All language subtitles for To.Be.A.Better.Man.E01.720p [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,990 Timing & subtitles brought to you by
The Devil Chef Team @ Viki
10 00:01:57,430 --> 00:02:00,300 To Be A Better Man 11 00:02:00,300 --> 00:02:02,770 Episode 1 12 00:02:04,610 --> 00:02:09,430 [ America ] 13 00:02:25,440 --> 00:02:26,840 Stop drinking. 14 00:02:26,840 --> 00:02:28,560 You already drank all night. 15 00:02:28,560 --> 00:02:29,920 Haven't had enough? 16 00:02:29,920 --> 00:02:33,910 I'm not carrying you home if you pass out. 17 00:02:34,750 --> 00:02:39,440 It's a momentous day. You can't drink and no one else can, either? 18 00:02:39,440 --> 00:02:41,090 Today, I'm happy. 19 00:02:41,090 --> 00:02:43,430 The happiest I've been. 20 00:02:43,430 --> 00:02:48,410 My friend got his American citizenship, so I should celebrate it. 21 00:02:50,310 --> 00:02:52,230 It's been ten years. 22 00:02:52,230 --> 00:02:56,960 In ten years, you went from washing pans and peeling potatoes to here. 23 00:02:56,960 --> 00:02:58,630 Was that easy? 24 00:02:58,630 --> 00:03:03,800 Come on then, tell us. What's it feel like to get your American citizenship? 25 00:03:04,450 --> 00:03:06,630 What do you mean what's it feel like... 26 00:03:06,630 --> 00:03:08,630 What are you thinking of right now? 27 00:03:10,270 --> 00:03:11,640 Home. 28 00:03:11,640 --> 00:03:13,310 How pretentious. 29 00:03:13,310 --> 00:03:14,880 I'm serious, Lu Yuan. 30 00:03:14,880 --> 00:03:17,310 I'm not lying. I really miss home. 31 00:03:17,310 --> 00:03:19,560 I miss scallion oil noodles, 32 00:03:19,560 --> 00:03:20,970 pan-fried baozi, 33 00:03:20,970 --> 00:03:23,210 and taking a walk at the Bund. 34 00:03:23,210 --> 00:03:25,260 You left awhile ago, too. 35 00:03:25,260 --> 00:03:27,670 You've never thought of home? 36 00:03:27,670 --> 00:03:30,110 It's not like you don't know. 37 00:03:30,110 --> 00:03:31,810 I don't have a home. 38 00:03:31,810 --> 00:03:33,630 What home do I have? 39 00:03:33,630 --> 00:03:36,630 I won't have a home (or family) for the rest of my life. 40 00:03:37,490 --> 00:03:38,990 Quit the nonsense. 41 00:03:59,390 --> 00:04:01,900 That's enough, stop drinking. 42 00:04:04,770 --> 00:04:06,790 The photo's still there. 43 00:04:15,500 --> 00:04:17,710 Lu Yuan. Lu Yuan. 44 00:04:18,380 --> 00:04:19,890 Lu Yuan! 45 00:04:22,270 --> 00:04:23,720 Don't drink anymore tonight. 46 00:04:23,720 --> 00:04:25,410 We'll make dumplings when we get home. 47 00:04:25,410 --> 00:04:27,060 With chives. 48 00:04:28,010 --> 00:04:32,460 You know I'm allergic to chives and you're still making them with chives? 49 00:04:33,250 --> 00:04:35,000 I'm just kidding. 50 00:04:38,000 --> 00:04:39,970 The light's changed. Let's go. 51 00:06:05,710 --> 00:06:08,200 What are you doing? Are you crazy? 52 00:06:08,900 --> 00:06:11,290 My dad's the one who died. Why are you lying here? 53 00:06:11,290 --> 00:06:13,430 Do you think you should have died, too? 54 00:06:13,430 --> 00:06:15,590 Say something! What are you thinking? 55 00:06:19,040 --> 00:06:22,730 I was thinking, if I was the one who died... 56 00:06:23,550 --> 00:06:26,070 If I die in the next moment... 57 00:06:26,070 --> 00:06:30,850 Who did I hurt in this lifetime? Who did I disappoint? 58 00:06:31,700 --> 00:06:35,640 And what kinds of things I haven't yet done, what wishes I haven't fulfilled. 59 00:06:38,680 --> 00:06:41,900 What do you think my dad was thinking about in that moment? 60 00:06:44,360 --> 00:06:46,160 Going home. 61 00:06:58,270 --> 00:07:00,820 Why do you get to sit in first-class? 62 00:07:00,820 --> 00:07:04,260 But my dad and I have to sit in economy? 63 00:07:05,330 --> 00:07:07,030 I'm in the wrong here. 64 00:07:07,030 --> 00:07:09,250 Your dad never got to sit in first class when he was alive. 65 00:07:09,250 --> 00:07:11,060 I can't let him sit in economy now. 66 00:07:11,060 --> 00:07:13,060 Here, give me. 67 00:07:13,060 --> 00:07:14,910 Go back. 68 00:07:14,910 --> 00:07:18,440 I was asking what gives you the right to make me sit in economy? 69 00:07:18,440 --> 00:07:20,720 I don't care. Hurry and upgrade my seat. 70 00:07:21,410 --> 00:07:23,970 I'm sitting in first-class because of the money I earned. 71 00:07:23,970 --> 00:07:26,860 Do you have the money to sit in first-class? 72 00:07:26,860 --> 00:07:28,760 Bullshit. 73 00:07:28,760 --> 00:07:30,590 You took away my money. 74 00:07:30,590 --> 00:07:32,780 Peng Jiahe, I'm telling you... 75 00:07:32,780 --> 00:07:36,670 First, your money has been entrusted to me for the time being. 76 00:07:36,670 --> 00:07:38,050 I haven't taken any of it. 77 00:07:38,050 --> 00:07:41,370 Second, this money came at the expense of your dad's life. 78 00:07:41,370 --> 00:07:43,960 You'll only get it once you're 18, the age of majority. 79 00:07:43,960 --> 00:07:46,640 Third, if you want to sit in first-class, get a job and earn some money. 80 00:07:46,640 --> 00:07:48,380 Go back! 81 00:07:48,380 --> 00:07:49,880 What gives you the right to lecture me? 82 00:07:49,880 --> 00:07:51,380 Who are you? 83 00:07:51,380 --> 00:07:52,520 If it weren't for you– 84 00:07:52,520 --> 00:07:56,190 If it weren't for me, your dad wouldn't have died, right? 85 00:07:56,190 --> 00:07:57,690 That's what I think, too. 86 00:07:57,690 --> 00:08:00,860 I'd like to have died in place of your dad. But I lived. 87 00:08:00,860 --> 00:08:03,210 Not only did I live, I'm your guardian now. 88 00:08:03,210 --> 00:08:07,160 As your guardian, I have to watch over and take care of you. To teach you how to act. 89 00:08:07,160 --> 00:08:10,450 Didn't I just tell you? If you want to sit in first-class, that's fine. 90 00:08:10,450 --> 00:08:13,000 Get a job and earn money. No one will stop you even if you want to ride a rocket. 