Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,222 --> 00:02:22,490
Beautiful. As perfect a
fake as I have ever seen.
2
00:02:25,779 --> 00:02:27,956
I always said you were an artist, Bolo.
3
00:02:29,534 --> 00:02:30,661
So did the police.
4
00:02:31,328 --> 00:02:32,595
That proves my point.
5
00:02:33,469 --> 00:02:36,192
After all, what does an artist want?
To win the respect of the critics.
6
00:02:36,440 --> 00:02:39,835
I know. I got some very fine notices
from Scotland Yard on my last job.
7
00:02:40,052 --> 00:02:41,194
And well-written too.
8
00:02:41,567 --> 00:02:43,813
You cannot do anything
with him. He will not listen.
9
00:02:44,038 --> 00:02:47,028
Tell me once more this job is too
dangerous for me to pull off alone.
10
00:02:47,334 --> 00:02:48,661
It is too dangerous.
11
00:02:49,015 --> 00:02:52,367
You try to make headlines when you know
you shouldn't be seen on the street.
12
00:02:52,551 --> 00:02:53,537
And you know it.
13
00:02:53,916 --> 00:02:56,705
I beg your pardon. You say something?
- Alright. Don't listen to me.
14
00:02:57,052 --> 00:02:59,220
But just the same I tell
you please don't do it.
15
00:02:59,700 --> 00:03:02,917
Even if you get away with it the Duchess
is going to roar like a stuck pig.
16
00:03:03,255 --> 00:03:04,564
Duchesses don't roar, Bolo.
17
00:03:05,039 --> 00:03:06,713
They speak in low, polite tones.
18
00:03:06,927 --> 00:03:09,112
Maybe, but this one is going to roar.
19
00:03:09,531 --> 00:03:11,822
You will have every policeman
in the world down on your head.
20
00:03:11,922 --> 00:03:14,004
I'll be living at the Ritz.
They won't find me there.
21
00:03:14,104 --> 00:03:16,157
You are crazy.
You cannot always be lucky.
22
00:03:16,385 --> 00:03:18,255
My dear, my darling Rosa.
23
00:03:18,788 --> 00:03:21,744
And you Maestro. Speaking
as one artistic thief to another.
24
00:03:22,122 --> 00:03:25,103
Would you have asked Michelangelo not to
paint the ceiling of Sistine chapel ..
25
00:03:25,203 --> 00:03:26,943
Just because he might
fall off the ladder?
26
00:03:27,164 --> 00:03:29,567
No, of course you wouldn't.
The job was worth the risk.
27
00:03:30,412 --> 00:03:31,571
But you worry about me.
28
00:03:32,000 --> 00:03:34,498
You do your job right.
I'll do mine right.
29
00:04:25,801 --> 00:04:28,425
Good morning, sir.
May I welcome you to Bombay, sir.
30
00:04:29,003 --> 00:04:31,196
I believe .. this is addressed to you.
31
00:04:59,075 --> 00:05:00,317
A detective, huh?
32
00:05:00,719 --> 00:05:01,896
Actually, a detective.
33
00:05:02,371 --> 00:05:03,914
Socially, a spatial representative.
34
00:05:04,590 --> 00:05:05,634
Wait here a minute.
35
00:05:18,347 --> 00:05:19,679
Quite a safe you have here.
36
00:05:19,779 --> 00:05:23,105
Yes. We have a great many valuables
deposited with us during the season.
37
00:05:23,359 --> 00:05:26,537
This is Inspector Cressney. He polices
the arrangements for the Empire Ball.
38
00:05:26,637 --> 00:05:28,163
Hello, Inspector.
- How do you do.
39
00:05:28,392 --> 00:05:31,153
This saves me seeing the commissioner.
I was to report as a matter of form.
40
00:05:32,416 --> 00:05:35,214
What do you intend doing here?
- Nothing, unless it becomes necessary.
41
00:05:35,598 --> 00:05:37,129
My orders are to cooperate with you.
42
00:05:37,357 --> 00:05:40,963
I'm here because many of our policy
holders have come over for Empire Day.
43
00:05:41,657 --> 00:05:42,272
Hmm.
44
00:05:42,805 --> 00:05:44,756
I don't suppose you have
any other credentials?
45
00:05:44,905 --> 00:05:45,834
Yes, of course.
46
00:05:46,267 --> 00:05:48,714
I think you will almost everything
here connects me with Lloyd's.
47
00:05:49,250 --> 00:05:52,588
I made it a point to bring them along
just in case of a situation like this.
48
00:05:58,766 --> 00:06:01,022
Well, let me know if I
can do anything to help.
49
00:06:01,273 --> 00:06:02,913
Thanks. I hope it won't be necessary.
50
00:06:03,617 --> 00:06:06,343
The main thing on my mind is the
Duchess of Beltravers. We insure her.
51
00:06:06,625 --> 00:06:10,193
To see she doesn't hand the Star of Asia
over to the first stranger she meets.
52
00:06:10,462 --> 00:06:12,567
They say she can act like
pretty senile old fool.
53
00:06:12,884 --> 00:06:13,490
No.
54
00:06:14,325 --> 00:06:16,161
She is no different
than the rest of them.
55
00:06:16,567 --> 00:06:18,982
I've been running the
hotel for thirty years now.
56
00:06:19,315 --> 00:06:21,863
And I have yet to have an
intelligent guest in the place.
57
00:06:22,211 --> 00:06:23,428
She stays here of course?
58
00:06:23,528 --> 00:06:26,289
Yes, and she has got the whole
staff in a panic. Myself included.
59
00:06:26,987 --> 00:06:29,971
What precautions are you taking to
guard the old girl against herself?
60
00:06:30,229 --> 00:06:31,216
Every precaution.
61
00:06:31,852 --> 00:06:33,954
We've got the Duchess
locked in that safe right now.
62
00:06:34,436 --> 00:06:37,058
At least we have the Star of Asia in
there. That's the same thing to us.
63
00:06:37,158 --> 00:06:38,772
Oh .. you keep it there, do you?
64
00:06:38,952 --> 00:06:40,672
Every minute that she doesn't wear it.
65
00:06:41,032 --> 00:06:43,839
Two of my men go along when it's brought
to her and when it is brought back.
66
00:06:44,318 --> 00:06:46,877
Well, I don't think you've got
much to worry about, Mr Meldrick.
67
00:06:47,063 --> 00:06:49,049
No, I suppose not.
But I am the worrying type.
68
00:06:49,240 --> 00:06:50,952
Well, look me up for a drink someday.
69
00:06:51,283 --> 00:06:53,555
We'll do a little worrying together.
- Thanks. I will.
70
00:06:54,039 --> 00:06:55,000
How about ..?
71
00:07:04,821 --> 00:07:05,636
What is it?
72
00:07:06,742 --> 00:07:07,529
A miracle.
73
00:07:08,350 --> 00:07:10,368
I just saw a policeman
change into an angel.
74
00:07:12,844 --> 00:07:15,833
I am the Baroness Von Duren and
I wired reservations from Vienna.
75
00:07:16,058 --> 00:07:17,490
Of course we have them, Madame.
76
00:07:17,807 --> 00:07:19,166
I am Mr Richard, the director.
77
00:07:22,096 --> 00:07:24,500
Permit me your Ladyship,
to show you to your suite.
78
00:07:47,148 --> 00:07:48,631
Who is she? Is she alone?
79
00:07:49,402 --> 00:07:51,209
No, sir. She is here
with her grandchildren.
80
00:07:51,496 --> 00:07:52,442
Grandchildren?
81
00:07:54,229 --> 00:07:55,845
You really shouldn't do that, you know.
82
00:07:56,458 --> 00:07:57,335
Do what, sir?
83
00:07:57,600 --> 00:07:59,402
Flatten tires, smash dreams.
84
00:08:00,626 --> 00:08:01,797
Grandchildren.
85
00:08:14,164 --> 00:08:16,070
These rooms are always
a great favourite ..
86
00:08:16,170 --> 00:08:18,301
Of the Arch Duke Franz from
your country, Your Ladyship.
87
00:08:18,530 --> 00:08:20,323
I am sorry to hear it.
- Why, Madame?
88
00:08:20,727 --> 00:08:22,763
The Arch Duke notorious
for his bad taste.
89
00:08:35,498 --> 00:08:38,324
Oh, I suppose they are putting up the
decorations for the ball tomorrow night.
90
00:08:38,587 --> 00:08:39,479
Yes, Madame.
91
00:08:39,986 --> 00:08:40,944
That reminds me.
92
00:08:41,235 --> 00:08:43,648
I asked in my wire that a
table be reserved for four.
93
00:08:44,099 --> 00:08:46,451
My guests are arriving
by plane tomorrow.
94
00:08:46,781 --> 00:08:48,554
I am sure it has been arranged, Madame.
95
00:08:49,556 --> 00:08:51,078
I need to know where I am sitting.
96
00:08:51,178 --> 00:08:53,171
Of course. I will look
into the matter at once.
97
00:08:58,719 --> 00:09:01,377
He won his spurs at the battle
of Blenheim. He won his spurs.
98
00:09:01,718 --> 00:09:04,065
Henry Crashaw.
The First Duke of Beltravers.
99
00:09:04,507 --> 00:09:06,316
Later distinguished
himself at Malplaquet.
100
00:09:06,681 --> 00:09:09,715
Georgiana, Grand Duchess
Beltravers painted by Gainsborough.
101
00:09:10,250 --> 00:09:11,500
Georgiana. Gainsborough.
102
00:09:11,921 --> 00:09:14,380
Roger, Fifth Duke. Fought with
distinction at the battle of ..
103
00:09:16,080 --> 00:09:17,083
The battle of ..?
104
00:09:38,513 --> 00:09:39,590
Balaclava.
105
00:09:41,217 --> 00:09:42,175
The Crimean war.
106
00:09:42,348 --> 00:09:43,295
[ Door knocks ]
107
00:09:46,226 --> 00:09:47,026
Come in.
108
00:09:51,676 --> 00:09:54,529
Do you wish to see where you will
be seated tomorrow night, Baroness?
109
00:09:54,736 --> 00:09:55,535
Please.
110
00:09:56,013 --> 00:09:59,245
I have reserved for your
party this table here.
111
00:10:00,248 --> 00:10:02,468
A very desirable location,
Your Ladyship.
112
00:10:03,858 --> 00:10:05,417
It seems a little close to the music.
113
00:10:07,229 --> 00:10:08,393
Who are my neighbours?
114
00:10:08,863 --> 00:10:11,467
This is Captain Rawlinson,
this is the Rajah of Yangpur.
115
00:10:11,802 --> 00:10:13,411
No, no. Much too close to the music.
116
00:10:15,934 --> 00:10:18,316
Perhaps this section here, Madame?
117
00:10:18,571 --> 00:10:20,377
That is very remote from the music.
118
00:10:22,092 --> 00:10:23,422
It seems a little too remote.
119
00:10:25,356 --> 00:10:26,554
Who is sitting here?
120
00:10:27,412 --> 00:10:29,174
This is Major General Hobson.
121
00:10:29,425 --> 00:10:31,285
And this is Honourable Agatha Mayhew.
122
00:10:31,482 --> 00:10:33,408
No, no. It is much too far
away from the music.
123
00:10:37,059 --> 00:10:40,083
Perhaps somewhere in the
centre section, Your Ladyship?
124
00:10:41,566 --> 00:10:44,421
That seems at once too far away
and too close to the music.
125
00:10:45,765 --> 00:10:48,314
My guests are friends of the
Duchess of the Beltravers.
126
00:10:48,568 --> 00:10:49,669
Where is she sitting?
127
00:10:49,985 --> 00:10:52,410
Her Grace's table is right here, Madame.
128
00:10:54,089 --> 00:10:55,590
That doesn't seem a bad location.
129
00:10:56,286 --> 00:10:58,131
Perhaps you could let me
have this table here?
130
00:10:58,247 --> 00:10:59,947
I shall arrange it for you, Madame.
131
00:11:01,505 --> 00:11:03,524
My pleasure. Delighted to be of service.
132
00:11:13,397 --> 00:11:14,089
Women.
133
00:11:16,510 --> 00:11:17,125
Men.
134
00:11:21,361 --> 00:11:24,060
Good afternoon, sir. Very well, hope.
135
00:11:24,962 --> 00:11:27,546
Alight, I hope. But I'll be
much better for a shave.
136
00:11:27,969 --> 00:11:30,486
A close shave or a very close shave?
137
00:11:31,461 --> 00:11:32,820
The hair is a little too long.
138
00:11:33,080 --> 00:11:35,379
I'm in a hurry. All I want is
a shave and I want it quick.
139
00:11:35,634 --> 00:11:36,363
Alright.
140
00:11:36,911 --> 00:11:38,083
Alright.
141
00:11:42,369 --> 00:11:43,725
Now don't cut too much.
142
00:11:44,119 --> 00:11:47,477
How I can shave you unless
you are sitting back?
143
00:11:48,250 --> 00:11:50,027
Oh. Give me a haircut.
- A haircut?
144
00:11:50,386 --> 00:11:51,447
Oh yes.
145
00:11:52,339 --> 00:11:53,895
How much time you have?
146
00:11:54,224 --> 00:11:56,098
I'm in no hurry. Got all
the time in the world.
147
00:11:56,206 --> 00:11:57,442
Oh yes.
148
00:12:14,435 --> 00:12:16,059
Would you pull that shade down please.
149
00:12:16,378 --> 00:12:17,524
Certainly, Madame.
150
00:12:26,441 --> 00:12:27,868
Don't bother to mend it now.
151
00:12:28,103 --> 00:12:29,891
I want go get out of
here in a hurry please.
152
00:12:53,555 --> 00:12:55,564
But bring me something
to read will you please.
153
00:12:58,390 --> 00:12:59,789
Thank you. Excuse me.
154
00:13:08,520 --> 00:13:09,307
Excuse me.
155
00:13:41,442 --> 00:13:42,093
Ouch!
156
00:14:06,707 --> 00:14:07,876
I beg your pardon.
157
00:14:08,204 --> 00:14:10,059
Beauty in distress?
Gerald to the rescue.
158
00:14:12,757 --> 00:14:14,574
I believe you want the
third floor, Baroness.
159
00:14:15,465 --> 00:14:16,258
Permit me.
160
00:14:18,505 --> 00:14:19,835
Simple, you see. Very simple.
