All language subtitles for True Justice S01E04 Dark Vengeance

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,095 --> 00:00:08,297 (Charla de bar) 2 00:00:10,432 --> 00:00:12,801 Nunca he estado en un barra de blues antes. 3 00:00:12,834 --> 00:00:15,404 Es solo un rato de policías, hombre. 4 00:00:15,437 --> 00:00:17,339 Hay un montón de policías aquí pero, uh, 5 00:00:17,372 --> 00:00:18,673 ellos tocan blues en aquí de vez en cuando 6 00:00:18,707 --> 00:00:20,542 y entran diferentes personas. 7 00:00:20,575 --> 00:00:21,743 Algunos entienden el blues algunos no lo hacen. 8 00:00:21,776 --> 00:00:23,578 Algunos pueden jugar, otros no 9 00:00:23,612 --> 00:00:27,416 pero venimos aquí una vez en un mientras, ya sabes. Toca el blues. 10 00:00:27,449 --> 00:00:28,750 Así que vienes aquí a menudo. 11 00:00:28,783 --> 00:00:31,686 Yo vengo aquí una vez en un momento. Oye, bueno. 12 00:00:31,720 --> 00:00:33,855 Y el caballero vamos a ver 13 00:00:33,888 --> 00:00:36,091 si pudiéramos conseguir un viejo amigo nuestro 14 00:00:36,125 --> 00:00:37,826 subir y jugar algo de blues para nosotros. 15 00:00:37,859 --> 00:00:39,594 Sr. Elijah Kane. Junta tus manos. 16 00:00:39,628 --> 00:00:42,697 Veremos si podemos ¡tráelo aquí! 17 00:00:42,731 --> 00:00:45,467 (Saludos y aplausos) 18 00:00:51,740 --> 00:00:54,743 (Reproduce blues pesado) 19 00:02:09,551 --> 00:02:13,455 (El obturador hace clic) 20 00:02:13,488 --> 00:02:15,490 (Tema principal del título) 21 00:02:56,465 --> 00:02:59,634 Hiro dice que debería ser un bonito oferta de armas de tamaño decente. 22 00:02:59,668 --> 00:03:01,570 Fuera de la ley ciclistas haciendo la venta. 23 00:03:01,603 --> 00:03:05,006 Cualquier otro jugador ¿O solo ciclistas locales? 24 00:03:05,039 --> 00:03:07,742 Los solos son locales, Los pecadores de Satanás, 25 00:03:07,776 --> 00:03:09,711 pequeño grupo de Uno por ciento. 26 00:03:09,744 --> 00:03:11,580 Cualquier otro chico desde el sur? 27 00:03:11,613 --> 00:03:13,715 No lo sé. Ellos no eran volando sus colores. 28 00:03:13,748 --> 00:03:14,883 KANE: Radner, revisa las placas. 29 00:03:14,916 --> 00:03:16,451 Uno de estos chicos es nos va a proporcionar 30 00:03:16,485 --> 00:03:17,719 con su personal hoja de antecedentes penales. 31 00:03:17,752 --> 00:03:19,654 Mason, donde esta ¿Julieta en el estacionamiento? 32 00:03:19,688 --> 00:03:21,590 MASON: Aquí viene ella ahora. 33 00:03:21,623 --> 00:03:22,991 KANE: Todos prepárense. 34 00:03:23,024 --> 00:03:25,594 Julieta nos dará la señal cuando se acabe el negocio de las armas. 35 00:03:25,627 --> 00:03:28,497 Hey chicos. Luciendo bien. 36 00:03:35,770 --> 00:03:37,839 (Sirenas lejanas) 37 00:03:41,810 --> 00:03:46,615 Oye, mira esta cosa. (Lobo silba) 38 00:03:46,648 --> 00:03:48,016 Guau. 39 00:03:48,049 --> 00:03:49,751 - ¿Cómo estás? - Buen trabajo. 40 00:03:49,784 --> 00:03:51,920 KANE: Juliet está en escena. Mason, lárgate. 41 00:03:58,827 --> 00:04:02,263 Radner, obtienes una devolución en esos platos todavía? 42 00:04:05,667 --> 00:04:07,936 No, nada todavía, jefe. Sigo buscando en la base de datos. 43 00:04:11,340 --> 00:04:12,841 Escuché que eras el chico para hablar a si quiero conseguir algunas cosas. 44 00:04:12,874 --> 00:04:15,577 - Podría haberlo hecho. - Si. 45 00:04:15,610 --> 00:04:17,946 Los tomaremos todos. 46 00:04:19,681 --> 00:04:20,982 De acuerdo, chicos. Aquí vamos. 47 00:04:21,015 --> 00:04:24,719 Placas fuera del estado bicicletas. Oh si. 48 00:04:24,753 --> 00:04:26,054 Ellos están volviendo con un montón de garantías. 49 00:04:26,087 --> 00:04:27,789 Suficiente causa probable para un arresto. 50 00:04:27,822 --> 00:04:31,960 KANE: Radner, ponte en posición. Estamos a punto de salir en vivo. 51 00:04:35,830 --> 00:04:37,666 Antes de hablar de negocios 52 00:04:37,699 --> 00:04:39,868 que tal si me das un poco de esa bebida allí? 53 00:04:43,638 --> 00:04:44,873 Un regalo para ti. 54 00:04:46,575 --> 00:04:48,877 ¿Qué hay debajo de la chaqueta? ¿deporte? 55 00:04:48,910 --> 00:04:50,579 KANE: Julieta, derribarlo ahora. 56 00:04:52,581 --> 00:04:53,782 ¡Vamos! ¡Policías! 57 00:04:55,384 --> 00:04:56,918 - ¡Agáchate! - ¡Abajo! ¡Abajo! 58 00:05:05,159 --> 00:05:07,996 ¡Congelar! ¡Ponte en el suelo! ¡En el suelo ahora! 59 00:05:35,156 --> 00:05:36,658 ¡Carrera! 60 00:05:42,196 --> 00:05:43,832 (Grita) 61 00:05:47,035 --> 00:05:49,037 (Gritos) 62 00:05:50,939 --> 00:05:52,907 ¡Espere! ¡Espere! 63 00:06:12,126 --> 00:06:14,796 MASON: ¡Quédate abajo! ¡No te muevas! 64 00:06:14,829 --> 00:06:16,164 Pon tus manos detrás de tu espalda. 65 00:06:16,197 --> 00:06:18,433 Quédate abajo, no te muevas. ¡No te muevas! 66 00:06:22,203 --> 00:06:23,905 Ven aquí, hombre sube a la pared. 67 00:06:23,938 --> 00:06:25,106 ¿Lo tienes? 68 00:06:25,139 --> 00:06:27,075 - Si. Vamos. Vamos. - Súbase a la pared. 69 00:06:55,236 --> 00:06:56,471 KANE: ¡Esposa a esos chicos! 70 00:06:58,773 --> 00:07:01,042 (Gemidos) 71 00:07:10,985 --> 00:07:12,020 Juliet, ¿estás bien? 72 00:07:20,128 --> 00:07:22,897 Si, ninguno de estos los chicos están hablando. 73 00:07:22,931 --> 00:07:24,232 Todos tienen abogados en espera. (Golpeando) 74 00:07:24,265 --> 00:07:25,967 Adelante. 75 00:07:26,000 --> 00:07:27,702 Si, solo me estaba dirigiendo más para informarle. 76 00:07:27,736 --> 00:07:28,970 Parece esto se está yendo de las manos. 77 00:07:29,003 --> 00:07:30,905 Podemos hablar de eso más tarde. 78 00:07:30,939 --> 00:07:32,707 Solo sacaron a otro muerto cuerpo de niña de un depósito de chatarra. 79 00:07:32,741 --> 00:07:34,743 ¿Qué? ¿El mismo tipo de asesinato? 80 00:07:34,776 --> 00:07:37,512 Si, solo que esta vez no fue una stripper. Fue uno de los nuestros. 81 00:07:37,546 --> 00:07:38,880 ¿Qué? 82 00:07:38,913 --> 00:07:40,048 Ella era policía. 83 00:07:40,081 --> 00:07:43,017 - ¿Quien es ella? - Diputado Collins. 84 00:07:43,051 --> 00:07:45,486 Acabas de perder los cinco mejores minutos de tu vida. 85 00:08:10,779 --> 00:08:12,781 No es lo mismo que los asesinatos anteriores. 86 00:08:12,814 --> 00:08:14,816 La posición del cuerpo ni siquiera coincide. 87 00:08:14,849 --> 00:08:16,751 Hey, tengo cada derecho a estar aquí, ¿de acuerdo? 88 00:08:16,785 --> 00:08:19,888 Ella había estado muerta antes ella estaba atada. 89 00:08:19,921 --> 00:08:21,155 ¿Qué? 90 00:08:21,189 --> 00:08:22,824 Víctimas del otro los asesinatos fueron estrangulados 91 00:08:22,857 --> 00:08:25,026 después de que fueron atados y posicionado. 