All language subtitles for They Met in Bombay (1941)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,222 --> 00:02:22,490 Beautiful. As perfect a fake as I have ever seen. 2 00:02:25,779 --> 00:02:27,956 I always said you were an artist, Bolo. 3 00:02:29,534 --> 00:02:30,661 So did the police. 4 00:02:31,328 --> 00:02:32,595 That proves my point. 5 00:02:33,469 --> 00:02:36,192 After all, what does an artist want? To win the respect of the critics. 6 00:02:36,440 --> 00:02:39,835 I know. I got some very fine notices from Scotland Yard on my last job. 7 00:02:40,052 --> 00:02:41,194 And well-written too. 8 00:02:41,567 --> 00:02:43,813 You cannot do anything with him. He will not listen. 9 00:02:44,038 --> 00:02:47,028 Tell me once more this job is too dangerous for me to pull off alone. 10 00:02:47,334 --> 00:02:48,661 It is too dangerous. 11 00:02:49,015 --> 00:02:52,367 You try to make headlines when you know you shouldn't be seen on the street. 12 00:02:52,551 --> 00:02:53,537 And you know it. 13 00:02:53,916 --> 00:02:56,705 I beg your pardon. You say something? - Alright. Don't listen to me. 14 00:02:57,052 --> 00:02:59,220 But just the same I tell you please don't do it. 15 00:02:59,700 --> 00:03:02,917 Even if you get away with it the Duchess is going to roar like a stuck pig. 16 00:03:03,255 --> 00:03:04,564 Duchesses don't roar, Bolo. 17 00:03:05,039 --> 00:03:06,713 They speak in low, polite tones. 18 00:03:06,927 --> 00:03:09,112 Maybe, but this one is going to roar. 19 00:03:09,531 --> 00:03:11,822 You will have every policeman in the world down on your head. 20 00:03:11,922 --> 00:03:14,004 I'll be living at the Ritz. They won't find me there. 21 00:03:14,104 --> 00:03:16,157 You are crazy. You cannot always be lucky. 22 00:03:16,385 --> 00:03:18,255 My dear, my darling Rosa. 23 00:03:18,788 --> 00:03:21,744 And you Maestro. Speaking as one artistic thief to another. 24 00:03:22,122 --> 00:03:25,103 Would you have asked Michelangelo not to paint the ceiling of Sistine chapel .. 25 00:03:25,203 --> 00:03:26,943 Just because he might fall off the ladder? 26 00:03:27,164 --> 00:03:29,567 No, of course you wouldn't. The job was worth the risk. 27 00:03:30,412 --> 00:03:31,571 But you worry about me. 28 00:03:32,000 --> 00:03:34,498 You do your job right. I'll do mine right. 29 00:04:25,801 --> 00:04:28,425 Good morning, sir. May I welcome you to Bombay, sir. 30 00:04:29,003 --> 00:04:31,196 I believe .. this is addressed to you. 31 00:04:59,075 --> 00:05:00,317 A detective, huh? 32 00:05:00,719 --> 00:05:01,896 Actually, a detective. 33 00:05:02,371 --> 00:05:03,914 Socially, a spatial representative. 34 00:05:04,590 --> 00:05:05,634 Wait here a minute. 35 00:05:18,347 --> 00:05:19,679 Quite a safe you have here. 36 00:05:19,779 --> 00:05:23,105 Yes. We have a great many valuables deposited with us during the season. 37 00:05:23,359 --> 00:05:26,537 This is Inspector Cressney. He polices the arrangements for the Empire Ball. 38 00:05:26,637 --> 00:05:28,163 Hello, Inspector. - How do you do. 39 00:05:28,392 --> 00:05:31,153 This saves me seeing the commissioner. I was to report as a matter of form. 40 00:05:32,416 --> 00:05:35,214 What do you intend doing here? - Nothing, unless it becomes necessary. 41 00:05:35,598 --> 00:05:37,129 My orders are to cooperate with you. 42 00:05:37,357 --> 00:05:40,963 I'm here because many of our policy holders have come over for Empire Day. 43 00:05:41,657 --> 00:05:42,272 Hmm. 44 00:05:42,805 --> 00:05:44,756 I don't suppose you have any other credentials? 45 00:05:44,905 --> 00:05:45,834 Yes, of course. 46 00:05:46,267 --> 00:05:48,714 I think you will almost everything here connects me with Lloyd's. 47 00:05:49,250 --> 00:05:52,588 I made it a point to bring them along just in case of a situation like this. 48 00:05:58,766 --> 00:06:01,022 Well, let me know if I can do anything to help. 49 00:06:01,273 --> 00:06:02,913 Thanks. I hope it won't be necessary. 50 00:06:03,617 --> 00:06:06,343 The main thing on my mind is the Duchess of Beltravers. We insure her. 51 00:06:06,625 --> 00:06:10,193 To see she doesn't hand the Star of Asia over to the first stranger she meets. 52 00:06:10,462 --> 00:06:12,567 They say she can act like pretty senile old fool. 53 00:06:12,884 --> 00:06:13,490 No. 54 00:06:14,325 --> 00:06:16,161 She is no different than the rest of them. 55 00:06:16,567 --> 00:06:18,982 I've been running the hotel for thirty years now. 56 00:06:19,315 --> 00:06:21,863 And I have yet to have an intelligent guest in the place. 57 00:06:22,211 --> 00:06:23,428 She stays here of course? 58 00:06:23,528 --> 00:06:26,289 Yes, and she has got the whole staff in a panic. Myself included. 59 00:06:26,987 --> 00:06:29,971 What precautions are you taking to guard the old girl against herself? 60 00:06:30,229 --> 00:06:31,216 Every precaution. 61 00:06:31,852 --> 00:06:33,954 We've got the Duchess locked in that safe right now. 62 00:06:34,436 --> 00:06:37,058 At least we have the Star of Asia in there. That's the same thing to us. 63 00:06:37,158 --> 00:06:38,772 Oh .. you keep it there, do you? 64 00:06:38,952 --> 00:06:40,672 Every minute that she doesn't wear it. 65 00:06:41,032 --> 00:06:43,839 Two of my men go along when it's brought to her and when it is brought back. 66 00:06:44,318 --> 00:06:46,877 Well, I don't think you've got much to worry about, Mr Meldrick. 67 00:06:47,063 --> 00:06:49,049 No, I suppose not. But I am the worrying type. 68 00:06:49,240 --> 00:06:50,952 Well, look me up for a drink someday. 69 00:06:51,283 --> 00:06:53,555 We'll do a little worrying together. - Thanks. I will. 70 00:06:54,039 --> 00:06:55,000 How about ..? 71 00:07:04,821 --> 00:07:05,636 What is it? 72 00:07:06,742 --> 00:07:07,529 A miracle. 73 00:07:08,350 --> 00:07:10,368 I just saw a policeman change into an angel. 74 00:07:12,844 --> 00:07:15,833 I am the Baroness Von Duren and I wired reservations from Vienna. 75 00:07:16,058 --> 00:07:17,490 Of course we have them, Madame. 76 00:07:17,807 --> 00:07:19,166 I am Mr Richard, the director. 77 00:07:22,096 --> 00:07:24,500 Permit me your Ladyship, to show you to your suite. 78 00:07:47,148 --> 00:07:48,631 Who is she? Is she alone? 79 00:07:49,402 --> 00:07:51,209 No, sir. She is here with her grandchildren. 80 00:07:51,496 --> 00:07:52,442 Grandchildren? 81 00:07:54,229 --> 00:07:55,845 You really shouldn't do that, you know. 82 00:07:56,458 --> 00:07:57,335 Do what, sir? 83 00:07:57,600 --> 00:07:59,402 Flatten tires, smash dreams. 84 00:08:00,626 --> 00:08:01,797 Grandchildren. 85 00:08:14,164 --> 00:08:16,070 These rooms are always a great favourite .. 86 00:08:16,170 --> 00:08:18,301 Of the Arch Duke Franz from your country, Your Ladyship. 87 00:08:18,530 --> 00:08:20,323 I am sorry to hear it. - Why, Madame? 88 00:08:20,727 --> 00:08:22,763 The Arch Duke notorious for his bad taste. 89 00:08:35,498 --> 00:08:38,324 Oh, I suppose they are putting up the decorations for the ball tomorrow night. 90 00:08:38,587 --> 00:08:39,479 Yes, Madame. 91 00:08:39,986 --> 00:08:40,944 That reminds me. 92 00:08:41,235 --> 00:08:43,648 I asked in my wire that a table be reserved for four. 93 00:08:44,099 --> 00:08:46,451 My guests are arriving by plane tomorrow. 94 00:08:46,781 --> 00:08:48,554 I am sure it has been arranged, Madame. 95 00:08:49,556 --> 00:08:51,078 I need to know where I am sitting. 96 00:08:51,178 --> 00:08:53,171 Of course. I will look into the matter at once. 97 00:08:58,719 --> 00:09:01,377 He won his spurs at the battle of Blenheim. He won his spurs. 98 00:09:01,718 --> 00:09:04,065 Henry Crashaw. The First Duke of Beltravers. 99 00:09:04,507 --> 00:09:06,316 Later distinguished himself at Malplaquet. 100 00:09:06,681 --> 00:09:09,715 Georgiana, Grand Duchess Beltravers painted by Gainsborough. 101 00:09:10,250 --> 00:09:11,500 Georgiana. Gainsborough. 102 00:09:11,921 --> 00:09:14,380 Roger, Fifth Duke. Fought with distinction at the battle of .. 103 00:09:16,080 --> 00:09:17,083 The battle of ..? 104 00:09:38,513 --> 00:09:39,590 Balaclava. 105 00:09:41,217 --> 00:09:42,175 The Crimean war. 106 00:09:42,348 --> 00:09:43,295 [ Door knocks ] 107 00:09:46,226 --> 00:09:47,026 Come in. 108 00:09:51,676 --> 00:09:54,529 Do you wish to see where you will be seated tomorrow night, Baroness? 109 00:09:54,736 --> 00:09:55,535 Please. 110 00:09:56,013 --> 00:09:59,245 I have reserved for your party this table here. 111 00:10:00,248 --> 00:10:02,468 A very desirable location, Your Ladyship. 112 00:10:03,858 --> 00:10:05,417 It seems a little close to the music. 113 00:10:07,229 --> 00:10:08,393 Who are my neighbours? 114 00:10:08,863 --> 00:10:11,467 This is Captain Rawlinson, this is the Rajah of Yangpur. 115 00:10:11,802 --> 00:10:13,411 No, no. Much too close to the music. 116 00:10:15,934 --> 00:10:18,316 Perhaps this section here, Madame? 117 00:10:18,571 --> 00:10:20,377 That is very remote from the music. 118 00:10:22,092 --> 00:10:23,422 It seems a little too remote. 119 00:10:25,356 --> 00:10:26,554 Who is sitting here? 120 00:10:27,412 --> 00:10:29,174 This is Major General Hobson. 121 00:10:29,425 --> 00:10:31,285 And this is Honourable Agatha Mayhew. 122 00:10:31,482 --> 00:10:33,408 No, no. It is much too far away from the music. 123 00:10:37,059 --> 00:10:40,083 Perhaps somewhere in the centre section, Your Ladyship? 124 00:10:41,566 --> 00:10:44,421 That seems at once too far away and too close to the music. 125 00:10:45,765 --> 00:10:48,314 My guests are friends of the Duchess of the Beltravers. 126 00:10:48,568 --> 00:10:49,669 Where is she sitting? 127 00:10:49,985 --> 00:10:52,410 Her Grace's table is right here, Madame. 128 00:10:54,089 --> 00:10:55,590 That doesn't seem a bad location. 129 00:10:56,286 --> 00:10:58,131 Perhaps you could let me have this table here? 130 00:10:58,247 --> 00:10:59,947 I shall arrange it for you, Madame. 131 00:11:01,505 --> 00:11:03,524 My pleasure. Delighted to be of service. 132 00:11:13,397 --> 00:11:14,089 Women. 133 00:11:16,510 --> 00:11:17,125 Men. 134 00:11:21,361 --> 00:11:24,060 Good afternoon, sir. Very well, hope. 135 00:11:24,962 --> 00:11:27,546 Alight, I hope. But I'll be much better for a shave. 136 00:11:27,969 --> 00:11:30,486 A close shave or a very close shave? 137 00:11:31,461 --> 00:11:32,820 The hair is a little too long. 138 00:11:33,080 --> 00:11:35,379 I'm in a hurry. All I want is a shave and I want it quick. 139 00:11:35,634 --> 00:11:36,363 Alright. 140 00:11:36,911 --> 00:11:38,083 Alright. 141 00:11:42,369 --> 00:11:43,725 Now don't cut too much. 142 00:11:44,119 --> 00:11:47,477 How I can shave you unless you are sitting back? 143 00:11:48,250 --> 00:11:50,027 Oh. Give me a haircut. - A haircut? 144 00:11:50,386 --> 00:11:51,447 Oh yes. 145 00:11:52,339 --> 00:11:53,895 How much time you have? 146 00:11:54,224 --> 00:11:56,098 I'm in no hurry. Got all the time in the world. 147 00:11:56,206 --> 00:11:57,442 Oh yes. 148 00:12:14,435 --> 00:12:16,059 Would you pull that shade down please. 149 00:12:16,378 --> 00:12:17,524 Certainly, Madame. 150 00:12:26,441 --> 00:12:27,868 Don't bother to mend it now. 151 00:12:28,103 --> 00:12:29,891 I want go get out of here in a hurry please. 152 00:12:53,555 --> 00:12:55,564 But bring me something to read will you please. 153 00:12:58,390 --> 00:12:59,789 Thank you. Excuse me. 154 00:13:08,520 --> 00:13:09,307 Excuse me. 155 00:13:41,442 --> 00:13:42,093 Ouch! 156 00:14:06,707 --> 00:14:07,876 I beg your pardon. 157 00:14:08,204 --> 00:14:10,059 Beauty in distress? Gerald to the rescue. 158 00:14:12,757 --> 00:14:14,574 I believe you want the third floor, Baroness. 