All language subtitles for The.Wolf.S01E34_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,200 --> 00:01:30,410 [The Wolf] 2 00:01:30,876 --> 00:01:31,996 [Episode 34] It's not a solution to hand over 3 00:01:32,000 --> 00:01:33,040 your military power. 4 00:01:33,039 --> 00:01:33,999 You're at your wit's end now! 5 00:01:33,999 --> 00:01:34,839 Your Highness! 6 00:01:35,160 --> 00:01:35,960 Your Highness! 7 00:01:36,719 --> 00:01:37,919 Princess! 8 00:01:38,160 --> 00:01:40,440 The Ma Troop, Jin's Prince, 9 00:01:40,439 --> 00:01:41,319 and also Assistant General Zhou, 10 00:01:41,319 --> 00:01:42,079 they 11 00:01:42,079 --> 00:01:43,279 are fighting now. 12 00:01:43,639 --> 00:01:45,199 That's bad! 13 00:01:46,639 --> 00:01:47,439 She has already handed over the military seal 14 00:01:47,439 --> 00:01:48,359 to the King of Jin. 15 00:01:49,800 --> 00:01:50,640 Stop talking nonsense 16 00:01:50,639 --> 00:01:51,439 in front of me! 17 00:01:51,719 --> 00:01:52,399 Listen! 18 00:01:52,639 --> 00:01:54,639 The Ma Troop doesn't accept division of the troop. 19 00:01:54,800 --> 00:01:55,720 Yes! 20 00:01:55,719 --> 00:01:57,719 We'll only follow the Ma Troop to death. 21 00:01:57,719 --> 00:01:59,119 Are you defying the order? 22 00:01:59,560 --> 00:02:01,080 Let the King of Jin lead the Ma Troop! 23 00:02:01,079 --> 00:02:01,439 No way! 24 00:02:01,439 --> 00:02:02,159 Strategist Ma. 25 00:02:12,599 --> 00:02:14,119 Princess Ma has already handed over the military seal. 26 00:02:14,120 --> 00:02:15,000 From now on, 27 00:02:15,120 --> 00:02:15,720 the Ma Troop 28 00:02:15,720 --> 00:02:17,120 has to obey my order. 29 00:02:18,920 --> 00:02:20,240 Can't you recognise 30 00:02:20,239 --> 00:02:21,119 this military seal? 31 00:02:25,519 --> 00:02:28,079 If Crown Prince insists to divide the troop, 32 00:02:30,399 --> 00:02:32,679 then I'll leave the Ma Troop! 33 00:02:33,480 --> 00:02:35,400 We'll only follow Strategist Ma to death! 34 00:02:35,759 --> 00:02:46,439 We'll only follow Strategist Ma to death! 35 00:02:46,440 --> 00:02:47,040 Strategist Ma! 36 00:02:47,039 --> 00:02:48,759 We'll only follow Strategist Ma to death! 37 00:02:48,920 --> 00:02:49,640 Princess. 38 00:02:51,000 --> 00:02:51,840 Strategist Ma. 39 00:02:52,000 --> 00:02:53,240 I've already decided 40 00:02:53,239 --> 00:02:54,879 to hand over the military power to be executed by the King of Jin. 41 00:02:55,480 --> 00:02:56,480 I hope Strategist Ma 42 00:02:56,920 --> 00:02:58,000 won't disappoint me. 43 00:02:59,239 --> 00:03:01,079 I don't mean to put Princess in trouble. 44 00:03:01,679 --> 00:03:02,839 I do this just because 45 00:03:02,840 --> 00:03:03,760 all of us in the Ma Troop 46 00:03:04,200 --> 00:03:05,720 have once vowed to risk our life 47 00:03:06,319 --> 00:03:07,759 and always devote to General 48 00:03:08,000 --> 00:03:09,280 and also Princess. 49 00:03:10,319 --> 00:03:12,639 If we violate it, we will die badly. 50 00:03:12,720 --> 00:03:25,440 Always devote to General and Princess! 51 00:03:25,440 --> 00:03:26,520 Don't just stand there watching. 52 00:03:26,920 --> 00:03:27,800 Do you have any way to help? 53 00:03:30,879 --> 00:03:32,119 You really don't want to help me out? 54 00:03:35,959 --> 00:03:37,199 I did have an idea. 55 00:03:37,959 --> 00:03:38,839 If the Ma Troop 56 00:03:38,840 --> 00:03:39,600 really have to obey the order 57 00:03:39,599 --> 00:03:40,639 to join the Jin Troop, 58 00:03:41,280 --> 00:03:42,360 why not you find 59 00:03:42,360 --> 00:03:43,160 a general from Jin 60 00:03:43,159 --> 00:03:44,479 that can convince the Ma Troop 61 00:03:44,679 --> 00:03:45,439 to lead them? 62 00:03:47,039 --> 00:03:48,159 Where could you find such a person? 63 00:03:48,480 --> 00:03:49,040 Yes. 64 00:03:50,319 --> 00:03:52,159 Who suits to the position? 65 00:03:53,080 --> 00:03:53,800 Me! 66 00:03:56,440 --> 00:03:57,000 How is it? 67 00:03:58,519 --> 00:04:00,399 I'm not qualified for it? 68 00:04:04,879 --> 00:04:05,879 No one could be more suitable than you 69 00:04:05,879 --> 00:04:06,959 to lead the Ma Troop. 70 00:04:08,920 --> 00:04:10,160 How do you think, Crown Prince? 71 00:04:11,039 --> 00:04:11,679 First and foremost, 72 00:04:12,000 --> 00:04:13,560 Ji Chong knows well of the rule of Jin. 73 00:04:13,840 --> 00:04:14,360 Secondly, 74 00:04:14,599 --> 00:04:16,279 he's deeply trusted by the Jin Troop 75 00:04:16,280 --> 00:04:17,520 and the Ma Troop. 76 00:04:17,880 --> 00:04:18,600 I believe 77 00:04:18,600 --> 00:04:20,160 this would help much in avoiding conflicts in future. 78 00:04:21,079 --> 00:04:22,119 This is not a trivial matter. 79 00:04:22,320 --> 00:04:23,440 I will have to ask Father about it. 80 00:04:23,760 --> 00:04:25,560 Sure. Without further ado, 81 00:04:25,959 --> 00:04:27,119 I will go with you. 82 00:04:28,000 --> 00:04:28,440 Yes, you may. 83 00:04:47,720 --> 00:04:48,640 How is my acting? 84 00:04:53,720 --> 00:04:54,400 There's no problem 85 00:04:54,399 --> 00:04:55,959 for Princess now. 86 00:04:56,720 --> 00:04:57,800 What I'm worried is 87 00:04:58,199 --> 00:04:59,439 the decision 88 00:04:59,959 --> 00:05:01,199 of the King of Jin. 89 00:05:02,880 --> 00:05:03,360 The old man 90 00:05:03,359 --> 00:05:04,399 couldn't disagree with it. 91 00:05:05,160 --> 00:05:06,680 This is the only way now. 92 00:05:07,120 --> 00:05:08,520 Moreover, this is just a 93 00:05:08,880 --> 00:05:10,200 temporary countermeasure for him. 94 00:05:10,840 --> 00:05:12,480 Once the Ma Troop becomes weaker, 95 00:05:12,959 --> 00:05:14,319 he will kick me off at anytime 96 00:05:14,760 --> 00:05:15,680 without any loss caused to him. 97 00:05:23,040 --> 00:05:23,640 All right. 98 00:05:24,560 --> 00:05:25,600 Let him 99 00:05:25,600 --> 00:05:26,680 manage the joint troop matter. 100 00:05:27,000 --> 00:05:28,400 Hand over the marshal seal to him. 101 00:05:30,359 --> 00:05:31,319 Definitely, Ju Yao is the best person 102 00:05:31,320 --> 00:05:32,200 for this condition. 103 00:05:32,679 --> 00:05:33,279 But 104 00:05:33,959 --> 00:05:34,519 don't you worry that 105 00:05:34,600 --> 00:05:36,280 he's playing tricks on us? 106 00:05:37,880 --> 00:05:39,600 I'm waiting for him 107 00:05:40,160 --> 00:05:41,320 to reveal his tricks. 108 00:05:43,959 --> 00:05:46,159 Didn't you notice his attitude 109 00:05:46,479 --> 00:05:48,519 while welcoming me just now? 110 00:05:49,679 --> 00:05:51,159 He's the greatest obstacle that fails our plan 111 00:05:51,160 --> 00:05:53,280 in making Ma Zhai Xing to have no position. 112 00:05:53,760 --> 00:05:56,600 So we have to wait until he reveals himself. 113 00:05:56,880 --> 00:05:58,240 And I will have enough reason 114 00:05:59,040 --> 00:05:59,800 to pull him down. 115 00:06:02,040 --> 00:06:02,880 I understand now. 116 00:06:03,639 --> 00:06:05,119 Father, you're actually setting a trap to catch him 117 00:06:05,120 --> 00:06:06,080 by being lenient to him now. 118 00:06:07,239 --> 00:06:09,319 Princess of the previous dynasty attends in person. 