All language subtitles for True Justice S01E03 Black Magic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,488 --> 00:00:02,854 (Sirenas a todo volumen) 2 00:00:10,688 --> 00:00:13,088 (Charla de radio de la policía) 3 00:00:27,821 --> 00:00:30,421 HIRO: Un lugareño la encontró. Me llamó directamente. 4 00:00:41,654 --> 00:00:43,454 KANE: Quítate la máscara. 5 00:00:49,388 --> 00:00:50,688 ¿Sabes lo que significa? 6 00:00:50,721 --> 00:00:52,354 Si. (Habla mandarín) 7 00:00:52,388 --> 00:00:53,854 ¿Qué es eso? 8 00:00:53,888 --> 00:00:55,121 Alguien esta tratando de jugar 9 00:00:55,154 --> 00:00:56,854 como si hubiera algún tipo de la magia negra china. 10 00:00:56,888 --> 00:00:58,354 ¿Como puedes ver? 11 00:00:58,388 --> 00:01:01,588 Probablemente alguien de por aquí, ¿eh? 12 00:01:01,621 --> 00:01:03,454 Otra rubia. ¿Lo ves? 13 00:01:11,221 --> 00:01:13,388 Estrangulado como los demás. 14 00:01:22,221 --> 00:01:23,888 Tercero con este M.O. 15 00:01:28,221 --> 00:01:30,888 La prensa va a tener un día de campo con este. 16 00:01:37,054 --> 00:01:40,121 (Música del título principal) 17 00:02:11,921 --> 00:02:14,021 Ameline Thompson. 18 00:02:14,054 --> 00:02:15,854 - ¿De por aquí? - Nacido y criado. 19 00:02:15,888 --> 00:02:18,021 Y arrojado justo en el centro de nuestra jurisdicción. 20 00:02:18,054 --> 00:02:19,521 Si, solo por eso sucedió en nuestra área 21 00:02:19,554 --> 00:02:20,788 no significa que fue alguien de Harmony. 22 00:02:20,821 --> 00:02:22,188 Todo bien, Esto es lo que sabemos. 23 00:02:22,221 --> 00:02:23,721 De acuerdo a los amigos de la víctima, 24 00:02:23,754 --> 00:02:25,054 ella tomó una semana viaje a la ciudad. 25 00:02:25,088 --> 00:02:26,621 ¿Trabajando en algún tipo de trabajo? 26 00:02:26,654 --> 00:02:29,021 Ella solo se quedó una tal vez dos días a la vez. 27 00:02:29,054 --> 00:02:31,454 El único trabajo que se ajusta a eso descripción de una chica bonita, 28 00:02:31,488 --> 00:02:33,388 bailando. 29 00:02:33,421 --> 00:02:35,388 Está bien, tiene que haber algo de información sobre ella en alguna base de datos. 30 00:02:35,421 --> 00:02:36,521 Sí, mira. Lo estoy ejecutando 31 00:02:36,554 --> 00:02:38,121 pero no hay nada significativo. 32 00:02:38,154 --> 00:02:40,854 Este ha estado apagado la cuadrícula la mayor parte de su vida. 33 00:02:40,888 --> 00:02:44,288 Está bien, tengo un nombre que coincide en una búsqueda en Internet aquí. 34 00:02:44,321 --> 00:02:47,354 Resultó que presentó una reclamo de seguro hace aproximadamente un año 35 00:02:47,388 --> 00:02:50,521 bajo el nombre de Salvatore Forte, 1820 Bell street. 36 00:02:50,554 --> 00:02:52,621 Bien, seguiré con eso. 37 00:02:52,654 --> 00:02:55,021 Podría influir en algún motivo. ¿Todo bien? 38 00:02:55,054 --> 00:02:57,388 RADNER: No, iré contigo. 39 00:02:59,721 --> 00:03:03,154 Todo bien, dame algo, Ameline. 40 00:03:04,654 --> 00:03:07,988 Vamos aquí por la hermosa Savanah! 41 00:04:02,821 --> 00:04:04,254 Oye, Savanah. 42 00:04:04,288 --> 00:04:07,188 Hola, Charlie. Te ves bien, cariño. 43 00:04:07,221 --> 00:04:09,388 Te ves bien esta noche. 44 00:04:16,054 --> 00:04:20,454 LOCUTOR: Creo ¡He muerto y he ido al cielo! 45 00:04:20,488 --> 00:04:23,954 Próximamente nuestro muy propio Ginger! 46 00:04:31,221 --> 00:04:33,788 Oye. ¿Cómo es eso? 47 00:04:33,821 --> 00:04:36,521 Oh, es como sacar dientes. 48 00:04:36,554 --> 00:04:40,021 Dios mío, me siento perdido. 49 00:04:40,054 --> 00:04:42,288 Creo que me voy a ir a casa. 50 00:04:42,321 --> 00:04:43,788 Oh Dios mío. ¿Estás bromeando? 51 00:04:43,821 --> 00:04:45,621 ¿Yo se, verdad? 52 00:04:45,654 --> 00:04:47,954 ¿Cómo se supone que debo pagar? mi renta con eso? 53 00:04:47,988 --> 00:04:50,021 Guy probablemente pensó fue romántico. 54 00:04:50,054 --> 00:04:53,221 Así que me separaré. Parece Camino a casa de nuevo. 55 00:05:04,121 --> 00:05:06,221 ¿Necesitas un paseo, cariño? 56 00:05:28,221 --> 00:05:29,688 Oye, Savanah. 57 00:05:29,721 --> 00:05:31,688 Oye. Que haces aqui 58 00:05:31,721 --> 00:05:33,221 (Jadeos) 59 00:05:39,054 --> 00:05:41,754 KANE: Te conté sobre este tipo. Es un querido y viejo amigo mío. 60 00:06:00,921 --> 00:06:02,721 Entonces, ¿qué pasa con tu y este chico? 61 00:06:02,754 --> 00:06:04,921 Vende hierbas. ¿Cómo nos va a ayudar? 62 00:06:04,954 --> 00:06:08,788 Porque el tambien sabe todo el mundo por aquí. 63 00:06:08,821 --> 00:06:12,854 Y si pudieras leer cualquiera de los informes de toxicología, 64 00:06:12,888 --> 00:06:14,088 hay algo gracioso cosas que están pasando 65 00:06:14,121 --> 00:06:15,888 que puede tener que ver con hierbas. 66 00:06:15,921 --> 00:06:17,354 No solo es un herbólogo, 67 00:06:17,388 --> 00:06:19,088 pero el realmente tiene muchos recursos. 68 00:06:19,121 --> 00:06:20,788 Oye todo. 69 00:06:20,821 --> 00:06:23,754 Gran chico para conocer y gustar Dije que conoce a todo el mundo. 70 00:06:26,788 --> 00:06:29,521 El tipo vende en polvo testículos de conejo. 71 00:06:29,554 --> 00:06:34,554 Dudo que los asesinos estén tomando es hora de abastecerse de esos. 72 00:06:37,888 --> 00:06:39,454 (Habla mandarín) 73 00:06:43,454 --> 00:06:44,521 Bueno. 74 00:06:44,554 --> 00:06:46,121 (Habla mandarín) 75 00:06:53,554 --> 00:06:55,054 Él se preocupa por ti. 76 00:06:55,088 --> 00:06:56,588 SARAH: ¿Qué es esto? 77 00:06:56,621 --> 00:06:58,354 Se llama foo. Es una especie de protector. 78 00:06:58,388 --> 00:07:00,721 De hecho los uso todo el tiempo. 79 00:07:00,754 --> 00:07:04,788 No es que pueda decir que tu debería creer en estas cosas, 80 00:07:04,821 --> 00:07:07,188 pero pon eso en alguna parte y finge que no lo tienes. 81 00:07:07,221 --> 00:07:08,354 Entonces, ¿por qué no darte uno? 82 00:07:08,388 --> 00:07:09,388 Estoy más allá de la ayuda. 83 00:07:09,421 --> 00:07:10,788 Yo se pelear. 84 00:07:10,821 --> 00:07:12,121 Sí, simplemente no lo haces saber cuando pelear. 85 00:07:12,154 --> 00:07:13,854 ¿Lo que significa eso? 86 00:07:13,888 --> 00:07:15,288 Somos la policía, hombre. Se supone que no debemos pelear ... 87 00:07:15,321 --> 00:07:17,521 Que clase de idiota ¿Nos bloquearía así? 88 00:07:17,554 --> 00:07:19,354 Se suponía para romper las peleas. 89 00:07:19,388 --> 00:07:21,021 Lo siento chicos. 90 00:07:21,054 --> 00:07:23,388 Solo estamos en el trabajo aquí y nos vamos. 