All language subtitles for The.Wolf.S01E29_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,400 --> 00:01:30,560 [The Wolf] 2 00:01:30,720 --> 00:01:31,970 [Episode 29] 3 00:01:32,120 --> 00:01:33,560 It's not impossible 4 00:01:33,880 --> 00:01:34,920 for me to teach you archery. 5 00:01:35,800 --> 00:01:40,280 But, you have to listen to me. 6 00:01:43,920 --> 00:01:45,040 [Bo Mansion] 7 00:01:45,120 --> 00:01:46,200 [Bo Mansion] Chu You Wen! 8 00:01:48,560 --> 00:01:49,320 You scum! 9 00:01:49,319 --> 00:01:50,159 Your Highness. 10 00:01:50,160 --> 00:01:50,840 Be careful. 11 00:01:50,840 --> 00:01:52,240 Come out! 12 00:01:52,240 --> 00:01:53,080 Be careful. 13 00:01:53,959 --> 00:01:54,639 Mo Xiao. 14 00:01:56,240 --> 00:01:57,560 Bring him to the guest room. 15 00:01:57,560 --> 00:01:58,200 Yes. 16 00:01:59,080 --> 00:01:59,840 Fourth Prince. 17 00:02:00,959 --> 00:02:01,999 Hold it! 18 00:02:02,880 --> 00:02:03,720 Come back. 19 00:02:04,359 --> 00:02:05,839 I have something to ask you. 20 00:02:07,999 --> 00:02:08,879 Give me the blade. 21 00:02:10,199 --> 00:02:11,239 Give me the blade! 22 00:02:13,680 --> 00:02:14,400 Give it to him. 23 00:02:14,400 --> 00:02:14,880 My Lord. 24 00:02:15,479 --> 00:02:16,559 Fourth Prince is drunk. 25 00:02:16,759 --> 00:02:17,999 He might be reckless. 26 00:02:18,279 --> 00:02:19,519 Be careful, My Lord. 27 00:02:20,440 --> 00:02:21,200 Be careful. 28 00:02:21,400 --> 00:02:22,040 My Lord. 29 00:02:29,040 --> 00:02:30,120 Don't you know 30 00:02:31,359 --> 00:02:32,359 how much I look forward to 31 00:02:32,359 --> 00:02:34,079 your marriage with Sis Zhai Xing? 32 00:02:36,600 --> 00:02:38,000 I don't want to see you 33 00:02:40,719 --> 00:02:41,759 sacrificing yourself 34 00:02:42,800 --> 00:02:43,680 all the time 35 00:02:43,999 --> 00:02:45,919 for Big Brother and myself! 36 00:02:46,919 --> 00:02:48,679 I want you to live a better life. 37 00:02:57,520 --> 00:02:58,880 At this point, 38 00:03:00,680 --> 00:03:01,800 you couldn't even love the woman 39 00:03:01,800 --> 00:03:02,600 you love the most. 40 00:03:04,199 --> 00:03:05,159 Today, 41 00:03:05,719 --> 00:03:06,639 I will help you 42 00:03:08,199 --> 00:03:10,599 kill yourself who is being deceived. 43 00:03:11,839 --> 00:03:13,839 I can give you your freedom by doing that. 44 00:03:16,479 --> 00:03:17,519 I want you 45 00:03:18,839 --> 00:03:20,559 to find Sis Zhai Xing. 46 00:03:21,440 --> 00:03:22,320 Find her! 47 00:03:23,520 --> 00:03:24,640 Find her! 48 00:03:34,440 --> 00:03:34,920 My Lord. 49 00:03:35,479 --> 00:03:35,959 Mo Xiao. 50 00:03:36,080 --> 00:03:36,640 Yes. 51 00:03:37,240 --> 00:03:38,080 Take him back to the room. 52 00:03:38,639 --> 00:03:39,239 Yes. 53 00:03:42,559 --> 00:03:42,959 Here. 54 00:03:57,919 --> 00:03:59,919 How much did Fourth Prince drink? 55 00:04:00,999 --> 00:04:02,599 He even called Master's name directly. 56 00:04:04,719 --> 00:04:07,079 I think he was so drunk that he lost his rationality. 57 00:04:08,639 --> 00:04:11,799 I think he spoke his true feelings after he got drunk. 58 00:04:12,320 --> 00:04:14,000 What Fourth Prince said just now 59 00:04:14,400 --> 00:04:15,600 was heartbreaking. 60 00:04:16,599 --> 00:04:19,079 Did Master not evade him 61 00:04:20,319 --> 00:04:21,079 because he wanted 62 00:04:21,080 --> 00:04:22,240 to be killed by Fourth Prince? 63 00:04:22,560 --> 00:04:25,520 Master has already killed Wolfie 64 00:04:28,080 --> 00:04:28,880 in his heart. 65 00:04:57,800 --> 00:04:58,600 Someone. 66 00:05:02,199 --> 00:05:03,199 Your Highness. What is it? 67 00:05:03,840 --> 00:05:04,960 Remove all the cypress vines. 68 00:05:06,080 --> 00:05:08,000 I don't want any plants in the mansion. 69 00:05:08,879 --> 00:05:10,719 Clean Ma Zhai Xing's room. 70 00:05:11,400 --> 00:05:12,360 Clear everything. 71 00:05:13,080 --> 00:05:13,920 Yes. Your Highness. 72 00:05:25,479 --> 00:05:27,759 Princess, you've been reading these military scrolls 73 00:05:27,759 --> 00:05:29,359 for the whole night. 74 00:05:29,359 --> 00:05:30,399 You will exhaust yourself 75 00:05:30,400 --> 00:05:32,240 without eating or drinking anything. 76 00:05:32,280 --> 00:05:34,600 Ji Chong said he will teach me archery this morning. 77 00:05:36,560 --> 00:05:37,760 Why isn't he here yet? 78 00:05:39,000 --> 00:05:40,080 Maybe... 79 00:05:47,520 --> 00:05:48,880 Will you teach me archery now? 80 00:05:49,479 --> 00:05:50,359 Are you ready? 81 00:05:54,000 --> 00:05:54,840 Come in! 82 00:05:55,039 --> 00:05:56,279 His Highness is calling us. 83 00:05:59,240 --> 00:06:00,480 His Highness is so handsome. 84 00:06:00,479 --> 00:06:01,439 I'm so nervous. 85 00:06:01,479 --> 00:06:02,479 He's still so handsome. 86 00:06:07,280 --> 00:06:08,920 Aren't you teaching me archery? 87 00:06:09,680 --> 00:06:11,080 They are... 88 00:06:11,560 --> 00:06:12,920 You are ready 89 00:06:13,000 --> 00:06:14,320 but I'm not. 90 00:06:14,720 --> 00:06:15,960 I have to eat. 91 00:06:17,840 --> 00:06:18,840 But 92 00:06:19,240 --> 00:06:20,280 I can't really 93 00:06:20,280 --> 00:06:21,000 make a decision. 94 00:06:23,919 --> 00:06:24,719 Decide for me. 95 00:06:28,120 --> 00:06:29,120 Don't reject me. 96 00:06:29,599 --> 00:06:30,479 Otherwise, 97 00:06:30,960 --> 00:06:33,200 I won't teach you archery. 98 00:06:33,960 --> 00:06:35,440 Pick a breakfast. 99 00:06:45,080 --> 00:06:46,360 Princess. Pick mine. 100 00:06:46,359 --> 00:06:47,799 Pick mine. 101 00:06:47,840 --> 00:06:48,760 Mine is delicious. 102 00:06:48,759 --> 00:06:49,919 It is very delicious. 103 00:06:49,919 --> 00:06:50,759 Pick mine. 104 00:06:50,800 --> 00:06:51,560 Stop! 105 00:06:55,479 --> 00:06:56,519 May I ask? 106 00:06:57,120 --> 00:06:59,360 What is the difference for all of you 107 00:06:59,720 --> 00:07:00,440 if I choose one 108 00:07:00,439 --> 00:07:01,279 and not the other? 109 00:07:12,240 --> 00:07:14,120 Don't tell me that all of you 110 00:07:16,520 --> 00:07:18,000 like that guy? 111 00:07:18,560 --> 00:07:19,800 Princess. 112 00:07:19,800 --> 00:07:20,680 How could you call His Highness 113 00:07:20,680 --> 00:07:21,520 as "that guy"? 