91 00:08:13,000 --> 00:08:15,750 Right now, you can only sit in economy. Go back. 92 00:08:15,750 --> 00:08:19,370 You're teaching me how to act as a person? Do you have the qualifications for that? 93 00:08:20,420 --> 00:08:23,320 Other than my dad who treated you as a friend, who else would even treat you like a person? 94 00:08:23,320 --> 00:08:25,460 Do you consider yourself a person? 95 00:08:25,460 --> 00:08:27,630 Excuse me, the plane will be taking off soon. 96 00:08:27,630 --> 00:08:29,470 Please return to your seat. 97 00:08:29,470 --> 00:08:31,150 You're not going to upgrade my seat? 98 00:08:31,150 --> 00:08:33,820 I'm not going. I'm getting off the plane right now. 99 00:08:34,370 --> 00:08:37,850 Miss, the doors have already closed. Please cooperate with us. 100 00:08:37,850 --> 00:08:38,980 I can't! 101 00:08:38,980 --> 00:08:41,780 Do you know what happens after you cause trouble on a plane? 102 00:08:41,780 --> 00:08:43,340 Hurry and sit down. 103 00:08:43,340 --> 00:08:47,160 I'm sorry, but if you continue to insist on leaving the plane, we're going to be delayed. 104 00:08:47,160 --> 00:08:49,300 All the other passengers will be affected. 105 00:08:49,300 --> 00:08:50,550 Please cooperate with us. 106 00:08:50,550 --> 00:08:53,360 I already told you. I can't cooperate. 107 00:08:53,360 --> 00:08:56,210 What's with the ruckus? Not letting people sleep. 108 00:08:56,210 --> 00:08:59,170 Isn't there an empty seat over there? Use my miles to upgrade her. 109 00:08:59,170 --> 00:09:01,540 You're flaunting your wealth? 110 00:09:01,540 --> 00:09:03,230 I'm not upgrading! 111 00:09:06,300 --> 00:09:07,670 You have money to burn, huh? 112 00:09:07,670 --> 00:09:10,710 I'm trying to educate her. What's that to do with you? 113 00:09:10,710 --> 00:09:12,640 Is she your child? 114 00:09:13,230 --> 00:09:15,180 Crazy. 115 00:09:25,550 --> 00:09:28,240 Quiet! Nobody move!
[ America ] 116 00:09:28,240 --> 00:09:30,830 Everybody, put your money in the bag. 117 00:09:30,830 --> 00:09:33,090 Hands up! 118 00:09:33,090 --> 00:09:35,860 Nobody move! Hands up! 119 00:09:35,860 --> 00:09:37,600 Back up, motherfucker! 120 00:09:37,600 --> 00:09:39,040 Who's in charge here? 121 00:09:39,040 --> 00:09:42,150 Don't fucking move! Who's in charge here? 122 00:09:42,580 --> 00:09:43,830 Hey mother– 123 00:09:43,830 --> 00:09:47,540 You! Motherfucker, hands up! 124 00:09:47,540 --> 00:09:49,020 Give me what's in that hand! 125 00:09:49,020 --> 00:09:51,710 What do you got there? Give me that! 126 00:09:55,380 --> 00:09:57,080 [ 911 ] 127 00:10:05,650 --> 00:10:07,500 Don't hit him! 128 00:10:24,550 --> 00:10:25,930 Hurry. 129 00:10:34,970 --> 00:10:37,120 Report it. Call the police and report it. 130 00:10:37,120 --> 00:10:40,140 Report what? My phone's already been crushed. 131 00:10:40,140 --> 00:10:41,840 Are you crazy? 132 00:10:41,840 --> 00:10:43,830 Why would you lift a pot at him? 133 00:10:43,830 --> 00:10:45,740 He was going to beat you to death! 134 00:10:45,740 --> 00:10:48,000 If I get kicked a few times, then I get kicked. I won't die. 135 00:10:48,000 --> 00:10:51,160 If he pulled the trigger, that gun would have blown your head to bits. 136 00:10:51,160 --> 00:10:52,850 Don't you know how dangerous it is? 137 00:10:52,850 --> 00:10:54,380 You must be crazy! 138 00:10:55,090 --> 00:10:56,790 I couldn't do that. 139 00:10:56,790 --> 00:10:59,500 I couldn't watch that kid beat you up. 140 00:11:02,600 --> 00:11:04,690 You're really... Look at your pan. 141 00:11:04,690 --> 00:11:07,330 What could you do with this little pan? 142 00:11:07,330 --> 00:11:08,910 You're crazy! 143 00:11:13,500 --> 00:11:15,710 You're laughing? You... 144 00:11:16,710 --> 00:11:18,930 This pan is a bit small. 145 00:11:22,770 --> 00:11:25,570 What's with the noise? Not letting others sleep. 146 00:11:25,570 --> 00:11:27,080 If you need something, call a flight attendant. 147 00:11:27,080 --> 00:11:29,550 Maybe she knows whose name is "Hey." 148 00:11:31,860 --> 00:11:33,760 What's in this container of yours? 149 00:11:36,100 --> 00:11:37,630 Ashes. 150 00:11:39,590 --> 00:11:41,820 You're doing this on purpose, aren't you? 151 00:11:43,310 --> 00:11:45,710 Unlucky... Take it away. 152 00:11:46,960 --> 00:11:50,280 Don't... Don't you really like upgrading people's seats? 153 00:11:50,280 --> 00:11:54,740 While you were sleeping, he didn't stop by in your dreams to thank you? 154 00:11:57,320 --> 00:11:59,010 Scoundrel. 155 00:12:11,170 --> 00:12:14,660 Chen Fang, what do you mean by this? You've been missing for a week without contact. 156 00:12:14,660 --> 00:12:17,800 You don't answer your phone or answer my texts. Are you tired of living? 157 00:12:19,180 --> 00:12:21,190 I'm letting you know, I've already arrived. 158 00:12:21,190 --> 00:12:22,570 I'm giving you thirty minutes. 159 00:12:22,570 --> 00:12:25,910 I don't care if you have to crawl or fly back, but if you don't show up before I get home, 160 00:12:25,910 --> 00:12:28,150 don't ever show up in front of me again! 161 00:12:38,700 --> 00:12:40,730 Please get in first. 162 00:13:22,340 --> 00:13:24,930 How are the preparations for the party tonight? 163 00:13:24,930 --> 00:13:27,910 Go over the details again with all those in attendance. 164 00:13:27,910 --> 00:13:29,660 Especially those involved with bringing out the cake. 165 00:13:29,660 --> 00:13:31,640 There can't be any mistakes. 166 00:13:31,640 --> 00:13:33,790 Go over the lighting a few more times. 167 00:13:34,460 --> 00:13:36,420 Everything must be perfect. Got it? 168 00:13:36,420 --> 00:13:38,050 Yes, understood, CEO Jiang. 