161
00:14:32,365 --> 00:14:34,162
That's funny. We seem to be stuck.
162
00:14:34,660 --> 00:14:35,684
I hope not.
163
00:14:40,797 --> 00:14:41,796
Get the engineer.
164
00:14:41,989 --> 00:14:43,802
It's ridiculous.
Everyone is staring at us.
165
00:14:44,318 --> 00:14:45,373
What will we do?
166
00:14:46,046 --> 00:14:47,874
Well, we might build
a fire on the beach.
167
00:14:48,053 --> 00:14:50,902
And I might hand my shirt to a tall tree
so that a passing ship would see us.
168
00:14:51,002 --> 00:14:52,732
Please.
- I'm just trying to be practical.
169
00:14:52,973 --> 00:14:53,931
But it's no use.
170
00:14:54,165 --> 00:14:56,477
When a man is a dreamer the
woman wants him to be practical.
171
00:14:56,893 --> 00:14:59,860
When he's practical she wants him to be
a dreamer. The story of my whole life.
172
00:15:00,546 --> 00:15:03,269
And the result is you see before you ..
- If you don't stop I will scream.
173
00:15:03,476 --> 00:15:04,953
That would be one way to get help.
174
00:15:05,053 --> 00:15:06,393
Shall I try, Baroness?
175
00:15:07,264 --> 00:15:08,941
I don't know. It is so silly.
176
00:15:09,495 --> 00:15:10,768
We might be here for hours.
177
00:15:11,019 --> 00:15:12,355
Yes, that is quite possible.
178
00:15:12,490 --> 00:15:15,032
I knew a man once who was stuck in
one of these things for three days.
179
00:15:15,285 --> 00:15:17,644
When they finally got him out he
had a delusion that he was a ..
180
00:15:17,744 --> 00:15:20,075
A flight of stairs. He kept trying
to walk up and down himself.
181
00:15:20,175 --> 00:15:21,606
He never recovered, poor fellow.
182
00:15:21,706 --> 00:15:24,073
You are incorrigible.
Why don't you do something?
183
00:15:24,345 --> 00:15:25,675
I am trying to be attractive.
184
00:15:25,847 --> 00:15:27,177
Well, you are not succeeding.
185
00:15:28,513 --> 00:15:30,215
What if it should
suddenly start to fall?
186
00:15:30,594 --> 00:15:31,180
Ah.
187
00:15:31,458 --> 00:15:33,280
The soft touch of your new manicure.
188
00:15:33,927 --> 00:15:34,742
I am sorry.
189
00:15:35,257 --> 00:15:36,904
I didn't realize what I was doing.
190
00:15:37,220 --> 00:15:39,514
Is it necessary for you to stab
me in the heart like that?
191
00:15:39,833 --> 00:15:42,434
Don't worry up there.
We'll have you out in a jiffy.
192
00:15:43,884 --> 00:15:45,859
Then I suppose there's
nothing we can do but wait.
193
00:15:46,060 --> 00:15:47,533
That is the spirit, Your Ladyship.
194
00:15:47,633 --> 00:15:49,987
In the meantime I'll amuse you
with some interesting stories.
195
00:15:50,087 --> 00:15:51,846
They come to me naturally
in my profession.
196
00:15:52,062 --> 00:15:54,585
Maybe someday when this is over
you'll invite me for a cigarette ..
197
00:15:54,750 --> 00:15:56,680
And I'll tell you about
my amazing adventures.
198
00:15:56,985 --> 00:15:58,716
I'm afraid that would
be quite impossible.
199
00:15:59,381 --> 00:16:00,568
What is your profession?
200
00:16:00,941 --> 00:16:01,991
I am a detective.
201
00:16:03,908 --> 00:16:04,765
A detective?
202
00:16:04,938 --> 00:16:05,982
You seem surprised.
203
00:16:06,234 --> 00:16:09,053
Well, I was a little surprised myself
when I found I was one. But I am.
204
00:16:09,153 --> 00:16:10,530
I work for Lloyd's of London.
205
00:16:10,630 --> 00:16:13,222
And I am down here to see that
nobody steals Lady Whoosis' tiara ..
206
00:16:13,322 --> 00:16:15,541
Or Lady Whatsit's diamond necklace.
207
00:16:17,701 --> 00:16:18,453
Tell me.
208
00:16:18,964 --> 00:16:19,777
Why is it?
209
00:16:20,598 --> 00:16:21,252
What?
210
00:16:22,156 --> 00:16:26,613
Whenever I look at you I get a strange
feeling I am shooting up towards heaven.
211
00:16:27,592 --> 00:16:29,838
Thank goodness. I wonder what
could have been wrong with it.
212
00:16:30,250 --> 00:16:31,569
I can't imagine, Baroness.
213
00:16:35,668 --> 00:16:37,485
Well, I suppose it's goodbye.
214
00:16:38,865 --> 00:16:41,169
Wouldn't you like to come in
and smoke a cigarette, mister ..?
215
00:16:41,269 --> 00:16:42,055
Detective?
216
00:16:42,583 --> 00:16:43,198
Yes.
217
00:16:47,667 --> 00:16:48,883
A wonderful place, India.
218
00:16:49,682 --> 00:16:50,917
Yes, it is.
- Hmm.
219
00:16:51,240 --> 00:16:52,856
But the whole world is wonderful today.
220
00:16:53,888 --> 00:16:55,058
Why?
- Oh no.
221
00:16:55,325 --> 00:16:57,950
No. If I told you that it would sound
too much like a popular song.
222
00:16:59,588 --> 00:17:01,832
I will be back in a minute.
Make yourself at home.
223
00:17:02,512 --> 00:17:03,306
Thanks.
224
00:17:05,564 --> 00:17:06,571
I always do.
225
00:17:47,423 --> 00:17:48,095
Hello.
226
00:17:49,144 --> 00:17:49,895
Hello.
227
00:17:50,601 --> 00:17:52,846
I just left you a moment ago.
- Yes, I know.
228
00:17:53,364 --> 00:17:56,426
Every time I glance at you I feel as if
I've just seen you for the first time.
229
00:17:56,811 --> 00:17:58,889
That is a wonderful gift. And very rare.
230
00:17:59,714 --> 00:18:01,445
You deserve a drink for that.
- Thank you.
231
00:18:01,638 --> 00:18:02,788
I had one just now.
232
00:18:03,920 --> 00:18:04,678
Just now?
233
00:18:05,880 --> 00:18:07,239
Yes. When you spoke to me.
234
00:18:08,058 --> 00:18:09,360
Now you deserve two drinks.
235
00:18:10,100 --> 00:18:11,340
I'll have one myself.
236
00:18:12,368 --> 00:18:14,211
I hope you won't misunderstand me but ..
237
00:18:14,484 --> 00:18:17,067
You don't look like a detective.
Or talk like one either.
238
00:18:17,450 --> 00:18:19,152
That's what makes me
such a valuable man.
239
00:18:19,571 --> 00:18:21,216
Most detectives do look like detectives.
240
00:18:21,478 --> 00:18:23,867
And the result is that they are
perpetually arresting each other.
241
00:18:24,618 --> 00:18:26,749
But I don't want to talk shop.
I want to talk about you.
242
00:18:27,163 --> 00:18:28,734
I'm a lady. Ladies are dull.
243
00:18:29,104 --> 00:18:31,544
So are detectives.
- Not if you know nothing about them.
244
00:18:31,792 --> 00:18:33,007
Then they're fascinating.
245
00:18:33,196 --> 00:18:35,644
Besides, you promised me you would
tell me some of your adventures.
246
00:18:36,127 --> 00:18:39,130
I consider my present adventure
the high spot in my career.
247
00:18:39,341 --> 00:18:41,933
No, no. Do be serious
this once. I am curious.
248
00:18:42,261 --> 00:18:44,307
Now, you say you are here
to protect people's jewels.
249
00:18:44,522 --> 00:18:46,997
Tell me because I haven't the faintest
idea. How do you go about it?
250
00:18:47,098 --> 00:18:49,612
For instance, this
famous stone .. the ..
251
00:18:50,590 --> 00:18:51,751
The Star of Asia.
252
00:18:51,957 --> 00:18:53,545
What precautions are used to guard it?
253
00:18:55,010 --> 00:18:57,908
Well, for one thing it is
usually kept in the hotel vault.
254
00:18:59,282 --> 00:19:01,701
But still, the Duchess does wear
it on occasions, doesn't she?
255
00:19:01,930 --> 00:19:02,574
Yes.
256
00:19:03,005 --> 00:19:05,355
But it is brought to her and
taken away by two detectives.
257
00:19:05,911 --> 00:19:06,925
How interesting.
258
00:19:08,659 --> 00:19:10,560
I'm glad I never cared
very much about jewels.
259
00:19:11,043 --> 00:19:13,701
I'd hate to put anyone to all that
bother to protect something of mine.
260
00:19:13,979 --> 00:19:17,223
Particularly if there's people plotting
and planning to take it away from you.
261
00:19:18,252 --> 00:19:20,326
Some of those people are
very clever too, aren't they.
262
00:19:20,588 --> 00:19:21,231
Yes.
263
00:19:21,770 --> 00:19:23,472
But not always as a
clever as they think.
264
00:19:24,166 --> 00:19:27,301
From what you say it would take a very
clever person to steal the Star of Asia.
265
00:19:28,101 --> 00:19:29,989
I simply can't imagine
how it could be done.
266
00:19:30,619 --> 00:19:31,978
Yes, I suppose there are ways.
267
00:19:32,145 --> 00:19:32,846
Oh yes.
268
00:19:33,746 --> 00:19:36,362
Knock-out drops and even hitting
the old lady over the head.
269
00:19:36,742 --> 00:19:38,164
That would be pretty crude work.
270
00:19:38,339 --> 00:19:40,307
I know an extraordinarily
clever criminal ..
271
00:19:40,407 --> 00:19:42,559
Who makes perfect replicas
of the original stones.
272
00:19:43,163 --> 00:19:45,100
And slips them in the
place of the real ones?
273
00:19:47,007 --> 00:19:47,622
Yes.
274
00:19:48,284 --> 00:19:49,441
How thrilling.
275
00:19:49,996 --> 00:19:52,182
Just to think there are people
like that in the world.
276
00:19:53,991 --> 00:19:57,639
Somehow that seems a little too
complicated to be really, truly clever.
277
00:19:58,874 --> 00:20:00,576
Of course I don't know
anything about it.
278
00:20:01,079 --> 00:20:02,716
It would seem to me the easiest way ..
279
00:20:02,816 --> 00:20:05,705
Would be to make the acquaintance of
the Duchess, find out her weaknesses ..
280
00:20:05,990 --> 00:20:07,585
And then take advantage of them.
281
00:20:08,145 --> 00:20:08,760
Yes.
282
00:20:09,159 --> 00:20:11,319
But it is not always so easy to
meet a Duchess, you know.
283
00:20:12,692 --> 00:20:15,279
I was imagining the criminal
was clever enough to do it.
284
00:20:16,560 --> 00:20:18,262
You know, you have
quite carried me away.
285
00:20:18,545 --> 00:20:22,075
I didn't think I was capable of
thinking up ways to steal things.
286
00:20:22,826 --> 00:20:23,805
Aren't we all?
287
00:20:24,286 --> 00:20:25,273
Here is to crime.
288
00:20:26,675 --> 00:20:27,449
To crime.
289
00:20:38,128 --> 00:20:39,594
Well, here is to crime.
290
00:20:40,155 --> 00:20:41,013
And beauty.
291
00:20:43,204 --> 00:20:44,214
And beauty.
292
00:20:58,048 --> 00:21:00,840
I don't see how you can eat it.
I hate caviare.
293
00:21:01,170 --> 00:21:03,739
It's like eating a lot of
little black golf balls.
294
00:21:03,946 --> 00:21:06,155
I remember my dear
husband always said ..
295
00:21:09,679 --> 00:21:11,158
Why, it is unbelievable.
296
00:21:12,435 --> 00:21:13,479
That young lady.
297
00:21:14,324 --> 00:21:16,297
She is the image of myself.
298
00:21:17,192 --> 00:21:18,401
Years ago.
299
00:21:50,056 --> 00:21:51,759
Good evening, Baroness.
300
00:21:52,076 --> 00:21:53,008
Good evening.
301
00:21:53,458 --> 00:21:55,041
How nice of you to say hello.
302
00:21:55,493 --> 00:21:59,008
My heart bled for you seeing you
sitting here in such lonely splendour.
303
00:21:59,293 --> 00:22:00,659
Yes. My guests are late.
304
00:22:01,050 --> 00:22:03,327
I got bored with myself
and came down here alone.
305
00:22:03,595 --> 00:22:04,988
I was just wishing I hadn't.
306
00:22:05,413 --> 00:22:07,122
I do feel conspicuous suddenly.
307
00:22:07,773 --> 00:22:10,143
Would you like me to remain
until your guests arrive?
308
00:22:10,492 --> 00:22:13,795
That is very kind of you but they
will be along any minute now.
309
00:22:13,983 --> 00:22:15,861
And then I shall have
to ask you to leave.
310
00:22:16,116 --> 00:22:17,889
That would be awkward
for me, wouldn't it.
311
00:22:18,452 --> 00:22:19,392
Oh, very.
312
00:22:20,532 --> 00:22:21,849
I see your point.
313
00:22:22,247 --> 00:22:23,606
Well, perhaps some other time.
314
00:22:24,343 --> 00:22:26,096
I do hope you don't
think I am being rude.
315
00:22:26,196 --> 00:22:27,126
No, not at all.
316
00:22:27,760 --> 00:22:30,003
If I were in your position I
would be doing the same thing.
317
00:22:30,972 --> 00:22:33,662
Well then, since we met only to part ..
318
00:22:34,268 --> 00:22:36,789
Permit me to wish you a successful
evening, Your Ladyship.
319
00:22:37,049 --> 00:22:38,949
Thank you. I hope you have one too.
320
00:22:39,594 --> 00:22:42,332
Your success couldn't fail to
be my success, of course.
321
00:22:49,753 --> 00:22:52,000
I am sorry, Madame.
No message has come for you.
322
00:22:53,658 --> 00:22:56,138
I don't understand how Prince
Rimboult could have done this to me.
323
00:22:56,465 --> 00:22:58,620
Or how Marie or Irene could
have permitted him to do it.
324
00:22:58,989 --> 00:23:01,205
I'm simply too embarrassed
to remain her alone any longer.
