All language subtitles for The.Wolf.S01E33_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,920 --> 00:01:30,400 [The Wolf] 2 00:01:31,240 --> 00:01:31,960 [Episode 33] I've got proof. 3 00:01:41,800 --> 00:01:42,680 This woman is... 4 00:01:43,759 --> 00:01:45,839 This is indeed 5 00:01:46,359 --> 00:01:47,439 the portrait that I once saw 6 00:01:47,439 --> 00:01:48,519 Chu Zhen drawing. 7 00:01:49,359 --> 00:01:50,639 But the woman in the portrait 8 00:01:51,120 --> 00:01:52,880 is clearly Ma Zhai Xing. 9 00:01:55,520 --> 00:01:56,680 They do look similar. 10 00:01:56,999 --> 00:01:58,799 However, she's not Ma Zhai Xing, 11 00:01:59,520 --> 00:02:01,360 but Princess Ping Yuan who was 12 00:02:01,359 --> 00:02:02,319 only 18 years old at that time. 13 00:02:03,160 --> 00:02:04,320 The woman in the portrait 14 00:02:04,319 --> 00:02:06,159 is General Ma Ying's second wife. 15 00:02:09,599 --> 00:02:10,759 Princess Ping Yuan? 16 00:02:11,679 --> 00:02:12,639 But why 17 00:02:12,799 --> 00:02:14,239 does she look exactly like my mother? 18 00:02:16,039 --> 00:02:16,599 Back then, 19 00:02:16,959 --> 00:02:18,319 General Ma Ying felt sorry for her. 20 00:02:18,920 --> 00:02:20,320 So, he took the risk and rescued the pregnant princess 21 00:02:20,319 --> 00:02:21,399 of previous dynasty. 22 00:02:22,120 --> 00:02:23,280 The baby girl born afterward 23 00:02:24,720 --> 00:02:25,280 is you. 24 00:02:28,440 --> 00:02:30,120 This is utter nonsense. 25 00:02:31,239 --> 00:02:32,559 There're many similar-looking people 26 00:02:32,560 --> 00:02:33,760 in this world. 27 00:02:34,519 --> 00:02:35,599 It's just a coincidence. 28 00:02:37,280 --> 00:02:38,040 Bring the man here! 29 00:02:42,640 --> 00:02:43,600 Princess Ping Yuan? 30 00:02:45,679 --> 00:02:46,119 You... 31 00:02:49,280 --> 00:02:49,880 Your Majesty, 32 00:02:50,120 --> 00:02:50,760 do you still remember 33 00:02:50,759 --> 00:02:51,879 the court painter, Chu Zhen? 34 00:02:52,799 --> 00:02:53,639 Lord Bo 35 00:02:54,120 --> 00:02:55,240 asked Mo Xiao to bring him here 36 00:02:56,039 --> 00:02:57,199 but I intercepted them in the midway. 37 00:02:57,560 --> 00:02:59,080 It's impossible that he can be an impostor. 38 00:03:00,080 --> 00:03:01,920 Although Chu Zhen once drew a portrait 39 00:03:01,920 --> 00:03:02,880 for Princess Ping Yuan, 40 00:03:03,480 --> 00:03:04,760 he has never met 41 00:03:04,759 --> 00:03:05,759 Princess's daughter. 42 00:03:06,280 --> 00:03:07,520 Even if you brought him here 43 00:03:07,519 --> 00:03:08,839 to appear before me, 44 00:03:09,080 --> 00:03:10,440 it won't make any difference. 45 00:03:12,039 --> 00:03:14,119 While I was in the imperial court, 46 00:03:14,679 --> 00:03:15,919 I heard that General Ma Ying 47 00:03:15,920 --> 00:03:17,120 owed his entire career to Lord Wen. 48 00:03:17,480 --> 00:03:19,440 Even though they served different masters, 49 00:03:19,840 --> 00:03:21,080 they were still in contact. 50 00:03:21,720 --> 00:03:23,920 After Chu Kui massacred the royalties, 51 00:03:24,640 --> 00:03:26,720 he couldn't find Princess's dead body. 52 00:03:27,360 --> 00:03:28,720 It's highly likely that General Ma Ying 53 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 had given shelter to 54 00:03:29,720 --> 00:03:31,280 Princess Ping Yuan. 55 00:03:35,480 --> 00:03:36,560 These are pure conjectures. 56 00:03:41,640 --> 00:03:43,040 It can be a pure coincidence that they look similar. 57 00:03:43,720 --> 00:03:44,760 It can be another coincidence 58 00:03:44,759 --> 00:03:45,759 that both of them like cypress vine. 59 00:03:46,599 --> 00:03:47,959 However, if Ma Zhai Xing 60 00:03:48,200 --> 00:03:49,680 has the relic of previous dynasty, 61 00:03:50,080 --> 00:03:51,360 the tricolor clapper stone, 62 00:03:52,440 --> 00:03:53,920 it can't be mere coincidence, right? 63 00:03:54,599 --> 00:03:55,799 In order to manifest 64 00:03:55,799 --> 00:03:58,039 the status of royalties, the late emperor of the previous dynasty 65 00:03:58,440 --> 00:04:00,480 ordered a sophisticated hermit 66 00:04:01,080 --> 00:04:02,480 to craft a unique 67 00:04:02,480 --> 00:04:03,760 Water Moon Jade. 68 00:04:04,159 --> 00:04:07,039 The jade has three colors - green, white and black. 69 00:04:07,519 --> 00:04:09,319 They look unattractive from the outside. 70 00:04:09,480 --> 00:04:10,920 But when they're thrown into the water, 71 00:04:10,920 --> 00:04:13,600 they'll shine in all their splendor. 72 00:04:14,239 --> 00:04:15,079 Ma Zhai Xing, 73 00:04:15,640 --> 00:04:17,840 if you have the pledge of previous dynasty, 74 00:04:17,840 --> 00:04:19,280 Water Moon Jade, 75 00:04:20,120 --> 00:04:20,880 I'll 76 00:04:21,239 --> 00:04:22,199 acknowledge your identity 77 00:04:22,199 --> 00:04:24,119 as Princess Ping Yuan's daughter. 78 00:04:26,679 --> 00:04:28,159 Zhai Xing, take it out. 79 00:04:29,760 --> 00:04:30,160 I 80 00:04:31,000 --> 00:04:31,760 don't have it! 81 00:04:33,639 --> 00:04:35,359 Your Majesty, Zhai Xing surely has it. 82 00:04:38,519 --> 00:04:39,519 Where is your bronze bell? 83 00:04:40,880 --> 00:04:41,680 Isn't that the only thing 84 00:04:41,679 --> 00:04:42,519 left by your Mother? 85 00:04:43,600 --> 00:04:44,280 Bronze bell? 86 00:05:02,919 --> 00:05:03,799 Princess Ping Yuan's tricolor bracelet 87 00:05:03,799 --> 00:05:04,599 in the portrait 88 00:05:05,040 --> 00:05:05,680 looks exactly like the 89 00:05:05,679 --> 00:05:06,679 black clapper stone you gave me. 90 00:05:07,239 --> 00:05:08,039 So, I guess 91 00:05:08,840 --> 00:05:10,680 your mother must've put the Water Moon Jade 92 00:05:10,679 --> 00:05:11,479 in the bronze bell 93 00:05:11,519 --> 00:05:12,399 to protect you. 94 00:05:22,519 --> 00:05:24,119 Hurry! Go fetch some water! 95 00:05:38,079 --> 00:05:38,479 Go. 96 00:06:25,919 --> 00:06:26,679 It appears that 97 00:06:27,399 --> 00:06:29,439 Sister Zhai Xing is really a princess. 98 00:06:34,919 --> 00:06:36,239 You're really... 99 00:06:37,959 --> 00:06:39,559 You're really my benefactor, 100 00:06:39,760 --> 00:06:41,400 Princess Ping Yuan's daughter! 101 00:06:42,399 --> 00:06:44,159 I almost made a grave mistake just now! 102 00:06:45,320 --> 00:06:46,320 Forgive me, Your Highness! 103 00:06:48,880 --> 00:06:49,840 I, Ji Chong, pay respect to Princess. 104 00:06:49,840 --> 00:06:51,400 I pay respect to Princess. 