159 00:14:15,465 --> 00:14:16,258 Permit me. 160 00:14:18,505 --> 00:14:19,835 Simple, you see. Very simple. 161 00:14:32,365 --> 00:14:34,162 That's funny. We seem to be stuck. 162 00:14:34,660 --> 00:14:35,684 I hope not. 163 00:14:40,797 --> 00:14:41,796 Get the engineer. 164 00:14:41,989 --> 00:14:43,802 It's ridiculous. Everyone is staring at us. 165 00:14:44,318 --> 00:14:45,373 What will we do? 166 00:14:46,046 --> 00:14:47,874 Well, we might build a fire on the beach. 167 00:14:48,053 --> 00:14:50,902 And I might hand my shirt to a tall tree so that a passing ship would see us. 168 00:14:51,002 --> 00:14:52,732 Please. - I'm just trying to be practical. 169 00:14:52,973 --> 00:14:53,931 But it's no use. 170 00:14:54,165 --> 00:14:56,477 When a man is a dreamer the woman wants him to be practical. 171 00:14:56,893 --> 00:14:59,860 When he's practical she wants him to be a dreamer. The story of my whole life. 172 00:15:00,546 --> 00:15:03,269 And the result is you see before you .. - If you don't stop I will scream. 173 00:15:03,476 --> 00:15:04,953 That would be one way to get help. 174 00:15:05,053 --> 00:15:06,393 Shall I try, Baroness? 175 00:15:07,264 --> 00:15:08,941 I don't know. It is so silly. 176 00:15:09,495 --> 00:15:10,768 We might be here for hours. 177 00:15:11,019 --> 00:15:12,355 Yes, that is quite possible. 178 00:15:12,490 --> 00:15:15,032 I knew a man once who was stuck in one of these things for three days. 179 00:15:15,285 --> 00:15:17,644 When they finally got him out he had a delusion that he was a .. 180 00:15:17,744 --> 00:15:20,075 A flight of stairs. He kept trying to walk up and down himself. 181 00:15:20,175 --> 00:15:21,606 He never recovered, poor fellow. 182 00:15:21,706 --> 00:15:24,073 You are incorrigible. Why don't you do something? 183 00:15:24,345 --> 00:15:25,675 I am trying to be attractive. 184 00:15:25,847 --> 00:15:27,177 Well, you are not succeeding. 185 00:15:28,513 --> 00:15:30,215 What if it should suddenly start to fall? 186 00:15:30,594 --> 00:15:31,180 Ah. 187 00:15:31,458 --> 00:15:33,280 The soft touch of your new manicure. 188 00:15:33,927 --> 00:15:34,742 I am sorry. 189 00:15:35,257 --> 00:15:36,904 I didn't realize what I was doing. 190 00:15:37,220 --> 00:15:39,514 Is it necessary for you to stab me in the heart like that? 191 00:15:39,833 --> 00:15:42,434 Don't worry up there. We'll have you out in a jiffy. 192 00:15:43,884 --> 00:15:45,859 Then I suppose there's nothing we can do but wait. 193 00:15:46,060 --> 00:15:47,533 That is the spirit, Your Ladyship. 194 00:15:47,633 --> 00:15:49,987 In the meantime I'll amuse you with some interesting stories. 195 00:15:50,087 --> 00:15:51,846 They come to me naturally in my profession. 196 00:15:52,062 --> 00:15:54,585 Maybe someday when this is over you'll invite me for a cigarette .. 197 00:15:54,750 --> 00:15:56,680 And I'll tell you about my amazing adventures. 198 00:15:56,985 --> 00:15:58,716 I'm afraid that would be quite impossible. 199 00:15:59,381 --> 00:16:00,568 What is your profession? 200 00:16:00,941 --> 00:16:01,991 I am a detective. 201 00:16:03,908 --> 00:16:04,765 A detective? 202 00:16:04,938 --> 00:16:05,982 You seem surprised. 203 00:16:06,234 --> 00:16:09,053 Well, I was a little surprised myself when I found I was one. But I am. 204 00:16:09,153 --> 00:16:10,530 I work for Lloyd's of London. 205 00:16:10,630 --> 00:16:13,222 And I am down here to see that nobody steals Lady Whoosis' tiara .. 206 00:16:13,322 --> 00:16:15,541 Or Lady Whatsit's diamond necklace. 207 00:16:17,701 --> 00:16:18,453 Tell me. 208 00:16:18,964 --> 00:16:19,777 Why is it? 209 00:16:20,598 --> 00:16:21,252 What? 210 00:16:22,156 --> 00:16:26,613 Whenever I look at you I get a strange feeling I am shooting up towards heaven. 211 00:16:27,592 --> 00:16:29,838 Thank goodness. I wonder what could have been wrong with it. 212 00:16:30,250 --> 00:16:31,569 I can't imagine, Baroness. 213 00:16:35,668 --> 00:16:37,485 Well, I suppose it's goodbye. 214 00:16:38,865 --> 00:16:41,169 Wouldn't you like to come in and smoke a cigarette, mister ..? 215 00:16:41,269 --> 00:16:42,055 Detective? 216 00:16:42,583 --> 00:16:43,198 Yes. 217 00:16:47,667 --> 00:16:48,883 A wonderful place, India. 218 00:16:49,682 --> 00:16:50,917 Yes, it is. - Hmm. 219 00:16:51,240 --> 00:16:52,856 But the whole world is wonderful today. 220 00:16:53,888 --> 00:16:55,058 Why? - Oh no. 221 00:16:55,325 --> 00:16:57,950 No. If I told you that it would sound too much like a popular song. 222 00:16:59,588 --> 00:17:01,832 I will be back in a minute. Make yourself at home. 223 00:17:02,512 --> 00:17:03,306 Thanks. 224 00:17:05,564 --> 00:17:06,571 I always do. 225 00:17:47,423 --> 00:17:48,095 Hello. 226 00:17:49,144 --> 00:17:49,895 Hello. 227 00:17:50,601 --> 00:17:52,846 I just left you a moment ago. - Yes, I know. 228 00:17:53,364 --> 00:17:56,426 Every time I glance at you I feel as if I've just seen you for the first time. 229 00:17:56,811 --> 00:17:58,889 That is a wonderful gift. And very rare. 230 00:17:59,714 --> 00:18:01,445 You deserve a drink for that. - Thank you. 231 00:18:01,638 --> 00:18:02,788 I had one just now. 232 00:18:03,920 --> 00:18:04,678 Just now? 233 00:18:05,880 --> 00:18:07,239 Yes. When you spoke to me. 234 00:18:08,058 --> 00:18:09,360 Now you deserve two drinks. 235 00:18:10,100 --> 00:18:11,340 I'll have one myself. 236 00:18:12,368 --> 00:18:14,211 I hope you won't misunderstand me but .. 237 00:18:14,484 --> 00:18:17,067 You don't look like a detective. Or talk like one either. 238 00:18:17,450 --> 00:18:19,152 That's what makes me such a valuable man. 239 00:18:19,571 --> 00:18:21,216 Most detectives do look like detectives. 240 00:18:21,478 --> 00:18:23,867 And the result is that they are perpetually arresting each other. 241 00:18:24,618 --> 00:18:26,749 But I don't want to talk shop. I want to talk about you. 242 00:18:27,163 --> 00:18:28,734 I'm a lady. Ladies are dull. 243 00:18:29,104 --> 00:18:31,544 So are detectives. - Not if you know nothing about them. 244 00:18:31,792 --> 00:18:33,007 Then they're fascinating. 245 00:18:33,196 --> 00:18:35,644 Besides, you promised me you would tell me some of your adventures. 246 00:18:36,127 --> 00:18:39,130 I consider my present adventure the high spot in my career. 247 00:18:39,341 --> 00:18:41,933 No, no. Do be serious this once. I am curious. 248 00:18:42,261 --> 00:18:44,307 Now, you say you are here to protect people's jewels. 249 00:18:44,522 --> 00:18:46,997 Tell me because I haven't the faintest idea. How do you go about it? 250 00:18:47,098 --> 00:18:49,612 For instance, this famous stone .. the .. 251 00:18:50,590 --> 00:18:51,751 The Star of Asia. 252 00:18:51,957 --> 00:18:53,545 What precautions are used to guard it? 253 00:18:55,010 --> 00:18:57,908 Well, for one thing it is usually kept in the hotel vault. 254 00:18:59,282 --> 00:19:01,701 But still, the Duchess does wear it on occasions, doesn't she? 255 00:19:01,930 --> 00:19:02,574 Yes. 256 00:19:03,005 --> 00:19:05,355 But it is brought to her and taken away by two detectives. 257 00:19:05,911 --> 00:19:06,925 How interesting. 258 00:19:08,659 --> 00:19:10,560 I'm glad I never cared very much about jewels. 259 00:19:11,043 --> 00:19:13,701 I'd hate to put anyone to all that bother to protect something of mine. 260 00:19:13,979 --> 00:19:17,223 Particularly if there's people plotting and planning to take it away from you. 261 00:19:18,252 --> 00:19:20,326 Some of those people are very clever too, aren't they. 262 00:19:20,588 --> 00:19:21,231 Yes. 263 00:19:21,770 --> 00:19:23,472 But not always as a clever as they think. 264 00:19:24,166 --> 00:19:27,301 From what you say it would take a very clever person to steal the Star of Asia. 265 00:19:28,101 --> 00:19:29,989 I simply can't imagine how it could be done. 266 00:19:30,619 --> 00:19:31,978 Yes, I suppose there are ways. 267 00:19:32,145 --> 00:19:32,846 Oh yes. 268 00:19:33,746 --> 00:19:36,362 Knock-out drops and even hitting the old lady over the head. 269 00:19:36,742 --> 00:19:38,164 That would be pretty crude work. 270 00:19:38,339 --> 00:19:40,307 I know an extraordinarily clever criminal .. 271 00:19:40,407 --> 00:19:42,559 Who makes perfect replicas of the original stones. 272 00:19:43,163 --> 00:19:45,100 And slips them in the place of the real ones? 273 00:19:47,007 --> 00:19:47,622 Yes. 274 00:19:48,284 --> 00:19:49,441 How thrilling. 275 00:19:49,996 --> 00:19:52,182 Just to think there are people like that in the world. 276 00:19:53,991 --> 00:19:57,639 Somehow that seems a little too complicated to be really, truly clever. 277 00:19:58,874 --> 00:20:00,576 Of course I don't know anything about it. 278 00:20:01,079 --> 00:20:02,716 It would seem to me the easiest way .. 279 00:20:02,816 --> 00:20:05,705 Would be to make the acquaintance of the Duchess, find out her weaknesses .. 280 00:20:05,990 --> 00:20:07,585 And then take advantage of them. 281 00:20:08,145 --> 00:20:08,760 Yes. 282 00:20:09,159 --> 00:20:11,319 But it is not always so easy to meet a Duchess, you know. 283 00:20:12,692 --> 00:20:15,279 I was imagining the criminal was clever enough to do it. 284 00:20:16,560 --> 00:20:18,262 You know, you have quite carried me away. 285 00:20:18,545 --> 00:20:22,075 I didn't think I was capable of thinking up ways to steal things. 286 00:20:22,826 --> 00:20:23,805 Aren't we all? 287 00:20:24,286 --> 00:20:25,273 Here is to crime. 288 00:20:26,675 --> 00:20:27,449 To crime. 289 00:20:38,128 --> 00:20:39,594 Well, here is to crime. 290 00:20:40,155 --> 00:20:41,013 And beauty. 291 00:20:43,204 --> 00:20:44,214 And beauty. 292 00:20:58,048 --> 00:21:00,840 I don't see how you can eat it. I hate caviare. 293 00:21:01,170 --> 00:21:03,739 It's like eating a lot of little black golf balls. 294 00:21:03,946 --> 00:21:06,155 I remember my dear husband always said .. 295 00:21:09,679 --> 00:21:11,158 Why, it is unbelievable. 296 00:21:12,435 --> 00:21:13,479 That young lady. 297 00:21:14,324 --> 00:21:16,297 She is the image of myself. 298 00:21:17,192 --> 00:21:18,401 Years ago. 299 00:21:50,056 --> 00:21:51,759 Good evening, Baroness. 300 00:21:52,076 --> 00:21:53,008 Good evening. 301 00:21:53,458 --> 00:21:55,041 How nice of you to say hello. 302 00:21:55,493 --> 00:21:59,008 My heart bled for you seeing you sitting here in such lonely splendour. 303 00:21:59,293 --> 00:22:00,659 Yes. My guests are late. 304 00:22:01,050 --> 00:22:03,327 I got bored with myself and came down here alone. 305 00:22:03,595 --> 00:22:04,988 I was just wishing I hadn't. 306 00:22:05,413 --> 00:22:07,122 I do feel conspicuous suddenly. 307 00:22:07,773 --> 00:22:10,143 Would you like me to remain until your guests arrive? 308 00:22:10,492 --> 00:22:13,795 That is very kind of you but they will be along any minute now. 309 00:22:13,983 --> 00:22:15,861 And then I shall have to ask you to leave. 310 00:22:16,116 --> 00:22:17,889 That would be awkward for me, wouldn't it. 311 00:22:18,452 --> 00:22:19,392 Oh, very. 312 00:22:20,532 --> 00:22:21,849 I see your point. 313 00:22:22,247 --> 00:22:23,606 Well, perhaps some other time. 314 00:22:24,343 --> 00:22:26,096 I do hope you don't think I am being rude. 315 00:22:26,196 --> 00:22:27,126 No, not at all. 316 00:22:27,760 --> 00:22:30,003 If I were in your position I would be doing the same thing. 317 00:22:30,972 --> 00:22:33,662 Well then, since we met only to part .. 318 00:22:34,268 --> 00:22:36,789 Permit me to wish you a successful evening, Your Ladyship. 319 00:22:37,049 --> 00:22:38,949 Thank you. I hope you have one too. 320 00:22:39,594 --> 00:22:42,332 Your success couldn't fail to be my success, of course. 