All language subtitles for To.Be.A.Better.Man.E02.720p [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,990 Timing & subtitles brought to you by
The Devil Chef Team @ Viki
4 00:01:57,480 --> 00:02:00,270 To Be A Better Man 5 00:02:00,270 --> 00:02:03,190 Episode 2 6 00:02:14,460 --> 00:02:16,780 Why are you glaring at me like that? 7 00:02:16,780 --> 00:02:19,760 Just like when I stole a pair of your sports shoes in college. 8 00:02:19,760 --> 00:02:22,410 I've brought her back to you. 9 00:02:23,090 --> 00:02:26,650 Jiang Haokun, if you liked Gan Jing, 10 00:02:26,650 --> 00:02:31,480 if you loved her that much, why didn't you ever tell me? 11 00:02:31,480 --> 00:02:35,200 In America, weren't you the one who personally told me 12 00:02:35,200 --> 00:02:38,360 to never let Gan Jing know about what happened? 13 00:02:38,360 --> 00:02:40,180 Wasn't it your choice? 14 00:02:40,770 --> 00:02:44,400 I recognize you. We met in America, right? 15 00:02:44,400 --> 00:02:47,390 You were still a child when I left. 16 00:02:47,390 --> 00:02:49,820 I still am one. 17 00:02:52,720 --> 00:02:55,260 I heard about what happened with your father. 18 00:02:55,260 --> 00:02:57,420 I'm sorry. 19 00:03:00,790 --> 00:03:03,030 Saying sorry... I won't need you (to say it). 20 00:03:03,030 --> 00:03:05,820 It's all that bastard Lu Yuan's fault. 21 00:03:05,820 --> 00:03:09,150 It can't be helped. Who let him become my guardian? 22 00:03:10,960 --> 00:03:13,040 Where are you staying tonight? 23 00:03:15,550 --> 00:03:16,910 Then just stay at my place. 24 00:03:16,910 --> 00:03:18,920 Where is your luggage? 25 00:03:18,920 --> 00:03:21,530 - Lost it.
- Lost it? 26 00:03:21,530 --> 00:03:24,250 Then I'll help you find it. 27 00:03:24,250 --> 00:03:26,460 Let's go. 28 00:03:26,460 --> 00:03:29,020 What about Lu Yuan? Are we leaving without him? 29 00:03:32,550 --> 00:03:36,420 You were right to hide it from her. Hide it until the end. 30 00:03:39,570 --> 00:03:41,580 But you don't need to be like this. 31 00:03:41,580 --> 00:03:46,160 Inviting me here, letting me see you propose, letting me see Gan Jing answer you. 32 00:03:46,160 --> 00:03:48,540 Making me lose hope. Is that what you intended to do? 33 00:03:48,540 --> 00:03:50,250 Yes. 34 00:03:50,250 --> 00:03:52,560 That's exactly what I intended to do. 35 00:03:54,950 --> 00:03:59,020 Friend, to use the words that you once said... 36 00:03:59,020 --> 00:04:03,440 Between the three of us, our relationship is the type that I know exactly what place you hold in her heart. 37 00:04:03,440 --> 00:04:07,150 I know nobody can replace you. 38 00:04:07,150 --> 00:04:11,130 All I can do is help her slowly forget about you. 39 00:04:15,460 --> 00:04:18,900 I should've never come back in the first place. 40 00:04:26,220 --> 00:04:27,360 Where are they? 41 00:04:34,690 --> 00:04:36,420 Isn't that Gan Jing? 42 00:04:36,420 --> 00:04:37,870 Gan Jing! 43 00:04:44,480 --> 00:04:47,230 - Is this your car?
- Yes. 44 00:04:47,230 --> 00:04:48,760 What are you doing? How does this concern you? 45 00:04:48,760 --> 00:04:50,910 Bullshit! My friend is in that car! 46 00:04:50,910 --> 00:04:52,440 Quickly, get in the car. 47 00:05:08,230 --> 00:05:09,110 Hello? 48 00:05:09,110 --> 00:05:11,140 Hello, may I ask if this is Jiang Lai? 49 00:05:11,140 --> 00:05:12,820 Who is this? 50 00:05:12,820 --> 00:05:15,380 I'm a part of the Shenzhen Luohu District Criminal Investigation Unit. 51 00:05:15,380 --> 00:05:17,690 Do you know Chen Fang? 52 00:05:22,620 --> 00:05:25,310 Driving a big car like this must be pretty exciting. 53 00:05:25,310 --> 00:05:26,910 And your party, too. 54 00:05:26,910 --> 00:05:30,550 Isn't your life way better off than Lu Yuan? 55 00:05:30,550 --> 00:05:33,860 Your dad, was he always in contact with Lu Yuan? 56 00:05:33,860 --> 00:05:37,090 It was more than that. He was like our family pug. 57 00:05:37,090 --> 00:05:40,890 He was always drunk and would sleep on our sofa. 58 00:05:40,890 --> 00:05:42,540 Drunk? 59 00:05:43,350 --> 00:05:45,450 He drinks now? 60 00:05:47,220 --> 00:05:50,450 Before he wouldn't even touch a drop of alcohol. I've never seen him drink. 61 00:05:50,450 --> 00:05:53,300 No way! Are we talking about the same person? 62 00:05:53,300 --> 00:05:56,370 Really! I've never seen him drink before. 63 00:05:56,370 --> 00:05:59,220 But the Lu Yuan I know is an alcoholic! 64 00:05:59,220 --> 00:06:02,550 A gambler, smoker, and an alcoholic. He does it all. 65 00:06:14,860 --> 00:06:17,720 I heard my dad say that he used to be a chef. 66 00:06:17,720 --> 00:06:21,190 Even getting awarded Michelin stars. 67 00:06:22,520 --> 00:06:24,090 Yeah, it's true. 68 00:06:24,090 --> 00:06:29,300 There was a period of time when he was the focus of every culinary magazine. 