91 00:07:23,421 --> 00:07:24,354 Saldremos de tu camino. 92 00:07:24,388 --> 00:07:25,521 Puedo manejar esto, jefe. 93 00:07:25,554 --> 00:07:28,188 Sal de mi cara. 94 00:07:28,221 --> 00:07:30,054 Acabas de agredir a un policía. 95 00:07:34,154 --> 00:07:36,388 KANE: Ahora supongo es hora de luchar. 96 00:07:43,988 --> 00:07:45,554 (Grita) 97 00:07:48,554 --> 00:07:50,421 (Gemidos) 98 00:07:54,321 --> 00:07:57,021 ¿Ver? Charm está funcionando ya, ¿no es así? 99 00:07:57,054 --> 00:08:00,088 ( El teléfono suena ) 100 00:08:01,921 --> 00:08:03,221 ¿Si? 101 00:08:03,254 --> 00:08:04,321 HIRO: Espero que no estés ocupado. 102 00:08:10,888 --> 00:08:12,988 (Charla de radio de la policía) 103 00:08:17,654 --> 00:08:20,054 Esto se está volviendo loco, Kane. 104 00:08:20,088 --> 00:08:23,288 Las chicas están empezando a chocar por aquí, hombre. 105 00:08:25,888 --> 00:08:29,054 ¿La encontraste? Entonces-- 106 00:08:29,088 --> 00:08:32,188 Hombre, tenemos que encontrar a este tipo. 107 00:08:32,221 --> 00:08:33,888 La prensa nos está causando problemas. 108 00:08:33,921 --> 00:08:36,854 Hablar con todos de nuevo, hombre. ¿Lo tienes? 109 00:08:36,888 --> 00:08:38,321 Si. 110 00:08:50,388 --> 00:08:52,454 KANE: Ella mira muy parecido a Sarah. 111 00:08:52,488 --> 00:08:54,554 Ella realmente lo hace, hombre. 112 00:08:54,588 --> 00:08:57,754 La he visto ir y venir pero nunca hemos hablado. 113 00:08:57,788 --> 00:09:00,921 La gente en la ciudad está comenzando asustarse, Kane-hijo. 114 00:09:00,954 --> 00:09:02,288 Estan comenzando hablar loco de ... 115 00:09:02,321 --> 00:09:04,521 sobre magia negra en el viejo país. 116 00:09:04,554 --> 00:09:06,521 Quiero decir que eso es lo que la gente quiere que pienses, hombre. 117 00:09:06,554 --> 00:09:08,421 Eso es lo que son Intentando hacer. 118 00:09:08,454 --> 00:09:12,021 Están tratando de asustarnos como si todo esto fuera real, hombre. 119 00:09:12,054 --> 00:09:14,621 Tratando de crear pánico. Baje ese cuerpo. 120 00:09:29,154 --> 00:09:31,188 Vaya, se parece a ti. 121 00:09:31,221 --> 00:09:35,954 ¿Qué es eso? ¿Dónde encontramos esto? 122 00:09:35,988 --> 00:09:39,621 En su boca. Extraño, ¿eh? 123 00:09:39,654 --> 00:09:41,588 No por aquí. Para algunas culturas asiáticas, 124 00:09:41,621 --> 00:09:43,788 el clavel blanco es un símbolo de muerte. 125 00:09:47,054 --> 00:09:49,188 No sabemos que es basura y lo que no, 126 00:09:49,221 --> 00:09:52,254 así que paga cerca atención a eso. 127 00:09:52,288 --> 00:09:54,088 Hola, detective. ¿Tienes un minuto? 128 00:09:54,121 --> 00:09:55,688 ¿En serio? 129 00:09:55,721 --> 00:09:57,354 ¿Tengo un minuto durante una investigación de asesinato 130 00:09:57,388 --> 00:09:58,788 hablar con un reportero? No, estas loco? 131 00:09:58,821 --> 00:10:00,688 No, no estoy loco. 132 00:10:00,721 --> 00:10:03,021 Solo dame un respiro, ¿eh? Dame un bocado para mi historia, ¿eh? 133 00:10:03,054 --> 00:10:05,388 Sí, para que puedas sacarlo de contexto? No. Haz una caminata. 134 00:10:07,621 --> 00:10:09,354 ¡Oye, policía! 135 00:10:09,388 --> 00:10:11,854 ¿Es cierto que estamos lidiando con un asesino en serie aquí, ¿eh? 136 00:10:11,888 --> 00:10:14,021 Escucha, hombre. Ven aca. Escucha. 137 00:10:14,054 --> 00:10:16,621 Aquí hay una escena del crimen. 138 00:10:16,654 --> 00:10:18,188 Estamos tratando con un asesino 139 00:10:18,221 --> 00:10:20,621 y no es nada más que eso, ¿de acuerdo? 140 00:10:20,654 --> 00:10:22,688 Ahora mismo eso es todo lo que sabemos 141 00:10:22,721 --> 00:10:24,688 y encontraremos a la persona que hice esto. Te prometo. 142 00:10:24,721 --> 00:10:26,188 Lo prometes? 143 00:10:26,221 --> 00:10:28,188 Nosotros nos encargaremos de eso. Lo conseguimos. 144 00:10:28,221 --> 00:10:31,854 Está bien, cosas buenas. 145 00:10:31,888 --> 00:10:33,454 Oye, amigo, mira. 146 00:10:33,488 --> 00:10:36,354 Mi amigo, Te pedí que te quedaras aquí. 147 00:10:36,388 --> 00:10:38,021 Esa es la ultima vez Te voy a decir. 148 00:10:38,054 --> 00:10:40,588 Esa es la escena de un crimen. Por favor, no lo contamine. 149 00:10:40,621 --> 00:10:42,688 Soy un reportero 150 00:10:42,721 --> 00:10:44,354 Tengo todo el derecho estar aquí también. 151 00:10:44,388 --> 00:10:46,354 Dejame explicar algo para ti. 152 00:10:46,388 --> 00:10:48,421 Cualquiera que vaya a través de esa línea, 153 00:10:48,454 --> 00:10:51,288 siempre los ponemos en una pequeña lista especial. 154 00:10:51,321 --> 00:10:53,688 Tu sabes, tu no quieres estar en esa lista. 155 00:10:53,721 --> 00:10:55,954 ¿Ver? Así que quédate detrás de la cinta. 156 00:10:55,988 --> 00:10:57,854 Esa es la ultima vez Te voy a decir 157 00:10:57,888 --> 00:11:01,421 o voy a tener que enumerarte en el informe de la escena del crimen. 158 00:11:08,788 --> 00:11:10,188 ¿Sabes quién era? 159 00:11:10,221 --> 00:11:13,521 Si. Algo viscoso tipo lagarto de un chico. 160 00:11:13,554 --> 00:11:16,221 No, ese era Miles Toole. Reportero local de delitos. 161 00:11:16,254 --> 00:11:17,854 Es un poco celebridad por aquí. 162 00:11:17,888 --> 00:11:20,688 Su mamá escribió algo realmente buenos libros de vampiros. 163 00:11:20,721 --> 00:11:23,354 Bueno, solo porque su mamá escribe libros de vampiros 164 00:11:23,388 --> 00:11:25,588 no significa que deba ser una celebridad, ¿verdad? 165 00:11:25,621 --> 00:11:26,854 Lo suficientemente justo. 166 00:11:26,888 --> 00:11:28,188 Te gusta ese tipo de cosas, ¿eh? 167 00:11:28,221 --> 00:11:29,421 Realmente bueno. 168 00:11:29,454 --> 00:11:31,021 Si ese es el caso, la manzana se cayó 169 00:11:31,054 --> 00:11:32,888 un poco lejos del árbol, ¿no dirías? 170 00:11:32,921 --> 00:11:34,554 Ese chico es un idiota. 171 00:11:34,588 --> 00:11:37,421 Su mamá nunca lo sabrá porque ella está muerta. 172 00:11:37,454 --> 00:11:38,554 ¿Ella esta muerta? 173 00:11:40,454 --> 00:11:43,588 Entonces, ¿de qué se trata todo esto? ¿Estoy en problemas o algo así? 174 00:11:43,621 --> 00:11:46,088 ¿Eres Salvatore? 175 00:11:46,121 --> 00:11:49,088 Si. Uh, esto las cosas no son mías. 176 00:11:49,121 --> 00:11:50,688 Bueno. 177 00:11:50,721 --> 00:11:53,221 Presentaste una persona desaparecida informe sobre Emilie Nealy, ¿verdad? 