119 00:06:09,320 --> 00:06:11,840 It's impossible that Chu Kui doesn't do anything. 120 00:06:13,760 --> 00:06:15,440 We must eliminate all the internal obstacles 121 00:06:15,440 --> 00:06:16,960 as soon as possible, 122 00:06:16,959 --> 00:06:18,319 making the Jin's power 123 00:06:18,560 --> 00:06:20,440 to become great and respectable. 124 00:06:20,799 --> 00:06:22,159 And get ready to encounter 125 00:06:22,560 --> 00:06:24,720 the Bo Troop at anytime. 126 00:06:29,160 --> 00:06:30,360 Zi Shen, go and take water. 127 00:06:30,639 --> 00:06:31,159 Yes. 128 00:06:45,000 --> 00:06:46,320 Master, water is here. 129 00:06:46,320 --> 00:06:47,160 Zi Shen, don't get near. 130 00:06:54,560 --> 00:06:55,400 Zi Shen, run! 131 00:06:58,720 --> 00:06:59,240 Close the door! 132 00:07:08,720 --> 00:07:09,640 Colonel Yang. 133 00:07:11,799 --> 00:07:12,439 Yes, I'm here. 134 00:07:12,639 --> 00:07:14,159 How long will the troop from every state 135 00:07:15,199 --> 00:07:17,679 take to arrive the palace? 136 00:07:17,760 --> 00:07:18,400 Your Majesty, 137 00:07:18,880 --> 00:07:19,880 the troops from every state 138 00:07:19,880 --> 00:07:20,800 are on their way now. 139 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 Wang Rong and Han Qing 140 00:07:22,199 --> 00:07:23,479 will reach the capital to meet Your Majesty 141 00:07:23,479 --> 00:07:24,959 in three to five days. 142 00:07:25,320 --> 00:07:26,160 But... 143 00:07:26,919 --> 00:07:28,199 Don't hesitate. 144 00:07:28,199 --> 00:07:28,959 Just tell it. 145 00:07:30,199 --> 00:07:31,519 There are rumours spread by the states 146 00:07:31,519 --> 00:07:32,839 at the same time 147 00:07:33,320 --> 00:07:34,040 saying that the appearing 148 00:07:34,560 --> 00:07:36,440 of Princess of the previous dynasty 149 00:07:36,679 --> 00:07:39,079 fails Third Prince's plan to borrow the troop. 150 00:07:39,359 --> 00:07:42,119 And also, putting Fourth Prince's life at risk. 151 00:07:43,639 --> 00:07:44,399 You mean 152 00:07:45,840 --> 00:07:46,480 the next one who will be suffered 153 00:07:46,479 --> 00:07:47,999 is me? 154 00:07:49,320 --> 00:07:50,120 I dare not. 155 00:07:50,399 --> 00:07:51,999 I've checked the source of rumour thoroughly. 156 00:07:52,000 --> 00:07:53,600 I'll punish him to warn the others. 157 00:07:54,919 --> 00:07:55,759 Report. 158 00:07:58,519 --> 00:07:59,799 Report to Your Majesty. 159 00:08:00,320 --> 00:08:01,880 The Zhenzhou Troop, Wang Rong revolts. 160 00:08:01,880 --> 00:08:02,760 Revolt? 161 00:08:02,760 --> 00:08:04,480 Wang Rong is not coming here, 162 00:08:04,560 --> 00:08:06,360 but leading the troop to join the Jin troop. 163 00:08:07,280 --> 00:08:08,360 This... 164 00:08:10,079 --> 00:08:11,119 I've already ordered to arrest 165 00:08:11,280 --> 00:08:12,760 his great-grandmother 166 00:08:13,079 --> 00:08:14,239 as a hostage, wasn't it? 167 00:08:14,239 --> 00:08:15,359 She has already died of illness in last month. 168 00:08:15,560 --> 00:08:16,960 The servants were ordered by Wang Rong 169 00:08:16,959 --> 00:08:17,879 to hide the truth. 170 00:08:17,919 --> 00:08:19,719 All of them have already committed suicide today. 171 00:08:20,720 --> 00:08:21,600 Your Majesty, 172 00:08:22,000 --> 00:08:23,120 Princess appears. 173 00:08:23,479 --> 00:08:25,119 Wang Rong revolts and joins Jin. 174 00:08:25,199 --> 00:08:28,479 These make our troop to lose confidence. 175 00:08:28,760 --> 00:08:29,720 What the heck! 176 00:08:33,400 --> 00:08:34,560 As long as Lord Bo is here, 177 00:08:34,960 --> 00:08:37,640 no one dares to revolt. 178 00:08:38,440 --> 00:08:39,040 Who dares? 179 00:08:40,599 --> 00:08:41,879 You're right, Your Majesty. 180 00:08:42,279 --> 00:08:43,599 Once the troop arrives at the capital 181 00:08:44,039 --> 00:08:46,319 and sees the chief marsal and Lord Bo, 182 00:08:46,320 --> 00:08:47,960 the troop will certainly have the confidence. 183 00:09:07,839 --> 00:09:08,639 What happens, 184 00:09:08,880 --> 00:09:09,480 Yao Ji? 185 00:09:12,960 --> 00:09:13,520 Your Majesty. 186 00:09:14,799 --> 00:09:16,599 Why hasn't Lord Bo recovered his rationality? 187 00:09:17,239 --> 00:09:18,279 Didn't you feed him with 188 00:09:18,279 --> 00:09:19,239 the drugs that could heal him? 189 00:09:19,599 --> 00:09:20,319 I did feed him with that. 190 00:09:21,320 --> 00:09:22,200 But I don't know why 191 00:09:22,599 --> 00:09:23,639 Lord Bo still couldn't control himself 192 00:09:24,159 --> 00:09:25,599 when he woke up. 193 00:09:28,359 --> 00:09:29,159 Follow me. 194 00:09:30,599 --> 00:09:30,959 Wen Yan. 195 00:09:30,960 --> 00:09:31,600 -Yes. -Mo Xiao. 196 00:09:31,599 --> 00:09:32,079 Yes. 197 00:09:32,640 --> 00:09:33,560 Keep an eye on Lord Bo. 198 00:09:33,760 --> 00:09:35,000 Never spread this matter. 199 00:09:37,159 --> 00:09:38,039 Yes, Your Majesty. 200 00:09:41,839 --> 00:09:42,879 My Lord. 201 00:09:46,640 --> 00:09:47,400 Did you try your best 202 00:09:47,400 --> 00:09:48,400 to treat him? 203 00:09:48,960 --> 00:09:50,000 If you dare to fool me, 204 00:09:50,839 --> 00:09:52,439 I will kill you. 205 00:09:53,359 --> 00:09:54,079 I'm not dare to do so. 206 00:09:57,479 --> 00:09:58,599 I think you know well 207 00:09:59,080 --> 00:10:00,040 of the reason 208 00:10:00,200 --> 00:10:01,040 why I didn't kill you 209 00:10:01,039 --> 00:10:02,839 even if you've made 210 00:10:02,960 --> 00:10:04,360 great mistakes 211 00:10:04,359 --> 00:10:05,119 in the past. 212 00:10:05,320 --> 00:10:06,320 I know. 213 00:10:07,560 --> 00:10:08,200 Your Majesty, please 214 00:10:08,200 --> 00:10:09,520 allow me to go out of the palace. 215 00:10:10,239 --> 00:10:11,399 I'll meet with my foster father. 216 00:10:12,719 --> 00:10:13,999 Maybe he knows 217 00:10:14,200 --> 00:10:16,440 why the drug is ineffective. 218 00:10:16,640 --> 00:10:17,160 Zhang Jin. 219 00:10:18,599 --> 00:10:19,119 Yes. 220 00:10:19,279 --> 00:10:20,239 Spread my order. 221 00:10:20,479 --> 00:10:21,759 Restore Yao Ji 222 00:10:21,760 --> 00:10:23,120 to Lord Grand Diviner immediately. 223 00:10:23,120 --> 00:10:24,120 And let her manage Grand Diviner Palace. 224 00:10:24,359 --> 00:10:25,639 Yes, Your Majesty. 225 00:10:26,960 --> 00:10:28,000 Thank for your grace, Your Majesty. 226 00:10:29,000 --> 00:10:29,960 Yao Ji. 227 00:10:30,520 --> 00:10:32,280 Wang Rong revolts and joins Jin. 228 00:10:32,359 --> 00:10:34,119 There should no more accidents happen 229 00:10:34,279 --> 00:10:35,679 when the leader leads the troop later. 230 00:10:36,520 --> 00:10:37,800 You must 231 00:10:37,799 --> 00:10:39,879 heal Lord Bo 232 00:10:39,880 --> 00:10:40,960 before Han Qing leads the other troops 233 00:10:41,000 --> 00:10:43,080 enter to the capital. 