114 00:07:21,520 --> 00:07:22,200 That's right. 115 00:07:22,199 --> 00:07:23,519 His Highness is handsome 116 00:07:23,520 --> 00:07:24,600 and talented. 117 00:07:24,599 --> 00:07:26,159 He is a treasure of Jin. 118 00:07:27,120 --> 00:07:28,320 I apologise for being rude. 119 00:07:28,560 --> 00:07:29,880 His Highness is more handsome 120 00:07:29,919 --> 00:07:31,359 compared to seven years ago. 121 00:07:31,359 --> 00:07:34,279 His smile will charm everyone. 122 00:07:34,280 --> 00:07:35,160 He's so handsome. 123 00:07:37,359 --> 00:07:39,239 Crown Prince is handsome too. 124 00:07:39,560 --> 00:07:40,360 Why don't you 125 00:07:40,400 --> 00:07:41,080 surround him instead? 126 00:07:41,080 --> 00:07:42,040 I'm sure you don't know this. 127 00:07:42,280 --> 00:07:43,680 His Highness isn't arrogant 128 00:07:43,879 --> 00:07:44,799 and is approachable. 129 00:07:45,080 --> 00:07:48,360 Crown Prince is strict and doesn't smile. 130 00:07:49,720 --> 00:07:51,120 He's very cool. 131 00:07:51,359 --> 00:07:52,159 Princess. 132 00:07:52,319 --> 00:07:53,799 All of us envy you. 133 00:07:54,039 --> 00:07:54,679 Look. 134 00:07:54,680 --> 00:07:56,560 His Highness is infatuated to you. 135 00:07:56,639 --> 00:07:58,239 That's right. Princess. 136 00:07:58,240 --> 00:07:59,840 You are taking it for granted. 137 00:08:07,759 --> 00:08:08,239 So handsome. 138 00:08:08,240 --> 00:08:09,680 Surprisingly, 139 00:08:10,639 --> 00:08:12,839 this guy is also a superstar. 140 00:08:13,000 --> 00:08:14,120 Look. 141 00:08:25,000 --> 00:08:27,800 Do all of you want His Highness 142 00:08:27,800 --> 00:08:28,800 to eat the breakfast 143 00:08:28,800 --> 00:08:30,240 you made for him? 144 00:08:33,759 --> 00:08:34,559 I've decided. 145 00:08:35,920 --> 00:08:36,960 Which will you choose? 146 00:08:39,280 --> 00:08:41,560 This. This. 147 00:08:41,960 --> 00:08:43,000 This. 148 00:08:42,999 --> 00:08:44,439 This, this, and this. 149 00:08:44,679 --> 00:08:45,519 Everything from here. 150 00:08:46,840 --> 00:08:47,400 Alright. 151 00:08:47,920 --> 00:08:49,440 Since you've made your choice, 152 00:08:49,920 --> 00:08:50,760 bring them over. 153 00:08:56,119 --> 00:08:57,159 You're asking me to pick? 154 00:08:58,360 --> 00:09:00,000 -Ma Zhai Xing. -I'll make you full. 155 00:09:02,160 --> 00:09:02,960 I'm ordering you 156 00:09:03,319 --> 00:09:05,319 to finish everything. 157 00:09:05,720 --> 00:09:06,720 No leftovers. 158 00:09:08,400 --> 00:09:10,120 Otherwise, don't expect me 159 00:09:10,319 --> 00:09:11,359 to teach you archery. 160 00:09:13,799 --> 00:09:14,759 You 161 00:09:15,280 --> 00:09:16,520 liar. 162 00:09:17,679 --> 00:09:19,239 In this world, 163 00:09:19,999 --> 00:09:21,839 only Prince Ji Chong 164 00:09:22,160 --> 00:09:23,720 can make Princess 165 00:09:23,720 --> 00:09:25,080 eat and drink. 166 00:09:25,080 --> 00:09:26,320 They are for His Highness. 167 00:09:26,600 --> 00:09:27,520 You chose 168 00:09:27,520 --> 00:09:29,200 all of these on your own. 169 00:09:29,199 --> 00:09:30,279 You have to finish them. 170 00:09:30,679 --> 00:09:31,239 Hurry up. 171 00:09:31,319 --> 00:09:32,359 It's been so long 172 00:09:32,360 --> 00:09:33,280 since you had a proper meal. 173 00:09:49,239 --> 00:09:50,559 That's too much. 174 00:09:50,559 --> 00:09:51,319 She's so rude. 175 00:09:51,319 --> 00:09:52,919 She has no manners. 176 00:09:53,639 --> 00:09:55,599 Slow down. 177 00:09:59,879 --> 00:10:00,839 Will you teach me archery 178 00:10:00,840 --> 00:10:01,560 once I'm done? 179 00:10:02,520 --> 00:10:03,520 Finish it first. 180 00:10:07,360 --> 00:10:09,040 Slow down. There's no rush. 181 00:10:22,439 --> 00:10:23,319 Slow down. 182 00:10:24,400 --> 00:10:25,240 Look at you. 183 00:10:25,439 --> 00:10:26,879 He's wiping her mouth. 184 00:10:27,319 --> 00:10:28,479 How is that possible? 185 00:10:35,480 --> 00:10:36,240 Ma Zhai Xing. 186 00:10:36,999 --> 00:10:38,039 Besides this, 187 00:10:38,720 --> 00:10:39,640 I can still 188 00:10:39,999 --> 00:10:41,479 do more for you. 189 00:10:44,879 --> 00:10:45,719 You can choose 190 00:10:46,559 --> 00:10:47,759 to live any life you want. 191 00:10:52,720 --> 00:10:54,200 What do you have in mind? 192 00:10:55,239 --> 00:10:57,439 I will give you three choices. 193 00:10:58,520 --> 00:10:59,520 The first choice. 194 00:10:59,759 --> 00:11:01,039 Keep leading the Ma Troop 195 00:11:01,239 --> 00:11:03,479 and live your life opposing Lord Bo. 196 00:11:04,520 --> 00:11:05,320 Second choice. 197 00:11:06,559 --> 00:11:08,839 Go on an adventure with me 198 00:11:09,639 --> 00:11:11,239 and enjoy yourself. 199 00:11:12,759 --> 00:11:13,679 Third choice. 200 00:11:20,319 --> 00:11:20,959 Marry me. 201 00:11:21,960 --> 00:11:22,800 Rely on me. 202 00:11:23,119 --> 00:11:24,759 Leave revenge-taking to me. 203 00:11:26,119 --> 00:11:27,759 Let me protect you forever. 204 00:11:34,160 --> 00:11:35,000 You should know that 205 00:11:36,319 --> 00:11:37,479 in my current state, 206 00:11:38,360 --> 00:11:39,920 I can only choose the first choice. 207 00:11:44,799 --> 00:11:46,119 I've already guessed that. 208 00:11:46,720 --> 00:11:47,840 I just want you to know that 209 00:11:48,639 --> 00:11:49,639 as a lord myself, 210 00:11:50,319 --> 00:11:52,399 I can offer you so much more than Lord Bo. 211 00:11:53,879 --> 00:11:55,399 That includes changing your life. 212 00:12:01,879 --> 00:12:02,479 Zhai Xing. 213 00:12:03,559 --> 00:12:04,959 I will support you with all my heart 214 00:12:04,960 --> 00:12:05,680 in defeating Lord Bo. 215 00:12:06,999 --> 00:12:08,039 But you have to promise me. 216 00:12:08,999 --> 00:12:10,079 Never let hatred 217 00:12:10,559 --> 00:12:12,079 change your true self. 218 00:12:13,879 --> 00:12:14,999 Hating someone too much 219 00:12:15,960 --> 00:12:16,840 will make you 220 00:12:17,400 --> 00:12:19,040 forget what you wanted initially. 221 00:12:22,280 --> 00:12:24,760 Ji Chong. Thank you. 222 00:12:27,799 --> 00:12:30,199 Also, I don't want you to strain yourself. 