178 00:11:53,254 --> 00:11:56,254 Si. Archivé muchos de ellos. ¿Qué pasa con eso? 179 00:11:56,288 --> 00:12:00,421 Nunca tuve la policía que me arrastrara en uno de los anteriores. 180 00:12:00,454 --> 00:12:03,921 ¿Antes de? Cuantas personas desaparecidas informes que presentó exactamente? 181 00:12:03,954 --> 00:12:07,388 No lo sé. Emilie no es la la mejor novia que he tenido. 182 00:12:07,421 --> 00:12:10,854 Ella se escapa mucho. Pero ahora la entrené. 183 00:12:10,888 --> 00:12:12,454 Déjame preguntarte sobre la casa en la que vives. 184 00:12:12,488 --> 00:12:15,121 ¿Está en Emilie? nombre o en el tuyo? 185 00:12:15,154 --> 00:12:17,388 Eso es complicado. 186 00:12:17,421 --> 00:12:21,521 Ves que es, um, es mi lugar 187 00:12:21,554 --> 00:12:26,288 pero técnicamente ella es en el título conmigo. 188 00:12:26,321 --> 00:12:28,054 Pero eso es solo por fines de seguro. 189 00:12:28,088 --> 00:12:29,554 ¿Fines del seguro? 190 00:12:29,588 --> 00:12:31,121 Mmm-hmm. 191 00:12:31,154 --> 00:12:32,688 Entonces obtienes dinero si algo le pasa a ella, verdad? 192 00:12:32,721 --> 00:12:36,021 Bingo. Es eso-- es de que se trata esto? 193 00:12:36,054 --> 00:12:38,688 ¿Eh? ¿Está muerta o algo así? 194 00:12:38,721 --> 00:12:41,521 La mayoría de las personas con las que hablamos en la ciudad la conocen como Savanah. 195 00:12:41,554 --> 00:12:43,121 Esa era solo ella nombre del bailarín, ¿verdad? 196 00:12:43,154 --> 00:12:44,388 Si. 197 00:12:44,421 --> 00:12:45,788 Ella tiene alguna familia viviendo cerca? 198 00:12:45,821 --> 00:12:49,554 ¿No porque? ¿Está ella muerta? 199 00:12:49,588 --> 00:12:52,421 Si ella es. 200 00:12:55,588 --> 00:12:58,554 Guau. Lo sabía. 201 00:12:58,588 --> 00:13:00,454 Lo sabía muy bien. 202 00:13:00,488 --> 00:13:03,188 Gracias a dios tengo el seguro, ¿eh? 203 00:13:03,221 --> 00:13:05,621 Bueno, supongo que no es necesario Consíguete un consejero de duelo, ¿eh? 204 00:13:05,654 --> 00:13:07,888 Pareces ... pareces estar bien. 205 00:13:07,921 --> 00:13:10,354 Traté de protegerla. 206 00:13:10,388 --> 00:13:15,854 Y le advertí que no confiar en otras personas. 207 00:13:15,888 --> 00:13:18,288 Le dije, haces amigos con la gente de la ciudad, 208 00:13:18,321 --> 00:13:19,688 va a arruinar tu vida. 209 00:13:19,721 --> 00:13:23,888 Si. Pareces como el tipo de protector. 210 00:13:23,921 --> 00:13:25,388 Que discotecas era ella trabajando? 211 00:13:25,421 --> 00:13:29,354 No lo sé. Montón de diferentes. 212 00:13:29,388 --> 00:13:31,521 Parece que tenemos un club saltando en nuestro futuro. 213 00:13:31,554 --> 00:13:33,221 Me aferraré a esto. 214 00:13:33,254 --> 00:13:35,888 Diviértete ahora. 215 00:13:35,921 --> 00:13:38,288 Aquí. Dirección de Cororner está en el frente. 216 00:13:38,321 --> 00:13:39,688 Tendrás que bajar a la morgue 217 00:13:39,721 --> 00:13:43,554 y hacer arreglos para el entierro. 218 00:13:43,588 --> 00:13:46,954 ¿Paga la ciudad por eso? 219 00:13:46,988 --> 00:13:49,888 Quiero decir, ella murió en la ciudad, ¿verdad? 220 00:13:55,088 --> 00:13:56,888 SARAH: Hola, Tanaka. ¿Qué tienes? 221 00:13:56,921 --> 00:13:58,188 Acabo de empezar con este, 222 00:13:58,221 --> 00:14:00,254 entonces no tengo mucho decirte. 223 00:14:00,288 --> 00:14:02,788 Eso está bien. Cualquier cosa que tengas puede ayudar. 224 00:14:02,821 --> 00:14:06,088 Ella fue estrangulada, no extranjera piel debajo de sus uñas, 225 00:14:06,121 --> 00:14:08,621 sin rastro definitivo de ADN extraño, 226 00:14:08,654 --> 00:14:11,921 y estoy corriendo una toxicología informe sobre su sangre mientras hablamos. 227 00:14:11,954 --> 00:14:15,254 Está bien, ¿puedes hacerme un favor? y dímelo tan pronto como entra? 228 00:14:18,488 --> 00:14:21,454 Guau. Ya sabes, ustedes dos podrían ser 229 00:14:21,488 --> 00:14:23,721 Si, no quiero escuchar lo mucho que me parezco a ella. 230 00:14:23,754 --> 00:14:27,088 Tienes que admitir es un poco raro. 231 00:14:27,121 --> 00:14:29,054 Si. Es raro. 232 00:14:29,088 --> 00:14:30,421 Entonces, ¿hay similitudes? 233 00:14:30,454 --> 00:14:32,188 entre ella y la primera víctima? 234 00:14:32,221 --> 00:14:36,954 Cosas obvias. Ambos se parecen en estatura y rasgos. 235 00:14:36,988 --> 00:14:39,554 Ambos tenían signos de hemorragia en los pulmones, 236 00:14:39,588 --> 00:14:41,888 cerebro, detrás de los ojos. 237 00:14:41,921 --> 00:14:43,454 Puedes decir simplemente estrangulamiento. 238 00:14:43,488 --> 00:14:45,254 De acuerdo, estrangulamiento. 239 00:14:45,288 --> 00:14:49,121 Pero no hay señales de resistencia. ¿Como es que? 240 00:14:51,254 --> 00:14:52,888 Había algo en los cuerpos 241 00:14:52,921 --> 00:14:54,854 para indicar por qué no hubiera resistido? 242 00:14:54,888 --> 00:14:57,354 Si. Rastros de GHB. 243 00:14:57,388 --> 00:14:59,421 La droga de la violación en una cita. 244 00:14:59,454 --> 00:15:03,854 Apuesto a que encontramos en este también. 245 00:15:03,888 --> 00:15:05,354 Ellos también, eh ... 246 00:15:05,388 --> 00:15:06,454 ¿Abusado sexualmente? 247 00:15:06,488 --> 00:15:08,021 Si. 248 00:15:08,054 --> 00:15:10,754 Si. Seguro. 249 00:15:10,788 --> 00:15:14,121 Pero post mortem. 250 00:15:15,288 --> 00:15:17,121 Gracias, doc. 251 00:15:28,554 --> 00:15:30,354 Ustedes dos parecen una mierda. 252 00:15:30,388 --> 00:15:32,254 Si, créeme cuando te digo nos ganamos estas miradas. 253 00:15:32,288 --> 00:15:35,188 Haciéndolo a la vieja usanza. Llamando a puertas y cabezas resquebrajadas. 254 00:15:35,221 --> 00:15:36,854 ¿Oh si? Escuché que era más como agrietarse tanga. 255 00:15:36,888 --> 00:15:38,454 Debe haber sido duro. 256 00:15:38,488 --> 00:15:40,854 Oh, es un trabajo duro pero hicimos lo que teníamos que hacer. 257 00:15:40,888 --> 00:15:42,854 Ve a todos los clubes de striptease de la ciudad. 258 00:15:42,888 --> 00:15:44,421 Este tipo no se rendiría. Él es como un niño de 13 años 259 00:15:44,454 --> 00:15:45,754 cuando se trata de mujeres desnudas. 260 00:15:45,788 --> 00:15:47,454 Le dije que era aniversario de mi esposa 261 00:15:47,488 --> 00:15:49,621 y el solo mantuvo yendo y viniendo. 262 00:15:49,654 --> 00:15:50,688 Escucha, bromearé conseguir tu simpatía 263 00:15:50,721 --> 00:15:52,454 pero va a sudar obtener resultados. 264 00:15:52,488 --> 00:15:55,021 Ademas era tu aniversario también. Ella debería entender eso. 265 00:15:55,054 --> 00:15:57,288 Oh, envidio a la mujer que se conforma con usted, Radner. 