169 00:13:38,050 --> 00:13:39,190 This one. 170 00:13:39,190 --> 00:13:41,310 CEO Jiang, you really have good taste. 171 00:13:41,310 --> 00:13:44,440 The one you've chosen is one of a kind in this world. 172 00:13:44,440 --> 00:13:49,140 We can guarantee that a second identical one will never appear. 173 00:13:49,140 --> 00:13:50,840 I'll have Josie settle the bill with you later. 174 00:13:50,840 --> 00:13:52,250 Okay, thank you. 175 00:13:52,250 --> 00:13:54,310 Hurry, put the flowers over there. 176 00:13:54,310 --> 00:13:56,120 Put them all in the storage room. 177 00:13:56,120 --> 00:13:58,090 Don't bring anything in, there's no space. 178 00:13:58,090 --> 00:14:00,180 Leave it outside, thanks. 179 00:14:00,180 --> 00:14:01,690 You you, go tidy up the meeting room. 180 00:14:01,690 --> 00:14:03,490 Clients will be here later. Hurry. 181 00:14:03,490 --> 00:14:04,810 Okay. 182 00:14:04,810 --> 00:14:08,220 Xiao Liu, this is expensive, a 3-D printer. Take your time with it. 183 00:14:08,220 --> 00:14:10,820 Jing jie, the design department's Manager Zhang asked if you'll be at this afternoon's design meeting. 184 00:14:10,820 --> 00:14:12,240 Yes, I'll be there on time. 185 00:14:12,240 --> 00:14:15,510 CEO Gan, this is the proposal for the Lianghe Manor bid. Is it okay? 186 00:14:15,510 --> 00:14:17,850 - I'll take a look and get back to you.
- Okay. 187 00:14:22,450 --> 00:14:23,740 Hello? 188 00:14:23,740 --> 00:14:27,380 Hello? I'm sorry. I haven't been able to leave my work. 189 00:14:27,380 --> 00:14:29,740 I couldn't even make it to your opening ribbon-cutting ceremony. 190 00:14:29,740 --> 00:14:32,370 It's okay. I made a cut for you. 191 00:14:33,940 --> 00:14:36,890 I'll have the driver pick you up for tonight's party. 192 00:14:36,890 --> 00:14:38,690 Help me with something. 193 00:14:38,690 --> 00:14:43,360 Choose the dress you love the most and arrive happily. 194 00:14:43,360 --> 00:14:46,470 I got it. I will go there when I'm done. 195 00:14:47,550 --> 00:14:49,630 Happy birthday. 196 00:14:53,670 --> 00:14:56,680 [ America ] 197 00:14:57,780 --> 00:15:01,460 Happy birthday to you. 198 00:15:01,460 --> 00:15:05,060 Happy birthday to you. 199 00:15:05,060 --> 00:15:08,960 Happy birthday to you... 200 00:15:12,180 --> 00:15:13,670 Where are we going? 201 00:15:13,670 --> 00:15:16,360 I said to go to Chen Fang's. Stop the car. 202 00:15:16,360 --> 00:15:18,040 I'm getting out. 203 00:15:18,040 --> 00:15:19,610 Stop the car. 204 00:15:20,190 --> 00:15:22,820 Miss, we don't know what's going on either. 205 00:15:22,820 --> 00:15:25,140 Don't make it hard for us. 206 00:15:25,140 --> 00:15:27,470 You know how my temper is. 207 00:15:28,370 --> 00:15:29,850 Tell me. 208 00:15:29,850 --> 00:15:31,610 What happened? 209 00:15:33,600 --> 00:15:36,720 It wasn't easy for my dad to get American citizenship. 210 00:15:36,720 --> 00:15:39,270 In the end, he was still sent back here. 211 00:15:39,270 --> 00:15:42,080 This is returning home after a victory. 212 00:15:42,080 --> 00:15:45,060 I think my dad lived very stupidly. 213 00:15:48,040 --> 00:15:50,700 There are two kinds of people in the world. 214 00:15:51,340 --> 00:15:54,470 One kind is like your dad, living for the sake of others. 215 00:15:54,470 --> 00:15:57,240 They look like they'd be scared of many things. 216 00:15:57,240 --> 00:15:59,850 But inside, they're actually much stronger than anyone else. 217 00:15:59,850 --> 00:16:04,000 The other kind is like you, living for yourself. 218 00:16:04,000 --> 00:16:06,880 They bare their fangs and brandish their claws. 219 00:16:08,580 --> 00:16:13,220 But inside, they're more fragile than others. 220 00:16:16,750 --> 00:16:19,190 So which kind are you? 221 00:16:19,680 --> 00:16:21,820 I really don't know what my dad was thinking, 222 00:16:21,820 --> 00:16:24,620 leaving me in the custody of an alcoholic. 223 00:16:24,620 --> 00:16:27,070 In your mind, am I just an alcoholic? 224 00:16:27,070 --> 00:16:29,040 Far more than that. 225 00:16:29,040 --> 00:16:31,140 You're also a gambler. 226 00:16:31,140 --> 00:16:32,740 Scum. 227 00:16:32,740 --> 00:16:34,520 The very essence of a scoundrel. 228 00:16:34,520 --> 00:16:36,760 You sure like looking down on people. 229 00:16:36,760 --> 00:16:39,040 Are those things all I am? 230 00:16:39,040 --> 00:16:43,060 From your perspective, it's like I'm the enemy who killed your father. 231 00:16:43,860 --> 00:16:49,010 So let me ask you, what does it feel like being under the care of your father's great enemy? 232 00:16:51,720 --> 00:16:53,580 [ America ] 233 00:16:53,580 --> 00:16:56,630 You caused the death of your only friend! 234 00:16:57,270 --> 00:16:58,560 I hate you. 235 00:16:58,560 --> 00:17:01,990 You ruined him. You ruined him! 236 00:17:01,990 --> 00:17:03,740 You killed my dad! 237 00:17:03,740 --> 00:17:08,000 You're a murderer. You killed my dad! 238 00:17:09,610 --> 00:17:13,700 Remember that anger. It will help you live a bit easier. 239 00:17:14,820 --> 00:17:17,450 Ms. Jiang, CEO Jiang is in a meeting. You can't go inside. 240 00:17:17,450 --> 00:17:19,100 The boss is in a meeting. 241 00:17:19,100 --> 00:17:20,820 Move aside. 242 00:17:20,820 --> 00:17:24,640 The CEO is in a meeting, you can't go in. 243 00:17:24,640 --> 00:17:27,020 Listen to me, don't go inside. 244 00:17:28,380 --> 00:17:30,200 Where's Chen Fang? 245 00:17:30,200 --> 00:17:32,350 Where did you send him off to? 246 00:17:36,210 --> 00:17:37,800 You're back. 247 00:17:37,800 --> 00:17:39,720 Why didn't you go home to rest after the plane ride? 248 00:17:39,720 --> 00:17:42,290 - What's this driver doing?