223 00:12:30,559 --> 00:12:31,959 I don't want you to torture yourself. 224 00:12:33,280 --> 00:12:35,400 You have to eat, sleep 225 00:12:35,679 --> 00:12:36,399 and rest on time. 226 00:12:45,080 --> 00:12:47,800 I know you are doing this for my own good. 227 00:12:49,559 --> 00:12:50,439 I promise. 228 00:12:53,480 --> 00:12:54,280 Are you done? 229 00:12:58,040 --> 00:12:58,760 Let's go. 230 00:13:00,639 --> 00:13:01,519 Where are we going? 231 00:13:03,199 --> 00:13:03,999 Didn't you pick 232 00:13:03,999 --> 00:13:05,039 the first life? 233 00:13:05,720 --> 00:13:06,680 I will do my best 234 00:13:07,239 --> 00:13:08,799 to help you out. 235 00:13:09,799 --> 00:13:11,159 I'm bringing you to someone 236 00:13:11,400 --> 00:13:12,640 who can oppose King of Jin. 237 00:13:12,960 --> 00:13:13,720 Let's go. 238 00:13:23,239 --> 00:13:24,919 Remember to guard this place. 239 00:13:24,920 --> 00:13:27,080 Don't let anyone come in. 240 00:13:27,520 --> 00:13:28,120 Yes. 241 00:13:32,080 --> 00:13:33,760 Ji Chong. We are here... 242 00:13:40,759 --> 00:13:42,319 Who lives inside? 243 00:13:43,119 --> 00:13:44,719 Ping Yuan, Elder Princess of the previous era. 244 00:13:46,400 --> 00:13:47,400 I asked Ke Lang to investigate 245 00:13:47,400 --> 00:13:48,040 this for me. 246 00:13:48,520 --> 00:13:49,040 Besides 247 00:13:49,040 --> 00:13:49,960 her identity 248 00:13:50,480 --> 00:13:51,120 and the fact that 249 00:13:51,360 --> 00:13:52,640 tomorrow is her birthday, 250 00:13:53,040 --> 00:13:54,840 I know nothing else. 251 00:13:57,960 --> 00:14:00,040 The elder princess of the previous era is still alive? 252 00:14:00,840 --> 00:14:01,800 Why didn't King of Jin 253 00:14:01,799 --> 00:14:02,679 announce it to the public 254 00:14:03,160 --> 00:14:04,120 and hid the truth? 255 00:14:04,720 --> 00:14:05,320 Also, 256 00:14:05,759 --> 00:14:06,479 how did 257 00:14:06,480 --> 00:14:07,720 Elder Princess survive 258 00:14:07,840 --> 00:14:08,680 Chu Kui's massacre? 259 00:14:09,720 --> 00:14:10,840 We have to find 260 00:14:11,400 --> 00:14:12,400 a key person 261 00:14:12,400 --> 00:14:13,000 to answer 262 00:14:12,999 --> 00:14:13,879 all your questions 263 00:14:14,280 --> 00:14:15,560 so we can stand on the same ground 264 00:14:15,559 --> 00:14:16,679 as the old man. 265 00:14:28,999 --> 00:14:30,399 What a surprise. 266 00:14:30,400 --> 00:14:32,640 The person who always passed by and didn't visit 267 00:14:32,639 --> 00:14:33,959 is here to see me. 268 00:14:36,559 --> 00:14:38,279 Grand Supervisor. 269 00:14:41,119 --> 00:14:41,879 Ma Jing. Close the door! 270 00:14:41,879 --> 00:14:42,439 Yes! 271 00:14:42,600 --> 00:14:45,120 This is a trap! 272 00:14:45,119 --> 00:14:47,479 Help! Help! 273 00:14:51,360 --> 00:14:52,240 Grand Supervisor. 274 00:14:55,160 --> 00:14:56,520 What a strong girl. 275 00:14:58,679 --> 00:15:01,919 I wonder why do Your Highness and Princess 276 00:15:01,920 --> 00:15:04,960 ask me to come here? 277 00:15:07,080 --> 00:15:08,880 Grand Supervisor. I'm sorry. 278 00:15:09,160 --> 00:15:10,120 I have a question. 279 00:15:10,119 --> 00:15:11,279 Princess Ping Yuan at Tangxing Garden. 280 00:15:11,759 --> 00:15:12,679 Tell me everything about her. 281 00:15:15,879 --> 00:15:17,119 What is Your Highness talking about? 282 00:15:17,639 --> 00:15:18,959 I don't get it. 283 00:15:20,799 --> 00:15:21,599 See? 284 00:15:21,720 --> 00:15:23,760 Zhai Xing. I knew it. 285 00:15:23,759 --> 00:15:24,839 You won't get anything from him. 286 00:15:25,639 --> 00:15:26,599 You should've listened to me. 287 00:15:27,718 --> 00:15:29,318 We should rush Tangxing Garden and see 288 00:15:29,400 --> 00:15:29,960 what's going on. 289 00:15:30,520 --> 00:15:31,240 No. 290 00:15:31,559 --> 00:15:33,159 That is too rude. 291 00:15:33,360 --> 00:15:34,240 Why don't we 292 00:15:34,720 --> 00:15:36,040 look for King of Jin directly? 293 00:15:36,280 --> 00:15:36,960 I'm always rude 294 00:15:36,960 --> 00:15:38,280 to him anyway. 295 00:15:38,840 --> 00:15:39,640 I don't mind being rude again. 296 00:15:40,439 --> 00:15:41,399 Sure. 297 00:15:42,999 --> 00:15:44,039 I will accompany you 298 00:15:44,040 --> 00:15:45,800 to make a mess out of the King of Jin's palace. 299 00:15:45,960 --> 00:15:46,560 Let's go. 300 00:15:46,559 --> 00:15:47,399 Fine. 301 00:15:47,400 --> 00:15:48,800 Alright. I give up. 302 00:15:50,160 --> 00:15:52,000 I give up. Alright? 303 00:15:51,999 --> 00:15:55,279 I will tell you everything. 304 00:15:55,400 --> 00:15:57,160 Don't cause any more trouble. 305 00:15:58,439 --> 00:15:59,559 Grand Supervisor. 306 00:16:00,520 --> 00:16:01,840 When I left Jin, 307 00:16:02,239 --> 00:16:03,279 I've never heard of 308 00:16:03,759 --> 00:16:04,639 Princess Ping Yuan before. 309 00:16:05,639 --> 00:16:07,959 Brat, you know nothing. 310 00:16:08,559 --> 00:16:10,119 Princess Ping Yuan 311 00:16:10,960 --> 00:16:12,200 is the previous era's 312 00:16:12,199 --> 00:16:14,319 last surviving 313 00:16:15,319 --> 00:16:17,199 royal princess. 314 00:16:21,040 --> 00:16:22,040 A royalty? 315 00:16:23,199 --> 00:16:25,119 Are you sure of her identity? 316 00:16:25,920 --> 00:16:27,400 According to King of Jin's personality, 317 00:16:27,400 --> 00:16:29,200 I'm sure her identity is confirmed. 318 00:16:30,239 --> 00:16:32,159 As the last surviving member of the previous era, 319 00:16:33,199 --> 00:16:34,639 doesn't she want to appear in public 320 00:16:34,840 --> 00:16:35,480 and gather people? 321 00:16:39,199 --> 00:16:42,559 Elder Princess lives a tough life. 322 00:16:43,799 --> 00:16:46,839 Although she experienced the massacre 323 00:16:47,239 --> 00:16:48,639 and still survives, 324 00:16:49,400 --> 00:16:51,600 she got a long scar 325 00:16:51,920 --> 00:16:53,280 that was left 326 00:16:53,319 --> 00:16:54,719 on her face. 327 00:16:55,600 --> 00:16:57,680 Elder Princess has high self-esteem. 328 00:16:58,080 --> 00:16:59,800 She doesn't want to face the public 329 00:16:59,799 --> 00:17:01,799 with her face. 330 00:17:02,160 --> 00:17:04,560 That was why she asked King of Jin 331 00:17:04,880 --> 00:17:06,760 to let her live the rest of her life 332 00:17:08,919 --> 00:17:10,639 without anyone knowing. 