266 00:15:57,321 --> 00:15:58,354 ¿Se instala? 267 00:15:58,388 --> 00:16:00,721 Si. Hola, jefe. 268 00:16:00,754 --> 00:16:04,688 ¿Cómo está mi increíble cuadro de policías espectaculares? 269 00:16:04,721 --> 00:16:05,754 TODOS: Bien, jefe. 270 00:16:05,788 --> 00:16:08,188 Todo el mundo bien. ¿Qué tenemos? 271 00:16:08,221 --> 00:16:09,921 Se nos ocurrieron algunos Guías. 272 00:16:09,954 --> 00:16:12,354 Estafador de dos bits trabajando las chicas de por vida pólizas de seguro. 273 00:16:12,388 --> 00:16:13,521 ¿Tenemos un nombre? 274 00:16:13,554 --> 00:16:14,588 Si, el pasa el nombre de Charlie. 275 00:16:14,621 --> 00:16:16,254 Apellido diferente Cada día de la semana. 276 00:16:16,288 --> 00:16:17,688 Sí, y las dos chicas que connect están en el mismo club. 277 00:16:17,721 --> 00:16:19,188 Entremos. 278 00:16:19,221 --> 00:16:20,554 Bueno, me gusta el sonido de a dónde va esto. 279 00:16:20,588 --> 00:16:21,921 Probablemente voy a necesitar un poco de dinero flotante 280 00:16:21,954 --> 00:16:23,188 solo para que yo pueda encajar. 281 00:16:23,221 --> 00:16:24,354 Radner, dale un descanso, ¿eh? 282 00:16:24,388 --> 00:16:26,221 Lo haré. 283 00:16:26,254 --> 00:16:27,688 - ¿Estas seguro de eso? - Si. 284 00:16:27,721 --> 00:16:30,188 Me parezco a ella. ¿No tiene sentido eso? 285 00:16:30,221 --> 00:16:32,754 KANE: No lo sé, hombre. 286 00:16:32,788 --> 00:16:34,688 Si ella esta segura 287 00:16:34,721 --> 00:16:36,754 mantengamos todos los ojos en ella en todo momento, ¿me oyes? 288 00:16:36,788 --> 00:16:38,588 Llevaré el ojo al interior. 289 00:16:38,621 --> 00:16:41,388 Todo bien. Todavía vas a Necesito que alguien te patrocine. 290 00:16:41,421 --> 00:16:43,221 Y solo quiero establecer una situación 291 00:16:43,254 --> 00:16:45,588 donde no nos quemamos como la última vez, ¿sabes a qué me refiero? 292 00:16:45,621 --> 00:16:47,188 De acuerdo, bueno nos pondremos en eso. 293 00:16:47,221 --> 00:16:48,921 Mason y yo sabemos solo el club. 294 00:16:52,054 --> 00:16:54,221 ¿Por qué diablos debería poner mi culo en la línea para ustedes chicos? 295 00:16:54,254 --> 00:16:56,588 ¿Qué hay para mi ahí dentro? 296 00:16:56,621 --> 00:16:58,221 ¿Conoces a estas dos chicas? 297 00:16:58,254 --> 00:16:59,721 Una docena de chicas a la semana 298 00:16:59,754 --> 00:17:01,788 ven a mi club buscando trabajo. 299 00:17:01,821 --> 00:17:04,888 La mayoría de ellos aparecen para un solo turno y nunca volvio. 300 00:17:04,921 --> 00:17:07,921 Lo gracioso es que sabemos de hecho que estas dos chicas 301 00:17:07,954 --> 00:17:11,088 trabajó más que unos pocos turnos en su club. 302 00:17:11,121 --> 00:17:13,688 Entonces, ¿qué tiene esto? ¿hacerlo conmigo? 303 00:17:13,721 --> 00:17:14,754 Bueno, cariño ... 304 00:17:14,788 --> 00:17:16,188 No hago apodos. 305 00:17:16,221 --> 00:17:17,688 Oh, lo siento, Angelina. 306 00:17:17,721 --> 00:17:19,088 Gracias. 307 00:17:19,121 --> 00:17:21,254 - Necesitamos tu ayuda. - Está bien, ¿para qué? 308 00:17:21,288 --> 00:17:25,388 Queremos poner un par chicas en tu club. 309 00:17:25,421 --> 00:17:29,888 No. Un par de cerdos girando alrededor de mis polos? No. 310 00:17:29,921 --> 00:17:31,921 Estás en libertad condicional por otros dos años, ¿verdad? 311 00:17:31,954 --> 00:17:33,221 No-- 312 00:17:33,254 --> 00:17:35,221 Podemos hacer que desaparezca. 313 00:17:35,254 --> 00:17:37,121 Matará lo que sea negocio que me queda. 314 00:17:37,154 --> 00:17:38,454 ¿Entiendes eso? 315 00:17:44,988 --> 00:17:47,288 Será mejor que limpies mi pizarra absolutamente limpio para esto. 316 00:17:47,321 --> 00:17:50,088 (Música rock, silbidos de lobo) 317 00:18:29,754 --> 00:18:34,354 LOCUTOR: Vamos a dar ¡Listo para Peaches! 318 00:18:34,388 --> 00:18:37,988 Parece la multitud la ama. 319 00:18:40,721 --> 00:18:42,188 ¿Estás marcando esto? 320 00:18:42,221 --> 00:18:44,621 Quiero decir que es algo talento dado por Dios. 321 00:18:44,654 --> 00:18:46,454 Creo que estoy obteniendo un todo nuevo respeto por Sarah. 322 00:18:46,488 --> 00:18:49,188 ¿Siempre eres un idiota? o es solo cuando estoy cerca? 323 00:18:49,221 --> 00:18:52,188 LOCUTOR: A continuación, ¡tenemos nuestra propia golosina gemela! 324 00:18:52,221 --> 00:18:55,521 ¡Tinsel y Quainai! 325 00:18:55,554 --> 00:18:58,454 Estoy fuera. 326 00:18:58,488 --> 00:18:59,788 Cómo lo sabes ¿como hacer eso? 327 00:18:59,821 --> 00:19:03,521 Bailé en la universidad. Pagado por mi escuela. 328 00:19:03,554 --> 00:19:05,488 ¿Es eso para mí? ¿De quién es eso? 329 00:19:06,921 --> 00:19:08,921 - ¡Gracias! - ¡Muchas gracias! 330 00:19:18,121 --> 00:19:20,454 Lo primero que aprendes si quiere ganar dinero, 331 00:19:20,488 --> 00:19:22,254 ¿Aceptas cada bebida? te compran, 332 00:19:22,288 --> 00:19:24,921 y luego escupirlo en una botella de cerveza medio vacía. 333 00:19:24,954 --> 00:19:27,888 Todo bien. 334 00:19:29,821 --> 00:19:31,121 Angelina escucha estaba esperando 335 00:19:31,154 --> 00:19:32,421 podrías darme un pequeño desglose 336 00:19:32,454 --> 00:19:34,421 en algunos de los clientes aquí hoy. 337 00:19:34,454 --> 00:19:37,354 Dime un poquito sobre algunos de estos clientes divertidos que tienes. 338 00:19:37,388 --> 00:19:39,554 No hay mucho que contar. 339 00:19:39,588 --> 00:19:41,188 Si los escalofríos pudieran volar este lugar sería un aeropuerto. 340 00:19:41,221 --> 00:19:42,388 Se lo que eres hablando sobre. 341 00:19:42,421 --> 00:19:44,954 Todo bien. Um, ahí. 342 00:19:44,988 --> 00:19:46,754 Un músico fracasado que extraña el grupo 343 00:19:46,788 --> 00:19:48,588 porque le gustan los atracones de drogas. 344 00:19:48,621 --> 00:19:52,588 Tenemos un hombre de negocios allá que odia a su dominante esposa. 345 00:19:52,621 --> 00:19:56,021 En la parte de atrás está el abuelo. Es un jubilado solitario. 346 00:19:56,054 --> 00:19:59,521 Gastó su 401K en una chica joven lo suficiente para ser su nieta. 347 00:19:59,554 --> 00:20:01,221 Guau. 348 00:20:01,254 --> 00:20:05,921 Oh! Un travesti. El aspira ser bailarina en el escenario. 349 00:20:05,954 --> 00:20:08,254 Y luego tienes un grupo de motociclistas de suciedad 350 00:20:08,288 --> 00:20:10,021 que huelen como si acabaran de salió arrastrándose de una alcantarilla. 