69 00:06:29,300 --> 00:06:31,250 Chef Lu. 70 00:06:39,270 --> 00:06:40,880 Are you serious? 71 00:06:40,880 --> 00:06:44,420 But when I ate his cooking, it was nothing special. It's not even as good as my dad's. 72 00:06:44,420 --> 00:06:46,180 It serves him right. 73 00:06:46,180 --> 00:06:47,550 He did it to himself, you know? 74 00:06:47,550 --> 00:06:50,940 Doing all that and drinking, eventually losing his sense of taste. 75 00:06:51,930 --> 00:06:54,010 He lost his sense of taste? 76 00:06:54,010 --> 00:06:56,990 It was my dad who forced him to see a doctor. 77 00:06:57,660 --> 00:07:02,360 The doctor said that even we ordinary people have a better sense of taste than him. 78 00:07:06,310 --> 00:07:08,730 Then how does he make a living now? 79 00:07:08,730 --> 00:07:11,540 Did your dad give him financial support? 80 00:07:11,540 --> 00:07:14,410 With his cooking skills, what kind of real job would he be able to have? 81 00:07:14,410 --> 00:07:17,990 He could only go to those twenty dollar buffet places. And he would... 82 00:07:17,990 --> 00:07:20,440 I'm not sure how to say it. 83 00:07:20,440 --> 00:07:24,400 Just fry a burger and make some fries. Just like that. 84 00:07:24,400 --> 00:07:27,270 No matter how you say it, he's just human scum. 85 00:07:27,270 --> 00:07:30,820 Making that little money and then he gives it all to the casinos and bars. 86 00:07:30,820 --> 00:07:32,800 My dad was the only one who cared about him. 87 00:07:32,800 --> 00:07:36,180 Every day, he carried him back home after he was knocked out from drinking. 88 00:07:36,180 --> 00:07:39,310 In the end? He was the one killed. 89 00:07:48,830 --> 00:07:50,360 What are you doing? 90 00:07:50,360 --> 00:07:53,680 Your asthma problem still isn't better? 91 00:07:54,370 --> 00:07:56,210 Will you die without this medicine? 92 00:07:56,210 --> 00:08:00,360 If I toss this out, Gan Jing might become single. 93 00:08:01,210 --> 00:08:03,080 Are you crazy? Give it back. 94 00:08:03,080 --> 00:08:04,960 That's not right. 95 00:08:04,960 --> 00:08:07,640 You're the one who's crazy.
("Crazy" means "have a sickness") 96 00:08:08,630 --> 00:08:10,660 Do you feel really uncomfortable right now? 97 00:08:10,660 --> 00:08:13,160 Unable to speak or talk back... You can only listen to me. 98 00:08:13,160 --> 00:08:14,720 You feel very wronged, don't you? 99 00:08:14,720 --> 00:08:18,730 Jiang Haokun, hurry and die. Why haven't you died yet? 100 00:08:18,730 --> 00:08:20,350 Die. 101 00:08:20,350 --> 00:08:22,120 Give that to me! 102 00:08:45,580 --> 00:08:47,940 Hello? Speak, I'm busy. 103 00:08:47,940 --> 00:08:51,960 CEO Jiang, there's a problem. Something happened with Chen Fang. 104 00:08:54,320 --> 00:08:56,010 Alright, I see. 105 00:08:56,810 --> 00:08:59,310 Go tell Gan Jing that I have urgent matters in Shenzhen. 106 00:08:59,940 --> 00:09:01,060 What? 107 00:09:01,060 --> 00:09:03,140 - How can you just say you're leaving and go?
- I have something to take care of. 108 00:09:03,140 --> 00:09:06,030 No, no. Tell me the apartment number. 109 00:09:06,860 --> 00:09:08,880 Fifth floor, 503. 110 00:09:08,880 --> 00:09:10,690 Move! 111 00:09:15,730 --> 00:09:18,070 After you pick up your girl, you better leave. 112 00:09:18,700 --> 00:09:20,180 Let's go. 113 00:09:26,440 --> 00:09:28,290 What are you doing here? 114 00:09:28,290 --> 00:09:32,860 Jiang Haokun gave me your address and told me to meet with you. 115 00:09:38,310 --> 00:09:42,300 He has urgent matters in Shenzhen and wanted me to tell you. 116 00:09:42,300 --> 00:09:45,270 He told me. He texted me. 117 00:09:45,270 --> 00:09:47,540 Where's Peng Jiahe? I'll take her and we'll leave. 118 00:09:47,540 --> 00:09:51,030 Wearing sunglasses in the middle of the night? Not afraid of tripping and falling? 119 00:09:52,650 --> 00:09:54,130 Take them off. 120 00:09:55,210 --> 00:09:57,140 Take off your sunglasses. 121 00:10:01,640 --> 00:10:03,540 Where are you going to take Jiahe? 122 00:10:03,540 --> 00:10:06,600 She already told me you guys are homeless. 123 00:10:06,600 --> 00:10:09,260 - I can stay in a hotel.
- Do you have the money to? 124 00:10:10,880 --> 00:10:14,930 All the money you have on you is from Peng Hai. Do you really feel good using it? 125 00:10:16,190 --> 00:10:20,930 In any case, if I were you, I would let go of our grudges for now. 126 00:10:21,830 --> 00:10:24,260 Jiahe's still a child, after all. 127 00:10:24,260 --> 00:10:28,320 After such a long plane flight, she needs to rest. 128 00:10:37,640 --> 00:10:39,520 You, too. 129 00:10:42,980 --> 00:10:44,920 Not suitable. 130 00:10:44,920 --> 00:10:46,450 Lu Yuan. 131 00:10:49,000 --> 00:10:51,790 So can you tell me now? 132 00:10:51,790 --> 00:10:53,800 Why did you disappear that year? 133 00:10:53,800 --> 00:10:55,910 - Why did you abandon me?