333 00:17:12,159 --> 00:17:12,959 Zhai Xing. 334 00:17:13,199 --> 00:17:14,839 Meet her with me. 335 00:17:16,399 --> 00:17:17,519 Brat! 336 00:17:17,960 --> 00:17:20,160 Elder Princess is respectable. 337 00:17:20,240 --> 00:17:21,400 Without the King of Jin's orders, 338 00:17:21,399 --> 00:17:23,039 no one can enter Tangxing Garden. 339 00:17:23,319 --> 00:17:24,519 Don't cause any trouble. 340 00:17:26,600 --> 00:17:28,680 Alright. I understand. 341 00:17:31,240 --> 00:17:32,040 I think 342 00:17:32,840 --> 00:17:34,400 both Princess Ping Yuan and I 343 00:17:34,559 --> 00:17:36,119 suffered in the hands of Chu Kui. 344 00:17:36,600 --> 00:17:38,040 We have the same fate. 345 00:17:41,319 --> 00:17:42,119 I heard that tomorrow 346 00:17:42,120 --> 00:17:43,080 is Elder Princess's birthday. 347 00:17:43,559 --> 00:17:45,279 I'm sure you are busy. 348 00:17:45,919 --> 00:17:46,919 I've taken too much of your time. 349 00:17:47,319 --> 00:17:48,719 That is too much 350 00:17:48,720 --> 00:17:50,280 coming from you, Princess. 351 00:17:51,760 --> 00:17:53,080 If there's nothing else, 352 00:17:53,319 --> 00:17:55,519 I'll be leaving now. 353 00:17:55,519 --> 00:17:56,239 I have to prepare 354 00:17:56,240 --> 00:17:58,640 for Princess's birthday tomorrow. 355 00:17:59,640 --> 00:18:01,000 Thanks for today, Grand Supervisor. 356 00:18:09,279 --> 00:18:10,239 I didn't expect 357 00:18:10,240 --> 00:18:11,520 to get such important information. 358 00:18:12,679 --> 00:18:13,439 Zhai Xing. 359 00:18:13,880 --> 00:18:15,080 We should get Princess Ping Yuan to come to our side 360 00:18:15,679 --> 00:18:17,199 and ask her to support you and the Ma Troop. 361 00:18:17,480 --> 00:18:18,240 With that, 362 00:18:18,600 --> 00:18:19,520 the old man will not 363 00:18:19,519 --> 00:18:20,439 be able to control you. 364 00:18:21,480 --> 00:18:22,840 This won't work. 365 00:18:23,399 --> 00:18:24,239 Didn't you hear 366 00:18:24,240 --> 00:18:25,080 what he just said? 367 00:18:25,600 --> 00:18:27,120 No one can see Princess Ping Yuan 368 00:18:27,279 --> 00:18:28,919 without the King of Jin's orders. 369 00:18:30,279 --> 00:18:30,759 It's better 370 00:18:31,600 --> 00:18:33,240 for us to find another way. 371 00:18:46,480 --> 00:18:47,600 Fourth Prince. Please drink it. 372 00:18:48,519 --> 00:18:49,639 This is a hangover cure. 373 00:18:52,039 --> 00:18:54,919 Why are you in my mansion? 374 00:18:57,640 --> 00:18:59,400 This is the Bo Mansion. 375 00:19:05,399 --> 00:19:07,359 You were drunk yesterday. 376 00:19:07,760 --> 00:19:09,240 You made a mess out of the Bo Mansion. 377 00:19:12,600 --> 00:19:14,360 What did I do? 378 00:19:19,000 --> 00:19:19,920 Your Highness 379 00:19:21,199 --> 00:19:23,679 tried to kill Lord Bo with a blade yesterday. 380 00:19:26,919 --> 00:19:28,239 Did I try to kill Third Brother? 381 00:19:29,240 --> 00:19:30,200 Is he alright now? 382 00:19:34,319 --> 00:19:35,599 He is so strong. 383 00:19:36,080 --> 00:19:37,400 No one can hurt him. 384 00:19:37,640 --> 00:19:39,160 Why am I worrying about nothing? 385 00:19:40,039 --> 00:19:41,199 People like him 386 00:19:41,679 --> 00:19:43,839 deserves to die. 387 00:19:46,199 --> 00:19:47,879 You were more honest 388 00:19:47,880 --> 00:19:49,200 when you were drunk. 389 00:19:50,000 --> 00:19:51,160 It feels like you are lying 390 00:19:52,519 --> 00:19:53,799 now that you are sober. 391 00:19:57,399 --> 00:19:58,879 What did I say? 392 00:19:59,240 --> 00:20:00,400 Stop making me guess. 393 00:20:01,600 --> 00:20:02,520 The truth. 394 00:20:05,559 --> 00:20:06,439 Did you 395 00:20:07,199 --> 00:20:08,399 forget about 396 00:20:09,399 --> 00:20:10,359 the truth you said? 397 00:20:15,280 --> 00:20:20,360 [Lord Bin of the Yang, Chu You Yu's Grave] 398 00:20:29,919 --> 00:20:31,359 The grass on Big Brother's grave has grown. 399 00:20:38,199 --> 00:20:39,719 I finally understand 400 00:20:40,679 --> 00:20:41,999 why did Big Brother 401 00:20:43,399 --> 00:20:45,199 sacrifice his own life 402 00:20:46,039 --> 00:20:47,279 and chose to save you. 403 00:20:50,279 --> 00:20:51,599 Even if you were misunderstood by me, 404 00:20:52,600 --> 00:20:53,480 you still wouldn't 405 00:20:53,480 --> 00:20:54,360 tell me the truth. 406 00:20:56,120 --> 00:20:57,520 Even if you lose the person 407 00:20:57,519 --> 00:20:58,159 you love the most, 408 00:20:59,319 --> 00:21:00,439 you will still sacrifice yourself 409 00:21:00,439 --> 00:21:01,559 for me. 410 00:21:05,399 --> 00:21:08,199 Third Brother. You're so foolish. 411 00:21:11,360 --> 00:21:12,680 Big Brother had passed away for so long. 412 00:21:14,559 --> 00:21:15,639 He left you alone 413 00:21:16,360 --> 00:21:17,560 here in the dark. 414 00:21:19,199 --> 00:21:21,279 It must've been lonely, right? 415 00:21:40,600 --> 00:21:41,640 Wipe your tears. 416 00:21:42,279 --> 00:21:43,039 Both Big Brother 417 00:21:43,640 --> 00:21:44,800 and I don't want 418 00:21:44,799 --> 00:21:45,719 to see your crying face. 419 00:21:51,000 --> 00:21:52,920 Third Brother. I swear. 420 00:21:53,399 --> 00:21:54,319 From now on, 421 00:21:55,120 --> 00:21:56,600 I will not let you 422 00:21:56,600 --> 00:21:57,440 fight this battle alone. 423 00:21:58,159 --> 00:21:58,919 I won't be as childish 424 00:21:58,919 --> 00:21:59,799 as I used to be. 425 00:22:00,360 --> 00:22:01,760 I will take you as my example 426 00:22:02,159 --> 00:22:03,439 and listen to you. 427 00:22:04,000 --> 00:22:05,720 I will never disobey you. 428 00:22:06,360 --> 00:22:07,440 If you don't believe me, 429 00:22:08,600 --> 00:22:09,800 I'll ask Big Brother to be my witness. 430 00:22:14,240 --> 00:22:18,720 [Lord Bin of the Yang, Chu You Yu's Grave] 431 00:22:22,000 --> 00:22:25,360 You have to promise me one thing. 