Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,920 --> 00:01:30,400
[The Wolf]
2
00:01:31,240 --> 00:01:31,960
[Episode 33]
I've got proof.
3
00:01:41,800 --> 00:01:42,680
This woman is...
4
00:01:43,759 --> 00:01:45,839
This is indeed
5
00:01:46,359 --> 00:01:47,439
the portrait that I once saw
6
00:01:47,439 --> 00:01:48,519
Chu Zhen drawing.
7
00:01:49,359 --> 00:01:50,639
But the woman in the portrait
8
00:01:51,120 --> 00:01:52,880
is clearly Ma Zhai Xing.
9
00:01:55,520 --> 00:01:56,680
They do look similar.
10
00:01:56,999 --> 00:01:58,799
However, she's not Ma Zhai Xing,
11
00:01:59,520 --> 00:02:01,360
but Princess Ping Yuan who was
12
00:02:01,359 --> 00:02:02,319
only 18 years old at that time.
13
00:02:03,160 --> 00:02:04,320
The woman in the portrait
14
00:02:04,319 --> 00:02:06,159
is General Ma Ying's second wife.
15
00:02:09,599 --> 00:02:10,759
Princess Ping Yuan?
16
00:02:11,679 --> 00:02:12,639
But why
17
00:02:12,799 --> 00:02:14,239
does she look exactly like my mother?
18
00:02:16,039 --> 00:02:16,599
Back then,
19
00:02:16,959 --> 00:02:18,319
General Ma Ying felt sorry for her.
20
00:02:18,920 --> 00:02:20,320
So, he took the risk
and rescued the pregnant princess
21
00:02:20,319 --> 00:02:21,399
of previous dynasty.
22
00:02:22,120 --> 00:02:23,280
The baby girl born afterward
23
00:02:24,720 --> 00:02:25,280
is you.
24
00:02:28,440 --> 00:02:30,120
This is utter nonsense.
25
00:02:31,239 --> 00:02:32,559
There're many similar-looking people
26
00:02:32,560 --> 00:02:33,760
in this world.
27
00:02:34,519 --> 00:02:35,599
It's just a coincidence.
28
00:02:37,280 --> 00:02:38,040
Bring the man here!
29
00:02:42,640 --> 00:02:43,600
Princess Ping Yuan?
30
00:02:45,679 --> 00:02:46,119
You...
31
00:02:49,280 --> 00:02:49,880
Your Majesty,
32
00:02:50,120 --> 00:02:50,760
do you still remember
33
00:02:50,759 --> 00:02:51,879
the court painter, Chu Zhen?
34
00:02:52,799 --> 00:02:53,639
Lord Bo
35
00:02:54,120 --> 00:02:55,240
asked Mo Xiao to bring him here
36
00:02:56,039 --> 00:02:57,199
but I intercepted them in the midway.
37
00:02:57,560 --> 00:02:59,080
It's impossible that he can be
an impostor.
38
00:03:00,080 --> 00:03:01,920
Although Chu Zhen once drew a portrait
39
00:03:01,920 --> 00:03:02,880
for Princess Ping Yuan,
40
00:03:03,480 --> 00:03:04,760
he has never met
41
00:03:04,759 --> 00:03:05,759
Princess's daughter.
42
00:03:06,280 --> 00:03:07,520
Even if you brought him here
43
00:03:07,519 --> 00:03:08,839
to appear before me,
44
00:03:09,080 --> 00:03:10,440
it won't make any difference.
45
00:03:12,039 --> 00:03:14,119
While I was in the imperial court,
46
00:03:14,679 --> 00:03:15,919
I heard that General Ma Ying
47
00:03:15,920 --> 00:03:17,120
owed his entire career to Lord Wen.
48
00:03:17,480 --> 00:03:19,440
Even though they
served different masters,
49
00:03:19,840 --> 00:03:21,080
they were still in contact.
50
00:03:21,720 --> 00:03:23,920
After Chu Kui massacred the royalties,
51
00:03:24,640 --> 00:03:26,720
he couldn't find Princess's dead body.
52
00:03:27,360 --> 00:03:28,720
It's highly likely that General Ma Ying
53
00:03:28,720 --> 00:03:29,720
had given shelter to
54
00:03:29,720 --> 00:03:31,280
Princess Ping Yuan.
55
00:03:35,480 --> 00:03:36,560
These are pure conjectures.
56
00:03:41,640 --> 00:03:43,040
It can be a pure coincidence that
they look similar.
57
00:03:43,720 --> 00:03:44,760
It can be another coincidence
58
00:03:44,759 --> 00:03:45,759
that both of them like cypress vine.
59
00:03:46,599 --> 00:03:47,959
However, if Ma Zhai Xing
60
00:03:48,200 --> 00:03:49,680
has the relic of previous dynasty,
61
00:03:50,080 --> 00:03:51,360
the tricolor clapper stone,
62
00:03:52,440 --> 00:03:53,920
it can't be mere coincidence, right?
63
00:03:54,599 --> 00:03:55,799
In order to manifest
64
00:03:55,799 --> 00:03:58,039
the status of royalties,
the late emperor of the previous dynasty
65
00:03:58,440 --> 00:04:00,480
ordered a sophisticated hermit
66
00:04:01,080 --> 00:04:02,480
to craft a unique
67
00:04:02,480 --> 00:04:03,760
Water Moon Jade.
68
00:04:04,159 --> 00:04:07,039
The jade has three colors
- green, white and black.
69
00:04:07,519 --> 00:04:09,319
They look unattractive from the outside.
70
00:04:09,480 --> 00:04:10,920
But when they're thrown into the water,
71
00:04:10,920 --> 00:04:13,600
they'll shine in all their splendor.
72
00:04:14,239 --> 00:04:15,079
Ma Zhai Xing,
73
00:04:15,640 --> 00:04:17,840
if you have the pledge of
previous dynasty,
74
00:04:17,840 --> 00:04:19,280
Water Moon Jade,
75
00:04:20,120 --> 00:04:20,880
I'll
76
00:04:21,239 --> 00:04:22,199
acknowledge your identity
77
00:04:22,199 --> 00:04:24,119
as Princess Ping Yuan's daughter.
78
00:04:26,679 --> 00:04:28,159
Zhai Xing, take it out.
79
00:04:29,760 --> 00:04:30,160
I
80
00:04:31,000 --> 00:04:31,760
don't have it!
81
00:04:33,639 --> 00:04:35,359
Your Majesty, Zhai Xing surely has it.
82
00:04:38,519 --> 00:04:39,519
Where is your bronze bell?
83
00:04:40,880 --> 00:04:41,680
Isn't that the only thing
84
00:04:41,679 --> 00:04:42,519
left by your Mother?
85
00:04:43,600 --> 00:04:44,280
Bronze bell?
86
00:05:02,919 --> 00:05:03,799
Princess Ping Yuan's tricolor bracelet
87
00:05:03,799 --> 00:05:04,599
in the portrait
88
00:05:05,040 --> 00:05:05,680
looks exactly like the
89
00:05:05,679 --> 00:05:06,679
black clapper stone you gave me.
90
00:05:07,239 --> 00:05:08,039
So, I guess
91
00:05:08,840 --> 00:05:10,680
your mother must've put
the Water Moon Jade
92
00:05:10,679 --> 00:05:11,479
in the bronze bell
93
00:05:11,519 --> 00:05:12,399
to protect you.
94
00:05:22,519 --> 00:05:24,119
Hurry! Go fetch some water!
95
00:05:38,079 --> 00:05:38,479
Go.
96
00:06:25,919 --> 00:06:26,679
It appears that
97
00:06:27,399 --> 00:06:29,439
Sister Zhai Xing is really a princess.
98
00:06:34,919 --> 00:06:36,239
You're really...
99
00:06:37,959 --> 00:06:39,559
You're really my benefactor,
100
00:06:39,760 --> 00:06:41,400
Princess Ping Yuan's daughter!
101
00:06:42,399 --> 00:06:44,159
I almost made a grave mistake just now!
102
00:06:45,320 --> 00:06:46,320
Forgive me, Your Highness!
103
00:06:48,880 --> 00:06:49,840
I, Ji Chong, pay respect to Princess.
104
00:06:49,840 --> 00:06:51,400
I pay respect to Princess.