- I didn't. 134 00:10:55,910 --> 00:10:57,620 You didn't? 135 00:10:59,400 --> 00:11:03,510 You disappeared for three years. Three years. 136 00:11:03,510 --> 00:11:06,980 How is that different from abandoning me? 137 00:11:14,300 --> 00:11:17,060 Then you can just think that I abandoned you. 138 00:11:24,120 --> 00:11:27,190 Auntie, you don't mind me using this, right? 139 00:11:27,190 --> 00:11:31,500 Long distance traveling is really too tormenting. My face is all dry, no good. 140 00:11:34,110 --> 00:11:36,040 He's not coming inside? 141 00:11:38,200 --> 00:11:40,860 It's fine. He's already used to it anyway. 142 00:11:41,680 --> 00:11:43,630 Used to what? 143 00:11:44,610 --> 00:11:47,780 Sleeping on the sofa, the floor, the street. 144 00:11:47,780 --> 00:11:52,270 My dad said that after he left you, he hasn't really slept in a bed. 145 00:12:04,060 --> 00:12:06,980 Come inside. Eat a bit. 146 00:12:08,600 --> 00:12:12,730 [ America ] 147 00:12:14,600 --> 00:12:15,860 What do we do? 148 00:12:15,860 --> 00:12:20,550 My admission letter, school documents, and belongings are all inside the luggage. 149 00:12:20,550 --> 00:12:22,890 What if this delays my starting school? 150 00:12:29,910 --> 00:12:33,280 I'm sure it's not lost. 151 00:12:33,280 --> 00:12:34,870 It's all my fault. 152 00:12:34,870 --> 00:12:38,130 I even put all our money in there. 153 00:12:38,130 --> 00:12:40,630 Now we're penniless. 154 00:12:40,630 --> 00:12:43,880 This is a very serious mistake. 155 00:12:43,880 --> 00:12:46,890 But it can be forgiven. 156 00:12:47,450 --> 00:12:48,690 Why? 157 00:12:48,690 --> 00:12:52,480 Because today's your birthday. You're the birthday girl. 158 00:12:53,090 --> 00:12:56,150 Birthday? My birthday's already passed. 159 00:12:59,320 --> 00:13:02,640 There seems to be a cake shop over there. I'll buy you a... 160 00:13:02,640 --> 00:13:05,090 a birthday cake, okay? 161 00:13:15,430 --> 00:13:18,260 First... First, make a wish. 162 00:13:18,260 --> 00:13:21,210 And then blow out the candles. 163 00:13:21,210 --> 00:13:24,470 And then sing the birthday song, right? 164 00:13:25,730 --> 00:13:29,960 Isn't this birthday cake one of a kind? 165 00:13:29,960 --> 00:13:32,010 Who made it? 166 00:13:32,010 --> 00:13:32,840 You. 167 00:13:32,840 --> 00:13:34,660 Who am I? 168 00:13:35,780 --> 00:13:36,950 Lu Yuan? 169 00:13:36,950 --> 00:13:39,600 Say it right. Am I or am I not your husband? 170 00:13:40,210 --> 00:13:42,430 Hurry and give me a kiss. 171 00:13:45,050 --> 00:13:48,080 Alright. Make a wish first. 172 00:13:52,650 --> 00:13:55,350 Don't take secret glances at me. Make your wish. 173 00:13:58,230 --> 00:13:59,720 No, I wasn't going to do anything. 174 00:13:59,720 --> 00:14:01,140 Okay, done? 175 00:14:01,140 --> 00:14:03,910 - Done.
- Okay, 1, 2, 3. 176 00:14:03,910 --> 00:14:09,630 Happy birthday to you. 177 00:14:09,630 --> 00:14:13,960 - Happy birthday to you.
- Happy birthday to me. 178 00:14:13,960 --> 00:14:18,310 Happy birthday to me. 179 00:14:18,310 --> 00:14:20,570 Close your eyes. 180 00:14:24,050 --> 00:14:27,100 Do you think I don't have one? 181 00:14:30,700 --> 00:14:32,500 Don't run! 182 00:14:35,430 --> 00:14:37,480 Don't run! 183 00:14:39,580 --> 00:14:42,440 Hey, shouldn't you be at home at this hour tonight? 184 00:14:42,440 --> 00:14:44,020 What did he say? 185 00:14:44,020 --> 00:14:45,790 We're walking home. 186 00:14:45,790 --> 00:14:48,020 Please show me your passports. 187 00:14:48,830 --> 00:14:51,440 He wants to see my passport. 188 00:14:53,990 --> 00:14:55,450 Where are you from? 189 00:14:55,450 --> 00:14:56,750 China. 190 00:14:56,750 --> 00:14:59,760 Aren't Chinese girls so soft? 191 00:14:59,760 --> 00:15:03,050 - I think we should search her.