351 00:20:10,054 --> 00:20:11,921 Oh, y ese chico de ahí con las gafas? 352 00:20:11,954 --> 00:20:13,221 El tipo más triste de todos. 353 00:20:13,254 --> 00:20:16,621 Dean Chambers. Es un ex concejal. 354 00:20:16,654 --> 00:20:18,688 Distrito de Bellevue. 355 00:20:18,721 --> 00:20:22,421 Desapareció hace un par de años de vuelta debido a un sexo escándalo con su becario. 356 00:20:22,454 --> 00:20:24,754 Si, y su esposa lo dejé de todos modos. 357 00:20:24,788 --> 00:20:27,088 Si. El pobre no puede incluso compre bailes de regazo. 358 00:20:27,121 --> 00:20:29,421 Demasiado espeluznante incluso para mis chicas. 359 00:20:29,454 --> 00:20:33,388 Ya sabes. Por ahí es Charlie de dos bits. 360 00:20:33,421 --> 00:20:34,888 Debería haberlo pateado fuera hace mucho tiempo. 361 00:20:34,921 --> 00:20:36,554 ¿Porque? 362 00:20:36,588 --> 00:20:39,554 Es un estafador de élite. Realiza todo tipo de estafas. 363 00:20:39,588 --> 00:20:42,121 Me refiero a que ha estafado a la mitad las chicas trabajando en el escenario. 364 00:20:42,154 --> 00:20:44,021 Entonces que estas intentando decir es como 365 00:20:44,054 --> 00:20:48,121 él puede ser alguien que yo haría llamar a una persona de interés. 366 00:20:48,154 --> 00:20:52,354 Oh gracias. Um, espera. Perdóneme. 367 00:20:52,388 --> 00:20:54,121 No lo creo. 368 00:20:54,154 --> 00:20:56,888 Quiero decir, todo el dinero que se apresura eventualmente gasta en bailes. 369 00:20:56,921 --> 00:20:58,921 Entonces las chicas lo entienden todo de vuelta al final. 370 00:20:58,954 --> 00:21:01,021 Hombre, el largo y el corto es, eh, 371 00:21:01,054 --> 00:21:04,421 es una verdadera colección de animales aquí. Es como un mundo loco. 372 00:21:04,454 --> 00:21:06,454 ANGELINA: Sí. 373 00:21:06,488 --> 00:21:07,788 ¿Qué tal un baile, bebé? 374 00:21:07,821 --> 00:21:10,021 Hombre, no podría decirte que no. 375 00:21:10,054 --> 00:21:12,254 Estarias loco a mí, como, 376 00:21:12,288 --> 00:21:14,288 si fuera con ella por solo un par de segundos? 377 00:21:14,321 --> 00:21:16,454 Yo no ... no me importaría. Anda tu. 378 00:21:16,488 --> 00:21:20,721 No recibiste mi tarjeta. Gracias. 379 00:21:39,888 --> 00:21:42,688 Oye. ¿Estás bien para conducir? 380 00:21:42,721 --> 00:21:46,654 Oh. Oye. 381 00:21:48,654 --> 00:21:52,888 Lo sé. Yo realmente no creo que debería estar conduciendo. 382 00:22:01,088 --> 00:22:03,188 Supongo que Kane envió tu aqui abajo 383 00:22:03,221 --> 00:22:06,354 porque las cosas son empeorando, ¿verdad? 384 00:22:06,388 --> 00:22:08,688 Bueno, no van a conseguir mejor hasta que atrapemos al chico. 385 00:22:08,721 --> 00:22:12,254 Bueno, estos son algunos de los cosas que usamos para protegernos 386 00:22:12,288 --> 00:22:14,388 contra las influencias demoníacas. 387 00:22:14,421 --> 00:22:16,354 Correcto. Como esta cosa? 388 00:22:16,388 --> 00:22:19,554 Oh si. Como esa cosa. Correcto. 389 00:22:23,888 --> 00:22:26,688 Entonces que puedes decirme sobre el zorro? 390 00:22:26,721 --> 00:22:28,421 ¿El zorro? 391 00:22:28,454 --> 00:22:33,054 El zorro es un animal travieso. Un símbolo para algunos de venganza. 392 00:22:33,088 --> 00:22:35,854 - ¿Venganza? - Mmm-hmm. 393 00:22:35,888 --> 00:22:37,688 ¿Quién necesita vengarse? en estas mujeres? 394 00:22:37,721 --> 00:22:40,521 Recuerda que el asesino está bajo el influencia del demonio. 395 00:22:40,554 --> 00:22:43,954 Puede que no se dé cuenta de lo que está haciendo. 396 00:22:45,621 --> 00:22:46,754 Sabes que vamos a atrapar a este chico 397 00:22:46,788 --> 00:22:48,521 antes de que llegue fuera de control, ¿verdad? 398 00:22:48,554 --> 00:22:52,188 Bueno, quienquiera que sea, él sabe lo suficiente como para ser peligroso. 399 00:22:52,221 --> 00:22:56,354 Crees que es alguien de por aquí? 400 00:22:56,388 --> 00:22:59,188 Tal vez tal vez no. 401 00:22:59,221 --> 00:23:01,354 Las cosas del asesino está haciendo demuestra 402 00:23:01,388 --> 00:23:03,421 un conocimiento de la Artes negras taoístas. 403 00:23:03,454 --> 00:23:05,288 Si o no el lo cree 404 00:23:05,321 --> 00:23:09,188 o simplemente está tratando de confundir la policía está por verse. 405 00:23:09,221 --> 00:23:11,721 Entonces, todos los elementos que los usos son simbólicos, ¿verdad? 406 00:23:11,754 --> 00:23:13,954 Si. Ahora aqui 407 00:23:13,988 --> 00:23:19,388 el clavel blanco el hojas simboliza la muerte. 408 00:23:19,421 --> 00:23:22,421 La sala de la bufanda roja fuera de los espíritus malignos. 409 00:23:22,454 --> 00:23:28,354 Y el zorro, ahora el fox es un cambiaformas. 410 00:23:28,388 --> 00:23:31,354 Lo que significa que él será difícil de encontrar. 411 00:23:31,388 --> 00:23:33,388 Por eso también protege. 412 00:23:33,421 --> 00:23:36,954 Si. Engañar a persuadir. 413 00:23:36,988 --> 00:23:38,388 Ten mucho cuidado, Sarah. 414 00:23:38,421 --> 00:23:41,121 Quienquiera que creas que es responsable, 415 00:23:41,154 --> 00:23:46,454 con la mayor probabilidad, con toda probabilidad, no lo será. 416 00:23:47,788 --> 00:23:51,088 Oh, tu jefe. 417 00:23:51,121 --> 00:23:53,621 Obtienes alguna respuesta para nosotros todavía? 418 00:23:53,654 --> 00:23:56,588 (Habla mandarín) He mostrado ella todo lo que sé. 419 00:23:56,621 --> 00:23:57,454 Te lo agradezco mucho. 420 00:23:57,488 --> 00:23:59,288 (Habla mandarín) 421 00:23:59,321 --> 00:24:01,121 Sarah, quiero que veas si puede levantarse sobre este tipo, 422 00:24:01,154 --> 00:24:02,621 Charlie de dos bits. 423 00:24:02,654 --> 00:24:05,621 Mira si es alguien que nosotros debería estar mirando. 424 00:24:05,654 --> 00:24:08,888 No debería ser difícil. El esta todo terminado yo cada vez que estoy en el escenario. 425 00:24:08,921 --> 00:24:12,554 Te informaré en el viaje de regreso a la ciudad. 426 00:24:46,888 --> 00:24:51,021 ¿Un dólar, Charlie? Guau. Eso es realmente algo. 427 00:24:51,054 --> 00:24:52,554 No va a romperte, ¿verdad? 428 00:24:52,588 --> 00:24:56,354 Bueno, ves que puedo decir que realmente me gustas. 429 00:24:56,388 --> 00:24:58,188 ¿Si? 430 00:24:58,221 --> 00:25:00,221 Entonces, ¿qué va a ser? ¿Tu lugar o el mio? 431 00:25:00,254 --> 00:25:02,721 ¿Qué tal ambos? ¿Si? 432 00:25:02,754 --> 00:25:04,921 Vas a tu casa y yo iré al mío. 433 00:25:04,954 --> 00:25:09,621 Chica inteligente. Me gusta eso. ¿Tienes seguro? 434 00:25:09,654 --> 00:25:11,254 ¿Planeas demandarme? 