105
00:06:52,479 --> 00:06:53,639
Your Majesty, Your Highness,
106
00:06:53,919 --> 00:06:54,879
please get up!
107
00:06:54,880 --> 00:06:55,960
It's too burdensome for me.
108
00:06:58,600 --> 00:06:59,400
Sister Zhai Xing,
109
00:06:59,560 --> 00:07:00,680
this is so amazing!
110
00:07:00,880 --> 00:07:01,760
In such a short time,
111
00:07:02,000 --> 00:07:03,920
you've turned from prisoner to Princess.
112
00:07:04,959 --> 00:07:06,799
Ji Chong, you're really something!
113
00:07:10,919 --> 00:07:11,759
Ji Chong,
114
00:07:12,320 --> 00:07:13,160
if it wasn't because of you,
115
00:07:13,720 --> 00:07:14,520
perhaps I
116
00:07:14,519 --> 00:07:15,359
would never know
117
00:07:15,359 --> 00:07:16,399
the truth of my identity.
118
00:07:17,840 --> 00:07:18,560
Thank you.
119
00:07:20,000 --> 00:07:20,840
Brother,
120
00:07:21,560 --> 00:07:23,040
you must not
121
00:07:23,040 --> 00:07:24,520
set yourself against Princess!
122
00:07:25,000 --> 00:07:25,720
Or else,
123
00:07:25,919 --> 00:07:27,799
you would've wronged your benefactor!
124
00:07:33,040 --> 00:07:33,800
Lord Bo,
125
00:07:34,120 --> 00:07:34,880
Ma Zhai Xing
126
00:07:34,880 --> 00:07:35,920
is the daughter of my benefactor.
127
00:07:35,919 --> 00:07:36,919
She has sought refugee with Jin,
128
00:07:37,560 --> 00:07:38,400
but now you want to borrow troops
129
00:07:38,399 --> 00:07:39,679
to make war with Jin.
130
00:07:40,040 --> 00:07:40,920
This...
131
00:07:40,919 --> 00:07:41,759
I can't
132
00:07:41,760 --> 00:07:43,320
bite the hand that feeds me.
133
00:07:48,919 --> 00:07:50,799
Your Majesty has acknowledged
134
00:07:50,919 --> 00:07:51,839
the identity of Princess
135
00:07:51,840 --> 00:07:53,200
from previous dynasty in front of me.
136
00:07:53,840 --> 00:07:55,200
All in all,
137
00:07:55,560 --> 00:07:56,600
Your Majesty and I
138
00:07:57,079 --> 00:07:59,479
will be going along different paths
from each other.
139
00:07:59,919 --> 00:08:02,559
The alliance treaty has become
a piece of waste paper.
140
00:08:03,519 --> 00:08:04,639
Even if I can't borrow your troops,
141
00:08:04,639 --> 00:08:06,679
it's just a matter of time
before I defeat Jin.
142
00:08:10,120 --> 00:08:10,880
Lord Bo,
143
00:08:11,320 --> 00:08:14,280
I'm wrong for breaking the treaty.
144
00:08:14,639 --> 00:08:16,079
I promise,
145
00:08:16,160 --> 00:08:17,120
if there's a day
146
00:08:17,320 --> 00:08:18,920
where Jin and you are at war,
147
00:08:19,919 --> 00:08:22,639
I won't assist any one of you.
148
00:08:32,079 --> 00:08:34,759
I hope you can keep your promise.
149
00:08:50,440 --> 00:08:51,920
You finally have the right
150
00:08:52,479 --> 00:08:54,639
to fight neck and neck with me.
151
00:08:57,719 --> 00:08:58,839
I am
152
00:08:58,839 --> 00:09:00,399
the royal princess of previous dynasty.
153
00:09:01,279 --> 00:09:02,199
But you
154
00:09:03,039 --> 00:09:05,199
are just an unidentified wolf
155
00:09:05,679 --> 00:09:07,439
raised by the villain, Chu Kui.
156
00:09:08,320 --> 00:09:09,640
What gives you the right
157
00:09:10,120 --> 00:09:12,040
to fight neck and neck with me?
158
00:09:17,039 --> 00:09:19,039
You assassinated Ma Mansion
where I was raised
159
00:09:19,400 --> 00:09:21,400
while Chu Kui massacred the country
where I was born.
160
00:09:22,039 --> 00:09:23,559
These unfair behaviors
161
00:09:23,560 --> 00:09:24,920
are despised by the world.
162
00:09:25,919 --> 00:09:27,439
Heaven's watching.
163
00:09:27,440 --> 00:09:29,480
The last descendant of
the previous dynasty is still alive.
164
00:09:31,560 --> 00:09:33,000
Now that I've survived,
165
00:09:33,640 --> 00:09:34,920
I'll no longer be the
166
00:09:34,919 --> 00:09:36,599
softhearted Ma Zhai Xing I used to be.
167
00:09:38,880 --> 00:09:40,760
I hope the new Ma Zhai Xing
168
00:09:41,440 --> 00:09:43,320
is more than just a paper tiger.
169
00:09:44,359 --> 00:09:46,039
You're the princess of previous dynasty
170
00:09:46,039 --> 00:09:47,199
who shouldn't even exist,
171
00:09:48,080 --> 00:09:49,920
I'll definitely take away your life
172
00:09:50,640 --> 00:09:52,360
on the battlefield.
173
00:10:26,599 --> 00:10:27,439
Darn it!
174
00:10:28,599 --> 00:10:30,039
Ji Chong is so lucky!
175
00:10:30,640 --> 00:10:31,560
He actually revealed
176
00:10:31,560 --> 00:10:32,520
Ma Zhai Xing's true identity
177
00:10:32,520 --> 00:10:33,560
as the princess of previous dynasty!
178
00:10:33,960 --> 00:10:35,520
This is truly unexpected!
179
00:10:36,880 --> 00:10:38,040
At this rate,
180
00:10:38,200 --> 00:10:39,800
it'll surely raise the morale
of the Jin Troop!
181
00:10:43,120 --> 00:10:43,760
Master,
182
00:10:44,440 --> 00:10:45,320
I've an idea.
183
00:10:45,760 --> 00:10:46,320
Let's kill
184
00:10:46,320 --> 00:10:47,400
Ma Zhai Xing on their way
185
00:10:49,120 --> 00:10:50,160
back to Jin!
186
00:10:50,640 --> 00:10:51,680
Do not act rashly!
187
00:10:51,679 --> 00:10:52,239
Why?
188
00:10:52,640 --> 00:10:53,640
The King has said that
189
00:10:53,640 --> 00:10:55,240
he'll escort Ma Zhai Xing
safely back to Jin.
190
00:10:55,239 --> 00:10:56,439
Then, he won't assist any one of us.
191
00:10:56,640 --> 00:10:58,240
If you hastily assassinate her now,
192
00:10:58,599 --> 00:11:00,079
they might gang up
193
00:11:00,080 --> 00:11:00,760
on us.
194
00:11:00,760 --> 00:11:01,440
By that time...
195
00:11:01,440 --> 00:11:02,400
Do we have to let her go?
196
00:11:02,400 --> 00:11:04,040
We must look at the big picture!
197
00:11:04,080 --> 00:11:04,400
How did I...
198
00:11:04,400 --> 00:11:05,520
What Hai Die said is true.
199
00:11:07,760 --> 00:11:09,000
The main concern now
200
00:11:10,279 --> 00:11:11,799
is You Zhen's well-being.
201
00:11:12,599 --> 00:11:13,879
Your Highness,
202
00:11:14,159 --> 00:11:15,599
Fourth Prince's arrow wound
203
00:11:15,599 --> 00:11:16,439
isn't serious.
204
00:11:16,719 --> 00:11:18,039
I've diagnosed him
205
00:11:18,039 --> 00:11:19,719
and his pulse is relatively stable.
206
00:11:19,719 --> 00:11:20,959
The wound isn't life-threatening.
207
00:11:21,640 --> 00:11:23,120
You can rest assured, Your Highness.
208
00:11:23,200 --> 00:11:24,320
If there's nothing serious,
209
00:11:24,760 --> 00:11:25,880
why there's no indication that
210
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
that he'll wake up?