321 00:22:49,753 --> 00:22:52,000 I am sorry, Madame. No message has come for you. 322 00:22:53,658 --> 00:22:56,138 I don't understand how Prince Rimboult could have done this to me. 323 00:22:56,465 --> 00:22:58,620 Or how Marie or Irene could have permitted him to do it. 324 00:22:58,989 --> 00:23:01,205 I'm simply too embarrassed to remain her alone any longer. 325 00:23:01,722 --> 00:23:03,653 I never should have come here in the first place. 326 00:23:04,853 --> 00:23:07,193 If Prince Rimboult and his family arrive, call me in my room. 327 00:23:07,409 --> 00:23:08,425 Certainly, Madame. 328 00:23:10,136 --> 00:23:11,466 Bring that young woman to me. 329 00:23:12,072 --> 00:23:13,078 What young woman? 330 00:23:24,651 --> 00:23:26,787 Pardon me, but Her Grace would like to speak to you. 331 00:23:27,508 --> 00:23:28,560 Her Grace? - Yes. 332 00:23:28,804 --> 00:23:30,227 The Duchess of Beltravers. 333 00:23:30,507 --> 00:23:31,565 I don't know her. 334 00:23:31,665 --> 00:23:33,423 Look here, the Duchess is rather eccentric. 335 00:23:33,645 --> 00:23:35,233 She'll give me the devil if you don't. 336 00:23:35,759 --> 00:23:38,820 I would consider it a personal favour if you would listen to what the old .. 337 00:23:39,176 --> 00:23:40,308 Battleship has to say. 338 00:23:41,439 --> 00:23:43,447 Thank you very much. Come on. 339 00:23:47,635 --> 00:23:49,389 My dear, won't you sit down for a minute? 340 00:23:50,180 --> 00:23:51,250 Thank you. 341 00:23:51,626 --> 00:23:53,834 Did I hear you mention the name of Prince Rimboult? 342 00:23:54,856 --> 00:23:55,870 Yes, Your Grace. 343 00:23:56,339 --> 00:23:59,469 Why, he is a cousin of my late husband's. I know him well of course. 344 00:24:00,192 --> 00:24:02,846 But of course, I've often heard him mention you. 345 00:24:03,189 --> 00:24:05,792 I am the Baroness Von Duren. - How do you do, my dear. 346 00:24:06,475 --> 00:24:09,185 Why then, you were in Switzerland with his family last winter? 347 00:24:09,285 --> 00:24:10,441 Yes. Yes, I was. 348 00:24:10,680 --> 00:24:14,292 And the next time you see him I want you to tell him he is a very naughty man. 349 00:24:14,710 --> 00:24:17,993 He and Marie were supposed to fly here tonight as guests and haven't showed up. 350 00:24:18,344 --> 00:24:20,267 It has put me in a simply frightful position. 351 00:24:20,615 --> 00:24:22,374 Then you shall be my guest for the evening. 352 00:24:22,539 --> 00:24:23,812 Oh, Your Grace, I couldn't. 353 00:24:24,286 --> 00:24:25,058 There. 354 00:24:25,299 --> 00:24:28,512 I spend my entire life making up for my relatives' shortcomings. 355 00:24:28,830 --> 00:24:30,870 Every woman does. Are you still here? 356 00:24:31,096 --> 00:24:33,590 You run along to the bar. You will be much happier there anyway. 357 00:24:34,228 --> 00:24:35,659 Where do you get your hair done? 358 00:24:35,888 --> 00:24:37,641 Why, right here at the hotel. 359 00:24:38,010 --> 00:24:40,084 They took more trouble with you than they did with me. 360 00:24:40,466 --> 00:24:41,470 Do you read much? 361 00:24:41,570 --> 00:24:42,343 A little. 362 00:24:42,443 --> 00:24:44,548 I am glad to hear it. No woman should read much. 363 00:24:44,950 --> 00:24:47,618 Every line in my face comes from reading some book or the other. 364 00:24:48,303 --> 00:24:49,838 I suppose you've heard I drink? 365 00:24:50,171 --> 00:24:51,270 Well, of course not. 366 00:24:51,533 --> 00:24:53,922 Oh yes you have. Everyone has. 367 00:24:54,326 --> 00:24:58,129 Well, I carried my children like a lady and I carry my liquor like a gentleman. 368 00:24:59,095 --> 00:25:01,383 The fact is I should rather like a drink myself. 369 00:25:01,684 --> 00:25:03,617 Your glass looks awfully empty. 370 00:25:04,162 --> 00:25:06,546 Oh, what wonderful bubbles. 371 00:25:08,167 --> 00:25:10,505 They are not so wonderful when they get inside you. 372 00:25:12,290 --> 00:25:15,446 I had a weakness for the First Duke. He won his spurs at Blenheim, didn't he. 373 00:25:15,643 --> 00:25:18,301 And of course his son fought with such distinction at Fontenoy. 374 00:25:18,514 --> 00:25:21,344 And I have always just adored Gainsborough's portrait of Georgiana. 375 00:25:21,541 --> 00:25:24,460 What a beauty she was. And I've had such a weakness for the Fifth Duke .. 376 00:25:24,855 --> 00:25:28,273 In the Crimean war when he made that wonderful charge at the battle of .. 377 00:25:29,118 --> 00:25:31,082 The battle of .. - How wonderful .. 378 00:25:31,400 --> 00:25:33,719 You know more about my family than I do myself. 379 00:25:34,048 --> 00:25:36,508 Where did you learn it all? - Oh, I just picked it up. 380 00:25:37,541 --> 00:25:39,236 Your aim is excellent. 381 00:25:39,565 --> 00:25:41,396 That's because I know what I want. 382 00:25:43,199 --> 00:25:45,781 With that noisy crowd no wonder you have a headache. 383 00:25:46,159 --> 00:25:47,783 You will feel much better up here. 384 00:25:48,701 --> 00:25:50,138 I will call you when I want you. 385 00:25:52,804 --> 00:25:54,190 Why, I didn't order that. 386 00:25:54,416 --> 00:25:56,519 It was my idea. I thought you might enjoy it. 387 00:25:56,801 --> 00:25:57,789 Oh, I do. 388 00:26:09,318 --> 00:26:10,166 Whoops. 389 00:26:11,233 --> 00:26:14,823 Nature never did anything more wonderful for man or woman. 390 00:26:15,265 --> 00:26:18,094 Than when he gave them the means of sitting down. 391 00:26:18,780 --> 00:26:23,599 Do you think a little more of wine might take away this miserable headache .. 392 00:26:23,974 --> 00:26:25,637 I have got so mysteriously? 393 00:26:25,942 --> 00:26:27,233 I am sure it will. 394 00:26:28,217 --> 00:26:29,473 There you are. 395 00:26:31,243 --> 00:26:33,127 Where did you get that wonderful hairdo? 396 00:26:33,554 --> 00:26:34,741 Right here at the hotel. 397 00:26:34,891 --> 00:26:38,270 Well, I don't understand it. They gave me a perfectly rotten one. 398 00:26:38,914 --> 00:26:42,111 Why should they take more trouble with you than they do with me? 399 00:26:42,374 --> 00:26:44,109 I am sure they don't. 400 00:26:45,333 --> 00:26:46,234 Of course not. 401 00:26:46,485 --> 00:26:47,664 I am a Duchess. 402 00:26:48,512 --> 00:26:50,720 Not that I am really one, my dear. 403 00:26:50,986 --> 00:26:53,607 That is, I wasn't born to it. 404 00:26:54,725 --> 00:26:58,105 I came to the aristocracy through the stage door. 405 00:26:58,916 --> 00:27:00,598 Old Beltravers was a fool. 406 00:27:01,236 --> 00:27:02,640 My husband was a fool. 407 00:27:02,901 --> 00:27:04,432 All husbands are fools. 408 00:27:04,726 --> 00:27:06,767 But not all fools are husbands. 409 00:27:07,722 --> 00:27:09,597 I will have to think that one over. 410 00:27:09,894 --> 00:27:11,595 Don't you think you had better lie down? 411 00:27:12,952 --> 00:27:13,653 Do you? 412 00:27:13,824 --> 00:27:15,055 I do. I really do. 413 00:27:15,589 --> 00:27:16,735 Well, alright. 414 00:27:17,263 --> 00:27:20,450 I have never known what is good for me. 415 00:27:23,206 --> 00:27:24,836 Shall I get you a stool? 416 00:27:26,142 --> 00:27:27,321 Oh yes. There. 417 00:27:32,976 --> 00:27:37,194 It isn't necessary for you to press down on my head like that. 418 00:27:38,429 --> 00:27:40,449 I am sorry. I am really sorry but .. 419 00:27:40,659 --> 00:27:43,633 You know, I think I do know a way of relieving you. Shall I try it? 420 00:27:44,144 --> 00:27:45,105 My toes. 421 00:27:46,599 --> 00:27:48,822 But don't press on my head like that. 422 00:27:48,922 --> 00:27:49,768 No, I won't. 423 00:27:51,330 --> 00:27:51,968 Yes. 424 00:27:59,545 --> 00:28:02,099 That is very comforting. 425 00:28:02,409 --> 00:28:03,178 Very. 426 00:30:15,287 --> 00:30:15,959 Hello. 427 00:30:16,195 --> 00:30:17,816 I want to speak to Inspector Cressney. 428 00:30:20,301 --> 00:30:21,507 Hello, Inspector? 429 00:30:21,979 --> 00:30:23,513 This is Meldrick, Lloyd's of London. 430 00:30:24,927 --> 00:30:28,469 Just for your information, the Duchess is rather indisposed. 431 00:30:29,661 --> 00:30:31,850 I think it would be a good idea to send up for her jewels. 432 00:30:33,108 --> 00:30:34,784 Oh no, not at all. 433 00:30:35,338 --> 00:30:36,446 It's part of my job. 434 00:30:40,850 --> 00:30:41,948 [ Door knocks ] 435 00:31:13,517 --> 00:31:15,817 Give it to me. Your Ladyship. 436 00:31:16,811 --> 00:31:18,084 I don't know what you mean. 437 00:31:18,397 --> 00:31:20,815 And if you don't get out of here immediately I will call for help. 438 00:31:32,643 --> 00:31:34,030 A nice little bauble, isn't it. 439 00:31:36,225 --> 00:31:37,723 You don't seem to think so. 440 00:31:39,154 --> 00:31:40,510 Never mind what I think. 441 00:31:41,276 --> 00:31:43,499 You have got me. - Ah, but there's the rub. 442 00:31:44,187 --> 00:31:45,233 You have got me. 443 00:31:46,177 --> 00:31:47,107 You are a fool. 444 00:31:47,367 --> 00:31:50,087 If you weren't you do have sense enough to know that crime doesn't pay. 445 00:31:50,277 --> 00:31:51,436 Maybe someday you will. 446 00:31:51,976 --> 00:31:53,936 Let me leave this thought with you, Your Ladyship. 447 00:31:54,268 --> 00:31:56,037 Honesty is the best policy. 448 00:31:56,696 --> 00:31:58,450 I am a detective and I tell you that. 449 00:31:59,287 --> 00:32:00,658 I don't understand altogether. 450 00:32:00,883 --> 00:32:03,484 There's a boat leaving for a number of places tomorrow morning at eight. 451 00:32:04,746 --> 00:32:06,048 Take my advice and catch it. 452 00:32:06,400 --> 00:32:08,940 You mean .. you mean you are not going to arrest me? 453 00:32:09,771 --> 00:32:12,466 I should, of course. It is my duty to arrest you. 454 00:32:14,118 --> 00:32:16,173 But how can a man put handcuffs on moonlight? 455 00:32:18,105 --> 00:32:19,122 Thank you. 456 00:32:24,807 --> 00:32:25,971 Thank you. Thank you. 457 00:32:26,516 --> 00:32:27,359 Thank you. 458 00:32:28,375 --> 00:32:29,447 Don't mention it. 459 00:32:48,388 --> 00:32:49,890 Madame, you are right to admire it. 460 00:32:50,342 --> 00:32:52,389 It is that famous stone: The Star of Asia. 461 00:32:52,727 --> 00:32:54,755 There is nothing like it in the world. 462 00:32:55,656 --> 00:32:56,567 Thank you. 463 00:33:11,930 --> 00:33:13,723 Good morning. I phoned down for my bill. 464 00:33:13,902 --> 00:33:15,712 Yes sir. I fancied you were the gentleman. 465 00:33:15,812 --> 00:33:18,661 That's the way it goes, sir. Yesterday we were jam-packed and tonight .. 466 00:33:18,882 --> 00:33:20,012 We'll be almost empty. 467 00:33:20,658 --> 00:33:23,732 And you are not the only one, sir. Any number of people are going today. 468 00:33:23,938 --> 00:33:25,337 Yes, I suppose so. 469 00:33:25,769 --> 00:33:28,351 By the way, has the Baroness Von Duren checked out yet? 470 00:33:28,557 --> 00:33:29,859 Yes. She left some time ago. 471 00:33:30,205 --> 00:33:32,040 Do you know if she left a forwarding address? 472 00:33:32,229 --> 00:33:34,666 I don't know, sir. I will see. - No, no, no. It's alright. 473 00:33:35,243 --> 00:33:36,659 I am a happy and successful man. 474 00:33:36,863 --> 00:33:39,024 Can you give me one good reason as man to man .. 475 00:33:39,124 --> 00:33:41,284 Why I should complicate myself with a forwarding address? 476 00:33:41,428 --> 00:33:42,817 I understand, sir. 477 00:33:43,108 --> 00:33:44,489 Quite, sir. - Quite. 478 00:33:50,304 --> 00:33:51,548 Thank you, sir. Thank you. 479 00:34:01,513 --> 00:34:02,528 Where to, sir? 480 00:34:04,827 --> 00:34:06,276 The airport please. - Yes, sir. 481 00:34:18,948 --> 00:34:21,313 Cloudy with showers. Probably lightning and thunder. 482 00:34:21,647 --> 00:34:22,720 What does that mean? 483 00:34:23,000 --> 00:34:24,958 Just a weather forecast. I am an expert at it. 484 00:34:25,920 --> 00:34:28,881 I see you have come for a long stay. Brought your baggage. 