105 00:06:52,479 --> 00:06:53,639 Your Majesty, Your Highness, 106 00:06:53,919 --> 00:06:54,879 please get up! 107 00:06:54,880 --> 00:06:55,960 It's too burdensome for me. 108 00:06:58,600 --> 00:06:59,400 Sister Zhai Xing, 109 00:06:59,560 --> 00:07:00,680 this is so amazing! 110 00:07:00,880 --> 00:07:01,760 In such a short time, 111 00:07:02,000 --> 00:07:03,920 you've turned from prisoner to Princess. 112 00:07:04,959 --> 00:07:06,799 Ji Chong, you're really something! 113 00:07:10,919 --> 00:07:11,759 Ji Chong, 114 00:07:12,320 --> 00:07:13,160 if it wasn't because of you, 115 00:07:13,720 --> 00:07:14,520 perhaps I 116 00:07:14,519 --> 00:07:15,359 would never know 117 00:07:15,359 --> 00:07:16,399 the truth of my identity. 118 00:07:17,840 --> 00:07:18,560 Thank you. 119 00:07:20,000 --> 00:07:20,840 Brother, 120 00:07:21,560 --> 00:07:23,040 you must not 121 00:07:23,040 --> 00:07:24,520 set yourself against Princess! 122 00:07:25,000 --> 00:07:25,720 Or else, 123 00:07:25,919 --> 00:07:27,799 you would've wronged your benefactor! 124 00:07:33,040 --> 00:07:33,800 Lord Bo, 125 00:07:34,120 --> 00:07:34,880 Ma Zhai Xing 126 00:07:34,880 --> 00:07:35,920 is the daughter of my benefactor. 127 00:07:35,919 --> 00:07:36,919 She has sought refugee with Jin, 128 00:07:37,560 --> 00:07:38,400 but now you want to borrow troops 129 00:07:38,399 --> 00:07:39,679 to make war with Jin. 130 00:07:40,040 --> 00:07:40,920 This... 131 00:07:40,919 --> 00:07:41,759 I can't 132 00:07:41,760 --> 00:07:43,320 bite the hand that feeds me. 133 00:07:48,919 --> 00:07:50,799 Your Majesty has acknowledged 134 00:07:50,919 --> 00:07:51,839 the identity of Princess 135 00:07:51,840 --> 00:07:53,200 from previous dynasty in front of me. 136 00:07:53,840 --> 00:07:55,200 All in all, 137 00:07:55,560 --> 00:07:56,600 Your Majesty and I 138 00:07:57,079 --> 00:07:59,479 will be going along different paths from each other. 139 00:07:59,919 --> 00:08:02,559 The alliance treaty has become a piece of waste paper. 140 00:08:03,519 --> 00:08:04,639 Even if I can't borrow your troops, 141 00:08:04,639 --> 00:08:06,679 it's just a matter of time before I defeat Jin. 142 00:08:10,120 --> 00:08:10,880 Lord Bo, 143 00:08:11,320 --> 00:08:14,280 I'm wrong for breaking the treaty. 144 00:08:14,639 --> 00:08:16,079 I promise, 145 00:08:16,160 --> 00:08:17,120 if there's a day 146 00:08:17,320 --> 00:08:18,920 where Jin and you are at war, 147 00:08:19,919 --> 00:08:22,639 I won't assist any one of you. 148 00:08:32,079 --> 00:08:34,759 I hope you can keep your promise. 149 00:08:50,440 --> 00:08:51,920 You finally have the right 150 00:08:52,479 --> 00:08:54,639 to fight neck and neck with me. 151 00:08:57,719 --> 00:08:58,839 I am 152 00:08:58,839 --> 00:09:00,399 the royal princess of previous dynasty. 153 00:09:01,279 --> 00:09:02,199 But you 154 00:09:03,039 --> 00:09:05,199 are just an unidentified wolf 155 00:09:05,679 --> 00:09:07,439 raised by the villain, Chu Kui. 156 00:09:08,320 --> 00:09:09,640 What gives you the right 157 00:09:10,120 --> 00:09:12,040 to fight neck and neck with me? 158 00:09:17,039 --> 00:09:19,039 You assassinated Ma Mansion where I was raised 159 00:09:19,400 --> 00:09:21,400 while Chu Kui massacred the country where I was born. 160 00:09:22,039 --> 00:09:23,559 These unfair behaviors 161 00:09:23,560 --> 00:09:24,920 are despised by the world. 162 00:09:25,919 --> 00:09:27,439 Heaven's watching. 163 00:09:27,440 --> 00:09:29,480 The last descendant of the previous dynasty is still alive. 164 00:09:31,560 --> 00:09:33,000 Now that I've survived, 165 00:09:33,640 --> 00:09:34,920 I'll no longer be the 166 00:09:34,919 --> 00:09:36,599 softhearted Ma Zhai Xing I used to be. 167 00:09:38,880 --> 00:09:40,760 I hope the new Ma Zhai Xing 168 00:09:41,440 --> 00:09:43,320 is more than just a paper tiger. 169 00:09:44,359 --> 00:09:46,039 You're the princess of previous dynasty 170 00:09:46,039 --> 00:09:47,199 who shouldn't even exist, 171 00:09:48,080 --> 00:09:49,920 I'll definitely take away your life 172 00:09:50,640 --> 00:09:52,360 on the battlefield. 173 00:10:26,599 --> 00:10:27,439 Darn it! 174 00:10:28,599 --> 00:10:30,039 Ji Chong is so lucky! 175 00:10:30,640 --> 00:10:31,560 He actually revealed 176 00:10:31,560 --> 00:10:32,520 Ma Zhai Xing's true identity 177 00:10:32,520 --> 00:10:33,560 as the princess of previous dynasty! 178 00:10:33,960 --> 00:10:35,520 This is truly unexpected! 179 00:10:36,880 --> 00:10:38,040 At this rate, 180 00:10:38,200 --> 00:10:39,800 it'll surely raise the morale of the Jin Troop! 181 00:10:43,120 --> 00:10:43,760 Master, 182 00:10:44,440 --> 00:10:45,320 I've an idea. 183 00:10:45,760 --> 00:10:46,320 Let's kill 184 00:10:46,320 --> 00:10:47,400 Ma Zhai Xing on their way 185 00:10:49,120 --> 00:10:50,160 back to Jin! 186 00:10:50,640 --> 00:10:51,680 Do not act rashly! 187 00:10:51,679 --> 00:10:52,239 Why? 188 00:10:52,640 --> 00:10:53,640 The King has said that 189 00:10:53,640 --> 00:10:55,240 he'll escort Ma Zhai Xing safely back to Jin. 190 00:10:55,239 --> 00:10:56,439 Then, he won't assist any one of us. 191 00:10:56,640 --> 00:10:58,240 If you hastily assassinate her now, 192 00:10:58,599 --> 00:11:00,079 they might gang up 193 00:11:00,080 --> 00:11:00,760 on us. 194 00:11:00,760 --> 00:11:01,440 By that time... 195 00:11:01,440 --> 00:11:02,400 Do we have to let her go? 196 00:11:02,400 --> 00:11:04,040 We must look at the big picture! 197 00:11:04,080 --> 00:11:04,400 How did I... 198 00:11:04,400 --> 00:11:05,520 What Hai Die said is true. 199 00:11:07,760 --> 00:11:09,000 The main concern now 200 00:11:10,279 --> 00:11:11,799 is You Zhen's well-being. 201 00:11:12,599 --> 00:11:13,879 Your Highness, 202 00:11:14,159 --> 00:11:15,599 Fourth Prince's arrow wound 203 00:11:15,599 --> 00:11:16,439 isn't serious. 204 00:11:16,719 --> 00:11:18,039 I've diagnosed him 205 00:11:18,039 --> 00:11:19,719 and his pulse is relatively stable. 206 00:11:19,719 --> 00:11:20,959 The wound isn't life-threatening. 207 00:11:21,640 --> 00:11:23,120 You can rest assured, Your Highness. 