Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,990
Timing & subtitles brought to you by The Devil Chef Team @ Viki
10
00:01:57,430 --> 00:02:00,300
To Be A Better Man
11
00:02:00,300 --> 00:02:02,770
Episode 1
12
00:02:04,610 --> 00:02:09,430
[ America ]
13
00:02:25,440 --> 00:02:26,840
Stop drinking.
14
00:02:26,840 --> 00:02:28,560
You already drank all night.
15
00:02:28,560 --> 00:02:29,920
Haven't had enough?
16
00:02:29,920 --> 00:02:33,910
I'm not carrying you home if you pass out.
17
00:02:34,750 --> 00:02:39,440
It's a momentous day. You can't drink and no one else can, either?
18
00:02:39,440 --> 00:02:41,090
Today, I'm happy.
19
00:02:41,090 --> 00:02:43,430
The happiest I've been.
20
00:02:43,430 --> 00:02:48,410
My friend got his American citizenship, so I should celebrate it.
21
00:02:50,310 --> 00:02:52,230
It's been ten years.
22
00:02:52,230 --> 00:02:56,960
In ten years, you went from washing pans and peeling potatoes to here.
23
00:02:56,960 --> 00:02:58,630
Was that easy?
24
00:02:58,630 --> 00:03:03,800
Come on then, tell us. What's it feel like to get your American citizenship?
25
00:03:04,450 --> 00:03:06,630
What do you mean what's it feel like...
26
00:03:06,630 --> 00:03:08,630
What are you thinking of right now?
27
00:03:10,270 --> 00:03:11,640
Home.
28
00:03:11,640 --> 00:03:13,310
How pretentious.
29
00:03:13,310 --> 00:03:14,880
I'm serious, Lu Yuan.
30
00:03:14,880 --> 00:03:17,310
I'm not lying. I really miss home.
31
00:03:17,310 --> 00:03:19,560
I miss scallion oil noodles,
32
00:03:19,560 --> 00:03:20,970
pan-fried baozi,
33
00:03:20,970 --> 00:03:23,210
and taking a walk at the Bund.
34
00:03:23,210 --> 00:03:25,260
You left awhile ago, too.
35
00:03:25,260 --> 00:03:27,670
You've never thought of home?
36
00:03:27,670 --> 00:03:30,110
It's not like you don't know.
37
00:03:30,110 --> 00:03:31,810
I don't have a home.
38
00:03:31,810 --> 00:03:33,630
What home do I have?
39
00:03:33,630 --> 00:03:36,630
I won't have a home (or family) for the rest of my life.
40
00:03:37,490 --> 00:03:38,990
Quit the nonsense.
41
00:03:59,390 --> 00:04:01,900
That's enough, stop drinking.
42
00:04:04,770 --> 00:04:06,790
The photo's still there.
43
00:04:15,500 --> 00:04:17,710
Lu Yuan. Lu Yuan.
44
00:04:18,380 --> 00:04:19,890
Lu Yuan!
45
00:04:22,270 --> 00:04:23,720
Don't drink anymore tonight.
46
00:04:23,720 --> 00:04:25,410
We'll make dumplings when we get home.
47
00:04:25,410 --> 00:04:27,060
With chives.
48
00:04:28,010 --> 00:04:32,460
You know I'm allergic to chives and you're still making them with chives?
49
00:04:33,250 --> 00:04:35,000
I'm just kidding.
50
00:04:38,000 --> 00:04:39,970
The light's changed. Let's go.
51
00:06:05,710 --> 00:06:08,200
What are you doing? Are you crazy?
52
00:06:08,900 --> 00:06:11,290
My dad's the one who died. Why are you lying here?
53
00:06:11,290 --> 00:06:13,430
Do you think you should have died, too?
54
00:06:13,430 --> 00:06:15,590
Say something! What are you thinking?
55
00:06:19,040 --> 00:06:22,730
I was thinking, if I was the one who died...
56
00:06:23,550 --> 00:06:26,070
If I die in the next moment...
57
00:06:26,070 --> 00:06:30,850
Who did I hurt in this lifetime? Who did I disappoint?
58
00:06:31,700 --> 00:06:35,640
And what kinds of things I haven't yet done, what wishes I haven't fulfilled.
59
00:06:38,680 --> 00:06:41,900
What do you think my dad was thinking about in that moment?
60
00:06:44,360 --> 00:06:46,160
Going home.
61
00:06:58,270 --> 00:07:00,820
Why do you get to sit in first-class?
62
00:07:00,820 --> 00:07:04,260
But my dad and I have to sit in economy?
63
00:07:05,330 --> 00:07:07,030
I'm in the wrong here.
64
00:07:07,030 --> 00:07:09,250
Your dad never got to sit in first class when he was alive.
65
00:07:09,250 --> 00:07:11,060
I can't let him sit in economy now.
66
00:07:11,060 --> 00:07:13,060
Here, give me.
67
00:07:13,060 --> 00:07:14,910
Go back.
68
00:07:14,910 --> 00:07:18,440
I was asking what gives you the right to make me sit in economy?
69
00:07:18,440 --> 00:07:20,720
I don't care. Hurry and upgrade my seat.
70
00:07:21,410 --> 00:07:23,970
I'm sitting in first-class because of the money I earned.
71
00:07:23,970 --> 00:07:26,860
Do you have the money to sit in first-class?
72
00:07:26,860 --> 00:07:28,760
Bullshit.
73
00:07:28,760 --> 00:07:30,590
You took away my money.
74
00:07:30,590 --> 00:07:32,780
Peng Jiahe, I'm telling you...
75
00:07:32,780 --> 00:07:36,670
First, your money has been entrusted to me for the time being.
76
00:07:36,670 --> 00:07:38,050
I haven't taken any of it.
77
00:07:38,050 --> 00:07:41,370
Second, this money came at the expense of your dad's life.
78
00:07:41,370 --> 00:07:43,960
You'll only get it once you're 18, the age of majority.
79
00:07:43,960 --> 00:07:46,640
Third, if you want to sit in first-class, get a job and earn some money.
80
00:07:46,640 --> 00:07:48,380
Go back!
81
00:07:48,380 --> 00:07:49,880
What gives you the right to lecture me?
82
00:07:49,880 --> 00:07:51,380
Who are you?
83
00:07:51,380 --> 00:07:52,520
If it weren't for you–
84
00:07:52,520 --> 00:07:56,190
If it weren't for me, your dad wouldn't have died, right?
85
00:07:56,190 --> 00:07:57,690
That's what I think, too.
86
00:07:57,690 --> 00:08:00,860
I'd like to have died in place of your dad. But I lived.