485 00:34:29,286 --> 00:34:31,704 What a delightful surprise. - I'm glad you think it is delightful. 486 00:34:32,221 --> 00:34:34,745 That was a filthy trick you played on me and to think that I .. 487 00:34:35,219 --> 00:34:36,838 Thank you, thank you. 488 00:34:37,342 --> 00:34:38,151 Thank you. 489 00:34:38,607 --> 00:34:41,891 It makes me angrier than anything else. It drives me crazy to think about it. 490 00:34:42,246 --> 00:34:45,147 I don't know what I could do to you. - I was right. Lightning and thunder. 491 00:34:45,429 --> 00:34:47,239 Where did you have it made? - What? 492 00:34:47,420 --> 00:34:48,979 That fake you planted on the Duchess. 493 00:34:51,457 --> 00:34:52,609 How did you find out? 494 00:34:52,709 --> 00:34:55,555 That doesn't matter. What does matter is that you're going to give it back to me. 495 00:34:55,699 --> 00:34:57,625 Say, you are expecting a lot aren't you. 496 00:34:57,803 --> 00:34:59,841 It's my property isn't it. I stole it didn't I? 497 00:35:00,094 --> 00:35:02,388 I stole it from you. That makes it my property, doesn't it? 498 00:35:02,815 --> 00:35:04,975 Nothing of the sort. That's an entirely different thing. 499 00:35:05,200 --> 00:35:06,931 Besides, you deserve to lose it you know. 500 00:35:07,275 --> 00:35:10,555 You met with the Duchess publicly and were seen going to her rooms with her. 501 00:35:11,162 --> 00:35:13,662 Good heavens. You must be the rankest kind of an amateur. 502 00:35:13,965 --> 00:35:16,444 I am not. I am just as good a thief as you. 503 00:35:16,666 --> 00:35:19,117 Don't be ridiculous. They would have been on your trail in an hour. 504 00:35:19,373 --> 00:35:21,195 Now it may take even weeks or months. 505 00:35:21,505 --> 00:35:22,747 Before they find out. 506 00:35:23,223 --> 00:35:26,279 You know. I think I deserve the thing on the simple grounds of cleverness. 507 00:35:26,379 --> 00:35:26,979 Ha! 508 00:35:27,160 --> 00:35:29,377 Not that I don't think you haven't good stuff in you but .. 509 00:35:29,477 --> 00:35:31,789 Thank you. - It hasn't been properly developed. 510 00:35:32,303 --> 00:35:33,780 Say, look here. How about it? 511 00:35:35,386 --> 00:35:37,775 I've got a notion that you and I could be valuable to each other. 512 00:35:38,153 --> 00:35:39,146 What do you mean? 513 00:35:39,392 --> 00:35:41,897 I mean splitting 50/50 on this job and .. 514 00:35:42,218 --> 00:35:44,554 On other jobs from now on. Being .. partners. 515 00:35:46,165 --> 00:35:49,127 Haven't you noticed how those bags of ours have sort-of taken to each other? 516 00:35:50,372 --> 00:35:52,582 It is a wonderful idea. There is only one trouble with it. 517 00:35:52,945 --> 00:35:54,394 What? - I am no baggage. 518 00:35:55,015 --> 00:35:56,810 This is too much. Partners indeed. 519 00:35:57,062 --> 00:35:59,402 I am to reward you for robbing me by letting you .. 520 00:35:59,737 --> 00:36:01,554 I don't want to have anything to do with you. 521 00:36:01,803 --> 00:36:05,041 All I ask is to get back what belongs to me and you will give it to me right now. 522 00:36:05,141 --> 00:36:06,319 Am I? - Yes - Why? 523 00:36:06,490 --> 00:36:09,747 Because if you don't I am going to turn you over to the nearest policeman. 524 00:36:10,094 --> 00:36:12,053 And then what is going to happen to you if you do? 525 00:36:12,188 --> 00:36:12,923 Nothing. 526 00:36:13,023 --> 00:36:16,197 They will let me go for turning you in. For getting it back for them. 527 00:36:16,967 --> 00:36:19,670 Now I have got you in the same spot you had me in last night. 528 00:36:20,289 --> 00:36:22,608 Give to me, Mr Lloyd's man. 529 00:36:35,521 --> 00:36:36,789 50/50? 530 00:36:37,207 --> 00:36:39,510 Come now, you don't really want to turn me over to the police. 531 00:36:41,859 --> 00:36:43,189 I don't think I will have to. 532 00:36:43,559 --> 00:36:44,197 No? 533 00:36:47,080 --> 00:36:49,183 It's all yours, darling. - No. I don't want to take it. 534 00:37:10,093 --> 00:37:12,826 Let me out of here! I've got nothing to do with this. Now let me out of here! 535 00:37:12,926 --> 00:37:14,829 Don't be a fool. You're in it up to your neck. 536 00:37:14,929 --> 00:37:16,311 Let me out of here! 537 00:37:19,690 --> 00:37:22,693 Such a thing has never happened in all my years at the hotel. 538 00:37:22,956 --> 00:37:24,803 Man, don't talk to me about it. 539 00:37:25,078 --> 00:37:27,569 I thanked you for telling me to put that fake in the safe. 540 00:37:31,571 --> 00:37:34,108 They weren't going to find out for weeks, for months. 541 00:37:34,640 --> 00:37:35,856 Something has slipped up. 542 00:37:50,938 --> 00:37:52,090 That isn't tall. 543 00:37:52,463 --> 00:37:54,254 You must be the rankest kind of an amateur. 544 00:38:07,984 --> 00:38:09,115 Ahoy there. 545 00:38:18,235 --> 00:38:20,239 Go on, Start speaking your best Chinese. 546 00:38:21,146 --> 00:38:22,821 That won't be necessary, Madame. 547 00:38:23,258 --> 00:38:24,868 Where are you bound? - Hong Kong. 548 00:38:25,134 --> 00:38:26,920 Hong Kong? I don't want to go to Hong Kong. 549 00:38:27,116 --> 00:38:29,048 It's thousands of miles from here, from anywhere. 550 00:38:29,148 --> 00:38:31,435 Tell him to go someplace else. - How long is the trip? 551 00:38:32,162 --> 00:38:33,886 About four or five weeks. 552 00:38:34,481 --> 00:38:36,418 Five weeks? - That's a long time. 553 00:38:36,994 --> 00:38:38,242 We'd like to go with you. 554 00:38:38,434 --> 00:38:40,310 This is no passenger ship, sir. 555 00:38:41,430 --> 00:38:44,074 Of course, almost anything can be done for money. 556 00:38:44,567 --> 00:38:46,269 Don't worry about that. You will be paid. 557 00:38:47,301 --> 00:38:48,426 Drop the ladder. 558 00:39:08,006 --> 00:39:09,136 Forgive me sir, but .. 559 00:39:09,462 --> 00:39:12,074 One has to be very careful nowadays and .. 560 00:39:12,744 --> 00:39:15,337 The circumstances are a little unusual. 561 00:39:16,040 --> 00:39:18,492 Look here. I don't mind telling you just between ourselves. 562 00:39:18,805 --> 00:39:20,744 The lady has just run away from her husband. 563 00:39:21,138 --> 00:39:22,757 With me. That is all there is to it. 564 00:39:23,025 --> 00:39:24,527 How dare you say a thing like that. 565 00:39:25,858 --> 00:39:26,931 Then it isn't true? 566 00:39:27,445 --> 00:39:29,351 Yes .. it is, but .. 567 00:39:30,018 --> 00:39:31,320 He had no right to tell you. 568 00:39:31,849 --> 00:39:33,174 Are you sure you have money? 569 00:39:33,777 --> 00:39:34,798 I told you I had. 570 00:39:35,317 --> 00:39:36,040 Well. 571 00:39:36,753 --> 00:39:38,904 Perhaps we can arrange things, Please .. 572 00:39:48,270 --> 00:39:49,609 You are right, Madame. 573 00:39:49,838 --> 00:39:52,951 The bird is lovely but the nest is ugly. 574 00:39:53,453 --> 00:39:56,028 Oh no, it's nice. It is very nice. 575 00:39:59,745 --> 00:40:01,858 Captain, where is the other cabin? 576 00:40:02,074 --> 00:40:02,816 Other? 577 00:40:03,266 --> 00:40:04,516 There is no other. 578 00:40:05,032 --> 00:40:06,506 I assumed .. - But .. 579 00:40:10,102 --> 00:40:14,220 Well, I am sure the captain can find a bunk for me somewhere. 580 00:40:15,113 --> 00:40:16,542 Yes, of course. 581 00:40:17,611 --> 00:40:19,451 Goodnight. - Goodnight. 582 00:40:20,204 --> 00:40:22,269 And dreams of heavenly joy. 583 00:40:22,664 --> 00:40:23,647 Thank you. 584 00:40:25,509 --> 00:40:26,871 I am sure I will have them. 585 00:40:32,358 --> 00:40:33,145 Goodnight. 586 00:40:36,265 --> 00:40:37,081 Partner. 587 00:40:38,213 --> 00:40:38,999 Goodnight. 588 00:40:50,223 --> 00:40:51,582 I'm afraid it will have to do. 589 00:40:51,845 --> 00:40:52,908 I am afraid so. 590 00:40:54,052 --> 00:40:56,465 Forgive me, sir. May I enquire your name? 591 00:40:57,715 --> 00:40:58,513 Gibbons. 592 00:40:58,720 --> 00:41:01,058 Gibbons .. and the lady's name? 593 00:41:02,269 --> 00:41:03,396 Uh .. Hobbs. 594 00:41:03,738 --> 00:41:04,410 Hobbs. 595 00:41:06,424 --> 00:41:07,564 Well, goodnight. 596 00:41:08,146 --> 00:41:09,171 Mr Gibbons. 597 00:41:10,145 --> 00:41:10,932 Goodnight. 598 00:42:17,032 --> 00:42:18,485 Ten thousand pounds. 599 00:42:26,284 --> 00:42:27,441 [ Door knocks ] 600 00:42:29,844 --> 00:42:30,991 Who is it? - Me. 601 00:42:31,364 --> 00:42:32,494 I want to talk to you. 602 00:42:37,315 --> 00:42:38,141 Come in. 603 00:42:42,666 --> 00:42:43,310 Well. 604 00:42:44,243 --> 00:42:45,230 We're on our way. 605 00:42:45,877 --> 00:42:46,578 Scared? 606 00:42:47,290 --> 00:42:48,506 It is not my habit to be. 607 00:42:48,981 --> 00:42:51,576 No, I guess not. I thought you might be and that's the reason I'm here. 608 00:42:52,071 --> 00:42:53,183 Thank you. 609 00:42:53,967 --> 00:42:55,590 There is one thing I want you to know. 610 00:42:55,963 --> 00:42:57,722 I realize I got you in a pretty tight spot. 611 00:42:58,141 --> 00:43:00,578 I'm going to do everything humanly possible to get you out of it. 612 00:43:00,985 --> 00:43:01,915 Word of honour. 613 00:43:02,572 --> 00:43:03,645 I think you mean it. 614 00:43:04,207 --> 00:43:05,010 Thank you. 615 00:43:06,079 --> 00:43:08,282 Another thing. I don't know if I should tell you. 616 00:43:08,791 --> 00:43:09,885 Then I must hear it. 617 00:43:09,985 --> 00:43:12,882 That captain has got wind of something. I doubt he believes a word I told him. 618 00:43:13,304 --> 00:43:15,586 We've got to keep our eyes open around here. Do you know how? 619 00:43:16,680 --> 00:43:17,974 I don't know anything else. 620 00:43:18,074 --> 00:43:20,262 I've been wondering about that ever since I found you out. 621 00:43:20,468 --> 00:43:21,763 How did it happen? - What? 622 00:43:22,027 --> 00:43:23,958 That you know the art of keeping your eyes open. 623 00:43:24,365 --> 00:43:24,951 Oh. 624 00:43:25,830 --> 00:43:28,679 I was dropped over the transom of a jewelry shop when I was seven. 625 00:43:28,897 --> 00:43:29,827 Over a transom? 626 00:43:30,016 --> 00:43:32,283 I had a father. A loving father who dropped me over it. 627 00:43:33,038 --> 00:43:34,941 And I've been dropping over transoms ever since. 628 00:43:35,564 --> 00:43:37,209 A childhood habit is hard to get rid of. 629 00:43:37,396 --> 00:43:38,379 It grew on me. 630 00:43:38,992 --> 00:43:40,034 So, here I am. 631 00:43:40,591 --> 00:43:42,539 And you? Why are you here? 632 00:43:43,792 --> 00:43:45,718 Oh, I couldn't make the divinity course. 633 00:43:46,577 --> 00:43:48,420 What was it really, cards or women? 634 00:43:48,636 --> 00:43:51,615 Both. I got them so mixed up that I got myself all mixed up. 635 00:43:52,495 --> 00:43:54,708 Once I tried to fill an inside straight with a blond. 636 00:43:55,834 --> 00:43:57,704 I fear I was a disgrace to the regiment. 637 00:43:58,169 --> 00:43:59,067 The regiment? 638 00:43:59,167 --> 00:44:00,791 Oh yes, I was a soldier once. 639 00:44:01,270 --> 00:44:05,242 A Canadian in his Britannic Majesty's Royal Southland Fusiliers. 640 00:44:07,289 --> 00:44:08,971 No, no. They didn't cashier me. 641 00:44:09,263 --> 00:44:10,933 They let me send in my papers. 642 00:44:12,625 --> 00:44:15,609 I can see it now floating over that transom of yours. 643 00:44:16,107 --> 00:44:16,751 What? 644 00:44:16,888 --> 00:44:18,697 The cloud under which I left the service. 645 00:44:21,140 --> 00:44:21,948 I'm sorry. 646 00:44:22,235 --> 00:44:23,305 Why? I'm alright. 647 00:44:23,511 --> 00:44:24,441 [ Door knocks ] 648 00:44:25,090 --> 00:44:26,761 Your name is Hobbs. 649 00:44:29,885 --> 00:44:30,744 Come in. 650 00:44:32,127 --> 00:44:33,847 A thousand apologies, sir. 651 00:44:34,264 --> 00:44:35,965 Please forgive me Madame, but .. 