skjedde virkelige det der?"
87
00:07:35,542 --> 00:07:39,713
Det var absolutt noe utenomjordisk.
88
00:07:42,632 --> 00:07:44,634
Andrews forklaring er utrolig.
89
00:07:44,801 --> 00:07:50,432
Dette fartĂžyet svevde over dem,
forstyrret elektronikken deres,-
90
00:07:50,599 --> 00:07:55,020
-lyste rĂždt og
forsvant pÄ brÞkdelen av et sekund.
91
00:07:56,271 --> 00:08:00,984
Kan denne ufoen ha bÄnd
til Kecksburg-styrten i 1965?
92
00:08:02,778 --> 00:08:05,530
Ben skal treffe en lokal journalist-
93
00:08:05,697 --> 00:08:11,078
-som har dokumentert
ufoobservasjoner og vitner i 50 Är.
94
00:08:13,080 --> 00:08:17,709
-Stan. Hyggelig endelig Ă„ treffe deg.
-I like mÄte.
95
00:08:19,044 --> 00:08:23,173
Kan du fortelle meg om den kvelden?
96
00:08:24,466 --> 00:08:29,096
Det ble snakket pÄ radio og tv
rundt Pittsburgh-
97
00:08:29,262 --> 00:08:33,392
-om at folk hadde sett
en sterkt lysende ildkule.
98
00:08:33,558 --> 00:08:37,062
Hva det objektet enn var,
sÄ falt det ned i et skoglendt juv-
99
00:08:37,229 --> 00:08:40,732
-i nĂŠrheten av Kecksburg
her i Mount Pleasant kommune.
100
00:08:40,899 --> 00:08:47,697
De som sÄ objektet, sier
at det ikke kom ned i hĂžy fart,-
101
00:08:47,864 --> 00:08:51,243
-som romskrot
eller en meteor ville gjort.
102
00:08:51,410 --> 00:08:56,248
Det kom ned i noe som nesten
lignet pÄ en kontrollert landing.
103
00:09:00,001 --> 00:09:04,131
Det ene vitnet
var en frivillig brannmann.
104
00:09:04,297 --> 00:09:07,718
Han ble kalt inn for Ă„ lete
etter et fly som kunne ha styrtet.
105
00:09:10,887 --> 00:09:15,642
Han og karene hans skyndte seg dit,
og det var en liten sandvoll der.
106
00:09:17,436 --> 00:09:21,690
Det var der de fant dette store,
eikenĂžttformede objektet av metall-
107
00:09:21,857 --> 00:09:23,817
-som var delvis begravd i jorden.
108
00:09:26,278 --> 00:09:31,324
Ett vitne skrudde opp amatĂžrradioen.
109
00:09:31,491 --> 00:09:37,289
Det var snakk, plapring, fra personer
som sÄ objektet pÄ himmelen.
110
00:09:37,456 --> 00:09:39,416
Og da han ser opp,-
111
00:09:39,583 --> 00:09:44,296
-ser han dette lysende objektet
gÄ over himmelen fra Norvell.
112
00:09:44,463 --> 00:09:49,051
Over himmelen. Jeg har aldri opplevd
en meteor der jeg fÄr hÞre om den,-
113
00:09:49,217 --> 00:09:52,220
-og sÄ er den fremdeles
pÄ himmelen nÄr jeg kommer ut.
114
00:09:52,387 --> 00:09:58,560
En meteor faller sÄnn. PÄ ett eller
to sekunder. De passerer og er borte.
115
00:09:58,727 --> 00:10:04,941
Var dette en meteor, er det utrolig
at han fÄr hÞrer om den, kan gÄ ut-
116
00:10:05,108 --> 00:10:09,196
-og se opp fra bilen, fÄ sett den
og deretter se den endre retning.
117
00:10:11,823 --> 00:10:15,410
Han sa at den var stor nok
til at en mann kunne stÄ i den.
118
00:10:15,577 --> 00:10:18,830
Rundt 3-3,6 meter lang
og 2,4-3 meter i diameter.
119
00:10:18,997 --> 00:10:22,542
PĂ„ baksiden av objektet,
liksom bak pÄ eikenÞtta,-
120
00:10:22,709 --> 00:10:26,505
-var det uthevede merker som lignet
mer pÄ symboler enn pÄ skrift.
121
00:10:28,048 --> 00:10:33,762
IfĂžlge Ăžyevitnene var det ikke
symboler fra noe kjent sprÄk.
122
00:10:33,929 --> 00:10:37,349
Da de var der nede...
123
00:10:39,059 --> 00:10:45,232
...kom det to menn ned i skogen.
Like bak dem kom det soldater.
124
00:10:47,317 --> 00:10:52,906
De sÄ pÄ objektet, sÄ pÄ dem
og sa at omrÄdet nÄ var i karantene.
125
00:10:53,073 --> 00:10:55,325
"Dere mÄ gÄ nÄ."
126
00:10:59,830 --> 00:11:04,126
Oi. Hva skjer etter
at Forsvaret jager alle bort derfra?
127
00:11:04,292 --> 00:11:06,795
Noen av vitnene
var unger eller tenÄringer.
128
00:11:06,962 --> 00:11:11,883
Noen av tenÄringene kom seg
visst igjennom sperringene.
129
00:11:13,260 --> 00:11:18,181
Det ene vitnet sÄ noe interessant.
130
00:11:22,269 --> 00:11:25,188
Hva sÄ vitnene
i skogen den kvelden?
131
00:11:25,355 --> 00:11:27,149
Han begynte Ă„ skjelve i stemmen.
132
00:11:27,315 --> 00:11:30,444
Han sa: "Jeg sverger pÄ
at det satt noe i den greia."
133
00:11:32,154 --> 00:11:37,743
Han forteller
at en soldat hoppet oppÄ objektet.
134
00:11:40,078 --> 00:11:42,456
Og han slo i objektet.
135
00:11:46,460 --> 00:11:51,423
Han sa at en luke like etterpÄ
Äpnet seg pÄ objektet.
136
00:11:57,763 --> 00:12:01,433
Han sa: "Etter noen sekunder
hÞrte jeg metall slÄ mot metall."
137
00:12:01,600 --> 00:12:03,018
"SĂ„ ble den lukket."
138
00:12:04,811 --> 00:12:08,690
EtterpÄ begynte alle Ä skrike:
"Skynd dere! Vi har dÄrlig tid!"
139
00:12:11,359 --> 00:12:14,905
SÄ lÞfter de den pÄ lastebilen
og kjĂžrer vekk.
140
00:12:15,072 --> 00:12:19,117
Stan gir Ben detaljer
fra flere Ăžyenvitnerapporter.