87
00:08:00,860 --> 00:08:03,210
Not only did I live, I'm your guardian now.
88
00:08:03,210 --> 00:08:07,160
As your guardian, I have to watch over and take care of you. To teach you how to act.
89
00:08:07,160 --> 00:08:10,450
Didn't I just tell you? If you want to sit in first-class, that's fine.
90
00:08:10,450 --> 00:08:13,000
Get a job and earn money. No one will stop you even if you want to ride a rocket.
91
00:08:13,000 --> 00:08:15,750
Right now, you can only sit in economy. Go back.
92
00:08:15,750 --> 00:08:19,370
You're teaching me how to act as a person? Do you have the qualifications for that?
93
00:08:20,420 --> 00:08:23,320
Other than my dad who treated you as a friend, who else would even treat you like a person?
94
00:08:23,320 --> 00:08:25,460
Do you consider yourself a person?
95
00:08:25,460 --> 00:08:27,630
Excuse me, the plane will be taking off soon.
96
00:08:27,630 --> 00:08:29,470
Please return to your seat.
97
00:08:29,470 --> 00:08:31,150
You're not going to upgrade my seat?
98
00:08:31,150 --> 00:08:33,820
I'm not going. I'm getting off the plane right now.
99
00:08:34,370 --> 00:08:37,850
Miss, the doors have already closed. Please cooperate with us.
100
00:08:37,850 --> 00:08:38,980
I can't!
101
00:08:38,980 --> 00:08:41,780
Do you know what happens after you cause trouble on a plane?
102
00:08:41,780 --> 00:08:43,340
Hurry and sit down.
103
00:08:43,340 --> 00:08:47,160
I'm sorry, but if you continue to insist on leaving the plane, we're going to be delayed.
104
00:08:47,160 --> 00:08:49,300
All the other passengers will be affected.
105
00:08:49,300 --> 00:08:50,550
Please cooperate with us.
106
00:08:50,550 --> 00:08:53,360
I already told you. I can't cooperate.
107
00:08:53,360 --> 00:08:56,210
What's with the ruckus? Not letting people sleep.
108
00:08:56,210 --> 00:08:59,170
Isn't there an empty seat over there? Use my miles to upgrade her.
109
00:08:59,170 --> 00:09:01,540
You're flaunting your wealth?
110
00:09:01,540 --> 00:09:03,230
I'm not upgrading!
111
00:09:06,300 --> 00:09:07,670
You have money to burn, huh?
112
00:09:07,670 --> 00:09:10,710
I'm trying to educate her. What's that to do with you?
113
00:09:10,710 --> 00:09:12,640
Is she your child?
114
00:09:13,230 --> 00:09:15,180
Crazy.
115
00:09:25,550 --> 00:09:28,240
Quiet! Nobody move! [ America ]
116
00:09:28,240 --> 00:09:30,830
Everybody, put your money in the bag.
117
00:09:30,830 --> 00:09:33,090
Hands up!
118
00:09:33,090 --> 00:09:35,860
Nobody move! Hands up!
119
00:09:35,860 --> 00:09:37,600
Back up, motherfucker!
120
00:09:37,600 --> 00:09:39,040
Who's in charge here?
121
00:09:39,040 --> 00:09:42,150
Don't fucking move! Who's in charge here?
122
00:09:42,580 --> 00:09:43,830
Hey mother–
123
00:09:43,830 --> 00:09:47,540
You! Motherfucker, hands up!
124
00:09:47,540 --> 00:09:49,020
Give me what's in that hand!
125
00:09:49,020 --> 00:09:51,710
What do you got there? Give me that!
126
00:09:55,380 --> 00:09:57,080
[ 911 ]
127
00:10:05,650 --> 00:10:07,500
Don't hit him!
128
00:10:24,550 --> 00:10:25,930
Hurry.
129
00:10:34,970 --> 00:10:37,120
Report it. Call the police and report it.
130
00:10:37,120 --> 00:10:40,140
Report what? My phone's already been crushed.
131
00:10:40,140 --> 00:10:41,840
Are you crazy?
132
00:10:41,840 --> 00:10:43,830
Why would you lift a pot at him?
133
00:10:43,830 --> 00:10:45,740
He was going to beat you to death!
134
00:10:45,740 --> 00:10:48,000
If I get kicked a few times, then I get kicked. I won't die.
135
00:10:48,000 --> 00:10:51,160
If he pulled the trigger, that gun would have blown your head to bits.
136
00:10:51,160 --> 00:10:52,850
Don't you know how dangerous it is?
137
00:10:52,850 --> 00:10:54,380
You must be crazy!
138
00:10:55,090 --> 00:10:56,790
I couldn't do that.
139
00:10:56,790 --> 00:10:59,500
I couldn't watch that kid beat you up.
140
00:11:02,600 --> 00:11:04,690
You're really... Look at your pan.
141
00:11:04,690 --> 00:11:07,330
What could you do with this little pan?
142
00:11:07,330 --> 00:11:08,910
You're crazy!
143
00:11:13,500 --> 00:11:15,710
You're laughing? You...
144
00:11:16,710 --> 00:11:18,930
This pan is a bit small.
145
00:11:22,770 --> 00:11:25,570
What's with the noise? Not letting others sleep.
146
00:11:25,570 --> 00:11:27,080
If you need something, call a flight attendant.
147
00:11:27,080 --> 00:11:29,550
Maybe she knows whose name is "Hey."
148
00:11:31,860 --> 00:11:33,760
What's in this container of yours?
149
00:11:36,100 --> 00:11:37,630
Ashes.
150
00:11:39,590 --> 00:11:41,820
You're doing this on purpose, aren't you?
151
00:11:43,310 --> 00:11:45,710
Unlucky... Take it away.
152
00:11:46,960 --> 00:11:50,280
Don't... Don't you really like upgrading people's seats?
153
00:11:50,280 --> 00:11:54,740
While you were sleeping, he didn't stop by in your dreams to thank you?
154
00:11:57,320 --> 00:11:59,010
Scoundrel.
155
00:12:11,170 --> 00:12:14,660
Chen Fang, what do you mean by this? You've been missing for a week without contact.
156
00:12:14,660 --> 00:12:17,800
You don't answer your phone or answer my texts. Are you tired of living?
157
00:12:19,180 --> 00:12:21,190
I'm letting you know, I've already arrived.
158
00:12:21,190 --> 00:12:22,570
I'm giving you thirty minutes.