92 00:08:25,059 --> 00:08:27,095 Este estaba muerto mucho antes su cuerpo fue traído aquí. 93 00:08:27,128 --> 00:08:28,296 No, todo es igual. 94 00:08:28,329 --> 00:08:30,565 Ella esta atada clavel en la boca. 95 00:08:30,599 --> 00:08:33,034 Ambos zapatos están fuera. Asesino original siempre mantuvo el zapato izquierdo puesto. 96 00:08:33,067 --> 00:08:35,336 Parece que no lo hiciste atrapa a tu hombre después de todo. 97 00:08:35,369 --> 00:08:37,071 - ¿Y quien eres tu? - Detective Miller. 98 00:08:37,105 --> 00:08:39,173 Recinto Este. 99 00:08:39,207 --> 00:08:40,208 Tú quieres saber ¿Qué pienso, Kane? 100 00:08:40,241 --> 00:08:42,176 No, no quiero. 101 00:08:42,210 --> 00:08:44,312 Creo que el reciente está más cerca de casa que te importaría admitir. 102 00:08:44,345 --> 00:08:46,815 Y también creo que se trata de hora de que empieces a buscar 103 00:08:46,848 --> 00:08:50,051 en estos lugareños sucios siempre estás protegiendo. 104 00:08:50,084 --> 00:08:51,986 Respeto algunos de esta gente local aquí 105 00:08:52,020 --> 00:08:55,089 mucho más de lo que respeto policías sucios. ¿Escuchaste? 106 00:09:02,030 --> 00:09:03,264 Entonces, cuantas chicas tienen que morir 107 00:09:03,297 --> 00:09:05,099 antes de que finalmente atrapes este tipo, Elijah? 108 00:09:06,868 --> 00:09:09,103 (Charla de radio de la policía) 109 00:09:18,112 --> 00:09:20,348 Wow, entonces esto es lo que una pensión policial completa 110 00:09:20,381 --> 00:09:21,983 te atrapa estos días, ¿eh? 111 00:09:22,016 --> 00:09:23,885 Si, es cuando te divorcias 112 00:09:23,918 --> 00:09:25,887 y tienes que dar la mitad de ella. 113 00:09:25,920 --> 00:09:28,289 Esa es la motivación de cualquier asesinas ex esposas durante años. 114 00:09:28,322 --> 00:09:31,092 Cuanto tiempo estuvo este chico casado con la víctima? 115 00:09:31,125 --> 00:09:34,996 Uh, dos años como máximo. Él era un oficial de entrenamiento. 116 00:09:38,933 --> 00:09:41,903 (Pistola de gallos) No me interesa. 117 00:09:41,936 --> 00:09:43,638 Guarda el arma. Es la policia. 118 00:09:46,007 --> 00:09:48,376 Tenemos algunas preguntas sobre su ex esposa, diputado Collins. 119 00:09:48,409 --> 00:09:50,912 Todo bien, bajando el arma. 120 00:09:54,448 --> 00:09:57,051 Pensé que eras uno de nuestros abogados locales de bolsas de basura. 121 00:09:57,085 --> 00:09:58,419 Correcto. 122 00:09:58,452 --> 00:10:00,855 Supongo que no puedo decir Me sorprende verte. 123 00:10:00,889 --> 00:10:02,891 Aunque llegas un poco tarde la notificación de muerte. 124 00:10:02,924 --> 00:10:04,392 Ya la escuché fue asesinado en las noticias. 125 00:10:04,425 --> 00:10:06,995 RADNER: No pareces demasiado reventado por su muerte. 126 00:10:07,028 --> 00:10:09,263 - ¿El divorcio realmente es tan malo? - Ir al grano. 127 00:10:09,297 --> 00:10:11,165 Estás aquí para ver si tengo una coartada o no, ¿verdad? 128 00:10:11,199 --> 00:10:13,034 ¿Puedo traerles una copa, chicos? 129 00:10:13,067 --> 00:10:14,202 Sí. 130 00:10:14,235 --> 00:10:16,437 No. Todavía en el trabajo. 131 00:10:16,470 --> 00:10:18,272 (suspiros) Exactamente. 132 00:10:18,306 --> 00:10:21,409 Haz lo que quieras. 133 00:10:21,442 --> 00:10:24,045 MASON: ¿Dónde estás? trabajando hoy en día, Collins? 134 00:10:24,078 --> 00:10:26,047 Morgue del condado. 135 00:10:26,080 --> 00:10:28,016 ¿Es ahí donde te llevaste todo? estas fotos jodidas? 136 00:10:28,049 --> 00:10:32,020 Algunos. Comencé a coleccionarlos cuando todavía estaba en el trabajo. 137 00:10:32,053 --> 00:10:34,222 ¿Es eso antes de que tuvieras tu mano? atrapado en el tarro de galletas? 138 00:10:34,255 --> 00:10:36,357 Tomé la caída así que otros no tenían que hacerlo. 139 00:10:36,390 --> 00:10:38,292 Si, tu sigues diciéndote eso. 140 00:10:38,326 --> 00:10:40,328 Un día podrías empezar creyéndolo. 141 00:10:40,361 --> 00:10:42,030 Realmente piensas Yo era el único 142 00:10:42,063 --> 00:10:44,032 en el equipo de la lista con tierra debajo de las uñas? 143 00:10:44,065 --> 00:10:47,101 Dígame usted. 144 00:10:47,135 --> 00:10:49,170 De todos modos, voy a poner todos estos juntos 145 00:10:49,203 --> 00:10:50,939 en uno de esos libros de mesa de café. 146 00:10:50,972 --> 00:10:52,473 Escuché que puedes hacer mucho dinero de uno de esos. 147 00:10:52,506 --> 00:10:55,043 Sí, no es broma. Un libro de muertos. 148 00:10:55,076 --> 00:10:57,311 Sí, probablemente lo compraría. 149 00:10:57,345 --> 00:10:59,447 Bueno, tengo que pensar en mi jubilación de alguna manera, ¿verdad? 150 00:10:59,480 --> 00:11:01,315 Sí, sabemos todo sobre tu ex y tu pensión. 151 00:11:01,349 --> 00:11:03,451 Eso es mucho dinero perder con los años. 152 00:11:03,484 --> 00:11:06,087 ¿Pensión? Mi pensión? 153 00:11:06,120 --> 00:11:08,322 Ella consiguió mucho más que eso. 154 00:11:08,356 --> 00:11:11,192 ¿Si? Dónde diablos ¿tu recibiste esto? 155 00:11:11,225 --> 00:11:13,461 Esa es una escena oficial del crimen foto de tu esposa muerta. 156 00:11:13,494 --> 00:11:16,197 Todavía tengo amigos. Escucho cosas. 157 00:11:16,230 --> 00:11:19,934 Y si, chicos están en el camino correcto. 158 00:11:19,968 --> 00:11:21,936 Ella fue entrenada por mí. 159 00:11:21,970 --> 00:11:24,205 Ella nunca dejaría alguien que ella no conocía 160 00:11:24,238 --> 00:11:26,374 simplemente camine sobre ella así. 161 00:11:26,407 --> 00:11:29,243 El asesino probablemente sea un policía o alguien más en quien ella confíe. 162 00:11:29,277 --> 00:11:31,079 Pero no este policía. 163 00:11:31,112 --> 00:11:32,380 Correcto. 164 00:11:39,020 --> 00:11:40,955 Tienes que conseguir un control en esto, Kane. 165 00:11:40,989 --> 00:11:43,357 Mira, tengo informantes en la calle, 166 00:11:43,391 --> 00:11:46,360 todo tipo de inteligencia reuniendo, todas mis computadoras, 167 00:11:46,394 --> 00:11:48,496 todos mis bienes, todo sobre esto. 168 00:11:48,529 --> 00:11:53,367 Y realmente creo que tenemos que sostener. Tenemos que aguantarlo ahora. 169 00:11:53,401 --> 00:11:55,036 El papel dice que tienes el tipo equivocado. 170 00:11:55,069 --> 00:11:58,372 ¿Eso es lo que decía? Tenemos al chico adecuado. 171 00:11:58,406 --> 00:12:01,109 Si hay alguien más fuera allí, hombre, son un imitador. 172 00:12:01,142 --> 00:12:02,376 Tenemos al chico adecuado. 173 00:12:02,410 --> 00:12:03,978 Mira, estoy bajo mucho presión ahora mismo. 