432 00:22:27,240 --> 00:22:28,080 Tell me. 433 00:22:30,000 --> 00:22:31,280 Never get drunk and make a mess 434 00:22:33,159 --> 00:22:34,239 at the Bo Mansion 435 00:22:35,080 --> 00:22:36,520 and call me by my name. 436 00:22:39,960 --> 00:22:41,880 It's getting late. Let's go. 437 00:22:41,960 --> 00:22:43,520 Wait. I came here because 438 00:22:43,880 --> 00:22:44,840 I have something important 439 00:22:44,840 --> 00:22:45,560 to tell Big Brother. 440 00:22:52,519 --> 00:22:53,599 I hope Big Brother 441 00:22:54,439 --> 00:22:56,559 can bless Third Brother and Sis Zhai Xing. 442 00:22:58,000 --> 00:22:59,320 Although they are already on 443 00:22:59,319 --> 00:23:00,279 opposing sides, 444 00:23:01,679 --> 00:23:02,559 I hope they 445 00:23:02,559 --> 00:23:03,639 never fight each other. 446 00:23:04,559 --> 00:23:05,599 I don't want to see 447 00:23:05,600 --> 00:23:06,880 two people in love 448 00:23:07,519 --> 00:23:08,079 fighting 449 00:23:08,080 --> 00:23:09,120 with each other again. 450 00:23:13,319 --> 00:23:15,759 You can't hide from what is supposed to happen. 451 00:23:17,679 --> 00:23:20,399 What's coming, will still come in the end. 452 00:23:22,700 --> 00:23:25,740 [Tangxing Garden] 453 00:23:51,080 --> 00:23:51,760 Princess. 454 00:23:52,679 --> 00:23:53,999 Are you sure you want to do this? 455 00:23:55,640 --> 00:23:57,240 Besides meeting Princess Ping Yuan 456 00:23:57,640 --> 00:23:58,520 and let her 457 00:23:58,519 --> 00:23:59,439 support me and the Ma Troop, 458 00:24:00,080 --> 00:24:01,360 I have no other choice. 459 00:24:01,720 --> 00:24:03,040 Didn't you oppose this method 460 00:24:03,039 --> 00:24:04,559 when Ji Chong suggested it? 461 00:24:06,399 --> 00:24:07,439 I don't want 462 00:24:07,439 --> 00:24:08,799 to get him involved in this. 463 00:24:09,439 --> 00:24:11,079 I've troubled him enough. 464 00:24:11,679 --> 00:24:12,199 I don't want 465 00:24:12,199 --> 00:24:13,759 his father and son relationship with King of Jin 466 00:24:13,934 --> 00:24:14,764 to get worse. 467 00:24:15,519 --> 00:24:15,999 Alright. 468 00:24:16,319 --> 00:24:18,039 I'm going all out for you, Princess. 469 00:24:35,720 --> 00:24:36,480 I didn't expect 470 00:24:37,039 --> 00:24:38,719 Princess Ping Yuan and my mother to have 471 00:24:38,720 --> 00:24:39,600 the same birthday. 472 00:24:40,319 --> 00:24:41,839 Both of them like cypress vine as well. 473 00:25:29,319 --> 00:25:30,159 Is she the one? 474 00:25:38,679 --> 00:25:40,759 Ma Zhai Xing is here to see Princess Ping Yuan. 475 00:25:40,760 --> 00:25:41,600 Who are you? 476 00:25:42,039 --> 00:25:43,399 How dare you trespass the Tangxing Garden? 477 00:25:43,480 --> 00:25:44,080 Someone! 478 00:25:44,519 --> 00:25:45,079 I'm sorry. 479 00:25:54,279 --> 00:25:55,479 Your Highness. Don't be afraid. 480 00:25:56,159 --> 00:25:57,159 I'm here today 481 00:25:57,600 --> 00:25:58,600 to ask for a request. 482 00:25:59,840 --> 00:26:00,520 I apologise 483 00:26:00,519 --> 00:26:02,079 for frightening Your Highness 484 00:26:02,159 --> 00:26:03,079 just now. 485 00:26:04,240 --> 00:26:05,000 I hope you forgive me. 486 00:26:06,319 --> 00:26:07,599 I've heard about Princess Ma 487 00:26:07,600 --> 00:26:08,840 from King of Jin. 488 00:26:10,120 --> 00:26:11,720 Although I don't know what is your request, 489 00:26:12,159 --> 00:26:13,679 I'm sure I can't help you. 490 00:26:14,279 --> 00:26:15,439 Princess Ma. Please return. 491 00:26:17,360 --> 00:26:18,400 What I'm requesting for 492 00:26:19,039 --> 00:26:20,159 is what Your Highness 493 00:26:20,439 --> 00:26:21,439 has always been 494 00:26:21,439 --> 00:26:22,599 hoping for every day. 495 00:26:23,399 --> 00:26:24,519 A peaceful life for 496 00:26:24,760 --> 00:26:25,920 the people in our hometown. 497 00:26:26,039 --> 00:26:27,359 King of Jin has his plans. 498 00:26:27,679 --> 00:26:30,439 I advise you not to be anxious. 499 00:26:33,120 --> 00:26:34,480 I can't endure it any longer. 500 00:26:34,640 --> 00:26:36,080 Your Highness is bearing the grudge of the nation. 501 00:26:36,439 --> 00:26:37,159 Will you endure it 502 00:26:37,159 --> 00:26:37,999 again and again? 503 00:26:39,399 --> 00:26:40,599 I'm a weak woman. 504 00:26:41,399 --> 00:26:43,239 If it wasn't for King of Jin's protection, 505 00:26:44,120 --> 00:26:45,800 I'm afraid I would've already been dead. 506 00:26:47,720 --> 00:26:50,080 Taking revenge is sweet. 507 00:26:50,760 --> 00:26:52,200 But if it is rushed, 508 00:26:53,840 --> 00:26:55,120 you might die 509 00:26:55,600 --> 00:26:57,080 before you've taken your revenge. 510 00:26:57,199 --> 00:26:58,039 But we can 511 00:26:58,039 --> 00:26:58,919 no longer delay it. 512 00:26:59,559 --> 00:27:00,319 If we drag this out, 513 00:27:00,600 --> 00:27:01,600 Jin will lose its chance 514 00:27:01,840 --> 00:27:02,920 to attack with the initiative. 515 00:27:03,679 --> 00:27:05,639 That is why I am so anxious. 516 00:27:06,240 --> 00:27:07,280 If Your Highness 517 00:27:07,480 --> 00:27:08,560 begs King of Jin 518 00:27:08,559 --> 00:27:09,559 to deploy his army 519 00:27:09,559 --> 00:27:10,439 and attack Chu Kui, 520 00:27:10,439 --> 00:27:11,879 perhaps he might listen. 521 00:27:11,880 --> 00:27:12,720 Chu Kui is the culprit 522 00:27:12,880 --> 00:27:14,400 who annihilated your family after all. 523 00:27:16,319 --> 00:27:18,639 I don't understand anything about situations and timing. 524 00:27:19,360 --> 00:27:21,480 I advise you to forget about this. 525 00:27:22,760 --> 00:27:23,920 But I understand 526 00:27:24,640 --> 00:27:26,160 your pain of not being able to speak out 527 00:27:27,199 --> 00:27:28,479 after all these years. 528 00:27:36,159 --> 00:27:36,999 These pain 529 00:27:38,159 --> 00:27:39,599 can never be told to anyone 530 00:27:40,600 --> 00:27:41,760 and can only be kept inside. 531 00:27:43,399 --> 00:27:44,839 Living in silence at day 532 00:27:45,880 --> 00:27:47,240 and struck by nightmares at night. 533 00:27:48,600 --> 00:27:49,680 You'll experience more pain 534 00:27:51,720 --> 00:27:52,680 as time passes. 535 00:27:53,960 --> 00:27:54,960 Bearing the huge burden 536 00:27:57,080 --> 00:27:58,320 of hatred alone 537 00:27:59,559 --> 00:28:01,279 that will never be gone 538 00:28:02,679 --> 00:28:03,679 It is endless. 