- Yeah. 192 00:15:06,430 --> 00:15:08,180 Come on. 193 00:15:23,900 --> 00:15:25,900 Grab him. Stop or I'll shoot! 194 00:15:25,900 --> 00:15:28,150 Get down! Stop it right now! 195 00:15:28,150 --> 00:15:30,370 Lu Yuan, don't move. They pullled out a gun! 196 00:15:30,370 --> 00:15:32,280 Cease and desist! Stop! 197 00:15:32,280 --> 00:15:33,810 Don't move! 198 00:15:33,810 --> 00:15:35,660 What the fuck! Shut your mouth! 199 00:15:35,660 --> 00:15:37,010 It's a mistake, sir. 200 00:15:37,010 --> 00:15:38,860 Get him out of here. 201 00:15:44,150 --> 00:15:48,510 Sir, we're really here to go to school. 202 00:15:48,510 --> 00:15:52,410 Our luggage was lost. We don't have money. 203 00:15:52,410 --> 00:15:55,530 So all we could do was walk back to the school. 204 00:15:55,530 --> 00:15:57,900 We didn't break any laws. 205 00:15:57,900 --> 00:16:00,190 What are you looking at? 206 00:16:01,060 --> 00:16:02,840 Are you talking to me? 207 00:16:02,840 --> 00:16:04,610 Translate this for me. 208 00:16:04,610 --> 00:16:06,610 I've already memorized what you look like. 209 00:16:06,610 --> 00:16:09,090 Make sure I don't run into you outside of the police station. 210 00:16:09,090 --> 00:16:10,970 That's enough. Don't say anything. 211 00:16:10,970 --> 00:16:14,570 What's important is that we get out of this place. Don't say anything. 212 00:16:15,380 --> 00:16:19,640 Sir, sir, we really just arrived here. 213 00:16:19,640 --> 00:16:21,920 We don't know about the law. 214 00:16:21,920 --> 00:16:25,070 If we broke it, please tell us. 215 00:16:25,070 --> 00:16:29,340 Otherwise, you can't keep us here like this. 216 00:16:29,340 --> 00:16:33,580 Your boyfriend here deliberately assaulted a police officer. 217 00:16:33,580 --> 00:16:37,270 That's a serious offense in the U.S. Do you understand? 218 00:16:37,970 --> 00:16:40,450 Did you translate my words to him? 219 00:16:40,450 --> 00:16:42,330 Be quiet. 220 00:16:42,330 --> 00:16:46,650 I understand, but there was a reason! 221 00:16:46,650 --> 00:16:48,350 It's you. 222 00:16:48,350 --> 00:16:53,330 You put your hands where they weren't supposed to be, right? 223 00:16:57,020 --> 00:17:00,960 In America, you always talk about rights. 224 00:17:00,960 --> 00:17:06,690 So if you keep us here for no reason, we can sue you. 225 00:17:07,470 --> 00:17:12,280 I will sue you for sexual harassment. 226 00:17:21,280 --> 00:17:23,250 Wait here a moment. 227 00:17:25,560 --> 00:17:29,120 Did you translate my words to him or not? 228 00:17:29,120 --> 00:17:31,190 That's enough. 229 00:17:31,190 --> 00:17:34,300 If I translated that, we wouldn't get out of here. 230 00:17:34,300 --> 00:17:36,530 It looks like we're almost done here. 231 00:17:36,530 --> 00:17:39,060 I suspect that they'll let us out soon. 232 00:17:39,060 --> 00:17:40,540 Does it hurt? 233 00:17:40,540 --> 00:17:44,430 You're really something though. Couldn't you just endure a little bit? 234 00:17:44,430 --> 00:17:46,350 After a little trouble, it's all over, isn't it? 235 00:17:46,350 --> 00:17:50,250 I can be wronged in any way, but I can't let you be wronged. 236 00:17:50,250 --> 00:17:53,690 Isn't that the reason I came with you to America? 237 00:17:55,200 --> 00:17:57,610 It's fine. I won't die. 238 00:18:19,280 --> 00:18:20,460 Hello? 239 00:18:20,460 --> 00:18:23,700 Hey, why did you leave without even stopping inside? 240 00:18:23,700 --> 00:18:25,680 Are you mad at me? 241 00:18:25,680 --> 00:18:31,140 No, something urgent came up in Shenzhen, so I didn't stop inside. 242 00:18:31,140 --> 00:18:34,180 About what happened today, it was too sudden. 243 00:18:34,180 --> 00:18:37,690 At the time, my head was all empty. 244 00:18:37,690 --> 00:18:40,720 I didn't know that you would propose. 245 00:18:40,720 --> 00:18:43,160 Did I really make you lose face? 246 00:18:43,160 --> 00:18:45,450 I was the one who acted too hastily. 247 00:18:46,790 --> 00:18:50,010 I apologize for catching you by surprise and not giving you enough time. 248 00:18:50,010 --> 00:18:51,990 We'll take the matter of the proposal slowly. 249 00:18:51,990 --> 00:18:53,350 Thank you. 250 00:18:53,350 --> 00:18:57,890 Although the proposal wasn't successful, I'll take it as a test. 251 00:18:57,890 --> 00:18:59,740 I've waited so many years already, 252 00:18:59,740 --> 00:19:03,710 I'm sure I can wait a few more days. 253 00:19:04,820 --> 00:19:06,160 When are you coming back? 254 00:19:06,160 --> 00:19:08,820 You left in such a hurry. Did something big happen? 255 00:19:10,380 --> 00:19:13,000 I'll resolve things quickly and be back soon. 256 00:19:13,000 --> 00:19:14,970 - Wait for me, okay?
- Okay. 257 00:19:14,970 --> 00:19:17,520 If there's anything, call me. 258 00:19:21,660 --> 00:19:26,860 He died from jumping off a building, so what you'll see is rather... 259 00:19:26,860 --> 00:19:29,200 You should prepare yourself. 260 00:20:00,530 --> 00:20:02,840 Every time, I want to make things perfect for you. 261 00:20:02,840 --> 00:20:05,240 And every time, I mess things up. 262 00:20:05,240 --> 00:20:08,680 Was I just born with bad luck? 263 00:20:20,510 --> 00:20:22,120 Here, let me. 264 00:20:22,120 --> 00:20:23,840 Let me. 265 00:20:30,660 --> 00:20:32,470 [ America ] 266 00:20:58,330 --> 00:20:59,650 What are you doing here? 267 00:20:59,650 --> 00:21:01,800 Take this off. Take it off and rest. 268 00:21:01,800 --> 00:21:04,460 Putting it back on is too much trouble. Forget it. 269 00:21:04,460 --> 00:21:06,010 I'll just rest a bit. 270 00:21:06,770 --> 00:21:09,640 I brought you food. Eat it while it's hot. 271 00:21:09,640 --> 00:21:10,890 I'll stay here and eat with you. 272 00:21:10,890 --> 00:21:14,530 Why would you stay here? You should hurry back to class. 273 00:21:14,530 --> 00:21:16,690 I still have time. What's the rush? 274 00:21:16,690 --> 00:21:18,820 I don't want to leave you here to suffer by yourself. 275 00:21:18,820 --> 00:21:20,470 Is this called suffering? 276 00:21:20,470 --> 00:21:22,720 A beautiful woman in front of me... A hamburger in my hand... 277 00:21:22,720 --> 00:21:26,600 Look at the eyes of those passing by, full of envy. 278 00:21:26,600 --> 00:21:30,070 Help! Help! My bag! 279 00:21:32,300 --> 00:21:35,000 My bag! Help! 280 00:21:38,340 --> 00:21:40,120 Thief! 281 00:21:40,120 --> 00:21:42,410 - Let go!