234 00:10:43,320 --> 00:10:45,800 Otherwise, my troop 235 00:10:46,120 --> 00:10:47,640 will be defeated 236 00:10:47,880 --> 00:10:49,360 without Lord Bo. 237 00:10:50,359 --> 00:10:52,439 I understand. I will settle this right now. 238 00:10:53,400 --> 00:10:55,000 Wang Rong's troop joins Jin 239 00:10:55,000 --> 00:10:56,120 [Zhenzhou Troop Leader, Wang Rong] and leaves the evil side. 240 00:10:56,159 --> 00:10:57,679 This makes us to be more powerful. 241 00:10:57,839 --> 00:10:59,719 Let me pay my respect to you. 242 00:11:09,960 --> 00:11:11,560 It's been sometime 243 00:11:11,560 --> 00:11:12,320 I disliked him. 244 00:11:13,279 --> 00:11:14,119 Moreover, 245 00:11:14,279 --> 00:11:15,999 he has no great-grandmother as his hostage now. 246 00:11:16,159 --> 00:11:17,039 And now, there are King of Jin 247 00:11:17,560 --> 00:11:19,720 and Princess of the previous dynasty now. 248 00:11:20,760 --> 00:11:22,200 Like the saying goes... 249 00:11:22,560 --> 00:11:23,160 Like the saying goes... 250 00:11:23,159 --> 00:11:23,679 Which is... 251 00:11:23,679 --> 00:11:25,119 Whoever understands the situation is an outstanding man. 252 00:11:25,120 --> 00:11:25,560 You're right. 253 00:11:25,560 --> 00:11:26,840 I mean that. 254 00:11:28,760 --> 00:11:30,680 I've been involving in battle all the time. 255 00:11:30,880 --> 00:11:32,400 I don't know much of the literary parts. 256 00:11:36,120 --> 00:11:36,960 Please don't mind me 257 00:11:36,960 --> 00:11:38,080 speaking directly. 258 00:11:39,919 --> 00:11:41,439 Is your intention of taking Princess 259 00:11:41,440 --> 00:11:42,880 as a master real? 260 00:11:43,520 --> 00:11:45,240 Will you abandon her right after using? 261 00:11:46,400 --> 00:11:48,400 If the later is your intention, 262 00:11:49,080 --> 00:11:51,080 that means your slogan used to rope in 263 00:11:52,120 --> 00:11:54,640 the others is just a fake one. 264 00:11:55,080 --> 00:11:56,760 That's nothing different as Chu Kui. 265 00:11:59,919 --> 00:12:01,999 You don't need to worry about that. 266 00:12:02,599 --> 00:12:04,919 I've always despised Chu Kui. 267 00:12:05,239 --> 00:12:06,799 I've always encouraged loyalty. 268 00:12:07,080 --> 00:12:08,800 I won't do the same thing. 269 00:12:10,719 --> 00:12:12,719 That's great! 270 00:12:15,039 --> 00:12:15,639 I... 271 00:12:17,400 --> 00:12:18,240 Then, 272 00:12:19,080 --> 00:12:20,400 I'm willing to join the King of Jin 273 00:12:21,279 --> 00:12:22,479 in attacking the enemy. 274 00:12:23,000 --> 00:12:23,520 Come on! 275 00:12:24,239 --> 00:12:26,239 Let me pay my respect to you first. 276 00:12:33,799 --> 00:12:34,559 Come. 277 00:12:34,719 --> 00:12:35,479 Welcome, guest. 278 00:12:35,479 --> 00:12:36,559 I'll serve you tea right away. 279 00:12:40,080 --> 00:12:40,680 Young marshal. 280 00:12:41,640 --> 00:12:42,600 How does the thing goes? 281 00:12:43,200 --> 00:12:43,920 That's all done. 282 00:12:44,039 --> 00:12:44,879 I've contacted 283 00:12:44,880 --> 00:12:46,120 the former subordinates of Chuanlong Troop. 284 00:12:47,440 --> 00:12:48,680 I used your marshal seal 285 00:12:48,679 --> 00:12:49,759 and forged a military order, 286 00:12:49,799 --> 00:12:52,159 relocated everyone from the fortification team. 287 00:12:52,960 --> 00:12:53,680 That's great! 288 00:12:54,159 --> 00:12:55,039 After a few days, 289 00:12:55,039 --> 00:12:55,679 thousand of brothers 290 00:12:55,679 --> 00:12:56,759 from the Chuanlong Troop 291 00:12:56,760 --> 00:12:57,760 will gather here. 292 00:13:00,039 --> 00:13:02,359 I'm in charge of the joint troop and holding the marshal seal 293 00:13:02,839 --> 00:13:03,919 just because of this matter. 294 00:13:04,640 --> 00:13:05,640 But did you confirm that 295 00:13:05,839 --> 00:13:07,999 everyone supports me 296 00:13:08,000 --> 00:13:08,720 to revolt the King of Jin? 297 00:13:10,120 --> 00:13:11,960 I've already passed your words to them. 298 00:13:13,359 --> 00:13:14,119 Let's discuss 299 00:13:14,440 --> 00:13:15,400 the time to take action. 300 00:13:19,159 --> 00:13:19,799 It's not easy 301 00:13:19,799 --> 00:13:21,079 to deal with the old man. 302 00:13:21,719 --> 00:13:22,919 In order to fight against the King of Jin, 303 00:13:23,200 --> 00:13:25,080 we have to keep invading more places 304 00:13:25,520 --> 00:13:26,880 and rope into more troops now. 305 00:13:27,679 --> 00:13:28,559 But we have to 306 00:13:29,239 --> 00:13:30,519 gain popular support now. 307 00:13:31,520 --> 00:13:32,720 Gain popular support? 308 00:13:36,400 --> 00:13:37,080 Ke Lang. 309 00:13:37,560 --> 00:13:38,720 I've already spread the news of 310 00:13:38,719 --> 00:13:39,919 Princess's presence everywhere. 311 00:13:40,440 --> 00:13:41,600 Both of you keep watching the situation. 312 00:13:41,960 --> 00:13:42,640 Young marshal. 313 00:13:43,000 --> 00:13:44,320 Will Princess agree to this matter? 314 00:13:44,560 --> 00:13:45,560 I will let her know 315 00:13:45,719 --> 00:13:47,039 how merciless the King of Jin is. 316 00:14:23,960 --> 00:14:24,520 Master, aren't you going to 317 00:14:24,520 --> 00:14:25,600 meet your foster father? 318 00:14:26,039 --> 00:14:26,639 I remember 319 00:14:26,640 --> 00:14:28,120 he's living in the outskirt of the imperial city. 320 00:14:29,359 --> 00:14:30,159 You're right. 321 00:14:31,359 --> 00:14:32,559 But he has returned 322 00:14:32,760 --> 00:14:33,520 to the origin place of the tribe 323 00:14:33,520 --> 00:14:34,640 one year ago 324 00:14:34,919 --> 00:14:35,519 just to pick 325 00:14:35,520 --> 00:14:36,720 the local unique herb. 326 00:14:50,719 --> 00:14:51,319 If I'm not 327 00:14:51,320 --> 00:14:52,560 treating Lord Bo, 328 00:14:54,000 --> 00:14:55,240 I won't come back again 329 00:14:56,239 --> 00:14:56,839 to this place 330 00:14:56,839 --> 00:14:58,359 where makes me sad. 331 00:15:04,039 --> 00:15:04,759 Master, 332 00:15:05,479 --> 00:15:06,679 I heard that 333 00:15:07,000 --> 00:15:08,880 your tribe was once very strong. 334 00:15:09,880 --> 00:15:10,880 Why there are 335 00:15:10,880 --> 00:15:12,640 only you and your foster father left now? 336 00:15:13,359 --> 00:15:14,679 Where are 337 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 the others? 338 00:15:21,359 --> 00:15:22,279 They passed away. 339 00:15:45,600 --> 00:15:48,410 [Bo Mansion] 340 00:15:48,479 --> 00:15:50,599 General Han, you travelled all the way to the capital. 341 00:15:51,039 --> 00:15:52,159 You don't attend to meet the King, 342 00:15:52,520 --> 00:15:54,040 but coming to the Bo Mansion instead. 343 00:15:54,279 --> 00:15:55,319 Unfortunately, His Majesty gave the order 344 00:15:55,640 --> 00:15:57,160 of not allowing anyone meet Lord Bo 345 00:15:57,359 --> 00:15:58,879 while he's prisoned. 346 00:15:59,640 --> 00:16:01,480 I heard that Princess of the previous dynasty 347 00:16:01,799 --> 00:16:04,039 has shot Fourth Prince 348 00:16:05,200 --> 00:16:05,960 and 349 00:16:06,159 --> 00:16:07,759 poisoned Lord Bo, 350 00:16:08,320 --> 00:16:09,680 causing his life 351 00:16:09,679 --> 00:16:10,839 to be at risk now. 352 00:16:11,479 --> 00:16:13,119 Whether he is still alive 353 00:16:13,120 --> 00:16:14,040 will affect the stability 354 00:16:14,039 --> 00:16:15,079 of our troop. 