211
00:11:27,400 --> 00:11:28,640
Your Highness,
212
00:11:29,000 --> 00:11:30,680
the poor blood circulation
213
00:11:30,679 --> 00:11:33,639
in Fourth Prince's body has resulted in
214
00:11:33,640 --> 00:11:36,000
slow blood flow to all parts of body.
215
00:11:36,000 --> 00:11:38,840
He'll only wake up after a few days.
216
00:11:38,960 --> 00:11:40,240
I suggest
217
00:11:40,239 --> 00:11:41,999
to return to the palace
as soon as possible
218
00:11:42,359 --> 00:11:44,799
as blood flows well in warm temperature
219
00:11:44,799 --> 00:11:46,239
and coagulates in low temperature.
220
00:11:46,760 --> 00:11:49,040
The current weather in our country
221
00:11:49,039 --> 00:11:51,679
is warmer and much pleasant than here.
222
00:11:56,679 --> 00:11:58,039
Do what the imperial physician said.
223
00:11:58,880 --> 00:12:01,000
Hai Die, pass on my order.
224
00:12:01,640 --> 00:12:03,000
We'll return to the palace immediately.
225
00:12:45,839 --> 00:12:48,279
Sister Zhai Xing, are you okay?
226
00:12:50,880 --> 00:12:52,320
How is You Zhen doing?
227
00:12:52,679 --> 00:12:53,639
He's fine.
228
00:12:53,719 --> 00:12:54,799
They already departed.
229
00:12:58,120 --> 00:12:59,440
You should stop blaming yourself.
230
00:13:01,599 --> 00:13:03,439
Although I hate Lord Bo to the core,
231
00:13:04,320 --> 00:13:05,840
I regret that I've accidentally injured
232
00:13:05,839 --> 00:13:07,119
the innocent You Zhen.
233
00:13:08,679 --> 00:13:10,279
I hope he'll recover soon.
234
00:13:16,159 --> 00:13:16,799
Bao Na,
235
00:13:17,719 --> 00:13:18,719
do you blame me for not telling you
236
00:13:18,719 --> 00:13:19,839
about Liu Xin?
237
00:13:21,799 --> 00:13:23,359
I forgot that I should be mad at you.
238
00:13:23,760 --> 00:13:25,120
If you had let me know earlier
239
00:13:25,120 --> 00:13:26,320
that Princess Ping Yuan was a fake,
240
00:13:26,479 --> 00:13:27,159
I wouldn't have been
241
00:13:27,159 --> 00:13:28,839
so panicky in front of my brother.
242
00:13:29,719 --> 00:13:31,199
Do you not blame me at all?
243
00:13:34,599 --> 00:13:35,759
If I were you,
244
00:13:36,359 --> 00:13:37,679
I would do whatever is necessary
245
00:13:37,679 --> 00:13:38,679
to bring down Lord Bo too.
246
00:13:42,239 --> 00:13:42,999
I still have the chance
247
00:13:43,000 --> 00:13:44,120
to ask for your forgiveness,
248
00:13:46,239 --> 00:13:47,759
but it's too late for me to
249
00:13:47,760 --> 00:13:48,560
apologize to Liu Xin
250
00:13:50,320 --> 00:13:51,600
and tell her that
251
00:13:53,120 --> 00:13:54,720
the elder princess
that she'd been thinking about
252
00:13:55,640 --> 00:13:56,640
is actually my mother.
253
00:13:58,880 --> 00:14:00,200
I never got a chance to ask her
254
00:14:01,599 --> 00:14:02,799
about my biological father
255
00:14:04,640 --> 00:14:05,720
and my identity.
256
00:14:09,480 --> 00:14:10,160
Don't be afraid.
257
00:14:10,400 --> 00:14:11,880
When the sky gets dark, follow the plan
258
00:14:12,200 --> 00:14:13,280
and everything will go smoothly.
259
00:14:17,239 --> 00:14:19,319
Princess, it's all my fault.
260
00:14:20,479 --> 00:14:22,039
If it wasn't because of my mistakes,
261
00:14:22,520 --> 00:14:24,120
Lord Bo wouldn't have
suspected anything.
262
00:14:32,679 --> 00:14:34,239
Just like Elder Princess,
263
00:14:35,279 --> 00:14:36,479
my mother can play pipa too.
264
00:14:38,039 --> 00:14:38,919
When I was young,
265
00:14:39,440 --> 00:14:40,560
she taught me how to play it.
266
00:14:41,400 --> 00:14:41,880
But I wonder
267
00:14:41,880 --> 00:14:43,320
if it's because I've got no talent
268
00:14:43,719 --> 00:14:44,839
or that I'm all thumbs,
269
00:14:45,679 --> 00:14:47,679
I just couldn't learn it
no matter how hard I tried.
270
00:14:48,400 --> 00:14:49,000
But Mother
271
00:14:49,000 --> 00:14:50,240
never got mad at me.
272
00:14:52,400 --> 00:14:54,580
I asked her if she ever blamed me.
273
00:14:55,120 --> 00:14:56,200
Guess what she said.
274
00:15:00,080 --> 00:15:01,040
What did she say?
275
00:15:01,520 --> 00:15:03,960
She said that I had tried my best
276
00:15:04,279 --> 00:15:05,599
and that I wasn't doing it on purpose.
277
00:15:06,039 --> 00:15:06,919
Besides,
278
00:15:07,159 --> 00:15:08,279
it made her heart ache
279
00:15:08,279 --> 00:15:09,439
to see me blaming myself
280
00:15:09,760 --> 00:15:10,960
thousands of times.
281
00:15:11,279 --> 00:15:12,279
So, she didn't blame me at all.
282
00:15:13,200 --> 00:15:14,120
It seems like
283
00:15:14,200 --> 00:15:15,920
your mother and Elder Princess
284
00:15:16,520 --> 00:15:18,680
have similar temperaments
and act in a similar manner.
285
00:15:18,960 --> 00:15:20,480
There're so many coincidences.
286
00:15:21,479 --> 00:15:22,279
Elder Princess
287
00:15:22,279 --> 00:15:23,919
was pregnant at that time.
288
00:15:24,320 --> 00:15:26,560
I wonder if she'd given birth to
a prince or a princess.
289
00:15:27,880 --> 00:15:29,560
If the baby had the chance to grow up,
290
00:15:31,320 --> 00:15:32,800
both of you will be of the same age.
291
00:15:34,560 --> 00:15:35,400
Although I've never met
292
00:15:35,400 --> 00:15:36,360
Princess Ping Yuan,
293
00:15:36,760 --> 00:15:38,320
somehow I feel an odd sense
294
00:15:38,320 --> 00:15:39,320
of familiarity
295
00:15:39,839 --> 00:15:41,479
as I listened to what you said.
296
00:15:45,200 --> 00:15:46,000
I was told that
297
00:15:46,919 --> 00:15:47,919
they didn't find
298
00:15:48,520 --> 00:15:49,320
the dead body of
299
00:15:49,320 --> 00:15:50,440
Elder Princess in the Wen Mansion.
300
00:15:52,239 --> 00:15:53,759
So, I sought shelter
from the King of Jin
301
00:15:54,520 --> 00:15:55,800
and requested him to locate
302
00:15:55,799 --> 00:15:56,959
Elder Princess's whereabouts.
303
00:15:57,440 --> 00:15:58,640
But in all these years,
304
00:15:58,640 --> 00:16:00,000
there had never been any news of her.
305
00:16:01,760 --> 00:16:03,200
Later on, the King of Jin asked me
306
00:16:03,200 --> 00:16:04,320
to pretend to be Elder Princess
307
00:16:05,479 --> 00:16:06,319
so that they would
308
00:16:06,320 --> 00:16:08,160
stop asking him to make himself king.
309
00:16:09,000 --> 00:16:10,200
It wasn't what he wanted.
310
00:16:14,200 --> 00:16:14,800
Princess,
311
00:16:15,799 --> 00:16:17,479
please don't misunderstand
the King of Jin.
312
00:16:18,440 --> 00:16:19,360
I know.
313
00:16:21,760 --> 00:16:22,520
Princess,
314
00:16:24,599 --> 00:16:25,639
I'm not afraid of death,
315
00:16:28,919 --> 00:16:30,599
but I cannot die in peace before
316
00:16:33,880 --> 00:16:35,200
I've found Elder Princess.