539 00:28:07,480 --> 00:28:08,560 You were correct about 540 00:28:08,559 --> 00:28:09,799 my situation all these years indeed. 541 00:28:12,000 --> 00:28:13,920 You are ambitious, 542 00:28:15,120 --> 00:28:16,280 but from what I've heard, 543 00:28:16,600 --> 00:28:18,280 the Ma Troop is a group full of elites 544 00:28:19,319 --> 00:28:21,559 without a leader. 545 00:28:21,760 --> 00:28:22,600 The discipline is weak. 546 00:28:23,519 --> 00:28:25,119 It is not as strong as it used to be. 547 00:28:26,480 --> 00:28:28,160 I hope Your Highness 548 00:28:28,360 --> 00:28:29,400 will come with me 549 00:28:29,760 --> 00:28:30,800 and see for yourself. 550 00:28:44,360 --> 00:28:45,400 Cypress vine 551 00:28:46,519 --> 00:28:47,599 was my mother's favourite flower 552 00:28:47,600 --> 00:28:48,480 when she was alive. 553 00:28:50,000 --> 00:28:51,040 It signifies the Queen. 554 00:29:02,439 --> 00:29:03,199 Alike. 555 00:29:05,120 --> 00:29:06,520 You look so alike. 556 00:29:07,120 --> 00:29:08,080 Your Highness. 557 00:29:09,319 --> 00:29:10,359 Your face 558 00:29:11,199 --> 00:29:13,359 looks like a friend of mine. 559 00:29:15,000 --> 00:29:16,840 Was your mother from the Yang? 560 00:29:18,000 --> 00:29:18,640 Of course. 561 00:29:19,240 --> 00:29:20,680 My mother was poor. 562 00:29:21,199 --> 00:29:22,679 She married my father as a concubine. 563 00:29:23,120 --> 00:29:24,000 It's impossible that 564 00:29:24,199 --> 00:29:25,519 Your Highness knew my mother. 565 00:29:28,360 --> 00:29:29,320 I'm not sure why 566 00:29:30,279 --> 00:29:30,919 but I feel 567 00:29:31,039 --> 00:29:32,119 familiar with you. 568 00:29:35,439 --> 00:29:36,519 Maybe it's because 569 00:29:37,240 --> 00:29:38,840 both of us like cypress vine. 570 00:29:40,360 --> 00:29:40,920 So... 571 00:29:42,360 --> 00:29:43,240 I will go with you. 572 00:29:44,960 --> 00:29:46,280 Thank you, Your Highness. 573 00:29:46,480 --> 00:29:47,200 The Ma Troop 574 00:29:47,279 --> 00:29:48,399 will never disappoint you. 575 00:29:49,480 --> 00:29:51,360 There is a path to go out in the back garden. 576 00:29:51,799 --> 00:29:53,039 We don't have to alert the guards. 577 00:29:54,159 --> 00:29:54,759 Alright. 578 00:29:57,720 --> 00:29:58,390 [Ma Troop Drill Ground] Here! 579 00:29:58,388 --> 00:29:59,188 [Ma Troop Drill Ground] 580 00:29:59,199 --> 00:30:00,839 [Ma Troop Drill Ground] Pass. Over here. 581 00:30:00,919 --> 00:30:02,239 Here. Let's go. 582 00:30:02,240 --> 00:30:03,840 Here. Hurry up! 583 00:30:05,039 --> 00:30:05,599 Hurry! 584 00:30:05,600 --> 00:30:06,680 Here! 585 00:30:07,559 --> 00:30:08,439 Pass! 586 00:30:09,319 --> 00:30:10,159 Look. 587 00:30:10,159 --> 00:30:11,159 Who are you passing to? 588 00:30:13,439 --> 00:30:14,999 I hope we don't have to fight anymore. 589 00:30:15,000 --> 00:30:16,040 Life like this 590 00:30:16,039 --> 00:30:16,759 is so good. 591 00:30:16,960 --> 00:30:18,040 Exactly. 592 00:30:18,080 --> 00:30:19,520 If we have a woman by our side, 593 00:30:19,519 --> 00:30:21,239 that will be perfect. 594 00:30:21,240 --> 00:30:23,320 Yes. You are right. 595 00:30:23,319 --> 00:30:24,039 Pass it here. 596 00:30:25,080 --> 00:30:27,400 This is what you wanted to show me? 597 00:30:30,199 --> 00:30:31,159 The Ma Troop is really 598 00:30:31,159 --> 00:30:32,759 as King of Jin said. 599 00:30:33,000 --> 00:30:33,800 Hurry up. 600 00:30:34,600 --> 00:30:35,360 Princess is here! 601 00:30:35,480 --> 00:30:36,440 Quiet. Stand in line. 602 00:30:38,080 --> 00:30:39,440 Princess. 603 00:30:41,880 --> 00:30:44,200 Princess. Madam. Ma Jing. 604 00:30:44,439 --> 00:30:46,359 Princess. Have you eaten? 605 00:30:46,919 --> 00:30:48,079 What are you doing? 606 00:30:48,760 --> 00:30:50,160 There is no discipline at all! 607 00:30:51,439 --> 00:30:52,079 Is this the Ma Troop 608 00:30:52,080 --> 00:30:53,600 that terrifies everyone? 609 00:30:56,960 --> 00:30:58,360 Princess. I can explain. 610 00:30:58,360 --> 00:30:59,040 This... 611 00:30:59,240 --> 00:31:00,120 Ma Ye Han. 612 00:31:00,880 --> 00:31:02,360 I've seen everything. 613 00:31:02,640 --> 00:31:03,640 There is no need to explain. 614 00:31:04,600 --> 00:31:05,240 I'm ordering you 615 00:31:06,000 --> 00:31:07,320 to drill the army into shape immediately. 616 00:31:07,559 --> 00:31:08,799 You will be punished by the military law otherwise. 617 00:31:12,080 --> 00:31:13,000 Yes. Princess. 618 00:31:14,159 --> 00:31:15,239 Fall in! 619 00:31:20,880 --> 00:31:21,880 Your Highness. 620 00:31:22,240 --> 00:31:24,040 I'm responsible for not guiding the troop. 621 00:31:24,559 --> 00:31:25,719 That was embarrassing. 622 00:31:26,600 --> 00:31:28,280 I'm sure there's a reason for this. 623 00:31:29,199 --> 00:31:30,199 I hope Your Highness 624 00:31:30,439 --> 00:31:31,799 can give the Ma Troop another chance 625 00:31:32,279 --> 00:31:33,359 and don't be disappointed. 626 00:31:36,640 --> 00:31:38,720 Since you are confident, 627 00:31:39,480 --> 00:31:40,960 show me the Ma Troop 628 00:31:41,360 --> 00:31:42,280 that you speak of 629 00:31:42,519 --> 00:31:44,439 which is feared around the world. 630 00:31:46,720 --> 00:31:47,520 Thank you. Your Highness. 631 00:31:56,760 --> 00:31:57,400 King of Jin. 632 00:31:57,799 --> 00:31:58,679 Crown Prince. 633 00:31:59,120 --> 00:32:00,680 Something... 634 00:32:00,679 --> 00:32:02,359 Something happened to Princess. 635 00:32:02,559 --> 00:32:03,519 What happened? 636 00:32:03,880 --> 00:32:04,960 Tell him. 637 00:32:04,960 --> 00:32:05,720 King of Jin. 638 00:32:05,720 --> 00:32:06,600 Her Highness 639 00:32:06,600 --> 00:32:07,880 was abducted by Princess Ma. 640 00:32:08,080 --> 00:32:09,480 She even tied me up. 641 00:32:12,039 --> 00:32:13,199 That's unacceptable! 642 00:32:14,640 --> 00:32:16,560 Ju Qi. Come with me. 643 00:32:17,360 --> 00:32:18,040 This... 644 00:32:27,840 --> 00:32:29,440 Stay focused! 645 00:32:30,399 --> 00:32:32,799 Straighten your waist! Train harder! 646 00:32:33,880 --> 00:32:34,800 Princess. 647 00:32:35,199 --> 00:32:35,959 Our brothers 648 00:32:35,960 --> 00:32:37,120 were just poisoned. 