159
00:12:22,570 --> 00:12:25,910
I don't care if you have to crawl or fly back, but if you don't show up before I get home,
160
00:12:25,910 --> 00:12:28,150
don't ever show up in front of me again!
161
00:12:38,700 --> 00:12:40,730
Please get in first.
162
00:13:22,340 --> 00:13:24,930
How are the preparations for the party tonight?
163
00:13:24,930 --> 00:13:27,910
Go over the details again with all those in attendance.
164
00:13:27,910 --> 00:13:29,660
Especially those involved with bringing out the cake.
165
00:13:29,660 --> 00:13:31,640
There can't be any mistakes.
166
00:13:31,640 --> 00:13:33,790
Go over the lighting a few more times.
167
00:13:34,460 --> 00:13:36,420
Everything must be perfect. Got it?
168
00:13:36,420 --> 00:13:38,050
Yes, understood, CEO Jiang.
169
00:13:38,050 --> 00:13:39,190
This one.
170
00:13:39,190 --> 00:13:41,310
CEO Jiang, you really have good taste.
171
00:13:41,310 --> 00:13:44,440
The one you've chosen is one of a kind in this world.
172
00:13:44,440 --> 00:13:49,140
We can guarantee that a second identical one will never appear.
173
00:13:49,140 --> 00:13:50,840
I'll have Josie settle the bill with you later.
174
00:13:50,840 --> 00:13:52,250
Okay, thank you.
175
00:13:52,250 --> 00:13:54,310
Hurry, put the flowers over there.
176
00:13:54,310 --> 00:13:56,120
Put them all in the storage room.
177
00:13:56,120 --> 00:13:58,090
Don't bring anything in, there's no space.
178
00:13:58,090 --> 00:14:00,180
Leave it outside, thanks.
179
00:14:00,180 --> 00:14:01,690
You you, go tidy up the meeting room.
180
00:14:01,690 --> 00:14:03,490
Clients will be here later. Hurry.
181
00:14:03,490 --> 00:14:04,810
Okay.
182
00:14:04,810 --> 00:14:08,220
Xiao Liu, this is expensive, a 3-D printer. Take your time with it.
183
00:14:08,220 --> 00:14:10,820
Jing jie, the design department's Manager Zhang asked if you'll be at this afternoon's design meeting.
184
00:14:10,820 --> 00:14:12,240
Yes, I'll be there on time.
185
00:14:12,240 --> 00:14:15,510
CEO Gan, this is the proposal for the Lianghe Manor bid. Is it okay?
186
00:14:15,510 --> 00:14:17,850
- I'll take a look and get back to you. - Okay.
187
00:14:22,450 --> 00:14:23,740
Hello?
188
00:14:23,740 --> 00:14:27,380
Hello? I'm sorry. I haven't been able to leave my work.
189
00:14:27,380 --> 00:14:29,740
I couldn't even make it to your opening ribbon-cutting ceremony.
190
00:14:29,740 --> 00:14:32,370
It's okay. I made a cut for you.
191
00:14:33,940 --> 00:14:36,890
I'll have the driver pick you up for tonight's party.
192
00:14:36,890 --> 00:14:38,690
Help me with something.
193
00:14:38,690 --> 00:14:43,360
Choose the dress you love the most and arrive happily.
194
00:14:43,360 --> 00:14:46,470
I got it. I will go there when I'm done.
195
00:14:47,550 --> 00:14:49,630
Happy birthday.
196
00:14:53,670 --> 00:14:56,680
[ America ]
197
00:14:57,780 --> 00:15:01,460
Happy birthday to you.
198
00:15:01,460 --> 00:15:05,060
Happy birthday to you.
199
00:15:05,060 --> 00:15:08,960
Happy birthday to you...
200
00:15:12,180 --> 00:15:13,670
Where are we going?
201
00:15:13,670 --> 00:15:16,360
I said to go to Chen Fang's. Stop the car.
202
00:15:16,360 --> 00:15:18,040
I'm getting out.
203
00:15:18,040 --> 00:15:19,610
Stop the car.
204
00:15:20,190 --> 00:15:22,820
Miss, we don't know what's going on either.
205
00:15:22,820 --> 00:15:25,140
Don't make it hard for us.
206
00:15:25,140 --> 00:15:27,470
You know how my temper is.
207
00:15:28,370 --> 00:15:29,850
Tell me.
208
00:15:29,850 --> 00:15:31,610
What happened?
209
00:15:33,600 --> 00:15:36,720
It wasn't easy for my dad to get American citizenship.
210
00:15:36,720 --> 00:15:39,270
In the end, he was still sent back here.
211
00:15:39,270 --> 00:15:42,080
This is returning home after a victory.
212
00:15:42,080 --> 00:15:45,060
I think my dad lived very stupidly.
213
00:15:48,040 --> 00:15:50,700
There are two kinds of people in the world.
214
00:15:51,340 --> 00:15:54,470
One kind is like your dad, living for the sake of others.
215
00:15:54,470 --> 00:15:57,240
They look like they'd be scared of many things.
216
00:15:57,240 --> 00:15:59,850
But inside, they're actually much stronger than anyone else.
217
00:15:59,850 --> 00:16:04,000
The other kind is like you, living for yourself.
218
00:16:04,000 --> 00:16:06,880
They bare their fangs and brandish their claws.
219
00:16:08,580 --> 00:16:13,220
But inside, they're more fragile than others.
220
00:16:16,750 --> 00:16:19,190
So which kind are you?
221
00:16:19,680 --> 00:16:21,820
I really don't know what my dad was thinking,
222
00:16:21,820 --> 00:16:24,620
leaving me in the custody of an alcoholic.
223
00:16:24,620 --> 00:16:27,070
In your mind, am I just an alcoholic?
224
00:16:27,070 --> 00:16:29,040
Far more than that.
225
00:16:29,040 --> 00:16:31,140
You're also a gambler.
226
00:16:31,140 --> 00:16:32,740
Scum.
227
00:16:32,740 --> 00:16:34,520
The very essence of a scoundrel.
228
00:16:34,520 --> 00:16:36,760
You sure like looking down on people.
229
00:16:36,760 --> 00:16:39,040
Are those things all I am?
230
00:16:39,040 --> 00:16:43,060
From your perspective, it's like I'm the enemy who killed your father.
231
00:16:43,860 --> 00:16:49,010
So let me ask you, what does it feel like being under the care of your father's great enemy?
232
00:16:51,720 --> 00:16:53,580
[ America ]
233
00:16:53,580 --> 00:16:56,630
You caused the death of your only friend!
234
00:16:57,270 --> 00:16:58,560
I hate you.
235
00:16:58,560 --> 00:17:01,990
You ruined him. You ruined him!