208 00:11:23,200 --> 00:11:24,320 If there's nothing serious, 209 00:11:24,760 --> 00:11:25,880 why there's no indication that 210 00:11:25,880 --> 00:11:26,880 that he'll wake up? 211 00:11:27,400 --> 00:11:28,640 Your Highness, 212 00:11:29,000 --> 00:11:30,680 the poor blood circulation 213 00:11:30,679 --> 00:11:33,639 in Fourth Prince's body has resulted in 214 00:11:33,640 --> 00:11:36,000 slow blood flow to all parts of body. 215 00:11:36,000 --> 00:11:38,840 He'll only wake up after a few days. 216 00:11:38,960 --> 00:11:40,240 I suggest 217 00:11:40,239 --> 00:11:41,999 to return to the palace as soon as possible 218 00:11:42,359 --> 00:11:44,799 as blood flows well in warm temperature 219 00:11:44,799 --> 00:11:46,239 and coagulates in low temperature. 220 00:11:46,760 --> 00:11:49,040 The current weather in our country 221 00:11:49,039 --> 00:11:51,679 is warmer and much pleasant than here. 222 00:11:56,679 --> 00:11:58,039 Do what the imperial physician said. 223 00:11:58,880 --> 00:12:01,000 Hai Die, pass on my order. 224 00:12:01,640 --> 00:12:03,000 We'll return to the palace immediately. 225 00:12:45,839 --> 00:12:48,279 Sister Zhai Xing, are you okay? 226 00:12:50,880 --> 00:12:52,320 How is You Zhen doing? 227 00:12:52,679 --> 00:12:53,639 He's fine. 228 00:12:53,719 --> 00:12:54,799 They already departed. 229 00:12:58,120 --> 00:12:59,440 You should stop blaming yourself. 230 00:13:01,599 --> 00:13:03,439 Although I hate Lord Bo to the core, 231 00:13:04,320 --> 00:13:05,840 I regret that I've accidentally injured 232 00:13:05,839 --> 00:13:07,119 the innocent You Zhen. 233 00:13:08,679 --> 00:13:10,279 I hope he'll recover soon. 234 00:13:16,159 --> 00:13:16,799 Bao Na, 235 00:13:17,719 --> 00:13:18,719 do you blame me for not telling you 236 00:13:18,719 --> 00:13:19,839 about Liu Xin? 237 00:13:21,799 --> 00:13:23,359 I forgot that I should be mad at you. 238 00:13:23,760 --> 00:13:25,120 If you had let me know earlier 239 00:13:25,120 --> 00:13:26,320 that Princess Ping Yuan was a fake, 240 00:13:26,479 --> 00:13:27,159 I wouldn't have been 241 00:13:27,159 --> 00:13:28,839 so panicky in front of my brother. 242 00:13:29,719 --> 00:13:31,199 Do you not blame me at all? 243 00:13:34,599 --> 00:13:35,759 If I were you, 244 00:13:36,359 --> 00:13:37,679 I would do whatever is necessary 245 00:13:37,679 --> 00:13:38,679 to bring down Lord Bo too. 246 00:13:42,239 --> 00:13:42,999 I still have the chance 247 00:13:43,000 --> 00:13:44,120 to ask for your forgiveness, 248 00:13:46,239 --> 00:13:47,759 but it's too late for me to 249 00:13:47,760 --> 00:13:48,560 apologize to Liu Xin 250 00:13:50,320 --> 00:13:51,600 and tell her that 251 00:13:53,120 --> 00:13:54,720 the elder princess that she'd been thinking about 252 00:13:55,640 --> 00:13:56,640 is actually my mother. 253 00:13:58,880 --> 00:14:00,200 I never got a chance to ask her 254 00:14:01,599 --> 00:14:02,799 about my biological father 255 00:14:04,640 --> 00:14:05,720 and my identity. 256 00:14:09,480 --> 00:14:10,160 Don't be afraid. 257 00:14:10,400 --> 00:14:11,880 When the sky gets dark, follow the plan 258 00:14:12,200 --> 00:14:13,280 and everything will go smoothly. 259 00:14:17,239 --> 00:14:19,319 Princess, it's all my fault. 260 00:14:20,479 --> 00:14:22,039 If it wasn't because of my mistakes, 261 00:14:22,520 --> 00:14:24,120 Lord Bo wouldn't have suspected anything. 262 00:14:32,679 --> 00:14:34,239 Just like Elder Princess, 263 00:14:35,279 --> 00:14:36,479 my mother can play pipa too. 264 00:14:38,039 --> 00:14:38,919 When I was young, 265 00:14:39,440 --> 00:14:40,560 she taught me how to play it. 266 00:14:41,400 --> 00:14:41,880 But I wonder 267 00:14:41,880 --> 00:14:43,320 if it's because I've got no talent 268 00:14:43,719 --> 00:14:44,839 or that I'm all thumbs, 269 00:14:45,679 --> 00:14:47,679 I just couldn't learn it no matter how hard I tried. 270 00:14:48,400 --> 00:14:49,000 But Mother 271 00:14:49,000 --> 00:14:50,240 never got mad at me. 272 00:14:52,400 --> 00:14:54,580 I asked her if she ever blamed me. 273 00:14:55,120 --> 00:14:56,200 Guess what she said. 274 00:15:00,080 --> 00:15:01,040 What did she say? 275 00:15:01,520 --> 00:15:03,960 She said that I had tried my best 276 00:15:04,279 --> 00:15:05,599 and that I wasn't doing it on purpose. 277 00:15:06,039 --> 00:15:06,919 Besides, 278 00:15:07,159 --> 00:15:08,279 it made her heart ache 279 00:15:08,279 --> 00:15:09,439 to see me blaming myself 280 00:15:09,760 --> 00:15:10,960 thousands of times. 281 00:15:11,279 --> 00:15:12,279 So, she didn't blame me at all. 282 00:15:13,200 --> 00:15:14,120 It seems like 283 00:15:14,200 --> 00:15:15,920 your mother and Elder Princess 284 00:15:16,520 --> 00:15:18,680 have similar temperaments and act in a similar manner. 285 00:15:18,960 --> 00:15:20,480 There're so many coincidences. 286 00:15:21,479 --> 00:15:22,279 Elder Princess 287 00:15:22,279 --> 00:15:23,919 was pregnant at that time. 288 00:15:24,320 --> 00:15:26,560 I wonder if she'd given birth to a prince or a princess. 289 00:15:27,880 --> 00:15:29,560 If the baby had the chance to grow up, 290 00:15:31,320 --> 00:15:32,800 both of you will be of the same age. 291 00:15:34,560 --> 00:15:35,400 Although I've never met 292 00:15:35,400 --> 00:15:36,360 Princess Ping Yuan, 293 00:15:36,760 --> 00:15:38,320 somehow I feel an odd sense 294 00:15:38,320 --> 00:15:39,320 of familiarity 295 00:15:39,839 --> 00:15:41,479 as I listened to what you said. 296 00:15:45,200 --> 00:15:46,000 I was told that 297 00:15:46,919 --> 00:15:47,919 they didn't find 298 00:15:48,520 --> 00:15:49,320 the dead body of 299 00:15:49,320 --> 00:15:50,440 Elder Princess in the Wen Mansion. 300 00:15:52,239 --> 00:15:53,759 So, I sought shelter from the King of Jin 301 00:15:54,520 --> 00:15:55,800 and requested him to locate 302 00:15:55,799 --> 00:15:56,959 Elder Princess's whereabouts. 303 00:15:57,440 --> 00:15:58,640 But in all these years, 304 00:15:58,640 --> 00:16:00,000 there had never been any news of her. 305 00:16:01,760 --> 00:16:03,200 Later on, the King of Jin asked me 306 00:16:03,200 --> 00:16:04,320 to pretend to be Elder Princess 307 00:16:05,479 --> 00:16:06,319 so that they would 308 00:16:06,320 --> 00:16:08,160 stop asking him to make himself king. 309 00:16:09,000 --> 00:16:10,200 It wasn't what he wanted. 310 00:16:14,200 --> 00:16:14,800 Princess, 311 00:16:15,799 --> 00:16:17,479 please don't misunderstand the King of Jin. 312 00:16:18,440 --> 00:16:19,360 I know. 313 00:16:21,760 --> 00:16:22,520 Princess, 314 00:16:24,599 --> 00:16:25,639 I'm not afraid of death, 315 00:16:28,919 --> 00:16:30,599 but I cannot die in peace before 316 00:16:33,880 --> 00:16:35,200 I've found Elder Princess. 