435 00:25:11,288 --> 00:25:13,721 Gracioso. ¿Sabes que? 436 00:25:13,754 --> 00:25:15,721 ¿Por qué no pones eso? inteligencia rápida para trabajar 437 00:25:15,754 --> 00:25:18,454 y gire hacia hacer algo dinero en efectivo en serio, ya sabes. 438 00:25:18,488 --> 00:25:20,121 ¿Si? ¿Cómo? 439 00:25:20,154 --> 00:25:21,521 Hay todo tipo de dinero del gobierno por ahí 440 00:25:21,554 --> 00:25:23,354 si eres inteligente suficiente para conseguirlo. 441 00:25:23,388 --> 00:25:25,721 ¿Eh? 442 00:25:25,754 --> 00:25:29,754 La verdad es que tengo unos ordenan mi arresto. 443 00:25:29,788 --> 00:25:31,388 Entonces realmente no puedo permitirme 444 00:25:31,421 --> 00:25:33,554 estar en el radar de cualquiera, ¿Sabes a lo que me refiero? 445 00:25:33,588 --> 00:25:36,121 Si. Hago. 446 00:25:36,154 --> 00:25:38,521 - ¿Si? - Mmm-hmm. 447 00:25:38,554 --> 00:25:40,354 Y ahí es donde entro yo. 448 00:25:40,388 --> 00:25:42,921 Mira, hay todo tipo de formas para ese tipo de cosas. 449 00:25:42,954 --> 00:25:45,454 Tu sabes, poder de abogado y tal. 450 00:25:45,488 --> 00:25:46,721 Tu sabes, cosas como esa. 451 00:25:46,754 --> 00:25:50,854 Me pagan en efectivo no tarjetas de visita. 452 00:25:50,888 --> 00:25:52,288 Oh, bueno ... oh eso. 453 00:25:52,321 --> 00:25:54,354 Solo llamaremos que mi retenedor. 454 00:25:54,388 --> 00:25:58,621 Verás, melocotones, como que vuelo debajo del radar del IRS yo mismo. 455 00:25:58,654 --> 00:26:00,421 - ¿Vos si? - Sí, como tú. 456 00:26:00,454 --> 00:26:02,421 Flannagan también ¿tu nombre real? 457 00:26:02,454 --> 00:26:04,821 ¿Peaches es tuyo? 458 00:26:13,388 --> 00:26:14,954 Esto es más dinero que Hago en una semana 459 00:26:14,988 --> 00:26:16,621 y ni siquiera estoy en el escenario. 460 00:26:16,654 --> 00:26:19,554 Ahora sabes por qué muchas chicas universitarias lo hacen. 461 00:26:21,388 --> 00:26:22,854 ¿Viste esto? 462 00:26:22,888 --> 00:26:28,021 ¿Qué? Hmm. Parece finalmente conseguimos un mordisco. 463 00:26:28,054 --> 00:26:30,521 Estoy borrado. Voy a ir. 464 00:26:30,554 --> 00:26:32,354 Radner y Mason recogerá al chico. 465 00:26:32,388 --> 00:26:35,054 Nos vemos mañana. 466 00:26:38,388 --> 00:26:40,688 Bien bien bien. Mira quién regresó deslizándose. 467 00:26:40,721 --> 00:26:41,754 Este es mi mono de puerta favorito. Como esta tu cara 468 00:26:41,788 --> 00:26:43,921 Si, no me pruebes Barney Fife. 469 00:26:43,954 --> 00:26:46,088 La única razón por la que te dejé venir por aquí es porque yo no quiere perder otro trabajo. 470 00:26:46,121 --> 00:26:48,188 Trabajo o no trabajo, cierra la boca o te noquearé de nuevo. 471 00:26:48,221 --> 00:26:49,254 MASON: Oye, tranquilo. 472 00:26:49,288 --> 00:26:51,021 No no no. Déjalo intentar alguna cosa. Venga. 473 00:26:51,054 --> 00:26:53,021 Tócame, maricón. Yo Te reto. Venga. 474 00:26:53,054 --> 00:26:54,354 Eres una broma. 475 00:26:54,388 --> 00:26:55,688 Si, si, si. Aléjate, hombre. Alejarse. 476 00:26:55,721 --> 00:26:57,454 Pinky y el tío Tom. 477 00:26:57,488 --> 00:26:59,454 No iba a caer como el último tiempo, chicos. Tengo refuerzos. 478 00:26:59,488 --> 00:27:02,254 Yo y mi amigo Pequeño Puddin '. 479 00:27:02,288 --> 00:27:03,888 - Di otra palabra. - Queer. 480 00:27:39,788 --> 00:27:41,888 ¿Ahora que? 481 00:27:59,521 --> 00:28:00,921 Esta vez estás bajo arresto. 482 00:28:04,788 --> 00:28:06,588 Nada que no pudiera hacer estallar. 483 00:28:25,954 --> 00:28:28,088 ¿Acuérdate de mí? 484 00:28:30,321 --> 00:28:34,088 Es Juliet. Solo quiero hacer Seguro que llegaste a casa sano y salvo. Llámame. 485 00:28:34,121 --> 00:28:36,721 Es Juliet de nuevo. ¿Dónde demonios estás? 486 00:28:36,754 --> 00:28:41,121 Todo el mundo te está buscando. Llámame. 487 00:28:47,321 --> 00:28:48,888 Kane-hijo. 488 00:29:11,088 --> 00:29:13,021 KANE: Quería esperar hasta que todo el mundo estuvo aquí. 489 00:29:13,054 --> 00:29:15,854 Hiro la encontró así, atado como el resto de ellos. 490 00:29:15,888 --> 00:29:17,854 ¿Es Sarah? 491 00:29:17,888 --> 00:29:19,888 Que es mi culpa. 492 00:29:19,921 --> 00:29:21,288 Debería haberla hecho Quédate conmigo. 493 00:29:21,321 --> 00:29:24,488 No lo se, hombre. 494 00:29:30,921 --> 00:29:32,754 Hombre. 495 00:29:39,821 --> 00:29:41,854 Hiro, la próxima vez que me digas Tengo un miembro del equipo muerto 496 00:29:41,888 --> 00:29:43,688 asegúrese de que sea un miembro del equipo mío. 497 00:29:43,721 --> 00:29:45,354 Oh Dios mío. No es ella. 498 00:29:45,388 --> 00:29:47,521 Lo pensé seguro. 499 00:29:47,554 --> 00:29:50,021 Sin embargo, todavía tenemos un problema. Le pasa algo a Sarah. 500 00:29:50,054 --> 00:29:52,021 Ella no le responde celular, ella no contestando el teléfono de su casa. 501 00:29:52,054 --> 00:29:54,121 Sigue intentando encontrarla. Ve a su casa si es necesario. 502 00:29:54,154 --> 00:29:57,388 Haz lo que tengas que hacer. Golpe, cavar, agitar, hacer lo que sea, hombre. 503 00:29:57,421 --> 00:29:59,121 - Encuéntrala. - Bueno. 504 00:29:59,154 --> 00:30:01,021 Ustedes dos van a tener para encargarme de esto, 505 00:30:01,054 --> 00:30:03,354 entonces quiero que recojas Charlie de dos bits. 506 00:30:03,388 --> 00:30:04,888 - Todo bien. - No hay problema. 507 00:30:04,921 --> 00:30:07,521 No es como mi matrimonio no está tancado como está. 508 00:30:07,554 --> 00:30:09,521 Bueno, me imagino que ningún hombre puede andar por ahí 509 00:30:09,554 --> 00:30:12,054 tanta cola de stripper sin dudar de las cosas. 510 00:30:12,088 --> 00:30:13,754 Eso no es lo que quise decir. 511 00:30:16,321 --> 00:30:18,021 Que necesitas que haga? 512 00:30:18,054 --> 00:30:22,221 Solo sigue mirando y sigue tu oído al suelo. 513 00:30:22,254 --> 00:30:24,654 Todo bien. 514 00:30:32,388 --> 00:30:35,054 Vamos, vamos a prepararnos Charlie y supera esto. 515 00:30:38,554 --> 00:30:39,954 Oh hombre. Cual es tu trato? 516 00:30:39,988 --> 00:30:41,554 ¿Dejarías de preocuparte por tu maldita esposa? 517 00:30:41,588 --> 00:30:43,854 Solo cuidemos de esto y sal de aquí. 518 00:30:43,888 --> 00:30:45,688 Tranquilo, grandote. 519 00:30:45,721 --> 00:30:47,621 Es solo que tengo que cumplir Cathy para almorzar hoy. 520 00:30:47,654 --> 00:30:49,454 Comida de aniversario tardía. 521 00:30:49,488 --> 00:30:51,054 No puedo esperar hasta te casas. 