236
00:17:01,990 --> 00:17:03,740
You killed my dad!
237
00:17:03,740 --> 00:17:08,000
You're a murderer. You killed my dad!
238
00:17:09,610 --> 00:17:13,700
Remember that anger. It will help you live a bit easier.
239
00:17:14,820 --> 00:17:17,450
Ms. Jiang, CEO Jiang is in a meeting. You can't go inside.
240
00:17:17,450 --> 00:17:19,100
The boss is in a meeting.
241
00:17:19,100 --> 00:17:20,820
Move aside.
242
00:17:20,820 --> 00:17:24,640
The CEO is in a meeting, you can't go in.
243
00:17:24,640 --> 00:17:27,020
Listen to me, don't go inside.
244
00:17:28,380 --> 00:17:30,200
Where's Chen Fang?
245
00:17:30,200 --> 00:17:32,350
Where did you send him off to?
246
00:17:36,210 --> 00:17:37,800
You're back.
247
00:17:37,800 --> 00:17:39,720
Why didn't you go home to rest after the plane ride?
248
00:17:39,720 --> 00:17:42,290
- What's this driver doing? - Cut your crap.
249
00:17:42,290 --> 00:17:44,590
Where did you send my boyfriend off to?
250
00:17:44,590 --> 00:17:47,160
I was wondering how he could just disappear for a week.
251
00:17:47,160 --> 00:17:52,250
If you don't tell me the truth, do you believe that I'll report you for illegal imprisonment?
252
00:17:54,630 --> 00:17:57,740
No one imprisoned him and no one forced him.
253
00:17:57,740 --> 00:18:00,660
He got on the plane of his own free will and went to Shenzhen.
254
00:18:01,570 --> 00:18:03,010
Shenzhen?
255
00:18:03,010 --> 00:18:05,640
He suddenly just cut off contact.
256
00:18:05,640 --> 00:18:07,660
Can you honestly say that you didn't have a hand in this?
257
00:18:07,660 --> 00:18:10,120
I know that you hate him. Isn't is because he's poor?
258
00:18:10,120 --> 00:18:12,950
In your eyes, being poor is a crime.
259
00:18:12,950 --> 00:18:16,880
Because he's poor, his feelings for me are fake, and he's using me.
260
00:18:17,730 --> 00:18:21,650
Jiang Haokun, do you know what happens to people like you?
261
00:18:22,380 --> 00:18:25,970
You're going to miss out on everyone who's ever treated you genuinely.
262
00:18:27,210 --> 00:18:29,810
I didn't hate him because he was poor.
263
00:18:30,330 --> 00:18:32,730
All along I've been protecting you.
264
00:18:33,430 --> 00:18:35,630
Hurry up and tell me how much your younger sister is worth.
265
00:18:35,630 --> 00:18:38,170
How much money did you give him to make him leave?
266
00:18:40,030 --> 00:18:44,500
So you also believe that he'd leave you for money?
267
00:18:44,500 --> 00:18:46,520
Seems like you're not very assured with your relationship.
268
00:18:46,520 --> 00:18:48,340
I didn't give him any money.
269
00:18:48,340 --> 00:18:51,520
I just gave him a contract worth millions.
270
00:18:55,940 --> 00:18:58,670
I came back this time for three things.
271
00:18:58,670 --> 00:19:02,750
One, to send your dad back home.
272
00:19:02,750 --> 00:19:07,000
Two, to send you to your mom and hand custody over to her.
273
00:19:07,000 --> 00:19:14,340
Three, find a high, secluded place to hang myself.
274
00:19:15,420 --> 00:19:17,360
Polluting the environment.
275
00:19:18,730 --> 00:19:20,580
Are you hungry?
276
00:19:20,580 --> 00:19:24,320
Let's go. Your father's killer is treating you to a meal.
277
00:19:29,470 --> 00:19:32,460
Why do I feel so empty?
278
00:19:33,250 --> 00:19:35,010
What?
279
00:19:35,010 --> 00:19:37,720
I have a feeling that something is missing.
280
00:19:38,740 --> 00:19:40,860
Hey, our luggage.
281
00:19:45,740 --> 00:19:47,520
What are you doing? Why would I have it?
282
00:19:47,520 --> 00:19:48,640
Where is the luggage?
283
00:19:48,640 --> 00:19:51,000
I'm asking you. I was carrying my dad.
284
00:19:51,000 --> 00:19:52,640
Did you just walk around with empty hands?
285
00:19:52,640 --> 00:19:54,100
Aren't yours also empty?
286
00:19:54,100 --> 00:19:57,000
I was just carrying my dad!
287
00:19:57,600 --> 00:19:58,320
You...
288
00:19:58,320 --> 00:20:00,160
Oh no, we left it in the taxi.
289
00:20:00,160 --> 00:20:02,400
What's wrong with you? Are yo crazy?
290
00:20:02,400 --> 00:20:04,060
If we left it, we left it.
291
00:20:04,060 --> 00:20:06,940
If I don't have it while I'm alive, I won't have to take it to my grave.
292
00:20:06,940 --> 00:20:08,550
You say that so lightly!
293
00:20:08,550 --> 00:20:11,370
My makeup and clothes are all in that luggage.
294
00:20:11,370 --> 00:20:13,600
What am I supposed to use now?
295
00:20:13,600 --> 00:20:14,600
Don't you...
296
00:20:14,600 --> 00:20:18,410
Hurry and call the police to make a report!
297
00:20:18,410 --> 00:20:20,810
What do we do then? Should we call the taxi company?
298
00:20:20,810 --> 00:20:23,020
I'm an American. They can't ignore me.
299
00:20:23,020 --> 00:20:26,470
Everything I have is in that luggage.
300
00:20:27,180 --> 00:20:29,180
Where are you taking me?
301
00:20:29,180 --> 00:20:32,740
Didn't you say you would take me out to eat something? I'm hungry. Where are you taking me?
302
00:20:33,810 --> 00:20:37,330
No wonder you sent me to America half a month ago. You even had Dad press me to go.
303
00:20:37,330 --> 00:20:39,440
You just wanted to split us up.
304
00:20:39,440 --> 00:20:43,270
He already said we should break up. Are you happy?
305
00:20:49,360 --> 00:20:51,060
I was really doing it for your own good.
306
00:20:51,060 --> 00:20:53,580
As for him breaking up with you,
307
00:20:53,580 --> 00:20:56,010
I also think it's very strange.
308
00:20:57,270 --> 00:20:59,650
But did you agree to it?
309
00:21:11,190 --> 00:21:12,910
So big.