317
00:16:41,960 --> 00:16:42,800
Liu Xin,
318
00:16:45,200 --> 00:16:46,040
forgive me, I'm not going to
319
00:16:46,039 --> 00:16:47,399
bring you back to Taiyuan.
320
00:16:49,359 --> 00:16:50,559
There's no hatred
321
00:16:51,919 --> 00:16:52,879
and resentment here.
322
00:16:54,719 --> 00:16:55,799
You'll have nothing but radiant sunlight
323
00:16:55,799 --> 00:16:56,599
with you.
324
00:17:00,760 --> 00:17:01,920
Rest in peace.
325
00:17:02,599 --> 00:17:03,719
If she didn't act hastily
326
00:17:03,719 --> 00:17:04,679
and run away,
327
00:17:05,640 --> 00:17:06,600
perhaps
328
00:17:07,000 --> 00:17:08,920
these would not have happened.
329
00:17:09,479 --> 00:17:10,439
It's all my fault.
330
00:17:11,000 --> 00:17:12,200
If I had come back earlier,
331
00:17:13,160 --> 00:17:14,520
Liu Xin might not die.
332
00:17:14,920 --> 00:17:15,880
I'm the one to blame.
333
00:17:16,359 --> 00:17:17,519
I shouldn't have let her go.
334
00:17:18,280 --> 00:17:19,600
None of you are at fault.
335
00:17:21,479 --> 00:17:22,799
I'm the one who's wrong.
336
00:17:32,040 --> 00:17:33,960
My biological and foster fathers
337
00:17:35,680 --> 00:17:37,280
were both murdered by Chu Kui,
338
00:17:38,680 --> 00:17:40,200
and yet I still pledged loyalty to
339
00:17:40,199 --> 00:17:41,279
Chu Kui, that brigand.
340
00:17:44,040 --> 00:17:46,080
I even foolishly fell in love
with Lord Bo.
341
00:17:46,920 --> 00:17:47,920
Sister Zhai Xing, that's enough!
342
00:17:47,920 --> 00:17:49,320
Just drop it!
343
00:17:49,680 --> 00:17:51,040
This isn't your fault.
344
00:17:51,120 --> 00:17:52,440
Stop blaming yourself!
345
00:17:52,719 --> 00:17:55,759
Castellan had always treated you like
his own daughter.
346
00:17:56,120 --> 00:17:57,040
As he watched you from Heaven,
347
00:17:57,040 --> 00:17:57,640
he wouldn't want you
348
00:17:57,640 --> 00:17:58,640
to be so hard on yourself.
349
00:18:00,839 --> 00:18:02,239
Now only I understand
350
00:18:03,599 --> 00:18:04,439
what Mother said to
351
00:18:04,439 --> 00:18:05,639
Father before she died.
352
00:18:06,400 --> 00:18:08,040
She wanted Father to take an oath that
353
00:18:09,040 --> 00:18:10,440
no matter what happens,
354
00:18:11,160 --> 00:18:13,080
he would never let me leave
the Ma Mansion.
355
00:18:13,920 --> 00:18:15,080
She wanted me
356
00:18:15,559 --> 00:18:17,559
to live my life like an ordinary girl.
357
00:18:29,839 --> 00:18:30,519
Mother,
358
00:18:32,760 --> 00:18:34,400
forgive me for my ignorance.
359
00:18:37,040 --> 00:18:38,040
I knew nothing about
360
00:18:38,040 --> 00:18:39,320
the sorrow in your heart.
361
00:18:49,520 --> 00:18:51,240
You chose to live in degradation
362
00:18:51,959 --> 00:18:53,319
to protect Imperial Father's bloodline.
363
00:18:54,079 --> 00:18:55,439
You watched Chu Kui as he
364
00:18:55,599 --> 00:18:56,999
seated merrily upon the throne.
365
00:18:58,000 --> 00:18:58,840
It must've
366
00:18:59,760 --> 00:19:01,640
teared your heart to pieces.
367
00:19:10,680 --> 00:19:11,640
Now,
368
00:19:12,439 --> 00:19:13,679
I finally understand
369
00:19:14,520 --> 00:19:16,160
Father's unfinished words.
370
00:19:18,199 --> 00:19:19,159
The daughter of a king.
371
00:19:20,079 --> 00:19:21,439
He was talking about my identity.
372
00:19:30,680 --> 00:19:31,480
-Sister Zhai Xing...
-Bao Na.
373
00:19:42,439 --> 00:19:43,279
Lord Bo,
374
00:19:44,920 --> 00:19:45,880
some day
375
00:19:47,000 --> 00:19:48,480
I'll see you on the battlefield.
376
00:19:58,080 --> 00:20:00,240
[Taiyuan, Jin]
377
00:20:01,160 --> 00:20:02,360
You must've known what was happening
378
00:20:02,359 --> 00:20:03,359
and had a round of discussion.
379
00:20:04,280 --> 00:20:06,680
According to the letter
I received from the army,
380
00:20:08,400 --> 00:20:10,200
we're going to greet the return of
381
00:20:10,479 --> 00:20:12,159
the princess of previous dynasty.
382
00:20:12,880 --> 00:20:16,280
We shall swear allegiance
to Ma Zhai Xing.
383
00:20:18,280 --> 00:20:21,280
Father, with all due respect,
384
00:20:22,199 --> 00:20:22,919
I refuse to obey.
385
00:20:23,719 --> 00:20:24,319
I believe
386
00:20:24,680 --> 00:20:26,640
the civil officials, military officials
and Six Armies
387
00:20:27,079 --> 00:20:27,999
refuse to obey as well.
388
00:20:29,000 --> 00:20:29,800
Ma Zhai Xing
389
00:20:30,079 --> 00:20:32,559
is the descendant of previous dynasty.
390
00:20:32,839 --> 00:20:34,039
Our family owes a debt of gratitude
391
00:20:34,040 --> 00:20:35,560
to the previous dynasty for centuries.
392
00:20:37,280 --> 00:20:37,960
Besides,
393
00:20:38,439 --> 00:20:40,559
Chu Kui's alliance treaty has failed
394
00:20:40,680 --> 00:20:41,960
all because of her.
395
00:20:42,359 --> 00:20:43,639
She has rendered great service to us.
396
00:20:44,079 --> 00:20:44,599
Indeed.
397
00:20:45,160 --> 00:20:46,640
Even though she's of royal bloodline,
398
00:20:46,839 --> 00:20:48,439
let's put aside the doubt about
399
00:20:48,439 --> 00:20:50,159
her capability to rule Jin
400
00:20:50,959 --> 00:20:51,879
and talk about this trip.
401
00:20:52,280 --> 00:20:53,560
If Ju Yao didn't prove
402
00:20:53,559 --> 00:20:55,079
her identity as Princess
of previous dynasty,
403
00:20:55,680 --> 00:20:56,560
she would've been
404
00:20:56,559 --> 00:20:57,439
killed by Lord Bo long ago.
405
00:20:59,160 --> 00:20:59,840
To put it bluntly,
406
00:21:00,280 --> 00:21:01,240
she's just lucky enough
407
00:21:01,239 --> 00:21:02,439
to reap where she has not sown.
408
00:21:05,359 --> 00:21:06,039
That's right.
409
00:21:06,239 --> 00:21:07,289
The full credit
410
00:21:07,318 --> 00:21:07,658
[Zhou Hai]
411
00:21:07,680 --> 00:21:08,360
[Assistant General of Jin's Six Armies]
shall go to
412
00:21:08,359 --> 00:21:09,379
Lord Chuan instead.
413
00:21:09,920 --> 00:21:12,040
We refuse to obey Ma Zhai Xing!
414
00:21:12,479 --> 00:21:13,839
That's right! We refuse to obey!
415
00:21:13,839 --> 00:21:14,359
We refuse to obey!
416
00:21:14,599 --> 00:21:15,879
How could we entrust her
with such important errands?
417
00:21:16,680 --> 00:21:17,480
Yes.
418
00:21:25,239 --> 00:21:25,999
Have some water.
419
00:21:26,640 --> 00:21:27,760
We've 20 miles to go
420
00:21:28,000 --> 00:21:28,880
before we reach Taiyuan.
421
00:21:31,160 --> 00:21:31,680
Princess,
422
00:21:32,559 --> 00:21:33,759
when we return,
423
00:21:34,040 --> 00:21:35,080
the King of Jin
424
00:21:35,079 --> 00:21:36,239
will surely make a grand gesture
425
00:21:36,599 --> 00:21:38,199
to welcome Princess of previous dynasty.