652 00:44:36,574 --> 00:44:38,361 You see, it just occurred to me. 653 00:44:38,719 --> 00:44:41,818 I might run into very great difficulties in Hong Kong .. 654 00:44:42,306 --> 00:44:44,173 If your passports are not in order. 655 00:44:45,123 --> 00:44:46,679 Perhaps you will let me see them? 656 00:44:48,081 --> 00:44:50,261 Captain, did you ever elope with another man's wife? 657 00:44:51,140 --> 00:44:52,839 You don't stop for visas. - But .. 658 00:44:53,497 --> 00:44:56,539 Is there any way of our landing without the usual formalities? 659 00:44:56,830 --> 00:44:57,816 No. Impossible. 660 00:44:58,323 --> 00:44:59,383 Impossible, sir. 661 00:44:59,807 --> 00:45:02,765 Money talks in English. Don't tell me it doesn't talk in Chinese. 662 00:45:04,027 --> 00:45:07,447 Could you put us overboard in a sampan a few miles before we reach the island? 663 00:45:08,059 --> 00:45:08,795 Yes. 664 00:45:09,276 --> 00:45:10,372 It could be done. 665 00:45:11,191 --> 00:45:12,999 I would be taking a very great risk . 666 00:45:13,284 --> 00:45:15,882 Yes. Well, I am not going to bargain with you. You can see for yourself. 667 00:45:15,982 --> 00:45:17,455 Here is every red cent I have got. 668 00:45:17,589 --> 00:45:18,862 A hundred and fifty pounds. 669 00:45:19,188 --> 00:45:21,634 It is worth it to me if you will carry out your end of the bargain. 670 00:45:22,253 --> 00:45:23,011 Will you? 671 00:45:23,382 --> 00:45:25,406 You can depend on me, Mister Gibbons. 672 00:45:26,544 --> 00:45:27,482 If I can't. 673 00:45:28,019 --> 00:45:30,378 You can depend upon me, Mister Captain. 674 00:45:30,872 --> 00:45:31,659 Oh, but .. 675 00:45:32,027 --> 00:45:33,577 You see, I love money. 676 00:45:34,850 --> 00:45:36,330 I would do anything for money. 677 00:45:37,970 --> 00:45:39,169 Anything. 678 00:45:45,322 --> 00:45:46,280 I don't like it. 679 00:45:46,839 --> 00:45:48,976 I've got you in an even tighter spot than I thought. 680 00:45:49,223 --> 00:45:50,267 You think he knows? 681 00:45:51,701 --> 00:45:53,797 Something. I don't know how much, but something. 682 00:45:54,773 --> 00:45:56,389 Do you think he'll wireless the police? 683 00:45:58,994 --> 00:46:00,727 That shoreline looks peaceful, doesn't it. 684 00:46:01,561 --> 00:46:03,446 It's funny how night softens everything. 685 00:46:03,784 --> 00:46:05,824 Lights on the shore. Lights in the sky. 686 00:46:06,383 --> 00:46:09,500 I wonder what it is about lights in the darkness that's so comforting to us all. 687 00:46:10,708 --> 00:46:11,414 Yes. 688 00:46:12,323 --> 00:46:14,902 People have always turned to the stars for hope haven't they. 689 00:46:15,825 --> 00:46:17,556 Sometimes I wish I had been an astronomer. 690 00:46:18,172 --> 00:46:20,153 What a wonderful way to keep your eyes on heaven. 691 00:46:20,822 --> 00:46:22,124 And your feet on the ground. 692 00:46:23,399 --> 00:46:24,300 Yes. Isn't it. 693 00:46:26,440 --> 00:46:27,689 Goodnight and thank you. 694 00:46:28,657 --> 00:46:29,472 For what? 695 00:46:29,572 --> 00:46:32,518 For pointing out the lights in the darkness. That was kind. 696 00:46:33,530 --> 00:46:35,547 I don't think I've ever been accused of that before. 697 00:46:36,317 --> 00:46:38,677 I apologise for stepping out of character. Goodnight. 698 00:46:40,197 --> 00:46:40,984 Goodnight. 699 00:46:41,505 --> 00:46:42,286 Partner. 700 00:46:45,109 --> 00:46:45,966 Goodnight. 701 00:46:50,999 --> 00:46:52,274 Listen to this, Sergeant. 702 00:46:52,755 --> 00:46:54,351 "Fugitives aboard my ship." 703 00:46:54,579 --> 00:46:56,267 "Freighter Lotus Lily. Hong Kong bound." 704 00:46:56,794 --> 00:46:57,724 "Claim reward." 705 00:46:58,236 --> 00:46:59,825 "Advise. Captain Chang." 706 00:47:01,837 --> 00:47:03,842 You can have the rest of your life off on full pay. 707 00:47:03,942 --> 00:47:05,146 That is wonderful, sir. 708 00:47:05,246 --> 00:47:07,062 Radio that I will meet the boat at Hong Kong. 709 00:47:07,410 --> 00:47:10,414 Find out when the ship docks. And get me plane reservations in time to meet it. 710 00:47:10,740 --> 00:47:11,698 Right away, sir. 711 00:47:39,003 --> 00:47:40,195 What is our position? 712 00:47:40,645 --> 00:47:42,289 We just left buoy number 9 astern, sir. 713 00:47:44,210 --> 00:47:45,468 [ Fog horn ] 714 00:47:45,911 --> 00:47:46,775 [ Fog horn ] 715 00:47:59,778 --> 00:48:01,184 [ Fog horn ] 716 00:48:21,656 --> 00:48:23,056 That must be them alright. 717 00:48:41,108 --> 00:48:42,839 Come here. I was just going up to see you. 718 00:48:43,095 --> 00:48:44,711 Isn't it about time something happened? 719 00:48:45,041 --> 00:48:46,893 Something has happened. Fog. 720 00:48:47,538 --> 00:48:48,525 What do you mean? 721 00:48:49,982 --> 00:48:51,719 We are just reaching quarantine. 722 00:48:52,834 --> 00:48:55,621 I thought you were putting us overboard in a sampan before we reached it? 723 00:48:55,873 --> 00:48:57,498 I do not make the weather, sir. 724 00:48:57,598 --> 00:48:59,300 Why didn't you tell me about this before? 725 00:48:59,573 --> 00:49:00,291 Well .. 726 00:49:01,586 --> 00:49:03,672 I didn't know our exact position. 727 00:49:04,371 --> 00:49:06,921 But we will drop you as soon as we see the shoreline. 728 00:49:07,350 --> 00:49:08,658 It will be safe then. 729 00:49:10,024 --> 00:49:11,347 Yeah. Yeah, you are right. 730 00:49:17,579 --> 00:49:18,948 [ Fog horn ] 731 00:49:23,889 --> 00:49:25,434 Are you game? - For what? 732 00:49:25,652 --> 00:49:28,098 To jump overboard. Swim, if you have to. - There's something wrong? 733 00:49:28,261 --> 00:49:30,750 Only that we are at quarantine. The captain just sprang it on us. 734 00:49:31,085 --> 00:49:33,077 This is one health inspection I would rather miss. 735 00:49:33,385 --> 00:49:36,534 I've a hunch the doctors wear pretty blue uniforms and shiny brass buttons. 736 00:49:36,784 --> 00:49:38,858 You think the captain is .. - He's double-crossing us. 737 00:49:39,564 --> 00:49:41,123 And you are going to keep your nerve. 738 00:49:41,395 --> 00:49:42,525 Yes, of course. But .. 739 00:49:43,207 --> 00:49:45,156 What you are really saying is that we are caught. 740 00:49:45,256 --> 00:49:47,494 They'll come aboard and we'll have an escort when we leave. 741 00:49:47,594 --> 00:49:49,219 Easy now. We're not caught yet. 742 00:49:51,237 --> 00:49:52,089 No. 743 00:49:52,739 --> 00:49:54,295 We're not, are we. 744 00:50:04,984 --> 00:50:05,828 I am a liar. 745 00:50:06,566 --> 00:50:07,610 I'm caught alright. 746 00:50:08,828 --> 00:50:09,701 So am I. 747 00:50:17,264 --> 00:50:18,607 [ Ship's horn ] 748 00:50:19,968 --> 00:50:21,344 [ Ship's horn ] 749 00:50:32,120 --> 00:50:33,666 Come on. We are getting out of here. 750 00:50:34,246 --> 00:50:36,342 Where are we going? - I don't know. We'll find out. 751 00:50:54,598 --> 00:50:55,642 What are you doing? 752 00:50:55,952 --> 00:50:57,163 I'm not going to swim. 753 00:50:58,694 --> 00:51:00,485 I'm going to row. - Oh. Can I help? 754 00:51:27,375 --> 00:51:28,610 I am Captain Chang. 755 00:51:29,112 --> 00:51:30,666 I am Inspector Cressney from Bombay. 756 00:51:31,271 --> 00:51:32,115 Where is he? 757 00:51:55,876 --> 00:51:57,132 Unhook that block. 758 00:52:11,256 --> 00:52:13,378 But .. I don't understand. 759 00:52:15,594 --> 00:52:17,473 Come on. He must be somewhere on the ship. 760 00:52:24,415 --> 00:52:25,323 Tired? 761 00:52:26,686 --> 00:52:28,331 You are going to have a lot of blisters. 762 00:52:28,920 --> 00:52:30,769 I will love every one of them. 763 00:52:33,089 --> 00:52:34,575 The fog is beautiful isn't it. 764 00:52:36,224 --> 00:52:37,869 Well that depends on which one you mean. 765 00:52:38,010 --> 00:52:39,922 The one we are in or the one we are heading for? 766 00:52:40,718 --> 00:52:42,467 It may even be thicker than this one. 767 00:52:43,201 --> 00:52:44,449 And even more beautiful. 768 00:52:45,429 --> 00:52:47,401 We may have to hide in cellars. 769 00:52:48,443 --> 00:52:50,007 We can grow mushrooms. 770 00:52:50,281 --> 00:52:51,665 Maybe in garrets. 771 00:52:52,663 --> 00:52:53,866 We can look at the sun. 772 00:52:55,200 --> 00:52:56,502 You are not worried are you. 773 00:52:57,108 --> 00:52:57,965 No. 774 00:52:58,609 --> 00:52:59,682 You are the skipper. 775 00:53:24,301 --> 00:53:25,891 Master. No money, no can buy. 776 00:53:26,311 --> 00:53:27,931 Imagine Tin Rung forgetting money. 777 00:53:29,297 --> 00:53:31,217 Cheerio. So long. Be right back. 778 00:53:35,580 --> 00:53:37,597 I'll bet you didn't tell him to bring me a lipstick. 779 00:53:38,275 --> 00:53:40,083 I'm sorry, honey. I forgot. 780 00:53:40,631 --> 00:53:42,534 I haven't much left. You will have to economise. 781 00:53:43,089 --> 00:53:46,103 So you are going to begrudge me the bare necessities of life. 782 00:53:48,328 --> 00:53:49,359 Oh, darling. 783 00:53:50,018 --> 00:53:53,538 This has been the happiest time I've known in my whole roustabout career. 784 00:53:55,724 --> 00:53:56,880 I'm glad you liked it. 785 00:53:57,441 --> 00:54:01,161 I used to think four days at the Ritz in Paris was too long to spend in one spot. 786 00:54:01,685 --> 00:54:03,432 And we have been here nearly four weeks. 787 00:54:04,634 --> 00:54:07,666 We are not even going to be able to afford this joint very much longer. 788 00:54:09,544 --> 00:54:11,212 Well, darling. You are pretty hunky. 789 00:54:11,488 --> 00:54:15,039 How about shovelling a little coal on a luxury liner that goes to South America? 790 00:54:15,391 --> 00:54:17,649 The last place they'd look for you is where there is work. 791 00:54:18,051 --> 00:54:19,881 I wouldn't mind being a stewardess. Not half. 792 00:54:19,981 --> 00:54:21,921 Great guns, Anya. I have it. 793 00:54:22,146 --> 00:54:22,854 Gerald. 794 00:54:22,954 --> 00:54:24,914 Read that. Read it out loud. I love to hear it. 795 00:54:26,268 --> 00:54:28,691 "Wealthy merchant accused of fraud released on bail." 796 00:54:28,888 --> 00:54:32,722 "Woo Tau Woo defrauded Government on sale of commodities for the Amy." 797 00:54:33,292 --> 00:54:35,742 What has that to do with us? - Just a few thousand dollars, is all. 798 00:54:36,632 --> 00:54:39,647 While he waits trial suppose a certain captain appears with some soldiers .. 799 00:54:39,747 --> 00:54:41,736 And attaches the whole works. Everything he's got. 800 00:54:42,077 --> 00:54:43,189 Including his cash. 801 00:54:43,774 --> 00:54:44,610 Soldiers? 802 00:54:45,161 --> 00:54:47,452 There is a war on, darling. The streets are full of them. 803 00:54:47,779 --> 00:54:49,739 I will just step out and press a few into service. 804 00:54:49,971 --> 00:54:51,431 All I need is a uniform. 805 00:54:52,327 --> 00:54:53,858 Do you know any big-hearted tailors? 806 00:54:54,638 --> 00:54:56,265 I'll wrangle a uniform. That's easy. 807 00:54:56,779 --> 00:54:58,971 Then it's so long to this Chinese dugout. 808 00:54:59,645 --> 00:55:01,312 We are off to the bright lights. 809 00:55:02,013 --> 00:55:03,601 They wouldn't bright for long, Gerald. 810 00:55:03,808 --> 00:55:06,719 You'd be right back in some other dugout hiding from some other police. 811 00:55:08,071 --> 00:55:10,202 Isn't there something more for us than all that, Gerald? 812 00:55:13,509 --> 00:55:16,034 Don't try to put those screwy ideas into my head, Anya. 813 00:55:16,875 --> 00:55:17,919 That's not my dish. 814 00:55:18,133 --> 00:55:19,377 It would bore me to death. 815 00:55:22,170 --> 00:55:23,217 I'm sure it would. 816 00:55:23,714 --> 00:55:25,760 I guess this cellar must have made me a little goofy. 817 00:55:26,213 --> 00:55:27,537 Yeah, I guess it has. 818 00:55:27,987 --> 00:55:29,514 How about a kiss, for luck? 819 00:55:33,684 --> 00:55:36,570 Look at that shoulder. And look at the hang of that tunic. Look at that back. 820 00:55:36,955 --> 00:55:38,457 If I may humbly apologise, Captain. 