174 00:12:04,012 --> 00:12:05,279 Estoy asignando algunas personas para ayudarte en esto. 175 00:12:05,313 --> 00:12:07,281 Trajo un escuadrón del Este Recinto para ayudarte. 176 00:12:07,315 --> 00:12:09,150 Detective Miller. 177 00:12:09,183 --> 00:12:11,519 Oh, detective Miller. 178 00:12:11,552 --> 00:12:13,454 Mira, el problema es 179 00:12:13,487 --> 00:12:16,257 El detective Miller es un poco demasiado seguro. Es arrogante 180 00:12:16,290 --> 00:12:19,260 Necesitamos resultados y necesitamos ayuda. 181 00:12:19,293 --> 00:12:22,263 Además, 182 00:12:22,296 --> 00:12:26,434 fue uno de los oficiales de Miller que fue arrojado en ese callejón. 183 00:12:36,044 --> 00:12:39,447 Me preguntaba cuando ibas a pasar. 184 00:12:39,480 --> 00:12:41,482 Si lo se. Lo siento por eso. 185 00:12:41,515 --> 00:12:43,317 Nos obligan a jugar pelota con ellos por ahora. 186 00:12:43,351 --> 00:12:45,153 ¿Qué tienes hasta ahora? 187 00:12:45,186 --> 00:12:47,155 Igual que el resto. 188 00:12:47,188 --> 00:12:49,290 La única diferencia es 189 00:12:49,323 --> 00:12:51,559 ella estaba muerta antes estaba atada a la cerca. 190 00:12:51,592 --> 00:12:54,595 Pero tu ya lo sabías, ¿derecho? 191 00:12:54,628 --> 00:12:56,497 Si. Kane dijo que la sangre ya había agrupado 192 00:12:56,530 --> 00:12:58,166 en la mitad inferior de su cuerpo 193 00:12:58,199 --> 00:13:00,101 para que no haya moretones alrededor de las muñecas. 194 00:13:06,207 --> 00:13:08,176 Es bastante raro trabajando a su alrededor 195 00:13:08,209 --> 00:13:10,311 con su ex esposa en la losa. 196 00:13:10,344 --> 00:13:12,580 Se necesita escalofríos a un nivel completamente nuevo. 197 00:13:12,613 --> 00:13:15,183 Sí, me lo puedo imaginar. 198 00:13:15,216 --> 00:13:18,319 Entonces no hay inflamación alrededor su cuello. ¿Qué significa eso? 199 00:13:18,352 --> 00:13:21,055 Ella fue estrangulada después de que ella estuviera muerta. 200 00:13:21,089 --> 00:13:22,590 Entonces, ¿qué la mató entonces? 201 00:13:22,623 --> 00:13:24,458 - Tetrodotoxina. - ¿Qué es eso? 202 00:13:24,492 --> 00:13:28,262 Es una neurotoxina encontrado en pez globo. 203 00:13:28,296 --> 00:13:30,598 Y de acuerdo a la Internet, 204 00:13:30,631 --> 00:13:33,334 usado en un poco de negro rituales mágicos. 205 00:13:33,367 --> 00:13:37,105 El clavel blanco que hojas simboliza la muerte. 206 00:13:37,138 --> 00:13:39,073 Escuchar que Tengo que decir. 207 00:13:39,107 --> 00:13:42,210 Entonces paraliza los pulmones y detiene el corazón. ¿Está bien? 208 00:13:42,243 --> 00:13:45,379 Sí, pero no de inmediato. 209 00:14:12,340 --> 00:14:13,507 Mañana. 210 00:14:13,541 --> 00:14:15,376 Lo tomo Miller y los chicos 211 00:14:15,409 --> 00:14:17,445 ya estuve aquí abajo acosando a todos ustedes. 212 00:14:17,478 --> 00:14:20,448 Hicieron algunas preguntas. 213 00:14:20,481 --> 00:14:22,383 Incluso apareció uno de mis amigos 214 00:14:22,416 --> 00:14:24,285 cuando objetó a su "tono". 215 00:14:24,318 --> 00:14:26,921 Bueno, podría tener una charla con ellos si quieres. 216 00:14:26,955 --> 00:14:28,923 Quiero decir, tal vez eso es lo mejor. 217 00:14:28,957 --> 00:14:32,426 Eres idea de hablar para ellos empeorarlo. 218 00:14:32,460 --> 00:14:34,262 te quise preguntar sobre esta tetrodotoxina. 219 00:14:34,295 --> 00:14:36,130 ¿Sabes algo sobre eso? 220 00:14:36,164 --> 00:14:39,133 Por supuesto que sé sobre la toxina. 221 00:14:39,167 --> 00:14:42,403 Se usó en el viejo país en ciertas ceremonias. 222 00:14:42,436 --> 00:14:44,939 Pero no practicamos eso una especie de arte negro aquí, Kane. 223 00:14:44,973 --> 00:14:46,574 Tú lo sabes. 224 00:14:46,607 --> 00:14:50,144 Lo sé y no lo soy haciendo cualquier insinuación que usted haga. 225 00:14:50,178 --> 00:14:51,545 Solo pensé que tal vez conoces a algunas personas 226 00:14:51,579 --> 00:14:53,581 que están en ese tipo de cosas 227 00:14:53,614 --> 00:14:56,150 solo por la toxicidad informes 228 00:14:56,184 --> 00:14:58,586 y algunos de los efectos secundarios interesantes. 229 00:14:58,619 --> 00:15:01,422 Quiero averiguarlo todo lo que pude al respecto, y tu eres el experto. 230 00:15:01,455 --> 00:15:05,293 Sabes algunas cosas sobre hierbas y medicinas y todo eso, ya sabes. 231 00:15:05,326 --> 00:15:07,695 Suenas exactamente así El detective Miller está allí. 232 00:15:07,728 --> 00:15:09,597 Hombre, eso es un insulto, hombre. 233 00:15:09,630 --> 00:15:12,300 Eso es un insulto. Ahora estás tratando de pegármelo. 234 00:15:12,333 --> 00:15:13,701 Pensé que eras mi amigo. 235 00:15:13,734 --> 00:15:17,238 Sabes que nunca mentiría A usted. Tú lo sabes. 236 00:15:17,271 --> 00:15:19,473 (Hablando mandarín) 237 00:15:26,247 --> 00:15:28,216 Estos nuevos policías son causando problemas, Kane. 238 00:15:28,249 --> 00:15:29,517 Que estan haciendo aqui 239 00:15:29,550 --> 00:15:31,452 Mira hombre tienes un homicidio. 240 00:15:31,485 --> 00:15:33,721 Un policía muerto. Cuando se trata de a cosas así, 241 00:15:33,754 --> 00:15:35,589 ellos van a hacer lo que tienen que hacer. 242 00:15:35,623 --> 00:15:37,591 Pero esta gente me esta diciendo que el grande de ahí 243 00:15:37,625 --> 00:15:39,193 está buscando iniciar una pelea. 244 00:15:39,227 --> 00:15:41,329 Está sucio, hombre. Puedo verlo en sus ojos. 245 00:15:41,362 --> 00:15:44,232 Déjame hablar con él. 246 00:15:46,800 --> 00:15:49,737 - Kane. Necesito hablar contigo. - Dime. 247 00:15:49,770 --> 00:15:51,605 Me han dicho dos de tus chicos 248 00:15:51,639 --> 00:15:53,607 estaban sudando un antiguo socio mío. 249 00:15:53,641 --> 00:15:55,409 ¿Estás hablando de Collins? 250 00:15:55,443 --> 00:15:57,345 Es el ex de la víctima, hombre. 251 00:15:57,378 --> 00:15:59,347 Y sería normal para nosotros entrevistarlo, ¿no crees? 252 00:15:59,380 --> 00:16:01,349 Solía ​​ser uno de nosotros. 253 00:16:01,382 --> 00:16:03,384 Acaba de perder a su ex esposa. 254 00:16:03,417 --> 00:16:04,752 Dale al tipo un poco de holgura 255 00:16:04,785 --> 00:16:08,356 Venga. Que tal un poco ¿cortesía profesional? 256 00:16:08,389 --> 00:16:10,358 Lo despidieron por eso, hombre. 257 00:16:10,391 --> 00:16:11,625 Fue despedido porque tomó algunos atajos. 258 00:16:11,659 --> 00:16:13,794 ¿No lo hemos hecho todos? 259 00:16:13,827 --> 00:16:18,366 Corta a la gente por aquí un poco de holgura, te cortaré algo de holgura. ¿Cómo ese? 260 00:16:18,399 --> 00:16:22,770 Te vas a arrepentir de proteger esta gente, Kane. 261 00:16:22,803 --> 00:16:25,506 Te lo prometo. 