325
00:23:01,722 --> 00:23:03,653
I never should have come
here in the first place.
326
00:23:04,853 --> 00:23:07,193
If Prince Rimboult and his family
arrive, call me in my room.
327
00:23:07,409 --> 00:23:08,425
Certainly, Madame.
328
00:23:10,136 --> 00:23:11,466
Bring that young woman to me.
329
00:23:12,072 --> 00:23:13,078
What young woman?
330
00:23:24,651 --> 00:23:26,787
Pardon me, but Her Grace
would like to speak to you.
331
00:23:27,508 --> 00:23:28,560
Her Grace?
- Yes.
332
00:23:28,804 --> 00:23:30,227
The Duchess of Beltravers.
333
00:23:30,507 --> 00:23:31,565
I don't know her.
334
00:23:31,665 --> 00:23:33,423
Look here, the Duchess
is rather eccentric.
335
00:23:33,645 --> 00:23:35,233
She'll give me the devil if you don't.
336
00:23:35,759 --> 00:23:38,820
I would consider it a personal favour
if you would listen to what the old ..
337
00:23:39,176 --> 00:23:40,308
Battleship has to say.
338
00:23:41,439 --> 00:23:43,447
Thank you very much. Come on.
339
00:23:47,635 --> 00:23:49,389
My dear, won't you
sit down for a minute?
340
00:23:50,180 --> 00:23:51,250
Thank you.
341
00:23:51,626 --> 00:23:53,834
Did I hear you mention the
name of Prince Rimboult?
342
00:23:54,856 --> 00:23:55,870
Yes, Your Grace.
343
00:23:56,339 --> 00:23:59,469
Why, he is a cousin of my late
husband's. I know him well of course.
344
00:24:00,192 --> 00:24:02,846
But of course, I've often
heard him mention you.
345
00:24:03,189 --> 00:24:05,792
I am the Baroness Von Duren.
- How do you do, my dear.
346
00:24:06,475 --> 00:24:09,185
Why then, you were in Switzerland
with his family last winter?
347
00:24:09,285 --> 00:24:10,441
Yes. Yes, I was.
348
00:24:10,680 --> 00:24:14,292
And the next time you see him I want you
to tell him he is a very naughty man.
349
00:24:14,710 --> 00:24:17,993
He and Marie were supposed to fly here
tonight as guests and haven't showed up.
350
00:24:18,344 --> 00:24:20,267
It has put me in a
simply frightful position.
351
00:24:20,615 --> 00:24:22,374
Then you shall be my
guest for the evening.
352
00:24:22,539 --> 00:24:23,812
Oh, Your Grace, I couldn't.
353
00:24:24,286 --> 00:24:25,058
There.
354
00:24:25,299 --> 00:24:28,512
I spend my entire life making up
for my relatives' shortcomings.
355
00:24:28,830 --> 00:24:30,870
Every woman does. Are you still here?
356
00:24:31,096 --> 00:24:33,590
You run along to the bar. You will
be much happier there anyway.
357
00:24:34,228 --> 00:24:35,659
Where do you get your hair done?
358
00:24:35,888 --> 00:24:37,641
Why, right here at the hotel.
359
00:24:38,010 --> 00:24:40,084
They took more trouble with
you than they did with me.
360
00:24:40,466 --> 00:24:41,470
Do you read much?
361
00:24:41,570 --> 00:24:42,343
A little.
362
00:24:42,443 --> 00:24:44,548
I am glad to hear it.
No woman should read much.
363
00:24:44,950 --> 00:24:47,618
Every line in my face comes from
reading some book or the other.
364
00:24:48,303 --> 00:24:49,838
I suppose you've heard I drink?
365
00:24:50,171 --> 00:24:51,270
Well, of course not.
366
00:24:51,533 --> 00:24:53,922
Oh yes you have. Everyone has.
367
00:24:54,326 --> 00:24:58,129
Well, I carried my children like a lady
and I carry my liquor like a gentleman.
368
00:24:59,095 --> 00:25:01,383
The fact is I should rather
like a drink myself.
369
00:25:01,684 --> 00:25:03,617
Your glass looks awfully empty.
370
00:25:04,162 --> 00:25:06,546
Oh, what wonderful bubbles.
371
00:25:08,167 --> 00:25:10,505
They are not so wonderful
when they get inside you.
372
00:25:12,290 --> 00:25:15,446
I had a weakness for the First Duke.
He won his spurs at Blenheim, didn't he.
373
00:25:15,643 --> 00:25:18,301
And of course his son fought with
such distinction at Fontenoy.
374
00:25:18,514 --> 00:25:21,344
And I have always just adored
Gainsborough's portrait of Georgiana.
375
00:25:21,541 --> 00:25:24,460
What a beauty she was. And I've had
such a weakness for the Fifth Duke ..
376
00:25:24,855 --> 00:25:28,273
In the Crimean war when he made that
wonderful charge at the battle of ..
377
00:25:29,118 --> 00:25:31,082
The battle of ..
- How wonderful ..
378
00:25:31,400 --> 00:25:33,719
You know more about my
family than I do myself.
379
00:25:34,048 --> 00:25:36,508
Where did you learn it all?
- Oh, I just picked it up.
380
00:25:37,541 --> 00:25:39,236
Your aim is excellent.
381
00:25:39,565 --> 00:25:41,396
That's because I know what I want.
382
00:25:43,199 --> 00:25:45,781
With that noisy crowd no
wonder you have a headache.
383
00:25:46,159 --> 00:25:47,783
You will feel much better up here.
384
00:25:48,701 --> 00:25:50,138
I will call you when I want you.
385
00:25:52,804 --> 00:25:54,190
Why, I didn't order that.
386
00:25:54,416 --> 00:25:56,519
It was my idea.
I thought you might enjoy it.
387
00:25:56,801 --> 00:25:57,789
Oh, I do.
388
00:26:09,318 --> 00:26:10,166
Whoops.
389
00:26:11,233 --> 00:26:14,823
Nature never did anything more
wonderful for man or woman.
390
00:26:15,265 --> 00:26:18,094
Than when he gave them
the means of sitting down.
391
00:26:18,780 --> 00:26:23,599
Do you think a little more of wine might
take away this miserable headache ..
392
00:26:23,974 --> 00:26:25,637
I have got so mysteriously?
393
00:26:25,942 --> 00:26:27,233
I am sure it will.
394
00:26:28,217 --> 00:26:29,473
There you are.
395
00:26:31,243 --> 00:26:33,127
Where did you get that wonderful hairdo?
396
00:26:33,554 --> 00:26:34,741
Right here at the hotel.
397
00:26:34,891 --> 00:26:38,270
Well, I don't understand it.
They gave me a perfectly rotten one.
398
00:26:38,914 --> 00:26:42,111
Why should they take more trouble
with you than they do with me?
399
00:26:42,374 --> 00:26:44,109
I am sure they don't.
400
00:26:45,333 --> 00:26:46,234
Of course not.
401
00:26:46,485 --> 00:26:47,664
I am a Duchess.
402
00:26:48,512 --> 00:26:50,720
Not that I am really one, my dear.
403
00:26:50,986 --> 00:26:53,607
That is, I wasn't born to it.
404
00:26:54,725 --> 00:26:58,105
I came to the aristocracy
through the stage door.
405
00:26:58,916 --> 00:27:00,598
Old Beltravers was a fool.
406
00:27:01,236 --> 00:27:02,640
My husband was a fool.
407
00:27:02,901 --> 00:27:04,432
All husbands are fools.
408
00:27:04,726 --> 00:27:06,767
But not all fools are husbands.
409
00:27:07,722 --> 00:27:09,597
I will have to think that one over.
410
00:27:09,894 --> 00:27:11,595
Don't you think you had better lie down?
411
00:27:12,952 --> 00:27:13,653
Do you?
412
00:27:13,824 --> 00:27:15,055
I do. I really do.
413
00:27:15,589 --> 00:27:16,735
Well, alright.
414
00:27:17,263 --> 00:27:20,450
I have never known what is good for me.
415
00:27:23,206 --> 00:27:24,836
Shall I get you a stool?
416
00:27:26,142 --> 00:27:27,321
Oh yes. There.
417
00:27:32,976 --> 00:27:37,194
It isn't necessary for you to press
down on my head like that.
418
00:27:38,429 --> 00:27:40,449
I am sorry. I am really sorry but ..
419
00:27:40,659 --> 00:27:43,633
You know, I think I do know a
way of relieving you. Shall I try it?
420
00:27:44,144 --> 00:27:45,105
My toes.
421
00:27:46,599 --> 00:27:48,822
But don't press on my head like that.
422
00:27:48,922 --> 00:27:49,768
No, I won't.
423
00:27:51,330 --> 00:27:51,968
Yes.
424
00:27:59,545 --> 00:28:02,099
That is very comforting.
425
00:28:02,409 --> 00:28:03,178
Very.
426
00:30:15,287 --> 00:30:15,959
Hello.
427
00:30:16,195 --> 00:30:17,816
I want to speak to Inspector Cressney.
428
00:30:20,301 --> 00:30:21,507
Hello, Inspector?
429
00:30:21,979 --> 00:30:23,513
This is Meldrick, Lloyd's of London.
430
00:30:24,927 --> 00:30:28,469
Just for your information, the
Duchess is rather indisposed.
431
00:30:29,661 --> 00:30:31,850
I think it would be a good idea
to send up for her jewels.
432
00:30:33,108 --> 00:30:34,784
Oh no, not at all.
433
00:30:35,338 --> 00:30:36,446
It's part of my job.
434
00:30:40,850 --> 00:30:41,948
[ Door knocks ]
435
00:31:13,517 --> 00:31:15,817
Give it to me. Your Ladyship.
436
00:31:16,811 --> 00:31:18,084
I don't know what you mean.
437
00:31:18,397 --> 00:31:20,815
And if you don't get out of here
immediately I will call for help.
438
00:31:32,643 --> 00:31:34,030
A nice little bauble, isn't it.
439
00:31:36,225 --> 00:31:37,723
You don't seem to think so.
440
00:31:39,154 --> 00:31:40,510
Never mind what I think.
441
00:31:41,276 --> 00:31:43,499
You have got me.
- Ah, but there's the rub.
442
00:31:44,187 --> 00:31:45,233
You have got me.
443
00:31:46,177 --> 00:31:47,107
You are a fool.
444
00:31:47,367 --> 00:31:50,087
If you weren't you do have sense
enough to know that crime doesn't pay.
445
00:31:50,277 --> 00:31:51,436
Maybe someday you will.
446
00:31:51,976 --> 00:31:53,936
Let me leave this thought
with you, Your Ladyship.
447
00:31:54,268 --> 00:31:56,037
Honesty is the best policy.
448
00:31:56,696 --> 00:31:58,450
I am a detective and I tell you that.
449
00:31:59,287 --> 00:32:00,658
I don't understand altogether.
450
00:32:00,883 --> 00:32:03,484
There's a boat leaving for a number
of places tomorrow morning at eight.
451
00:32:04,746 --> 00:32:06,048
Take my advice and catch it.
452
00:32:06,400 --> 00:32:08,940
You mean .. you mean you
are not going to arrest me?
453
00:32:09,771 --> 00:32:12,466
I should, of course.
It is my duty to arrest you.
454
00:32:14,118 --> 00:32:16,173
But how can a man put
handcuffs on moonlight?
455
00:32:18,105 --> 00:32:19,122
Thank you.
456
00:32:24,807 --> 00:32:25,971
Thank you. Thank you.
457
00:32:26,516 --> 00:32:27,359
Thank you.
458
00:32:28,375 --> 00:32:29,447
Don't mention it.
459
00:32:48,388 --> 00:32:49,890
Madame, you are right to admire it.
460
00:32:50,342 --> 00:32:52,389
It is that famous stone:
The Star of Asia.
461
00:32:52,727 --> 00:32:54,755
There is nothing like it in the world.
462
00:32:55,656 --> 00:32:56,567
Thank you.
463
00:33:11,930 --> 00:33:13,723
Good morning. I phoned down for my bill.
464
00:33:13,902 --> 00:33:15,712
Yes sir. I fancied you
were the gentleman.
465
00:33:15,812 --> 00:33:18,661
That's the way it goes, sir. Yesterday
we were jam-packed and tonight ..
466
00:33:18,882 --> 00:33:20,012
We'll be almost empty.
467
00:33:20,658 --> 00:33:23,732
And you are not the only one, sir.
Any number of people are going today.
468
00:33:23,938 --> 00:33:25,337
Yes, I suppose so.
469
00:33:25,769 --> 00:33:28,351
By the way, has the Baroness
Von Duren checked out yet?
470
00:33:28,557 --> 00:33:29,859
Yes. She left some time ago.
471
00:33:30,205 --> 00:33:32,040
Do you know if she left
a forwarding address?
472
00:33:32,229 --> 00:33:34,666
I don't know, sir. I will see.
- No, no, no. It's alright.
473
00:33:35,243 --> 00:33:36,659
I am a happy and successful man.
474
00:33:36,863 --> 00:33:39,024
Can you give me one good
reason as man to man ..
475
00:33:39,124 --> 00:33:41,284
Why I should complicate myself
with a forwarding address?
476
00:33:41,428 --> 00:33:42,817
I understand, sir.
477
00:33:43,108 --> 00:33:44,489
Quite, sir.
- Quite.
478
00:33:50,304 --> 00:33:51,548
Thank you, sir. Thank you.
479
00:34:01,513 --> 00:34:02,528
Where to, sir?
480
00:34:04,827 --> 00:34:06,276
The airport please.
- Yes, sir.
481
00:34:18,948 --> 00:34:21,313
Cloudy with showers.
Probably lightning and thunder.
482
00:34:21,647 --> 00:34:22,720
What does that mean?
483
00:34:23,000 --> 00:34:24,958
Just a weather forecast.
I am an expert at it.
484
00:34:25,920 --> 00:34:28,881
I see you have come for a long
stay. Brought your baggage.
485
00:34:29,286 --> 00:34:31,704
What a delightful surprise.
- I'm glad you think it is delightful.
486
00:34:32,221 --> 00:34:34,745
That was a filthy trick you played
on me and to think that I ..
487
00:34:35,219 --> 00:34:36,838
Thank you, thank you.
488
00:34:37,342 --> 00:34:38,151
Thank you.