141
00:12:19,284 --> 00:12:22,621
Mange sa at de ville vitnet
under ed pÄ det de hadde sett.
142
00:12:22,788 --> 00:12:27,000
Ingenting stĂžtter myndighetenes
pÄstand om et meteornedslag.
143
00:12:27,167 --> 00:12:30,837
Det fÄr Ben til Ä tro
at sannheten er dysset ned.
144
00:12:32,672 --> 00:12:35,926
I hÄp om Ä fÄ vite hva
som egentlig skjedde i Kecksburg,-
145
00:12:36,093 --> 00:12:38,845
- kontakter Ben Jennie Zeidman.
146
00:12:39,012 --> 00:12:44,226
Det siste gjenlevende fra statens
topphemmelige "BlÄbok"-program.
147
00:12:44,393 --> 00:12:50,941
Fra 1952 gransket "BlÄbok"
tusenvis av ufoobservasjoner.
148
00:12:51,108 --> 00:12:54,236
Jennie beholdt mapper
pÄ dem alle sammen.
149
00:12:54,403 --> 00:12:58,865
Deriblant en
pÄ Kecksburg-episoden i 1965.
150
00:13:03,578 --> 00:13:05,872
Hyggelig Ă„ treffes deg igjen, Jennie.
151
00:13:06,039 --> 00:13:07,791
-Hvordan gÄr det?
-Bra.
152
00:13:07,958 --> 00:13:11,586
Jeg har mĂžtt Stan Gordon, som har
intervjuet hundrevis av vitner.
153
00:13:11,753 --> 00:13:17,926
De pÄstÄr at en ufo styrtet i skogen
og at soldater bar bort noe.
154
00:13:18,093 --> 00:13:22,931
-Vi har masse bra saker Ă„ vise deg.
-Jeg gleder meg vilt.
155
00:13:23,098 --> 00:13:29,771
Jennie og Ben fÄr selskap
av ufo-historikeren Mark O'Connell.
156
00:13:31,690 --> 00:13:35,485
Mennesker strĂžmmet
til det pÄstÄtte styrtstedet.
157
00:13:35,652 --> 00:13:39,239
-Er dette "BlÄbok"-mappen?
-Ja, det er den.
158
00:13:42,451 --> 00:13:47,038
Den niende desember 1965.
159
00:13:47,205 --> 00:13:49,458
"Konklusjon: meteor."
160
00:13:50,876 --> 00:13:53,837
Dette er en av nyhetsmeldingene.
161
00:13:54,004 --> 00:13:59,134
Myndighetene sier at en meteoritt var
den trolige Ärsaken til hendelsen.
162
00:13:59,301 --> 00:14:04,598
Men objektet beveget seg altfor sakte
til Ă„ vĂŠre en meteoritt.
163
00:14:04,765 --> 00:14:07,601
Det fins beviser pÄ
at den endret retning i lufta.
164
00:14:10,437 --> 00:14:16,234
Det er vitner som sier at
den bremset ned og endret retning.
165
00:14:18,028 --> 00:14:24,159
Tanken pÄ at dette
skulle vĂŠre en meteoritt,-
166
00:14:24,326 --> 00:14:27,287
-er noe av det dummeste jeg har hĂžrt.
167
00:14:28,538 --> 00:14:30,791
Hva mener du, Jennie?
168
00:14:30,957 --> 00:14:35,754
Tror du at regjeringen kan ha
dysset ned en ufostyrt i Kecksburg?
169
00:14:35,921 --> 00:14:38,507
Ja, absolutt.
170
00:14:40,467 --> 00:14:47,015
Hvorfor tror du at regjeringen
fortsetter Ä skjule sÄnne hendelser-
171
00:14:47,182 --> 00:14:49,267
-som vi opplever med ufoer?
172
00:14:50,769 --> 00:14:57,692
Fordi det viser hvor svake vi er.
Vi kan ikke styre eller forutse det.
173
00:14:57,859 --> 00:15:02,406
Det betyr at vi er ofrene.
174
00:15:04,074 --> 00:15:09,579
-BÞr vi forberede oss pÄ det verste?
-Det kan vi ikke. Hva kan vi gjĂžre?
175
00:15:09,746 --> 00:15:13,250
Teknologien deres
ligger sÄ langt foran vÄr.
176
00:15:13,417 --> 00:15:18,046
Jeg vil gÄ sÄ langt
som til Ă„ si at vi er fortapte.
177
00:15:20,048 --> 00:15:25,053
Men Jennie har et spor
til sannheten om Kecksburg.
178
00:15:25,220 --> 00:15:30,559
"Prosjekt BlÄbok" intervjuet
Ăžyevitnet Ron Struble i 1965.
179
00:15:30,726 --> 00:15:33,019
Han var da 22 Är gammel.
180
00:15:35,063 --> 00:15:40,152
Det var en oransje strek
som suste over horisonten.
181
00:15:43,280 --> 00:15:45,657
Den forsvant over fjellet.
182
00:15:45,824 --> 00:15:48,285
VITNEFORKLARING:
RON STRUBLE I 1965
183
00:15:50,036 --> 00:15:56,501
Etter 55 Är har Struble gÄtt med
pÄ Ä treffe Ben og vise ham stedet.
184
00:15:56,668 --> 00:16:02,716
Det mÄ ha vÊrt vrakgods pÄ stedet
hvis et av disse objektene styrtet.
185
00:16:04,760 --> 00:16:09,598
Greit, folkens. Takk for hjelpen.
Vi er ganske nĂŠr Pennsylvania.
186
00:16:10,849 --> 00:16:15,062
SĂ„ jeg skal dra dit og se etter noen
mulige vitner som fremdeles er der.
187
00:16:15,228 --> 00:16:18,315
Jeg vil gjerne dra til det stedet
der styrten skjedde.
188
00:16:18,482 --> 00:16:20,859
-Takk.
-Vi takker deg.
189
00:16:27,407 --> 00:16:33,330
Jennie Zeidman bekrefter at
det ikke var en meteor som styrtet.
190
00:16:33,497 --> 00:16:35,749
For Ă„ hjelpe Ben
med Ă„ avslĂžre det hele,-
191
00:16:35,916 --> 00:16:41,421
-setter hun ham i kontakt med
to Þyevitner som sier de sÄ en ufo.
192
00:16:46,426 --> 00:16:48,387
-Hei.
-Hei.
193
00:16:48,553 --> 00:16:51,723
-Dere mÄ vÊre Ron og Bill.
-Dagens mann.
194
00:16:51,890 --> 00:16:54,393
-Gleder meg. Ben.
-Gleder meg.