317 00:16:41,960 --> 00:16:42,800 Liu Xin, 318 00:16:45,200 --> 00:16:46,040 forgive me, I'm not going to 319 00:16:46,039 --> 00:16:47,399 bring you back to Taiyuan. 320 00:16:49,359 --> 00:16:50,559 There's no hatred 321 00:16:51,919 --> 00:16:52,879 and resentment here. 322 00:16:54,719 --> 00:16:55,799 You'll have nothing but radiant sunlight 323 00:16:55,799 --> 00:16:56,599 with you. 324 00:17:00,760 --> 00:17:01,920 Rest in peace. 325 00:17:02,599 --> 00:17:03,719 If she didn't act hastily 326 00:17:03,719 --> 00:17:04,679 and run away, 327 00:17:05,640 --> 00:17:06,600 perhaps 328 00:17:07,000 --> 00:17:08,920 these would not have happened. 329 00:17:09,479 --> 00:17:10,439 It's all my fault. 330 00:17:11,000 --> 00:17:12,200 If I had come back earlier, 331 00:17:13,160 --> 00:17:14,520 Liu Xin might not die. 332 00:17:14,920 --> 00:17:15,880 I'm the one to blame. 333 00:17:16,359 --> 00:17:17,519 I shouldn't have let her go. 334 00:17:18,280 --> 00:17:19,600 None of you are at fault. 335 00:17:21,479 --> 00:17:22,799 I'm the one who's wrong. 336 00:17:32,040 --> 00:17:33,960 My biological and foster fathers 337 00:17:35,680 --> 00:17:37,280 were both murdered by Chu Kui, 338 00:17:38,680 --> 00:17:40,200 and yet I still pledged loyalty to 339 00:17:40,199 --> 00:17:41,279 Chu Kui, that brigand. 340 00:17:44,040 --> 00:17:46,080 I even foolishly fell in love with Lord Bo. 341 00:17:46,920 --> 00:17:47,920 Sister Zhai Xing, that's enough! 342 00:17:47,920 --> 00:17:49,320 Just drop it! 343 00:17:49,680 --> 00:17:51,040 This isn't your fault. 344 00:17:51,120 --> 00:17:52,440 Stop blaming yourself! 345 00:17:52,719 --> 00:17:55,759 Castellan had always treated you like his own daughter. 346 00:17:56,120 --> 00:17:57,040 As he watched you from Heaven, 347 00:17:57,040 --> 00:17:57,640 he wouldn't want you 348 00:17:57,640 --> 00:17:58,640 to be so hard on yourself. 349 00:18:00,839 --> 00:18:02,239 Now only I understand 350 00:18:03,599 --> 00:18:04,439 what Mother said to 351 00:18:04,439 --> 00:18:05,639 Father before she died. 352 00:18:06,400 --> 00:18:08,040 She wanted Father to take an oath that 353 00:18:09,040 --> 00:18:10,440 no matter what happens, 354 00:18:11,160 --> 00:18:13,080 he would never let me leave the Ma Mansion. 355 00:18:13,920 --> 00:18:15,080 She wanted me 356 00:18:15,559 --> 00:18:17,559 to live my life like an ordinary girl. 357 00:18:29,839 --> 00:18:30,519 Mother, 358 00:18:32,760 --> 00:18:34,400 forgive me for my ignorance. 359 00:18:37,040 --> 00:18:38,040 I knew nothing about 360 00:18:38,040 --> 00:18:39,320 the sorrow in your heart. 361 00:18:49,520 --> 00:18:51,240 You chose to live in degradation 362 00:18:51,959 --> 00:18:53,319 to protect Imperial Father's bloodline. 363 00:18:54,079 --> 00:18:55,439 You watched Chu Kui as he 364 00:18:55,599 --> 00:18:56,999 seated merrily upon the throne. 365 00:18:58,000 --> 00:18:58,840 It must've 366 00:18:59,760 --> 00:19:01,640 teared your heart to pieces. 367 00:19:10,680 --> 00:19:11,640 Now, 368 00:19:12,439 --> 00:19:13,679 I finally understand 369 00:19:14,520 --> 00:19:16,160 Father's unfinished words. 370 00:19:18,199 --> 00:19:19,159 The daughter of a king. 371 00:19:20,079 --> 00:19:21,439 He was talking about my identity. 372 00:19:30,680 --> 00:19:31,480 -Sister Zhai Xing... -Bao Na. 373 00:19:42,439 --> 00:19:43,279 Lord Bo, 374 00:19:44,920 --> 00:19:45,880 some day 375 00:19:47,000 --> 00:19:48,480 I'll see you on the battlefield. 376 00:19:58,080 --> 00:20:00,240 [Taiyuan, Jin] 377 00:20:01,160 --> 00:20:02,360 You must've known what was happening 378 00:20:02,359 --> 00:20:03,359 and had a round of discussion. 379 00:20:04,280 --> 00:20:06,680 According to the letter I received from the army, 380 00:20:08,400 --> 00:20:10,200 we're going to greet the return of 381 00:20:10,479 --> 00:20:12,159 the princess of previous dynasty. 382 00:20:12,880 --> 00:20:16,280 We shall swear allegiance to Ma Zhai Xing. 383 00:20:18,280 --> 00:20:21,280 Father, with all due respect, 384 00:20:22,199 --> 00:20:22,919 I refuse to obey. 385 00:20:23,719 --> 00:20:24,319 I believe 386 00:20:24,680 --> 00:20:26,640 the civil officials, military officials and Six Armies 387 00:20:27,079 --> 00:20:27,999 refuse to obey as well. 388 00:20:29,000 --> 00:20:29,800 Ma Zhai Xing 389 00:20:30,079 --> 00:20:32,559 is the descendant of previous dynasty. 390 00:20:32,839 --> 00:20:34,039 Our family owes a debt of gratitude 391 00:20:34,040 --> 00:20:35,560 to the previous dynasty for centuries. 392 00:20:37,280 --> 00:20:37,960 Besides, 393 00:20:38,439 --> 00:20:40,559 Chu Kui's alliance treaty has failed 394 00:20:40,680 --> 00:20:41,960 all because of her. 395 00:20:42,359 --> 00:20:43,639 She has rendered great service to us. 396 00:20:44,079 --> 00:20:44,599 Indeed. 397 00:20:45,160 --> 00:20:46,640 Even though she's of royal bloodline, 398 00:20:46,839 --> 00:20:48,439 let's put aside the doubt about 399 00:20:48,439 --> 00:20:50,159 her capability to rule Jin 400 00:20:50,959 --> 00:20:51,879 and talk about this trip. 401 00:20:52,280 --> 00:20:53,560 If Ju Yao didn't prove 402 00:20:53,559 --> 00:20:55,079 her identity as Princess of previous dynasty, 403 00:20:55,680 --> 00:20:56,560 she would've been 404 00:20:56,559 --> 00:20:57,439 killed by Lord Bo long ago. 405 00:20:59,160 --> 00:20:59,840 To put it bluntly, 406 00:21:00,280 --> 00:21:01,240 she's just lucky enough 407 00:21:01,239 --> 00:21:02,439 to reap where she has not sown. 408 00:21:05,359 --> 00:21:06,039 That's right. 409 00:21:06,239 --> 00:21:07,289 The full credit 410 00:21:07,318 --> 00:21:07,658 [Zhou Hai] 411 00:21:07,680 --> 00:21:08,360 [Assistant General of Jin's Six Armies] shall go to 412 00:21:08,359 --> 00:21:09,379 Lord Chuan instead. 413 00:21:09,920 --> 00:21:12,040 We refuse to obey Ma Zhai Xing! 414 00:21:12,479 --> 00:21:13,839 That's right! We refuse to obey! 415 00:21:13,839 --> 00:21:14,359 We refuse to obey! 416 00:21:14,599 --> 00:21:15,879 How could we entrust her with such important errands? 417 00:21:16,680 --> 00:21:17,480 Yes. 418 00:21:25,239 --> 00:21:25,999 Have some water. 419 00:21:26,640 --> 00:21:27,760 We've 20 miles to go 420 00:21:28,000 --> 00:21:28,880 before we reach Taiyuan. 