- Cut your crap. 249 00:17:42,290 --> 00:17:44,590 Where did you send my boyfriend off to? 250 00:17:44,590 --> 00:17:47,160 I was wondering how he could just disappear for a week. 251 00:17:47,160 --> 00:17:52,250 If you don't tell me the truth, do you believe that I'll report you for illegal imprisonment? 252 00:17:54,630 --> 00:17:57,740 No one imprisoned him and no one forced him. 253 00:17:57,740 --> 00:18:00,660 He got on the plane of his own free will and went to Shenzhen. 254 00:18:01,570 --> 00:18:03,010 Shenzhen? 255 00:18:03,010 --> 00:18:05,640 He suddenly just cut off contact. 256 00:18:05,640 --> 00:18:07,660 Can you honestly say that you didn't have a hand in this? 257 00:18:07,660 --> 00:18:10,120 I know that you hate him. Isn't is because he's poor? 258 00:18:10,120 --> 00:18:12,950 In your eyes, being poor is a crime. 259 00:18:12,950 --> 00:18:16,880 Because he's poor, his feelings for me are fake, and he's using me. 260 00:18:17,730 --> 00:18:21,650 Jiang Haokun, do you know what happens to people like you? 261 00:18:22,380 --> 00:18:25,970 You're going to miss out on everyone who's ever treated you genuinely. 262 00:18:27,210 --> 00:18:29,810 I didn't hate him because he was poor. 263 00:18:30,330 --> 00:18:32,730 All along I've been protecting you. 264 00:18:33,430 --> 00:18:35,630 Hurry up and tell me how much your younger sister is worth. 265 00:18:35,630 --> 00:18:38,170 How much money did you give him to make him leave? 266 00:18:40,030 --> 00:18:44,500 So you also believe that he'd leave you for money? 267 00:18:44,500 --> 00:18:46,520 Seems like you're not very assured with your relationship. 268 00:18:46,520 --> 00:18:48,340 I didn't give him any money. 269 00:18:48,340 --> 00:18:51,520 I just gave him a contract worth millions. 270 00:18:55,940 --> 00:18:58,670 I came back this time for three things. 271 00:18:58,670 --> 00:19:02,750 One, to send your dad back home. 272 00:19:02,750 --> 00:19:07,000 Two, to send you to your mom and hand custody over to her. 273 00:19:07,000 --> 00:19:14,340 Three, find a high, secluded place to hang myself. 274 00:19:15,420 --> 00:19:17,360 Polluting the environment. 275 00:19:18,730 --> 00:19:20,580 Are you hungry? 276 00:19:20,580 --> 00:19:24,320 Let's go. Your father's killer is treating you to a meal. 277 00:19:29,470 --> 00:19:32,460 Why do I feel so empty? 278 00:19:33,250 --> 00:19:35,010 What? 279 00:19:35,010 --> 00:19:37,720 I have a feeling that something is missing. 280 00:19:38,740 --> 00:19:40,860 Hey, our luggage. 281 00:19:45,740 --> 00:19:47,520 What are you doing? Why would I have it? 282 00:19:47,520 --> 00:19:48,640 Where is the luggage? 283 00:19:48,640 --> 00:19:51,000 I'm asking you. I was carrying my dad. 284 00:19:51,000 --> 00:19:52,640 Did you just walk around with empty hands? 285 00:19:52,640 --> 00:19:54,100 Aren't yours also empty? 286 00:19:54,100 --> 00:19:57,000 I was just carrying my dad! 287 00:19:57,600 --> 00:19:58,320 You... 288 00:19:58,320 --> 00:20:00,160 Oh no, we left it in the taxi. 289 00:20:00,160 --> 00:20:02,400 What's wrong with you? Are yo crazy? 290 00:20:02,400 --> 00:20:04,060 If we left it, we left it. 291 00:20:04,060 --> 00:20:06,940 If I don't have it while I'm alive, I won't have to take it to my grave. 292 00:20:06,940 --> 00:20:08,550 You say that so lightly! 293 00:20:08,550 --> 00:20:11,370 My makeup and clothes are all in that luggage. 294 00:20:11,370 --> 00:20:13,600 What am I supposed to use now? 295 00:20:13,600 --> 00:20:14,600 Don't you... 296 00:20:14,600 --> 00:20:18,410 Hurry and call the police to make a report! 297 00:20:18,410 --> 00:20:20,810 What do we do then? Should we call the taxi company? 298 00:20:20,810 --> 00:20:23,020 I'm an American. They can't ignore me. 299 00:20:23,020 --> 00:20:26,470 Everything I have is in that luggage. 300 00:20:27,180 --> 00:20:29,180 Where are you taking me? 301 00:20:29,180 --> 00:20:32,740 Didn't you say you would take me out to eat something? I'm hungry. Where are you taking me? 302 00:20:33,810 --> 00:20:37,330 No wonder you sent me to America half a month ago. You even had Dad press me to go. 303 00:20:37,330 --> 00:20:39,440 You just wanted to split us up. 304 00:20:39,440 --> 00:20:43,270 He already said we should break up. Are you happy? 305 00:20:49,360 --> 00:20:51,060 I was really doing it for your own good. 306 00:20:51,060 --> 00:20:53,580 As for him breaking up with you, 307 00:20:53,580 --> 00:20:56,010 I also think it's very strange. 308 00:20:57,270 --> 00:20:59,650 But did you agree to it? 309 00:21:11,190 --> 00:21:12,910 So big. 310 00:21:17,200 --> 00:21:20,110 Today is Gan Jing's birthday. 311 00:21:20,110 --> 00:21:22,730 Looks like you're making a big move. 312 00:21:24,970 --> 00:21:27,020 How's that saying go? 313 00:21:27,020 --> 00:21:29,620 You shouldn't covet your friend's wife? 314 00:21:30,170 --> 00:21:32,300 Don't embarrass me. 315 00:21:32,300 --> 00:21:34,860 You don't understand the situation. 316 00:21:35,820 --> 00:21:40,620 You acted very high and mighty to break us up and now you're thinking about your own happiness? 