262 00:16:25,539 --> 00:16:28,242 Bueno, eso podría ser pero no estoy protegiendo a nadie. 263 00:16:28,276 --> 00:16:30,644 Solo estoy tratando de tratar todos justos. 264 00:16:30,678 --> 00:16:34,415 Todo bien. Bueno. Pero te lo advertí. 265 00:16:34,448 --> 00:16:35,783 Me advertiste y te lo advierto. 266 00:16:35,816 --> 00:16:37,685 Manténgase alejado de esa gente. 267 00:16:45,693 --> 00:16:47,461 Tu conoces a Miller y su los chicos están empezando 268 00:16:47,495 --> 00:16:48,596 a la gente del brazo fuerte para obtener respuestas? 269 00:16:48,629 --> 00:16:50,398 Lo sé. 270 00:16:50,431 --> 00:16:51,665 Nunca vamos a resolver este caso como este. 271 00:16:51,699 --> 00:16:53,801 Bueno, Kane se ocupará con él y sus muchachos. 272 00:16:53,834 --> 00:16:56,104 No necesitamos involucrarnos. 273 00:16:59,307 --> 00:17:01,742 Oye. Asegúrese consigue esa fibra allí. 274 00:17:04,712 --> 00:17:06,814 ¿Entonces, en qué estás pensando? 275 00:17:06,847 --> 00:17:08,816 Ese ex policía tiene algo que ver con esto? 276 00:17:08,849 --> 00:17:11,285 Quienquiera que sea tiene un conocimiento íntimo 277 00:17:11,319 --> 00:17:13,687 de las últimas escenas del crimen. 278 00:17:13,721 --> 00:17:15,656 Si. Como un policia. 279 00:17:18,726 --> 00:17:22,496 ¿Está bien tú? Tengo que tomar quítate la máscara, ¿de acuerdo? 280 00:17:22,530 --> 00:17:23,864 ¡Oye! Hey hey hey. 281 00:17:23,897 --> 00:17:26,100 Sal de aquí. Usted no es permitido estar de vuelta aquí. 282 00:17:26,134 --> 00:17:27,835 Sácalo de aquí. 283 00:17:27,868 --> 00:17:29,703 - No puedes volver aquí. - Detective Montgomery. 284 00:17:29,737 --> 00:17:31,472 ¿Cuál es tu opinión sobre estos asesinatos, ¿eh? 285 00:17:31,505 --> 00:17:34,475 ¿Cuál es mi opinión sobre esto? Venga. Usted sabe mi nombre. 286 00:17:34,508 --> 00:17:36,744 Sí. Hago mi tarea. 287 00:17:36,777 --> 00:17:38,346 ¿Por qué no me das tu asumir estos asesinatos? 288 00:17:38,379 --> 00:17:39,847 Has estado en todas las escenas. 289 00:17:39,880 --> 00:17:42,383 Oh, es cierto. Tu no escribir sobre las víctimas. 290 00:17:42,416 --> 00:17:44,852 Escribes divagando diatribas sobre mi jefe. 291 00:17:44,885 --> 00:17:46,620 Sí es cierto. Escribo lo que veo. 292 00:17:46,654 --> 00:17:47,755 Y espero que aprecie esa atención. 293 00:17:47,788 --> 00:17:49,590 No lo hace. 294 00:17:49,623 --> 00:17:50,724 - No lee el periódico. - ¿No lo hace? 295 00:17:50,758 --> 00:17:52,593 No, pero lo hago. 296 00:17:52,626 --> 00:17:54,728 Y no aprecio ser hecho para ser un montón de idiotas. 297 00:17:54,762 --> 00:17:56,464 Bueno, me disculpo. Déjame compensarte. 298 00:17:56,497 --> 00:17:57,698 Quizás deberíamos conseguir juntos en algún momento. 299 00:17:57,731 --> 00:18:00,368 Me das otra oportunidad y Puedo cambiar esa opinión sobre mí. 300 00:18:01,902 --> 00:18:03,904 No lo creo. 301 00:18:03,937 --> 00:18:06,540 - ¿No? - Pero, eh ... 302 00:18:06,574 --> 00:18:09,743 Te diré que soy realmente grande fan, de tu madre me refiero. 303 00:18:09,777 --> 00:18:11,512 Mi madre. 304 00:18:11,545 --> 00:18:14,615 Entonces te gusta lo macabro. Eso es pervertido. 305 00:18:14,648 --> 00:18:19,387 Leí todos sus libros. O la mayoría de ellos de todos modos. 306 00:18:19,420 --> 00:18:21,622 Bueno, sabias que solo unos pocos fans 307 00:18:21,655 --> 00:18:23,624 ¿Sabes cómo es ella realmente? 308 00:18:23,657 --> 00:18:26,360 Me encantaría sentarme abajo con una bebida 309 00:18:26,394 --> 00:18:27,928 y contarte todo al respecto. 310 00:18:27,961 --> 00:18:30,498 Aquí está mi tarjeta. Puedes quedártelo. 311 00:18:30,531 --> 00:18:32,766 Hice mil de ellos. 312 00:18:32,800 --> 00:18:34,368 También tengo algunas copias de su último libro 313 00:18:34,402 --> 00:18:35,769 que aún no se ha publicado. 314 00:18:35,803 --> 00:18:37,805 Si tienes suerte, Dejaré que lo toques. 315 00:18:37,838 --> 00:18:41,675 Esa es una oportunidad un verdadero fan se muere por. 316 00:18:41,709 --> 00:18:43,377 En caso de que no lo hayas notado, Tengo un caso de asesinato 317 00:18:43,411 --> 00:18:44,778 eso está en la portada de los papeles ahora mismo. 318 00:18:44,812 --> 00:18:46,647 Correcto. Si. Vi eso. 319 00:18:46,680 --> 00:18:48,949 Si, pero incluso un duro cargando a un policía como tú 320 00:18:48,982 --> 00:18:50,784 tiene unas horas libres, ¿verdad? 321 00:18:50,818 --> 00:18:52,653 A juzgar por el hecho de que tu acabas de poner mi tarjeta 322 00:18:52,686 --> 00:18:55,523 en tu bolsillo trasero dice me interesa. 323 00:18:55,556 --> 00:18:57,791 Piénsalo. Es una oportunidad única en la vida. 324 00:18:57,825 --> 00:19:00,461 Es, uh, algo sus fans solo sueñan. 325 00:19:00,494 --> 00:19:01,795 Tengo que volver al trabajo. 326 00:19:01,829 --> 00:19:03,197 Bien, mañana noche, ¿verdad? 327 00:19:03,231 --> 00:19:04,665 Tal vez. 328 00:19:04,698 --> 00:19:06,667 ¿Si? Usa algo rojo. 329 00:19:06,700 --> 00:19:08,802 - ¿Rojo? - Si. 330 00:19:08,836 --> 00:19:10,871 ¿De esta manera? 331 00:19:16,510 --> 00:19:17,811 JULIETA: ¿Quién era ese? 332 00:19:17,845 --> 00:19:19,947 SARAH: Nadie. Solo ese reportero de nuevo. 333 00:19:19,980 --> 00:19:21,582 ¿Algo fuera de lo común? 334 00:19:21,615 --> 00:19:23,784 Solo otro policía muerto. 335 00:19:31,259 --> 00:19:33,227 Tengo un regalo para ti, Tanaka. 336 00:19:33,261 --> 00:19:34,628 Apenas puedo esperar. 337 00:19:34,662 --> 00:19:39,833 ¿Qué es? ¿Una bala gastada? ¿Un fragmento de hueso? 338 00:19:39,867 --> 00:19:42,570 Encontramos esto en la última escena del crimen. 339 00:19:42,603 --> 00:19:45,439 Kane quiere que corras es contra las fibras del caso Collins. 340 00:19:45,473 --> 00:19:47,241 Tiene una corazonada van a coincidir. 341 00:19:47,275 --> 00:19:48,242 Déjame adivinar. El lo necesita-- 342 00:19:48,276 --> 00:19:49,777 Inmediatamente. 343 00:19:49,810 --> 00:19:51,712 Es todo ¿Un trabajo urgente con Kane? 344 00:19:51,745 --> 00:19:54,715 Oye, te siento, pero él todavía lo necesita "lo antes posible". 345 00:19:54,748 --> 00:19:58,786 ¿Todo bien? Y guarda lo que sea lo encuentras en secreto, ¿no? 346 00:20:00,821 --> 00:20:02,590 ¿Viste el periódico de hoy? 347 00:20:02,623 --> 00:20:04,992 Bueno, te lo dije antes este tipo tiene problemas conmigo. 