421 00:21:31,160 --> 00:21:31,680 Princess, 422 00:21:32,559 --> 00:21:33,759 when we return, 423 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 the King of Jin 424 00:21:35,079 --> 00:21:36,239 will surely make a grand gesture 425 00:21:36,599 --> 00:21:38,199 to welcome Princess of previous dynasty. 426 00:21:39,959 --> 00:21:41,319 It's not necessarily a good thing 427 00:21:41,319 --> 00:21:42,199 to return to Jin 428 00:21:43,160 --> 00:21:45,880 as the princess of previous dynasty. 429 00:21:46,559 --> 00:21:47,279 Then... 430 00:21:47,959 --> 00:21:48,959 What do you mean? 431 00:21:49,920 --> 00:21:51,000 Do you really think 432 00:21:51,640 --> 00:21:53,080 a mere woman 433 00:21:53,719 --> 00:21:55,759 can make the officials and generals of the Six Armies in Jin 434 00:21:56,479 --> 00:21:57,319 willingly swear allegiance 435 00:21:57,319 --> 00:21:58,519 to the princess of previous dynasty 436 00:21:58,520 --> 00:21:59,560 who popped up 437 00:22:00,000 --> 00:22:00,880 out of nowhere? 438 00:22:02,280 --> 00:22:03,040 After all, 439 00:22:03,839 --> 00:22:05,759 the King of Jin is indebted to previous dynasty 440 00:22:07,079 --> 00:22:08,319 and not me, Ma Zhai Xing. 441 00:22:08,680 --> 00:22:10,000 The old man might truly be 442 00:22:11,160 --> 00:22:12,640 loyal before, 443 00:22:14,000 --> 00:22:14,800 but now his loyalty 444 00:22:15,800 --> 00:22:17,120 might be swallowed up in power. 445 00:22:19,199 --> 00:22:20,159 Ma Zhai Xing, 446 00:22:21,359 --> 00:22:22,519 as the princess of previous dynasty, 447 00:22:23,439 --> 00:22:24,439 you've such a bleak future. 448 00:22:26,680 --> 00:22:27,280 Don't worry, 449 00:22:28,280 --> 00:22:29,440 I've got a solution. 450 00:22:32,920 --> 00:22:33,640 What's that? 451 00:22:34,559 --> 00:22:35,599 You'll know later. 452 00:22:38,920 --> 00:22:39,920 I counted the days. 453 00:22:40,839 --> 00:22:41,519 Lord Bo 454 00:22:41,520 --> 00:22:42,880 should've reached our enemy country now. 455 00:22:43,760 --> 00:22:45,440 The Emperor must be 456 00:22:46,839 --> 00:22:48,319 so infuriated after hearing 457 00:22:49,359 --> 00:22:50,799 the bad news of the failure to borrow troops. 458 00:22:57,640 --> 00:22:58,440 I pay respect to Your Majesty. 459 00:23:01,959 --> 00:23:02,319 Imperial Father, 460 00:23:03,000 --> 00:23:03,240 I... 461 00:23:03,239 --> 00:23:03,719 Shut up! 462 00:23:05,520 --> 00:23:07,120 I don't want to see you right now! 463 00:23:10,400 --> 00:23:11,480 You Zhen! 464 00:23:11,680 --> 00:23:12,720 My own son! 465 00:23:13,400 --> 00:23:14,200 You Zhen! 466 00:23:14,520 --> 00:23:15,400 You Zhen! 467 00:23:17,000 --> 00:23:17,680 Imperial physician! 468 00:23:17,680 --> 00:23:19,480 Hurry up! Diagnose my son! 469 00:23:25,319 --> 00:23:28,679 Third Prince, don't take it personally. 470 00:23:29,319 --> 00:23:31,119 Once His Majesty knew that the Fourth Prince was injured, 471 00:23:31,599 --> 00:23:33,759 he ordered everyone in the Imperial Hospital 472 00:23:33,880 --> 00:23:35,000 to stand by since morning. 473 00:23:35,800 --> 00:23:36,880 Third Prince, 474 00:23:37,199 --> 00:23:38,439 please have regard to 475 00:23:38,800 --> 00:23:41,360 His Majesty's feelings of worry. 476 00:23:42,920 --> 00:23:44,320 It's my fault. 477 00:23:44,920 --> 00:23:46,360 I failed to protect Fourth Brother. 478 00:23:55,079 --> 00:23:55,919 How's he doing? 479 00:23:56,719 --> 00:23:57,839 Tell me! 480 00:23:59,040 --> 00:24:00,120 Your Majesty, 481 00:24:00,120 --> 00:24:02,040 we're incompetent. 482 00:24:02,280 --> 00:24:03,480 We couldn't find the cause. 483 00:24:04,000 --> 00:24:05,080 Please forgive us, Your Majesty. 484 00:24:05,079 --> 00:24:05,599 Get lost! 485 00:24:07,800 --> 00:24:08,520 Zhen Er. 486 00:24:08,800 --> 00:24:09,560 Imperial Father, 487 00:24:09,959 --> 00:24:11,199 I know someone 488 00:24:11,559 --> 00:24:12,479 who can save Fourth Brother. 489 00:24:12,800 --> 00:24:14,280 What are you waiting for? Get him here! 490 00:24:15,359 --> 00:24:16,599 I need your Majesty's oral decree 491 00:24:17,199 --> 00:24:18,279 to bring that person here. 492 00:24:19,479 --> 00:24:19,919 Go! 493 00:24:20,800 --> 00:24:22,840 Tell him I want him here! 494 00:24:23,040 --> 00:24:23,560 Yes. 495 00:24:27,760 --> 00:24:30,080 You Zhen! 496 00:24:30,280 --> 00:24:31,040 You Zhen! 497 00:24:32,079 --> 00:24:33,839 Master, Lord Bo has returned to palace. 498 00:24:34,520 --> 00:24:35,200 I've heard that 499 00:24:35,199 --> 00:24:36,639 Fourth Prince was severely injured 500 00:24:37,160 --> 00:24:38,240 and His Majesty is infuriated. 501 00:24:39,559 --> 00:24:40,719 Fourth Prince was injured? 502 00:24:41,920 --> 00:24:42,800 What about Lord Bo? 503 00:24:43,319 --> 00:24:44,359 Did he get hurt too? 504 00:24:45,280 --> 00:24:47,360 Master, do you want Lord Bo to get hurt 505 00:24:47,680 --> 00:24:48,800 or not? 506 00:24:51,920 --> 00:24:53,480 Of course I want him to get hurt! 507 00:24:54,160 --> 00:24:57,080 I'll be so happy if Lord Bo gets hurt. 508 00:24:57,760 --> 00:24:59,080 I've disappointed you. 509 00:25:11,640 --> 00:25:13,120 You're Lord Bo, 510 00:25:13,280 --> 00:25:14,720 yet you condescended to come to the dungeon. 511 00:25:15,839 --> 00:25:17,239 I believe the imperial physicians 512 00:25:17,920 --> 00:25:19,880 must be helpless in the face of Fourth Prince's injury. 513 00:25:20,400 --> 00:25:21,680 I'm begging you 514 00:25:22,400 --> 00:25:23,640 to put aside our 515 00:25:23,640 --> 00:25:24,480 old scores. 516 00:25:25,199 --> 00:25:26,319 Can you save my fourth brother? 517 00:25:29,559 --> 00:25:31,919 This is my first time seeing 518 00:25:32,920 --> 00:25:34,520 Lord Bo groveling and begging. 519 00:25:35,719 --> 00:25:37,159 It seems like you 520 00:25:37,599 --> 00:25:39,479 truly put Fourth Prince's life 521 00:25:39,479 --> 00:25:41,279 before yourself. 522 00:25:42,120 --> 00:25:43,440 If you can cure Fourth Brother, 523 00:25:44,559 --> 00:25:45,359 I'll let you 524 00:25:45,800 --> 00:25:47,240 have whatever you want. 525 00:25:50,760 --> 00:25:52,200 It sounds familiar. 526 00:25:54,640 --> 00:25:55,840 Now I remember. 527 00:25:56,599 --> 00:25:57,439 When you wanted me to 528 00:25:57,439 --> 00:25:59,079 save Ma Zhai Xing before, 529 00:25:59,559 --> 00:26:01,519 you said the exact same thing. 