426
00:21:39,959 --> 00:21:41,319
It's not necessarily a good thing
427
00:21:41,319 --> 00:21:42,199
to return to Jin
428
00:21:43,160 --> 00:21:45,880
as the princess of previous dynasty.
429
00:21:46,559 --> 00:21:47,279
Then...
430
00:21:47,959 --> 00:21:48,959
What do you mean?
431
00:21:49,920 --> 00:21:51,000
Do you really think
432
00:21:51,640 --> 00:21:53,080
a mere woman
433
00:21:53,719 --> 00:21:55,759
can make the officials and generals
of the Six Armies in Jin
434
00:21:56,479 --> 00:21:57,319
willingly swear allegiance
435
00:21:57,319 --> 00:21:58,519
to the princess of previous dynasty
436
00:21:58,520 --> 00:21:59,560
who popped up
437
00:22:00,000 --> 00:22:00,880
out of nowhere?
438
00:22:02,280 --> 00:22:03,040
After all,
439
00:22:03,839 --> 00:22:05,759
the King of Jin is indebted
to previous dynasty
440
00:22:07,079 --> 00:22:08,319
and not me, Ma Zhai Xing.
441
00:22:08,680 --> 00:22:10,000
The old man might truly be
442
00:22:11,160 --> 00:22:12,640
loyal before,
443
00:22:14,000 --> 00:22:14,800
but now his loyalty
444
00:22:15,800 --> 00:22:17,120
might be swallowed up in power.
445
00:22:19,199 --> 00:22:20,159
Ma Zhai Xing,
446
00:22:21,359 --> 00:22:22,519
as the princess of previous dynasty,
447
00:22:23,439 --> 00:22:24,439
you've such a bleak future.
448
00:22:26,680 --> 00:22:27,280
Don't worry,
449
00:22:28,280 --> 00:22:29,440
I've got a solution.
450
00:22:32,920 --> 00:22:33,640
What's that?
451
00:22:34,559 --> 00:22:35,599
You'll know later.
452
00:22:38,920 --> 00:22:39,920
I counted the days.
453
00:22:40,839 --> 00:22:41,519
Lord Bo
454
00:22:41,520 --> 00:22:42,880
should've reached our enemy country now.
455
00:22:43,760 --> 00:22:45,440
The Emperor must be
456
00:22:46,839 --> 00:22:48,319
so infuriated after hearing
457
00:22:49,359 --> 00:22:50,799
the bad news of the failure
to borrow troops.
458
00:22:57,640 --> 00:22:58,440
I pay respect to Your Majesty.
459
00:23:01,959 --> 00:23:02,319
Imperial Father,
460
00:23:03,000 --> 00:23:03,240
I...
461
00:23:03,239 --> 00:23:03,719
Shut up!
462
00:23:05,520 --> 00:23:07,120
I don't want to see you right now!
463
00:23:10,400 --> 00:23:11,480
You Zhen!
464
00:23:11,680 --> 00:23:12,720
My own son!
465
00:23:13,400 --> 00:23:14,200
You Zhen!
466
00:23:14,520 --> 00:23:15,400
You Zhen!
467
00:23:17,000 --> 00:23:17,680
Imperial physician!
468
00:23:17,680 --> 00:23:19,480
Hurry up! Diagnose my son!
469
00:23:25,319 --> 00:23:28,679
Third Prince, don't take it personally.
470
00:23:29,319 --> 00:23:31,119
Once His Majesty knew that
the Fourth Prince was injured,
471
00:23:31,599 --> 00:23:33,759
he ordered everyone
in the Imperial Hospital
472
00:23:33,880 --> 00:23:35,000
to stand by since morning.
473
00:23:35,800 --> 00:23:36,880
Third Prince,
474
00:23:37,199 --> 00:23:38,439
please have regard to
475
00:23:38,800 --> 00:23:41,360
His Majesty's feelings of worry.
476
00:23:42,920 --> 00:23:44,320
It's my fault.
477
00:23:44,920 --> 00:23:46,360
I failed to protect Fourth Brother.
478
00:23:55,079 --> 00:23:55,919
How's he doing?
479
00:23:56,719 --> 00:23:57,839
Tell me!
480
00:23:59,040 --> 00:24:00,120
Your Majesty,
481
00:24:00,120 --> 00:24:02,040
we're incompetent.
482
00:24:02,280 --> 00:24:03,480
We couldn't find the cause.
483
00:24:04,000 --> 00:24:05,080
Please forgive us, Your Majesty.
484
00:24:05,079 --> 00:24:05,599
Get lost!
485
00:24:07,800 --> 00:24:08,520
Zhen Er.
486
00:24:08,800 --> 00:24:09,560
Imperial Father,
487
00:24:09,959 --> 00:24:11,199
I know someone
488
00:24:11,559 --> 00:24:12,479
who can save Fourth Brother.
489
00:24:12,800 --> 00:24:14,280
What are you waiting for? Get him here!
490
00:24:15,359 --> 00:24:16,599
I need your Majesty's oral decree
491
00:24:17,199 --> 00:24:18,279
to bring that person here.
492
00:24:19,479 --> 00:24:19,919
Go!
493
00:24:20,800 --> 00:24:22,840
Tell him I want him here!
494
00:24:23,040 --> 00:24:23,560
Yes.
495
00:24:27,760 --> 00:24:30,080
You Zhen!
496
00:24:30,280 --> 00:24:31,040
You Zhen!
497
00:24:32,079 --> 00:24:33,839
Master, Lord Bo has returned to palace.
498
00:24:34,520 --> 00:24:35,200
I've heard that
499
00:24:35,199 --> 00:24:36,639
Fourth Prince was severely injured
500
00:24:37,160 --> 00:24:38,240
and His Majesty is infuriated.
501
00:24:39,559 --> 00:24:40,719
Fourth Prince was injured?
502
00:24:41,920 --> 00:24:42,800
What about Lord Bo?
503
00:24:43,319 --> 00:24:44,359
Did he get hurt too?
504
00:24:45,280 --> 00:24:47,360
Master, do you want Lord Bo to get hurt
505
00:24:47,680 --> 00:24:48,800
or not?
506
00:24:51,920 --> 00:24:53,480
Of course I want him to get hurt!
507
00:24:54,160 --> 00:24:57,080
I'll be so happy if Lord Bo gets hurt.
508
00:24:57,760 --> 00:24:59,080
I've disappointed you.
509
00:25:11,640 --> 00:25:13,120
You're Lord Bo,
510
00:25:13,280 --> 00:25:14,720
yet you condescended
to come to the dungeon.
511
00:25:15,839 --> 00:25:17,239
I believe the imperial physicians
512
00:25:17,920 --> 00:25:19,880
must be helpless in the face of
Fourth Prince's injury.
513
00:25:20,400 --> 00:25:21,680
I'm begging you
514
00:25:22,400 --> 00:25:23,640
to put aside our
515
00:25:23,640 --> 00:25:24,480
old scores.
516
00:25:25,199 --> 00:25:26,319
Can you save my fourth brother?
517
00:25:29,559 --> 00:25:31,919
This is my first time seeing
518
00:25:32,920 --> 00:25:34,520
Lord Bo groveling and begging.
519
00:25:35,719 --> 00:25:37,159
It seems like you
520
00:25:37,599 --> 00:25:39,479
truly put Fourth Prince's life
521
00:25:39,479 --> 00:25:41,279
before yourself.
522
00:25:42,120 --> 00:25:43,440
If you can cure Fourth Brother,
523
00:25:44,559 --> 00:25:45,359
I'll let you
524
00:25:45,800 --> 00:25:47,240
have whatever you want.
525
00:25:50,760 --> 00:25:52,200
It sounds familiar.
526
00:25:54,640 --> 00:25:55,840
Now I remember.
527
00:25:56,599 --> 00:25:57,439
When you wanted me to
528
00:25:57,439 --> 00:25:59,079
save Ma Zhai Xing before,
529
00:25:59,559 --> 00:26:01,519
you said the exact same thing.
530
00:26:02,199 --> 00:26:02,999
What do you want me to do?