355 00:16:17,839 --> 00:16:19,599 I must enter now 356 00:16:20,599 --> 00:16:22,159 to confirm whether Lord Bo is still alive by myself. 357 00:16:22,560 --> 00:16:22,960 Get away. 358 00:16:23,440 --> 00:16:24,240 I'm sorry to say this. 359 00:16:25,200 --> 00:16:26,440 I can understand your anxiety. 360 00:16:26,640 --> 00:16:27,920 But we have to obey the imperial order. 361 00:16:28,599 --> 00:16:30,239 Or you could attend yourself to the king now. 362 00:16:30,560 --> 00:16:31,760 If His Majesty allows you to enter, 363 00:16:31,760 --> 00:16:33,560 we won't hinder you to do so. 364 00:16:33,560 --> 00:16:34,240 How dare you 365 00:16:36,279 --> 00:16:37,959 order me to do that! 366 00:16:44,320 --> 00:16:45,160 Duke. 367 00:16:45,400 --> 00:16:46,120 Look. 368 00:16:46,719 --> 00:16:48,399 That's inappropriate to slap woman. 369 00:16:49,880 --> 00:16:50,840 Can you please don't make it 370 00:16:50,839 --> 00:16:51,959 difficult for us? 371 00:16:52,760 --> 00:16:54,360 Once the imprisonment period ends, 372 00:16:54,640 --> 00:16:56,040 he'll definitely attend His Majesty. 373 00:16:56,719 --> 00:16:58,159 Please wait for few days more, Duke. 374 00:16:58,839 --> 00:17:01,039 I can only wait for one more day. 375 00:17:01,960 --> 00:17:02,680 If I couldn't 376 00:17:03,120 --> 00:17:04,920 meet Lord Bo after one day, 377 00:17:05,479 --> 00:17:07,039 that means he has become a 378 00:17:07,239 --> 00:17:08,359 useless person as the rumour spread. 379 00:17:08,359 --> 00:17:08,719 Okay. 380 00:17:08,719 --> 00:17:09,719 By the time, no one can save you. 381 00:17:12,079 --> 00:17:13,199 All of you wait here. 382 00:17:13,199 --> 00:17:13,759 Yes. 383 00:17:14,839 --> 00:17:17,279 It seems that you really care about His Highness. 384 00:17:17,640 --> 00:17:18,560 Take care, Duke. 385 00:17:30,160 --> 00:17:30,960 Open the prison door. 386 00:17:33,479 --> 00:17:34,279 What happens to you, Your Honor? 387 00:17:35,239 --> 00:17:37,559 You look very pale. 388 00:17:38,719 --> 00:17:39,639 You don't want to save Lord Bo? 389 00:17:39,640 --> 00:17:40,880 Or you don't know the time is gold? 390 00:17:41,280 --> 00:17:42,280 Open the prison door quickly. 391 00:17:45,640 --> 00:17:46,400 When you are away, 392 00:17:46,400 --> 00:17:47,920 he has been groggy 393 00:17:48,439 --> 00:17:49,439 and was in intense pain. 394 00:18:17,559 --> 00:18:18,199 Father, 395 00:18:19,599 --> 00:18:21,039 regarding the matter of Ju Yao handling the joint troop, 396 00:18:21,280 --> 00:18:22,360 it happens as you expected. 397 00:18:22,640 --> 00:18:23,920 He's playing tricks on us. 398 00:18:24,160 --> 00:18:25,720 He forged a military order by using the marshal seal 399 00:18:26,199 --> 00:18:27,199 and relocated the old subordinates of the Chuanlong Troop 400 00:18:27,199 --> 00:18:28,439 from the fortification team, 401 00:18:28,719 --> 00:18:29,759 trying to expand his power. 402 00:18:30,520 --> 00:18:31,720 He also spread the news 403 00:18:31,719 --> 00:18:33,239 of Princess's presence everywhere, 404 00:18:33,239 --> 00:18:34,519 in order to gain popular support. 405 00:18:37,199 --> 00:18:38,599 It's the time now! 406 00:18:38,760 --> 00:18:40,600 I've been waiting for this moment. 407 00:18:41,199 --> 00:18:42,279 You lead the troop 408 00:18:42,319 --> 00:18:44,199 and take him down now. 409 00:18:44,880 --> 00:18:45,800 I will obey your order. 410 00:18:55,199 --> 00:18:56,079 Here is... 411 00:18:58,359 --> 00:18:59,359 You wanted to know 412 00:18:59,839 --> 00:19:00,879 why I hate 413 00:19:00,880 --> 00:19:01,960 the old man 414 00:19:01,959 --> 00:19:02,999 since seven years ago, weren't you? 415 00:19:07,959 --> 00:19:09,599 It's desolating here. 416 00:19:09,800 --> 00:19:11,280 It seems to be a place without supervision. 417 00:19:12,359 --> 00:19:13,279 If 418 00:19:13,599 --> 00:19:15,479 they are attacked by the robbers or bandits 419 00:19:15,920 --> 00:19:17,320 when the men are not at home, 420 00:19:17,839 --> 00:19:19,159 how could all these old and weak women and kids 421 00:19:19,599 --> 00:19:20,599 save themselves? 422 00:19:24,880 --> 00:19:26,240 All the men in this village 423 00:19:27,000 --> 00:19:28,720 were killed by that old man. 424 00:19:34,880 --> 00:19:36,280 All the men in this village 425 00:19:37,199 --> 00:19:38,399 were my best partners 426 00:19:39,000 --> 00:19:40,760 to go through thick and thin with me on the battlefield. 427 00:19:42,640 --> 00:19:43,440 Seven years ago, 428 00:19:43,959 --> 00:19:44,919 I received the news 429 00:19:44,920 --> 00:19:46,000 saying my mum 430 00:19:46,839 --> 00:19:48,479 was seriously ill on the battlefield. 431 00:19:50,479 --> 00:19:51,639 Although I was worried so much for her, 432 00:19:52,640 --> 00:19:54,360 I still had to battle at the frontline. 433 00:19:55,439 --> 00:19:56,039 Because I was not only 434 00:19:56,040 --> 00:19:57,240 a son to my mum, 435 00:19:57,880 --> 00:19:59,160 I was also a young marshal of the battalion. 436 00:19:59,160 --> 00:20:00,440 I couldn't leave my obligation. 437 00:20:01,599 --> 00:20:03,239 But I couldn't hide my sadness... 438 00:20:03,520 --> 00:20:03,960 Young Marshal. 439 00:20:03,959 --> 00:20:04,959 from the assistant general. 440 00:20:04,959 --> 00:20:05,639 They noticed it. 441 00:20:05,680 --> 00:20:07,000 We know you're in bad mood. 442 00:20:07,000 --> 00:20:08,560 So we're here to accompany you. 443 00:20:08,760 --> 00:20:09,560 Yes. 444 00:20:09,559 --> 00:20:10,119 Come on. Let's drink. 445 00:20:10,120 --> 00:20:10,840 Come, this is your bowl. 446 00:20:11,920 --> 00:20:12,640 Come on! 447 00:20:12,640 --> 00:20:13,560 Let's toast. 448 00:20:13,559 --> 00:20:13,879 Pour the wine. 449 00:20:13,880 --> 00:20:15,120 Come on, let's toast. 450 00:20:15,160 --> 00:20:17,080 Let's toast. 451 00:20:18,959 --> 00:20:19,999 Let's pay respect to Young Marshal. 452 00:20:20,559 --> 00:20:21,039 Salute, Young Marshal. 453 00:20:22,079 --> 00:20:22,879 Why there's no more wine? 454 00:20:23,839 --> 00:20:25,799 We have it here. 455 00:20:25,800 --> 00:20:26,520 Here you go. 456 00:20:26,520 --> 00:20:27,000 We have many. 457 00:20:27,000 --> 00:20:27,720 Give him a full bowl. 458 00:20:27,839 --> 00:20:28,839 Come on, let's drink. 459 00:20:28,839 --> 00:20:29,959 Drink. 460 00:20:30,239 --> 00:20:31,639 Let's toast! 461 00:20:35,520 --> 00:20:37,000 Great wine! Give me full bowl. 462 00:20:37,000 --> 00:20:37,840 Full bowl! 463 00:20:38,040 --> 00:20:38,880 Full bowl! 464 00:20:38,880 --> 00:20:40,000 Come on! 465 00:20:41,199 --> 00:20:42,159 Come on! Let's drink! 466 00:20:42,160 --> 00:20:42,800 Let's drink! 467 00:20:42,800 --> 00:20:43,920 More, please! 468 00:20:43,920 --> 00:20:44,840 Don't just look! 469 00:20:44,839 --> 00:20:45,599 Let's drink 470 00:20:46,319 --> 00:20:47,239 and enjoy. 