821 00:55:38,932 --> 00:55:42,003 The coat hangs very well across .. - Look at the drape in those trousers. 822 00:55:42,228 --> 00:55:44,584 I'd be ashamed to face the enemy, let alone my own battalion. 823 00:55:44,843 --> 00:55:46,486 [ Chinese language ] 824 00:55:52,052 --> 00:55:54,660 If Captain Houston will be so kind as to let us have the garment. 825 00:55:54,893 --> 00:55:56,939 We shall endeavour to .. - I can't let you have it .. 826 00:55:57,091 --> 00:55:59,387 Well, I've got a certain job to do right away and .. 827 00:55:59,673 --> 00:56:01,190 This is the only uniform I have. 828 00:56:02,105 --> 00:56:03,505 [ Chinese language ] 829 00:56:07,158 --> 00:56:10,162 In that case Captain, he begs of you to let him cut you another. 830 00:56:10,474 --> 00:56:12,209 He will drape the next one himself. 831 00:56:12,502 --> 00:56:14,594 And of course there will be no charge for the first. 832 00:56:14,784 --> 00:56:17,373 Yes. Well alright. I'll come back and let you have another go at it. 833 00:56:17,751 --> 00:56:20,340 What insignia does the captain desire? 834 00:56:20,534 --> 00:56:23,007 What insignias have you? Here, let me find it for you. 835 00:56:23,204 --> 00:56:24,763 Here we are, here we are. Right here. 836 00:56:25,119 --> 00:56:27,185 The Royal Southland Fusiliers. 837 00:56:27,532 --> 00:56:29,795 And a first rate regiment if I do say so myself. 838 00:56:30,142 --> 00:56:32,641 Now hurry it up. I've wasted enough time on this firm. 839 00:56:32,969 --> 00:56:35,363 I can't even take time to buy myself some cigarettes. 840 00:56:36,070 --> 00:56:38,221 Most humble apologies, Captain. 841 00:56:38,436 --> 00:56:39,620 Alright. Alright. 842 00:56:40,042 --> 00:56:42,765 I will .. leave my old suit here until I come back. 843 00:56:44,305 --> 00:56:45,713 Fine. Thank you very much. 844 00:56:46,972 --> 00:56:48,361 Good day. - Good day, Captain. 845 00:56:54,934 --> 00:56:57,061 You look sensational. - Oh, colossal. 846 00:56:59,554 --> 00:57:01,030 Tailor do big-time smart job. 847 00:57:01,220 --> 00:57:04,129 Okay Gin Ling, we've made a pet of you around here because we have been bored. 848 00:57:04,441 --> 00:57:07,539 But now that I have my commission I must have respect. 849 00:57:08,014 --> 00:57:08,772 Yes, sir. 850 00:57:08,915 --> 00:57:10,267 Oh look. What is that? 851 00:57:10,671 --> 00:57:11,337 What? 852 00:57:12,680 --> 00:57:13,300 I .. 853 00:57:13,873 --> 00:57:14,839 I almost forgot. 854 00:57:15,812 --> 00:57:19,390 These are none of your oriental disgusting titbits, Gin Ling. 855 00:57:19,813 --> 00:57:20,914 They are real apples. 856 00:57:21,155 --> 00:57:23,804 Real Caucasian occidental European apples. 857 00:57:24,273 --> 00:57:26,795 Which a storekeeper left in an unguarded garden. 858 00:57:27,597 --> 00:57:30,260 Here, have one and give those gin-soaked tonsils of yours a treat. 859 00:57:30,719 --> 00:57:33,311 You'd be a credit in any man's army. - That's nothing, honey. 860 00:57:33,611 --> 00:57:34,884 Take a feel in this pocket. 861 00:57:37,291 --> 00:57:39,482 Oh, I'd rather have this than the .. 862 00:57:40,318 --> 00:57:41,456 Than a diamond mine. 863 00:57:43,510 --> 00:57:44,954 Yeah. That's right. 864 00:57:46,524 --> 00:57:48,598 That's clean enough, Gin. I'll see you in the morning. 865 00:57:48,756 --> 00:57:50,723 Yes, sir. Goodbye, sir. Goodbye, Missy. 866 00:57:51,019 --> 00:57:51,836 Goodbye. 867 00:57:56,253 --> 00:57:57,405 Hand me the baby. 868 00:57:58,504 --> 00:57:59,868 Here her is, darling. 869 00:58:08,980 --> 00:58:10,296 Too bad baby is so hot. 870 00:58:11,078 --> 00:58:13,939 If he'd only get rid of that fever he'd be worth a million dollars. 871 00:58:14,162 --> 00:58:15,321 He'll cool off. - Yes. 872 00:58:15,524 --> 00:58:16,624 Here, you take him. 873 00:58:16,941 --> 00:58:18,014 Don't burn yourself. 874 00:58:18,960 --> 00:58:20,319 Now here is what you do, Anya. 875 00:58:20,543 --> 00:58:21,501 You take a taxi. 876 00:58:21,623 --> 00:58:25,280 Go to the corner of Waverley and Kinney Road at 2 o'clock sharp and stand by. 877 00:58:25,575 --> 00:58:26,934 Don't budge until I get there. 878 00:58:27,388 --> 00:58:29,090 I ought to make it by 2:30 at the latest. 879 00:58:29,462 --> 00:58:31,601 Well goodbye and good luck, Captain .. 880 00:58:31,799 --> 00:58:32,596 Houston. 881 00:58:32,822 --> 00:58:34,972 You had better not forget because you are Mrs Houston. 882 00:58:35,310 --> 00:58:37,028 Mrs Captain Houston. - That's right. 883 00:58:38,630 --> 00:58:39,960 Goodbye. - Goodbye, darling. 884 00:58:45,374 --> 00:58:46,226 Corporal. 885 00:58:52,297 --> 00:58:53,136 Yes, sir? 886 00:58:53,318 --> 00:58:54,839 Sorry to barge in on your leave .. 887 00:58:54,939 --> 00:58:57,092 But I have an emergency duty to perform and I need you. 888 00:58:58,125 --> 00:58:59,367 You men follow me. 889 00:59:03,917 --> 00:59:04,813 Sergeant. 890 00:59:06,838 --> 00:59:08,584 Fall in and follow me. - Yes, sir. 891 00:59:20,805 --> 00:59:21,603 Halt! 892 00:59:23,321 --> 00:59:24,357 You. Come here. 893 00:59:27,090 --> 00:59:28,392 Fall in behind. - Yes, sir. 894 00:59:41,959 --> 00:59:43,002 Company, halt! 895 00:59:47,842 --> 00:59:48,788 Attention! 896 00:59:50,001 --> 00:59:51,064 Men, follow me. 897 00:59:55,821 --> 00:59:57,555 Fall in line. Form a column of three. 898 01:00:01,867 --> 01:00:03,523 Company .. quick march! 899 01:00:11,608 --> 01:00:12,546 Eyes right! 900 01:00:31,564 --> 01:00:33,508 Mark time in front. Close up at rear. 901 01:00:34,278 --> 01:00:35,395 Company, halt! 902 01:00:37,300 --> 01:00:37,971 Men. 903 01:00:38,220 --> 01:00:41,572 You are about to assist me in a situation of the utmost importance. 904 01:00:43,525 --> 01:00:46,907 I doubt if you men have had much experience in this type of work. 905 01:00:47,695 --> 01:00:49,283 So you will obey my orders implicitly. 906 01:00:49,423 --> 01:00:51,039 I want this office entirely surrounded. 907 01:00:51,584 --> 01:00:53,120 Men in front, fall out to the right. 908 01:00:56,883 --> 01:00:58,695 Next six men, take post north side. 909 01:00:59,023 --> 01:01:00,192 Double march! 910 01:01:00,479 --> 01:01:02,047 Major, take post south side. 911 01:01:02,385 --> 01:01:03,596 Forward, march! 912 01:01:08,892 --> 01:01:09,990 You men follow me. 913 01:01:13,671 --> 01:01:15,193 Which one of you is Woo Tau Woo? 914 01:01:15,474 --> 01:01:17,973 Never mind that. I have orders to impound your books and ledgers. 915 01:01:18,272 --> 01:01:20,629 Book for government case already ahead, Captain. 916 01:01:20,908 --> 01:01:23,370 Are you going to open up that safe or do you want my men to do it? 917 01:01:23,470 --> 01:01:25,459 They won't do a very tidy job I assure you. 918 01:01:27,385 --> 01:01:30,449 This rascal has been trying to feed the British Army meal that's unfit for pigs. 919 01:01:30,786 --> 01:01:33,115 Nothing here regarding government case. - Open up. 920 01:01:34,581 --> 01:01:36,778 You look-see yourself. - Sergeant, take out those ledgers. 921 01:01:36,878 --> 01:01:37,710 Yes, sir. 922 01:01:37,810 --> 01:01:39,884 These ledgers will be returned to you after the trial. 923 01:01:41,771 --> 01:01:42,472 What .. 924 01:01:42,993 --> 01:01:44,416 What is in this tin box? 925 01:01:45,693 --> 01:01:47,104 This will be impounded too. 926 01:01:47,354 --> 01:01:49,919 But that is money. Money for my business. 927 01:01:50,142 --> 01:01:51,215 That's what you say. 928 01:01:51,439 --> 01:01:54,106 I wouldn't be surprised if this is the very thing I came here for. 929 01:01:54,781 --> 01:01:55,625 Kay, please? 930 01:01:55,883 --> 01:01:57,586 Sergeant, make out a receipt. - Yes, sir. 931 01:01:57,686 --> 01:02:00,071 Anything not needed as evidence will be returned in the morning. 932 01:02:00,353 --> 01:02:02,109 Fifteen ledgers. One tin box. 933 01:02:02,209 --> 01:02:02,938 Sign it. 934 01:02:04,859 --> 01:02:06,361 Shall I carry the box for you, sir? 935 01:02:06,638 --> 01:02:08,905 No thank you, It isn't heavy. I can manage. 936 01:02:09,135 --> 01:02:10,408 Very good, sir. - And you. 937 01:02:10,791 --> 01:02:12,306 Let me leave this thought with you. 938 01:02:12,406 --> 01:02:14,818 Crime doesn't pay. Honesty is the best policy. 939 01:02:15,857 --> 01:02:16,703 Follow me. 940 01:02:29,371 --> 01:02:30,996 Right wheel! 941 01:02:41,070 --> 01:02:42,372 Kimberly Road. Plenty quick. 942 01:03:17,946 --> 01:03:18,909 Oh Captain. 943 01:03:19,191 --> 01:03:20,684 One moment, sir. Captain. 944 01:03:23,979 --> 01:03:25,903 Sorry to intrude on your freedom, Captain. 945 01:03:26,195 --> 01:03:29,491 But I have instructions to order all ranks to report to the base immediately. 946 01:03:29,726 --> 01:03:30,783 National emergency. 947 01:03:30,883 --> 01:03:32,999 But I'm not a member of the Hong Kong garrison, Major. 948 01:03:33,099 --> 01:03:36,176 The orders include all members of His Majesty's land forces. 949 01:03:36,789 --> 01:03:38,198 If you will accompany me. 950 01:03:40,229 --> 01:03:41,159 Very good, sir. 951 01:03:48,794 --> 01:03:49,850 Follow that car. 952 01:03:50,892 --> 01:03:52,010 Yes, Missy. 953 01:04:07,187 --> 01:04:10,477 Requisition every means of transport and let me know the numbers obtained. 954 01:04:11,818 --> 01:04:13,034 Three more officers, sir. 955 01:04:14,217 --> 01:04:15,597 Your name and regiment, sir? 956 01:04:15,697 --> 01:04:18,057 Briggs. 2nd Battalion, Wessex Regiment, sir. 957 01:04:18,272 --> 01:04:20,191 In charge of convalescent details from Shanghai. 958 01:04:20,411 --> 01:04:21,322 And you, sir? 959 01:04:21,519 --> 01:04:24,855 Robertson. 1st Rutlands. In charge of time-expired men from Tientsin. 960 01:04:25,397 --> 01:04:26,217 Well, sir? 961 01:04:26,623 --> 01:04:30,029 Houston. Royal Southland Fusiliers on special duty from Singapore. 962 01:04:30,254 --> 01:04:33,644 You gentlemen are mistaken. You're under my command along with my own officers. 963 01:04:34,001 --> 01:04:37,635 Sorry to draft your services but a situation of severe gravity has arisen. 964 01:04:38,414 --> 01:04:40,827 The fact is the Japanese have landed on the peninsula. 965 01:04:41,851 --> 01:04:46,469 It is necessary we evacuate our citizens from the entire Kwang Tung province. 966 01:04:47,137 --> 01:04:49,906 Or they will be caught in the crossfire between the Chinese and Japanese. 967 01:04:50,328 --> 01:04:53,600 I suppose that means General you want me to proceed to Canton with my regiment? 968 01:04:53,821 --> 01:04:57,928 It means each one of you to proceed with your commands to your assigned points. 969 01:04:58,860 --> 01:05:00,620 Colonel, I believe you are under strength. 970 01:05:00,953 --> 01:05:03,130 Take Captain Briggs here with you. - Yes, sir. 971 01:05:03,516 --> 01:05:05,556 Captain Robertson, report to Brigade Major. 972 01:05:05,850 --> 01:05:07,978 You will be in charge of the evacuation from Zhu Chen. 973 01:05:08,078 --> 01:05:08,886 Yes, sir. 974 01:05:08,986 --> 01:05:10,926 Captain Houston. Report to the same officer. 975 01:05:11,408 --> 01:05:13,124 You will take a detachment to Chang Lin. 976 01:05:13,411 --> 01:05:14,340 Very good, sir. 977 01:05:14,613 --> 01:05:18,034 Commence all preparations in order to be ready to depart at a moment's notice. 978 01:05:18,895 --> 01:05:20,781 All ranks confined to barracks. 979 01:05:22,219 --> 01:05:23,568 That will be all, gentlemen. 980 01:05:35,774 --> 01:05:37,139 Excuse me, sir. - Well, sir? 981 01:05:38,656 --> 01:05:41,494 The fact is, I was practically kidnapped, sir. 982 01:05:42,186 --> 01:05:44,623 I was wondering if you could grant me a few hours leave since .. 