530 00:26:02,199 --> 00:26:02,999 What do you want me to do? 531 00:26:03,359 --> 00:26:04,519 You've to kneel down to my master, 532 00:26:04,520 --> 00:26:05,560 apologize, 533 00:26:05,760 --> 00:26:07,000 beg and plead with her. 534 00:26:07,920 --> 00:26:09,040 My master was imprisoned 535 00:26:09,040 --> 00:26:10,040 twice in this 536 00:26:10,040 --> 00:26:11,520 loathsome dungeon because of you. 537 00:26:11,959 --> 00:26:12,559 Shouldn't Lord Bo 538 00:26:12,559 --> 00:26:13,679 at least show some sincerity? 539 00:26:19,359 --> 00:26:19,919 Never mind. 540 00:26:31,680 --> 00:26:32,560 If I can't 541 00:26:32,559 --> 00:26:34,199 cure Fourth Prince later, 542 00:26:35,520 --> 00:26:37,080 I'm afraid Lord Bo might blame me for that. 543 00:26:38,079 --> 00:26:38,879 At that time, 544 00:26:39,280 --> 00:26:40,240 His Majesty won't be punishing 545 00:26:40,239 --> 00:26:41,359 Lord Bo, 546 00:26:42,199 --> 00:26:43,399 but me instead. 547 00:26:44,839 --> 00:26:45,959 I'll go with you. 548 00:26:52,479 --> 00:26:53,159 Master, 549 00:26:53,479 --> 00:26:54,359 Fourth Prince is awake. 550 00:27:06,000 --> 00:27:06,560 Imperial Father, 551 00:27:08,400 --> 00:27:09,440 didn't Fourth Brother wake up already? 552 00:27:14,199 --> 00:27:15,159 Take a look yourself. 553 00:27:15,319 --> 00:27:16,319 Is he awake? 554 00:27:17,640 --> 00:27:18,680 Or is he more dead than alive? 555 00:27:18,680 --> 00:27:20,200 He didn't respond at all! 556 00:27:21,479 --> 00:27:22,159 Yao Ji, 557 00:27:23,120 --> 00:27:23,880 take a look at him. 558 00:27:24,719 --> 00:27:25,279 Yes. 559 00:27:51,680 --> 00:27:52,280 How is it? 560 00:27:53,199 --> 00:27:54,959 When will Zhen Er wake up? 561 00:27:56,280 --> 00:27:57,200 Your Majesty, 562 00:27:58,079 --> 00:27:59,559 Fourth Prince's breath and blood circulation 563 00:27:59,559 --> 00:28:00,479 are working well, 564 00:28:00,959 --> 00:28:02,359 but he won't wake up. 565 00:28:03,280 --> 00:28:04,000 I'm afraid 566 00:28:04,319 --> 00:28:05,639 he's suffering from a rare disease 567 00:28:05,640 --> 00:28:06,560 known as stupor. 568 00:28:09,400 --> 00:28:10,680 What's stupor? 569 00:28:12,199 --> 00:28:13,599 I've seen a schizophrenia case before, 570 00:28:13,800 --> 00:28:14,640 are they similar? 571 00:28:15,239 --> 00:28:16,559 It's possible to cure schizophrenia 572 00:28:17,120 --> 00:28:18,800 by relying on external stimuli. 573 00:28:19,359 --> 00:28:20,639 However, stupor is different. 574 00:28:21,920 --> 00:28:24,440 Stuporose patients are like rigid wood. 575 00:28:24,760 --> 00:28:26,960 They're mute and insensible. 576 00:28:27,880 --> 00:28:29,240 They cannot hear people talking. 577 00:28:29,839 --> 00:28:30,799 They have to rely on others 578 00:28:31,000 --> 00:28:32,440 to move around and feed themselves. 579 00:28:38,640 --> 00:28:39,400 A few days ago, 580 00:28:40,199 --> 00:28:41,679 he was still unconscious. 581 00:28:42,680 --> 00:28:44,000 But now, he can open his eyes. 582 00:28:44,400 --> 00:28:45,040 Does that mean 583 00:28:45,040 --> 00:28:46,400 he's getting better? 584 00:28:47,199 --> 00:28:48,879 It seems like he has opened his eyes, 585 00:28:49,439 --> 00:28:50,159 but it's totally meaningless 586 00:28:50,160 --> 00:28:51,360 for a stuporose patient. 587 00:28:52,719 --> 00:28:54,039 Stuporose patients 588 00:28:54,400 --> 00:28:56,840 are unresponsive to stimulation 589 00:28:57,280 --> 00:28:58,840 and remain insensible forever. 590 00:29:04,559 --> 00:29:05,639 You've found the root cause, 591 00:29:06,120 --> 00:29:07,360 can you prescribe the right medicine for the illness? 592 00:29:08,160 --> 00:29:09,680 Stuporose patients are incurable. 593 00:29:10,120 --> 00:29:11,240 They have to wake up on their own. 594 00:29:12,479 --> 00:29:14,079 But it's uncertain how long it'll take. 595 00:29:14,719 --> 00:29:15,759 It could be 10 days, 596 00:29:16,400 --> 00:29:17,600 one month 597 00:29:18,400 --> 00:29:19,000 or... 598 00:29:20,640 --> 00:29:21,400 Some people 599 00:29:21,400 --> 00:29:22,320 never ever regain consciousness. 600 00:29:30,680 --> 00:29:31,400 Imperial Father. 601 00:29:33,680 --> 00:29:34,760 Why did I even raise you? 602 00:29:35,800 --> 00:29:37,080 It's all your fault 603 00:29:37,800 --> 00:29:39,520 that my own son 604 00:29:39,880 --> 00:29:41,320 has become a living dead! 605 00:29:41,800 --> 00:29:43,280 Why aren't you the one lying 606 00:29:43,280 --> 00:29:44,480 half dead here? 607 00:29:44,640 --> 00:29:45,960 Why? 608 00:29:49,280 --> 00:29:50,760 Your Majesty, it's what it is now. 609 00:29:51,000 --> 00:29:51,880 Lord Bo couldn't have 610 00:29:51,880 --> 00:29:52,880 foreseen what happened. 611 00:29:55,199 --> 00:29:56,199 It's my fault. 612 00:29:57,719 --> 00:29:59,319 Your guilt is far greater than this! 613 00:30:01,120 --> 00:30:02,160 You failed to borrow the troops 614 00:30:02,880 --> 00:30:04,800 and offered a chance for Ma Zhai Xing 615 00:30:04,880 --> 00:30:05,800 to hurt Zhen Er! 616 00:30:06,959 --> 00:30:07,639 I'm asking you, 617 00:30:08,400 --> 00:30:08,960 why 618 00:30:08,959 --> 00:30:10,439 didn't you kill Ma Zhai Xing 619 00:30:10,439 --> 00:30:11,399 and avenge Zhen Er? 620 00:30:12,400 --> 00:30:13,520 Or else, 621 00:30:14,160 --> 00:30:15,080 she wouldn't have revealed 622 00:30:15,079 --> 00:30:16,639 her identity as Princess of previous dynasty! 623 00:30:16,920 --> 00:30:18,840 Do you still have feelings 624 00:30:19,280 --> 00:30:20,200 for Ma Zhai Xing? 625 00:30:20,359 --> 00:30:21,479 Did you intend to cover up for her? 626 00:30:22,280 --> 00:30:23,320 I've no such intentions. 627 00:30:24,439 --> 00:30:25,479 Please believe me, Imperial Father. 628 00:30:26,400 --> 00:30:26,880 Your Majesty, 629 00:30:27,760 --> 00:30:29,200 Lord Bo had already succeeded 630 00:30:29,199 --> 00:30:31,119 and it wasn't long before we could catch Ma Zhai Xing alive. 631 00:30:31,559 --> 00:30:32,359 But... 632 00:30:32,800 --> 00:30:33,960 But the King of Qitan 633 00:30:34,359 --> 00:30:35,039 suddenly found out 634 00:30:35,040 --> 00:30:36,000 Ma Zhai Xing's identity 635 00:30:36,160 --> 00:30:37,480 and saved her. 636 00:30:38,239 --> 00:30:39,039 That was why Lord Bo 637 00:30:39,559 --> 00:30:40,359 missed 638 00:30:40,359 --> 00:30:41,719 the opportunity to take Ma Zhai Xing into custody. 