471 00:20:47,479 --> 00:20:48,519 Great wine! Full bowl, please. 472 00:20:48,520 --> 00:20:49,560 Great wine! 473 00:20:49,839 --> 00:20:50,359 Let's continue. 474 00:20:51,959 --> 00:20:53,279 He's drunk. Young Marshal. 475 00:20:53,719 --> 00:20:54,999 Young Marshal. 476 00:20:55,160 --> 00:20:55,760 Young Marshal. 477 00:20:56,599 --> 00:20:57,079 No problem. 478 00:20:57,079 --> 00:20:58,639 We will win for you in this battle. 479 00:20:59,400 --> 00:21:00,120 Yes! 480 00:21:00,400 --> 00:21:02,080 Don't worry much and head back to visit your mum. 481 00:21:03,239 --> 00:21:04,039 And wait for our return with victory 482 00:21:04,319 --> 00:21:05,319 at Taiyuan. 483 00:21:05,479 --> 00:21:06,679 Yes, victory! 484 00:21:06,760 --> 00:21:07,480 Wait for our victory! 485 00:21:08,640 --> 00:21:09,560 When I woke up, 486 00:21:10,839 --> 00:21:12,239 I was already at Taiyuan. 487 00:21:14,439 --> 00:21:16,199 When I haven't gotten to meet with my mum for the last time, 488 00:21:18,239 --> 00:21:19,959 I received the news that my troop 489 00:21:21,000 --> 00:21:22,520 was attacked and caused casualties. 490 00:21:24,000 --> 00:21:25,200 I could imagine 491 00:21:25,920 --> 00:21:27,600 how mad was the old man, 492 00:21:28,120 --> 00:21:29,800 killing all the brothers 493 00:21:30,959 --> 00:21:31,839 that went through thick and thin with me. 494 00:21:31,959 --> 00:21:33,919 Imperial Father, that's all my fault. 495 00:21:34,079 --> 00:21:35,679 Imperial Father, please let go of them. 496 00:21:36,079 --> 00:21:37,359 Their crime is not serious enough to be sentenced to death. 497 00:21:38,280 --> 00:21:39,080 Imperial Father. 498 00:21:39,920 --> 00:21:41,000 That's all my fault. 499 00:21:41,359 --> 00:21:42,639 Imperial Father. 500 00:21:42,760 --> 00:21:43,800 Please let go of them. 501 00:21:44,040 --> 00:21:44,840 Imperial Father. 502 00:21:44,959 --> 00:21:46,319 They were the assistant general. 503 00:21:47,239 --> 00:21:48,719 They violated the military orders, 504 00:21:48,719 --> 00:21:49,719 causing us to be defeated. 505 00:21:50,319 --> 00:21:51,359 I'm willing to do anything. 506 00:21:51,359 --> 00:21:52,519 You say, they shouldn't be sentenced to death. 507 00:21:55,959 --> 00:21:56,919 Then, what about the others 508 00:21:56,920 --> 00:21:58,240 who sacrificed in the battle? 509 00:21:58,239 --> 00:21:59,599 What crime did they have? 510 00:22:00,280 --> 00:22:01,120 Imperial Father. 511 00:22:01,439 --> 00:22:01,959 Come. 512 00:22:04,000 --> 00:22:04,680 Execute the punishment. 513 00:22:09,280 --> 00:22:10,560 No! 514 00:22:11,640 --> 00:22:13,720 No! 515 00:22:16,400 --> 00:22:17,680 All of them have their families. 516 00:22:18,239 --> 00:22:19,879 But they were dead because of me. 517 00:22:21,079 --> 00:22:22,639 The hatred that lain in between us 518 00:22:23,599 --> 00:22:25,079 is their lives. 519 00:22:26,719 --> 00:22:28,159 When I think of 520 00:22:28,599 --> 00:22:29,799 the dead brothers, 521 00:22:31,160 --> 00:22:33,080 I could never forgive him. 522 00:22:38,479 --> 00:22:39,559 What I can do now 523 00:22:40,800 --> 00:22:42,400 is helping to take care of the families 524 00:22:43,520 --> 00:22:44,840 of my dead brothers. 525 00:22:46,079 --> 00:22:47,879 Brother Ji Chong, you are here! 526 00:22:47,880 --> 00:22:49,760 -Brother Ji Chong. -Hi. 527 00:22:50,079 --> 00:22:51,079 Brother Ji Chong. 528 00:22:51,079 --> 00:22:51,759 Xiao Yu, 529 00:22:52,319 --> 00:22:53,279 do you miss me? 530 00:22:55,199 --> 00:22:55,799 How obedient you are! 531 00:22:56,719 --> 00:22:57,519 Zhai Xing, look at 532 00:22:58,599 --> 00:22:59,319 this kid. 533 00:22:59,920 --> 00:23:00,800 He's the one who has been with me the longest. 534 00:23:00,800 --> 00:23:01,720 He's the son of the assistant general. 535 00:23:03,040 --> 00:23:04,320 Since the day he born, 536 00:23:04,800 --> 00:23:06,360 he has never seen his dad. 537 00:23:08,839 --> 00:23:09,999 But he is very similar to his dad. 538 00:23:10,880 --> 00:23:11,680 He's also very optimistic. 539 00:23:14,880 --> 00:23:15,680 Xiao Yu! 540 00:23:23,239 --> 00:23:23,639 Xiao Yu. 541 00:23:31,280 --> 00:23:31,840 Let's go. 542 00:23:38,760 --> 00:23:39,520 Look! 543 00:23:40,599 --> 00:23:41,879 It's been seven years already. 544 00:23:43,319 --> 00:23:44,839 They still couldn't forgive me. 545 00:23:46,000 --> 00:23:46,560 They don't even want to 546 00:23:46,559 --> 00:23:47,719 speak a word with me. 547 00:23:49,120 --> 00:23:49,960 They aren't willing to 548 00:23:50,719 --> 00:23:52,319 step into Taiyuan also. 549 00:23:58,439 --> 00:23:59,319 The King of Jin killed 550 00:24:00,760 --> 00:24:02,480 your partners without further consideration, 551 00:24:04,199 --> 00:24:05,839 causing many families to be broken. 552 00:24:07,000 --> 00:24:08,120 So, that's the reason 553 00:24:10,359 --> 00:24:12,159 of you leaving your home country 554 00:24:13,239 --> 00:24:14,279 and becoming a bounty hunter 555 00:24:15,239 --> 00:24:16,639 and earn much money. 556 00:24:18,400 --> 00:24:18,920 Get away! 557 00:24:24,680 --> 00:24:25,320 Surround him! 558 00:24:30,839 --> 00:24:31,999 What are you doing? 559 00:24:33,319 --> 00:24:33,919 Prince. 560 00:24:35,040 --> 00:24:35,720 We're sorry to offend you. 561 00:24:36,640 --> 00:24:38,080 We're here with the order from the King of Jin 562 00:24:38,319 --> 00:24:39,599 to arrest you. 563 00:24:42,559 --> 00:24:43,759 Is that because I ask the people 564 00:24:44,800 --> 00:24:45,960 believe in Princess? 565 00:24:47,359 --> 00:24:49,959 Princess's presence is the truth. 566 00:24:50,800 --> 00:24:52,400 If you don't let them believe in that, 567 00:24:53,319 --> 00:24:54,799 that means you are guilty of it. 568 00:24:55,319 --> 00:24:56,759 You forged the military order 569 00:24:57,239 --> 00:24:58,719 and relocated the old subordinates. 570 00:24:59,400 --> 00:25:00,960 Are those considered as crimes? 571 00:25:02,839 --> 00:25:03,679 Take him down! 572 00:25:13,479 --> 00:25:14,759 Even though Lord Bo has taken the drugs, 573 00:25:15,120 --> 00:25:16,200 he is still unconscious. 574 00:25:16,680 --> 00:25:17,680 His Majesty thinks that 575 00:25:18,079 --> 00:25:19,119 even if Lord Bo could awake, 576 00:25:19,120 --> 00:25:20,240 he couldn't recover to its best state, 577 00:25:20,439 --> 00:25:22,199 therefore he decided to take out Chixiao Sword. 578 00:25:22,319 --> 00:25:23,439 Lord Bo has not awaken. 579 00:25:24,120 --> 00:25:25,400 In order to make the overall situation and the troop stable, 580 00:25:26,439 --> 00:25:27,119 His Majesty needs 581 00:25:27,120 --> 00:25:28,520 a powerful sword in his hands. 582 00:25:29,680 --> 00:25:30,840 So that General Han and the others 583 00:25:30,839 --> 00:25:32,399 could remember his frightful power 584 00:25:33,880 --> 00:25:35,040 and don't bear any other intentions 585 00:25:35,040 --> 00:25:36,440 like Wang Rong who revolted. 