195
00:16:54,559 --> 00:17:01,858
Ron var 22 Är da han ble intervjuet
av "Prosjekt BlÄbok"-etterforskere.
196
00:17:02,025 --> 00:17:05,445
Det kom rĂžyk over horisonten,-
197
00:17:05,612 --> 00:17:08,949
-og sÄ styrtet objektet
i Kecksburg-omrÄdet.
198
00:17:09,116 --> 00:17:15,205
Bill Weaver var 19 Är gammel da.
Han hÞrte om styrten pÄ radio-
199
00:17:15,372 --> 00:17:21,378
-og dro ut til stedet, der han sÄ
et nifst, blÄtt lys fra skogen.
200
00:17:22,754 --> 00:17:25,090
Takk for at dere treffer meg.
201
00:17:25,257 --> 00:17:30,053
Jeg har hĂžrt mye om hvordan dere
kan fylle hullene i historien fra da.
202
00:17:31,680 --> 00:17:37,853
Forsvaret var allerede der
da jeg kom til Kecksburg.
203
00:17:38,019 --> 00:17:40,272
De hadde stengt veiene,-
204
00:17:40,439 --> 00:17:46,069
-og alle trodde at det var et fly
eller noe sÄnt som hadde styrtet.
205
00:17:46,236 --> 00:17:52,492
Vi kunne se ned i hullet, og
vi sÄ menn som lÞp fram og tilbake-
206
00:17:52,659 --> 00:17:54,745
-mot styrtstedet.
207
00:17:54,911 --> 00:17:56,913
BILL WEAVER
UFO-VITNE
208
00:17:57,080 --> 00:18:00,500
Hvor var du,
og hvordan begynte det for deg?
209
00:18:00,667 --> 00:18:05,380
Jeg var ute og kjĂžrte.
Det sto folk langs veien.
210
00:18:06,631 --> 00:18:13,722
Jeg sÄ ned der og kunne se hvor
noe hadde plĂžyd seg ned i jorden.
211
00:18:17,017 --> 00:18:22,689
Det kom lys fra objektet.
212
00:18:22,856 --> 00:18:27,736
Forsvaret er overalt.
Delstatspolitiet ogsÄ.
213
00:18:27,903 --> 00:18:32,949
NÄ kommer det ogsÄ en stor lastebil.
214
00:18:34,409 --> 00:18:39,956
Fire karer hopper ut
med en kasse.
215
00:18:40,123 --> 00:18:44,086
Men de hadde mÄnedrakter pÄ seg.
216
00:18:44,252 --> 00:18:50,050
De bar med seg den tingen
ned i skogen, til det objektet.
217
00:18:50,217 --> 00:18:52,928
Sir. Du mÄ gÄ.
218
00:18:53,095 --> 00:18:58,058
Mennene i mĂžrke dresser
sÄ ut til Ä vÊre de som bestemte der.
219
00:19:01,770 --> 00:19:08,402
Far var formann pÄ delstatsveien.
Han var alltid ute og sjekket dem.
220
00:19:08,568 --> 00:19:15,867
Han sÄ dem kjÞre bort den greia.
Han sa den lÄ under en presenning.
221
00:19:16,034 --> 00:19:19,204
-En lastebil med plan og presenning?
-Ja.
222
00:19:19,371 --> 00:19:23,959
Hvis de ikke ventet
eller hadde planlagt dette,-
223
00:19:24,126 --> 00:19:28,630
-hvordan kunne de da dukke opp
med lastebil, fire soldater og kasse?
224
00:19:30,090 --> 00:19:33,635
Hva fĂžler du for det,
uansett hva det var?
225
00:19:33,802 --> 00:19:37,973
At de offisielt sa
at de ikke fant noe?
226
00:19:40,225 --> 00:19:44,229
Vi har fÄtt hÞre i mange Är
at Forsvaret ikke var der.
227
00:19:44,396 --> 00:19:48,400
Det er ikke sant. Uansett hvilken
vÄpengren det var, sÄ var de der.
228
00:19:48,567 --> 00:19:51,361
Hvor mange i mĂžrk dress?
229
00:19:51,528 --> 00:19:56,032
Kanskje et halvt titall,
hvis jeg husker det riktig.
230
00:19:56,199 --> 00:20:02,998
-Ingen uniformer eller skilt.
-Skjorte, slips, dress og frakk.
231
00:20:03,165 --> 00:20:08,962
-De kom og begynte Ă„ dirigere folk.
-Delstatspolitiet og soldatene.
232
00:20:09,129 --> 00:20:11,006
Det var det jeg sÄ.
233
00:20:11,173 --> 00:20:15,135
Du sier at objektet var
sÄ stort som ei Folkevogn.
234
00:20:15,302 --> 00:20:17,971
Ja, de gamle bilene vi kalte Bobler.
235
00:20:18,138 --> 00:20:20,891
Hvorfor var ikke alle andre
der du var?
236
00:20:21,058 --> 00:20:24,561
Du sa at de sto ved hovedveien.
Hvorfor ble de ikke med deg?
237
00:20:24,728 --> 00:20:29,983
Jeg vet ikke. Det var noen der.
Det var flere ved hovedveien.
238
00:20:30,150 --> 00:20:33,487
SĂ„ var de der objektet var.
239
00:20:33,653 --> 00:20:40,035
Jeg har senere fÄtt hÞre
at de stoppet folk pÄ Sunset Lane.
240
00:20:40,202 --> 00:20:46,166
Det som nÄ er Sunset Lane.
Folk ble hindret i Ă„ komme ned.
241
00:20:46,333 --> 00:20:48,085
De slapp ikke ned noen.
242
00:20:48,251 --> 00:20:55,467
PĂ„ den tiden hadde de rett
til Ä hindre folk i Ä gÄ dit.
243
00:20:55,634 --> 00:21:00,055
Hva sier du til folk
som tror pÄ den offisielle historien?
244
00:21:00,222 --> 00:21:04,309
De som sier: "IfĂžlge rapportene
var ikke Forsvaret der."
245
00:21:04,476 --> 00:21:09,314
Det betyr at dere lyver.
Hva svarer dere pÄ det?
246
00:21:09,481 --> 00:21:14,861
Ingen kan si at det ikke skjedde.
Jeg var der.
247
00:21:16,613 --> 00:21:20,784
Det landet i den lille byen vÄr.
SĂ„ noe skjedde jo.
248
00:21:27,666 --> 00:21:31,044
Dere har ikke fortalt meg
hva dere tror det er.
249
00:21:31,211 --> 00:21:35,757
Jeg vet ikke om det er utenomjordisk
eller ikke. Jeg undres.
250
00:21:35,924 --> 00:21:37,843
Det kan vĂŠre noe utenomjordisk.