317 00:21:41,350 --> 00:21:43,210 Does that make sense? 318 00:21:44,320 --> 00:21:48,230 I'm telling you now. You'd better know your place today. 319 00:21:48,230 --> 00:21:50,960 Don't overstep your bounds. 320 00:21:55,930 --> 00:21:58,180 Jiang Haokun, 321 00:22:00,290 --> 00:22:05,060 remember that I won't let anyone who takes away my happiness be happy for the rest of their life. 322 00:22:05,700 --> 00:22:07,390 See you. 323 00:22:07,390 --> 00:22:10,190 I'm going to Shenzhen right now. 324 00:22:25,010 --> 00:22:26,120 Hello? 325 00:22:26,120 --> 00:22:28,550 Hey, Haokun. 326 00:22:28,550 --> 00:22:31,000 I'm back. 327 00:22:32,790 --> 00:22:34,100 Who is this? 328 00:22:34,100 --> 00:22:36,500 Is your mind malfunctioning? You can't recognize my voice? 329 00:22:36,500 --> 00:22:38,380 Who do you think it is? 330 00:22:40,970 --> 00:22:42,900 Lu Yuan! 331 00:22:46,580 --> 00:22:50,370 Lu Yuan, you're back. 332 00:22:50,370 --> 00:22:52,370 Where did you run off to for so long? 333 00:22:52,370 --> 00:22:54,960 Do you know we looked for you back then? 334 00:22:54,960 --> 00:22:57,510 In any case, I didn't leave this earth. 335 00:22:57,510 --> 00:23:00,920 Where are you now? Boston? San Francisco? 336 00:23:00,920 --> 00:23:03,840 Shanghai. I got here two hours ago. 337 00:23:05,400 --> 00:23:06,950 You're back? 338 00:23:07,550 --> 00:23:11,610 Why do you sound so nervous? You don't owe me any money. 339 00:23:11,610 --> 00:23:13,620 That's true. 340 00:23:13,620 --> 00:23:15,450 It's good that you're back. 341 00:23:16,430 --> 00:23:18,070 It's been more than three years since we've seen each other. 342 00:23:18,070 --> 00:23:21,060 Hearing your voice now, all the memories are flooding back in. 343 00:23:21,060 --> 00:23:24,070 Let's meet up. I miss you. 344 00:23:24,720 --> 00:23:26,300 Sure. 345 00:23:27,610 --> 00:23:29,950 But I'm busy tonight and I really can't get away. 346 00:23:29,950 --> 00:23:32,160 Otherwise I would have a welcome dinner for you. 347 00:23:32,160 --> 00:23:34,610 If you're busy, let's meet another day then. 348 00:23:34,610 --> 00:23:37,080 Okay, bye for now. 349 00:23:47,130 --> 00:23:49,390 So you weren't just unpopular in America. 350 00:23:49,390 --> 00:23:52,170 It's no better back home. 351 00:23:54,890 --> 00:23:56,440 Yes, 352 00:23:56,440 --> 00:23:58,750 I'm a scoundrel that hurts everyone. 353 00:23:58,750 --> 00:24:00,550 Whoever gets close to me is unlucky. 354 00:24:00,550 --> 00:24:03,790 Wasn't your dad an example of this? 355 00:24:05,190 --> 00:24:07,350 Have you had enough? 356 00:24:07,350 --> 00:24:09,860 Have you had enough of mentioning my dad? 357 00:24:09,860 --> 00:24:12,170 Don't mention my dad again! 358 00:24:16,070 --> 00:24:17,690 Hello? 359 00:24:17,690 --> 00:24:20,110 Hello, Lu Yuan. 360 00:24:20,110 --> 00:24:23,040 It's like this. There's a party tonight. 361 00:24:23,040 --> 00:24:25,840 It's just a private celebration. 362 00:24:25,840 --> 00:24:29,200 You should come over. I want to meet you. 363 00:24:29,200 --> 00:24:31,060 Okay, sure. Sounds good. 364 00:24:31,060 --> 00:24:32,270 See you tonight then, Haokun. 365 00:24:32,270 --> 00:24:34,220 I'll message you the address later. 366 00:24:36,840 --> 00:24:38,650 Still friends in the end. 367 00:24:38,650 --> 00:24:40,530 We have dinner. 368 00:24:40,530 --> 00:24:43,120 Who else's number do you have in your phone? 369 00:24:44,510 --> 00:24:45,690 Who else? 370 00:24:45,690 --> 00:24:48,870 Wait, even if it's not in your phone, what about in your heart? 371 00:24:48,870 --> 00:24:50,860 You're not going to call your ex-girlfriend? 372 00:24:50,860 --> 00:24:52,040 Stop pretending. 373 00:24:52,040 --> 00:24:55,790 From the moment you got on the plane, haven't you been thinking about how you'd meet and greet her? 374 00:24:55,790 --> 00:24:58,180 Don't you really want to see her, but you're also afraid of seeing her? 375 00:24:58,180 --> 00:25:00,190 You're afraid because you're worried she's gotten ugly. 376 00:25:00,190 --> 00:25:01,630 Think about it– 377 00:25:01,630 --> 00:25:03,720 Don't mention this person again! 378 00:25:38,060 --> 00:25:40,160 Jiang Haokun is rich. 379 00:25:40,160 --> 00:25:42,590 This friend really has a lot of money. 380 00:25:42,590 --> 00:25:44,150 Food... Over here. 381 00:25:44,150 --> 00:25:46,580 The food is that way. Can't you be a bit more elegant? 382 00:25:46,580 --> 00:25:48,660 If someone sees you, they'll kick you out. 383 00:25:56,090 --> 00:25:59,230 Look at you, no taste. Eat something worth more money. 384 00:25:59,230 --> 00:26:02,130 The Spanish ham over there. 385 00:26:02,920 --> 00:26:04,290 Eat the meat first. 386 00:26:04,290 --> 00:26:07,140 Give me two slices of this. 387 00:26:08,620 --> 00:26:11,740 Cut two slices. We'll come back for them. 388 00:26:11,740 --> 00:26:13,310 This is good! 389 00:26:13,310 --> 00:26:15,990 Can't you act a bit more like a person? 390 00:26:15,990 --> 00:26:17,480 This is tasty. 391 00:26:17,480 --> 00:26:19,680 Stop eating. Don't let others see. 392 00:26:19,680 --> 00:26:20,990 - Open up your pockets.