- Let me go! 282 00:21:42,410 --> 00:21:44,490 Let me go! Get off! 283 00:21:46,300 --> 00:21:49,350 Lu Yuan, are you okay? 284 00:21:49,350 --> 00:21:51,270 Hurry and get up. 285 00:21:51,270 --> 00:21:52,840 Are you hurt? 286 00:21:52,840 --> 00:21:56,050 Trying to play the hero! You scared me to death! 287 00:21:56,050 --> 00:21:58,310 - Don't touch.
- Where does it hurt? 288 00:21:58,310 --> 00:22:00,400 - Where does it hurt?
- Don't touch. 289 00:22:03,980 --> 00:22:07,040 Madam, your bag. 290 00:22:07,040 --> 00:22:09,300 Thank you very much. 291 00:22:11,090 --> 00:22:13,270 This is for you. 292 00:22:13,900 --> 00:22:16,850 This is for you. Take it. 293 00:22:16,850 --> 00:22:21,040 Thank you, madam. I'm Chinese. 294 00:22:21,820 --> 00:22:23,950 You're a good man. 295 00:22:23,950 --> 00:22:27,580 - Thank you.
- You're welcome. Bye bye. 296 00:22:29,510 --> 00:22:32,370 My two hundred dollars (US) are gone. 297 00:22:32,370 --> 00:22:34,070 Are you trying to show off or what? 298 00:22:34,070 --> 00:22:38,250 Earlier, you were trying to bring glory to the Chinese and now you're missing the money? 299 00:22:38,250 --> 00:22:39,370 It's not my heart hurting (to miss something), I'm actually in pain. 300 00:22:39,370 --> 00:22:41,990 My left leg isn't good. Don't touch it. 301 00:22:41,990 --> 00:22:43,280 It hurts! 302 00:22:43,280 --> 00:22:47,180 I asked you what was hurting. Is it an injury to the bone? 303 00:22:47,180 --> 00:22:48,750 I'll get a taxi and we'll go to the hospital. 304 00:22:48,750 --> 00:22:53,220 Hospital? American hospitals are really expensive. What kind of joke are you playing. 305 00:22:53,220 --> 00:22:54,340 I have money! 306 00:22:54,340 --> 00:22:57,350 What money? That's your living expenses for next semester. 307 00:22:57,350 --> 00:22:59,700 I can't touch that money. Help me turn over. 308 00:22:59,700 --> 00:23:01,390 Help me. 309 00:23:02,460 --> 00:23:04,380 Are you okay? 310 00:23:04,380 --> 00:23:06,100 This side. 311 00:23:07,290 --> 00:23:11,200 Look at you, trying to act the hero. 312 00:23:11,200 --> 00:23:15,190 That thing you bought me... Give me the hamburger. 313 00:23:15,950 --> 00:23:18,530 Give me some water. I'm so thirsty. 314 00:23:19,130 --> 00:23:20,660 Here. 315 00:23:30,130 --> 00:23:31,980 Hold this. 316 00:23:31,980 --> 00:23:33,780 Wait for me. Don't move. 317 00:23:33,780 --> 00:23:35,370 What are you doing? 318 00:23:35,370 --> 00:23:37,050 Where are you going? 319 00:24:00,920 --> 00:24:03,490 What are you trying to do? Are you going to push me home? 320 00:24:03,490 --> 00:24:04,510 Just sit tight. 321 00:24:04,510 --> 00:24:06,700 Do you know how far away this place is from where I live? 322 00:24:06,700 --> 00:24:09,050 Can I help you? 323 00:24:09,050 --> 00:24:10,840 No, no, no need. 324 00:24:10,840 --> 00:24:14,000 - Bye bye. Thank you.
- Thank you. 325 00:24:14,960 --> 00:24:17,560 I like you pushing me like this. 326 00:24:17,560 --> 00:24:19,640 I'm really happy. 327 00:24:19,640 --> 00:24:21,980 You're happy, huh? 328 00:24:21,980 --> 00:24:23,540 - Sit tight.