348 00:20:05,025 --> 00:20:08,462 Está tratando de salir de debajo de la sombra de su mamá. 349 00:20:08,496 --> 00:20:09,730 Si, tu puedes ser correcto sobre eso. 350 00:20:09,763 --> 00:20:11,599 El problema es que se arrastra fuera de esa sombra 351 00:20:11,632 --> 00:20:14,268 con una cámara en la mano. Esto no puede estar pasando. 352 00:20:14,302 --> 00:20:18,005 No lo sé que decirte. 353 00:20:18,038 --> 00:20:22,610 MILLER: Está bien, búscame cualquier cosa puedes con esos chicos de Harmony. 354 00:20:22,643 --> 00:20:26,480 Caven profundo, muchachos. ¿Algo sobre Chen? 355 00:20:26,514 --> 00:20:29,517 Sabía que había algo esperando en el fondo por nosotros. 356 00:20:29,550 --> 00:20:31,985 Nos estamos mudando en diez minutos. 357 00:20:43,697 --> 00:20:46,534 Kane. 358 00:20:51,672 --> 00:20:53,907 Ya que no hay sorpresa mira tu cara, 359 00:20:53,941 --> 00:20:55,643 Supongo que ya Escuché que se mudaron. 360 00:20:55,676 --> 00:20:57,778 Solo porque tenemos que ser trabajando con esta gente, 361 00:20:57,811 --> 00:20:59,046 no significa que estemos trabajando para ellos. 362 00:20:59,079 --> 00:21:01,849 Así que me gustaría que amaras en resumen el equipo 363 00:21:01,882 --> 00:21:03,917 y diles a todos eso para mi. 364 00:21:03,951 --> 00:21:05,653 Te alcanzaré en tan solo unas horas. 365 00:21:05,686 --> 00:21:11,325 Bueno. Um, solo para que lo sepas quieren entrevistar a Chen. 366 00:21:11,359 --> 00:21:13,527 Dicen alguna calle el informante les dijo 367 00:21:13,561 --> 00:21:16,096 que sabe todo sobre el artículos dejados en la escena del crimen. 368 00:21:16,129 --> 00:21:19,066 Pueden entrevistar a Chen a todos ellos quieren, hombre. Es un buen tipo. 369 00:21:19,099 --> 00:21:22,069 El sabe decir la verdad y mantente al margen 370 00:21:22,102 --> 00:21:24,071 y mantenerse y todos a salvo. 371 00:21:24,104 --> 00:21:25,806 Si, jefe, tienes que admitir 372 00:21:25,839 --> 00:21:27,708 No está involucrado. 373 00:21:32,913 --> 00:21:34,882 Mira esas garras bien Ya está. Mira eso. 374 00:21:34,915 --> 00:21:37,551 Mira eso. Sí es cierto. 375 00:21:37,585 --> 00:21:40,854 ¿Ves eso ahí mismo? 376 00:21:52,165 --> 00:21:55,002 ¡Nadie se mueva! ¡Que nadie salga herido! 377 00:21:58,939 --> 00:22:01,809 ¡Usted! Ven aquí. 378 00:22:03,944 --> 00:22:05,979 Te tengo. 379 00:22:06,013 --> 00:22:08,616 ¡Reserve todos! 380 00:22:11,619 --> 00:22:13,421 ¡Mételos a todos en los coches! 381 00:22:24,064 --> 00:22:25,699 ¡Levántate! 382 00:22:34,775 --> 00:22:37,377 Pon tu trasero ahí. 383 00:22:46,086 --> 00:22:48,456 ¿Quieres venir conmigo? 384 00:23:06,940 --> 00:23:08,742 ¡Vamos a rodar! 385 00:23:11,078 --> 00:23:12,980 Toole? ¿Estas loco? 386 00:23:13,013 --> 00:23:16,083 No. El tipo es inofensivo y yo encontrándolo en el club de blues. 387 00:23:16,116 --> 00:23:19,052 Tendré mi teléfono conmigo en caso. ¿Qué puede ir mal? 388 00:23:19,086 --> 00:23:21,221 Bueno, no suena como una muy buena idea. 389 00:23:21,254 --> 00:23:23,190 ¿Y si nos quedamos? entre tu y yo? 390 00:23:23,223 --> 00:23:25,926 Soy un gran fan de su mamá. Ella es un genio. 391 00:23:25,959 --> 00:23:29,062 Si, bueno la mujer esta muerta y su hijo es un bicho raro. 392 00:23:29,096 --> 00:23:31,031 Alguna vez has visto la película "Psicosis"? 393 00:23:33,266 --> 00:23:36,670 Hola, jefe. ¿Todo bien con Hiro? 394 00:23:36,704 --> 00:23:38,939 Ningún hombre. Es Miller. Esta perra está fuera de control. 395 00:23:38,972 --> 00:23:40,874 Hey, ustedes deberían ven a ver esto. 396 00:23:40,908 --> 00:23:42,943 Miller está sudando tu Amigo chino bastante duro. 397 00:23:42,976 --> 00:23:44,111 ¿Qué te digo, hombre? 398 00:23:49,249 --> 00:23:52,486 27 de agosto. 399 00:23:57,290 --> 00:23:58,759 ¿Dónde estabas? 400 00:24:03,797 --> 00:24:05,633 Ya te dije. 401 00:24:05,666 --> 00:24:07,835 ¿Que está pasando aqui? 402 00:24:07,868 --> 00:24:09,970 ¿Por qué preguntas lo mismo? preguntas cuando quieres un respuesta diferente? 403 00:24:10,003 --> 00:24:13,874 Dime de nuevo. 404 00:24:13,907 --> 00:24:15,475 Yo estaba en la ciudad. 405 00:24:19,279 --> 00:24:21,114 ¿Haciendo qué? 406 00:24:21,148 --> 00:24:24,718 Venta de hierbas. Eso es lo que hago, ¿recuerdas? 407 00:24:24,752 --> 00:24:26,820 Tu siempre usar estos guantes? 408 00:24:30,090 --> 00:24:31,892 ¿Por qué? 409 00:24:35,328 --> 00:24:37,731 La misma razón por la que usas pantalones. 410 00:24:37,765 --> 00:24:39,800 Para encubrir mis defectos. 411 00:24:39,833 --> 00:24:41,268 No se cuanto sabes sobre este chico, Kane, 412 00:24:41,301 --> 00:24:42,803 pero esto no se ve bien. 413 00:24:42,836 --> 00:24:44,271 No es lo que piensas. 414 00:24:44,304 --> 00:24:46,073 Este chico es mi amigo. Es un gran tipo. 415 00:24:46,106 --> 00:24:48,175 Fue quemado cuando era niño. 416 00:24:51,044 --> 00:24:52,279 Quítelos. 417 00:24:52,312 --> 00:24:54,014 ¿Mis pantalones? 418 00:24:54,047 --> 00:24:55,182 ¡Tus guantes! 419 00:25:02,089 --> 00:25:04,892 Sr. Miller. Eso es suficiente. 420 00:25:04,925 --> 00:25:10,530 Sr. Chen, mi amigo, coge tus cosas y sal. 421 00:25:20,841 --> 00:25:22,109 ¿Cuál es tu problema, Kane? 422 00:25:22,142 --> 00:25:23,076 Tu eres mi problema. 423 00:25:23,110 --> 00:25:25,245 ¡No, eres mi problema! 424 00:25:25,278 --> 00:25:27,180 Oh, esto se va a poner feo. 425 00:25:27,214 --> 00:25:29,049 Sí, bueno, Miller's estado pidiendo. 426 00:25:29,082 --> 00:25:30,784 Ahora va a Aprender de la manera difícil. 427 00:25:30,818 --> 00:25:31,919 ¿Entonces es así? 428 00:25:31,952 --> 00:25:33,086 Es así. 429 00:25:33,120 --> 00:25:35,589 Cansado de ti avergonzándome, Kane. 430 00:25:35,623 --> 00:25:38,792 Eres suave. Tu nombre debería ser Sugar. 431 00:25:38,826 --> 00:25:40,994 - (Habla mandarín) - ¿Qué? 432 00:25:50,103 --> 00:25:51,238 ¿Terminamos? 433 00:25:55,175 --> 00:25:59,079 ¿A dónde vas? 434 00:25:59,112 --> 00:26:01,214 Oh vamos. Eso fue débil. Debería haberlo terminado. 435 00:26:01,248 --> 00:26:03,083 Kane tiene clase, Gates. 436 00:26:03,116 --> 00:26:08,088 Algo que no y probablemente nunca lo tendré. Perdóneme. 437 00:26:08,121 --> 00:26:09,923 Moverse. 438 00:26:39,419 --> 00:26:41,254 ¿Si? 439 00:26:41,288 --> 00:26:44,858 Kane. Escucha, uh, no lo eres voy a creer esto, hombre. 440 00:26:44,892 --> 00:26:46,393 Si, tienes razón. No lo creeré. 441 00:26:46,426 --> 00:26:50,130 Miller nos arrestó a mí y a mis chicos por pelea de gallos. Estoy en la cárcel, Kane. 442 00:26:50,163 --> 00:26:52,132 Que te dije sobre peleas de gallos, Hiro? 443 00:26:52,165 --> 00:26:53,901 Escucha, yo estaba paseando mi pollo 444 00:26:53,934 --> 00:26:56,069 cuando empezó a oler otro culo de pollo, ¿sabes? 