251
00:21:41,638 --> 00:21:46,309
Ron Struble og Bill Weaver tror at
myndighetene har skjult sannheten.
252
00:21:46,476 --> 00:21:52,524
Regjeringen vÄr vet det. De sier
ikke noe. Gi oss de rapportene.
253
00:21:53,817 --> 00:21:58,613
Uten at noe pÄ dem er sensurert.
Fortell oss hva det var.
254
00:21:58,780 --> 00:22:03,410
Det er det vi alle vil.
Men jeg vet ikke om det vil skje.
255
00:22:03,577 --> 00:22:06,997
Det er pÄ tide
at vi selv jakter pÄ beviser.
256
00:22:07,164 --> 00:22:11,418
Ron. Jennie Zeidman sier
at du vet hvor ufoen styrtet.
257
00:22:11,585 --> 00:22:18,633
Det mÄ ha vÊrt vrakgods pÄ stedet
hvis et av disse objektene styrtet.
258
00:22:18,800 --> 00:22:23,305
Jeg drar gjerne til styrtstedet.
Husker du hvordan du kommer dit?
259
00:22:24,681 --> 00:22:27,476
-Ja.
-Da drar vi.
260
00:22:27,642 --> 00:22:33,023
Ron og Bills beskrivelse
av hendelsene i desember 1965-
261
00:22:33,190 --> 00:22:35,859
-gir ingen tvil om hva
som skjedde den kvelden.
262
00:22:36,026 --> 00:22:42,824
NĂ„ skal Ben prĂžve
Ă„ finne fysiske beviser fra stedet.
263
00:22:45,077 --> 00:22:51,917
Jeg skal utfĂžre en feltundersĂžkelse
hvis vi kan finne stedet det skjedde.
264
00:22:52,084 --> 00:22:54,961
SĂžke med metalldetektor,
bruke geigerteller-
265
00:22:55,128 --> 00:23:00,092
-og lete etter virkning
pÄ vegetasjonen.
266
00:23:00,258 --> 00:23:02,219
Alt som ikke passer inn.
267
00:23:02,386 --> 00:23:07,182
Det er ikke usannsynlig at
vi finner noe etter alle disse Ärene.
268
00:23:08,642 --> 00:23:14,106
Stan Gordon sa at ildkula kom herfra.
269
00:23:14,272 --> 00:23:17,609
Den flĂžy over byen og hit.
270
00:23:17,776 --> 00:23:24,157
Her snur den brÄtt i motsatt retning
fĂžr den lander i juvet.
271
00:23:24,324 --> 00:23:30,622
De fleste vitnene sto her oppe
og sÄ at objektet ble berget.
272
00:23:30,789 --> 00:23:32,833
Jeg er ivrig etter Ă„ komme ned dit.
273
00:23:32,999 --> 00:23:37,087
Ron Struble
skal fĂžlge Ben til styrtstedet.
274
00:23:37,254 --> 00:23:40,215
Ron? Vil du fĂžlge meg dit?
275
00:23:40,382 --> 00:23:43,301
Det mÄ ha vÊrt vanskelig
Ă„ berge noe herfra.
276
00:23:43,468 --> 00:23:46,888
Ja, det er tjukt her.
277
00:23:47,806 --> 00:23:50,976
Ser du den lysningen der nede?
Det er dit vi skal.
278
00:23:51,143 --> 00:23:53,770
Greit.
279
00:23:58,400 --> 00:24:04,448
NÄ er vi pÄ det nÞyaktige stedet.
Akkurat her.
280
00:24:05,824 --> 00:24:07,993
-Det var her.
-Her?
281
00:24:08,160 --> 00:24:09,911
-Ja.
-Akkurat der jeg stÄr.
282
00:24:14,124 --> 00:24:16,668
Det er nesten
som jeg sÄ det for meg.
283
00:24:16,835 --> 00:24:21,548
Jeg tenkte pÄ
hva som skjedde den kvelden-
284
00:24:21,715 --> 00:24:26,178
-og sÄ for meg soldater med sÞkelys.
285
00:24:27,888 --> 00:24:32,350
En stor utgravning,
og kanskje litt redsel.
286
00:24:32,517 --> 00:24:35,437
De prĂžver i all hast
Ä fÄ ut greia og ta den med seg.
287
00:24:37,564 --> 00:24:43,862
Det kan veldig godt hende
at vi stÄr der en ufo styrtet i 1965.
288
00:24:44,029 --> 00:24:47,282
Jeg er interessert i tretoppene,-
289
00:24:47,449 --> 00:24:54,623
-der det Ăžverste ser ut til Ă„ vĂŠre
skÄret av, som noen vitner har sagt.
290
00:24:54,790 --> 00:25:00,170
Noen av trĂŠrne ble kappet
da objektet kom ned og styrtet her.
291
00:25:01,922 --> 00:25:06,676
Fra lufta kan man nesten se
et ordentlig styrtsted.
292
00:25:06,843 --> 00:25:09,471
Jeg skal foreta
en grunnleggende EMF-avlesning.
293
00:25:09,638 --> 00:25:14,935
SÄ vil jeg lete i omrÄdet
med en metalldetektor.
294
00:25:15,102 --> 00:25:18,897
Vi har ogsÄ med oss georadar.
295
00:25:19,064 --> 00:25:23,527
Charles kommer snart, og
han har en georadar for terrengbruk.
296
00:25:23,693 --> 00:25:26,321
Den kan vi sÞke pÄ stedet med.
297
00:25:28,865 --> 00:25:33,328
Kan du forklare hvordan den funker
og hva vi skal gjĂžre?
298
00:25:33,495 --> 00:25:35,539
Jeg skal sÞke i omrÄdet.
299
00:25:35,705 --> 00:25:39,543
Den sender et signal ned i bakken.
SÄ avleser jeg svaret pÄ skjermen.
300
00:25:39,710 --> 00:25:45,382
-Den gÄr fra 15 cm til 20 meter ned.
-Ja vel, ja.
301
00:25:58,186 --> 00:26:02,065
Ben? Jeg tror jeg har funnet noe.
302
00:26:05,736 --> 00:26:08,155
Hva da?
303
00:26:08,321 --> 00:26:13,326
-Jeg fant dette under dette flagget.
-Greit.
304
00:26:13,493 --> 00:26:19,708
Det har hĂžyere tetthet enn
noe annet her. Det lyser sterkere.
305
00:26:25,088 --> 00:26:27,215
NĂ„ begynner den virkelige jobben.
306
00:26:28,508 --> 00:26:34,639
Charles har funnet noe, sÄ vi mÄ ta
spaden og se om vi fÄr gravd ned dit.