522 00:30:51,088 --> 00:30:53,221 Sí, bueno, no estás haciendo se ve bien. ¡Policía! 523 00:31:04,954 --> 00:31:08,054 ¡Claro! 524 00:31:08,088 --> 00:31:10,588 ¡Déjalo caer! ¡Suelta la escopeta ahora! 525 00:31:10,621 --> 00:31:12,288 ¡Tengo algunos papeles aquí! 526 00:31:58,054 --> 00:32:00,388 ¡Levántate! ¡Estas bajo arresto! 527 00:32:07,888 --> 00:32:09,154 ¡Maldita sea! 528 00:32:11,154 --> 00:32:13,521 ¡Detener! ¡No me obligues a dispararte! 529 00:32:13,554 --> 00:32:17,554 ¡Congelar! ¡De rodillas! ¡Abajo! 530 00:32:24,621 --> 00:32:27,054 Parece que te vas a perder esa cita para almorzar. 531 00:32:32,488 --> 00:32:36,121 Sabes lo interesante ¿Qué pasa con estas políticas? 532 00:32:36,154 --> 00:32:38,521 Estoy seguro de que vas a iluminame, eh? 533 00:32:38,554 --> 00:32:40,288 Tu eres el beneficiario en ambos. 534 00:32:40,321 --> 00:32:42,021 ¿Y qué? 535 00:32:42,054 --> 00:32:45,854 Vendo, arriesgo pólizas. Es una práctica estándar. 536 00:32:45,888 --> 00:32:47,754 No se sobre el estándar práctica, 537 00:32:47,788 --> 00:32:49,088 pero definitivamente sé que es el motivo. 538 00:32:49,121 --> 00:32:50,621 ¿Motivo? 539 00:32:50,654 --> 00:32:52,354 Si. 540 00:32:52,388 --> 00:32:54,588 ¿Motivo de qué? Qué exactamente ¿me están acusando? 541 00:32:54,621 --> 00:32:55,954 ¿Qué eres estúpido, Charlie? 542 00:32:55,988 --> 00:32:57,188 Asesinato, Charlie. 543 00:32:57,221 --> 00:33:00,721 ¿Qué? Eso fue un Descarga accidental. 544 00:33:00,754 --> 00:33:03,021 Solo saqué mi arma porque yo Pensé que ustedes eran ladrones. 545 00:33:03,054 --> 00:33:05,588 No estaba tratando de matar a nadie. 546 00:33:05,621 --> 00:33:07,088 No estoy hablando de nosotros Charlie. 547 00:33:07,121 --> 00:33:08,554 estoy hablando de las chicas que mataste. 548 00:33:08,588 --> 00:33:10,921 ¡No maté a ninguna chica! 549 00:33:15,754 --> 00:33:18,354 Te lo digo ahora mismo. 550 00:33:18,388 --> 00:33:22,854 No hay forma de que ustedes puedan que me eche alguna de esas muertes. 551 00:33:22,888 --> 00:33:24,521 ¿Estás seguro de eso, Charlie? 552 00:33:24,554 --> 00:33:26,021 No maté a ninguno de esos muchachas. Te prometo. 553 00:33:26,054 --> 00:33:29,354 Lo juro por Dios. Yo solo - yo solo vendo seguros. 554 00:33:29,388 --> 00:33:32,788 Eso es lo que hago. Y yo no incluso ganar mucho dinero con eso. 555 00:33:44,621 --> 00:33:46,354 La encontre. ¿Dónde demonios has estado? 556 00:33:46,388 --> 00:33:47,721 ¿Qué? 557 00:33:47,754 --> 00:33:48,754 Hemos salido todos noche buscándote. 558 00:33:48,788 --> 00:33:51,021 ¡Guau! ¿Quién eres tú, mi padre? 559 00:33:51,054 --> 00:33:53,088 Todos somos solo preocupado por ti. 560 00:33:53,121 --> 00:33:55,221 Juliet fue a tu casa. No estabas en casa 561 00:33:55,254 --> 00:33:57,854 y no estabas respondiendo a tu Teléfono móvil. ¿Estás bien? 562 00:33:57,888 --> 00:34:00,021 Si. Lo siento. 563 00:34:00,054 --> 00:34:02,354 Sentí como si alguien se resbalara yo un mickey anoche 564 00:34:02,388 --> 00:34:05,554 y me desmayé y mi teléfono murió. 565 00:34:07,888 --> 00:34:10,954 ¿Ella ha sido identificada? 566 00:34:10,988 --> 00:34:12,088 Bastante buena pareja, ¿eh? 567 00:34:12,121 --> 00:34:13,188 Si. 568 00:34:13,221 --> 00:34:15,454 Todos pensamos que eras tú. 569 00:34:17,421 --> 00:34:20,221 Faith Coleman. Bailarín. Trabaja en un club al otro lado de la ciudad. 570 00:34:20,254 --> 00:34:21,454 Bueno. 571 00:34:21,488 --> 00:34:22,921 Somos solo la mitad justo sobre Charlie. 572 00:34:22,954 --> 00:34:28,088 Es un estafador no es un asesino. 573 00:34:28,121 --> 00:34:31,054 Lo siento jefe. Ellos dijeron yo te tenía preocupado. 574 00:34:31,088 --> 00:34:33,054 Si, podemos hablar sobre eso más tarde. 575 00:34:33,088 --> 00:34:34,588 Por ahora estoy tirando ustedes dos fuera del caso. 576 00:34:34,621 --> 00:34:36,054 ¿Qué? 577 00:34:36,088 --> 00:34:37,388 Si. Ese es el final de eso. 578 00:34:37,421 --> 00:34:39,254 Todo el mundo tiene su colillas en la calle. 579 00:34:39,288 --> 00:34:43,021 Empieza a mirar. Seguir. 580 00:34:43,054 --> 00:34:46,221 No tú. Quiero hablar contigo en privado. 581 00:34:49,821 --> 00:34:51,221 ¿Que estabas pensando? 582 00:34:51,254 --> 00:34:52,788 Mi celular murió. 583 00:34:52,821 --> 00:34:54,721 Y sé que se supone que quedarse con Julieta. 584 00:34:54,754 --> 00:34:57,754 Realmente siento como tu juicio ha estado todo en mal estado últimamente. 585 00:34:57,788 --> 00:34:59,454 Es por eso que estoy tirando usted fuera del caso. 586 00:34:59,488 --> 00:35:02,188 No me puedes quitar el caso ahora mismo. 587 00:35:02,221 --> 00:35:06,221 Puso un clavel en mi bolso. Eso significa que me marcó. 588 00:35:06,254 --> 00:35:08,021 Y solo porque no lo hizo hazlo esta noche 589 00:35:08,054 --> 00:35:11,188 no significa que no lo hará inténtalo en otra ocasión. 590 00:35:11,221 --> 00:35:13,688 Kane, soy el mejor tirador al encontrar a este tipo. 591 00:35:13,721 --> 00:35:14,854 ¿Crees? 592 00:35:14,888 --> 00:35:17,354 Si. 593 00:35:17,388 --> 00:35:21,888 Tratando de enseñarte algo. Esta es tu última oportunidad. 594 00:36:04,254 --> 00:36:07,054 Gracias. 595 00:36:16,221 --> 00:36:18,088 LOCUTOR: ¡Mira lo que tenemos a continuación! 596 00:36:18,121 --> 00:36:22,988 ¡Doble problema! ¡Miley y Vanessa! 597 00:36:40,221 --> 00:36:42,254 Me siento como una mierda de nuevo. 598 00:36:42,288 --> 00:36:43,888 Sabes que ni siquiera creo que es un mickey. 599 00:36:43,921 --> 00:36:46,388 Creo que es solo este lugar que me agota. 600 00:36:46,421 --> 00:36:47,654 Si. 601 00:36:59,054 --> 00:37:02,121 (ecos) Algunas culturas asiáticas, el blanco el clavel es un símbolo de la muerte. 602 00:37:02,154 --> 00:37:03,854 (ecos) Las cosas que el asesino esta haciendo 603 00:37:03,888 --> 00:37:06,521 demuestra un conocimiento de las artes negras taoístas. 604 00:37:06,554 --> 00:37:09,754 (ecos) Crees que es alguien de por aquí? 605 00:37:09,788 --> 00:37:12,121 CHEN: Ten mucho cuidado, Sarah. 606 00:37:12,154 --> 00:37:14,621 (ecos) Quienquiera que creas que es responsable, 607 00:37:14,654 --> 00:37:19,488 con la mayor probabilidad, en todos probabilidad, no lo será. 608 00:37:39,388 --> 00:37:41,621 Radner, es Juliet. Sarah ha sido marcada de nuevo. 