489
00:34:38,607 --> 00:34:41,891
It makes me angrier than anything else.
It drives me crazy to think about it.
490
00:34:42,246 --> 00:34:45,147
I don't know what I could do to you.
- I was right. Lightning and thunder.
491
00:34:45,429 --> 00:34:47,239
Where did you have it made?
- What?
492
00:34:47,420 --> 00:34:48,979
That fake you planted on the Duchess.
493
00:34:51,457 --> 00:34:52,609
How did you find out?
494
00:34:52,709 --> 00:34:55,555
That doesn't matter. What does matter is
that you're going to give it back to me.
495
00:34:55,699 --> 00:34:57,625
Say, you are expecting a lot aren't you.
496
00:34:57,803 --> 00:34:59,841
It's my property isn't it.
I stole it didn't I?
497
00:35:00,094 --> 00:35:02,388
I stole it from you. That makes
it my property, doesn't it?
498
00:35:02,815 --> 00:35:04,975
Nothing of the sort.
That's an entirely different thing.
499
00:35:05,200 --> 00:35:06,931
Besides, you deserve
to lose it you know.
500
00:35:07,275 --> 00:35:10,555
You met with the Duchess publicly and
were seen going to her rooms with her.
501
00:35:11,162 --> 00:35:13,662
Good heavens. You must be the
rankest kind of an amateur.
502
00:35:13,965 --> 00:35:16,444
I am not. I am just as
good a thief as you.
503
00:35:16,666 --> 00:35:19,117
Don't be ridiculous. They would
have been on your trail in an hour.
504
00:35:19,373 --> 00:35:21,195
Now it may take even weeks or months.
505
00:35:21,505 --> 00:35:22,747
Before they find out.
506
00:35:23,223 --> 00:35:26,279
You know. I think I deserve the thing
on the simple grounds of cleverness.
507
00:35:26,379 --> 00:35:26,979
Ha!
508
00:35:27,160 --> 00:35:29,377
Not that I don't think you
haven't good stuff in you but ..
509
00:35:29,477 --> 00:35:31,789
Thank you.
- It hasn't been properly developed.
510
00:35:32,303 --> 00:35:33,780
Say, look here. How about it?
511
00:35:35,386 --> 00:35:37,775
I've got a notion that you and I
could be valuable to each other.
512
00:35:38,153 --> 00:35:39,146
What do you mean?
513
00:35:39,392 --> 00:35:41,897
I mean splitting 50/50
on this job and ..
514
00:35:42,218 --> 00:35:44,554
On other jobs from now on.
Being .. partners.
515
00:35:46,165 --> 00:35:49,127
Haven't you noticed how those bags of
ours have sort-of taken to each other?
516
00:35:50,372 --> 00:35:52,582
It is a wonderful idea.
There is only one trouble with it.
517
00:35:52,945 --> 00:35:54,394
What?
- I am no baggage.
518
00:35:55,015 --> 00:35:56,810
This is too much. Partners indeed.
519
00:35:57,062 --> 00:35:59,402
I am to reward you for
robbing me by letting you ..
520
00:35:59,737 --> 00:36:01,554
I don't want to have
anything to do with you.
521
00:36:01,803 --> 00:36:05,041
All I ask is to get back what belongs to
me and you will give it to me right now.
522
00:36:05,141 --> 00:36:06,319
Am I?
- Yes - Why?
523
00:36:06,490 --> 00:36:09,747
Because if you don't I am going to
turn you over to the nearest policeman.
524
00:36:10,094 --> 00:36:12,053
And then what is going to
happen to you if you do?
525
00:36:12,188 --> 00:36:12,923
Nothing.
526
00:36:13,023 --> 00:36:16,197
They will let me go for turning
you in. For getting it back for them.
527
00:36:16,967 --> 00:36:19,670
Now I have got you in the same
spot you had me in last night.
528
00:36:20,289 --> 00:36:22,608
Give to me, Mr Lloyd's man.
529
00:36:35,521 --> 00:36:36,789
50/50?
530
00:36:37,207 --> 00:36:39,510
Come now, you don't really want
to turn me over to the police.
531
00:36:41,859 --> 00:36:43,189
I don't think I will have to.
532
00:36:43,559 --> 00:36:44,197
No?
533
00:36:47,080 --> 00:36:49,183
It's all yours, darling.
- No. I don't want to take it.
534
00:37:10,093 --> 00:37:12,826
Let me out of here! I've got nothing to
do with this. Now let me out of here!
535
00:37:12,926 --> 00:37:14,829
Don't be a fool.
You're in it up to your neck.
536
00:37:14,929 --> 00:37:16,311
Let me out of here!
537
00:37:19,690 --> 00:37:22,693
Such a thing has never happened
in all my years at the hotel.
538
00:37:22,956 --> 00:37:24,803
Man, don't talk to me about it.
539
00:37:25,078 --> 00:37:27,569
I thanked you for telling me
to put that fake in the safe.
540
00:37:31,571 --> 00:37:34,108
They weren't going to find
out for weeks, for months.
541
00:37:34,640 --> 00:37:35,856
Something has slipped up.
542
00:37:50,938 --> 00:37:52,090
That isn't tall.
543
00:37:52,463 --> 00:37:54,254
You must be the rankest
kind of an amateur.
544
00:38:07,984 --> 00:38:09,115
Ahoy there.
545
00:38:18,235 --> 00:38:20,239
Go on, Start speaking your best Chinese.
546
00:38:21,146 --> 00:38:22,821
That won't be necessary, Madame.
547
00:38:23,258 --> 00:38:24,868
Where are you bound?
- Hong Kong.
548
00:38:25,134 --> 00:38:26,920
Hong Kong? I don't want
to go to Hong Kong.
549
00:38:27,116 --> 00:38:29,048
It's thousands of miles from
here, from anywhere.
550
00:38:29,148 --> 00:38:31,435
Tell him to go someplace else.
- How long is the trip?
551
00:38:32,162 --> 00:38:33,886
About four or five weeks.
552
00:38:34,481 --> 00:38:36,418
Five weeks?
- That's a long time.
553
00:38:36,994 --> 00:38:38,242
We'd like to go with you.
554
00:38:38,434 --> 00:38:40,310
This is no passenger ship, sir.
555
00:38:41,430 --> 00:38:44,074
Of course, almost anything
can be done for money.
556
00:38:44,567 --> 00:38:46,269
Don't worry about that.
You will be paid.
557
00:38:47,301 --> 00:38:48,426
Drop the ladder.
558
00:39:08,006 --> 00:39:09,136
Forgive me sir, but ..
559
00:39:09,462 --> 00:39:12,074
One has to be very
careful nowadays and ..
560
00:39:12,744 --> 00:39:15,337
The circumstances are a little unusual.
561
00:39:16,040 --> 00:39:18,492
Look here. I don't mind telling
you just between ourselves.
562
00:39:18,805 --> 00:39:20,744
The lady has just run
away from her husband.
563
00:39:21,138 --> 00:39:22,757
With me. That is all there is to it.
564
00:39:23,025 --> 00:39:24,527
How dare you say a thing like that.
565
00:39:25,858 --> 00:39:26,931
Then it isn't true?
566
00:39:27,445 --> 00:39:29,351
Yes .. it is, but ..
567
00:39:30,018 --> 00:39:31,320
He had no right to tell you.
568
00:39:31,849 --> 00:39:33,174
Are you sure you have money?
569
00:39:33,777 --> 00:39:34,798
I told you I had.
570
00:39:35,317 --> 00:39:36,040
Well.
571
00:39:36,753 --> 00:39:38,904
Perhaps we can arrange things, Please ..
572
00:39:48,270 --> 00:39:49,609
You are right, Madame.
573
00:39:49,838 --> 00:39:52,951
The bird is lovely but the nest is ugly.
574
00:39:53,453 --> 00:39:56,028
Oh no, it's nice. It is very nice.
575
00:39:59,745 --> 00:40:01,858
Captain, where is the other cabin?
576
00:40:02,074 --> 00:40:02,816
Other?
577
00:40:03,266 --> 00:40:04,516
There is no other.
578
00:40:05,032 --> 00:40:06,506
I assumed ..
- But ..
579
00:40:10,102 --> 00:40:14,220
Well, I am sure the captain can
find a bunk for me somewhere.
580
00:40:15,113 --> 00:40:16,542
Yes, of course.
581
00:40:17,611 --> 00:40:19,451
Goodnight.
- Goodnight.
582
00:40:20,204 --> 00:40:22,269
And dreams of heavenly joy.
583
00:40:22,664 --> 00:40:23,647
Thank you.
584
00:40:25,509 --> 00:40:26,871
I am sure I will have them.
585
00:40:32,358 --> 00:40:33,145
Goodnight.
586
00:40:36,265 --> 00:40:37,081
Partner.
587
00:40:38,213 --> 00:40:38,999
Goodnight.
588
00:40:50,223 --> 00:40:51,582
I'm afraid it will have to do.
589
00:40:51,845 --> 00:40:52,908
I am afraid so.
590
00:40:54,052 --> 00:40:56,465
Forgive me, sir.
May I enquire your name?
591
00:40:57,715 --> 00:40:58,513
Gibbons.
592
00:40:58,720 --> 00:41:01,058
Gibbons .. and the lady's name?
593
00:41:02,269 --> 00:41:03,396
Uh .. Hobbs.
594
00:41:03,738 --> 00:41:04,410
Hobbs.
595
00:41:06,424 --> 00:41:07,564
Well, goodnight.
596
00:41:08,146 --> 00:41:09,171
Mr Gibbons.
597
00:41:10,145 --> 00:41:10,932
Goodnight.
598
00:42:17,032 --> 00:42:18,485
Ten thousand pounds.
599
00:42:26,284 --> 00:42:27,441
[ Door knocks ]
600
00:42:29,844 --> 00:42:30,991
Who is it?
- Me.
601
00:42:31,364 --> 00:42:32,494
I want to talk to you.
602
00:42:37,315 --> 00:42:38,141
Come in.
603
00:42:42,666 --> 00:42:43,310
Well.
604
00:42:44,243 --> 00:42:45,230
We're on our way.
605
00:42:45,877 --> 00:42:46,578
Scared?
606
00:42:47,290 --> 00:42:48,506
It is not my habit to be.
607
00:42:48,981 --> 00:42:51,576
No, I guess not. I thought you might
be and that's the reason I'm here.
608
00:42:52,071 --> 00:42:53,183
Thank you.
609
00:42:53,967 --> 00:42:55,590
There is one thing I want you to know.
610
00:42:55,963 --> 00:42:57,722
I realize I got you in
a pretty tight spot.
611
00:42:58,141 --> 00:43:00,578
I'm going to do everything humanly
possible to get you out of it.
612
00:43:00,985 --> 00:43:01,915
Word of honour.
613
00:43:02,572 --> 00:43:03,645
I think you mean it.
614
00:43:04,207 --> 00:43:05,010
Thank you.
615
00:43:06,079 --> 00:43:08,282
Another thing. I don't
know if I should tell you.
616
00:43:08,791 --> 00:43:09,885
Then I must hear it.
617
00:43:09,985 --> 00:43:12,882
That captain has got wind of something.
I doubt he believes a word I told him.
618
00:43:13,304 --> 00:43:15,586
We've got to keep our eyes open
around here. Do you know how?
619
00:43:16,680 --> 00:43:17,974
I don't know anything else.
620
00:43:18,074 --> 00:43:20,262
I've been wondering about that
ever since I found you out.
621
00:43:20,468 --> 00:43:21,763
How did it happen?
- What?
622
00:43:22,027 --> 00:43:23,958
That you know the art of
keeping your eyes open.
623
00:43:24,365 --> 00:43:24,951
Oh.
624
00:43:25,830 --> 00:43:28,679
I was dropped over the transom of
a jewelry shop when I was seven.
625
00:43:28,897 --> 00:43:29,827
Over a transom?
626
00:43:30,016 --> 00:43:32,283
I had a father. A loving father
who dropped me over it.
627
00:43:33,038 --> 00:43:34,941
And I've been dropping
over transoms ever since.
628
00:43:35,564 --> 00:43:37,209
A childhood habit is hard to get rid of.
629
00:43:37,396 --> 00:43:38,379
It grew on me.
630
00:43:38,992 --> 00:43:40,034
So, here I am.
631
00:43:40,591 --> 00:43:42,539
And you? Why are you here?
632
00:43:43,792 --> 00:43:45,718
Oh, I couldn't make the divinity course.
633
00:43:46,577 --> 00:43:48,420
What was it really, cards or women?
634
00:43:48,636 --> 00:43:51,615
Both. I got them so mixed up
that I got myself all mixed up.
635
00:43:52,495 --> 00:43:54,708
Once I tried to fill an inside
straight with a blond.
636
00:43:55,834 --> 00:43:57,704
I fear I was a disgrace to the regiment.
637
00:43:58,169 --> 00:43:59,067
The regiment?
638
00:43:59,167 --> 00:44:00,791
Oh yes, I was a soldier once.
639
00:44:01,270 --> 00:44:05,242
A Canadian in his Britannic
Majesty's Royal Southland Fusiliers.
640
00:44:07,289 --> 00:44:08,971
No, no. They didn't cashier me.
641
00:44:09,263 --> 00:44:10,933
They let me send in my papers.
642
00:44:12,625 --> 00:44:15,609
I can see it now floating
over that transom of yours.
643
00:44:16,107 --> 00:44:16,751
What?
644
00:44:16,888 --> 00:44:18,697
The cloud under which
I left the service.
645
00:44:21,140 --> 00:44:21,948
I'm sorry.
646
00:44:22,235 --> 00:44:23,305
Why? I'm alright.
647
00:44:23,511 --> 00:44:24,441
[ Door knocks ]
648
00:44:25,090 --> 00:44:26,761
Your name is Hobbs.
649
00:44:29,885 --> 00:44:30,744
Come in.
650
00:44:32,127 --> 00:44:33,847
A thousand apologies, sir.
651
00:44:34,264 --> 00:44:35,965
Please forgive me Madame, but ..
652
00:44:36,574 --> 00:44:38,361
You see, it just occurred to me.
653
00:44:38,719 --> 00:44:41,818
I might run into very great
difficulties in Hong Kong ..
654
00:44:42,306 --> 00:44:44,173
If your passports are not in order.
655
00:44:45,123 --> 00:44:46,679
Perhaps you will let me see them?