- For what? 393 00:26:20,990 --> 00:26:22,720 Open your pockets. 394 00:26:27,980 --> 00:26:30,020 You have to eat something, too. 395 00:26:30,610 --> 00:26:33,270 Alright, that's enough. It'll get squished. 396 00:26:46,710 --> 00:26:50,280 This birthday cake isn't bad. And it's chocolate. 397 00:26:50,280 --> 00:26:52,240 What's today's date? 398 00:27:27,250 --> 00:27:29,410 Who's that woman? 399 00:27:32,930 --> 00:27:35,380 The two of them look good together. 400 00:27:48,870 --> 00:27:49,980 Thank you! 401 00:27:49,980 --> 00:27:52,040 Thank you all for attending. 402 00:27:52,690 --> 00:27:56,860 Today is a very important day for Gan Jing and for me. 403 00:27:56,860 --> 00:28:00,900 First off, I'd like to celebrate Gan Jing's workshop opening. 404 00:28:00,900 --> 00:28:03,430 I have a present for you. 405 00:28:05,880 --> 00:28:07,910 These are some of my friends' companies. 406 00:28:07,910 --> 00:28:12,260 Once they heard your workshop opened, they all decided they wanted you as a designer. 407 00:28:12,260 --> 00:28:15,670 It's hard to refuse their kindness, so I hope you will accept. 408 00:28:15,670 --> 00:28:17,400 Thank you. 409 00:28:23,400 --> 00:28:27,370 They definitely didn't give the work to you because of me. 410 00:28:27,370 --> 00:28:31,580 It's because of your achievements and recognition in the industry. 411 00:28:31,580 --> 00:28:33,590 I'm sure you won't disappoint them. 412 00:28:33,590 --> 00:28:40,440 I'm even more certain that under your guidance, your workshop will become a top group in the industry. 413 00:28:43,480 --> 00:28:47,120 Secondly, and most importantly, 414 00:28:48,720 --> 00:28:51,990 I want to wish you a happy birthday. 415 00:28:51,990 --> 00:28:55,300 This is the third birthday I've spent with you. 416 00:28:55,300 --> 00:28:59,160 I've been planning for a long time, and I've gone over all the possibilities, 417 00:28:59,160 --> 00:29:04,230 about how to make tonight's birthday celebration become a wonderful, lasting memory. 418 00:29:04,230 --> 00:29:08,230 Something that you would smile about every time you thought about it. 419 00:29:08,230 --> 00:29:10,600 I know that you're not a vain person, 420 00:29:10,600 --> 00:29:14,470 that you don't like luxurious or ostentatious things. 421 00:29:15,130 --> 00:29:18,760 So I kept wondering what kind of gift I could give you. 422 00:29:42,060 --> 00:29:43,850 Marry me. 423 00:29:43,850 --> 00:29:48,700 Gan Jing, you're the woman of my dreams. You've always have been. 424 00:29:49,200 --> 00:29:53,750 Seven years ago, when you went to study in America, I thought you were going to disappear from my life. 425 00:29:53,750 --> 00:29:57,190 But I've never let go. 426 00:29:57,190 --> 00:30:00,510 I've always been waiting for you to come back. 427 00:30:00,510 --> 00:30:03,990 Waiting for you to realize, waiting for you to care about, 428 00:30:03,990 --> 00:30:06,040 waiting for you to fall in love with me. 429 00:30:06,910 --> 00:30:08,910 But I don't want to wait anymore. 430 00:30:08,910 --> 00:30:12,430 I want to make you the happiest woman in the world. 431 00:30:12,430 --> 00:30:15,280 I want you to marry me. 432 00:30:16,420 --> 00:30:18,830 Haokun, get up first. This is all so sudden– 433 00:30:18,830 --> 00:30:21,670 I've gone over this scene in my mind many times already. 434 00:30:21,670 --> 00:30:26,700 I'm sure that there's no one in this world who has more ability to bring you happiness. 435 00:30:29,960 --> 00:30:32,030 [ America ] 436 00:30:32,030 --> 00:30:35,850 Gan Jing, marry me. 437 00:30:40,570 --> 00:30:43,290 We'll get married in this house, 438 00:30:43,290 --> 00:30:48,460 eat breakfast, lunch, and dinner. 439 00:30:48,460 --> 00:30:54,230 And then we'll sit on the sofa to watch TV. We'll have weekend parties in the yard, 440 00:30:54,230 --> 00:30:58,660 and in this room, we'll have our first baby. 441 00:30:58,660 --> 00:31:03,100 The best would be if we also have a second, a third, a fourth... 442 00:31:03,100 --> 00:31:05,910 Marry me, Gan Jing. I love you. 443 00:31:06,550 --> 00:31:09,030 Please, marry me. 444 00:31:12,970 --> 00:31:16,420 Great, just great! 445 00:31:16,420 --> 00:31:18,690 That was beautifully said! 446 00:31:18,690 --> 00:31:22,160 It was eye-opening and touching! 447 00:31:22,160 --> 00:31:24,640 Hello, hello. 448 00:31:25,370 --> 00:31:26,430 Still recognize me? 449 00:31:26,430 --> 00:31:30,460 You should get up. She didn't nod for that long and you kept kneeling? 450 00:31:30,460 --> 00:31:33,660 Old classmate, still recognize me? 451 00:31:33,660 --> 00:31:35,910 I'm a man and even I want to marry you. 452 00:31:35,910 --> 00:31:38,620 Hello, it's been a long time. 453 00:31:38,620 --> 00:31:41,480 Old classmate, you really didn't disappoint me. 454 00:31:41,480 --> 00:31:46,370 Not only did you take care of my request from that year, you did a great job. 455 00:31:46,370 --> 00:31:48,050 Thank you. 456 00:31:48,830 --> 00:31:53,100 From what you just said, it doesn't sound like you've been thinking of my girlfriend for just a few days now. 457 00:31:53,100 --> 00:31:58,580 We were friends for such a long time and the relationship between us three... You took such a long path around. 