310
00:21:17,200 --> 00:21:20,110
Today is Gan Jing's birthday.
311
00:21:20,110 --> 00:21:22,730
Looks like you're making a big move.
312
00:21:24,970 --> 00:21:27,020
How's that saying go?
313
00:21:27,020 --> 00:21:29,620
You shouldn't covet your friend's wife?
314
00:21:30,170 --> 00:21:32,300
Don't embarrass me.
315
00:21:32,300 --> 00:21:34,860
You don't understand the situation.
316
00:21:35,820 --> 00:21:40,620
You acted very high and mighty to break us up and now you're thinking about your own happiness?
317
00:21:41,350 --> 00:21:43,210
Does that make sense?
318
00:21:44,320 --> 00:21:48,230
I'm telling you now. You'd better know your place today.
319
00:21:48,230 --> 00:21:50,960
Don't overstep your bounds.
320
00:21:55,930 --> 00:21:58,180
Jiang Haokun,
321
00:22:00,290 --> 00:22:05,060
remember that I won't let anyone who takes away my happiness be happy for the rest of their life.
322
00:22:05,700 --> 00:22:07,390
See you.
323
00:22:07,390 --> 00:22:10,190
I'm going to Shenzhen right now.
324
00:22:25,010 --> 00:22:26,120
Hello?
325
00:22:26,120 --> 00:22:28,550
Hey, Haokun.
326
00:22:28,550 --> 00:22:31,000
I'm back.
327
00:22:32,790 --> 00:22:34,100
Who is this?
328
00:22:34,100 --> 00:22:36,500
Is your mind malfunctioning? You can't recognize my voice?
329
00:22:36,500 --> 00:22:38,380
Who do you think it is?
330
00:22:40,970 --> 00:22:42,900
Lu Yuan!
331
00:22:46,580 --> 00:22:50,370
Lu Yuan, you're back.
332
00:22:50,370 --> 00:22:52,370
Where did you run off to for so long?
333
00:22:52,370 --> 00:22:54,960
Do you know we looked for you back then?
334
00:22:54,960 --> 00:22:57,510
In any case, I didn't leave this earth.
335
00:22:57,510 --> 00:23:00,920
Where are you now? Boston? San Francisco?
336
00:23:00,920 --> 00:23:03,840
Shanghai. I got here two hours ago.
337
00:23:05,400 --> 00:23:06,950
You're back?
338
00:23:07,550 --> 00:23:11,610
Why do you sound so nervous? You don't owe me any money.
339
00:23:11,610 --> 00:23:13,620
That's true.
340
00:23:13,620 --> 00:23:15,450
It's good that you're back.
341
00:23:16,430 --> 00:23:18,070
It's been more than three years since we've seen each other.
342
00:23:18,070 --> 00:23:21,060
Hearing your voice now, all the memories are flooding back in.
343
00:23:21,060 --> 00:23:24,070
Let's meet up. I miss you.
344
00:23:24,720 --> 00:23:26,300
Sure.
345
00:23:27,610 --> 00:23:29,950
But I'm busy tonight and I really can't get away.
346
00:23:29,950 --> 00:23:32,160
Otherwise I would have a welcome dinner for you.
347
00:23:32,160 --> 00:23:34,610
If you're busy, let's meet another day then.
348
00:23:34,610 --> 00:23:37,080
Okay, bye for now.
349
00:23:47,130 --> 00:23:49,390
So you weren't just unpopular in America.
350
00:23:49,390 --> 00:23:52,170
It's no better back home.
351
00:23:54,890 --> 00:23:56,440
Yes,
352
00:23:56,440 --> 00:23:58,750
I'm a scoundrel that hurts everyone.
353
00:23:58,750 --> 00:24:00,550
Whoever gets close to me is unlucky.
354
00:24:00,550 --> 00:24:03,790
Wasn't your dad an example of this?
355
00:24:05,190 --> 00:24:07,350
Have you had enough?
356
00:24:07,350 --> 00:24:09,860
Have you had enough of mentioning my dad?
357
00:24:09,860 --> 00:24:12,170
Don't mention my dad again!
358
00:24:16,070 --> 00:24:17,690
Hello?
359
00:24:17,690 --> 00:24:20,110
Hello, Lu Yuan.
360
00:24:20,110 --> 00:24:23,040
It's like this. There's a party tonight.
361
00:24:23,040 --> 00:24:25,840
It's just a private celebration.
362
00:24:25,840 --> 00:24:29,200
You should come over. I want to meet you.
363
00:24:29,200 --> 00:24:31,060
Okay, sure. Sounds good.
364
00:24:31,060 --> 00:24:32,270
See you tonight then, Haokun.
365
00:24:32,270 --> 00:24:34,220
I'll message you the address later.
366
00:24:36,840 --> 00:24:38,650
Still friends in the end.
367
00:24:38,650 --> 00:24:40,530
We have dinner.
368
00:24:40,530 --> 00:24:43,120
Who else's number do you have in your phone?
369
00:24:44,510 --> 00:24:45,690
Who else?
370
00:24:45,690 --> 00:24:48,870
Wait, even if it's not in your phone, what about in your heart?
371
00:24:48,870 --> 00:24:50,860
You're not going to call your ex-girlfriend?
372
00:24:50,860 --> 00:24:52,040
Stop pretending.
373
00:24:52,040 --> 00:24:55,790
From the moment you got on the plane, haven't you been thinking about how you'd meet and greet her?
374
00:24:55,790 --> 00:24:58,180
Don't you really want to see her, but you're also afraid of seeing her?
375
00:24:58,180 --> 00:25:00,190
You're afraid because you're worried she's gotten ugly.
376
00:25:00,190 --> 00:25:01,630
Think about it–
377
00:25:01,630 --> 00:25:03,720
Don't mention this person again!
378
00:25:38,060 --> 00:25:40,160
Jiang Haokun is rich.
379
00:25:40,160 --> 00:25:42,590
This friend really has a lot of money.
380
00:25:42,590 --> 00:25:44,150
Food... Over here.
381
00:25:44,150 --> 00:25:46,580
The food is that way. Can't you be a bit more elegant?
382
00:25:46,580 --> 00:25:48,660
If someone sees you, they'll kick you out.
383
00:25:56,090 --> 00:25:59,230
Look at you, no taste. Eat something worth more money.
384
00:25:59,230 --> 00:26:02,130
The Spanish ham over there.
385
00:26:02,920 --> 00:26:04,290
Eat the meat first.
386
00:26:04,290 --> 00:26:07,140
Give me two slices of this.