445 00:26:56,103 --> 00:26:57,337 Ellos solo están conociendo unos a otros como lo hacen las gallinas. 446 00:26:57,370 --> 00:26:59,139 No hay nada malo con eso, verdad? 447 00:26:59,172 --> 00:27:01,174 Ya sabes, esa historia de portada es más tonto que el tiempo 448 00:27:01,208 --> 00:27:04,144 te pillaron tratando de beber gas de esa casa rodante. 449 00:27:04,177 --> 00:27:06,446 Ves, eso no fue técnicamente un crimen, hombre. 450 00:27:06,479 --> 00:27:09,883 Sabes, me quedé sin gasolina, así que Decidí pedir prestado un galón. 451 00:27:09,917 --> 00:27:12,019 Sí, bueno. Si tuvieras solo me pidió un par de dólares, 452 00:27:12,052 --> 00:27:14,021 Pude haberte salvado un bocado de aguas residuales, hombre. 453 00:27:14,054 --> 00:27:15,288 Deberían haber marcado ese tanque "séptico". 454 00:27:15,322 --> 00:27:17,157 Puedo demandar a ese tipo, ¿verdad? 455 00:27:17,190 --> 00:27:19,026 Sí, bueno, buena suerte con eso. 456 00:27:19,059 --> 00:27:23,163 ( Tono de marcación ) Kane? Kane. 457 00:27:23,196 --> 00:27:25,665 RECLUSO: Vamos, hombre. ¡Darse prisa! 458 00:27:34,074 --> 00:27:35,175 ¿Entonces? 459 00:27:35,208 --> 00:27:39,046 Oh, esto es asombroso. 460 00:27:39,079 --> 00:27:40,247 ¿Qué piensas? 461 00:27:40,280 --> 00:27:42,049 Su ultimo libro y es una primera edición. 462 00:27:42,082 --> 00:27:43,350 Si. 463 00:27:43,383 --> 00:27:45,318 Yo realmente deseo Podría haberla conocido. 464 00:27:45,352 --> 00:27:47,120 Hueles a flores. 465 00:27:47,154 --> 00:27:49,189 Gracias. 466 00:27:49,222 --> 00:27:51,992 Tú lo haces. Sabes, solo digo. 467 00:27:52,025 --> 00:27:54,461 Debes extrañarla mucho. 468 00:27:54,494 --> 00:27:55,929 ¿OMS? 469 00:27:55,963 --> 00:27:57,064 Tu madre. 470 00:27:57,097 --> 00:27:59,967 Oh, um, en realidad no. 471 00:28:00,000 --> 00:28:02,335 Quiero decir, ella siempre lo estará una parte de mi de alguna manera 472 00:28:02,369 --> 00:28:05,138 y su espíritu siempre vive a través de mí para siempre. 473 00:28:05,172 --> 00:28:07,207 Si. Siento ... quiero decir, 474 00:28:07,240 --> 00:28:10,277 sus historias son tan poderosas, como, sí. 475 00:28:10,310 --> 00:28:13,113 Eso es verdad. 476 00:28:13,146 --> 00:28:14,481 Sabes lo mejor sobre el trabajo de mi madre 477 00:28:14,514 --> 00:28:17,951 es que inspiran estos momentos. 478 00:28:17,985 --> 00:28:20,287 Estos pequeños momentos que tienen dos personas. 479 00:28:20,320 --> 00:28:23,090 Algo así como el que tu y yo estamos teniendo ahora mismo. 480 00:28:23,123 --> 00:28:24,391 Hay una chispa, ¿verdad? 481 00:28:24,424 --> 00:28:26,760 Pero sabes, es bueno. 482 00:28:26,794 --> 00:28:29,296 Solo hablando con alguien como tú que se parece a ti, 483 00:28:29,329 --> 00:28:31,231 una de sus verdaderas fans me hace en verdad lo aprecio 484 00:28:31,264 --> 00:28:33,100 sus muchos logros. 485 00:28:33,133 --> 00:28:36,503 Bueno. Eso es bueno. Estoy feliz de escucha eso. Ella estaba tan dotada. 486 00:28:36,536 --> 00:28:39,372 Tú también. 487 00:28:39,406 --> 00:28:42,776 Quiero decir, estabas sosteniendo su última novela. 488 00:28:42,810 --> 00:28:46,179 Eso es algo solo para mi y su editor lo ha visto. 489 00:28:46,213 --> 00:28:50,183 Entonces alguna vez pensaste en escribiendo libros como ella? 490 00:28:50,217 --> 00:28:53,020 ¿Yo? No no no. 491 00:28:53,053 --> 00:28:54,521 No. yo nunca podría llenar sus zapatos. 492 00:28:54,554 --> 00:28:59,392 Solo soy un reportero solitario quien escribe tontas diatribas 493 00:28:59,426 --> 00:29:01,461 sobre ti y tu compañeros de trabajo, ¿recuerdas? 494 00:29:01,494 --> 00:29:05,398 No quise decirlo así. Es cierto, ¿verdad? 495 00:29:05,432 --> 00:29:08,168 Sí lo es. 496 00:29:10,070 --> 00:29:11,538 ¿Puedo invitarte una copa? 497 00:29:11,571 --> 00:29:14,441 - Seguro. - ¿Si? Todo bien. 498 00:29:36,463 --> 00:29:38,031 Oye. 499 00:29:38,065 --> 00:29:39,299 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué fue eso? 500 00:29:39,332 --> 00:29:41,501 Que eras tu solo pon mi bebida? 501 00:29:41,534 --> 00:29:44,604 No puse nada en tu bebida. Es una pajita. 502 00:29:44,637 --> 00:29:47,440 Ella fue estrangulada después de que ella estuviera muerta. 503 00:29:47,474 --> 00:29:50,177 Hombre, este es el imitador Te he estado contando. 504 00:29:50,210 --> 00:29:54,414 Rastros de GHB. La droga de la violación en una cita. 505 00:29:56,216 --> 00:29:57,517 PATRON: ¡Oh, vamos a casa! 506 00:30:08,161 --> 00:30:10,063 Disculpen, chicos. Gracias. 507 00:30:10,097 --> 00:30:12,365 COP: Muy lindo baúl. 508 00:30:17,170 --> 00:30:18,605 ¿Qué le pasó a tu mano? 509 00:30:18,638 --> 00:30:21,141 Me metí un poco riña. No es gran cosa. 510 00:30:21,174 --> 00:30:25,412 Cometí el error de ir por bebe con ese reportero Toole. 511 00:30:25,445 --> 00:30:27,247 De Verdad? 512 00:30:27,280 --> 00:30:29,216 Y trató de resbalar algo en mi bebida. 513 00:30:29,249 --> 00:30:31,218 Me dio esto. 514 00:30:31,251 --> 00:30:34,387 Ese es el último libro de su madre escribió antes de morir y en él 515 00:30:34,421 --> 00:30:37,490 el asesino usa tetrodotoxina para someter a sus víctimas. 516 00:30:37,524 --> 00:30:39,226 - ¿Su madre escribió eso? - Si. 517 00:30:39,259 --> 00:30:42,562 Y anoche ¿Fue polvo o una pastilla o qué? 518 00:30:42,595 --> 00:30:44,231 Yo no vi. Me trajo un trago 519 00:30:44,264 --> 00:30:45,498 y el estaba sentado algo en él. 520 00:30:45,532 --> 00:30:47,367 - ¿Y lo bebiste? - Le pegué. 521 00:30:47,400 --> 00:30:49,136 ¿Te lastimó? 522 00:30:49,169 --> 00:30:52,239 No. Kane me enseñó todo él sabe. Podría derribarte. 523 00:30:52,272 --> 00:30:53,673 Escucha, tengo una idea. 524 00:30:53,706 --> 00:30:55,375 Llámalo y discúlpate. 525 00:30:55,408 --> 00:30:57,377 Dile que tu, uh, sobretratado. 526 00:30:57,410 --> 00:30:59,379 - ¿Qué? - Escucha, somos la policía, hombre. 527 00:30:59,412 --> 00:31:02,649 Sabemos manipular mentira, truco. 528 00:31:02,682 --> 00:31:04,551 Así es como atrapamos a los malos. 529 00:31:04,584 --> 00:31:06,586 Llámalo dile que exageraste. 530 00:31:06,619 --> 00:31:09,522 Dile que vas a dar él una entrevista exclusiva 531 00:31:09,556 --> 00:31:13,193 conmigo en todo lo reciente asesinatos de estas chicas. 532 00:31:13,226 --> 00:31:15,462 Bien, ¿quieres? nosotros para cubrir el encuentro? 