609 00:37:41,654 --> 00:37:44,054 Creo que ella está en problema esta vez. 610 00:37:55,721 --> 00:37:57,788 ( El teléfono suena ) 611 00:37:57,821 --> 00:37:59,254 Kane. 612 00:37:59,288 --> 00:38:00,921 JULIETA: La tiene, Kane. Ella se ha ido. 613 00:38:00,954 --> 00:38:04,354 Escúchame. Nadie duerme hasta que encontremos a Sarah. 614 00:38:04,388 --> 00:38:06,354 ¿Me escuchas? Saca tu trasero allí y empezar a buscar. 615 00:38:06,388 --> 00:38:07,854 Callejones, depósitos de chatarra. 616 00:38:07,888 --> 00:38:10,521 Julieta, Radner, averigüe si hay un testigo. 617 00:38:10,554 --> 00:38:12,921 Queremos visitar nuestro sospechoso principal. 618 00:38:12,954 --> 00:38:15,588 JULIETA: Kane, un testigo descubierto. un Grand Am plateado en la escena. 619 00:38:15,621 --> 00:38:19,188 Nuestros pájaros lo ubicaron en el distrito de Aurora. 620 00:38:19,221 --> 00:38:22,521 Las mujeres como tu son solo tanto trabajo, ¿eh? 621 00:38:22,554 --> 00:38:26,054 Tu solo tomas y tomas y tu tomas. 622 00:38:26,088 --> 00:38:29,354 Y nunca es suficiente. 623 00:38:29,388 --> 00:38:32,421 Eres como todos los demás. 624 00:38:32,454 --> 00:38:35,221 (ecos) No querías pelear. No es bueno cuando peleas. 625 00:38:35,254 --> 00:38:38,688 Quieres escuchar Escuche lo que tengo que decir. 626 00:38:38,721 --> 00:38:41,021 CHEN: Estos son algunos de los cosas que usamos para protegernos 627 00:38:41,054 --> 00:38:43,354 contra la influencia demoníaca. 628 00:38:43,388 --> 00:38:46,054 Oh, supongo que ni siquiera puedes decir mucho ahora mismo, ¿puedes? 629 00:38:46,088 --> 00:38:51,354 Oh eso está muy mal. ¿No? ¿No queda lucha en ti? 630 00:38:51,388 --> 00:38:55,588 Ahora eres todo agradable y tranquilo, ¿eh? 631 00:38:55,621 --> 00:38:57,754 No tan duro ahora ¿es usted? ¿Hmm? 632 00:38:57,788 --> 00:39:00,688 Como todos esos otras chicas. 633 00:39:00,721 --> 00:39:03,788 Quiero esto. Quiero eso. 634 00:39:03,821 --> 00:39:05,588 Oh, nunca fue suficiente, ¿eh? 635 00:39:05,621 --> 00:39:08,688 Te acabo de dar todo. Te di todo. 636 00:39:08,721 --> 00:39:12,554 Cada uno de ustedes. Di y di y di. 637 00:39:12,588 --> 00:39:16,221 Y que obtuve No tengo nada. ¿Eh? 638 00:39:16,254 --> 00:39:20,621 Bueno, parece que voy a quitarte algo. 639 00:39:23,988 --> 00:39:26,621 JULIETA: El padrastro del la propiedad es 1600 Vista Way. 640 00:39:26,654 --> 00:39:27,921 El depósito de chatarra, Kane. 641 00:39:27,954 --> 00:39:29,688 Entendido. 642 00:39:29,721 --> 00:39:31,054 Está bien, Kane, si vas para allá 643 00:39:31,088 --> 00:39:32,888 Voy a recoger a Mason. 644 00:39:32,921 --> 00:39:35,188 Mira si podemos conseguir algo más de las chicas en el club de striptease. 645 00:39:35,221 --> 00:39:37,588 Han sido bonitos tranquilo hasta ahora. 646 00:39:37,621 --> 00:39:40,621 Espero que la encuentres, Kane. Ella estaba bajo mi vigilancia. 647 00:39:41,921 --> 00:39:44,088 Llame si necesita respaldo. 648 00:39:44,121 --> 00:39:46,254 KANE: Manténgase alejado de la emergencia frecuencias. 649 00:39:46,288 --> 00:39:49,188 SALVATORE: Te voy a apoyar como lo he hecho toda mi vida. 650 00:39:49,221 --> 00:39:52,854 Solo te apoyaré. ¿Como es que? 651 00:39:52,888 --> 00:39:55,388 Deja de pelear conmigo. Venga. 652 00:39:57,554 --> 00:40:01,388 ¿Ves, eso es bueno? ¿No es mejor para ti, eh? 653 00:40:01,421 --> 00:40:04,688 Déjame ver tus manos, hombre. Déjame ver tus manos. 654 00:40:04,721 --> 00:40:08,454 Ella arruinó mi vida. Suelta el arma o mataré a la perra. 655 00:40:08,488 --> 00:40:10,521 - Esa no es Emilie, Sal. - ¡Hazlo! 656 00:40:10,554 --> 00:40:12,621 Bueno. El arma se ha ido. 657 00:40:12,654 --> 00:40:14,888 Ella es una mujer inocente, hombre. Ella no tiene nada que ver contigo. 658 00:40:30,721 --> 00:40:32,321 SARAH: (débilmente) Detrás de ti. 659 00:40:47,254 --> 00:40:50,054 Siéntate ahora, Sarah. Todo estará bien. 660 00:41:04,721 --> 00:41:08,221 Supongo que la magia negra no es para todo el mundo, ¿verdad, hijo? 661 00:41:19,488 --> 00:41:22,254 (Se acercan las sirenas) 662 00:41:23,888 --> 00:41:26,221 (Charla de radio de la policía) 663 00:41:27,888 --> 00:41:30,454 ¿Lo hicimos? Um ... 664 00:41:30,488 --> 00:41:32,854 Soy policía, tú eres policía. 665 00:41:32,888 --> 00:41:34,854 No luce bien. No se ve nada bien. 666 00:41:34,888 --> 00:41:36,188 Eso debería ser suficiente por sí mismo. 667 00:41:36,221 --> 00:41:38,288 Tirar con nuestras espaldas más las esposas. 668 00:41:38,321 --> 00:41:39,721 No. 669 00:41:42,721 --> 00:41:45,554 Te traje una cerveza, jefe. 670 00:41:45,588 --> 00:41:48,054 Parece que necesita un trago. 671 00:41:48,088 --> 00:41:52,054 Bueno, acabas de perder lo mejor cinco minutos de tu vida. 672 00:41:52,088 --> 00:41:54,288 Lo sé, ¿eh? 673 00:41:54,321 --> 00:41:58,188 No tienes juego, hijo. Tienes que ceñirte a las strippers. 674 00:41:58,221 --> 00:42:01,088 - Esa es mi chica. - Lo tienes. 675 00:42:03,954 --> 00:42:07,688 Creo que después de esto último alcaparra todos necesitamos un trago. 676 00:42:07,721 --> 00:42:11,054 En todos mis años, hombre, no lo soy Nunca había visto nada tan extraño. 677 00:42:11,088 --> 00:42:12,688 Pero por ser policía, hombre. 678 00:42:12,721 --> 00:42:14,221 Esa es la clase de cosa eso puede suceder, ¿me oyes? 679 00:42:14,254 --> 00:42:16,254 - Salud. - Salud. 680 00:42:17,954 --> 00:42:19,354 (Susurros) ¿Puedes traerle una bebida? 681 00:42:19,388 --> 00:42:21,421 Bueno, yo se que tengo mucho por aprender. 682 00:42:21,454 --> 00:42:23,221 Todos lo hacemos. 683 00:42:23,254 --> 00:42:26,454 Pero es bueno que tu te miraste así. 684 00:42:26,488 --> 00:42:29,188 De la chica que eras molestando, Radner, 685 00:42:29,221 --> 00:42:30,754 ella tenía que irse pero quería para comprar una bebida. 686 00:42:30,788 --> 00:42:32,354 Parece el niño todavía lo tengo, ¿eh? 687 00:42:32,388 --> 00:42:33,521 Ah, vamos, hombre. 688 00:42:33,554 --> 00:42:36,554 Dijo que se lo diera a Kane. 689 00:42:36,588 --> 00:42:38,721 Seguro que lo hizo. Tratando de ponerme celoso. 690 00:42:38,754 --> 00:42:44,054 - Y también está funcionando. - Un poco. 691 00:42:44,088 --> 00:42:47,488 (Toca el rock 'n' roll) 692 00:43:03,054 --> 00:43:04,054 (Gritos) 693 00:43:06,054 --> 00:43:09,054 Subtítulos proporcionados por Servicios postales digitales 54684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.