387
00:26:08,620 --> 00:26:11,740
Cut two slices. We'll come back for them.
388
00:26:11,740 --> 00:26:13,310
This is good!
389
00:26:13,310 --> 00:26:15,990
Can't you act a bit more like a person?
390
00:26:15,990 --> 00:26:17,480
This is tasty.
391
00:26:17,480 --> 00:26:19,680
Stop eating. Don't let others see.
392
00:26:19,680 --> 00:26:20,990
- Open up your pockets. - For what?
393
00:26:20,990 --> 00:26:22,720
Open your pockets.
394
00:26:27,980 --> 00:26:30,020
You have to eat something, too.
395
00:26:30,610 --> 00:26:33,270
Alright, that's enough. It'll get squished.
396
00:26:46,710 --> 00:26:50,280
This birthday cake isn't bad. And it's chocolate.
397
00:26:50,280 --> 00:26:52,240
What's today's date?
398
00:27:27,250 --> 00:27:29,410
Who's that woman?
399
00:27:32,930 --> 00:27:35,380
The two of them look good together.
400
00:27:48,870 --> 00:27:49,980
Thank you!
401
00:27:49,980 --> 00:27:52,040
Thank you all for attending.
402
00:27:52,690 --> 00:27:56,860
Today is a very important day for Gan Jing and for me.
403
00:27:56,860 --> 00:28:00,900
First off, I'd like to celebrate Gan Jing's workshop opening.
404
00:28:00,900 --> 00:28:03,430
I have a present for you.
405
00:28:05,880 --> 00:28:07,910
These are some of my friends' companies.
406
00:28:07,910 --> 00:28:12,260
Once they heard your workshop opened, they all decided they wanted you as a designer.
407
00:28:12,260 --> 00:28:15,670
It's hard to refuse their kindness, so I hope you will accept.
408
00:28:15,670 --> 00:28:17,400
Thank you.
409
00:28:23,400 --> 00:28:27,370
They definitely didn't give the work to you because of me.
410
00:28:27,370 --> 00:28:31,580
It's because of your achievements and recognition in the industry.
411
00:28:31,580 --> 00:28:33,590
I'm sure you won't disappoint them.
412
00:28:33,590 --> 00:28:40,440
I'm even more certain that under your guidance, your workshop will become a top group in the industry.
413
00:28:43,480 --> 00:28:47,120
Secondly, and most importantly,
414
00:28:48,720 --> 00:28:51,990
I want to wish you a happy birthday.
415
00:28:51,990 --> 00:28:55,300
This is the third birthday I've spent with you.
416
00:28:55,300 --> 00:28:59,160
I've been planning for a long time, and I've gone over all the possibilities,
417
00:28:59,160 --> 00:29:04,230
about how to make tonight's birthday celebration become a wonderful, lasting memory.
418
00:29:04,230 --> 00:29:08,230
Something that you would smile about every time you thought about it.
419
00:29:08,230 --> 00:29:10,600
I know that you're not a vain person,
420
00:29:10,600 --> 00:29:14,470
that you don't like luxurious or ostentatious things.
421
00:29:15,130 --> 00:29:18,760
So I kept wondering what kind of gift I could give you.
422
00:29:42,060 --> 00:29:43,850
Marry me.
423
00:29:43,850 --> 00:29:48,700
Gan Jing, you're the woman of my dreams. You've always have been.
424
00:29:49,200 --> 00:29:53,750
Seven years ago, when you went to study in America, I thought you were going to disappear from my life.
425
00:29:53,750 --> 00:29:57,190
But I've never let go.
426
00:29:57,190 --> 00:30:00,510
I've always been waiting for you to come back.
427
00:30:00,510 --> 00:30:03,990
Waiting for you to realize, waiting for you to care about,
428
00:30:03,990 --> 00:30:06,040
waiting for you to fall in love with me.
429
00:30:06,910 --> 00:30:08,910
But I don't want to wait anymore.
430
00:30:08,910 --> 00:30:12,430
I want to make you the happiest woman in the world.
431
00:30:12,430 --> 00:30:15,280
I want you to marry me.
432
00:30:16,420 --> 00:30:18,830
Haokun, get up first. This is all so sudden–
433
00:30:18,830 --> 00:30:21,670
I've gone over this scene in my mind many times already.
434
00:30:21,670 --> 00:30:26,700
I'm sure that there's no one in this world who has more ability to bring you happiness.
435
00:30:29,960 --> 00:30:32,030
[ America ]
436
00:30:32,030 --> 00:30:35,850
Gan Jing, marry me.
437
00:30:40,570 --> 00:30:43,290
We'll get married in this house,
438
00:30:43,290 --> 00:30:48,460
eat breakfast, lunch, and dinner.
439
00:30:48,460 --> 00:30:54,230
And then we'll sit on the sofa to watch TV. We'll have weekend parties in the yard,
440
00:30:54,230 --> 00:30:58,660
and in this room, we'll have our first baby.
441
00:30:58,660 --> 00:31:03,100
The best would be if we also have a second, a third, a fourth...
442
00:31:03,100 --> 00:31:05,910
Marry me, Gan Jing. I love you.
443
00:31:06,550 --> 00:31:09,030
Please, marry me.
444
00:31:12,970 --> 00:31:16,420
Great, just great!
445
00:31:16,420 --> 00:31:18,690
That was beautifully said!
446
00:31:18,690 --> 00:31:22,160
It was eye-opening and touching!
447
00:31:22,160 --> 00:31:24,640
Hello, hello.
448
00:31:25,370 --> 00:31:26,430
Still recognize me?
449
00:31:26,430 --> 00:31:30,460
You should get up. She didn't nod for that long and you kept kneeling?
450
00:31:30,460 --> 00:31:33,660
Old classmate, still recognize me?
451
00:31:33,660 --> 00:31:35,910
I'm a man and even I want to marry you.
452
00:31:35,910 --> 00:31:38,620
Hello, it's been a long time.
453
00:31:38,620 --> 00:31:41,480
Old classmate, you really didn't disappoint me.
454
00:31:41,480 --> 00:31:46,370
Not only did you take care of my request from that year, you did a great job.
455
00:31:46,370 --> 00:31:48,050
Thank you.
456
00:31:48,830 --> 00:31:53,100
From what you just said, it doesn't sound like you've been thinking of my girlfriend for just a few days now.
457
00:31:53,100 --> 00:31:58,580
We were friends for such a long time and the relationship between us three... You took such a long path around.
458
00:31:58,580 --> 00:32:00,950
Do you think it makes sense?
459
00:32:00,950 --> 00:32:03,970
If you liked her, you should have said something earlier.