307
00:26:42,898 --> 00:26:45,776
NĂ„ er jeg bare enda mer nysgjerrig.
308
00:26:49,613 --> 00:26:53,909
Tenk deg hva vi kan finne her.
309
00:26:54,076 --> 00:26:57,954
Hvis de gjorde utgravninger
og tok med seg vraket,-
310
00:26:58,121 --> 00:27:03,752
-og sÄ har glemt noe her,
sÄ kan det lÞse hele saken.
311
00:27:13,929 --> 00:27:16,640
FĂ„ se. Kom igjen.
312
00:27:18,266 --> 00:27:19,893
Pepsi!
313
00:27:20,060 --> 00:27:23,647
Det gir oss en idé
om hvor gammelt skrotet er.
314
00:27:23,814 --> 00:27:27,109
Det er en Pepsi-boks
med et Ăžre man drar bakover.
315
00:27:28,944 --> 00:27:32,489
Merkene pÄ trÊrne
og de skadde tretoppene,-
316
00:27:32,656 --> 00:27:37,077
-for ikke Ă„ snakke om det som ser
ut som spor fra en gammel styrt,-
317
00:27:37,244 --> 00:27:42,207
-kan tyde pÄ at et stort objekt
kom fra den retningen vitnene sier.
318
00:27:44,126 --> 00:27:48,839
Hva ble hentet ut av skogen
den kvelden, og hvor havnet det?
319
00:27:49,005 --> 00:27:53,677
Ben fant ingen beviser
pÄ at en ufo hadde vÊrt pÄ stedet.
320
00:27:53,844 --> 00:27:56,304
Men sporene av styrten
er fremdeles tydelige.
321
00:27:56,471 --> 00:28:02,102
Han skal til Senter for UFO-studier
for Ă„ etterforske saken videre.
322
00:28:06,148 --> 00:28:11,862
Jeg har flere dokumenter her, ogsÄ
fra "BlÄbok", som jeg skal se over.
323
00:28:12,028 --> 00:28:17,784
Jeg hÄper at noe av dette kaster
lys over Kecksburg-hendelsen.
324
00:28:17,951 --> 00:28:23,415
Senter for UFO-studier, SUFOS,
er et kollektiv av ufologer-
325
00:28:23,582 --> 00:28:26,793
-som deler funnene fra
ufoobservasjoner rundt i verden.
326
00:28:26,960 --> 00:28:32,049
Her er alle Jennie Zeidmans og
Allen Hyneks "BlÄbok"-dokumenter-
327
00:28:32,215 --> 00:28:36,344
-og utallige andre observasjoner,
dokumentert i detalj.
328
00:28:36,511 --> 00:28:42,059
Fins det beviser pÄ at myndighetene
dysset ned Kecksburg, sÄ er de her.
329
00:28:44,853 --> 00:28:50,358
Den offisielle versjonen av saken er
ganske forskjellig fra forklaringene.
330
00:28:50,525 --> 00:28:55,989
Vitnene sverger pÄ at det ikke var
noen meteor som landet.
331
00:28:56,156 --> 00:29:02,788
Etter 55 Är er de fortsatt sikre pÄ
at de sÄ FlyvÄpenet ta ting herfra.
332
00:29:02,954 --> 00:29:04,414
Men hvor blir det av?
333
00:29:15,884 --> 00:29:18,637
Til slutt avdekker han
et viktig spor.
334
00:29:18,804 --> 00:29:24,267
Et svar fra NASA pÄ et spÞrsmÄl
fra 2003 om offentliggjĂžring-
335
00:29:24,434 --> 00:29:28,605
-av alle fĂžderale dokumenter
om ufoepisoden i Kecksburg.
336
00:29:30,607 --> 00:29:32,692
Hva skjer, Ben?
337
00:29:32,859 --> 00:29:38,782
Her er hullet i Alice i Eventyrland,
for mange har bedt om informasjon.
338
00:29:38,949 --> 00:29:45,497
Men dette er en stor nyhet
hvis jeg forstÄr det riktig.
339
00:29:45,664 --> 00:29:52,295
Leslie Keen er en kjent ufoforsker.
340
00:29:52,462 --> 00:29:54,715
Og hun gikk i spissen for dette.
341
00:29:54,881 --> 00:30:00,178
Hun ser ut
til Ă„ ha gjort en forespĂžrsel i 2003.
342
00:30:00,345 --> 00:30:06,226
Loven om informasjonsfrihet krever
at tidligere hemmelig materiale-
343
00:30:06,393 --> 00:30:09,521
-blir utlevert
nÄr offentligheten spÞr etter det.
344
00:30:09,688 --> 00:30:14,317
Hun ba helt nĂžyaktig om to esker
fra Fragology-dokumentene.
345
00:30:14,484 --> 00:30:19,281
"Fragology" er studier
av fragmenter fra rommet.
346
00:30:19,448 --> 00:30:25,412
NASA skal ha samlet inn metaller
som angikk Kecksburg-hendelsen.
347
00:30:25,579 --> 00:30:27,330
Likevel skriver de:
348
00:30:27,497 --> 00:30:33,670
"Etter det vi kan se,
ble kassene meldt savnet i 1987,"-
349
00:30:33,837 --> 00:30:37,716
-"og de er ikke blitt funnet igjen."
350
00:30:37,883 --> 00:30:40,302
Ting forsvinner liksom bare.
351
00:30:40,469 --> 00:30:42,721
IfĂžlge rapporten-
352
00:30:42,888 --> 00:30:48,518
-pÄstÄr NASA at de har mistet eller
destruert bevisene fra Kecksburg.
353
00:30:48,685 --> 00:30:54,357
Blant annet en kasse
med metallfragmenter fra styrten.
354
00:30:54,524 --> 00:31:01,656
To kasser med vrakgods som skal
ha vĂŠrt hos NASA, forsvant i 1987.
355
00:31:01,823 --> 00:31:04,534
Og de aner ikke hvor de er.
356
00:31:07,829 --> 00:31:14,211
Hva var metallfragmentene. Hvorfor
ble de Ăždelagt eller forsvant?
357
00:31:16,171 --> 00:31:21,093
De bruker dessverre
denne metoden sÄ ofte-
358
00:31:21,259 --> 00:31:26,264
-i sÄ store saker at det virker som
om staten ikke vil snakke om temaet.
359
00:31:26,431 --> 00:31:31,561
Det fÄr en til Ä lure pÄ om vi kan
tro pÄ den offisielle historien.
360
00:31:33,480 --> 00:31:36,233
Dokumentene avslÞrer ogsÄ navnet
pÄ et Þyevitne-
361
00:31:36,400 --> 00:31:40,737
-som bodde tvers over gata
for styrten i 1965.