983 01:05:45,204 --> 01:05:46,563 I may be away some time and .. 984 01:05:47,905 --> 01:05:49,485 I've some pressing private affairs. 985 01:05:49,694 --> 01:05:52,303 Didn't you hear me say all ranks confined to barracks? 986 01:05:52,933 --> 01:05:54,376 Report to Brigade Major, sir. 987 01:05:54,704 --> 01:05:55,729 Very good, sir. 988 01:06:04,628 --> 01:06:07,222 No-one allowed to leave barracks. Begging your pardon, sir. Orders. 989 01:06:07,841 --> 01:06:10,574 That's alright, sentry. I was just going to the pillar box to post a letter. 990 01:06:10,674 --> 01:06:13,035 You will find the regimental post box by the main gate. 991 01:06:18,676 --> 01:06:19,991 I beg your pardon, sir. 992 01:06:22,013 --> 01:06:25,106 Are you Captain Houston? I've been looking everywhere for you sir. 993 01:06:25,475 --> 01:06:27,901 Your wife would like to see you, sir. - My wife? 994 01:06:28,502 --> 01:06:29,914 Oh yes, yes. My wife. 995 01:06:30,273 --> 01:06:31,956 Where is she? - At the main gate, sir. 996 01:06:40,830 --> 01:06:43,127 I understand my wife Mrs Houston is waiting here to see me. 997 01:06:43,227 --> 01:06:45,069 Yes, sir. She's just outside the gate, sir. 998 01:06:45,169 --> 01:06:46,896 Ask her to come in, please. - Sorry, sir. 999 01:06:46,996 --> 01:06:50,268 All ranks confined to barracks. Nobody to enter except on official business. 1000 01:06:50,577 --> 01:06:51,707 General's orders, sir. 1001 01:06:52,437 --> 01:06:54,597 In that case I'll just step outside. I won't be a minute. 1002 01:06:54,709 --> 01:06:55,524 Sorry, sir. 1003 01:06:55,817 --> 01:06:58,463 But if you would step over there you can talk to her through the railings. 1004 01:07:00,164 --> 01:07:00,996 Thank you. 1005 01:07:09,247 --> 01:07:10,310 How'd you find me? 1006 01:07:10,410 --> 01:07:12,760 I panned you. I saw them pick you up. What was the idea? 1007 01:07:13,113 --> 01:07:14,289 Military emergency. 1008 01:07:14,675 --> 01:07:16,505 All officers are ordered on special duty. 1009 01:07:16,851 --> 01:07:18,045 I go to Chang Lin. 1010 01:07:18,405 --> 01:07:19,791 You are not going, are you? 1011 01:07:20,033 --> 01:07:21,317 It might not be a bad idea. 1012 01:07:21,993 --> 01:07:22,665 I see. 1013 01:07:23,682 --> 01:07:25,824 I hope these bars aren't symbolic, darling. 1014 01:07:27,149 --> 01:07:28,726 How do I look, at home? 1015 01:07:29,912 --> 01:07:31,641 Oh, at home everything is fine. 1016 01:07:32,557 --> 01:07:34,158 The baby is getting a new tooth. 1017 01:07:34,818 --> 01:07:36,214 Oh, is that so? 1018 01:07:36,967 --> 01:07:41,449 Here is something that Woo Tau Woo sent for little Arthur to cut that tooth on. 1019 01:07:43,934 --> 01:07:46,621 Listen. You can get to Chang Lin ahead of me if you move fast. 1020 01:07:46,721 --> 01:07:48,575 I'll make it. Where is it? - Up in the hills. 1021 01:07:48,675 --> 01:07:50,743 The flat feet of Cressney's won't be able to follow. 1022 01:07:50,843 --> 01:07:52,126 What do I do when I arrive? 1023 01:07:52,226 --> 01:07:54,968 Have a car ready for a getaway, some clothes for me and a map of the road. 1024 01:07:56,147 --> 01:07:58,663 And remember, you are still Mrs Houston. 1025 01:08:02,042 --> 01:08:04,325 So little Arthur wants a baby brother, does he? 1026 01:08:04,556 --> 01:08:06,163 Yes. And I think he is right. 1027 01:08:07,920 --> 01:08:10,125 Darling. You are sure you will be safe? 1028 01:08:10,821 --> 01:08:12,407 I never have been. What's it like? 1029 01:08:13,330 --> 01:08:15,118 How should I know? Goodbye, dear. - Goodbye. 1030 01:08:23,736 --> 01:08:25,438 Captain Houston, sir. Reporting for duty. 1031 01:08:25,763 --> 01:08:27,506 You're taking a detachment to Chang Lin. 1032 01:08:28,132 --> 01:08:30,849 Some important Chinese officials have taken refuge there. 1033 01:08:31,174 --> 01:08:33,246 And the Japanese are demanding that we surrender them. 1034 01:08:33,346 --> 01:08:34,708 Our orders are not to do so. 1035 01:08:34,931 --> 01:08:37,304 And you will evacuate them together with the white residents. 1036 01:08:37,499 --> 01:08:38,310 Good, sir. 1037 01:08:38,410 --> 01:08:41,473 Report to the quartermaster for your field kit and march off in two hours. 1038 01:08:42,358 --> 01:08:43,117 Yes, sir. 1039 01:09:30,836 --> 01:09:32,711 Detachment, about turn! 1040 01:09:35,706 --> 01:09:36,914 Quick march! 1041 01:10:04,381 --> 01:10:05,826 We have made wonderful time, sir. 1042 01:10:06,994 --> 01:10:07,609 Yes. 1043 01:10:08,377 --> 01:10:10,029 You like soldiering, don't you. 1044 01:10:10,261 --> 01:10:12,376 Yes, sir. More fun than rugby or cricket. 1045 01:10:12,702 --> 01:10:15,218 Yes. And you'll make a good job of it too. I've been watching you. 1046 01:10:16,802 --> 01:10:18,841 I know you will be able to handle this evacuation. 1047 01:10:19,416 --> 01:10:20,690 I don't understand, sir. 1048 01:10:22,412 --> 01:10:23,968 This is very confidential, but .. 1049 01:10:25,838 --> 01:10:27,587 In a few minutes I shall disappear. 1050 01:10:28,114 --> 01:10:29,530 I have a secret duty to perform. 1051 01:10:29,743 --> 01:10:31,258 Isn't that risky sir, alone? 1052 01:10:32,026 --> 01:10:33,413 Well, I won't exactly be alone. 1053 01:10:33,977 --> 01:10:35,794 It is something pretty urgent I imagine, sir? 1054 01:10:36,163 --> 01:10:36,950 Extremely. 1055 01:10:38,447 --> 01:10:40,966 Keep this sunder your hat but from here on this is your show. 1056 01:10:41,661 --> 01:10:44,511 Handle it efficiently and I wouldn't be surprised if you get a promotion. 1057 01:10:44,935 --> 01:10:45,865 Thank you, sir. 1058 01:10:46,369 --> 01:10:47,356 Don't mention it. 1059 01:11:20,045 --> 01:11:21,977 We are very relieved to see you, sir. 1060 01:11:22,215 --> 01:11:24,118 I am Father Wingate of the Chang Lin mission. 1061 01:11:24,218 --> 01:11:25,927 Captain Houston at your service, Father. 1062 01:11:26,027 --> 01:11:28,243 We can't waste time. These people have a long trip ahead. 1063 01:11:28,343 --> 01:11:30,388 Round them up and prepare to leave. - Very good, sir. 1064 01:11:30,698 --> 01:11:32,493 How many evacuees for transporting, Father? 1065 01:11:32,593 --> 01:11:33,780 All the Europeans, sir. 1066 01:11:34,102 --> 01:11:37,289 And about a hundred and thirty Chinese. 1067 01:11:37,389 --> 01:11:39,122 Including the women and children. - Yes. 1068 01:11:39,222 --> 01:11:42,770 If you take them to the column Father my adjutant will allot them to the cars. 1069 01:11:42,989 --> 01:11:44,397 Yes indeed. Come along. 1070 01:11:44,730 --> 01:11:46,168 Follow me everybody. 1071 01:11:50,243 --> 01:11:51,106 Follow me. 1072 01:11:53,419 --> 01:11:54,872 Am I glad to see you. 1073 01:11:55,079 --> 01:11:56,323 Let's mark that up double. 1074 01:11:56,626 --> 01:11:59,347 I got in last night on the rims. Managed to get tires this morning. 1075 01:11:59,590 --> 01:12:01,178 Where's the car? - Around the corner. 1076 01:12:01,278 --> 01:12:04,153 The coolie chauffeur speaks English just about as well as I speak Chinese. 1077 01:12:04,490 --> 01:12:07,749 Wait until you see the clothes I got you. Hand-me-downs from a missionary. 1078 01:12:08,115 --> 01:12:09,048 A nice idea. 1079 01:12:09,326 --> 01:12:12,080 A missionary and his wife who have lost everything including their passports. 1080 01:12:12,713 --> 01:12:14,472 Maybe we can hit the jackpot with that one. 1081 01:12:46,770 --> 01:12:47,493 Japs. 1082 01:12:47,828 --> 01:12:50,017 I didn't know there was a Japanese within a hundred miles. 1083 01:12:50,644 --> 01:12:52,661 If there is any trouble get in one of those lorries. 1084 01:12:55,141 --> 01:12:57,073 If you please sir, I'd like a word with you. 1085 01:12:58,137 --> 01:13:01,195 The Japanese flatly refuse to allow us to evacuate any Chinese. 1086 01:13:02,527 --> 01:13:05,106 A ticklish situation internationally, if you know what I mean, sir. 1087 01:13:15,411 --> 01:13:17,939 Captain Houston in command of the British evacuation detachment. 1088 01:13:18,232 --> 01:13:19,594 [ Japanese language ] 1089 01:13:20,087 --> 01:13:21,360 In the name of The Emperor. 1090 01:13:21,776 --> 01:13:25,521 I claim the occupation of this town by the Japanese imperial forces. 1091 01:13:26,773 --> 01:13:28,761 That is fine. You are welcome to the town. 1092 01:13:29,179 --> 01:13:30,395 All I want is the people. 1093 01:13:30,809 --> 01:13:32,397 No civilians will be allowed to leave. 1094 01:13:32,935 --> 01:13:34,891 Many are spies and must be punished. 1095 01:13:36,445 --> 01:13:38,033 They sound like policemen, don't they. 1096 01:13:38,150 --> 01:13:39,119 I hate cops. 1097 01:13:40,290 --> 01:13:42,408 My orders are to evacuate all our nationals .. 1098 01:13:42,508 --> 01:13:45,156 And any Chinese who claims the protection of His Majesty's forces. 1099 01:13:45,675 --> 01:13:47,978 There are strong Japanese forces .. 1100 01:13:48,257 --> 01:13:50,373 Marching on this town from two directions. 1101 01:13:51,238 --> 01:13:52,530 I allow you British .. 1102 01:13:53,040 --> 01:13:54,159 One hour to leave. 1103 01:13:59,066 --> 01:14:00,282 That is very kind of you. 1104 01:14:01,522 --> 01:14:02,795 But I am leaving right now. 1105 01:14:03,617 --> 01:14:05,319 And I am taking all these people with me. 1106 01:14:14,812 --> 01:14:15,885 Get them to fall in. 1107 01:14:49,621 --> 01:14:51,254 Detachment, fix bayonets! 1108 01:14:56,195 --> 01:14:57,405 Magazines, load! 1109 01:14:59,019 --> 01:15:00,263 Bugler, sound the advance. 1110 01:15:08,919 --> 01:15:10,988 Your lorries are in our way. We are coming through. 1111 01:15:14,003 --> 01:15:15,861 Detachment, quick march! 1112 01:15:26,681 --> 01:15:27,682 Detachment, halt! 1113 01:15:33,839 --> 01:15:36,016 It looks like we get the pot without showing our cards. 1114 01:15:37,924 --> 01:15:39,678 Detachment, left turn! 1115 01:15:40,980 --> 01:15:43,133 Right wheel, quick march! 1116 01:17:18,957 --> 01:17:20,478 They're shadow boxing again. 1117 01:17:21,195 --> 01:17:23,098 Take charge of the column from the second lorry. 1118 01:17:27,339 --> 01:17:28,680 Let's call their bluff. 1119 01:17:28,976 --> 01:17:31,011 Take it slowly and head straight for them. 1120 01:17:42,970 --> 01:17:44,129 They mean it this time. 1121 01:17:44,457 --> 01:17:45,444 But travel quick. 1122 01:17:45,885 --> 01:17:47,923 Open her up and jump for it. - Yes sir. 1123 01:18:59,615 --> 01:19:01,010 Hand me those hand grenades. 1124 01:19:04,015 --> 01:19:05,714 It's suicide to expose yourself, sir. 1125 01:19:05,909 --> 01:19:07,153 It's slaughter if I don't. 1126 01:20:28,849 --> 01:20:29,901 Sound advance! 1127 01:20:41,210 --> 01:20:42,987 Stretcher bearer, stretcher bearer. 1128 01:20:51,868 --> 01:20:54,631 This time .. together .. heave. 1129 01:21:49,824 --> 01:21:50,741 Come in. 1130 01:21:51,925 --> 01:21:53,570 Your wife to see you, Captain Houston. 1131 01:21:53,670 --> 01:21:56,215 Good morning, darling. - Well, good morning. 1132 01:21:57,111 --> 01:21:59,582 Hey, you're looking pretty sharp today. - You too. 1133 01:21:59,958 --> 01:22:01,790 I have a new order for you today, Captain. 1134 01:22:02,040 --> 01:22:04,515 The Major says you are to go out in the grounds for a little airing. 1135 01:22:04,872 --> 01:22:06,032 He does, huh? 1136 01:22:06,652 --> 01:22:09,043 I think I would rather wait until after dark when it is cooler. 1137 01:22:09,399 --> 01:22:11,326 The Major says sometimes he knows best. 1138 01:22:11,893 --> 01:22:14,859 But you had better take care. Six weeks in bed is enough to make anyone shaky. 