460
00:32:04,950 --> 00:32:06,790
Let me ask you something.
461
00:32:06,790 --> 00:32:11,300
That year that I disappeared, were you very conflicted?
462
00:32:11,300 --> 00:32:14,310
Did you hate me or were you thankful to me?
463
00:32:14,310 --> 00:32:18,680
Just say what you want. There's no need to loathe me this way.
464
00:32:18,680 --> 00:32:20,010
I don't care anyway.
465
00:32:20,010 --> 00:32:22,820
I know that you don't care. I care!
466
00:32:22,820 --> 00:32:24,680
I care about her.
467
00:32:31,570 --> 00:32:36,710
Bro, you can't put someone on the spot like this when you're proposing.
468
00:32:36,710 --> 00:32:39,900
Gathering all these people, making such a grand occasion.
469
00:32:39,900 --> 00:32:43,120
Calling all these people here to cheer. Is this a proposal or forcing someone into marriage?
470
00:32:43,120 --> 00:32:46,450
This woman clearly didn't want to agree. Isn't that right?
471
00:32:46,450 --> 00:32:48,820
Long time no see.
472
00:32:48,820 --> 00:32:50,530
Arriving early isn't as good as arriving at the right time.
473
00:32:50,530 --> 00:32:52,510
Why don't we join up and propose together?
474
00:32:52,510 --> 00:32:55,520
She can have a choice. It's interesting and fun, don't you think?
475
00:32:55,520 --> 00:32:57,570
I came in time, but I don't have a ring.
476
00:32:57,570 --> 00:32:59,490
Jiahe, ring.
477
00:32:59,490 --> 00:33:01,030
Okay.
478
00:33:01,770 --> 00:33:03,190
Here.
479
00:33:06,250 --> 00:33:10,580
Gan Jing, it's been many years.
480
00:33:10,580 --> 00:33:13,030
I trust that you've been well.
481
00:33:33,950 --> 00:33:35,970
What are you trying to do?
482
00:33:39,580 --> 00:33:41,260
Do what?
483
00:33:41,260 --> 00:33:45,040
How about this? Whoever takes her gets her.
484
00:34:09,350 --> 00:34:11,420
I didn't come here to spoil the night on purpose.
485
00:34:11,420 --> 00:34:13,930
Jiang Haokun invited me.
486
00:34:13,930 --> 00:34:17,540
Seeing how awkward you looked standing there,
487
00:34:17,540 --> 00:34:22,450
and knowing you hate these kinds of scenes, I wanted to help you.
488
00:34:25,820 --> 00:34:27,890
You should go, Gan Jing.
489
00:34:30,760 --> 00:34:33,450
Can you listen to one more thing though?
490
00:34:34,840 --> 00:34:38,850
It's really great that I can see you once more in this lifetime.
491
00:34:40,770 --> 00:34:44,670
You were the biggest dead end in my life.
492
00:35:15,450 --> 00:35:20,990
That year in America, you disappeared without a word.
493
00:35:22,120 --> 00:35:24,720
Where did you go?
494
00:35:24,720 --> 00:35:27,340
Why didn't you say goodbye?
495
00:35:31,440 --> 00:35:34,060
Do you know how long I searched for you?
496
00:35:34,060 --> 00:35:35,860
I was nearly insane.
497
00:35:35,860 --> 00:35:39,000
I searched every state in America.
498
00:35:39,000 --> 00:35:41,860
But there wasn't any news.
499
00:35:41,860 --> 00:35:44,140
Where did you go?
500
00:35:45,370 --> 00:35:49,080
You should let me know if you're dead or not.
501
00:35:49,720 --> 00:35:52,930
Even if it's about breaking up, you can tell me.
502
00:35:52,930 --> 00:35:55,370
Why would you leave without saying anything?
503
00:35:55,370 --> 00:35:58,220
How could you be such an asshole?
504
00:36:04,350 --> 00:36:07,420
Your phone number in America,
505
00:36:07,420 --> 00:36:10,180
I called it so many times.
506
00:36:10,180 --> 00:36:14,400
I called it until the number was dead.
507
00:36:15,150 --> 00:36:18,760
I was worried that one day the call would go through and I'd be able to find you.
508
00:36:18,760 --> 00:36:23,020
I still remember the number. I can recite it now.
509
00:36:23,950 --> 00:36:25,720
Stay away!
510
00:36:30,050 --> 00:36:32,740
During the most difficult times,
511
00:36:32,740 --> 00:36:34,880
I would think,
512
00:36:36,220 --> 00:36:39,510
did you already die over there?
513
00:36:40,550 --> 00:36:44,270
Then today, all of a sudden, you just appear.
514
00:36:46,350 --> 00:36:50,080
You even kneeled down and proposed to me.
515
00:36:51,800 --> 00:36:54,480
What right do you have?
516
00:36:54,480 --> 00:36:57,450
Who do you think you are?
517
00:36:59,050 --> 00:37:01,060
Bastard.
518
00:37:01,060 --> 00:37:03,350
You're scum!
519
00:37:04,430 --> 00:37:07,770
I'm a bastard. I'm scum.
520
00:37:08,890 --> 00:37:10,910
Gang Jing,
521
00:37:12,630 --> 00:37:18,340
for all these years, for what happened today, can I genuinely apologize to you?
522
00:37:18,340 --> 00:37:20,310
- I'm sorry. - Shut up.
523
00:37:21,200 --> 00:37:26,100
You've severely hurt other people. And you think apologizing will solve it?
524
00:37:26,100 --> 00:37:29,210
You just want to make yourself feel better.
525
00:37:29,210 --> 00:37:33,520
I won't accept your apology. I can't forgive you.
526
00:37:39,060 --> 00:37:41,000
When did you and Jiang Haokun...
527
00:37:41,000 --> 00:37:43,570
You still have the nerve to ask this?
528
00:37:45,850 --> 00:37:48,720
You two are good for each other. Really.
529
00:37:48,720 --> 00:37:50,950
You should agree to him.
530
00:37:51,830 --> 00:37:53,940
You want me to agree to him?
531
00:37:53,940 --> 00:37:57,210
You can tell he's being sincere.
532
00:38:00,510 --> 00:38:03,230
But you came out to mess things up?
533
00:38:03,860 --> 00:38:05,700
You should have...
534
00:38:05,700 --> 00:38:11,250
You should have stood in that dark corner and watched me agree.
535
00:38:12,240 --> 00:38:14,120
But you didn't.
536
00:38:14,120 --> 00:38:17,100
I could tell that you didn't want to agree.