458 00:31:58,580 --> 00:32:00,950 Do you think it makes sense? 459 00:32:00,950 --> 00:32:03,970 If you liked her, you should have said something earlier. 460 00:32:04,950 --> 00:32:06,790 Let me ask you something. 461 00:32:06,790 --> 00:32:11,300 That year that I disappeared, were you very conflicted? 462 00:32:11,300 --> 00:32:14,310 Did you hate me or were you thankful to me? 463 00:32:14,310 --> 00:32:18,680 Just say what you want. There's no need to loathe me this way. 464 00:32:18,680 --> 00:32:20,010 I don't care anyway. 465 00:32:20,010 --> 00:32:22,820 I know that you don't care. I care! 466 00:32:22,820 --> 00:32:24,680 I care about her. 467 00:32:31,570 --> 00:32:36,710 Bro, you can't put someone on the spot like this when you're proposing. 468 00:32:36,710 --> 00:32:39,900 Gathering all these people, making such a grand occasion. 469 00:32:39,900 --> 00:32:43,120 Calling all these people here to cheer. Is this a proposal or forcing someone into marriage? 470 00:32:43,120 --> 00:32:46,450 This woman clearly didn't want to agree. Isn't that right? 471 00:32:46,450 --> 00:32:48,820 Long time no see. 472 00:32:48,820 --> 00:32:50,530 Arriving early isn't as good as arriving at the right time. 473 00:32:50,530 --> 00:32:52,510 Why don't we join up and propose together? 474 00:32:52,510 --> 00:32:55,520 She can have a choice. It's interesting and fun, don't you think? 475 00:32:55,520 --> 00:32:57,570 I came in time, but I don't have a ring. 476 00:32:57,570 --> 00:32:59,490 Jiahe, ring. 477 00:32:59,490 --> 00:33:01,030 Okay. 478 00:33:01,770 --> 00:33:03,190 Here. 479 00:33:06,250 --> 00:33:10,580 Gan Jing, it's been many years. 480 00:33:10,580 --> 00:33:13,030 I trust that you've been well. 481 00:33:33,950 --> 00:33:35,970 What are you trying to do? 482 00:33:39,580 --> 00:33:41,260 Do what? 483 00:33:41,260 --> 00:33:45,040 How about this? Whoever takes her gets her. 484 00:34:09,350 --> 00:34:11,420 I didn't come here to spoil the night on purpose. 485 00:34:11,420 --> 00:34:13,930 Jiang Haokun invited me. 486 00:34:13,930 --> 00:34:17,540 Seeing how awkward you looked standing there, 487 00:34:17,540 --> 00:34:22,450 and knowing you hate these kinds of scenes, I wanted to help you. 488 00:34:25,820 --> 00:34:27,890 You should go, Gan Jing. 489 00:34:30,760 --> 00:34:33,450 Can you listen to one more thing though? 490 00:34:34,840 --> 00:34:38,850 It's really great that I can see you once more in this lifetime. 491 00:34:40,770 --> 00:34:44,670 You were the biggest dead end in my life. 492 00:35:15,450 --> 00:35:20,990 That year in America, you disappeared without a word. 493 00:35:22,120 --> 00:35:24,720 Where did you go? 494 00:35:24,720 --> 00:35:27,340 Why didn't you say goodbye? 495 00:35:31,440 --> 00:35:34,060 Do you know how long I searched for you? 496 00:35:34,060 --> 00:35:35,860 I was nearly insane. 497 00:35:35,860 --> 00:35:39,000 I searched every state in America. 498 00:35:39,000 --> 00:35:41,860 But there wasn't any news. 499 00:35:41,860 --> 00:35:44,140 Where did you go? 500 00:35:45,370 --> 00:35:49,080 You should let me know if you're dead or not. 501 00:35:49,720 --> 00:35:52,930 Even if it's about breaking up, you can tell me. 502 00:35:52,930 --> 00:35:55,370 Why would you leave without saying anything? 503 00:35:55,370 --> 00:35:58,220 How could you be such an asshole? 504 00:36:04,350 --> 00:36:07,420 Your phone number in America, 505 00:36:07,420 --> 00:36:10,180 I called it so many times. 506 00:36:10,180 --> 00:36:14,400 I called it until the number was dead. 507 00:36:15,150 --> 00:36:18,760 I was worried that one day the call would go through and I'd be able to find you. 508 00:36:18,760 --> 00:36:23,020 I still remember the number. I can recite it now. 509 00:36:23,950 --> 00:36:25,720 Stay away! 510 00:36:30,050 --> 00:36:32,740 During the most difficult times, 511 00:36:32,740 --> 00:36:34,880 I would think, 512 00:36:36,220 --> 00:36:39,510 did you already die over there? 513 00:36:40,550 --> 00:36:44,270 Then today, all of a sudden, you just appear. 514 00:36:46,350 --> 00:36:50,080 You even kneeled down and proposed to me. 515 00:36:51,800 --> 00:36:54,480 What right do you have? 516 00:36:54,480 --> 00:36:57,450 Who do you think you are? 517 00:36:59,050 --> 00:37:01,060 Bastard. 518 00:37:01,060 --> 00:37:03,350 You're scum! 519 00:37:04,430 --> 00:37:07,770 I'm a bastard. I'm scum. 520 00:37:08,890 --> 00:37:10,910 Gang Jing, 521 00:37:12,630 --> 00:37:18,340 for all these years, for what happened today, can I genuinely apologize to you? 522 00:37:18,340 --> 00:37:20,310 - I'm sorry.