- My leg... 329 00:24:23,540 --> 00:24:26,160 Panda, let's go home! 330 00:24:26,160 --> 00:24:27,560 My leg... 331 00:24:36,620 --> 00:24:37,890 What are you doing here? 332 00:24:37,890 --> 00:24:39,510 Don't move. 333 00:24:41,170 --> 00:24:44,790 From today, I'm moving in with you. 334 00:24:44,790 --> 00:24:47,310 Don't just leave your leg there. 335 00:24:47,870 --> 00:24:48,920 Lift it onto my leg. 336 00:24:48,920 --> 00:24:53,480 You have such a nice school apartment. Why would you live here? 337 00:24:55,540 --> 00:24:58,400 You need to ask? Of course it's to take care of you. 338 00:24:58,400 --> 00:25:01,690 This place won't do. There's not even a place to bathe. 339 00:25:01,690 --> 00:25:05,950 At night, I'm fully dressed like this, and even wrapped in a blanket, it's freezing cold. 340 00:25:05,950 --> 00:25:07,370 You can't live here. 341 00:25:07,370 --> 00:25:08,900 I know. 342 00:25:08,900 --> 00:25:11,980 You're looking down on me, aren't you? If you can live here, why can't I? 343 00:25:12,780 --> 00:25:14,600 I can't put you through the trouble. Please. 344 00:25:14,600 --> 00:25:18,630 I'm still a man. Can't you leave me some face? 345 00:25:18,630 --> 00:25:21,620 I've put you through trouble, too. Just let me take care of you. 346 00:25:21,620 --> 00:25:24,390 You don't know anyone else and your leg is injured. 347 00:25:24,390 --> 00:25:26,500 If I don't take care of you, who will? Just be good and listen. 348 00:25:26,500 --> 00:25:28,770 Just relax and get better. 349 00:25:28,770 --> 00:25:32,390 You... You're not afraid that on a moonless and windy night, 350 00:25:32,390 --> 00:25:37,620 when I can't control myself and... by chance... I (do something) to you. 351 00:25:37,620 --> 00:25:40,360 Gently! What are you doing? 352 00:25:40,360 --> 00:25:42,790 Hurry, warm your hands. 353 00:25:42,790 --> 00:25:44,740 This room is too cold. 354 00:25:45,840 --> 00:25:48,110 You drink. 355 00:26:25,180 --> 00:26:27,110 You're awake? 356 00:26:27,110 --> 00:26:29,240 Hurry back into the room. It's too cold. 357 00:26:29,240 --> 00:26:33,020 When I finish cooking, I'll bring it over, and you can eat in bed. 358 00:26:33,660 --> 00:26:36,800 What are you cooking? It smells delicious. 359 00:26:36,800 --> 00:26:39,220 Seafood and rib noodles. 360 00:26:41,680 --> 00:26:43,390 Let me try. 361 00:26:53,460 --> 00:26:55,370 How is it? 362 00:26:55,370 --> 00:26:57,180 - Delicious.
- Really? 363 00:26:57,180 --> 00:27:00,630 Really delicious. You try some, too. 364 00:27:00,630 --> 00:27:03,220 You really do look happy. 365 00:27:03,220 --> 00:27:07,990 It really is a delight for someone who raises animals. 366 00:27:09,220 --> 00:27:11,460 Try it. 367 00:27:11,460 --> 00:27:13,710 It's really good. 368 00:27:21,100 --> 00:27:23,020 Does it taste good? 369 00:27:23,020 --> 00:27:26,380 Do I need to say it? Your noodles are really good. 370 00:27:34,420 --> 00:27:36,580 I didn't add any salt. 371 00:27:43,570 --> 00:27:46,110 How long has it been since you've lost your sense of taste? 372 00:27:56,600 --> 00:27:58,660 A few years now. 373 00:27:58,660 --> 00:28:00,720 I didn't make note of the day. 374 00:28:11,300 --> 00:28:13,270 What are you crying for? 375 00:28:13,270 --> 00:28:16,460 Leaving out salt, vinegar, and soy sauce are good for your health. 376 00:28:16,460 --> 00:28:18,370 Don't cry anymore. 377 00:28:20,250 --> 00:28:23,110 Was it before or after we broke up? 378 00:28:25,400 --> 00:28:27,790 Should be after. 379 00:28:27,790 --> 00:28:31,210 I just suddenly couldn't smell or taste anything. 380 00:28:31,210 --> 00:28:32,790 It has nothing to do with you. 381 00:28:32,790 --> 00:28:35,080 Don't leave today. 382 00:28:35,890 --> 00:28:37,950 You can sleep on the sofa. 383 00:28:39,860 --> 00:28:41,520 I have a floor. 384 00:28:42,220 --> 00:28:43,960 Lu Yuan, 385 00:28:45,930 --> 00:28:48,720 why exactly did you disappear? 386 00:28:48,720 --> 00:28:50,780 Where did you go? 387 00:28:55,420 --> 00:28:57,240 I've forgotten. 388 00:29:05,960 --> 00:29:07,930 You bastard! 389 00:29:14,760 --> 00:29:17,260 You bastard... 390 00:29:41,320 --> 00:29:42,800 CEO President Jiang. 391 00:29:43,510 --> 00:29:47,330 She hasn't eaten anything at all today. 392 00:29:47,330 --> 00:29:50,870 Jiang Lai, I can't keep going on anymore. 393 00:29:52,950 --> 00:29:54,370 Let's break up. 394 00:29:54,370 --> 00:29:58,460 Please, I beg you, all of you, let me go. 395 00:29:58,460 --> 00:30:00,170 Let me go. 396 00:30:11,240 --> 00:30:15,120 You've tortured yourself all day and you haven't eaten anything. 397 00:30:15,120 --> 00:30:18,300 Here's some soy milk. It's warm. 398 00:30:41,040 --> 00:30:44,630 Lai Lai, I'm also deeply saddened by this. 399 00:30:45,440 --> 00:30:48,870 I didn't expect something like this to happen. 400 00:30:52,390 --> 00:30:57,560 Even if I opposed it before, I didn't want something like this to happen. 