531
00:26:03,359 --> 00:26:04,519
You've to kneel down to my master,
532
00:26:04,520 --> 00:26:05,560
apologize,
533
00:26:05,760 --> 00:26:07,000
beg and plead with her.
534
00:26:07,920 --> 00:26:09,040
My master was imprisoned
535
00:26:09,040 --> 00:26:10,040
twice in this
536
00:26:10,040 --> 00:26:11,520
loathsome dungeon because of you.
537
00:26:11,959 --> 00:26:12,559
Shouldn't Lord Bo
538
00:26:12,559 --> 00:26:13,679
at least show some sincerity?
539
00:26:19,359 --> 00:26:19,919
Never mind.
540
00:26:31,680 --> 00:26:32,560
If I can't
541
00:26:32,559 --> 00:26:34,199
cure Fourth Prince later,
542
00:26:35,520 --> 00:26:37,080
I'm afraid Lord Bo might
blame me for that.
543
00:26:38,079 --> 00:26:38,879
At that time,
544
00:26:39,280 --> 00:26:40,240
His Majesty won't be punishing
545
00:26:40,239 --> 00:26:41,359
Lord Bo,
546
00:26:42,199 --> 00:26:43,399
but me instead.
547
00:26:44,839 --> 00:26:45,959
I'll go with you.
548
00:26:52,479 --> 00:26:53,159
Master,
549
00:26:53,479 --> 00:26:54,359
Fourth Prince is awake.
550
00:27:06,000 --> 00:27:06,560
Imperial Father,
551
00:27:08,400 --> 00:27:09,440
didn't Fourth Brother wake up already?
552
00:27:14,199 --> 00:27:15,159
Take a look yourself.
553
00:27:15,319 --> 00:27:16,319
Is he awake?
554
00:27:17,640 --> 00:27:18,680
Or is he more dead than alive?
555
00:27:18,680 --> 00:27:20,200
He didn't respond at all!
556
00:27:21,479 --> 00:27:22,159
Yao Ji,
557
00:27:23,120 --> 00:27:23,880
take a look at him.
558
00:27:24,719 --> 00:27:25,279
Yes.
559
00:27:51,680 --> 00:27:52,280
How is it?
560
00:27:53,199 --> 00:27:54,959
When will Zhen Er wake up?
561
00:27:56,280 --> 00:27:57,200
Your Majesty,
562
00:27:58,079 --> 00:27:59,559
Fourth Prince's breath
and blood circulation
563
00:27:59,559 --> 00:28:00,479
are working well,
564
00:28:00,959 --> 00:28:02,359
but he won't wake up.
565
00:28:03,280 --> 00:28:04,000
I'm afraid
566
00:28:04,319 --> 00:28:05,639
he's suffering from a rare disease
567
00:28:05,640 --> 00:28:06,560
known as stupor.
568
00:28:09,400 --> 00:28:10,680
What's stupor?
569
00:28:12,199 --> 00:28:13,599
I've seen a schizophrenia case before,
570
00:28:13,800 --> 00:28:14,640
are they similar?
571
00:28:15,239 --> 00:28:16,559
It's possible to cure schizophrenia
572
00:28:17,120 --> 00:28:18,800
by relying on external stimuli.
573
00:28:19,359 --> 00:28:20,639
However, stupor is different.
574
00:28:21,920 --> 00:28:24,440
Stuporose patients are like rigid wood.
575
00:28:24,760 --> 00:28:26,960
They're mute and insensible.
576
00:28:27,880 --> 00:28:29,240
They cannot hear people talking.
577
00:28:29,839 --> 00:28:30,799
They have to rely on others
578
00:28:31,000 --> 00:28:32,440
to move around and feed themselves.
579
00:28:38,640 --> 00:28:39,400
A few days ago,
580
00:28:40,199 --> 00:28:41,679
he was still unconscious.
581
00:28:42,680 --> 00:28:44,000
But now, he can open his eyes.
582
00:28:44,400 --> 00:28:45,040
Does that mean
583
00:28:45,040 --> 00:28:46,400
he's getting better?
584
00:28:47,199 --> 00:28:48,879
It seems like he has opened his eyes,
585
00:28:49,439 --> 00:28:50,159
but it's totally meaningless
586
00:28:50,160 --> 00:28:51,360
for a stuporose patient.
587
00:28:52,719 --> 00:28:54,039
Stuporose patients
588
00:28:54,400 --> 00:28:56,840
are unresponsive to stimulation
589
00:28:57,280 --> 00:28:58,840
and remain insensible forever.
590
00:29:04,559 --> 00:29:05,639
You've found the root cause,
591
00:29:06,120 --> 00:29:07,360
can you prescribe the right medicine
for the illness?
592
00:29:08,160 --> 00:29:09,680
Stuporose patients are incurable.
593
00:29:10,120 --> 00:29:11,240
They have to wake up on their own.
594
00:29:12,479 --> 00:29:14,079
But it's uncertain how long it'll take.
595
00:29:14,719 --> 00:29:15,759
It could be 10 days,
596
00:29:16,400 --> 00:29:17,600
one month
597
00:29:18,400 --> 00:29:19,000
or...
598
00:29:20,640 --> 00:29:21,400
Some people
599
00:29:21,400 --> 00:29:22,320
never ever regain consciousness.
600
00:29:30,680 --> 00:29:31,400
Imperial Father.
601
00:29:33,680 --> 00:29:34,760
Why did I even raise you?
602
00:29:35,800 --> 00:29:37,080
It's all your fault
603
00:29:37,800 --> 00:29:39,520
that my own son
604
00:29:39,880 --> 00:29:41,320
has become a living dead!
605
00:29:41,800 --> 00:29:43,280
Why aren't you the one lying
606
00:29:43,280 --> 00:29:44,480
half dead here?
607
00:29:44,640 --> 00:29:45,960
Why?
608
00:29:49,280 --> 00:29:50,760
Your Majesty, it's what it is now.
609
00:29:51,000 --> 00:29:51,880
Lord Bo couldn't have
610
00:29:51,880 --> 00:29:52,880
foreseen what happened.
611
00:29:55,199 --> 00:29:56,199
It's my fault.
612
00:29:57,719 --> 00:29:59,319
Your guilt is far greater than this!
613
00:30:01,120 --> 00:30:02,160
You failed to borrow the troops
614
00:30:02,880 --> 00:30:04,800
and offered a chance for Ma Zhai Xing
615
00:30:04,880 --> 00:30:05,800
to hurt Zhen Er!
616
00:30:06,959 --> 00:30:07,639
I'm asking you,
617
00:30:08,400 --> 00:30:08,960
why
618
00:30:08,959 --> 00:30:10,439
didn't you kill Ma Zhai Xing
619
00:30:10,439 --> 00:30:11,399
and avenge Zhen Er?
620
00:30:12,400 --> 00:30:13,520
Or else,
621
00:30:14,160 --> 00:30:15,080
she wouldn't have revealed
622
00:30:15,079 --> 00:30:16,639
her identity as
Princess of previous dynasty!
623
00:30:16,920 --> 00:30:18,840
Do you still have feelings
624
00:30:19,280 --> 00:30:20,200
for Ma Zhai Xing?
625
00:30:20,359 --> 00:30:21,479
Did you intend to cover up for her?
626
00:30:22,280 --> 00:30:23,320
I've no such intentions.
627
00:30:24,439 --> 00:30:25,479
Please believe me, Imperial Father.
628
00:30:26,400 --> 00:30:26,880
Your Majesty,
629
00:30:27,760 --> 00:30:29,200
Lord Bo had already succeeded
630
00:30:29,199 --> 00:30:31,119
and it wasn't long before
we could catch Ma Zhai Xing alive.
631
00:30:31,559 --> 00:30:32,359
But...
632
00:30:32,800 --> 00:30:33,960
But the King of Qitan
633
00:30:34,359 --> 00:30:35,039
suddenly found out
634
00:30:35,040 --> 00:30:36,000
Ma Zhai Xing's identity
635
00:30:36,160 --> 00:30:37,480
and saved her.
636
00:30:38,239 --> 00:30:39,039
That was why Lord Bo
637
00:30:39,559 --> 00:30:40,359
missed
638
00:30:40,359 --> 00:30:41,719
the opportunity to
take Ma Zhai Xing into custody.