- Shut up. 523 00:37:21,200 --> 00:37:26,100 You've severely hurt other people. And you think apologizing will solve it? 524 00:37:26,100 --> 00:37:29,210 You just want to make yourself feel better. 525 00:37:29,210 --> 00:37:33,520 I won't accept your apology. I can't forgive you. 526 00:37:39,060 --> 00:37:41,000 When did you and Jiang Haokun... 527 00:37:41,000 --> 00:37:43,570 You still have the nerve to ask this? 528 00:37:45,850 --> 00:37:48,720 You two are good for each other. Really. 529 00:37:48,720 --> 00:37:50,950 You should agree to him. 530 00:37:51,830 --> 00:37:53,940 You want me to agree to him? 531 00:37:53,940 --> 00:37:57,210 You can tell he's being sincere. 532 00:38:00,510 --> 00:38:03,230 But you came out to mess things up? 533 00:38:03,860 --> 00:38:05,700 You should have... 534 00:38:05,700 --> 00:38:11,250 You should have stood in that dark corner and watched me agree. 535 00:38:12,240 --> 00:38:14,120 But you didn't. 536 00:38:14,120 --> 00:38:17,100 I could tell that you didn't want to agree. 537 00:38:22,290 --> 00:38:23,790 Okay! 538 00:38:25,180 --> 00:38:28,980 Why didn't you tell me when you left? And why have you come back now? 539 00:38:28,980 --> 00:38:32,090 You shouldn't have come back! 540 00:38:32,090 --> 00:38:34,920 Peng Hai died. 541 00:38:38,510 --> 00:38:42,120 I brought his ashes and his daughter back. 542 00:38:43,880 --> 00:38:46,160 I'm sorry, Gan Jing. 543 00:38:55,030 --> 00:38:57,530 Don't cry. 544 00:39:26,760 --> 00:39:28,680 I know that you're together with Lu Yuan. 545 00:39:28,680 --> 00:39:31,370 Who are you to him? How are you two related? 546 00:39:31,370 --> 00:39:33,180 Do you know where he is right now? 547 00:39:33,180 --> 00:39:36,930 Can you speak English? I don't like to speak Chinese. 548 00:39:36,930 --> 00:39:38,360 Your food kind of sucks. 549 00:39:38,360 --> 00:39:41,540 If I wasn't starving I wouldn't be eating it. 550 00:39:41,540 --> 00:39:44,670 Is it for free? I don't have any money. 551 00:39:44,670 --> 00:39:46,030 Fine. 552 00:39:46,030 --> 00:39:49,310 Who are you? Do you know where he is? 553 00:39:50,240 --> 00:39:54,150 Your English accent is bad, sounds like a Korean. 554 00:39:56,710 --> 00:39:57,890 Why are you staring at me? 555 00:39:57,890 --> 00:40:01,340 I'm telling you, I'm an American. Don't think about doing anything to me, I'm not of age yet. 556 00:40:01,340 --> 00:40:03,560 Otherwise I'll sue you for indecency. 557 00:40:04,170 --> 00:40:06,220 You can speak Chinese. 558 00:40:07,080 --> 00:40:10,560 What do you think they are doing? It's definitely not something good. 559 00:40:10,560 --> 00:40:13,170 Otherwise, he wouldn't leave me here alone. 560 00:40:15,580 --> 00:40:17,240 Actually, I understood what happened. 561 00:40:17,240 --> 00:40:18,860 It's pretty tragic for you, really. 562 00:40:18,860 --> 00:40:22,940 Look at you, crushing on someone. But then Lu Yuan got to her first. 563 00:40:22,940 --> 00:40:24,820 And then you waited and waited and waited. 564 00:40:24,820 --> 00:40:27,890 You wanted to wait until they broke up and then slip in. 565 00:40:27,890 --> 00:40:30,540 I quite admire your perseverance, really. 566 00:40:30,540 --> 00:40:31,850 This has nothing to do with you. 567 00:40:31,850 --> 00:40:32,900 I know. 568 00:40:32,900 --> 00:40:35,070 You're not busy, so let's chat for a bit. 569 00:40:36,100 --> 00:40:39,880 When you two were together, did she ever mention Lu Yuan? 570 00:40:39,880 --> 00:40:43,150 If she has, then that means all this is in the past. 571 00:40:43,150 --> 00:40:47,400 If she hasn't, then you have to watch out. 572 00:40:55,060 --> 00:40:57,490 She really didn't mention him? 573 00:40:57,490 --> 00:40:59,930 That's not good then! 574 00:40:59,930 --> 00:41:01,450 The two of them won't have run off to elope, would they? 575 00:41:01,450 --> 00:41:04,660 Then can you give me a ride to the embassy? 576 00:41:15,630 --> 00:41:17,880 Are you okay? 577 00:41:36,470 --> 00:41:38,610 Why are you glaring at me like that? 578 00:41:38,610 --> 00:41:41,970 Just like when I stole a pair of your sports shoes in college. 579 00:41:41,970 --> 00:41:44,410 I've brought her back to you. 580 00:41:45,180 --> 00:41:48,690 Jiang Haokun, if you liked Gan Jing, 581 00:41:48,690 --> 00:41:53,610 if you loved her that much, why didn't you ever tell me? 582 00:41:58,170 --> 00:42:01,820 In America, weren't you the one who personally told me 583 00:42:01,820 --> 00:42:05,260 to never let Gan Jing know about what happened? 584 00:42:05,260 --> 00:42:07,890 Wasn't it your choice? 585 00:42:09,750 --> 00:42:12,220 [ America ] 586 00:42:13,880 --> 00:42:17,300 Should I tell Gan Jing about this? 587 00:42:21,430 --> 00:42:24,100 Don't say anything. 588 00:42:24,100 --> 00:42:26,530 Take care of her for me. 589 00:42:28,590 --> 00:42:31,560 Let her finish her school. 590 00:42:38,870 --> 00:42:45,500 I often dream that I've grown wings 591 00:42:46,470 --> 00:42:53,040 Free to soar between the heavens and the earth 592 00:42:54,170 --> 00:43:01,560 Flying past the mountains and rivers, flying past my hometown 593 00:43:01,560 --> 00:43:08,390 Flying to be by your side 594 00:43:09,370 --> 00:43:16,170 You also have a pair of wings, shining at your sides 595 00:43:16,940 --> 00:43:24,620 At first, I waved to you with this innocent dream 596 00:43:24,620 --> 00:43:32,260 I worked really hard to fly into our new home 597 00:43:32,260 --> 00:43:40,120 But you're slowly flying into the distance 598 00:43:40,120 --> 00:43:47,480 I just wanted to stay in your dreamland 599 00:43:47,480 --> 00:43:55,180 I stubbornly persisted, refusing to leave 600 00:43:55,180 --> 00:44:02,180 I was afraid of disappearing, of losing my way 601 00:44:02,180 --> 00:44:09,330 Afraid that I was drunk, that this was all an illusion 602 00:44:10,380 --> 00:44:18,030 All along, I've chased after this hope 603 00:44:18,030 --> 00:44:25,560 I've always been heading towards you 604 00:44:25,560 --> 00:44:32,700 I genuinely cherish the time in my dreams 605 00:44:32,700 --> 00:44:40,770 Afraid that once I wake, all will soon be forgotten 606 00:44:56,290 --> 00:45:03,710 All along, I've chased after this hope 607 00:45:03,710 --> 00:45:11,370 I've always been heading towards you 608 00:45:11,370 --> 00:45:18,620 I genuinely cherish the time in my dreams 609 00:45:18,620 --> 00:45:25,690 Afraid that once I wake, all will soon be forgotten 610 00:45:25,690 --> 00:45:33,410 Afraid that once I wake, I will be forgotten 47080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.