401 00:30:57,560 --> 00:31:00,250 It's a person's life, after all. 402 00:31:06,770 --> 00:31:08,730 Lai Lai. 403 00:31:11,030 --> 00:31:13,490 Chen Fang wouldn't commit suicide. 404 00:31:14,400 --> 00:31:17,640 Someone else must have done something. 405 00:31:17,640 --> 00:31:20,250 Tell me honestly. 406 00:31:23,650 --> 00:31:25,840 Did you... 407 00:31:27,850 --> 00:31:31,340 have anything to do with his death? 408 00:31:37,800 --> 00:31:40,020 What are you saying? 409 00:31:42,590 --> 00:31:45,590 I was also very surprised to hear this news today. 410 00:31:46,250 --> 00:31:49,640 I dropped everything I was doing and came here for you. 411 00:32:06,030 --> 00:32:08,620 Let me ask you one more time. 412 00:32:11,500 --> 00:32:14,540 Is Chen Fang's death... 413 00:32:17,640 --> 00:32:20,940 related to you in any way? 414 00:32:35,300 --> 00:32:38,050 I know that you're very sad. 415 00:32:38,050 --> 00:32:40,420 You need an outlet. 416 00:32:40,420 --> 00:32:44,770 So if you must push the blame onto me... 417 00:32:44,770 --> 00:32:46,450 Okay. 418 00:32:48,420 --> 00:32:50,940 I admit that I've done a wrong. 419 00:32:50,940 --> 00:32:54,770 I overestimated his psychological ability. 420 00:32:55,710 --> 00:32:58,970 But, Lai Lai, you were already losing your mind for him. 421 00:32:58,970 --> 00:33:01,070 Maybe saying these words now... 422 00:33:06,450 --> 00:33:09,310 He's already dead! 423 00:33:14,560 --> 00:33:18,640 And you're still trying to muddy his image. 424 00:33:32,390 --> 00:33:34,710 Do you think that I wouldl hurt you? 425 00:33:38,660 --> 00:33:41,620 Yes, he is dead. 426 00:33:42,350 --> 00:33:45,300 Even if he was still alive right now, 427 00:33:45,300 --> 00:33:48,070 I still wouldn't let you two be together. 428 00:34:30,970 --> 00:34:33,420 Do you know what you look like right now? 429 00:34:34,930 --> 00:34:38,100 A stray dog without a home to go back to. 430 00:34:38,790 --> 00:34:40,860 It's really quite sad. 431 00:34:40,860 --> 00:34:43,270 Alright, go ahead and sleep. 432 00:34:43,270 --> 00:34:46,950 I hope someone will throw you a bone when you wake up in the morning. 433 00:35:00,790 --> 00:35:02,630 Guardian. 434 00:35:04,190 --> 00:35:06,070 I'm hungry. 435 00:35:06,070 --> 00:35:07,550 Me, too. 436 00:35:07,550 --> 00:35:10,470 Come make me something to eat. 437 00:35:10,470 --> 00:35:11,780 I'm not going in. 438 00:35:11,780 --> 00:35:14,130 Get up! 439 00:35:14,130 --> 00:35:16,340 Get up. 440 00:35:16,340 --> 00:35:18,490 Make me something to eat. 441 00:35:19,350 --> 00:35:20,520 I'm not going inside. 442 00:35:20,520 --> 00:35:22,290 You have to go inside! 443 00:35:24,000 --> 00:35:26,960 Don't grab me. This leather jacket was expensive. 444 00:35:26,960 --> 00:35:28,320 Okay. 445 00:35:28,970 --> 00:35:32,220 I'll stay with you and we'll just sit here. 446 00:36:04,420 --> 00:36:06,710 When she's done eating, we'll leave. 447 00:36:06,710 --> 00:36:08,260 We won't disturb you. 448 00:36:09,040 --> 00:36:12,070 Auntie Gan Jing, I let him in. You don't mind, right? 449 00:36:12,070 --> 00:36:13,840 Let him in? 450 00:36:13,840 --> 00:36:16,910 He slept outside your door all night. 451 00:36:28,940 --> 00:36:31,880 I'm hungry. Make me a serving, too. 452 00:37:18,150 --> 00:37:19,660 Not eating? 453 00:37:20,490 --> 00:37:22,460 I'm not hungry. 454 00:37:22,460 --> 00:37:24,270 Didn't you just say that you were hungry? 455 00:37:24,270 --> 00:37:27,040 I'm really not hungry. Hurry and eat your food. 456 00:37:35,280 --> 00:37:39,020 Does it make sense for the three of us to eat together? 457 00:37:39,020 --> 00:37:41,520 Just like the food you made, tasteless. 458 00:37:41,520 --> 00:37:43,320 It will still make you full. 459 00:37:43,320 --> 00:37:46,050 Hurry up and eat. 460 00:37:47,830 --> 00:37:50,470 Hurry and eat, so that we can leave. 461 00:37:56,690 --> 00:37:58,830 You should eat a little bit, too. 462 00:37:58,830 --> 00:38:01,350 I'm not hungry. Go ahead and eat. 463 00:38:01,350 --> 00:38:02,530 Hurry up. 464 00:38:02,530 --> 00:38:04,850 Why are you pushing me? I'm eating. 465 00:38:04,850 --> 00:38:06,730 Don't rush her. 466 00:38:08,920 --> 00:38:11,300 Why don't you put your bag down? 467 00:38:11,300 --> 00:38:13,440 You've been carrying it since you had noodles last night. 468 00:38:13,440 --> 00:38:14,650 Are you afraid of losing it? 469 00:38:14,650 --> 00:38:18,090 No, I... We're leaving soon. 470 00:38:34,110 --> 00:38:37,410 Let me use your bathroom. I need to wash my face. 471 00:39:14,970 --> 00:39:17,270 - Let's go.
- I'm not done eating. 472 00:39:17,270 --> 00:39:20,340 Where are you going? Didn't find the bathroom? 473 00:39:20,340 --> 00:39:22,030 - There's no bathroom over there.
- Where's the door? 474 00:39:22,030 --> 00:39:23,640 The door's that way. 475 00:39:23,640 --> 00:39:25,080 Let's go. 476 00:39:25,080 --> 00:39:27,220 - What are you doing?!