656
00:44:48,081 --> 00:44:50,261
Captain, did you ever elope
with another man's wife?
657
00:44:51,140 --> 00:44:52,839
You don't stop for visas.
- But ..
658
00:44:53,497 --> 00:44:56,539
Is there any way of our landing
without the usual formalities?
659
00:44:56,830 --> 00:44:57,816
No. Impossible.
660
00:44:58,323 --> 00:44:59,383
Impossible, sir.
661
00:44:59,807 --> 00:45:02,765
Money talks in English. Don't tell
me it doesn't talk in Chinese.
662
00:45:04,027 --> 00:45:07,447
Could you put us overboard in a sampan
a few miles before we reach the island?
663
00:45:08,059 --> 00:45:08,795
Yes.
664
00:45:09,276 --> 00:45:10,372
It could be done.
665
00:45:11,191 --> 00:45:12,999
I would be taking a very great risk .
666
00:45:13,284 --> 00:45:15,882
Yes. Well, I am not going to bargain
with you. You can see for yourself.
667
00:45:15,982 --> 00:45:17,455
Here is every red cent I have got.
668
00:45:17,589 --> 00:45:18,862
A hundred and fifty pounds.
669
00:45:19,188 --> 00:45:21,634
It is worth it to me if you will
carry out your end of the bargain.
670
00:45:22,253 --> 00:45:23,011
Will you?
671
00:45:23,382 --> 00:45:25,406
You can depend on me, Mister Gibbons.
672
00:45:26,544 --> 00:45:27,482
If I can't.
673
00:45:28,019 --> 00:45:30,378
You can depend upon me, Mister Captain.
674
00:45:30,872 --> 00:45:31,659
Oh, but ..
675
00:45:32,027 --> 00:45:33,577
You see, I love money.
676
00:45:34,850 --> 00:45:36,330
I would do anything for money.
677
00:45:37,970 --> 00:45:39,169
Anything.
678
00:45:45,322 --> 00:45:46,280
I don't like it.
679
00:45:46,839 --> 00:45:48,976
I've got you in an even
tighter spot than I thought.
680
00:45:49,223 --> 00:45:50,267
You think he knows?
681
00:45:51,701 --> 00:45:53,797
Something. I don't know
how much, but something.
682
00:45:54,773 --> 00:45:56,389
Do you think he'll wireless the police?
683
00:45:58,994 --> 00:46:00,727
That shoreline looks
peaceful, doesn't it.
684
00:46:01,561 --> 00:46:03,446
It's funny how night softens everything.
685
00:46:03,784 --> 00:46:05,824
Lights on the shore. Lights in the sky.
686
00:46:06,383 --> 00:46:09,500
I wonder what it is about lights in the
darkness that's so comforting to us all.
687
00:46:10,708 --> 00:46:11,414
Yes.
688
00:46:12,323 --> 00:46:14,902
People have always turned to
the stars for hope haven't they.
689
00:46:15,825 --> 00:46:17,556
Sometimes I wish I
had been an astronomer.
690
00:46:18,172 --> 00:46:20,153
What a wonderful way to
keep your eyes on heaven.
691
00:46:20,822 --> 00:46:22,124
And your feet on the ground.
692
00:46:23,399 --> 00:46:24,300
Yes. Isn't it.
693
00:46:26,440 --> 00:46:27,689
Goodnight and thank you.
694
00:46:28,657 --> 00:46:29,472
For what?
695
00:46:29,572 --> 00:46:32,518
For pointing out the lights
in the darkness. That was kind.
696
00:46:33,530 --> 00:46:35,547
I don't think I've ever been
accused of that before.
697
00:46:36,317 --> 00:46:38,677
I apologise for stepping out
of character. Goodnight.
698
00:46:40,197 --> 00:46:40,984
Goodnight.
699
00:46:41,505 --> 00:46:42,286
Partner.
700
00:46:45,109 --> 00:46:45,966
Goodnight.
701
00:46:50,999 --> 00:46:52,274
Listen to this, Sergeant.
702
00:46:52,755 --> 00:46:54,351
"Fugitives aboard my ship."
703
00:46:54,579 --> 00:46:56,267
"Freighter Lotus Lily. Hong Kong bound."
704
00:46:56,794 --> 00:46:57,724
"Claim reward."
705
00:46:58,236 --> 00:46:59,825
"Advise. Captain Chang."
706
00:47:01,837 --> 00:47:03,842
You can have the rest of
your life off on full pay.
707
00:47:03,942 --> 00:47:05,146
That is wonderful, sir.
708
00:47:05,246 --> 00:47:07,062
Radio that I will meet
the boat at Hong Kong.
709
00:47:07,410 --> 00:47:10,414
Find out when the ship docks. And get me
plane reservations in time to meet it.
710
00:47:10,740 --> 00:47:11,698
Right away, sir.
711
00:47:39,003 --> 00:47:40,195
What is our position?
712
00:47:40,645 --> 00:47:42,289
We just left buoy number 9 astern, sir.
713
00:47:44,210 --> 00:47:45,468
[ Fog horn ]
714
00:47:45,911 --> 00:47:46,775
[ Fog horn ]
715
00:47:59,778 --> 00:48:01,184
[ Fog horn ]
716
00:48:21,656 --> 00:48:23,056
That must be them alright.
717
00:48:41,108 --> 00:48:42,839
Come here. I was
just going up to see you.
718
00:48:43,095 --> 00:48:44,711
Isn't it about time something happened?
719
00:48:45,041 --> 00:48:46,893
Something has happened. Fog.
720
00:48:47,538 --> 00:48:48,525
What do you mean?
721
00:48:49,982 --> 00:48:51,719
We are just reaching quarantine.
722
00:48:52,834 --> 00:48:55,621
I thought you were putting us overboard
in a sampan before we reached it?
723
00:48:55,873 --> 00:48:57,498
I do not make the weather, sir.
724
00:48:57,598 --> 00:48:59,300
Why didn't you tell me
about this before?
725
00:48:59,573 --> 00:49:00,291
Well ..
726
00:49:01,586 --> 00:49:03,672
I didn't know our exact position.
727
00:49:04,371 --> 00:49:06,921
But we will drop you as soon
as we see the shoreline.
728
00:49:07,350 --> 00:49:08,658
It will be safe then.
729
00:49:10,024 --> 00:49:11,347
Yeah. Yeah, you are right.
730
00:49:17,579 --> 00:49:18,948
[ Fog horn ]
731
00:49:23,889 --> 00:49:25,434
Are you game?
- For what?
732
00:49:25,652 --> 00:49:28,098
To jump overboard. Swim, if you have to.
- There's something wrong?
733
00:49:28,261 --> 00:49:30,750
Only that we are at quarantine.
The captain just sprang it on us.
734
00:49:31,085 --> 00:49:33,077
This is one health inspection
I would rather miss.
735
00:49:33,385 --> 00:49:36,534
I've a hunch the doctors wear pretty
blue uniforms and shiny brass buttons.
736
00:49:36,784 --> 00:49:38,858
You think the captain is ..
- He's double-crossing us.
737
00:49:39,564 --> 00:49:41,123
And you are going to keep your nerve.
738
00:49:41,395 --> 00:49:42,525
Yes, of course. But ..
739
00:49:43,207 --> 00:49:45,156
What you are really saying
is that we are caught.
740
00:49:45,256 --> 00:49:47,494
They'll come aboard and we'll
have an escort when we leave.
741
00:49:47,594 --> 00:49:49,219
Easy now. We're not caught yet.
742
00:49:51,237 --> 00:49:52,089
No.
743
00:49:52,739 --> 00:49:54,295
We're not, are we.
744
00:50:04,984 --> 00:50:05,828
I am a liar.
745
00:50:06,566 --> 00:50:07,610
I'm caught alright.
746
00:50:08,828 --> 00:50:09,701
So am I.
747
00:50:17,264 --> 00:50:18,607
[ Ship's horn ]
748
00:50:19,968 --> 00:50:21,344
[ Ship's horn ]
749
00:50:32,120 --> 00:50:33,666
Come on. We are getting out of here.
750
00:50:34,246 --> 00:50:36,342
Where are we going?
- I don't know. We'll find out.
751
00:50:54,598 --> 00:50:55,642
What are you doing?
752
00:50:55,952 --> 00:50:57,163
I'm not going to swim.
753
00:50:58,694 --> 00:51:00,485
I'm going to row.
- Oh. Can I help?
754
00:51:27,375 --> 00:51:28,610
I am Captain Chang.
755
00:51:29,112 --> 00:51:30,666
I am Inspector Cressney from Bombay.
756
00:51:31,271 --> 00:51:32,115
Where is he?
757
00:51:55,876 --> 00:51:57,132
Unhook that block.
758
00:52:11,256 --> 00:52:13,378
But .. I don't understand.
759
00:52:15,594 --> 00:52:17,473
Come on. He must be
somewhere on the ship.
760
00:52:24,415 --> 00:52:25,323
Tired?
761
00:52:26,686 --> 00:52:28,331
You are going to have a lot of blisters.
762
00:52:28,920 --> 00:52:30,769
I will love every one of them.
763
00:52:33,089 --> 00:52:34,575
The fog is beautiful isn't it.
764
00:52:36,224 --> 00:52:37,869
Well that depends on which one you mean.
765
00:52:38,010 --> 00:52:39,922
The one we are in or the
one we are heading for?
766
00:52:40,718 --> 00:52:42,467
It may even be thicker than this one.
767
00:52:43,201 --> 00:52:44,449
And even more beautiful.
768
00:52:45,429 --> 00:52:47,401
We may have to hide in cellars.
769
00:52:48,443 --> 00:52:50,007
We can grow mushrooms.
770
00:52:50,281 --> 00:52:51,665
Maybe in garrets.
771
00:52:52,663 --> 00:52:53,866
We can look at the sun.
772
00:52:55,200 --> 00:52:56,502
You are not worried are you.
773
00:52:57,108 --> 00:52:57,965
No.
774
00:52:58,609 --> 00:52:59,682
You are the skipper.
775
00:53:24,301 --> 00:53:25,891
Master. No money, no can buy.
776
00:53:26,311 --> 00:53:27,931
Imagine Tin Rung forgetting money.
777
00:53:29,297 --> 00:53:31,217
Cheerio. So long. Be right back.
778
00:53:35,580 --> 00:53:37,597
I'll bet you didn't tell him
to bring me a lipstick.
779
00:53:38,275 --> 00:53:40,083
I'm sorry, honey. I forgot.
780
00:53:40,631 --> 00:53:42,534
I haven't much left.
You will have to economise.
781
00:53:43,089 --> 00:53:46,103
So you are going to begrudge
me the bare necessities of life.
782
00:53:48,328 --> 00:53:49,359
Oh, darling.
783
00:53:50,018 --> 00:53:53,538
This has been the happiest time I've
known in my whole roustabout career.
784
00:53:55,724 --> 00:53:56,880
I'm glad you liked it.
785
00:53:57,441 --> 00:54:01,161
I used to think four days at the Ritz in
Paris was too long to spend in one spot.
786
00:54:01,685 --> 00:54:03,432
And we have been here nearly four weeks.
787
00:54:04,634 --> 00:54:07,666
We are not even going to be able
to afford this joint very much longer.
788
00:54:09,544 --> 00:54:11,212
Well, darling. You are pretty hunky.
789
00:54:11,488 --> 00:54:15,039
How about shovelling a little coal on a
luxury liner that goes to South America?
790
00:54:15,391 --> 00:54:17,649
The last place they'd look for
you is where there is work.
791
00:54:18,051 --> 00:54:19,881
I wouldn't mind being
a stewardess. Not half.
792
00:54:19,981 --> 00:54:21,921
Great guns, Anya. I have it.
793
00:54:22,146 --> 00:54:22,854
Gerald.
794
00:54:22,954 --> 00:54:24,914
Read that. Read it out loud.
I love to hear it.
795
00:54:26,268 --> 00:54:28,691
"Wealthy merchant accused
of fraud released on bail."
796
00:54:28,888 --> 00:54:32,722
"Woo Tau Woo defrauded Government
on sale of commodities for the Amy."
797
00:54:33,292 --> 00:54:35,742
What has that to do with us?
- Just a few thousand dollars, is all.
798
00:54:36,632 --> 00:54:39,647
While he waits trial suppose a certain
captain appears with some soldiers ..
799
00:54:39,747 --> 00:54:41,736
And attaches the whole works.
Everything he's got.
800
00:54:42,077 --> 00:54:43,189
Including his cash.
801
00:54:43,774 --> 00:54:44,610
Soldiers?
802
00:54:45,161 --> 00:54:47,452
There is a war on, darling.
The streets are full of them.
803
00:54:47,779 --> 00:54:49,739
I will just step out and
press a few into service.
804
00:54:49,971 --> 00:54:51,431
All I need is a uniform.
805
00:54:52,327 --> 00:54:53,858
Do you know any big-hearted tailors?
806
00:54:54,638 --> 00:54:56,265
I'll wrangle a uniform. That's easy.
807
00:54:56,779 --> 00:54:58,971
Then it's so long to
this Chinese dugout.
808
00:54:59,645 --> 00:55:01,312
We are off to the bright lights.
809
00:55:02,013 --> 00:55:03,601
They wouldn't bright for long, Gerald.
810
00:55:03,808 --> 00:55:06,719
You'd be right back in some other
dugout hiding from some other police.
811
00:55:08,071 --> 00:55:10,202
Isn't there something more
for us than all that, Gerald?
812
00:55:13,509 --> 00:55:16,034
Don't try to put those screwy
ideas into my head, Anya.
813
00:55:16,875 --> 00:55:17,919
That's not my dish.
814
00:55:18,133 --> 00:55:19,377
It would bore me to death.
815
00:55:22,170 --> 00:55:23,217
I'm sure it would.
816
00:55:23,714 --> 00:55:25,760
I guess this cellar must have
made me a little goofy.
817
00:55:26,213 --> 00:55:27,537
Yeah, I guess it has.
818
00:55:27,987 --> 00:55:29,514
How about a kiss, for luck?
819
00:55:33,684 --> 00:55:36,570
Look at that shoulder. And look at the
hang of that tunic. Look at that back.
820
00:55:36,955 --> 00:55:38,457
If I may humbly apologise, Captain.
821
00:55:38,932 --> 00:55:42,003
The coat hangs very well across ..
- Look at the drape in those trousers.