533 00:31:15,495 --> 00:31:16,663 No, será rápido. 534 00:31:16,696 --> 00:31:18,431 Los necesito chicos por otra cosa. 535 00:31:39,452 --> 00:31:42,589 Muchas gracias por tomar la reunión conmigo, Sr. Toole. 536 00:31:42,622 --> 00:31:45,292 No gracias. 537 00:31:45,325 --> 00:31:46,559 Sabes, tengo que decir 538 00:31:46,593 --> 00:31:49,429 Me sorprendí un poco cuando llamaste 539 00:31:49,462 --> 00:31:51,364 y me eligió por la exclusiva. 540 00:31:51,398 --> 00:31:54,601 Estaba un poco preocupado de que tu tendría la impresión equivocada. 541 00:31:54,634 --> 00:31:57,737 Tu chica anoche amable de reaccionar exageradamente a mi amabilidad. 542 00:31:57,770 --> 00:31:59,572 Sí, bueno, No se de ti 543 00:31:59,606 --> 00:32:01,574 pero creo que la mayoría la gente estaría de acuerdo 544 00:32:01,608 --> 00:32:02,976 empezamos con el pie equivocado 545 00:32:03,010 --> 00:32:04,611 y ahora tenemos una oportunidad para compensarlo. 546 00:32:04,644 --> 00:32:09,182 Entonces decidiste inventarlo a mí dándome una historia, ¿eh? 547 00:32:09,216 --> 00:32:10,350 Bueno, tengo buenas noticias. 548 00:32:10,383 --> 00:32:11,651 Creo que sabemos quien el asesino es ahora. 549 00:32:11,684 --> 00:32:14,454 - ¿Tú lo haces? - Creo que sí. 550 00:32:14,487 --> 00:32:16,756 Estoy bastante seguro, pero necesito tu ayuda para atraparlo. 551 00:32:16,789 --> 00:32:21,995 Bueno esta bien. ¿Qué tienes en mente? 552 00:32:22,029 --> 00:32:24,464 Esto queda entre tu y yo pero no es policía. 553 00:32:24,497 --> 00:32:28,335 No es policía. ¿Tienes un nombre? 554 00:32:28,368 --> 00:32:31,371 Realmente no quiero una especie de suelte su nombre ahora mismo. 555 00:32:31,404 --> 00:32:33,673 Es así, pero te diré que 556 00:32:33,706 --> 00:32:35,542 hay gente conectada protegiéndolo. 557 00:32:35,575 --> 00:32:37,477 Me imagino si tu escribe algo para mi, 558 00:32:37,510 --> 00:32:39,212 podría ayudarme enjuágalo. 559 00:32:39,246 --> 00:32:41,648 Ya sabes, haz que reaccione ya sabes. 560 00:32:41,681 --> 00:32:43,416 Reaccionará al artículo. 561 00:32:43,450 --> 00:32:47,487 Bueno, um, realmente no ver el punto a eso. 562 00:32:47,520 --> 00:32:50,390 Alguna vez has oído hablar de algo llamado tetrodotoxina? 563 00:32:52,792 --> 00:32:54,627 No. 564 00:32:54,661 --> 00:32:57,030 Es algo asombroso que fibras de cuero 565 00:32:57,064 --> 00:32:58,798 que analizan en medicina forense, hombre. 566 00:32:58,831 --> 00:33:00,767 Oh, lo siento mucho, señor. 567 00:33:00,800 --> 00:33:02,769 Estoy muy, realmente lo siento por eso. 568 00:33:02,802 --> 00:33:04,771 ¿Pueden todos simplemente ¿ayudame aqui? 569 00:33:04,804 --> 00:33:07,540 Haz que lo limpien o algo, por favor. Si. 570 00:33:07,574 --> 00:33:09,576 Lo siento mucho por eso. Te secaremos 571 00:33:52,452 --> 00:33:56,456 Esto no es trabajo policial. Deber de basura, ¿de verdad? 572 00:33:56,489 --> 00:33:57,590 Si. 573 00:34:15,475 --> 00:34:18,578 JULIETA: El tipo acaba de bombardear desde el carril rápido hacia Interestatal 90. 574 00:34:18,611 --> 00:34:19,846 No pudimos superarlo rápido suficiente para seguir. 575 00:34:19,879 --> 00:34:21,648 - ¿Lo perdiste? - Nada que pudiera hacer. 576 00:34:21,681 --> 00:34:23,650 Solo hay dos de nosotros y ningún pájaro 577 00:34:23,683 --> 00:34:26,453 eso va a poder seguir a alguien debajo de estos condiciones. 578 00:34:26,486 --> 00:34:27,854 Vamos a apostar fuera de su residencia. 579 00:34:27,887 --> 00:34:30,590 Ojalá aparezca. 580 00:34:30,623 --> 00:34:32,859 Mira, esta es la razón un equipo de cinco hombres apesta. 581 00:34:32,892 --> 00:34:35,628 JULIETA: ¿Qué? Prefiero tener Gates alrededor? 582 00:34:41,501 --> 00:34:43,136 Eso es lo que Llamo al trabajo de la policía. 583 00:34:43,170 --> 00:34:44,471 Ningún hombre. ¿Seriamente? 584 00:34:44,504 --> 00:34:46,439 Sí. Muy bien, vamos. 585 00:35:25,545 --> 00:35:27,514 Que haces aqui 586 00:35:27,547 --> 00:35:31,818 Oh hola. No hay necesidad de asustarse. Mi nombre es Miles Toole. 587 00:35:31,851 --> 00:35:33,653 Esta es una instalación policial. 588 00:35:33,686 --> 00:35:35,922 Todo bien. Relájate. 589 00:35:35,955 --> 00:35:38,425 Soy un miembro de confianza de la prensa, 590 00:35:38,458 --> 00:35:40,827 Solo estoy aqui para preguntarte algunas preguntas sobre el asesinatos policiales. 591 00:35:40,860 --> 00:35:43,563 ¿Ahora? ¿Fuera de horas? 592 00:35:43,596 --> 00:35:45,665 No puedes hablar en serio. 593 00:35:45,698 --> 00:35:48,935 Además, cualquier información de aquí se clasifican. 594 00:35:48,968 --> 00:35:50,970 Oh, hablo muy en serio, amigo. 595 00:35:51,003 --> 00:35:53,706 (La puerta suena) 596 00:35:53,740 --> 00:35:57,444 No puedo decirte como feliz estoy de verte. 597 00:35:58,711 --> 00:36:00,179 ¿A dónde se fue? 598 00:37:18,591 --> 00:37:20,660 Ahora es tráfico de dos vías. 599 00:37:20,693 --> 00:37:23,296 Ahora te voy a hacer lo que le has hecho a todos los demás. 600 00:37:23,330 --> 00:37:25,532 SARAH: ¡Kane! ¡No lo hagas! 601 00:37:31,538 --> 00:37:33,806 Debe haber resbalado, hombre. 602 00:37:52,692 --> 00:37:54,327 MOLINERO: ¿Este es el asesino imitador? 603 00:37:54,361 --> 00:37:55,862 KANE: No es de Harmony. Eso es seguro. 604 00:37:55,895 --> 00:37:58,598 Supongo que te debo una disculpa. 605 00:37:58,631 --> 00:37:59,866 No me debes nada. 606 00:37:59,899 --> 00:38:04,671 Entonces, qué puedo hacer para mostrarte que lo siento? 607 00:38:04,704 --> 00:38:08,074 Supongo que puedes empezar por respetar a mi gente y, 608 00:38:08,107 --> 00:38:10,343 ya sabes, dejando yo manejo las cosas aquí. 609 00:38:10,377 --> 00:38:11,944 Dame un respiro, Kane. 610 00:38:11,978 --> 00:38:14,814 Hay gente mala en cada comunidad. 611 00:38:14,847 --> 00:38:16,983 Sí, pero ¿sabes qué? 612 00:38:17,016 --> 00:38:21,588 Esta es mi gente y la mala unos, me gusta meterlos en la cárcel. 613 00:38:22,989 --> 00:38:26,393 Lo que sea. Vamos a salir de aquí. 614 00:38:52,619 --> 00:38:55,755 Encontré esto en tu coche. ¿Vas a algún lugar? 615 00:38:59,426 --> 00:39:02,028 En mi línea de trabajo, soy requerido para viajar en cualquier momento. 616 00:39:02,061 --> 00:39:03,863 Me quedo lleno. ¿Que más tienes? 617 00:39:03,896 --> 00:39:05,732 Sabes, chicos como tú 618 00:39:05,765 --> 00:39:07,734 no lo hacen muy bien en lugares como la cárcel del condado. 619 00:39:07,767 --> 00:39:11,037 Eso es cierto. Está bien, aquí está la verdad. 