586 00:25:53,079 --> 00:25:55,079 All ancestors of Chu family. 587 00:25:55,400 --> 00:25:57,960 I'm the ruling king now. 588 00:25:57,959 --> 00:25:59,639 I can only kneel down to heaven and earth. 589 00:26:00,520 --> 00:26:01,440 Therefore, 590 00:26:02,439 --> 00:26:05,079 the Fourth Prince, You Zhen, is here 591 00:26:05,959 --> 00:26:08,079 to kowtow to all the ancestors. 592 00:26:09,040 --> 00:26:10,560 Lord Bo was 593 00:26:11,319 --> 00:26:14,479 the one who could be my proud. 594 00:26:15,880 --> 00:26:16,520 Unfortunately, 595 00:26:17,760 --> 00:26:19,400 he has less fortune. 596 00:26:20,359 --> 00:26:21,879 Thus, I'm here tonight 597 00:26:21,880 --> 00:26:24,880 to take the Chixiao Sword by myself. 598 00:26:35,599 --> 00:26:36,399 You Yu. 599 00:26:37,120 --> 00:26:38,640 It's been many years already. 600 00:26:39,439 --> 00:26:40,119 It seems that you still 601 00:26:40,120 --> 00:26:41,480 couldn't forgive me, right? 602 00:27:30,400 --> 00:27:31,080 You Yu. 603 00:27:32,000 --> 00:27:33,400 The Chu Family's state power 604 00:27:33,800 --> 00:27:35,760 has already come to an emergency state. 605 00:27:36,199 --> 00:27:37,159 You still want to create a mess 606 00:27:37,640 --> 00:27:39,040 and take my life? 607 00:27:40,280 --> 00:27:42,560 If the Chu Family's state power is gone, 608 00:27:42,920 --> 00:27:44,440 your beloved Fourth Prince 609 00:27:44,760 --> 00:27:46,760 will have to sacrifice too. 610 00:27:47,160 --> 00:27:48,000 Come! 611 00:27:49,079 --> 00:27:49,959 Come! 612 00:27:52,719 --> 00:27:54,279 Your Majesty, you're right. 613 00:27:54,599 --> 00:27:56,279 Since you've brought Fourth Prince here, 614 00:27:56,319 --> 00:27:58,319 First Prince dares not to against you. 615 00:27:58,800 --> 00:27:59,800 Congratulation to Your Majesty 616 00:28:00,120 --> 00:28:02,160 for taking back the Chixiao Sword safely. 617 00:28:02,520 --> 00:28:04,680 Even if Lord Bo couldn't recover, 618 00:28:05,280 --> 00:28:08,040 Your Majesty could take down those three troops as well. 619 00:28:11,400 --> 00:28:12,680 Imperial Father. 620 00:28:18,199 --> 00:28:20,199 Unfilial son! 621 00:28:30,359 --> 00:28:31,719 Your Majesty, look at the 622 00:28:31,719 --> 00:28:33,239 celestial star in the sky. 623 00:28:36,839 --> 00:28:39,039 Yao Ji, what celestial phenomenon is this? 624 00:28:39,239 --> 00:28:40,559 Explain to me now. 625 00:28:41,040 --> 00:28:43,080 Your Majesty, it's a strange phenomenon. 626 00:28:43,559 --> 00:28:44,719 These five stars reunion only happen once in 627 00:28:44,719 --> 00:28:45,519 500 years. 628 00:28:49,719 --> 00:28:51,279 Your Majesty is the luckiest person. 629 00:28:51,800 --> 00:28:53,280 You must be able to defeat the Jin Troop 630 00:28:53,479 --> 00:28:54,879 and Ma Zhai Xing. 631 00:29:00,760 --> 00:29:01,520 Your Majesty, 632 00:29:01,880 --> 00:29:04,240 General Han went to the Bo Mansion. 633 00:29:04,239 --> 00:29:05,119 After he failed to meet Lord Bo, 634 00:29:05,599 --> 00:29:06,639 he went all the way 635 00:29:06,719 --> 00:29:08,399 to meet Minister Cui and 636 00:29:08,400 --> 00:29:09,520 other ministers, who tend to claim for peace settlement 637 00:29:10,000 --> 00:29:11,640 for secret discussion. 638 00:29:11,839 --> 00:29:12,839 I'm worried that 639 00:29:13,439 --> 00:29:14,639 they are conspiring. 640 00:29:14,640 --> 00:29:16,400 If they still fail to meet Lord Bo tomorrow, 641 00:29:16,599 --> 00:29:18,039 they would dissuade Your Majesty 642 00:29:18,319 --> 00:29:19,919 to postpone the troop dispatch. 643 00:29:21,000 --> 00:29:22,040 Spread my order. 644 00:29:22,239 --> 00:29:23,559 I'm going to inspect the Bo Troop 645 00:29:23,559 --> 00:29:24,879 at the drill ground. 646 00:29:25,439 --> 00:29:27,279 Whether Lord Bo will awake or not, 647 00:29:28,079 --> 00:29:29,239 I would like to meet 648 00:29:29,239 --> 00:29:30,719 those generals 649 00:29:30,719 --> 00:29:31,639 and ministers personally. 650 00:29:31,640 --> 00:29:33,440 Yes, Your Majesty. 651 00:29:33,719 --> 00:29:35,119 Yes, Your Majesty. 652 00:29:51,160 --> 00:29:51,960 Your Highness, 653 00:29:52,040 --> 00:29:53,520 what should we do next? 654 00:29:53,920 --> 00:29:54,880 We can't idle and witness 655 00:29:54,880 --> 00:29:55,760 the condemnation lashes onto 656 00:29:55,760 --> 00:29:56,800 Ji Chong, Ke Lang, 657 00:29:56,800 --> 00:29:57,720 and Brother Ye Han. 658 00:29:58,040 --> 00:30:00,040 Forging the military order is a felony. 659 00:30:00,719 --> 00:30:02,519 Don't be panic. Let me think of it. 660 00:30:11,359 --> 00:30:12,719 Your Highness, General Wang is here. 661 00:30:20,479 --> 00:30:22,799 Greetings to Princess. 662 00:30:23,680 --> 00:30:24,800 Please rise, General. 663 00:30:24,800 --> 00:30:25,720 I can't afford this. 664 00:30:28,319 --> 00:30:29,239 In the past, 665 00:30:29,800 --> 00:30:31,760 Ma Ying and I were once officers in the royal court. 666 00:30:32,920 --> 00:30:34,040 But now, 667 00:30:34,520 --> 00:30:36,200 everything has changed. 668 00:30:37,199 --> 00:30:38,959 Do you come with an idea 669 00:30:39,319 --> 00:30:40,839 to save Ji Chong? 670 00:30:43,479 --> 00:30:44,079 Yes, I do. 671 00:30:44,719 --> 00:30:45,919 Forcing the King of Jin 672 00:30:47,120 --> 00:30:49,000 to hold the canonisation ceremony 673 00:30:49,079 --> 00:30:50,999 and show his loyalty to Your Highness. 674 00:30:54,599 --> 00:30:55,959 I've suspected that the King of Jin 675 00:30:55,959 --> 00:30:57,479 wasn't sincerely reviving the former court. 676 00:30:58,239 --> 00:31:00,599 And now, I've proven my thoughts. 677 00:31:01,599 --> 00:31:03,039 Please be rest assured, 678 00:31:03,199 --> 00:31:04,319 Your Highness. 679 00:31:05,160 --> 00:31:06,440 I've led my army 680 00:31:06,439 --> 00:31:07,359 to seek refuge in Your Highness. 681 00:31:08,120 --> 00:31:09,280 Together with the Ma Troop 682 00:31:09,400 --> 00:31:11,320 and Prince's Chuanlong Troop. 683 00:31:12,359 --> 00:31:14,879 If we manage to lure the King of Jin to attend alone 684 00:31:15,079 --> 00:31:16,359 and force him to surrender, 685 00:31:16,800 --> 00:31:19,480 the authority can be returned to you. 686 00:31:29,680 --> 00:31:31,880 Your Highness, please stop hesitating. 687 00:31:32,479 --> 00:31:33,639 It's urgent. 688 00:31:34,160 --> 00:31:36,000 The sins committed by Prince and the others 689 00:31:36,000 --> 00:31:36,880 are felony. 690 00:31:37,599 --> 00:31:38,479 You know the King of Jin well, 691 00:31:39,520 --> 00:31:41,240 he is cruel. 692 00:31:41,760 --> 00:31:43,920 Besides, he will grasp any chance 693 00:31:43,920 --> 00:31:45,640 to remove those who are loyal to you. 694 00:31:46,000 --> 00:31:47,400 If you kept hesitating, 695 00:31:48,040 --> 00:31:49,120 Prince will be 696 00:31:49,359 --> 00:31:51,039 at the grave danger. 697 00:31:53,079 --> 00:31:53,999 I really appreciate 698 00:31:54,239 --> 00:31:55,399 your kind intention. 699 00:31:57,239 --> 00:31:58,399 Your solution 700 00:32:00,319 --> 00:32:01,799 might be feasible. 