362
00:31:40,904 --> 00:31:44,533
Ben har funnet ham
og avtalt et mĂžte.
363
00:31:50,705 --> 00:31:52,791
-Hei. Du mÄ vÊre John.
-Ja.
364
00:31:52,958 --> 00:31:56,044
Ben. Hyggelig Ă„ treffe deg.
365
00:31:56,211 --> 00:32:00,382
Du hadde parkettplass
til denne hendelsen.
366
00:32:00,549 --> 00:32:01,925
Ja, absolutt.
367
00:32:02,092 --> 00:32:06,555
-Hvor gammel var du da?
-Jeg var ti Är.
368
00:32:06,722 --> 00:32:11,101
Kan du fortelle meg
hva som skjedde den kvelden?
369
00:32:11,268 --> 00:32:14,312
Hvor var du,
og hvordan begynte alt for deg?
370
00:32:14,479 --> 00:32:19,776
Jeg var ute og spilte fotball.
Vi gikk inn,-
371
00:32:19,943 --> 00:32:24,990
-og mamma og pappa snakket
om at noe hadde styrtet.
372
00:32:36,835 --> 00:32:44,134
Mamma gikk til vinduet
og sÄ ut, forbi Äsen.
373
00:32:55,854 --> 00:32:58,940
Da banket det pÄ dÞra.
374
00:33:01,026 --> 00:33:07,240
SĂ„ kom det inn noen karer,
kledd i svart dress.
375
00:33:09,534 --> 00:33:14,456
De ville at ungene skulle legge seg,
sÄ vi ikke hÞrte hva som ble sagt.
376
00:33:20,796 --> 00:33:23,006
De brukte fasttelefonen vÄr.
377
00:33:34,226 --> 00:33:37,813
Jeg sÄ ut av soveromsvinduet mitt.
378
00:33:37,979 --> 00:33:43,485
Det han sÄ i timene som fulgte,
har han alltid hatt pÄ netthinna.
379
00:33:48,156 --> 00:33:52,828
Den kjĂžrte tom ned
og kom tilbake med last.
380
00:34:02,170 --> 00:34:07,342
SĂ„ kom det en fyr,
og de bar pÄ denne kassa.
381
00:34:07,509 --> 00:34:11,179
De hadde det jeg kalte
for hvite mÄnedrakter.
382
00:34:13,932 --> 00:34:20,522
Kan dette vĂŠre kassa med bitene
myndighetene mistet eller Ăždela?
383
00:34:27,612 --> 00:34:30,282
Jeg sÄ aldri de karene igjen.
384
00:34:32,117 --> 00:34:36,538
De visste hva de skulle gjĂžre.
De gjorde det og stakk igjen.
385
00:34:36,705 --> 00:34:40,959
Jeg sÄ folk gÄ over enga.
386
00:34:48,633 --> 00:34:52,763
Hva de enn tok med seg derfra, sÄ
ville de ikke at folk skulle se det.
387
00:34:57,059 --> 00:35:00,270
Spurte du faren din om det?
Du sa han ikke snakket om det.
388
00:35:00,437 --> 00:35:02,564
Pappa snakket ikke om dette.
389
00:35:02,731 --> 00:35:06,860
Det var mange fra omrÄdet
som ikke ville snakke om det.
390
00:35:07,027 --> 00:35:12,240
Men Johns familie var nysgjerrig
nok til Ă„ grave litt dypere.
391
00:35:12,407 --> 00:35:17,662
-Vi ba om telefonloggen vÄr.
-Gjorde dere det?
392
00:35:17,829 --> 00:35:19,956
Vi ville se hvem de hadde ringt til.
393
00:35:20,123 --> 00:35:26,463
Vi tenkte at det kunne fortelle oss
hvor den tingen ble av,-
394
00:35:26,630 --> 00:35:30,550
-hvem som tok hÄnd om dette
eller hva det kan ha vĂŠrt.
395
00:35:33,261 --> 00:35:36,723
Ingen av samtalene
er synlige pÄ telefonlistene.
396
00:35:36,890 --> 00:35:38,683
-Mener du det?
-Ja.
397
00:35:38,850 --> 00:35:42,062
Vi sÄ bare vÄre egne samtaler.
398
00:35:45,607 --> 00:35:49,528
Kan kassa ha inneholdt
metallfragmenter fra ufoen-
399
00:35:49,694 --> 00:35:55,409
-eller noe enda mer utrolig:
liket av romvesenet som flĂžy den?
400
00:35:55,575 --> 00:35:57,411
IfĂžlge Stan Gordon-
401
00:35:57,577 --> 00:36:02,791
-hentydet Ăžyenvitnene til at det
kunne vĂŠre et romvesen i kassa.
402
00:36:02,958 --> 00:36:04,751
Han fikk skjelvende stemme-
403
00:36:04,918 --> 00:36:09,131
-og sa: "Jeg sverger ved Gud, sir.
Det var noe inni den greia."
404
00:36:09,297 --> 00:36:14,261
Hvis Forsvaret bar bort en ufo
og den utenomjordiske flygeren,-
405
00:36:14,428 --> 00:36:18,807
-sÄ kan dette godt vÊre en
av historiens stĂžrste neddyssinger.
406
00:36:18,974 --> 00:36:24,438
Jeg skal intervjue én ekspert til
som kan ha innsideinformasjon.
407
00:36:26,148 --> 00:36:31,653
Tom Carey er veteran i FlyvÄpenet
og hadde hĂžy sikkerhetsklarering.
408
00:36:31,820 --> 00:36:35,574
Da han pensjonerte seg, begynte
han Ă„ jobbe med Jennie Zeidman-
409
00:36:35,741 --> 00:36:41,329
-direkte under J. Allen Hynek,
som sÄ pÄ ufoobservasjoner i USA.
410
00:36:41,496 --> 00:36:46,126
NÄr det er snakk om ufoer, sÄ
er Tom en av de store ekspertene.
411
00:36:47,919 --> 00:36:50,255
Hyggelig Ă„ se deg igjen, Tom.
412
00:36:50,422 --> 00:36:55,218
Jeg gransker Kecksburg-saken.
Etter samtaler med flere vitner-
413
00:36:55,385 --> 00:36:58,221
-og besÞk pÄ nedslagsstedet
har jeg mange spÞrsmÄl.
414
00:36:58,388 --> 00:37:01,433
-Jeg hÄper du kan fylle hullene.
-Jeg skal prĂžve.
415
00:37:01,600 --> 00:37:06,021
Hvorfor skulle Forsvaret,
etter alle disse Ärene,-
416
00:37:06,188 --> 00:37:09,191
-prĂžve Ă„ holde skjult
det som skjedde i Kecksburg?