639
00:30:42,719 --> 00:30:43,359
At that time,
640
00:30:44,079 --> 00:30:44,879
if we did
641
00:30:45,239 --> 00:30:46,439
take down Ma Zhai Xing,
642
00:30:47,120 --> 00:30:48,760
Lord Bo and Fourth Prince
643
00:30:49,319 --> 00:30:50,879
might not even be able to return.
644
00:30:51,920 --> 00:30:53,320
Even if you didn't betray me,
645
00:30:54,920 --> 00:30:56,240
you've failed me anyway.
646
00:30:56,239 --> 00:30:58,719
I'm willing to receive punishment.
647
00:30:58,719 --> 00:30:59,559
Punishment?
648
00:31:00,079 --> 00:31:01,559
You were raised by a wolf!
649
00:31:02,160 --> 00:31:03,760
For you,
650
00:31:03,760 --> 00:31:04,480
suffering in flesh
651
00:31:04,479 --> 00:31:05,959
won't cause you any pain at all!
652
00:31:05,959 --> 00:31:07,679
It can't ease the hatred in my heart!
653
00:31:09,640 --> 00:31:12,520
If the whip is soaked
in the Wolfbone Flower
654
00:31:13,079 --> 00:31:14,119
before flagellation,
655
00:31:15,400 --> 00:31:16,960
will it soothe your anger?
656
00:31:18,479 --> 00:31:20,959
Your Majesty, you mustn't do that!
657
00:31:21,559 --> 00:31:22,319
Please think twice about it!
658
00:31:22,319 --> 00:31:22,959
Shut up!
659
00:31:24,760 --> 00:31:26,400
Whoever pleading for Lord Bo
660
00:31:27,160 --> 00:31:28,520
will be punished together!
661
00:31:30,359 --> 00:31:31,039
Lord Bo,
662
00:31:32,439 --> 00:31:34,279
I want you to remember that
663
00:31:35,120 --> 00:31:37,160
your mistake has resulted in
664
00:31:37,640 --> 00:31:38,920
this catastrophe.
665
00:31:39,760 --> 00:31:40,480
Yao Ji,
666
00:31:41,120 --> 00:31:42,000
prepare the whip.
667
00:31:42,800 --> 00:31:43,800
You'll execute the sanction.
668
00:31:44,719 --> 00:31:45,599
I'll do as instructed.
669
00:31:46,000 --> 00:31:46,960
Guards,
670
00:31:50,959 --> 00:31:52,359
take down Lord Bo!
671
00:32:05,839 --> 00:32:06,599
Get lost!
672
00:32:07,520 --> 00:32:07,960
Yes.
673
00:32:15,640 --> 00:32:16,760
You Zhen.
674
00:32:26,199 --> 00:32:27,279
You Zhen.
675
00:32:28,439 --> 00:32:29,239
You...
676
00:32:48,160 --> 00:32:49,640
Tables have turned in an instant.
677
00:32:50,599 --> 00:32:52,279
I was still held up in the dungeon
a moment ago,
678
00:32:53,040 --> 00:32:54,320
but now it's your turn.
679
00:32:56,599 --> 00:32:57,839
Kings and bears often
worry about their keepers.
680
00:32:58,680 --> 00:33:00,000
Even if you're a prince,
681
00:33:00,400 --> 00:33:01,240
you're nothing compared
682
00:33:01,239 --> 00:33:02,359
to his own son.
683
00:33:03,239 --> 00:33:04,279
You're just the same as me.
684
00:33:05,120 --> 00:33:06,760
Our lives mean nothing.
685
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
I've made a mistake.
686
00:33:08,920 --> 00:33:10,520
His Majesty must remain impartial
687
00:33:11,160 --> 00:33:12,360
and handle the matter fairly.
688
00:33:14,400 --> 00:33:15,320
Lord Bo, you're really
689
00:33:15,319 --> 00:33:16,759
a good son of His Majesty.
690
00:33:17,920 --> 00:33:19,480
Perhaps I should've listened to you.
691
00:33:20,120 --> 00:33:21,400
Then, you might not be
held up in the dungeon
692
00:33:22,040 --> 00:33:23,480
and I wouldn't have been punished now.
693
00:33:25,719 --> 00:33:27,919
Do you mean killing Hong Er
and her father?
694
00:33:28,479 --> 00:33:29,359
Didn't you say that
695
00:33:30,640 --> 00:33:33,000
it's a curse that Zhai Xing and I
were in love?
696
00:33:34,319 --> 00:33:36,119
If I had killed her earlier,
697
00:33:37,000 --> 00:33:38,200
Fourth Brother wouldn't have to suffer
698
00:33:38,359 --> 00:33:39,399
and become a living dead.
699
00:33:47,719 --> 00:33:49,039
Why did you ask for the flagellation?
700
00:33:50,880 --> 00:33:52,720
You hate the flagellation
and the Wolfbone Flower the most.
701
00:33:53,719 --> 00:33:54,759
You hate that these things
702
00:33:54,760 --> 00:33:55,960
will trample on your pride
703
00:33:56,719 --> 00:33:58,399
and turn you into a beast
704
00:33:58,760 --> 00:33:59,920
despised by others.
705
00:34:00,199 --> 00:34:01,879
Because it'll make me remember
706
00:34:02,920 --> 00:34:04,480
that my love for Ma Zhai Xing is wrong
707
00:34:05,160 --> 00:34:06,880
and it has made me pay dearly.
708
00:34:10,519 --> 00:34:11,679
If only you knew then
709
00:34:12,359 --> 00:34:13,559
what you know now.
710
00:34:15,999 --> 00:34:16,639
Be ready
711
00:34:16,640 --> 00:34:17,680
for my whip.
712
00:34:18,680 --> 00:34:20,160
That's what keeps me going.
713
00:34:31,999 --> 00:34:34,119
Master, the whip
714
00:34:34,519 --> 00:34:36,439
has been soaked repeatedly
715
00:34:36,440 --> 00:34:37,840
in the juice of Wolfbone Flower.
716
00:34:38,440 --> 00:34:39,720
I can assure that the whip
717
00:34:39,720 --> 00:34:40,920
is thoroughly soaked.
718
00:34:42,480 --> 00:34:44,560
You're really dedicated.
719
00:34:46,720 --> 00:34:48,360
This show is even better than
720
00:34:48,359 --> 00:34:49,919
just seeing Lord Bo kneel down,
721
00:34:50,440 --> 00:34:52,320
how can I miss it?
722
00:34:55,839 --> 00:34:57,879
Master, why are you giving me this look?
723
00:35:00,880 --> 00:35:01,720
What look?
724
00:35:02,880 --> 00:35:04,080
You seem
725
00:35:04,720 --> 00:35:06,640
unwilling to hit Lord Bo.
726
00:35:06,640 --> 00:35:07,520
Nonsense!
727
00:35:09,599 --> 00:35:10,639
Even His Majesty is okay with it,
728
00:35:11,480 --> 00:35:12,240
why would I be unwilling?
729
00:35:14,799 --> 00:35:16,719
His Majesty has arrived.
730
00:35:34,400 --> 00:35:35,880
Greetings, Your Majesty.
731
00:35:36,359 --> 00:35:37,159
Get up.
732
00:35:50,839 --> 00:35:51,799
Execute the punishment.
733
00:36:11,839 --> 00:36:12,879
Pass on my order.
734
00:36:12,880 --> 00:36:15,200
Lord Bo is grounded in his mansion.
735
00:36:15,200 --> 00:36:16,200
Nobody can see him
736
00:36:16,200 --> 00:36:17,280
without my permission!
737
00:36:18,720 --> 00:36:20,680
Your Majesty, with all due respect,
738
00:36:21,240 --> 00:36:22,000
the news of failure to borrow the troops
739
00:36:21,999 --> 00:36:23,839
and Ma Ying harboring
Princess of the previous dynasty
740
00:36:24,039 --> 00:36:25,079
have spread through the court.
741
00:36:25,400 --> 00:36:26,280
I fear
742
00:36:26,279 --> 00:36:28,319
the news of Lord Bo being grounded
743
00:36:28,319 --> 00:36:29,519
will result in panic
744
00:36:29,839 --> 00:36:31,159
among the officials.
745
00:36:32,599 --> 00:36:33,639
Ma Zhai Xing
746
00:36:36,279 --> 00:36:37,439
is just a dreg
747
00:36:38,079 --> 00:36:40,639
that I've yet exterminated.