639 00:30:42,719 --> 00:30:43,359 At that time, 640 00:30:44,079 --> 00:30:44,879 if we did 641 00:30:45,239 --> 00:30:46,439 take down Ma Zhai Xing, 642 00:30:47,120 --> 00:30:48,760 Lord Bo and Fourth Prince 643 00:30:49,319 --> 00:30:50,879 might not even be able to return. 644 00:30:51,920 --> 00:30:53,320 Even if you didn't betray me, 645 00:30:54,920 --> 00:30:56,240 you've failed me anyway. 646 00:30:56,239 --> 00:30:58,719 I'm willing to receive punishment. 647 00:30:58,719 --> 00:30:59,559 Punishment? 648 00:31:00,079 --> 00:31:01,559 You were raised by a wolf! 649 00:31:02,160 --> 00:31:03,760 For you, 650 00:31:03,760 --> 00:31:04,480 suffering in flesh 651 00:31:04,479 --> 00:31:05,959 won't cause you any pain at all! 652 00:31:05,959 --> 00:31:07,679 It can't ease the hatred in my heart! 653 00:31:09,640 --> 00:31:12,520 If the whip is soaked in the Wolfbone Flower 654 00:31:13,079 --> 00:31:14,119 before flagellation, 655 00:31:15,400 --> 00:31:16,960 will it soothe your anger? 656 00:31:18,479 --> 00:31:20,959 Your Majesty, you mustn't do that! 657 00:31:21,559 --> 00:31:22,319 Please think twice about it! 658 00:31:22,319 --> 00:31:22,959 Shut up! 659 00:31:24,760 --> 00:31:26,400 Whoever pleading for Lord Bo 660 00:31:27,160 --> 00:31:28,520 will be punished together! 661 00:31:30,359 --> 00:31:31,039 Lord Bo, 662 00:31:32,439 --> 00:31:34,279 I want you to remember that 663 00:31:35,120 --> 00:31:37,160 your mistake has resulted in 664 00:31:37,640 --> 00:31:38,920 this catastrophe. 665 00:31:39,760 --> 00:31:40,480 Yao Ji, 666 00:31:41,120 --> 00:31:42,000 prepare the whip. 667 00:31:42,800 --> 00:31:43,800 You'll execute the sanction. 668 00:31:44,719 --> 00:31:45,599 I'll do as instructed. 669 00:31:46,000 --> 00:31:46,960 Guards, 670 00:31:50,959 --> 00:31:52,359 take down Lord Bo! 671 00:32:05,839 --> 00:32:06,599 Get lost! 672 00:32:07,520 --> 00:32:07,960 Yes. 673 00:32:15,640 --> 00:32:16,760 You Zhen. 674 00:32:26,199 --> 00:32:27,279 You Zhen. 675 00:32:28,439 --> 00:32:29,239 You... 676 00:32:48,160 --> 00:32:49,640 Tables have turned in an instant. 677 00:32:50,599 --> 00:32:52,279 I was still held up in the dungeon a moment ago, 678 00:32:53,040 --> 00:32:54,320 but now it's your turn. 679 00:32:56,599 --> 00:32:57,839 Kings and bears often worry about their keepers. 680 00:32:58,680 --> 00:33:00,000 Even if you're a prince, 681 00:33:00,400 --> 00:33:01,240 you're nothing compared 682 00:33:01,239 --> 00:33:02,359 to his own son. 683 00:33:03,239 --> 00:33:04,279 You're just the same as me. 684 00:33:05,120 --> 00:33:06,760 Our lives mean nothing. 685 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 I've made a mistake. 686 00:33:08,920 --> 00:33:10,520 His Majesty must remain impartial 687 00:33:11,160 --> 00:33:12,360 and handle the matter fairly. 688 00:33:14,400 --> 00:33:15,320 Lord Bo, you're really 689 00:33:15,319 --> 00:33:16,759 a good son of His Majesty. 690 00:33:17,920 --> 00:33:19,480 Perhaps I should've listened to you. 691 00:33:20,120 --> 00:33:21,400 Then, you might not be held up in the dungeon 692 00:33:22,040 --> 00:33:23,480 and I wouldn't have been punished now. 693 00:33:25,719 --> 00:33:27,919 Do you mean killing Hong Er and her father? 694 00:33:28,479 --> 00:33:29,359 Didn't you say that 695 00:33:30,640 --> 00:33:33,000 it's a curse that Zhai Xing and I were in love? 696 00:33:34,319 --> 00:33:36,119 If I had killed her earlier, 697 00:33:37,000 --> 00:33:38,200 Fourth Brother wouldn't have to suffer 698 00:33:38,359 --> 00:33:39,399 and become a living dead. 699 00:33:47,719 --> 00:33:49,039 Why did you ask for the flagellation? 700 00:33:50,880 --> 00:33:52,720 You hate the flagellation and the Wolfbone Flower the most. 701 00:33:53,719 --> 00:33:54,759 You hate that these things 702 00:33:54,760 --> 00:33:55,960 will trample on your pride 703 00:33:56,719 --> 00:33:58,399 and turn you into a beast 704 00:33:58,760 --> 00:33:59,920 despised by others. 705 00:34:00,199 --> 00:34:01,879 Because it'll make me remember 706 00:34:02,920 --> 00:34:04,480 that my love for Ma Zhai Xing is wrong 707 00:34:05,160 --> 00:34:06,880 and it has made me pay dearly. 708 00:34:10,519 --> 00:34:11,679 If only you knew then 709 00:34:12,359 --> 00:34:13,559 what you know now. 710 00:34:15,999 --> 00:34:16,639 Be ready 711 00:34:16,640 --> 00:34:17,680 for my whip. 712 00:34:18,680 --> 00:34:20,160 That's what keeps me going. 713 00:34:31,999 --> 00:34:34,119 Master, the whip 714 00:34:34,519 --> 00:34:36,439 has been soaked repeatedly 715 00:34:36,440 --> 00:34:37,840 in the juice of Wolfbone Flower. 716 00:34:38,440 --> 00:34:39,720 I can assure that the whip 717 00:34:39,720 --> 00:34:40,920 is thoroughly soaked. 718 00:34:42,480 --> 00:34:44,560 You're really dedicated. 719 00:34:46,720 --> 00:34:48,360 This show is even better than 720 00:34:48,359 --> 00:34:49,919 just seeing Lord Bo kneel down, 721 00:34:50,440 --> 00:34:52,320 how can I miss it? 722 00:34:55,839 --> 00:34:57,879 Master, why are you giving me this look? 723 00:35:00,880 --> 00:35:01,720 What look? 724 00:35:02,880 --> 00:35:04,080 You seem 725 00:35:04,720 --> 00:35:06,640 unwilling to hit Lord Bo. 726 00:35:06,640 --> 00:35:07,520 Nonsense! 727 00:35:09,599 --> 00:35:10,639 Even His Majesty is okay with it, 728 00:35:11,480 --> 00:35:12,240 why would I be unwilling? 729 00:35:14,799 --> 00:35:16,719 His Majesty has arrived. 730 00:35:34,400 --> 00:35:35,880 Greetings, Your Majesty. 731 00:35:36,359 --> 00:35:37,159 Get up. 732 00:35:50,839 --> 00:35:51,799 Execute the punishment. 733 00:36:11,839 --> 00:36:12,879 Pass on my order. 734 00:36:12,880 --> 00:36:15,200 Lord Bo is grounded in his mansion. 735 00:36:15,200 --> 00:36:16,200 Nobody can see him 736 00:36:16,200 --> 00:36:17,280 without my permission! 737 00:36:18,720 --> 00:36:20,680 Your Majesty, with all due respect, 738 00:36:21,240 --> 00:36:22,000 the news of failure to borrow the troops 739 00:36:21,999 --> 00:36:23,839 and Ma Ying harboring Princess of the previous dynasty 740 00:36:24,039 --> 00:36:25,079 have spread through the court. 741 00:36:25,400 --> 00:36:26,280 I fear 742 00:36:26,279 --> 00:36:28,319 the news of Lord Bo being grounded 743 00:36:28,319 --> 00:36:29,519 will result in panic 744 00:36:29,839 --> 00:36:31,159 among the officials. 745 00:36:32,599 --> 00:36:33,639 Ma Zhai Xing 746 00:36:36,279 --> 00:36:37,439 is just a dreg 747 00:36:38,079 --> 00:36:40,639 that I've yet exterminated. 