649 00:32:37,319 --> 00:32:38,879 They are recovering. 650 00:32:39,159 --> 00:32:40,719 Weren't you worrying about 651 00:32:40,720 --> 00:32:41,560 their health yesterday? 652 00:32:45,199 --> 00:32:46,319 Father said 653 00:32:47,159 --> 00:32:48,759 building an army's discipline 654 00:32:49,439 --> 00:32:51,199 will take many years. 655 00:32:52,200 --> 00:32:54,440 But destroying it only takes a moment. 656 00:32:55,640 --> 00:32:57,440 The Ma Troop's morale is low now 657 00:32:57,720 --> 00:32:58,920 and there's no sense of unity. 658 00:32:59,720 --> 00:33:00,760 If we don't train right now, 659 00:33:01,279 --> 00:33:03,159 when will we recover the morale? 660 00:33:04,480 --> 00:33:05,600 Do you want King of Jin 661 00:33:05,600 --> 00:33:07,080 to chase us away from Taiyuan? 662 00:33:14,480 --> 00:33:15,760 Ma Troop! 663 00:33:16,399 --> 00:33:18,239 If anyone defies my orders, 664 00:33:18,919 --> 00:33:21,559 they will be punished by military law! 665 00:33:21,880 --> 00:33:22,880 Yes! 666 00:33:32,000 --> 00:33:32,960 Focus! 667 00:33:34,240 --> 00:33:35,240 Stand straight! 668 00:33:35,240 --> 00:33:36,360 Didn't you eat? 669 00:33:40,279 --> 00:33:42,159 Brothers! Endure it! 670 00:33:44,240 --> 00:33:45,240 Listen to Princess. 671 00:33:45,399 --> 00:33:46,439 Endure! 672 00:33:53,679 --> 00:33:54,359 Get up! 673 00:33:55,319 --> 00:33:58,159 Get up! 674 00:33:58,600 --> 00:34:01,400 Get up! Keep training! 675 00:34:02,720 --> 00:34:04,120 Can't you understand me? 676 00:34:04,120 --> 00:34:06,600 Keep going! 677 00:34:13,360 --> 00:34:14,480 Soldiers! 678 00:34:15,239 --> 00:34:16,719 Stop! 679 00:34:23,999 --> 00:34:25,759 You met His Highness 680 00:34:25,759 --> 00:34:27,639 without my orders 681 00:34:27,759 --> 00:34:28,959 and brought her out. 682 00:34:29,039 --> 00:34:30,799 What were your intentions? 683 00:34:32,640 --> 00:34:34,640 Greetings, King of Jin. 684 00:34:35,440 --> 00:34:36,440 Please calm down. 685 00:34:37,080 --> 00:34:38,760 I brought His Highness 686 00:34:38,759 --> 00:34:39,439 to take a look at 687 00:34:39,440 --> 00:34:40,720 the Ma Troop that's serving her. 688 00:34:42,279 --> 00:34:43,839 I have no intention of offending you. 689 00:34:45,400 --> 00:34:47,880 Ma Zhai Xing. Are you sure? 690 00:34:48,479 --> 00:34:49,999 Or are you holding a grudge against Father 691 00:34:50,080 --> 00:34:51,200 for not deploying his troops? 692 00:34:52,120 --> 00:34:52,880 King of Jin. 693 00:34:54,160 --> 00:34:55,160 Your argument with her 694 00:34:55,160 --> 00:34:56,080 was caused by me. 695 00:34:57,039 --> 00:34:59,079 I promised to come out with her. 696 00:34:59,680 --> 00:35:00,680 I hope you don't 697 00:35:00,680 --> 00:35:01,960 blame Princess Ma. 698 00:35:03,680 --> 00:35:05,240 I'm just worried 699 00:35:05,239 --> 00:35:06,759 about Your Highness's safety. 700 00:35:07,759 --> 00:35:10,799 I will forget what Princess Ma has done. 701 00:35:13,719 --> 00:35:14,479 Ju Qi. 702 00:35:14,479 --> 00:35:16,079 Send Her Highness 703 00:35:16,440 --> 00:35:17,960 back to the Tangxing Garden to rest. 704 00:35:18,319 --> 00:35:19,879 Her Highness. Please. 705 00:35:24,239 --> 00:35:25,399 Farewell, Your Highness. 706 00:35:38,479 --> 00:35:39,719 An army's commander 707 00:35:40,200 --> 00:35:42,200 can decide the result of a battle with careful planning. 708 00:35:42,600 --> 00:35:44,240 Being calm is the key. 709 00:35:46,479 --> 00:35:49,199 You were blinded by hatred. 710 00:35:50,239 --> 00:35:51,279 You are not suitable 711 00:35:51,279 --> 00:35:52,879 to command the Ma Troop. 712 00:35:55,239 --> 00:35:56,199 Forgive me for being frank. 713 00:35:56,799 --> 00:35:57,479 For the past few days, 714 00:35:57,799 --> 00:35:58,959 you wouldn't see me 715 00:35:59,279 --> 00:36:00,919 and discuss the war with me. 716 00:36:01,959 --> 00:36:03,239 I had no choice and 717 00:36:04,039 --> 00:36:05,319 my hands were tied. 718 00:36:05,799 --> 00:36:07,959 That was why I defied your orders 719 00:36:07,959 --> 00:36:09,439 and met Her Highness on my own. 720 00:36:10,039 --> 00:36:13,239 Once the Ma Troop finishes training, 721 00:36:13,479 --> 00:36:14,119 I will 722 00:36:14,120 --> 00:36:15,440 apologise to you in person. 723 00:36:17,479 --> 00:36:17,839 Ma Jing. 724 00:36:18,440 --> 00:36:18,680 Yes. 725 00:36:18,680 --> 00:36:19,360 Send King of Jin off. 726 00:36:20,799 --> 00:36:21,599 How dare you. 727 00:36:22,160 --> 00:36:23,920 Are you chasing me away? 728 00:36:31,319 --> 00:36:32,759 Soldiers of the Ma Troop! 729 00:36:33,400 --> 00:36:34,480 Keep training! 730 00:36:34,999 --> 00:36:36,359 The Ma Troop Seal is here. 731 00:36:36,920 --> 00:36:37,880 Stop training! 732 00:36:42,719 --> 00:36:43,639 Why do you have 733 00:36:43,640 --> 00:36:44,680 the Ma Troop Seal? 734 00:36:46,120 --> 00:36:47,040 What are you thinking? 735 00:36:48,080 --> 00:36:49,240 Did you lie to me 736 00:36:49,600 --> 00:36:50,960 to take away the Ma Troop's command? 737 00:36:53,160 --> 00:36:54,000 Princess. 738 00:36:55,640 --> 00:36:56,800 You've misunderstood Prince. 739 00:36:57,319 --> 00:36:58,919 I gave him the seal. 740 00:36:59,279 --> 00:37:00,879 You handed the seal to an outsider. 741 00:37:00,959 --> 00:37:02,119 Are you staging a rebellion? 742 00:37:02,719 --> 00:37:03,079 I... 743 00:37:03,080 --> 00:37:03,640 Someone! 744 00:37:04,600 --> 00:37:06,040 Take Ma Ye Han away and punish him 745 00:37:06,200 --> 00:37:07,080 according to criminal law! 746 00:37:15,039 --> 00:37:15,839 Can't you 747 00:37:15,840 --> 00:37:17,040 understand my orders? 748 00:37:17,279 --> 00:37:18,399 Take him away! 749 00:37:26,200 --> 00:37:27,280 Take him away! 750 00:37:27,479 --> 00:37:28,239 Now! 751 00:37:28,759 --> 00:37:30,079 Take Ma Ye Han away and punish him 752 00:37:30,080 --> 00:37:31,280 according to criminal law! 753 00:37:32,120 --> 00:37:33,160 Hurry up! 754 00:37:34,999 --> 00:37:35,639 Ji Chong! 755 00:37:35,640 --> 00:37:36,240 Princess. 756 00:37:36,239 --> 00:37:36,879 What are you doing? 757 00:37:36,880 --> 00:37:37,320 Princess. 