822
00:55:42,228 --> 00:55:44,584
I'd be ashamed to face the enemy,
let alone my own battalion.
823
00:55:44,843 --> 00:55:46,486
[ Chinese language ]
824
00:55:52,052 --> 00:55:54,660
If Captain Houston will be so kind
as to let us have the garment.
825
00:55:54,893 --> 00:55:56,939
We shall endeavour to ..
- I can't let you have it ..
826
00:55:57,091 --> 00:55:59,387
Well, I've got a certain job
to do right away and ..
827
00:55:59,673 --> 00:56:01,190
This is the only uniform I have.
828
00:56:02,105 --> 00:56:03,505
[ Chinese language ]
829
00:56:07,158 --> 00:56:10,162
In that case Captain, he begs of
you to let him cut you another.
830
00:56:10,474 --> 00:56:12,209
He will drape the next one himself.
831
00:56:12,502 --> 00:56:14,594
And of course there will
be no charge for the first.
832
00:56:14,784 --> 00:56:17,373
Yes. Well alright. I'll come back
and let you have another go at it.
833
00:56:17,751 --> 00:56:20,340
What insignia does the captain desire?
834
00:56:20,534 --> 00:56:23,007
What insignias have you?
Here, let me find it for you.
835
00:56:23,204 --> 00:56:24,763
Here we are, here we are. Right here.
836
00:56:25,119 --> 00:56:27,185
The Royal Southland Fusiliers.
837
00:56:27,532 --> 00:56:29,795
And a first rate regiment
if I do say so myself.
838
00:56:30,142 --> 00:56:32,641
Now hurry it up. I've wasted
enough time on this firm.
839
00:56:32,969 --> 00:56:35,363
I can't even take time to buy
myself some cigarettes.
840
00:56:36,070 --> 00:56:38,221
Most humble apologies, Captain.
841
00:56:38,436 --> 00:56:39,620
Alright. Alright.
842
00:56:40,042 --> 00:56:42,765
I will .. leave my old suit
here until I come back.
843
00:56:44,305 --> 00:56:45,713
Fine. Thank you very much.
844
00:56:46,972 --> 00:56:48,361
Good day.
- Good day, Captain.
845
00:56:54,934 --> 00:56:57,061
You look sensational.
- Oh, colossal.
846
00:56:59,554 --> 00:57:01,030
Tailor do big-time smart job.
847
00:57:01,220 --> 00:57:04,129
Okay Gin Ling, we've made a pet of you
around here because we have been bored.
848
00:57:04,441 --> 00:57:07,539
But now that I have my
commission I must have respect.
849
00:57:08,014 --> 00:57:08,772
Yes, sir.
850
00:57:08,915 --> 00:57:10,267
Oh look. What is that?
851
00:57:10,671 --> 00:57:11,337
What?
852
00:57:12,680 --> 00:57:13,300
I ..
853
00:57:13,873 --> 00:57:14,839
I almost forgot.
854
00:57:15,812 --> 00:57:19,390
These are none of your oriental
disgusting titbits, Gin Ling.
855
00:57:19,813 --> 00:57:20,914
They are real apples.
856
00:57:21,155 --> 00:57:23,804
Real Caucasian occidental
European apples.
857
00:57:24,273 --> 00:57:26,795
Which a storekeeper left
in an unguarded garden.
858
00:57:27,597 --> 00:57:30,260
Here, have one and give those
gin-soaked tonsils of yours a treat.
859
00:57:30,719 --> 00:57:33,311
You'd be a credit in any man's army.
- That's nothing, honey.
860
00:57:33,611 --> 00:57:34,884
Take a feel in this pocket.
861
00:57:37,291 --> 00:57:39,482
Oh, I'd rather have this than the ..
862
00:57:40,318 --> 00:57:41,456
Than a diamond mine.
863
00:57:43,510 --> 00:57:44,954
Yeah. That's right.
864
00:57:46,524 --> 00:57:48,598
That's clean enough, Gin.
I'll see you in the morning.
865
00:57:48,756 --> 00:57:50,723
Yes, sir. Goodbye, sir.
Goodbye, Missy.
866
00:57:51,019 --> 00:57:51,836
Goodbye.
867
00:57:56,253 --> 00:57:57,405
Hand me the baby.
868
00:57:58,504 --> 00:57:59,868
Here her is, darling.
869
00:58:08,980 --> 00:58:10,296
Too bad baby is so hot.
870
00:58:11,078 --> 00:58:13,939
If he'd only get rid of that fever
he'd be worth a million dollars.
871
00:58:14,162 --> 00:58:15,321
He'll cool off.
- Yes.
872
00:58:15,524 --> 00:58:16,624
Here, you take him.
873
00:58:16,941 --> 00:58:18,014
Don't burn yourself.
874
00:58:18,960 --> 00:58:20,319
Now here is what you do, Anya.
875
00:58:20,543 --> 00:58:21,501
You take a taxi.
876
00:58:21,623 --> 00:58:25,280
Go to the corner of Waverley and Kinney
Road at 2 o'clock sharp and stand by.
877
00:58:25,575 --> 00:58:26,934
Don't budge until I get there.
878
00:58:27,388 --> 00:58:29,090
I ought to make it
by 2:30 at the latest.
879
00:58:29,462 --> 00:58:31,601
Well goodbye and good luck, Captain ..
880
00:58:31,799 --> 00:58:32,596
Houston.
881
00:58:32,822 --> 00:58:34,972
You had better not forget
because you are Mrs Houston.
882
00:58:35,310 --> 00:58:37,028
Mrs Captain Houston.
- That's right.
883
00:58:38,630 --> 00:58:39,960
Goodbye.
- Goodbye, darling.
884
00:58:45,374 --> 00:58:46,226
Corporal.
885
00:58:52,297 --> 00:58:53,136
Yes, sir?
886
00:58:53,318 --> 00:58:54,839
Sorry to barge in on your leave ..
887
00:58:54,939 --> 00:58:57,092
But I have an emergency duty
to perform and I need you.
888
00:58:58,125 --> 00:58:59,367
You men follow me.
889
00:59:03,917 --> 00:59:04,813
Sergeant.
890
00:59:06,838 --> 00:59:08,584
Fall in and follow me.
- Yes, sir.
891
00:59:20,805 --> 00:59:21,603
Halt!
892
00:59:23,321 --> 00:59:24,357
You. Come here.
893
00:59:27,090 --> 00:59:28,392
Fall in behind.
- Yes, sir.
894
00:59:41,959 --> 00:59:43,002
Company, halt!
895
00:59:47,842 --> 00:59:48,788
Attention!
896
00:59:50,001 --> 00:59:51,064
Men, follow me.
897
00:59:55,821 --> 00:59:57,555
Fall in line.
Form a column of three.
898
01:00:01,867 --> 01:00:03,523
Company .. quick march!
899
01:00:11,608 --> 01:00:12,546
Eyes right!
900
01:00:31,564 --> 01:00:33,508
Mark time in front. Close up at rear.
901
01:00:34,278 --> 01:00:35,395
Company, halt!
902
01:00:37,300 --> 01:00:37,971
Men.
903
01:00:38,220 --> 01:00:41,572
You are about to assist me in a
situation of the utmost importance.
904
01:00:43,525 --> 01:00:46,907
I doubt if you men have had much
experience in this type of work.
905
01:00:47,695 --> 01:00:49,283
So you will obey my orders implicitly.
906
01:00:49,423 --> 01:00:51,039
I want this office entirely surrounded.
907
01:00:51,584 --> 01:00:53,120
Men in front, fall out to the right.
908
01:00:56,883 --> 01:00:58,695
Next six men, take post north side.
909
01:00:59,023 --> 01:01:00,192
Double march!
910
01:01:00,479 --> 01:01:02,047
Major, take post south side.
911
01:01:02,385 --> 01:01:03,596
Forward, march!
912
01:01:08,892 --> 01:01:09,990
You men follow me.
913
01:01:13,671 --> 01:01:15,193
Which one of you is Woo Tau Woo?
914
01:01:15,474 --> 01:01:17,973
Never mind that. I have orders to
impound your books and ledgers.
915
01:01:18,272 --> 01:01:20,629
Book for government case
already ahead, Captain.
916
01:01:20,908 --> 01:01:23,370
Are you going to open up that safe
or do you want my men to do it?
917
01:01:23,470 --> 01:01:25,459
They won't do a very
tidy job I assure you.
918
01:01:27,385 --> 01:01:30,449
This rascal has been trying to feed the
British Army meal that's unfit for pigs.
919
01:01:30,786 --> 01:01:33,115
Nothing here regarding government case.
- Open up.
920
01:01:34,581 --> 01:01:36,778
You look-see yourself.
- Sergeant, take out those ledgers.
921
01:01:36,878 --> 01:01:37,710
Yes, sir.
922
01:01:37,810 --> 01:01:39,884
These ledgers will be
returned to you after the trial.
923
01:01:41,771 --> 01:01:42,472
What ..
924
01:01:42,993 --> 01:01:44,416
What is in this tin box?
925
01:01:45,693 --> 01:01:47,104
This will be impounded too.
926
01:01:47,354 --> 01:01:49,919
But that is money.
Money for my business.
927
01:01:50,142 --> 01:01:51,215
That's what you say.
928
01:01:51,439 --> 01:01:54,106
I wouldn't be surprised if this is
the very thing I came here for.
929
01:01:54,781 --> 01:01:55,625
Kay, please?
930
01:01:55,883 --> 01:01:57,586
Sergeant, make out a receipt.
- Yes, sir.
931
01:01:57,686 --> 01:02:00,071
Anything not needed as evidence
will be returned in the morning.
932
01:02:00,353 --> 01:02:02,109
Fifteen ledgers. One tin box.
933
01:02:02,209 --> 01:02:02,938
Sign it.
934
01:02:04,859 --> 01:02:06,361
Shall I carry the box for you, sir?
935
01:02:06,638 --> 01:02:08,905
No thank you, It isn't heavy.
I can manage.
936
01:02:09,135 --> 01:02:10,408
Very good, sir.
- And you.
937
01:02:10,791 --> 01:02:12,306
Let me leave this thought with you.
938
01:02:12,406 --> 01:02:14,818
Crime doesn't pay.
Honesty is the best policy.
939
01:02:15,857 --> 01:02:16,703
Follow me.
940
01:02:29,371 --> 01:02:30,996
Right wheel!
941
01:02:41,070 --> 01:02:42,372
Kimberly Road. Plenty quick.
942
01:03:17,946 --> 01:03:18,909
Oh Captain.
943
01:03:19,191 --> 01:03:20,684
One moment, sir. Captain.
944
01:03:23,979 --> 01:03:25,903
Sorry to intrude on
your freedom, Captain.
945
01:03:26,195 --> 01:03:29,491
But I have instructions to order all
ranks to report to the base immediately.
946
01:03:29,726 --> 01:03:30,783
National emergency.
947
01:03:30,883 --> 01:03:32,999
But I'm not a member of the
Hong Kong garrison, Major.
948
01:03:33,099 --> 01:03:36,176
The orders include all members
of His Majesty's land forces.
949
01:03:36,789 --> 01:03:38,198
If you will accompany me.
950
01:03:40,229 --> 01:03:41,159
Very good, sir.
951
01:03:48,794 --> 01:03:49,850
Follow that car.
952
01:03:50,892 --> 01:03:52,010
Yes, Missy.
953
01:04:07,187 --> 01:04:10,477
Requisition every means of transport
and let me know the numbers obtained.
954
01:04:11,818 --> 01:04:13,034
Three more officers, sir.
955
01:04:14,217 --> 01:04:15,597
Your name and regiment, sir?
956
01:04:15,697 --> 01:04:18,057
Briggs. 2nd Battalion,
Wessex Regiment, sir.
957
01:04:18,272 --> 01:04:20,191
In charge of convalescent
details from Shanghai.
958
01:04:20,411 --> 01:04:21,322
And you, sir?
959
01:04:21,519 --> 01:04:24,855
Robertson. 1st Rutlands. In charge
of time-expired men from Tientsin.
960
01:04:25,397 --> 01:04:26,217
Well, sir?
961
01:04:26,623 --> 01:04:30,029
Houston. Royal Southland Fusiliers
on special duty from Singapore.
962
01:04:30,254 --> 01:04:33,644
You gentlemen are mistaken. You're under
my command along with my own officers.
963
01:04:34,001 --> 01:04:37,635
Sorry to draft your services but a
situation of severe gravity has arisen.
964
01:04:38,414 --> 01:04:40,827
The fact is the Japanese have
landed on the peninsula.
965
01:04:41,851 --> 01:04:46,469
It is necessary we evacuate our citizens
from the entire Kwang Tung province.
966
01:04:47,137 --> 01:04:49,906
Or they will be caught in the crossfire
between the Chinese and Japanese.
967
01:04:50,328 --> 01:04:53,600
I suppose that means General you want me
to proceed to Canton with my regiment?
968
01:04:53,821 --> 01:04:57,928
It means each one of you to proceed with
your commands to your assigned points.
969
01:04:58,860 --> 01:05:00,620
Colonel, I believe you
are under strength.
970
01:05:00,953 --> 01:05:03,130
Take Captain Briggs here with you.
- Yes, sir.
971
01:05:03,516 --> 01:05:05,556
Captain Robertson,
report to Brigade Major.
972
01:05:05,850 --> 01:05:07,978
You will be in charge of the
evacuation from Zhu Chen.
973
01:05:08,078 --> 01:05:08,886
Yes, sir.
974
01:05:08,986 --> 01:05:10,926
Captain Houston.
Report to the same officer.
975
01:05:11,408 --> 01:05:13,124
You will take a detachment to Chang Lin.
976
01:05:13,411 --> 01:05:14,340
Very good, sir.
977
01:05:14,613 --> 01:05:18,034
Commence all preparations in order to be
ready to depart at a moment's notice.
978
01:05:18,895 --> 01:05:20,781
All ranks confined to barracks.
979
01:05:22,219 --> 01:05:23,568
That will be all, gentlemen.
980
01:05:35,774 --> 01:05:37,139
Excuse me, sir.
- Well, sir?
981
01:05:38,656 --> 01:05:41,494
The fact is, I was
practically kidnapped, sir.
982
01:05:42,186 --> 01:05:44,623
I was wondering if you could grant
me a few hours leave since ..
983
01:05:45,204 --> 01:05:46,563
I may be away some time and ..