1139 01:22:15,242 --> 01:22:17,087 You needn't bother about my clothes, Mrs Ames. 1140 01:22:17,449 --> 01:22:19,079 My wife can valet me. Can't you? 1141 01:22:19,605 --> 01:22:20,444 I can try. 1142 01:22:21,046 --> 01:22:23,237 Ring if you need me, Mrs Houston. - Thank you, I will. 1143 01:22:25,495 --> 01:22:26,997 This looks like the take-off, Anya. 1144 01:22:27,097 --> 01:22:29,006 Once we step out in the open we must keep going. 1145 01:22:29,186 --> 01:22:31,006 You arranged a car in a hurry? - Yes, I have. 1146 01:22:31,106 --> 01:22:33,206 What about the bankroll, and the baby? - I have them. 1147 01:22:33,439 --> 01:22:35,685 We'll head straight for Cheng Chow and the boat to McCarthy. 1148 01:22:35,821 --> 01:22:37,580 How much of Woo Tau Woo's bankroll is left? 1149 01:22:38,171 --> 01:22:39,594 About twenty-five hundred. 1150 01:22:39,694 --> 01:22:41,652 That'll take us a long way towards the next deal. 1151 01:22:41,752 --> 01:22:43,928 Any things you need in the women's quarters? Step on it. 1152 01:22:44,177 --> 01:22:45,250 No, no. I am ready. 1153 01:22:45,551 --> 01:22:46,640 I'll make this fast. 1154 01:23:12,953 --> 01:23:13,883 [ Door knocks ] 1155 01:23:15,500 --> 01:23:16,320 Come in. 1156 01:23:17,904 --> 01:23:19,882 Good morning, Mrs Houston. - Good morning, doctor. 1157 01:23:19,982 --> 01:23:21,935 How about our cripple? - Good morning, Major. 1158 01:23:22,470 --> 01:23:23,493 Thank you, honey. 1159 01:23:23,935 --> 01:23:25,485 So you have decided I am well? 1160 01:23:25,821 --> 01:23:27,370 It won't be long now at any rate. 1161 01:23:28,334 --> 01:23:29,860 What is going on down there, Major? 1162 01:23:30,036 --> 01:23:32,425 You'd better hurry into your things Houston, and go down and see. 1163 01:23:36,990 --> 01:23:37,888 What is this? 1164 01:23:38,657 --> 01:23:40,245 I've been sent up here to prepare you. 1165 01:23:40,949 --> 01:23:43,127 They are getting ready to give you the Victoria Cross. 1166 01:23:47,758 --> 01:23:49,256 What? - The Victoria Cross. 1167 01:23:50,068 --> 01:23:52,689 General Allen proposed it right after the evacuation of Chang Lin. 1168 01:23:53,542 --> 01:23:55,993 I'll be standing by with smelling salts if you should feel faint. 1169 01:24:01,894 --> 01:24:02,938 The Victoria Cross? 1170 01:24:04,444 --> 01:24:06,289 That meant an investigation by the War Office. 1171 01:24:06,763 --> 01:24:08,664 They have found out there is no Captain Houston. 1172 01:24:09,152 --> 01:24:10,797 Maybe they are giving it to the uniform. 1173 01:24:11,331 --> 01:24:13,995 They can't know who we are though or the police would have been here. 1174 01:24:14,643 --> 01:24:17,305 Just the same, we should have gotten out days ago when I first wanted to. 1175 01:24:17,521 --> 01:24:20,648 You weren't well enough then, Gerald. - There's cameras there. Likely police. 1176 01:24:21,446 --> 01:24:23,062 We've got to make a break for it, Anya. 1177 01:24:23,652 --> 01:24:25,270 Gerald, do you realize what this means? 1178 01:24:25,756 --> 01:24:27,687 What are you talking about? - The Victoria Cross. 1179 01:24:28,047 --> 01:24:30,762 The highest honour England has to give and they are giving it to you. 1180 01:24:31,380 --> 01:24:34,193 What do you want to do? Go got jail for a silly-looking piece of copper? 1181 01:24:34,860 --> 01:24:36,409 Come on. Let's get out of here. 1182 01:24:43,528 --> 01:24:46,089 The General's compliments, sir. May we escort you to the parade ground? 1183 01:24:48,675 --> 01:24:50,520 I'll see you downstairs as soon as it is over. 1184 01:24:51,278 --> 01:24:53,887 Have a car ready. We will go for a ride. 1185 01:24:54,449 --> 01:24:55,573 Alright, Gerry. 1186 01:25:42,483 --> 01:25:43,554 Rejoin units. 1187 01:25:47,742 --> 01:25:48,719 Officers. 1188 01:25:49,484 --> 01:25:51,558 Non-commissioned officers and men of the garrison. 1189 01:25:52,911 --> 01:25:56,154 It is my pleasant duty to assemble you here today. 1190 01:25:56,892 --> 01:25:59,732 To honour the leader of the recent action at Chang Lin. 1191 01:26:00,174 --> 01:26:01,999 And by doing so to honour .. 1192 01:26:02,334 --> 01:26:05,911 All mankind in whom lies the seed of magnificent courage. 1193 01:26:06,260 --> 01:26:07,950 And sacrifice for an ideal. 1194 01:26:08,852 --> 01:26:12,527 Your comrades know of the exploits that earned you the highest of citations. 1195 01:26:13,124 --> 01:26:15,837 Some of them are not here today to share in this ceremony. 1196 01:26:16,110 --> 01:26:18,904 Others more fortunate, will be able to read about it in the hospital. 1197 01:26:19,367 --> 01:26:20,561 Where they lie wounded. 1198 01:26:21,114 --> 01:26:24,503 But your exploits at Chang Lin will become part of British legend. 1199 01:26:25,011 --> 01:26:28,206 An inspiration for the soldiers of the empire for all time to come. 1200 01:26:33,213 --> 01:26:34,786 It has pleased His Majesty. 1201 01:26:35,152 --> 01:26:39,053 To graciously bestow upon an officer of the Southland fusiliers. 1202 01:26:39,809 --> 01:26:42,092 The supreme award for magnificent courage. 1203 01:26:46,852 --> 01:26:47,958 The Victoria Cross. 1204 01:26:54,385 --> 01:26:57,043 Captain Houston V.C. I have the honour to salute you. 1205 01:27:00,762 --> 01:27:02,586 Three cheers for Captain Houston. 1206 01:27:03,300 --> 01:27:04,980 Hip-hip. - Hooray! 1207 01:27:05,563 --> 01:27:06,773 Hip-hip. - Hooray! 1208 01:27:07,666 --> 01:27:08,974 Hip-hip. - Hooray! 1209 01:27:17,935 --> 01:27:18,928 Hello, Meldrick. 1210 01:27:19,357 --> 01:27:21,918 It looks like you've been built up for a bit of a let-down, doesn't it. 1211 01:27:24,245 --> 01:27:25,197 Where's Anya? 1212 01:27:25,297 --> 01:27:27,285 No need to worry about her. She is waiting for you. 1213 01:27:28,104 --> 01:27:28,837 Come on. 1214 01:27:41,649 --> 01:27:43,199 How did you find out I was Meldrick? 1215 01:27:43,692 --> 01:27:44,847 I told him, Gerald. 1216 01:27:46,903 --> 01:27:48,878 When the War Office reported on Captain Houston. 1217 01:27:49,362 --> 01:27:51,587 I sent for .. for Mrs Houston. 1218 01:27:51,894 --> 01:27:53,196 And read her what they said. 1219 01:27:53,296 --> 01:27:54,940 They didn't know who you were, Meldrick. 1220 01:27:56,038 --> 01:27:58,315 The Victoria Cross isn't given to names. 1221 01:27:58,756 --> 01:27:59,977 It is given for deeds. 1222 01:28:00,737 --> 01:28:04,361 She begged me not to turn you over to Scotland Yard until you had received it. 1223 01:28:07,732 --> 01:28:09,165 So you turned me in, huh? 1224 01:28:10,142 --> 01:28:11,862 I felt it was the real Gerald Meldrick. 1225 01:28:12,189 --> 01:28:13,730 That won that cross at Chang Lin. 1226 01:28:14,176 --> 01:28:15,407 I wanted him to have it. 1227 01:28:17,193 --> 01:28:19,525 Where did you think it would get me to wear the Victoria Cross? 1228 01:28:19,771 --> 01:28:20,500 In jail? 1229 01:28:20,757 --> 01:28:22,234 Well Meldrick, we'd best be off. 1230 01:28:22,419 --> 01:28:24,048 Not while in uniform, Inspector. 1231 01:28:26,273 --> 01:28:28,606 Goodbye. And thank you. - Good luck. 1232 01:28:30,056 --> 01:28:31,072 Goodbye, Meldrick. 1233 01:28:31,672 --> 01:28:32,982 Goodbye, General. 1234 01:28:34,000 --> 01:28:35,302 Thanks for the double-cross. 1235 01:28:40,414 --> 01:28:44,395 So Meldrick, I did a lot of sightseeing as the general kept you on ice for me. 1236 01:28:44,926 --> 01:28:47,344 I could have told you how he would take it Baroness, but I didn't. 1237 01:28:47,519 --> 01:28:49,249 I didn't want to spoil love's young dream. 1238 01:28:49,716 --> 01:28:51,103 The police car is just outside. 1239 01:28:51,782 --> 01:28:52,627 Eyes right! 1240 01:29:04,792 --> 01:29:05,550 Sergeant. 1241 01:29:05,853 --> 01:29:07,073 Parade halt! 1242 01:29:07,985 --> 01:29:08,782 Yes, sir? 1243 01:29:09,356 --> 01:29:10,378 Arrest this man. 1244 01:29:11,290 --> 01:29:12,248 Make the arrest. 1245 01:29:14,427 --> 01:29:15,501 Just a minute, here. 1246 01:29:16,050 --> 01:29:17,751 I am Inspector Cressney of Scotland Yard. 1247 01:29:17,851 --> 01:29:20,271 Put him under guard. I will make the complaint when I return. 1248 01:29:20,456 --> 01:29:22,359 Very good, sir. - This man is a notorious thief. 1249 01:29:22,459 --> 01:29:23,934 Pay no attention to his ravings. 1250 01:29:24,995 --> 01:29:26,797 Let me tell you my fine feathered friend. 1251 01:29:27,549 --> 01:29:29,140 Honesty is the best policy. 1252 01:29:29,669 --> 01:29:30,812 Crime doesn't pay. 1253 01:29:31,051 --> 01:29:32,766 Take him to the guardroom. - Come along. 1254 01:29:32,866 --> 01:29:34,637 You'll be held responsible if he gets away. 1255 01:29:34,941 --> 01:29:36,750 I demand to see General Allen. 1256 01:29:37,065 --> 01:29:38,947 I stand on my rights as an officer of the law. 1257 01:29:39,529 --> 01:29:40,744 You can't do this. 1258 01:29:40,844 --> 01:29:42,034 Any further orders, sir? 1259 01:29:42,955 --> 01:29:44,056 That's all, Sergeant. 1260 01:29:46,239 --> 01:29:46,958 Parade. 1261 01:29:47,484 --> 01:29:48,506 Quick march! 1262 01:29:49,362 --> 01:29:51,417 Coming along? - Where to? 1263 01:29:51,859 --> 01:29:54,149 Why I have .. I have got a job to do. 1264 01:29:54,806 --> 01:29:55,907 You had better hurry. 1265 01:30:05,600 --> 01:30:07,817 Don't think I am going to take the blame for this, general. 1266 01:30:08,036 --> 01:30:10,637 I could have had him safely handcuffed except for army regulations. 1267 01:30:11,781 --> 01:30:13,229 Army regulations. 1268 01:30:13,462 --> 01:30:15,924 Scotland Yard understands our procedures, Inspector. 1269 01:30:16,531 --> 01:30:18,262 You ought to find yourself a better alibi. 1270 01:30:18,456 --> 01:30:19,987 Hello. It's headquarters, Inspector. 1271 01:30:20,232 --> 01:30:22,598 Hello. This is Cressney. Block all roads leaving the city. 1272 01:30:22,824 --> 01:30:24,698 Meldrick and that Van Duren woman have escaped. 1273 01:30:25,097 --> 01:30:27,771 Yes, again. 0nly this time he is in a uniform. 1274 01:30:28,052 --> 01:30:29,598 A Captain's uniform. 1275 01:30:30,606 --> 01:30:33,395 You'll hear more on this when I report the matter to the authorities in London. 1276 01:30:34,629 --> 01:30:36,199 And you will see it in print tonight. 1277 01:30:36,299 --> 01:30:38,321 That the army has been pampering criminals. 1278 01:30:38,580 --> 01:30:40,514 I will turn this story in to the papers. 1279 01:30:40,862 --> 01:30:42,505 Even if it costs me my job. 1280 01:30:43,552 --> 01:30:45,993 I beg your pardon. - Don't mention it, Mr Cressney. 1281 01:30:52,411 --> 01:30:53,501 Where have you been? 1282 01:30:53,601 --> 01:30:56,477 Talking things over Inspector while they kept you here on ice for me. 1283 01:30:56,927 --> 01:30:58,572 I could have run out on you, sweetheart. 1284 01:30:59,402 --> 01:31:00,860 But I couldn't run out on her. 1285 01:31:01,275 --> 01:31:03,606 And you can book us Mr and Mrs Meldrick. 1286 01:31:03,860 --> 01:31:05,503 We are going to be married. - Married? 1287 01:31:05,603 --> 01:31:07,247 Would you like to take care of our baby? 1288 01:31:07,594 --> 01:31:09,026 Baby? - Yes. 1289 01:31:09,684 --> 01:31:12,501 The hottest baby in the whole world. 1290 01:31:13,909 --> 01:31:16,115 With love and kisses to the Duchess. 1291 01:31:17,999 --> 01:31:19,329 Congratulations, Meldrick. 1292 01:31:20,270 --> 01:31:21,200 Thank you, sir. 1293 01:31:21,393 --> 01:31:23,962 And General, would you mind keeping this for me until I come back? 1294 01:31:24,476 --> 01:31:25,263 To enlist. 1295 01:31:25,632 --> 01:31:26,463 Gerald. 1296 01:31:26,890 --> 01:31:29,384 I would give up the Star of Asia for this any day. 1297 01:31:30,552 --> 01:31:31,220 Yeah. 1298 01:31:32,072 --> 01:31:33,288 That's what we think too. 1299 01:32:00,805 --> 01:32:01,578 -(s-d)- 100860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.