748 00:36:42,079 --> 00:36:43,319 She's hardly worth mentioning. 749 00:36:43,319 --> 00:36:44,759 Indeed, Your Majesty. 750 00:36:44,960 --> 00:36:46,160 I'm simply being paranoid. 751 00:36:47,440 --> 00:36:48,960 However, I do need 752 00:36:49,599 --> 00:36:51,439 a victorious battle to 753 00:36:52,799 --> 00:36:55,439 inflict heavy losses on Jin 754 00:36:55,559 --> 00:36:56,639 before they enhance their prestige 755 00:36:56,640 --> 00:36:58,160 by introducing the princess of the previous dynasty 756 00:36:58,519 --> 00:36:59,919 to the world. 757 00:37:00,640 --> 00:37:01,200 Colonel Yang. 758 00:37:01,400 --> 00:37:02,080 Yes. 759 00:37:02,480 --> 00:37:03,560 Pass on my military order immediately. 760 00:37:04,240 --> 00:37:05,280 Summon the marquis from all the states 761 00:37:05,279 --> 00:37:06,559 to appear before me with their troops. 762 00:37:07,359 --> 00:37:08,519 I want Lord Bo 763 00:37:09,120 --> 00:37:11,240 to personally command the army 764 00:37:11,400 --> 00:37:12,440 and strike 765 00:37:13,440 --> 00:37:15,200 a death blow to Jin. 766 00:37:15,640 --> 00:37:16,680 Yes, Your Majesty. 767 00:37:17,319 --> 00:37:17,999 Also, 768 00:37:18,759 --> 00:37:20,839 Wang Rong from Zhenzhou 769 00:37:21,079 --> 00:37:22,439 and Han Qing from Luzhou 770 00:37:22,640 --> 00:37:23,920 are near to Taiyuan. 771 00:37:23,920 --> 00:37:24,960 They know the topography very well. 772 00:37:24,999 --> 00:37:25,959 I want them to 773 00:37:25,960 --> 00:37:28,200 enter the palace and discuss with me as soon as they can. 774 00:37:28,400 --> 00:37:29,400 I understand. 775 00:37:29,400 --> 00:37:30,520 I'll instantly send messengers to 776 00:37:30,519 --> 00:37:32,039 inform the marquis from all the states. 777 00:37:32,319 --> 00:37:33,319 I'd excuse myself. 778 00:37:33,440 --> 00:37:34,120 Hurry up! 779 00:37:34,559 --> 00:37:34,959 Yes. 780 00:37:42,400 --> 00:37:43,120 Your Majesty, 781 00:37:43,640 --> 00:37:45,080 Lord Bo's badly wounded now. 782 00:37:45,839 --> 00:37:47,119 What shall we do? 783 00:37:47,839 --> 00:37:50,279 Yao Ji will help heal his wounds. 784 00:37:50,279 --> 00:37:51,439 He'll be fine. 785 00:37:52,920 --> 00:37:54,360 I want to teach him a lesson 786 00:37:55,200 --> 00:37:56,160 so that he'll know that 787 00:37:56,519 --> 00:37:59,279 I'm the one who grants him his life. 788 00:38:02,680 --> 00:38:05,920 I once defeated the previous dynasty, 789 00:38:06,519 --> 00:38:07,279 now 790 00:38:07,999 --> 00:38:09,439 I'll continue to 791 00:38:09,559 --> 00:38:13,759 defeat Jin even if they have Princess of the previous dynasty. 792 00:38:16,519 --> 00:38:18,599 The princess has arrived. 793 00:38:25,759 --> 00:38:27,999 I, together with my son 794 00:38:27,999 --> 00:38:29,719 and the generals of Six Armies, 795 00:38:29,759 --> 00:38:31,959 have been expecting Princess to return. 796 00:38:33,839 --> 00:38:35,919 Your Highness, you've had a long journey. 797 00:38:36,359 --> 00:38:37,039 That must be tiring. 798 00:38:38,519 --> 00:38:39,599 King of Jin, please forgo formality. 799 00:38:41,279 --> 00:38:41,879 After this, 800 00:38:42,839 --> 00:38:44,399 I hope you'll call me Zhai Xing, 801 00:38:44,759 --> 00:38:46,319 just like before. 802 00:38:47,079 --> 00:38:49,039 I really couldn't get used to 803 00:38:49,759 --> 00:38:50,999 being called Princess or Your Highness. 804 00:38:53,400 --> 00:38:55,720 It's fine if Princess is not used to it, 805 00:38:56,200 --> 00:38:58,720 but someone else has to get used to it. 806 00:39:01,880 --> 00:39:02,480 Ji Chong. 807 00:39:04,599 --> 00:39:06,999 Since Your Highness has ordered so, 808 00:39:07,240 --> 00:39:09,760 I'll do as instructed. 809 00:39:10,519 --> 00:39:11,639 I've had the throne 810 00:39:12,400 --> 00:39:13,520 ready for Your Highness. 811 00:39:15,759 --> 00:39:16,279 Suit yourself. 812 00:40:10,160 --> 00:40:10,960 As expected, 813 00:40:11,720 --> 00:40:12,920 the chair doesn't suit me. 814 00:40:23,759 --> 00:40:24,439 Although 815 00:40:25,559 --> 00:40:26,959 I managed to return safely, 816 00:40:27,839 --> 00:40:30,119 thanks to God and Lord Chuan for his help, 817 00:40:31,079 --> 00:40:33,599 I've let you down, King of Jin. 818 00:40:35,480 --> 00:40:36,560 I know 819 00:40:37,839 --> 00:40:38,559 I'm not competent enough 820 00:40:38,559 --> 00:40:39,919 to be the chief marshal of the Ma Troop. 821 00:40:40,759 --> 00:40:41,599 Hence, I'll hand over 822 00:40:41,880 --> 00:40:43,520 the military seal and power of the Ma Troop. 823 00:40:48,680 --> 00:40:49,240 Your Highness, 824 00:40:50,279 --> 00:40:51,479 why so sudden? 825 00:40:52,920 --> 00:40:54,160 As the princess of previous dynasty, 826 00:40:55,079 --> 00:40:56,519 I shall look at the big picture. 827 00:40:57,400 --> 00:40:59,600 I'm not good in leading army into battle 828 00:41:00,400 --> 00:41:02,280 and so it's best for me to rely on the King of Jin. 829 00:41:03,960 --> 00:41:05,240 From now on, 830 00:41:05,640 --> 00:41:07,480 the Ma Troop will be under the King of Jin's command. 831 00:41:11,039 --> 00:41:13,439 If you insist. 832 00:41:15,440 --> 00:41:16,000 Ju Qi, 833 00:41:17,039 --> 00:41:17,719 take the seal. 834 00:41:18,440 --> 00:41:18,960 Yes. 835 00:41:26,400 --> 00:41:27,480 Pass on my order, 836 00:41:28,480 --> 00:41:30,080 assign all the soldiers in the Ma Troop 837 00:41:30,999 --> 00:41:33,559 to each army group of the Jin Troop. 838 00:41:34,680 --> 00:41:35,480 I'll do as instructed. 839 00:41:37,279 --> 00:41:39,359 Your Majesty, I'll let you handle your affairs. 840 00:41:39,680 --> 00:41:40,880 I'd excuse myself now. 841 00:41:41,880 --> 00:41:42,800 Grand Supervisor. 842 00:41:42,999 --> 00:41:44,439 I'm here. 843 00:41:46,079 --> 00:41:48,799 Escort Princess to the Tangxing Garden. 844 00:41:50,279 --> 00:41:51,079 Yes. 845 00:41:51,599 --> 00:41:53,119 Your Highness, let's go. 846 00:41:59,160 --> 00:42:01,320 Princess, you're finally back! 847 00:42:01,759 --> 00:42:04,079 You're actually the princess of the previous dynasty. 848 00:42:04,079 --> 00:42:05,319 This is so amazing! 849 00:42:07,999 --> 00:42:08,599 Ma Zhai Xing, 850 00:42:09,160 --> 00:42:10,240 how foolish are you? 851 00:42:11,160 --> 00:42:13,000 It's not a solution to hand over your military power. 852 00:42:13,279 --> 00:42:14,239 You're at your wit's end now! 55278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.