701 00:32:02,160 --> 00:32:05,080 Great, I'll go and prepare now. 702 00:32:08,800 --> 00:32:10,040 But please allow me to reject it. 703 00:32:12,719 --> 00:32:13,639 Confronting with the enemy, 704 00:32:14,359 --> 00:32:16,119 Jin must unite as one. 705 00:32:16,479 --> 00:32:17,639 Also, Ji Chong and the others 706 00:32:17,839 --> 00:32:19,159 have forged the military order 707 00:32:19,160 --> 00:32:20,040 and violated the law. 708 00:32:20,640 --> 00:32:22,320 If one fails to obey the law strictly, 709 00:32:22,760 --> 00:32:24,240 how would they win in the battle in future? 710 00:32:25,719 --> 00:32:26,759 If they weren't punished, 711 00:32:26,760 --> 00:32:27,800 how would the Jin's people 712 00:32:28,160 --> 00:32:29,680 value Jin's law? 713 00:32:33,800 --> 00:32:34,720 Your Highness, 714 00:32:34,839 --> 00:32:36,839 don't you worry about your status and authority 715 00:32:37,280 --> 00:32:38,400 and be manipulated as a puppet 716 00:32:38,680 --> 00:32:39,800 by the King of Jin? 717 00:32:41,199 --> 00:32:42,639 Chu Kui only cares for the status and power, 718 00:32:42,959 --> 00:32:44,399 instead of the people. 719 00:32:44,800 --> 00:32:46,160 What does it matter if I don't have them? 720 00:32:46,920 --> 00:32:47,680 Besides, 721 00:32:48,120 --> 00:32:49,080 it's true that 722 00:32:49,079 --> 00:32:50,319 under the King of Jin's governance, 723 00:32:50,439 --> 00:32:51,319 Jin went very well. 724 00:32:52,000 --> 00:32:52,960 Although his governance is strict, 725 00:32:53,359 --> 00:32:55,159 there's no tyranny. 726 00:32:55,680 --> 00:32:57,880 This is the prime wish of the people. 727 00:32:58,239 --> 00:32:59,479 It doesn't matter who is the ruler. 728 00:33:00,079 --> 00:33:01,119 Are you really 729 00:33:01,640 --> 00:33:03,080 not going to save Ji Chong and the others? 730 00:33:05,559 --> 00:33:06,679 I'm sad 731 00:33:07,559 --> 00:33:08,839 and worried for them. 732 00:33:09,640 --> 00:33:11,400 But this is my personal affair. 733 00:33:12,160 --> 00:33:13,000 Sometimes, 734 00:33:13,839 --> 00:33:14,839 under such situation, 735 00:33:15,439 --> 00:33:17,319 it's crucial to keep my emotion under control. 736 00:33:19,959 --> 00:33:21,879 If you don't have a perfect solution for it, 737 00:33:22,120 --> 00:33:24,320 I'll meet with the King of Jin again. 738 00:33:25,599 --> 00:33:26,479 After all, 739 00:33:26,479 --> 00:33:27,439 it was all because of 740 00:33:27,439 --> 00:33:28,679 my negligence. 741 00:33:28,760 --> 00:33:30,000 I shouldn't escape from my responsibility. 742 00:33:30,959 --> 00:33:31,879 Well said. 743 00:33:32,920 --> 00:33:33,920 Under such situation, 744 00:33:34,160 --> 00:33:35,560 it's crucial to control one's emotion. 745 00:33:35,959 --> 00:33:38,799 I really respect your remarks. 746 00:33:39,120 --> 00:33:40,360 Sorry for offending Your Highness. 747 00:33:40,839 --> 00:33:41,639 King of Jin, 748 00:33:42,920 --> 00:33:43,880 I tell you what... 749 00:33:44,880 --> 00:33:46,160 I mean, I've told you that 750 00:33:46,520 --> 00:33:48,040 Princess is a kind lady. 751 00:33:48,040 --> 00:33:49,080 You may rest assured. 752 00:33:49,559 --> 00:33:50,959 Are you satisfied now? 753 00:33:55,199 --> 00:33:58,559 General and the King of Jin have colluded? 754 00:33:59,880 --> 00:34:00,840 In the past few days, 755 00:34:01,239 --> 00:34:02,999 if I've offended Your Highness, 756 00:34:03,000 --> 00:34:04,040 please forgive me. 757 00:34:05,760 --> 00:34:07,160 I was just learned about the truth 758 00:34:07,160 --> 00:34:08,520 after Father told me. 759 00:34:09,680 --> 00:34:12,000 From the time when Your Highness returned, 760 00:34:12,359 --> 00:34:13,599 everything 761 00:34:13,640 --> 00:34:15,920 was designed by me. 762 00:34:15,999 --> 00:34:18,479 It is for the sake of this moment. 763 00:34:20,440 --> 00:34:21,880 So, everything I've experienced 764 00:34:21,920 --> 00:34:23,160 is to test me 765 00:34:23,160 --> 00:34:24,680 whether my emotion will run over logic 766 00:34:24,880 --> 00:34:26,360 and affect the renaissance of the previous dynasty? 767 00:34:26,960 --> 00:34:28,200 In this troubled era, 768 00:34:28,720 --> 00:34:31,600 the ruler should look at the big picture. 769 00:34:31,880 --> 00:34:33,480 Your Highness, please forgive me 770 00:34:33,480 --> 00:34:35,600 for what I've done. 771 00:34:36,559 --> 00:34:38,199 I'll hold the canonisation ceremony 772 00:34:38,200 --> 00:34:39,800 for Your Highness as soon as possible. 773 00:34:42,039 --> 00:34:42,959 What about Ji Chong and the others? 774 00:34:43,559 --> 00:34:44,839 Did they learn of the truth? 775 00:34:45,680 --> 00:34:47,040 They've escaped 776 00:34:47,039 --> 00:34:47,999 on the way back. 777 00:34:48,200 --> 00:34:48,840 I've sent my guards 778 00:34:48,839 --> 00:34:50,279 to arrest them. 779 00:35:11,720 --> 00:35:12,520 Please enter, Your Highness. 780 00:35:17,480 --> 00:35:18,800 Feel free to tell, 781 00:35:19,680 --> 00:35:20,520 Your Highness. 782 00:35:23,599 --> 00:35:24,599 Afterwards, 783 00:35:25,680 --> 00:35:27,000 what are you planning to do with 784 00:35:26,999 --> 00:35:27,839 Ji Chong and the others? 785 00:35:31,160 --> 00:35:32,200 I purposely 786 00:35:32,480 --> 00:35:34,160 let him run away. 787 00:35:35,599 --> 00:35:36,479 Once he escapes, 788 00:35:37,559 --> 00:35:38,319 he will definitely 789 00:35:38,319 --> 00:35:40,119 assemble with the Chuanlong Troop 790 00:35:40,120 --> 00:35:41,200 and launch attack together. 791 00:35:42,079 --> 00:35:44,079 However, the troops have already received my order 792 00:35:44,359 --> 00:35:45,919 to pretend to consent with him. 793 00:35:46,720 --> 00:35:47,520 In the end, 794 00:35:47,799 --> 00:35:49,719 no one will support him. 795 00:35:49,799 --> 00:35:51,679 And he will leave in shame. 796 00:35:52,480 --> 00:35:53,960 But if he doesn't leave 797 00:35:53,960 --> 00:35:54,920 and come back alone, 798 00:35:55,440 --> 00:35:57,000 I'll imprison him forever. 799 00:35:58,559 --> 00:35:59,959 Why do you do this? 800 00:36:00,599 --> 00:36:02,639 If he knows that you're dedicated to protect me 801 00:36:02,880 --> 00:36:04,240 without any evil intention, 802 00:36:04,240 --> 00:36:05,560 it's just a test for me, 803 00:36:05,920 --> 00:36:07,720 he will put away his resistance. 804 00:36:08,680 --> 00:36:11,880 I hope he could continue to misunderstand me instead. 