417
00:37:09,357 --> 00:37:14,237
Og hvordan kunne de rykke ut
sÄ raskt og hente ufoen der?
418
00:37:14,404 --> 00:37:19,743
Terningen ble kastet i 1947,
pÄ grunn av Roswell.
419
00:37:19,910 --> 00:37:26,083
I den berĂžmte saken ble et fartĂžy
funnet ved Roswell i New Mexico.
420
00:37:26,249 --> 00:37:29,669
Forsvaret dysset
straks ned det hele.
421
00:37:31,213 --> 00:37:37,010
De fikk tak i et fysisk fartĂžy-
422
00:37:37,177 --> 00:37:42,974
-som kom fra et annet sted.
Og de valgte Ă„ tie om det.
423
00:37:43,141 --> 00:37:47,145
Dessverre fÄr
sÄnne hemmeligheter sitt eget liv.
424
00:37:47,312 --> 00:37:52,234
FlyvÄpenet sier
at Roswell var en ballong.
425
00:37:52,401 --> 00:37:59,241
At likene var testdokker som folk sÄ
de slapp ned i fallskjerm.
426
00:38:02,411 --> 00:38:07,833
Men i Kecksburg sÄ de ut
til Ă„ ha en godt organisert reaksjon.
427
00:38:07,999 --> 00:38:14,923
Forsvaret dukker opp. PÄ fÄ timer fÄr
de lastet pÄ og tatt med seg tingen.
428
00:38:15,090 --> 00:38:18,468
Dette er nesten 20 Är etter Roswell.
429
00:38:18,635 --> 00:38:24,182
De hadde prosedyren inne
da Kecksburg skjedde.
430
00:38:24,349 --> 00:38:27,477
Hva sier de nÄ?
"Ăvelse gjĂžr mester."
431
00:38:29,438 --> 00:38:35,277
Begge ufostyrtene stinker av
neddyssing. De deler én ting til:
432
00:38:37,112 --> 00:38:39,990
Jeg vet
at det er et generelt inntrykk-
433
00:38:40,157 --> 00:38:44,745
-fra beskrivelsen til vitner som sÄ
tingen pÄ nÊrt hold i en kort stund.
434
00:38:44,911 --> 00:38:50,667
Men minner det deg om noe? Har et
annen fartÞy hatt sÄnne symboler?
435
00:38:50,834 --> 00:38:55,255
Den eneste fartĂžyet med symboler
som jeg vet om,-
436
00:38:55,422 --> 00:38:58,425
-var Roswell-avbildningene.
437
00:38:58,592 --> 00:39:02,721
Har du noen tegninger
av hvordan de sÄ ut?
438
00:39:04,973 --> 00:39:08,351
-Ja.
-Se her.
439
00:39:08,518 --> 00:39:11,271
-SĂŠrlig dette.
-Hva betyr det?
440
00:39:11,438 --> 00:39:16,401
Det er to forskjellige hendelser
som stammer fra samme kultur.
441
00:39:16,568 --> 00:39:19,821
Neste spÞrsmÄl blir jo fra hvor da.
442
00:39:22,115 --> 00:39:24,826
I dette tilfellet
er det fra en annen planet.
443
00:39:24,993 --> 00:39:30,332
Ben har ett siste spÞrsmÄl:
Hva var det i kassa?
444
00:39:32,584 --> 00:39:38,507
De gÄr inn i skogen med ei lita kasse
for Ă„ hente noe fra ufoen.
445
00:39:38,673 --> 00:39:44,846
Det kan ha vĂŠrt levninger
hvis kassa var mindre enn fartĂžyet.
446
00:39:45,013 --> 00:39:46,932
Kanskje flygeren.
447
00:39:47,099 --> 00:39:52,229
SÄnn ser jeg pÄ det: Tom og du
ga meg mye fin informasjon.
448
00:39:52,396 --> 00:39:55,607
Dette gjelder bÄde Kecksburg
og Roswell:
449
00:39:55,774 --> 00:40:01,279
Hvis myndighetene innrĂžmmer noe-
450
00:40:01,446 --> 00:40:07,411
-og sier: "Greit. Vi lĂžy for dere.
Det var ingen meteor."
451
00:40:07,577 --> 00:40:11,081
"Vi fant noe.
Vi er ikke interessert i meteorer."
452
00:40:11,248 --> 00:40:16,962
"Vi lastet et fartÞy pÄ planet og tok
det med til Wright-Patterson-basen."
453
00:40:17,129 --> 00:40:22,634
Den kalde krigen er slutt. Vi har
avslĂžrt mange hemmeligheter fra da.
454
00:40:22,801 --> 00:40:27,681
KapplĂžpet mot rommet er slutt.
Hvis NASA jobbet med noe,-
455
00:40:27,848 --> 00:40:34,563
-hvorfor forteller de det ikke hvis
det var noe av vÄrt eller Sovjets-
456
00:40:34,730 --> 00:40:38,358
-og si: "Her har vi
en interessant museumsgjenstand."
457
00:40:38,525 --> 00:40:41,903
"Her har vi eikenĂžtta fra Kecksburg.
Det dere sÄ."
458
00:40:42,070 --> 00:40:45,907
Vi fÄr stadig det spÞrsmÄlet.
459
00:40:46,074 --> 00:40:52,247
Svaret er at nÄr man setter i gang
med en neddyssing,-
460
00:40:52,414 --> 00:40:56,376
-sÄ er den vanskelig Ä stoppe.
461
00:40:56,543 --> 00:41:00,005
Den som stopper den, fÄr svi for det.
462
00:41:00,172 --> 00:41:05,510
Noen fÄr betale en pris,
sĂŠrlig politisk,-
463
00:41:05,677 --> 00:41:07,888
-og ingen vil det.
464
00:41:08,055 --> 00:41:11,516
Jeg tror at i 1947-
465
00:41:11,683 --> 00:41:16,480
-kunne vi kanskje ikke taklet
at det fantes folk pÄ andre planeter.
466
00:41:16,646 --> 00:41:21,651
Men nÄ,
med alle sakene som er rapportert,-
467
00:41:21,818 --> 00:41:27,032
-godtar de fleste at det fins
andre livsformer i universet.
468
00:41:27,199 --> 00:41:33,246
Statistisk sett er det selvsagt.
Det fins helt klart andre livsformer.
469
00:41:33,413 --> 00:41:35,665
Du tenker at vi kan vĂŠre klare.
470
00:41:35,832 --> 00:41:39,836
Vi er klare. Men spÞrsmÄlet er
om hemmelighetskremmerne er det.
471
00:41:40,003 --> 00:41:43,548
Det tror jeg ikke.