984
01:05:47,905 --> 01:05:49,485
I've some pressing private affairs.
985
01:05:49,694 --> 01:05:52,303
Didn't you hear me say all
ranks confined to barracks?
986
01:05:52,933 --> 01:05:54,376
Report to Brigade Major, sir.
987
01:05:54,704 --> 01:05:55,729
Very good, sir.
988
01:06:04,628 --> 01:06:07,222
No-one allowed to leave barracks.
Begging your pardon, sir. Orders.
989
01:06:07,841 --> 01:06:10,574
That's alright, sentry. I was just going
to the pillar box to post a letter.
990
01:06:10,674 --> 01:06:13,035
You will find the regimental
post box by the main gate.
991
01:06:18,676 --> 01:06:19,991
I beg your pardon, sir.
992
01:06:22,013 --> 01:06:25,106
Are you Captain Houston? I've been
looking everywhere for you sir.
993
01:06:25,475 --> 01:06:27,901
Your wife would like to see you, sir.
- My wife?
994
01:06:28,502 --> 01:06:29,914
Oh yes, yes. My wife.
995
01:06:30,273 --> 01:06:31,956
Where is she?
- At the main gate, sir.
996
01:06:40,830 --> 01:06:43,127
I understand my wife Mrs Houston
is waiting here to see me.
997
01:06:43,227 --> 01:06:45,069
Yes, sir. She's just
outside the gate, sir.
998
01:06:45,169 --> 01:06:46,896
Ask her to come in, please.
- Sorry, sir.
999
01:06:46,996 --> 01:06:50,268
All ranks confined to barracks. Nobody
to enter except on official business.
1000
01:06:50,577 --> 01:06:51,707
General's orders, sir.
1001
01:06:52,437 --> 01:06:54,597
In that case I'll just step outside.
I won't be a minute.
1002
01:06:54,709 --> 01:06:55,524
Sorry, sir.
1003
01:06:55,817 --> 01:06:58,463
But if you would step over there you
can talk to her through the railings.
1004
01:07:00,164 --> 01:07:00,996
Thank you.
1005
01:07:09,247 --> 01:07:10,310
How'd you find me?
1006
01:07:10,410 --> 01:07:12,760
I panned you. I saw them pick you up.
What was the idea?
1007
01:07:13,113 --> 01:07:14,289
Military emergency.
1008
01:07:14,675 --> 01:07:16,505
All officers are ordered
on special duty.
1009
01:07:16,851 --> 01:07:18,045
I go to Chang Lin.
1010
01:07:18,405 --> 01:07:19,791
You are not going, are you?
1011
01:07:20,033 --> 01:07:21,317
It might not be a bad idea.
1012
01:07:21,993 --> 01:07:22,665
I see.
1013
01:07:23,682 --> 01:07:25,824
I hope these bars aren't
symbolic, darling.
1014
01:07:27,149 --> 01:07:28,726
How do I look, at home?
1015
01:07:29,912 --> 01:07:31,641
Oh, at home everything is fine.
1016
01:07:32,557 --> 01:07:34,158
The baby is getting a new tooth.
1017
01:07:34,818 --> 01:07:36,214
Oh, is that so?
1018
01:07:36,967 --> 01:07:41,449
Here is something that Woo Tau Woo sent
for little Arthur to cut that tooth on.
1019
01:07:43,934 --> 01:07:46,621
Listen. You can get to Chang Lin
ahead of me if you move fast.
1020
01:07:46,721 --> 01:07:48,575
I'll make it. Where is it?
- Up in the hills.
1021
01:07:48,675 --> 01:07:50,743
The flat feet of Cressney's
won't be able to follow.
1022
01:07:50,843 --> 01:07:52,126
What do I do when I arrive?
1023
01:07:52,226 --> 01:07:54,968
Have a car ready for a getaway, some
clothes for me and a map of the road.
1024
01:07:56,147 --> 01:07:58,663
And remember, you are still Mrs Houston.
1025
01:08:02,042 --> 01:08:04,325
So little Arthur wants a
baby brother, does he?
1026
01:08:04,556 --> 01:08:06,163
Yes. And I think he is right.
1027
01:08:07,920 --> 01:08:10,125
Darling. You are sure you will be safe?
1028
01:08:10,821 --> 01:08:12,407
I never have been. What's it like?
1029
01:08:13,330 --> 01:08:15,118
How should I know? Goodbye, dear.
- Goodbye.
1030
01:08:23,736 --> 01:08:25,438
Captain Houston, sir.
Reporting for duty.
1031
01:08:25,763 --> 01:08:27,506
You're taking a detachment to Chang Lin.
1032
01:08:28,132 --> 01:08:30,849
Some important Chinese officials
have taken refuge there.
1033
01:08:31,174 --> 01:08:33,246
And the Japanese are demanding
that we surrender them.
1034
01:08:33,346 --> 01:08:34,708
Our orders are not to do so.
1035
01:08:34,931 --> 01:08:37,304
And you will evacuate them
together with the white residents.
1036
01:08:37,499 --> 01:08:38,310
Good, sir.
1037
01:08:38,410 --> 01:08:41,473
Report to the quartermaster for your
field kit and march off in two hours.
1038
01:08:42,358 --> 01:08:43,117
Yes, sir.
1039
01:09:30,836 --> 01:09:32,711
Detachment, about turn!
1040
01:09:35,706 --> 01:09:36,914
Quick march!
1041
01:10:04,381 --> 01:10:05,826
We have made wonderful time, sir.
1042
01:10:06,994 --> 01:10:07,609
Yes.
1043
01:10:08,377 --> 01:10:10,029
You like soldiering, don't you.
1044
01:10:10,261 --> 01:10:12,376
Yes, sir. More fun than
rugby or cricket.
1045
01:10:12,702 --> 01:10:15,218
Yes. And you'll make a good job
of it too. I've been watching you.
1046
01:10:16,802 --> 01:10:18,841
I know you will be able to
handle this evacuation.
1047
01:10:19,416 --> 01:10:20,690
I don't understand, sir.
1048
01:10:22,412 --> 01:10:23,968
This is very confidential, but ..
1049
01:10:25,838 --> 01:10:27,587
In a few minutes I shall disappear.
1050
01:10:28,114 --> 01:10:29,530
I have a secret duty to perform.
1051
01:10:29,743 --> 01:10:31,258
Isn't that risky sir, alone?
1052
01:10:32,026 --> 01:10:33,413
Well, I won't exactly be alone.
1053
01:10:33,977 --> 01:10:35,794
It is something pretty
urgent I imagine, sir?
1054
01:10:36,163 --> 01:10:36,950
Extremely.
1055
01:10:38,447 --> 01:10:40,966
Keep this sunder your hat but
from here on this is your show.
1056
01:10:41,661 --> 01:10:44,511
Handle it efficiently and I wouldn't
be surprised if you get a promotion.
1057
01:10:44,935 --> 01:10:45,865
Thank you, sir.
1058
01:10:46,369 --> 01:10:47,356
Don't mention it.
1059
01:11:20,045 --> 01:11:21,977
We are very relieved to see you, sir.
1060
01:11:22,215 --> 01:11:24,118
I am Father Wingate of
the Chang Lin mission.
1061
01:11:24,218 --> 01:11:25,927
Captain Houston at your service, Father.
1062
01:11:26,027 --> 01:11:28,243
We can't waste time.
These people have a long trip ahead.
1063
01:11:28,343 --> 01:11:30,388
Round them up and prepare to leave.
- Very good, sir.
1064
01:11:30,698 --> 01:11:32,493
How many evacuees for
transporting, Father?
1065
01:11:32,593 --> 01:11:33,780
All the Europeans, sir.
1066
01:11:34,102 --> 01:11:37,289
And about a hundred and thirty Chinese.
1067
01:11:37,389 --> 01:11:39,122
Including the women and children.
- Yes.
1068
01:11:39,222 --> 01:11:42,770
If you take them to the column Father
my adjutant will allot them to the cars.
1069
01:11:42,989 --> 01:11:44,397
Yes indeed. Come along.
1070
01:11:44,730 --> 01:11:46,168
Follow me everybody.
1071
01:11:50,243 --> 01:11:51,106
Follow me.
1072
01:11:53,419 --> 01:11:54,872
Am I glad to see you.
1073
01:11:55,079 --> 01:11:56,323
Let's mark that up double.
1074
01:11:56,626 --> 01:11:59,347
I got in last night on the rims.
Managed to get tires this morning.
1075
01:11:59,590 --> 01:12:01,178
Where's the car?
- Around the corner.
1076
01:12:01,278 --> 01:12:04,153
The coolie chauffeur speaks English
just about as well as I speak Chinese.
1077
01:12:04,490 --> 01:12:07,749
Wait until you see the clothes I got
you. Hand-me-downs from a missionary.
1078
01:12:08,115 --> 01:12:09,048
A nice idea.
1079
01:12:09,326 --> 01:12:12,080
A missionary and his wife who have lost
everything including their passports.
1080
01:12:12,713 --> 01:12:14,472
Maybe we can hit the
jackpot with that one.
1081
01:12:46,770 --> 01:12:47,493
Japs.
1082
01:12:47,828 --> 01:12:50,017
I didn't know there was a
Japanese within a hundred miles.
1083
01:12:50,644 --> 01:12:52,661
If there is any trouble get
in one of those lorries.
1084
01:12:55,141 --> 01:12:57,073
If you please sir,
I'd like a word with you.
1085
01:12:58,137 --> 01:13:01,195
The Japanese flatly refuse to
allow us to evacuate any Chinese.
1086
01:13:02,527 --> 01:13:05,106
A ticklish situation internationally,
if you know what I mean, sir.
1087
01:13:15,411 --> 01:13:17,939
Captain Houston in command of the
British evacuation detachment.
1088
01:13:18,232 --> 01:13:19,594
[ Japanese language ]
1089
01:13:20,087 --> 01:13:21,360
In the name of The Emperor.
1090
01:13:21,776 --> 01:13:25,521
I claim the occupation of this town
by the Japanese imperial forces.
1091
01:13:26,773 --> 01:13:28,761
That is fine. You are
welcome to the town.
1092
01:13:29,179 --> 01:13:30,395
All I want is the people.
1093
01:13:30,809 --> 01:13:32,397
No civilians will be allowed to leave.
1094
01:13:32,935 --> 01:13:34,891
Many are spies and must be punished.
1095
01:13:36,445 --> 01:13:38,033
They sound like policemen, don't they.
1096
01:13:38,150 --> 01:13:39,119
I hate cops.
1097
01:13:40,290 --> 01:13:42,408
My orders are to evacuate
all our nationals ..
1098
01:13:42,508 --> 01:13:45,156
And any Chinese who claims the
protection of His Majesty's forces.
1099
01:13:45,675 --> 01:13:47,978
There are strong Japanese forces ..
1100
01:13:48,257 --> 01:13:50,373
Marching on this town
from two directions.
1101
01:13:51,238 --> 01:13:52,530
I allow you British ..
1102
01:13:53,040 --> 01:13:54,159
One hour to leave.
1103
01:13:59,066 --> 01:14:00,282
That is very kind of you.
1104
01:14:01,522 --> 01:14:02,795
But I am leaving right now.
1105
01:14:03,617 --> 01:14:05,319
And I am taking all
these people with me.
1106
01:14:14,812 --> 01:14:15,885
Get them to fall in.
1107
01:14:49,621 --> 01:14:51,254
Detachment, fix bayonets!
1108
01:14:56,195 --> 01:14:57,405
Magazines, load!
1109
01:14:59,019 --> 01:15:00,263
Bugler, sound the advance.
1110
01:15:08,919 --> 01:15:10,988
Your lorries are in our way.
We are coming through.
1111
01:15:14,003 --> 01:15:15,861
Detachment, quick march!
1112
01:15:26,681 --> 01:15:27,682
Detachment, halt!
1113
01:15:33,839 --> 01:15:36,016
It looks like we get the pot
without showing our cards.
1114
01:15:37,924 --> 01:15:39,678
Detachment, left turn!
1115
01:15:40,980 --> 01:15:43,133
Right wheel, quick march!
1116
01:17:18,957 --> 01:17:20,478
They're shadow boxing again.
1117
01:17:21,195 --> 01:17:23,098
Take charge of the column
from the second lorry.
1118
01:17:27,339 --> 01:17:28,680
Let's call their bluff.
1119
01:17:28,976 --> 01:17:31,011
Take it slowly and
head straight for them.
1120
01:17:42,970 --> 01:17:44,129
They mean it this time.
1121
01:17:44,457 --> 01:17:45,444
But travel quick.
1122
01:17:45,885 --> 01:17:47,923
Open her up and jump for it.
- Yes sir.
1123
01:18:59,615 --> 01:19:01,010
Hand me those hand grenades.
1124
01:19:04,015 --> 01:19:05,714
It's suicide to expose yourself, sir.
1125
01:19:05,909 --> 01:19:07,153
It's slaughter if I don't.
1126
01:20:28,849 --> 01:20:29,901
Sound advance!
1127
01:20:41,210 --> 01:20:42,987
Stretcher bearer, stretcher bearer.
1128
01:20:51,868 --> 01:20:54,631
This time .. together .. heave.
1129
01:21:49,824 --> 01:21:50,741
Come in.
1130
01:21:51,925 --> 01:21:53,570
Your wife to see you, Captain Houston.
1131
01:21:53,670 --> 01:21:56,215
Good morning, darling.
- Well, good morning.
1132
01:21:57,111 --> 01:21:59,582
Hey, you're looking pretty sharp today.
- You too.
1133
01:21:59,958 --> 01:22:01,790
I have a new order for
you today, Captain.
1134
01:22:02,040 --> 01:22:04,515
The Major says you are to go out
in the grounds for a little airing.
1135
01:22:04,872 --> 01:22:06,032
He does, huh?
1136
01:22:06,652 --> 01:22:09,043
I think I would rather wait until
after dark when it is cooler.
1137
01:22:09,399 --> 01:22:11,326
The Major says sometimes he knows best.
1138
01:22:11,893 --> 01:22:14,859
But you had better take care. Six weeks
in bed is enough to make anyone shaky.
1139
01:22:15,242 --> 01:22:17,087
You needn't bother about
my clothes, Mrs Ames.
1140
01:22:17,449 --> 01:22:19,079
My wife can valet me. Can't you?
1141
01:22:19,605 --> 01:22:20,444
I can try.