748
00:36:42,079 --> 00:36:43,319
She's hardly worth mentioning.
749
00:36:43,319 --> 00:36:44,759
Indeed, Your Majesty.
750
00:36:44,960 --> 00:36:46,160
I'm simply being paranoid.
751
00:36:47,440 --> 00:36:48,960
However, I do need
752
00:36:49,599 --> 00:36:51,439
a victorious battle to
753
00:36:52,799 --> 00:36:55,439
inflict heavy losses on Jin
754
00:36:55,559 --> 00:36:56,639
before they enhance their prestige
755
00:36:56,640 --> 00:36:58,160
by introducing the princess
of the previous dynasty
756
00:36:58,519 --> 00:36:59,919
to the world.
757
00:37:00,640 --> 00:37:01,200
Colonel Yang.
758
00:37:01,400 --> 00:37:02,080
Yes.
759
00:37:02,480 --> 00:37:03,560
Pass on my military order immediately.
760
00:37:04,240 --> 00:37:05,280
Summon the marquis from all the states
761
00:37:05,279 --> 00:37:06,559
to appear before me with their troops.
762
00:37:07,359 --> 00:37:08,519
I want Lord Bo
763
00:37:09,120 --> 00:37:11,240
to personally command the army
764
00:37:11,400 --> 00:37:12,440
and strike
765
00:37:13,440 --> 00:37:15,200
a death blow to Jin.
766
00:37:15,640 --> 00:37:16,680
Yes, Your Majesty.
767
00:37:17,319 --> 00:37:17,999
Also,
768
00:37:18,759 --> 00:37:20,839
Wang Rong from Zhenzhou
769
00:37:21,079 --> 00:37:22,439
and Han Qing from Luzhou
770
00:37:22,640 --> 00:37:23,920
are near to Taiyuan.
771
00:37:23,920 --> 00:37:24,960
They know the topography very well.
772
00:37:24,999 --> 00:37:25,959
I want them to
773
00:37:25,960 --> 00:37:28,200
enter the palace and discuss with me
as soon as they can.
774
00:37:28,400 --> 00:37:29,400
I understand.
775
00:37:29,400 --> 00:37:30,520
I'll instantly send messengers to
776
00:37:30,519 --> 00:37:32,039
inform the marquis from all the states.
777
00:37:32,319 --> 00:37:33,319
I'd excuse myself.
778
00:37:33,440 --> 00:37:34,120
Hurry up!
779
00:37:34,559 --> 00:37:34,959
Yes.
780
00:37:42,400 --> 00:37:43,120
Your Majesty,
781
00:37:43,640 --> 00:37:45,080
Lord Bo's badly wounded now.
782
00:37:45,839 --> 00:37:47,119
What shall we do?
783
00:37:47,839 --> 00:37:50,279
Yao Ji will help heal his wounds.
784
00:37:50,279 --> 00:37:51,439
He'll be fine.
785
00:37:52,920 --> 00:37:54,360
I want to teach him a lesson
786
00:37:55,200 --> 00:37:56,160
so that he'll know that
787
00:37:56,519 --> 00:37:59,279
I'm the one who grants him his life.
788
00:38:02,680 --> 00:38:05,920
I once defeated the previous dynasty,
789
00:38:06,519 --> 00:38:07,279
now
790
00:38:07,999 --> 00:38:09,439
I'll continue to
791
00:38:09,559 --> 00:38:13,759
defeat Jin even if they have
Princess of the previous dynasty.
792
00:38:16,519 --> 00:38:18,599
The princess has arrived.
793
00:38:25,759 --> 00:38:27,999
I, together with my son
794
00:38:27,999 --> 00:38:29,719
and the generals of Six Armies,
795
00:38:29,759 --> 00:38:31,959
have been expecting Princess to return.
796
00:38:33,839 --> 00:38:35,919
Your Highness,
you've had a long journey.
797
00:38:36,359 --> 00:38:37,039
That must be tiring.
798
00:38:38,519 --> 00:38:39,599
King of Jin, please forgo formality.
799
00:38:41,279 --> 00:38:41,879
After this,
800
00:38:42,839 --> 00:38:44,399
I hope you'll call me Zhai Xing,
801
00:38:44,759 --> 00:38:46,319
just like before.
802
00:38:47,079 --> 00:38:49,039
I really couldn't get used to
803
00:38:49,759 --> 00:38:50,999
being called Princess or Your Highness.
804
00:38:53,400 --> 00:38:55,720
It's fine if Princess is not used to it,
805
00:38:56,200 --> 00:38:58,720
but someone else has to get used to it.
806
00:39:01,880 --> 00:39:02,480
Ji Chong.
807
00:39:04,599 --> 00:39:06,999
Since Your Highness has ordered so,
808
00:39:07,240 --> 00:39:09,760
I'll do as instructed.
809
00:39:10,519 --> 00:39:11,639
I've had the throne
810
00:39:12,400 --> 00:39:13,520
ready for Your Highness.
811
00:39:15,759 --> 00:39:16,279
Suit yourself.
812
00:40:10,160 --> 00:40:10,960
As expected,
813
00:40:11,720 --> 00:40:12,920
the chair doesn't suit me.
814
00:40:23,759 --> 00:40:24,439
Although
815
00:40:25,559 --> 00:40:26,959
I managed to return safely,
816
00:40:27,839 --> 00:40:30,119
thanks to God and
Lord Chuan for his help,
817
00:40:31,079 --> 00:40:33,599
I've let you down, King of Jin.
818
00:40:35,480 --> 00:40:36,560
I know
819
00:40:37,839 --> 00:40:38,559
I'm not competent enough
820
00:40:38,559 --> 00:40:39,919
to be the chief marshal of the Ma Troop.
821
00:40:40,759 --> 00:40:41,599
Hence, I'll hand over
822
00:40:41,880 --> 00:40:43,520
the military seal and power
of the Ma Troop.
823
00:40:48,680 --> 00:40:49,240
Your Highness,
824
00:40:50,279 --> 00:40:51,479
why so sudden?
825
00:40:52,920 --> 00:40:54,160
As the princess of previous dynasty,
826
00:40:55,079 --> 00:40:56,519
I shall look at the big picture.
827
00:40:57,400 --> 00:40:59,600
I'm not good in leading army into battle
828
00:41:00,400 --> 00:41:02,280
and so it's best for me to
rely on the King of Jin.
829
00:41:03,960 --> 00:41:05,240
From now on,
830
00:41:05,640 --> 00:41:07,480
the Ma Troop will be under
the King of Jin's command.
831
00:41:11,039 --> 00:41:13,439
If you insist.
832
00:41:15,440 --> 00:41:16,000
Ju Qi,
833
00:41:17,039 --> 00:41:17,719
take the seal.
834
00:41:18,440 --> 00:41:18,960
Yes.
835
00:41:26,400 --> 00:41:27,480
Pass on my order,
836
00:41:28,480 --> 00:41:30,080
assign all the soldiers in the Ma Troop
837
00:41:30,999 --> 00:41:33,559
to each army group of the Jin Troop.
838
00:41:34,680 --> 00:41:35,480
I'll do as instructed.
839
00:41:37,279 --> 00:41:39,359
Your Majesty, I'll let you
handle your affairs.
840
00:41:39,680 --> 00:41:40,880
I'd excuse myself now.
841
00:41:41,880 --> 00:41:42,800
Grand Supervisor.
842
00:41:42,999 --> 00:41:44,439
I'm here.
843
00:41:46,079 --> 00:41:48,799
Escort Princess to the Tangxing Garden.
844
00:41:50,279 --> 00:41:51,079
Yes.
845
00:41:51,599 --> 00:41:53,119
Your Highness, let's go.
846
00:41:59,160 --> 00:42:01,320
Princess, you're finally back!
847
00:42:01,759 --> 00:42:04,079
You're actually the princess
of the previous dynasty.
848
00:42:04,079 --> 00:42:05,319
This is so amazing!
849
00:42:07,999 --> 00:42:08,599
Ma Zhai Xing,
850
00:42:09,160 --> 00:42:10,240
how foolish are you?
851
00:42:11,160 --> 00:42:13,000
It's not a solution to hand over
your military power.
852
00:42:13,279 --> 00:42:14,239
You're at your wit's end now!
55278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.