Det blir de kanskje aldri.
472
00:41:43,715 --> 00:41:46,843
For da mÄ noen innrÞmme-
473
00:41:47,010 --> 00:41:52,140
-at myndighetene vÄre
har lÞyet for oss i over 70 Är.
474
00:41:52,307 --> 00:41:55,352
SĂ„ det du mener,-
475
00:41:55,519 --> 00:42:01,358
-er at hvis Kecksburg var
en sovjetisk satellitt,-
476
00:42:01,525 --> 00:42:05,654
-sÄ ville de antakeligvis sagt
noe nÄ, men det er den ikke.
477
00:42:05,821 --> 00:42:09,116
Det er noe annet og utenomjordisk.
478
00:42:09,282 --> 00:42:14,287
-Og det er del av et stĂžrre...
-Ja.
479
00:42:14,454 --> 00:42:18,959
Men det fĂžles som om Kecksburg
er noe mer enn det.
480
00:42:19,126 --> 00:42:22,170
"Vi vil ikke si noe til dere."
481
00:42:22,337 --> 00:42:27,968
-"For det er en del av noe stĂžrre."
-Et ledd i den stĂžrste hemmeligheten.
482
00:42:28,135 --> 00:42:31,388
Det er et ledd
i den stĂžrste hemmeligheten.
483
00:42:31,555 --> 00:42:36,560
Og det Ă„ si sannheten ville ikke
betydd slutten pÄ spÞrsmÄlene.
484
00:42:36,727 --> 00:42:39,646
Det ville bare fĂžrt
til flere spÞrsmÄl.
485
00:42:39,813 --> 00:42:44,943
"Hva mer lyver dere om?"
Det er derfor...
486
00:42:45,110 --> 00:42:49,448
De kommer aldri noen gang
til Ă„ si sannheten om ufoer, Ben.
487
00:42:51,742 --> 00:42:56,788
Etter mĂžtet med Tom Carey
fikk jeg en pakke fra Stan Gordon.
488
00:42:56,955 --> 00:43:00,751
Han sa han hadde avdekket
noe eksplosivet som jeg mÄtte hÞre.
489
00:43:00,917 --> 00:43:03,503
Hva er det i konvolutten?
490
00:43:03,670 --> 00:43:07,716
Mens jeg prĂžvde Ă„ finne ut
hvor de dro med Kecksburg-ufoen,-
491
00:43:07,883 --> 00:43:14,431
-har Stan Gordon ogsÄ jobbet mye.
Han fant en innspilt vitneforklaring.
492
00:43:14,598 --> 00:43:20,103
LastebilsjÄfÞren her sier at han vet
hvor fartÞyet ble fÞrt. Vi mÄ hÞre.
493
00:43:20,270 --> 00:43:25,317
Mannen pÄ bÄndet leverte murstein
til flybasen Wright-Patterson,-
494
00:43:25,484 --> 00:43:28,737
-og han sÄ noe
som han ikke skulle sett.
495
00:43:30,238 --> 00:43:33,950
Den ble kjĂžrt fra baksiden
av Wright-Patterson-basen-
496
00:43:34,117 --> 00:43:38,747
-hele veien til basens hoveddel,
ut pÄ den andre siden.
497
00:43:38,914 --> 00:43:44,669
Romskipet sÄ ut
som...ei stor eikenĂžtt.
498
00:43:44,836 --> 00:43:48,840
Det var drĂžyt fire meter hĂžyt
og 3 til 3,7 m bredt.
499
00:43:49,007 --> 00:43:51,426
Det var skrift pÄ siden.
500
00:43:51,593 --> 00:43:57,641
Den anonyme sjÄfÞren sÄ agenter
ta med seg objektet til en hangar.
501
00:43:57,808 --> 00:44:00,227
Men det var ikke alt.
502
00:44:00,394 --> 00:44:04,606
Jeg sÄ ogsÄ noe
som lÄ pÄ arbeidsbenken der.
503
00:44:06,441 --> 00:44:10,487
Den hadde mĂžrkegrĂžnn
eller brunlig hud.
504
00:44:18,870 --> 00:44:25,502
Oi! Vi har et vitne
som sier at ufoen fra Kecksburg-
505
00:44:25,669 --> 00:44:30,048
-kom inn gjennom den bakre porten
pÄ Wright-Patterson-flybasen.
506
00:44:31,550 --> 00:44:35,804
Denne forklaringen er en nĂžkkel
til hele Kecksburg-historien.
507
00:44:35,971 --> 00:44:39,850
Beskrivelsen av objektet er helt lik
det vitnene har beskrevet det.
508
00:44:40,016 --> 00:44:44,354
Det ser ut som ei eikenĂžtt,
og den har snÄl skrift nederst.
509
00:44:44,521 --> 00:44:50,360
FlyvÄpenet henter dette fartÞyet
og frakter det til Wright-Patterson.
510
00:44:50,527 --> 00:44:52,863
SĂ„ sier han at han ser et lik.
511
00:44:53,989 --> 00:44:59,119
Folk har beskrevet en stor kasse
som ble tatt med inn i skogen.
512
00:44:59,286 --> 00:45:03,039
Han bar den greia ned til objektet.
513
00:45:03,206 --> 00:45:06,960
De antar
at et lik kan ha blitt berget.
514
00:45:07,127 --> 00:45:11,465
Hva de enn hentet derfra, sÄ ville de
ikke at folk skulle vite noe.
515
00:45:14,009 --> 00:45:17,888
Men det som skjedde etterpÄ,
gjenstÄr Ä se.
516
00:45:21,058 --> 00:45:23,560
LastebilsjÄfÞrens forklaring
bekrefter-
517
00:45:23,727 --> 00:45:27,564
-at FlyvÄpenet hentet
bÄde en ufo og et romvesenlik-
518
00:45:27,731 --> 00:45:32,569
-og fĂžrte dem til Wright-Patterson.
Men nÄ er spÞrsmÄlet hvorfor.
519
00:45:38,325 --> 00:45:43,288
Jeg er sikker pÄ at Kecksburg
fortsatt handler om rikets sikkerhet.
520
00:45:43,455 --> 00:45:50,670
Var det en meteor eller en satellitt,
sÄ ville de etter sÄ lang tid-
521
00:45:50,837 --> 00:45:53,673
-ha snakket om det.
Men det har ikke skjedd.
522
00:45:53,840 --> 00:45:59,262
I neste del skal jeg undersĂžke
flyvÄpenbasen Wright-Patterson.
523
00:45:59,429 --> 00:46:02,224
Hvis sannheten fins der ute,
sÄ skal jeg finne den.
524
00:46:02,391 --> 00:46:05,268
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com
47071