- Where are you going to go? 477 00:39:27,220 --> 00:39:28,010 Let go! 478 00:39:28,010 --> 00:39:31,210 Are you crazy? I spent all that effort to drag you inside. Why did you go acting all cool? 479 00:39:31,210 --> 00:39:33,550 Is it really that hard to pretend to be normal? 480 00:39:34,710 --> 00:39:37,790 Do you know what's in her bathroom? 481 00:39:37,790 --> 00:39:39,210 A toilet? 482 00:39:39,910 --> 00:39:41,920 Toothbrush. 483 00:39:41,920 --> 00:39:43,860 Two of them. 484 00:39:43,860 --> 00:39:45,900 And they were electric ones! 485 00:39:46,760 --> 00:39:48,340 I used it. 486 00:39:48,340 --> 00:39:50,190 You– 487 00:39:50,190 --> 00:39:52,050 Then did you use the shaver, too? 488 00:39:52,050 --> 00:39:54,600 I'm asking you, did you use the shaver? 489 00:39:59,890 --> 00:40:01,380 Asshole. 490 00:40:01,380 --> 00:40:04,280 I was together with Gan Jing for so many years and I still couldn't bear to make a move. 491 00:40:04,280 --> 00:40:06,710 I couldn't even bear to hold her hand. 492 00:40:06,710 --> 00:40:08,610 You're pretty innocent. 493 00:40:08,610 --> 00:40:10,180 Calm down, won't you! 494 00:40:10,180 --> 00:40:13,280 You were a sweet pug just a moment ago and then you turn into a big, gray wolf? 495 00:40:13,280 --> 00:40:15,470 Don't be such a drama queen, okay? 496 00:40:15,470 --> 00:40:18,240 If I wasn't calm, I'd have flipped her house upside down! 497 00:40:18,240 --> 00:40:19,930 Based on what? 498 00:40:19,930 --> 00:40:23,380 Because she and Jiang Haokun are living together? 499 00:40:23,380 --> 00:40:27,420 Then let me ask you, even if you never touched her, have you touched any other women? 500 00:40:27,420 --> 00:40:30,300 Don't pretend to be innocent, mister. 501 00:40:30,300 --> 00:40:33,680 Let me tell you, right now, you two aren't related in any way. She can sleep with whoever she wants to. 502 00:40:33,680 --> 00:40:35,620 It's none of your business. 503 00:40:36,290 --> 00:40:38,070 Alright. 504 00:40:38,070 --> 00:40:41,450 How old are you? Everyone has physical needs. 505 00:40:41,450 --> 00:40:44,260 Moreover, you should have just shouted at her. Why did you drag me into it? 506 00:40:44,260 --> 00:40:45,980 Did I spend the night with her? Why did you shout at me? 507 00:40:45,980 --> 00:40:47,760 Am I irritating you? 508 00:40:47,760 --> 00:40:51,040 Get lost. Go find your mom and stop hanging around me. 509 00:40:51,740 --> 00:40:53,180 Do you know what my mom looks like? 510 00:40:53,180 --> 00:40:54,610 Get lost! 511 00:40:55,390 --> 00:40:56,300 Lu Yuan! 512 00:40:56,300 --> 00:41:00,170 CEO Jiang, the police have found it to be a suicide. 513 00:41:00,170 --> 00:41:02,770 What should we do about Chen Fang's funeral? 514 00:41:04,920 --> 00:41:07,500 Follow whatever arrangements Jiang Lai makes. 515 00:41:07,500 --> 00:41:10,470 Just do as she says. 516 00:41:10,470 --> 00:41:11,630 Yes, understood. 517 00:41:11,630 --> 00:41:15,890 Also, make sure everyone keeps their mouths shut. 518 00:41:16,760 --> 00:41:20,190 Don't ever let Jiang Lai know the truth of the matter. 519 00:41:22,160 --> 00:41:24,470 Do I need to repeat myself? 520 00:41:25,050 --> 00:41:27,120 Don't worry. 521 00:41:33,110 --> 00:41:34,950 Is this the place? 522 00:41:36,250 --> 00:41:39,860 Not bad. You haven't been here in so many years, but you still remember. 523 00:41:39,860 --> 00:41:41,440 Impressive. 524 00:41:48,800 --> 00:41:50,100 Let's go. 525 00:41:50,100 --> 00:41:54,200 Are you looking or am I looking? Can't you be a bit more proactive? 526 00:42:05,870 --> 00:42:07,450 What is it? 527 00:42:07,450 --> 00:42:09,270 Tell me. 528 00:42:10,000 --> 00:42:12,310 You're going to see your biological mom soon. 529 00:42:12,310 --> 00:42:17,380 Excited, anxious, and a bit scared. 530 00:42:18,430 --> 00:42:21,310 I don't even remember what she looks like. 531 00:42:21,870 --> 00:42:25,130 You never contacted your mom while you were in America? 532 00:42:25,130 --> 00:42:27,960 She's the one who never contacted us. 533 00:42:27,960 --> 00:42:32,290 The only time she ever sent us anything was the divorce agreement with my dad. 534 00:42:34,390 --> 00:42:39,280 My dad was a fool and kept having feelings for her. 535 00:42:39,280 --> 00:42:41,930 Even until the day he died, his heart didn't change. 536 00:42:41,930 --> 00:42:44,990 Don't think of your mother like that. She gave birth to you after all. 537 00:42:44,990 --> 00:42:46,690 She gave birth but didn't raise me. What kind of mom is that? 538 00:42:46,690 --> 00:42:48,880 She never picked up the phone when my dad called. 539 00:42:48,880 --> 00:42:51,030 In the end, she even changed her number. 540 00:42:51,030 --> 00:42:54,220 Even if my dad was a bit foolish, she shouldn't just reject him like that. 541 00:42:54,220 --> 00:42:56,830 That's pretty awful, isn't it? 542 00:42:56,830 --> 00:43:00,590 How about this. You stay here and I'll go get her to greet you. 543 00:43:00,590 --> 00:43:02,790 How could she be like that? 544 00:43:03,570 --> 00:43:05,700 We need to scold her. We'll do it together. 545 00:43:05,700 --> 00:43:07,700 No, we need to give her a beating!40539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.