805 00:36:12,720 --> 00:36:15,280 I hope Your Highness would help me in that too. 806 00:36:19,839 --> 00:36:20,679 I won't agree to you. 807 00:36:26,200 --> 00:36:27,360 Is Your Highness aware of 808 00:36:28,160 --> 00:36:30,680 the reason for testing you? 809 00:36:32,440 --> 00:36:33,160 It's because 810 00:36:33,160 --> 00:36:34,800 I'm worried that Your Highness 811 00:36:34,799 --> 00:36:36,279 is not suitable to stay in the troubled era 812 00:36:36,759 --> 00:36:38,359 just like that brat did. 813 00:36:39,759 --> 00:36:41,039 When he was born, 814 00:36:41,039 --> 00:36:41,879 he was very tiny. 815 00:36:42,599 --> 00:36:44,319 Not much bigger than my palm. 816 00:36:45,400 --> 00:36:47,440 I was worried that he would not last long. 817 00:36:48,519 --> 00:36:49,319 I've never expected that 818 00:36:49,480 --> 00:36:50,840 he would grow up well, 819 00:36:50,839 --> 00:36:52,479 and become bolder than anyone else. 820 00:36:53,519 --> 00:36:54,439 In Jin, 821 00:36:54,999 --> 00:36:56,239 everyone is afraid of me, 822 00:36:56,680 --> 00:36:58,320 especially the kids. 823 00:36:58,880 --> 00:37:00,120 But 824 00:37:00,960 --> 00:37:02,320 he was the only kid who dared 825 00:37:02,319 --> 00:37:03,679 to act so bold on me. 826 00:37:07,319 --> 00:37:08,239 Does Your Highness know 827 00:37:08,599 --> 00:37:10,679 what does this brave kid fear of 828 00:37:10,680 --> 00:37:12,680 since he was young? 829 00:37:15,200 --> 00:37:16,680 He was afraid that 830 00:37:16,680 --> 00:37:18,440 people around him would suffer because of him. 831 00:37:20,240 --> 00:37:21,080 When he was a little boy, 832 00:37:21,480 --> 00:37:22,720 he was lazy in practising martial arts 833 00:37:22,920 --> 00:37:23,960 as well as in studying. 834 00:37:24,200 --> 00:37:26,160 He was not afraid of any punishment. 835 00:37:26,839 --> 00:37:27,479 But if his servant 836 00:37:27,480 --> 00:37:28,800 was punished, 837 00:37:29,519 --> 00:37:30,919 he would beg for mercy. 838 00:37:32,799 --> 00:37:33,639 This kid 839 00:37:34,240 --> 00:37:36,360 may seem arrogant and naughty. 840 00:37:37,999 --> 00:37:38,959 Instead, 841 00:37:40,640 --> 00:37:41,960 he is soft hearted. 842 00:37:44,640 --> 00:37:45,920 Indeed, he is. 843 00:37:47,279 --> 00:37:48,639 Only parents 844 00:37:49,480 --> 00:37:50,640 know their children well. 845 00:37:58,240 --> 00:37:59,000 After he grew up, 846 00:37:58,999 --> 00:38:00,999 he surprised me very much. 847 00:38:01,400 --> 00:38:02,040 At the age of sixteen, 848 00:38:02,039 --> 00:38:03,439 he led the troop for the first time. 849 00:38:03,799 --> 00:38:05,959 In that year, he won in plenty of battles. 850 00:38:07,120 --> 00:38:08,040 Since then, 851 00:38:08,079 --> 00:38:08,879 he strived 852 00:38:08,880 --> 00:38:10,520 to improve his combat strength 853 00:38:10,920 --> 00:38:11,960 and study the military strategies every night. 854 00:38:12,440 --> 00:38:14,440 I was very pleased that 855 00:38:15,279 --> 00:38:16,119 this brat 856 00:38:16,120 --> 00:38:18,080 learnt to be humble 857 00:38:18,640 --> 00:38:20,000 aside from enjoying the vanity. 858 00:38:21,680 --> 00:38:22,760 But later I found out that 859 00:38:22,960 --> 00:38:25,080 it wasn't the case. 860 00:38:25,519 --> 00:38:26,239 The reason why 861 00:38:26,240 --> 00:38:28,240 he desperately wanted to win in every battles 862 00:38:29,039 --> 00:38:31,119 because he was afraid that his buddies 863 00:38:31,839 --> 00:38:32,999 would die in the battles. 864 00:38:34,079 --> 00:38:34,919 Seven years ago, 865 00:38:35,680 --> 00:38:37,200 you punished 866 00:38:37,440 --> 00:38:38,760 Ji Chong's assistant general. 867 00:38:39,400 --> 00:38:40,240 I reckon that your intention 868 00:38:40,240 --> 00:38:41,480 is to intimidate him 869 00:38:42,079 --> 00:38:43,639 and teach him a lesson. 870 00:38:44,440 --> 00:38:46,440 As a chief marshal of the Jin Troop, 871 00:38:46,920 --> 00:38:48,800 I hope that he could learn 872 00:38:48,799 --> 00:38:50,239 to be just and stern. 873 00:38:50,799 --> 00:38:52,199 However, as a father, 874 00:38:52,999 --> 00:38:54,599 I really appreciate 875 00:38:54,599 --> 00:38:56,959 his kindness and righteous. 876 00:38:58,640 --> 00:39:00,240 But this is not a good thing 877 00:39:00,240 --> 00:39:01,560 in the battle field. 878 00:39:02,799 --> 00:39:04,639 Seven years ago, he chose to leave. 879 00:39:05,279 --> 00:39:06,919 I was really confusing at that time. 880 00:39:08,519 --> 00:39:09,359 I was mad that 881 00:39:09,359 --> 00:39:11,119 he chose to escape from the reality, 882 00:39:11,440 --> 00:39:13,120 At the same time, I didn't want him to stay 883 00:39:13,440 --> 00:39:15,520 and become apathetic. 884 00:39:18,920 --> 00:39:19,560 However, 885 00:39:20,559 --> 00:39:22,199 Your Highness, you're different from him. 886 00:39:22,999 --> 00:39:24,599 He can choose 887 00:39:24,880 --> 00:39:26,800 to live in his own way. 888 00:39:27,720 --> 00:39:28,520 But 889 00:39:29,599 --> 00:39:30,919 Your Highness can't do that. 890 00:39:33,279 --> 00:39:35,759 You bear the hatred of the country and your family. 891 00:39:35,799 --> 00:39:37,039 And you can't escape from that. 892 00:39:38,640 --> 00:39:39,560 That's why 893 00:39:39,839 --> 00:39:42,119 I have to test Your Highness 894 00:39:43,359 --> 00:39:45,399 on whether Your Highness will be emotional 895 00:39:45,400 --> 00:39:47,360 and disregard the overall situation. 896 00:39:51,599 --> 00:39:52,679 What if 897 00:39:53,559 --> 00:39:55,239 I didn't pass the test? 898 00:39:56,400 --> 00:39:57,120 Well... 899 00:39:57,799 --> 00:39:59,079 This means that Your Highness 900 00:39:59,200 --> 00:40:00,360 is not suitable to this troubled era 901 00:40:00,559 --> 00:40:01,919 and is not eligible to lead the army. 902 00:40:03,120 --> 00:40:03,880 Then I'll be 903 00:40:03,880 --> 00:40:05,520 risking myself 904 00:40:05,759 --> 00:40:06,839 to sit on the throne 905 00:40:07,680 --> 00:40:09,120 till the world is under control. 906 00:40:09,480 --> 00:40:11,160 And I'll return the power by then. 907 00:40:15,519 --> 00:40:17,079 With your loyal conduct, 908 00:40:17,480 --> 00:40:18,640 I reckon that you didn't really want to make use of me, 909 00:40:19,240 --> 00:40:20,440 sacrifice and 910 00:40:20,440 --> 00:40:21,440 abandon me 911 00:40:21,839 --> 00:40:23,119 when we were at Qitan, am I right? 912 00:40:25,279 --> 00:40:25,879 You're right. 913 00:40:27,640 --> 00:40:28,760 If something bad happens, 914 00:40:28,759 --> 00:40:30,199 I've already planned well. 915 00:40:31,440 --> 00:40:33,800 Besides, I've informed Liu Xin 916 00:40:33,960 --> 00:40:35,320 to seek help from others 917 00:40:35,319 --> 00:40:37,559 if anything happens. 918 00:40:42,400 --> 00:40:43,640 So that day, 919 00:40:43,960 --> 00:40:45,440 she didn't run away, 920 00:40:46,359 --> 00:40:48,119 but went to seek help from you instead. 921 00:40:49,999 --> 00:40:52,399 I've cleared your confusion. 922 00:40:52,880 --> 00:40:54,200 Could Your Highness promise me 923 00:40:54,799 --> 00:40:55,799 not to tell this to Ju Yao 924 00:40:56,039 --> 00:40:58,039 and let him continue to hate me? 925 00:41:02,279 --> 00:41:03,799 This is my way 926 00:41:03,799 --> 00:41:05,199 to protect him. 927 00:41:06,680 --> 00:41:07,760 I hope that 928 00:41:08,960 --> 00:41:09,880 he could leave 929 00:41:09,880 --> 00:41:11,600 this era that is not suitable to him. 60284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.