537
00:38:22,290 --> 00:38:23,790
Okay!
538
00:38:25,180 --> 00:38:28,980
Why didn't you tell me when you left? And why have you come back now?
539
00:38:28,980 --> 00:38:32,090
You shouldn't have come back!
540
00:38:32,090 --> 00:38:34,920
Peng Hai died.
541
00:38:38,510 --> 00:38:42,120
I brought his ashes and his daughter back.
542
00:38:43,880 --> 00:38:46,160
I'm sorry, Gan Jing.
543
00:38:55,030 --> 00:38:57,530
Don't cry.
544
00:39:26,760 --> 00:39:28,680
I know that you're together with Lu Yuan.
545
00:39:28,680 --> 00:39:31,370
Who are you to him? How are you two related?
546
00:39:31,370 --> 00:39:33,180
Do you know where he is right now?
547
00:39:33,180 --> 00:39:36,930
Can you speak English? I don't like to speak Chinese.
548
00:39:36,930 --> 00:39:38,360
Your food kind of sucks.
549
00:39:38,360 --> 00:39:41,540
If I wasn't starving I wouldn't be eating it.
550
00:39:41,540 --> 00:39:44,670
Is it for free? I don't have any money.
551
00:39:44,670 --> 00:39:46,030
Fine.
552
00:39:46,030 --> 00:39:49,310
Who are you? Do you know where he is?
553
00:39:50,240 --> 00:39:54,150
Your English accent is bad, sounds like a Korean.
554
00:39:56,710 --> 00:39:57,890
Why are you staring at me?
555
00:39:57,890 --> 00:40:01,340
I'm telling you, I'm an American. Don't think about doing anything to me, I'm not of age yet.
556
00:40:01,340 --> 00:40:03,560
Otherwise I'll sue you for indecency.
557
00:40:04,170 --> 00:40:06,220
You can speak Chinese.
558
00:40:07,080 --> 00:40:10,560
What do you think they are doing? It's definitely not something good.
559
00:40:10,560 --> 00:40:13,170
Otherwise, he wouldn't leave me here alone.
560
00:40:15,580 --> 00:40:17,240
Actually, I understood what happened.
561
00:40:17,240 --> 00:40:18,860
It's pretty tragic for you, really.
562
00:40:18,860 --> 00:40:22,940
Look at you, crushing on someone. But then Lu Yuan got to her first.
563
00:40:22,940 --> 00:40:24,820
And then you waited and waited and waited.
564
00:40:24,820 --> 00:40:27,890
You wanted to wait until they broke up and then slip in.
565
00:40:27,890 --> 00:40:30,540
I quite admire your perseverance, really.
566
00:40:30,540 --> 00:40:31,850
This has nothing to do with you.
567
00:40:31,850 --> 00:40:32,900
I know.
568
00:40:32,900 --> 00:40:35,070
You're not busy, so let's chat for a bit.
569
00:40:36,100 --> 00:40:39,880
When you two were together, did she ever mention Lu Yuan?
570
00:40:39,880 --> 00:40:43,150
If she has, then that means all this is in the past.
571
00:40:43,150 --> 00:40:47,400
If she hasn't, then you have to watch out.
572
00:40:55,060 --> 00:40:57,490
She really didn't mention him?
573
00:40:57,490 --> 00:40:59,930
That's not good then!
574
00:40:59,930 --> 00:41:01,450
The two of them won't have run off to elope, would they?
575
00:41:01,450 --> 00:41:04,660
Then can you give me a ride to the embassy?
576
00:41:15,630 --> 00:41:17,880
Are you okay?
577
00:41:36,470 --> 00:41:38,610
Why are you glaring at me like that?
578
00:41:38,610 --> 00:41:41,970
Just like when I stole a pair of your sports shoes in college.
579
00:41:41,970 --> 00:41:44,410
I've brought her back to you.
580
00:41:45,180 --> 00:41:48,690
Jiang Haokun, if you liked Gan Jing,
581
00:41:48,690 --> 00:41:53,610
if you loved her that much, why didn't you ever tell me?
582
00:41:58,170 --> 00:42:01,820
In America, weren't you the one who personally told me
583
00:42:01,820 --> 00:42:05,260
to never let Gan Jing know about what happened?
584
00:42:05,260 --> 00:42:07,890
Wasn't it your choice?
585
00:42:09,750 --> 00:42:12,220
[ America ]
586
00:42:13,880 --> 00:42:17,300
Should I tell Gan Jing about this?
587
00:42:21,430 --> 00:42:24,100
Don't say anything.
588
00:42:24,100 --> 00:42:26,530
Take care of her for me.
589
00:42:28,590 --> 00:42:31,560
Let her finish her school.
590
00:42:38,870 --> 00:42:45,500
I often dream that I've grown wings
591
00:42:46,470 --> 00:42:53,040
Free to soar between the heavens and the earth
592
00:42:54,170 --> 00:43:01,560
Flying past the mountains and rivers, flying past my hometown
593
00:43:01,560 --> 00:43:08,390
Flying to be by your side
594
00:43:09,370 --> 00:43:16,170
You also have a pair of wings, shining at your sides
595
00:43:16,940 --> 00:43:24,620
At first, I waved to you with this innocent dream
596
00:43:24,620 --> 00:43:32,260
I worked really hard to fly into our new home
597
00:43:32,260 --> 00:43:40,120
But you're slowly flying into the distance
598
00:43:40,120 --> 00:43:47,480
I just wanted to stay in your dreamland
599
00:43:47,480 --> 00:43:55,180
I stubbornly persisted, refusing to leave
600
00:43:55,180 --> 00:44:02,180
I was afraid of disappearing, of losing my way
601
00:44:02,180 --> 00:44:09,330
Afraid that I was drunk, that this was all an illusion
602
00:44:10,380 --> 00:44:18,030
All along, I've chased after this hope
603
00:44:18,030 --> 00:44:25,560
I've always been heading towards you
604
00:44:25,560 --> 00:44:32,700
I genuinely cherish the time in my dreams
605
00:44:32,700 --> 00:44:40,770
Afraid that once I wake, all will soon be forgotten
606
00:44:56,290 --> 00:45:03,710
All along, I've chased after this hope
607
00:45:03,710 --> 00:45:11,370
I've always been heading towards you
608
00:45:11,370 --> 00:45:18,620
I genuinely cherish the time in my dreams
609
00:45:18,620 --> 00:45:25,690
Afraid that once I wake, all will soon be forgotten
610
00:45:25,690 --> 00:45:33,410
Afraid that once I wake, I will be forgotten
47080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.