620 00:39:11,070 --> 00:39:15,041 Tengo un muy buen abogado y yo saldré de aquí por la mañana. 621 00:39:18,445 --> 00:39:19,946 Si creo que solo te escuché bien 622 00:39:19,979 --> 00:39:22,148 dijiste que tienes un muy buen abogado 623 00:39:22,181 --> 00:39:24,016 y estarás fuera de aquí por la mañana. 624 00:39:24,050 --> 00:39:27,019 Probablemente no con la cantidad de evidencia que tenemos aquí. 625 00:39:27,053 --> 00:39:29,889 Eso es todo circunstancial evidencia en el mejor de los casos. 626 00:39:29,922 --> 00:39:31,157 Deberías saber eso. 627 00:39:31,190 --> 00:39:32,892 Realmente, sabemos mejor porque 628 00:39:32,925 --> 00:39:34,160 He leído todo los libros de tu madre. 629 00:39:34,193 --> 00:39:36,929 La bebida que derramaste sobre mi 630 00:39:36,963 --> 00:39:39,699 mostró trazas de tetrodotoxina. ¿Suena familiar? 631 00:39:39,732 --> 00:39:41,200 - No. - No, ¿no es así? 632 00:39:41,233 --> 00:39:43,035 ¿Quieres dejar la mierda? Ya no es lindo. 633 00:39:43,069 --> 00:39:44,771 Creo que nunca lo fue. 634 00:39:44,804 --> 00:39:48,841 Y de hecho, si pudiera pensar de una palabra lastimera abajo, 635 00:39:48,875 --> 00:39:50,843 eso podría ser un poco más precisa, pero de todos modos, 636 00:39:50,877 --> 00:39:53,045 hay una gran diferencia entre tu y tu madre. 637 00:39:53,079 --> 00:39:54,781 ¿Si? ¿Qué es eso? 638 00:39:54,814 --> 00:39:57,717 Ella se hizo un nombre para ella misma con algún tipo de talento 639 00:39:57,750 --> 00:39:59,218 que ella tenía. 640 00:39:59,251 --> 00:40:02,955 Te hiciste un idiota por no tener ningún talento. 641 00:40:02,989 --> 00:40:05,191 No seas tan rápido para juzgarme, amigo. 642 00:40:05,224 --> 00:40:07,694 No tienes idea-- no tengo idea de como es 643 00:40:07,727 --> 00:40:08,828 vivir a la sombra de alguien. 644 00:40:08,861 --> 00:40:11,063 Estoy confundido porque 645 00:40:11,097 --> 00:40:13,800 si esa es tu excusa por asesinato, quiero decir ... 646 00:40:13,833 --> 00:40:17,837 He escuchado de gente sufriendo antes, 647 00:40:17,870 --> 00:40:19,706 pero viviendo a la sombra de alguien. 648 00:40:19,739 --> 00:40:23,209 Eso es sufrimiento. Eso podría causar un gran dolor. 649 00:40:23,242 --> 00:40:25,077 Dolor emocional mayor. 650 00:40:25,111 --> 00:40:26,479 Si te gusta tanto escribir 651 00:40:26,513 --> 00:40:28,681 porque no me escribes una maldita confesión 652 00:40:28,715 --> 00:40:31,684 porque de eso se trata lo único que pudiste escribir que cualquiera pueda leer. 653 00:40:31,718 --> 00:40:33,452 ¿Escuchaste? 654 00:40:36,723 --> 00:40:37,957 Vamonos. 655 00:40:37,990 --> 00:40:40,226 Sarah, asegúrate le encuentras una linda celda sucia 656 00:40:40,259 --> 00:40:42,729 Para vivir en durante los próximos 40 años. 657 00:40:59,011 --> 00:41:02,882 Estoy en problemas. 658 00:41:02,915 --> 00:41:04,517 (Golpeando) 659 00:41:04,551 --> 00:41:06,185 ¿Quieres verme, jefe? 660 00:41:06,218 --> 00:41:08,254 Sí, toma asiento. necesito hablarte de algo. 661 00:41:08,287 --> 00:41:10,857 Todo bien. 662 00:41:10,890 --> 00:41:13,860 ¿Tu papá trabaja ahora en LAPD? 663 00:41:13,893 --> 00:41:16,729 Si, pero creo él acaba de jubilarse. 664 00:41:16,763 --> 00:41:18,998 Y entiendo que no todos hablar. ¿Está bien? 665 00:41:19,031 --> 00:41:21,133 Bueno, pasó más tiempo en trabajar más que nunca en casa. 666 00:41:21,167 --> 00:41:23,002 Eso es en realidad el razón por la que estoy aquí. 667 00:41:23,035 --> 00:41:24,737 No soporto el pinchazo. 668 00:41:24,771 --> 00:41:27,006 Quiero decir, es la razón por la que tu se siente de esa manera 669 00:41:27,039 --> 00:41:29,175 es porque no gastó suficiente tiempo contigo 670 00:41:29,208 --> 00:41:31,544 o hay algo más en marcha sobre eso necesito saber? 671 00:41:31,578 --> 00:41:34,080 No es parte de mi vida con lo que estoy bien. 672 00:41:34,113 --> 00:41:36,549 ¿Por qué? Que es el, muerto o algo así? 673 00:41:36,583 --> 00:41:38,751 Para ser sincero contigo, parece como si tu padre 674 00:41:38,785 --> 00:41:40,753 se ha encontrado con algunos información 675 00:41:40,787 --> 00:41:42,755 que se dio la vuelta a los asuntos internos. 676 00:41:42,789 --> 00:41:44,156 ¿Qué quieres decir? ¿Fue con ellos sobre policías? 677 00:41:44,190 --> 00:41:46,759 Eso es lo que dicen, sí. 678 00:41:46,793 --> 00:41:49,028 Tu padre tiene información que podría encerrar a muchos policías. 679 00:41:49,061 --> 00:41:51,564 Ahora estos policías no solo tienen droga y dinero robado, 680 00:41:51,598 --> 00:41:54,033 pero aparentemente pueden incluso han matado a personas. 681 00:41:54,066 --> 00:41:56,302 Entonces estos son algunos chicos malos, hombre. 682 00:41:56,335 --> 00:41:59,305 Tienes que estar bromeando. El tipo es un soplón. 683 00:41:59,338 --> 00:42:02,041 Mira, he guardado a los policías sucios y no soy un soplón. 684 00:42:02,074 --> 00:42:04,343 Cuando la policía está involucrada en homicidio y robo de dinero 685 00:42:04,376 --> 00:42:05,912 y droga, no quieres que fueran un policía. 686 00:42:05,945 --> 00:42:07,914 Eso nos da un ojo morado. 687 00:42:07,947 --> 00:42:10,116 Muy bien, son malos. ¿Qué tiene eso que ver conmigo? 688 00:42:10,149 --> 00:42:13,786 Tiene gente realmente mala que el esta dispuesto a trabajar 689 00:42:13,820 --> 00:42:16,322 y guárdalos si vas a hacerlo con él. 690 00:42:16,355 --> 00:42:18,190 Pero quiere la oportunidad para compensarlo 691 00:42:18,224 --> 00:42:21,327 y enterrar el hacha y arreglar las cosas contigo. 692 00:42:21,360 --> 00:42:25,798 ¿Qué piensas? 693 00:42:25,832 --> 00:42:27,199 Espero que lo que sea que haya hecho 694 00:42:27,233 --> 00:42:29,836 él puede tener la oportunidad de explicar él mismo y corregirlo. 695 00:42:35,241 --> 00:42:37,610 Está bien, lo haré. 696 00:42:37,644 --> 00:42:39,378 ¿Podrías hacerme un favor? 697 00:42:39,411 --> 00:42:43,082 y no decirle al equipo que soy trabajando en un caso contra la policía? 698 00:42:43,115 --> 00:42:46,118 Solo diré que estás en préstamo a otro departamento haciendo una travesura de droga. 699 00:42:52,659 --> 00:42:54,961 No les digas mi el viejo es un soplón. 700 00:42:54,994 --> 00:42:56,095 Es un buen policía. 701 00:42:56,128 --> 00:42:59,031 Gracias jefe. 702 00:43:01,400 --> 00:43:05,271 (La puerta se abre, se cierra) 703 00:43:08,007 --> 00:43:11,010 Subtítulos proporcionados por Servicios postales digitales 55705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.