758 00:37:37,479 --> 00:37:38,519 Put me down! 759 00:37:39,239 --> 00:37:39,679 Princess. 760 00:37:39,719 --> 00:37:40,959 Put me down! 761 00:37:41,640 --> 00:37:42,400 Ji Chong! 762 00:37:44,479 --> 00:37:45,679 Put me down! 763 00:37:47,120 --> 00:37:48,040 Ji Chong! 764 00:37:49,319 --> 00:37:50,879 What are you doing? 765 00:37:51,519 --> 00:37:52,839 Put me down! 766 00:37:54,559 --> 00:37:55,279 Ji Chong! 767 00:37:57,880 --> 00:37:58,880 Put me down! 768 00:38:00,039 --> 00:38:01,999 What are you doing? Put me down! 769 00:38:03,799 --> 00:38:05,239 Put me down! 770 00:38:06,640 --> 00:38:08,360 -Put me down! 771 00:38:08,880 --> 00:38:10,080 -Princess! -Let me go! 772 00:38:20,479 --> 00:38:21,319 Why did you throw Princess 773 00:38:21,319 --> 00:38:21,999 into the water? 774 00:38:22,080 --> 00:38:22,480 Princess. 775 00:38:22,479 --> 00:38:23,519 No one moves! 776 00:38:34,600 --> 00:38:35,160 Princess. 777 00:38:35,319 --> 00:38:36,639 Ji Chong, that's too much! 778 00:38:37,080 --> 00:38:37,720 Ma Zhai Xing! 779 00:38:38,039 --> 00:38:39,359 Take a look at yourself! 780 00:38:39,959 --> 00:38:40,639 Your heart is 781 00:38:40,640 --> 00:38:42,000 only filled with hatred toward Lord Bo. 782 00:38:42,680 --> 00:38:43,680 You can't separate 783 00:38:43,840 --> 00:38:44,760 your allies from your enemies. 784 00:38:45,200 --> 00:38:45,960 Are you still the Ma Zhai Xing 785 00:38:45,959 --> 00:38:46,599 that I know? 786 00:38:47,799 --> 00:38:48,679 Strategist Ma 787 00:38:48,680 --> 00:38:49,640 gave me the seal 788 00:38:50,440 --> 00:38:51,520 because he was prepared 789 00:38:51,519 --> 00:38:52,279 to sacrifice himself 790 00:38:52,680 --> 00:38:53,320 on the night 791 00:38:53,319 --> 00:38:54,439 before the hostage exchange! 792 00:38:54,640 --> 00:38:55,120 He was afraid 793 00:38:55,120 --> 00:38:56,360 that he would die when rescuing you. 794 00:38:56,799 --> 00:38:57,359 That was why 795 00:38:57,360 --> 00:38:58,360 he asked me to protect you. 796 00:38:58,959 --> 00:39:00,119 He wanted me to hand 797 00:39:00,319 --> 00:39:01,279 your father's seal to you. 798 00:39:01,920 --> 00:39:03,240 After rescuing you, 799 00:39:03,360 --> 00:39:04,160 General Lee wanted 800 00:39:04,200 --> 00:39:05,440 to return the seal to me. 801 00:39:05,880 --> 00:39:06,760 But I thought 802 00:39:06,759 --> 00:39:08,159 it was better for him to return it 803 00:39:08,160 --> 00:39:08,720 to you. 804 00:39:09,239 --> 00:39:10,479 That's because he contributed 805 00:39:10,479 --> 00:39:11,519 the most in that operation. 806 00:39:12,319 --> 00:39:13,639 The brothers trust him as well. 807 00:39:22,759 --> 00:39:25,359 Why didn't you return it to me? 808 00:39:26,200 --> 00:39:27,280 Because you are always thinking 809 00:39:27,279 --> 00:39:28,319 about getting revenge. 810 00:39:28,840 --> 00:39:29,200 I'm afraid 811 00:39:29,200 --> 00:39:30,360 seeing your father's seal 812 00:39:30,719 --> 00:39:31,919 will only increase your hatred. 813 00:39:32,719 --> 00:39:34,439 I wanted to wait for a few days 814 00:39:34,440 --> 00:39:36,240 and return to you when you've calmed down. 815 00:39:37,239 --> 00:39:37,919 Also, Princess. 816 00:39:37,920 --> 00:39:40,280 Our brothers were having fun 817 00:39:40,920 --> 00:39:42,000 because those were wine and dishes 818 00:39:41,999 --> 00:39:42,919 sent by Crown Prince. 819 00:39:42,920 --> 00:39:44,240 I dare not reject. 820 00:39:45,039 --> 00:39:46,079 I thought they worked hard 821 00:39:46,160 --> 00:39:47,640 for the past two days 822 00:39:48,319 --> 00:39:49,879 and decided to give them a rest. 823 00:39:50,360 --> 00:39:51,240 It was my fault 824 00:39:51,600 --> 00:39:52,600 that you've misunderstood. 825 00:39:59,799 --> 00:40:01,159 The fault is not yours. 826 00:40:03,559 --> 00:40:04,519 It's all my fault. 827 00:40:07,640 --> 00:40:09,040 I let all of you down. 828 00:40:10,200 --> 00:40:11,640 I let the Ma Troop down. 829 00:40:14,400 --> 00:40:15,240 Zhai Xing. 830 00:40:16,200 --> 00:40:17,480 When you hate someone too much, 831 00:40:18,080 --> 00:40:18,960 you will forget 832 00:40:18,959 --> 00:40:19,879 what's most important to you. 833 00:40:20,880 --> 00:40:22,160 You were too busy hating Lord Bo 834 00:40:22,440 --> 00:40:23,600 and tortured your body. 835 00:40:24,319 --> 00:40:25,799 You didn't even trust the people around you. 836 00:40:26,840 --> 00:40:29,600 Ask yourself. Was it worth it? 837 00:40:42,239 --> 00:40:43,239 I'm sorry. 838 00:40:44,279 --> 00:40:45,679 I let all of you down. 839 00:40:47,039 --> 00:40:49,039 I was arrogant and full of myself. 840 00:40:51,160 --> 00:40:52,280 I even doubted 841 00:40:52,279 --> 00:40:53,279 the Ma Troop 842 00:40:53,279 --> 00:40:54,799 who is loyal to me. 843 00:40:55,559 --> 00:40:56,759 King of Jin was right. 844 00:40:57,799 --> 00:40:58,799 I'm not suitable 845 00:40:58,799 --> 00:40:59,919 to command the Ma Troop. 846 00:41:08,200 --> 00:41:09,480 The Ma Zhai Xing in my heart 847 00:41:10,200 --> 00:41:11,160 is wise 848 00:41:11,999 --> 00:41:13,279 and benevolent. 849 00:41:13,959 --> 00:41:14,879 She also has the courage 850 00:41:14,880 --> 00:41:16,040 that doesn't lose to men. 851 00:41:16,680 --> 00:41:18,280 If you are not blinded by hatred 852 00:41:18,640 --> 00:41:19,480 and face it calmly, 853 00:41:20,239 --> 00:41:21,239 I believe you can 854 00:41:21,239 --> 00:41:22,399 command the Ma Troop well. 855 00:41:37,400 --> 00:41:38,040 Remember. 856 00:41:39,120 --> 00:41:39,840 This seal 857 00:41:40,719 --> 00:41:41,839 is not a tool for your revenge. 858 00:41:42,559 --> 00:41:44,879 It is the courage that was given to you by your father. 859 00:42:01,920 --> 00:42:04,640 Ma Jing. Brother Ye Han. 860 00:42:06,319 --> 00:42:07,959 Will you forgive me? 861 00:42:12,959 --> 00:42:14,679 We've never blamed you. 862 00:42:17,519 --> 00:42:18,439 If you are fine, 863 00:42:18,840 --> 00:42:20,360 we will be fine as well. 864 00:42:20,719 --> 00:42:21,879 Don't blame yourself anymore. 53058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.