1142
01:22:21,046 --> 01:22:23,237
Ring if you need me, Mrs Houston.
- Thank you, I will.
1143
01:22:25,495 --> 01:22:26,997
This looks like the take-off, Anya.
1144
01:22:27,097 --> 01:22:29,006
Once we step out in the
open we must keep going.
1145
01:22:29,186 --> 01:22:31,006
You arranged a car in a hurry?
- Yes, I have.
1146
01:22:31,106 --> 01:22:33,206
What about the bankroll, and the baby?
- I have them.
1147
01:22:33,439 --> 01:22:35,685
We'll head straight for Cheng Chow
and the boat to McCarthy.
1148
01:22:35,821 --> 01:22:37,580
How much of Woo Tau
Woo's bankroll is left?
1149
01:22:38,171 --> 01:22:39,594
About twenty-five hundred.
1150
01:22:39,694 --> 01:22:41,652
That'll take us a long way
towards the next deal.
1151
01:22:41,752 --> 01:22:43,928
Any things you need in the
women's quarters? Step on it.
1152
01:22:44,177 --> 01:22:45,250
No, no. I am ready.
1153
01:22:45,551 --> 01:22:46,640
I'll make this fast.
1154
01:23:12,953 --> 01:23:13,883
[ Door knocks ]
1155
01:23:15,500 --> 01:23:16,320
Come in.
1156
01:23:17,904 --> 01:23:19,882
Good morning, Mrs Houston.
- Good morning, doctor.
1157
01:23:19,982 --> 01:23:21,935
How about our cripple?
- Good morning, Major.
1158
01:23:22,470 --> 01:23:23,493
Thank you, honey.
1159
01:23:23,935 --> 01:23:25,485
So you have decided I am well?
1160
01:23:25,821 --> 01:23:27,370
It won't be long now at any rate.
1161
01:23:28,334 --> 01:23:29,860
What is going on down there, Major?
1162
01:23:30,036 --> 01:23:32,425
You'd better hurry into your things
Houston, and go down and see.
1163
01:23:36,990 --> 01:23:37,888
What is this?
1164
01:23:38,657 --> 01:23:40,245
I've been sent up here to prepare you.
1165
01:23:40,949 --> 01:23:43,127
They are getting ready to
give you the Victoria Cross.
1166
01:23:47,758 --> 01:23:49,256
What?
- The Victoria Cross.
1167
01:23:50,068 --> 01:23:52,689
General Allen proposed it right
after the evacuation of Chang Lin.
1168
01:23:53,542 --> 01:23:55,993
I'll be standing by with smelling
salts if you should feel faint.
1169
01:24:01,894 --> 01:24:02,938
The Victoria Cross?
1170
01:24:04,444 --> 01:24:06,289
That meant an investigation
by the War Office.
1171
01:24:06,763 --> 01:24:08,664
They have found out there
is no Captain Houston.
1172
01:24:09,152 --> 01:24:10,797
Maybe they are giving it to the uniform.
1173
01:24:11,331 --> 01:24:13,995
They can't know who we are though
or the police would have been here.
1174
01:24:14,643 --> 01:24:17,305
Just the same, we should have gotten
out days ago when I first wanted to.
1175
01:24:17,521 --> 01:24:20,648
You weren't well enough then, Gerald.
- There's cameras there. Likely police.
1176
01:24:21,446 --> 01:24:23,062
We've got to make a break for it, Anya.
1177
01:24:23,652 --> 01:24:25,270
Gerald, do you realize what this means?
1178
01:24:25,756 --> 01:24:27,687
What are you talking about?
- The Victoria Cross.
1179
01:24:28,047 --> 01:24:30,762
The highest honour England has to
give and they are giving it to you.
1180
01:24:31,380 --> 01:24:34,193
What do you want to do? Go got jail
for a silly-looking piece of copper?
1181
01:24:34,860 --> 01:24:36,409
Come on. Let's get out of here.
1182
01:24:43,528 --> 01:24:46,089
The General's compliments, sir.
May we escort you to the parade ground?
1183
01:24:48,675 --> 01:24:50,520
I'll see you downstairs
as soon as it is over.
1184
01:24:51,278 --> 01:24:53,887
Have a car ready. We will go for a ride.
1185
01:24:54,449 --> 01:24:55,573
Alright, Gerry.
1186
01:25:42,483 --> 01:25:43,554
Rejoin units.
1187
01:25:47,742 --> 01:25:48,719
Officers.
1188
01:25:49,484 --> 01:25:51,558
Non-commissioned officers
and men of the garrison.
1189
01:25:52,911 --> 01:25:56,154
It is my pleasant duty to
assemble you here today.
1190
01:25:56,892 --> 01:25:59,732
To honour the leader of the
recent action at Chang Lin.
1191
01:26:00,174 --> 01:26:01,999
And by doing so to honour ..
1192
01:26:02,334 --> 01:26:05,911
All mankind in whom lies the
seed of magnificent courage.
1193
01:26:06,260 --> 01:26:07,950
And sacrifice for an ideal.
1194
01:26:08,852 --> 01:26:12,527
Your comrades know of the exploits that
earned you the highest of citations.
1195
01:26:13,124 --> 01:26:15,837
Some of them are not here
today to share in this ceremony.
1196
01:26:16,110 --> 01:26:18,904
Others more fortunate, will be able
to read about it in the hospital.
1197
01:26:19,367 --> 01:26:20,561
Where they lie wounded.
1198
01:26:21,114 --> 01:26:24,503
But your exploits at Chang Lin will
become part of British legend.
1199
01:26:25,011 --> 01:26:28,206
An inspiration for the soldiers of
the empire for all time to come.
1200
01:26:33,213 --> 01:26:34,786
It has pleased His Majesty.
1201
01:26:35,152 --> 01:26:39,053
To graciously bestow upon an
officer of the Southland fusiliers.
1202
01:26:39,809 --> 01:26:42,092
The supreme award for
magnificent courage.
1203
01:26:46,852 --> 01:26:47,958
The Victoria Cross.
1204
01:26:54,385 --> 01:26:57,043
Captain Houston V.C.
I have the honour to salute you.
1205
01:27:00,762 --> 01:27:02,586
Three cheers for Captain Houston.
1206
01:27:03,300 --> 01:27:04,980
Hip-hip.
- Hooray!
1207
01:27:05,563 --> 01:27:06,773
Hip-hip.
- Hooray!
1208
01:27:07,666 --> 01:27:08,974
Hip-hip.
- Hooray!
1209
01:27:17,935 --> 01:27:18,928
Hello, Meldrick.
1210
01:27:19,357 --> 01:27:21,918
It looks like you've been built up
for a bit of a let-down, doesn't it.
1211
01:27:24,245 --> 01:27:25,197
Where's Anya?
1212
01:27:25,297 --> 01:27:27,285
No need to worry about her.
She is waiting for you.
1213
01:27:28,104 --> 01:27:28,837
Come on.
1214
01:27:41,649 --> 01:27:43,199
How did you find out I was Meldrick?
1215
01:27:43,692 --> 01:27:44,847
I told him, Gerald.
1216
01:27:46,903 --> 01:27:48,878
When the War Office reported
on Captain Houston.
1217
01:27:49,362 --> 01:27:51,587
I sent for .. for Mrs Houston.
1218
01:27:51,894 --> 01:27:53,196
And read her what they said.
1219
01:27:53,296 --> 01:27:54,940
They didn't know who you were, Meldrick.
1220
01:27:56,038 --> 01:27:58,315
The Victoria Cross isn't given to names.
1221
01:27:58,756 --> 01:27:59,977
It is given for deeds.
1222
01:28:00,737 --> 01:28:04,361
She begged me not to turn you over to
Scotland Yard until you had received it.
1223
01:28:07,732 --> 01:28:09,165
So you turned me in, huh?
1224
01:28:10,142 --> 01:28:11,862
I felt it was the real Gerald Meldrick.
1225
01:28:12,189 --> 01:28:13,730
That won that cross at Chang Lin.
1226
01:28:14,176 --> 01:28:15,407
I wanted him to have it.
1227
01:28:17,193 --> 01:28:19,525
Where did you think it would get
me to wear the Victoria Cross?
1228
01:28:19,771 --> 01:28:20,500
In jail?
1229
01:28:20,757 --> 01:28:22,234
Well Meldrick, we'd best be off.
1230
01:28:22,419 --> 01:28:24,048
Not while in uniform, Inspector.
1231
01:28:26,273 --> 01:28:28,606
Goodbye. And thank you.
- Good luck.
1232
01:28:30,056 --> 01:28:31,072
Goodbye, Meldrick.
1233
01:28:31,672 --> 01:28:32,982
Goodbye, General.
1234
01:28:34,000 --> 01:28:35,302
Thanks for the double-cross.
1235
01:28:40,414 --> 01:28:44,395
So Meldrick, I did a lot of sightseeing
as the general kept you on ice for me.
1236
01:28:44,926 --> 01:28:47,344
I could have told you how he
would take it Baroness, but I didn't.
1237
01:28:47,519 --> 01:28:49,249
I didn't want to spoil
love's young dream.
1238
01:28:49,716 --> 01:28:51,103
The police car is just outside.
1239
01:28:51,782 --> 01:28:52,627
Eyes right!
1240
01:29:04,792 --> 01:29:05,550
Sergeant.
1241
01:29:05,853 --> 01:29:07,073
Parade halt!
1242
01:29:07,985 --> 01:29:08,782
Yes, sir?
1243
01:29:09,356 --> 01:29:10,378
Arrest this man.
1244
01:29:11,290 --> 01:29:12,248
Make the arrest.
1245
01:29:14,427 --> 01:29:15,501
Just a minute, here.
1246
01:29:16,050 --> 01:29:17,751
I am Inspector Cressney
of Scotland Yard.
1247
01:29:17,851 --> 01:29:20,271
Put him under guard. I will make
the complaint when I return.
1248
01:29:20,456 --> 01:29:22,359
Very good, sir.
- This man is a notorious thief.
1249
01:29:22,459 --> 01:29:23,934
Pay no attention to his ravings.
1250
01:29:24,995 --> 01:29:26,797
Let me tell you my
fine feathered friend.
1251
01:29:27,549 --> 01:29:29,140
Honesty is the best policy.
1252
01:29:29,669 --> 01:29:30,812
Crime doesn't pay.
1253
01:29:31,051 --> 01:29:32,766
Take him to the guardroom.
- Come along.
1254
01:29:32,866 --> 01:29:34,637
You'll be held responsible
if he gets away.
1255
01:29:34,941 --> 01:29:36,750
I demand to see General Allen.
1256
01:29:37,065 --> 01:29:38,947
I stand on my rights as
an officer of the law.
1257
01:29:39,529 --> 01:29:40,744
You can't do this.
1258
01:29:40,844 --> 01:29:42,034
Any further orders, sir?
1259
01:29:42,955 --> 01:29:44,056
That's all, Sergeant.
1260
01:29:46,239 --> 01:29:46,958
Parade.
1261
01:29:47,484 --> 01:29:48,506
Quick march!
1262
01:29:49,362 --> 01:29:51,417
Coming along?
- Where to?
1263
01:29:51,859 --> 01:29:54,149
Why I have .. I have got a job to do.
1264
01:29:54,806 --> 01:29:55,907
You had better hurry.
1265
01:30:05,600 --> 01:30:07,817
Don't think I am going to take
the blame for this, general.
1266
01:30:08,036 --> 01:30:10,637
I could have had him safely handcuffed
except for army regulations.
1267
01:30:11,781 --> 01:30:13,229
Army regulations.
1268
01:30:13,462 --> 01:30:15,924
Scotland Yard understands
our procedures, Inspector.
1269
01:30:16,531 --> 01:30:18,262
You ought to find
yourself a better alibi.
1270
01:30:18,456 --> 01:30:19,987
Hello. It's headquarters, Inspector.
1271
01:30:20,232 --> 01:30:22,598
Hello. This is Cressney.
Block all roads leaving the city.
1272
01:30:22,824 --> 01:30:24,698
Meldrick and that Van Duren
woman have escaped.
1273
01:30:25,097 --> 01:30:27,771
Yes, again. 0nly this
time he is in a uniform.
1274
01:30:28,052 --> 01:30:29,598
A Captain's uniform.
1275
01:30:30,606 --> 01:30:33,395
You'll hear more on this when I report
the matter to the authorities in London.
1276
01:30:34,629 --> 01:30:36,199
And you will see it in print tonight.
1277
01:30:36,299 --> 01:30:38,321
That the army has been
pampering criminals.
1278
01:30:38,580 --> 01:30:40,514
I will turn this story in to the papers.
1279
01:30:40,862 --> 01:30:42,505
Even if it costs me my job.
1280
01:30:43,552 --> 01:30:45,993
I beg your pardon.
- Don't mention it, Mr Cressney.
1281
01:30:52,411 --> 01:30:53,501
Where have you been?
1282
01:30:53,601 --> 01:30:56,477
Talking things over Inspector while
they kept you here on ice for me.
1283
01:30:56,927 --> 01:30:58,572
I could have run out on you, sweetheart.
1284
01:30:59,402 --> 01:31:00,860
But I couldn't run out on her.
1285
01:31:01,275 --> 01:31:03,606
And you can book us Mr and Mrs Meldrick.
1286
01:31:03,860 --> 01:31:05,503
We are going to be married.
- Married?
1287
01:31:05,603 --> 01:31:07,247
Would you like to take care of our baby?
1288
01:31:07,594 --> 01:31:09,026
Baby?
- Yes.
1289
01:31:09,684 --> 01:31:12,501
The hottest baby in the whole world.
1290
01:31:13,909 --> 01:31:16,115
With love and kisses to the Duchess.
1291
01:31:17,999 --> 01:31:19,329
Congratulations, Meldrick.
1292
01:31:20,270 --> 01:31:21,200
Thank you, sir.
1293
01:31:21,393 --> 01:31:23,962
And General, would you mind
keeping this for me until I come back?
1294
01:31:24,476 --> 01:31:25,263
To enlist.
1295
01:31:25,632 --> 01:31:26,463
Gerald.
1296
01:31:26,890 --> 01:31:29,384
I would give up the
Star of Asia for this any day.
1297
01:31:30,552 --> 01:31:31,220
Yeah.
1298
01:31:32,072 --> 01:31:33,288
That's what we think too.
1299
01:32:00,805 --> 01:32:01,578
-(s-d)-
100860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.